3.2 Technische Daten / technical details / Ficha técnica / Fiche technique /
Technické údaje / Technické údaje / Dati tecnici / Technische gegevens / Date
tehnice / Tekniska data / Műszaki adatok / Tehnični podatki ................................. 14
CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME-CE - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CE-CONFORME - Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
CE-SHODA – Tento výrobek odpovídá směrnicím ES.
SK
CE-SHODNÉ - Tento výrobok zodpovedá smerniciam ES.
IT
CONFORMITA' CE - Questo prodotto è conforme alle direttive CE.
NL
CE-KONFORM - Dit product voldoet aan de EG-Richtlijnen.
RO
CONFORMITATE CE - Această mașină corespunde directivelor CE.
SE
CE-NORMER - Denna produkt uppfyller EG-direktiven.
HU
CE-KONFORMITÁS- Ez a termék megfelel az EK-irányvonalainak.
SL
CE-KONFORM - Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive ES.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer
Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der
Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid
injuries and machine defects.
CZ
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD! Přečtěte si řádně návod na obsluhu a údržbu
Vašeho stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento
řádně obsluhován a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
SK
PREČÍTAJTE SI NÁVOD! Prečítajte si riadne návod na obsluhu a údržbu Vášho
stroja a dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby bol tento riadne
obsluhovaný a predišlo sa ku škodám na stroji a zraneniam osôb.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente,
para evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et
vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et
pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil.
IT
LEGGERE LE ISTRUZIONI! Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di
manutenzione della vostra macchina e familiarizzare con gli elementi di
comando della macchina per utilizzarla correttamente e per evitare di
danneggiare le persone e la macchina stessa.
HANDLEIDING LEZEN! Lees de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van uw
machine zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen
van de machine, om de machine correct te bedienen en zo lichamelijke letsels
en materiële schade te voorkomen.
RO
CITIȚI INSTRUCȚIUNILE! Citiți cu atenție instrucțiunile de operare și de
întreținere a mașinii și înțelegeți pe deplin elementele de operare, permițând
astfel o utilizare corectă și evitând vătămarea persoanelor și defectarea mașinii.
SE
LÄS BRUKSANVISNINGEN Läs noga igenom bruks- och
underhållsanvisningen för din maskin och bekanta dig med maskinens
kontroller för att maskinen ska fungera korrekt och därmed förebygga skador
på människor och maskin.
HU
OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT! Olvassa el figyelmesen gépének üzemeltetési
és karbantartási útmutatóját és ismerkedjen meg jól a gép kezelési
alkotóelemeivel, azért hogy a gépet rendeltetésszerűen tudja üzemeltetni és így
az emberi vagy gépi károkat megelőzze.
SL
PREBERITE NAVODILA! Pozorno preberite obratovalna in vzdrževalna
navodila za vaš stroj in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da
boste lahko pravilno rokovali s strojem in tako preprečili poškodbe ljudi in
okvare stroja.
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Holzbandsäge kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well
as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even
lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias indicadas en la
máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les avertissements sur la
machine et les consignes de sécurité et ignorer les instructions, peut causer des
blessures graves et même entraîner la mort.
CZ
VÝSTRAHA! Dbejte bezpečnostních symbolů! Nedodržování předpisů a pokynů může
vést k těžkým poraněním osob nebo dokonce smrtelným úrazům.
SK
VÝSTRAHA! Dbajte bezpečnostných symbolov! Nedodržiavanie predpisov a pokynov
môže viesť k ťažkým poraneniam osôb alebo dokonca smrteľným úrazom.
IT
AVVERTENZA! Osservare i simboli di sicurezza! La mancata osservanza delle norme
e avvertenze per l'uso della sega a nastro per legno può comportare danni personali
gravi e pericoli mortali.
NL
WAARSCHUWING! Neem de veiligheidssymbolen in acht! Het niet in acht nemen
van de voorschriften en aanwijzingen voor het gebruik van de machine kan tot
ernstige lichamelijke letsels en dodelijke gevaren leiden.
RO
AVERTIZARE! Respectați simbolurile de siguranță! Nerespectarea instrucțiunilor și
indicațiilor în utilizarea ferestraielor-panglică pentru tăiat lemn poate duce la
accidentarea persoanelor și poate pune în pericol viața.
SE
VARNING! Beakta säkerhetssymbolerna! Underlåtenhet att följa föreskrifterna och
upplysningarna för träbandsågens användning kan leda till svåra personskador och
dödliga faror.
HU
FIGYELEM! Ügyeljen a biztonsági szimbólumokra! Az előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása a fúróélező-gép használatakor súlyos személyi károsodáshoz
vezethet és halálos veszélyeket hordozhat magával.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake!Neupoštevanje predpisov in napotkov
za uporabo stroja lahko privede do hudih telesnih poškodb in je lahko celo smrtno
Schleifführung Hauptschneide / Grinding hole main cutting edge / Guía afilado borde de
corte principal / Guide d´affûtage, bord de coupe principal / Objímka broušení vrtáku /
Guida di affilatura tagliente principale / Slijpgeleiding hoofdsnijkant / Ghidaj de ascuțire lamă principală / Slipstyrning huvudegg / Köszörűvezető –főkés / Vodilo za brušenje glavni rezalni rob
EIN - AUS – Schalter / ON - OFF Switch / Interruptor encendido-apagado / Interrupteur
ON – OFF / Vypínač / Interruttore ON-OFF / AAN - UIT schakelaar / Buton PORNIT –
OPRIT / PÅ-AV Knapp / BE - KI – kapcsoló / Stikalo za vklop-izklop
8
Schleifstaubabdeckung / Sanding dust cover / Cubierta de polvo de lijado / Couvercle de
poussière de ponçage / Kryt / Copertura anti-polvere di affilatura / Slijpstof afdekking /
Capac de protecție praf / Slipdammskydd / Köszörűpor-védőburkolat / Zaščitni pokrov
pred brusilnim prahom
9
Fixiergriff / Fixing handle / Mango de fijación / Douille de verrouillage / Držák / Manopola
di fissaggio / Fixeergreep / Mâner de fixare / Fästhandtag / Rögzítőfogantyú / Držalo
3.2 Technische Daten / technical details / Ficha técnica /
Fiche technique / Technické údaje / Technické údaje / Dati tecnici /
Technische gegevens / Date tehnice / Tekniska data / Műszaki adatok
/ Tehnični podatki
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung des Bohrerschärfgerätes BSG 13E.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine
bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird
Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen
führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung
Bei Arbeiten an der Maschine Schutzbrille, tragen!
Vor Wartungsarbeiten oder Einstellarbeiten ist die Maschine
von der Spannungsversorgung zu trennen!
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen!
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder
unwirksam zu machen!
Das Bohrerschärfgerät BSG 13E ist ausschließlich zum Schärfen von Bohrern bestimmt.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN-MASCHINEN keine Verantwortung
oder Garantieleistung.
5.1.1 Arbeitsbedingungen
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Die Maschine ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt.
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgefährlichen Bedingungen bestimmt.
5.2 Unzulässige Verwendung
Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung
angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig;
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt.
Unzulässig ist die Bearbeitung von Werkstoffen mit Abmessungen außerhalb der in
diesem Handbuch genannten Grenzen.
Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit
BSG 13E geeignet sind.
Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe
sind. KEIN VERLASSEN des Arbeitsplatzes!
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind
folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
Das Bohrerschärfgerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Wird der Motor zu heiß,
schaltet es thermisch bedingt ab. Das Gerät im ausgeschalteten Zustand abkühlen
lassen.
Beim Schleifen kommt es zu Funkenbildung. Halten Sie das Bohrerschärfgerät in
sicherem Abstand zu entzündlichen Flüssigkeiten und Materialien.
Vermeiden Sie es, den Schleifstein und das Werkstück unmittelbar nach Gebrauch zu
berühren, da diese sehr heiß werden.
Färbt sich das Werkstück während des Schleifens blau, ist es überhitzt und kann
Schaden nehmen. Kühlen Sie das Werkstück während des Schleifens ggf. regelmäßig
in Wasser.
Das Bohrerschärfgerät ist zum Trockenschleifen gedacht und darf mit keinerlei
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Am Gerät befinden sich nur wenige von Ihnen zu wartenden Komponenten.
Reparaturen nur durch den Fachmann durchführen lassen!
Zubehör:
Verwenden Sie nur von HOLZMANN empfohlenes Zubehör!
5.4 Restrisiken
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung
sind folgende Restrisiken zu beachten:
Gehörschäden, sofern keine Vorkehrungen seitens des Benutzers für Gehörschutz
getroffen wurden.
Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet
werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine
bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird.
Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und Ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Bedienung einer Maschine wie der BSG 13E
der wichtigste Sicherheitsfaktor!
Das Spannfutter aus dem Gerät nehmen.
Den Fixiergriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis gewünschte Bohrergröße
entspannen.
Bohrer in Spannfutter (4) einsetzen und mit Fixiergriff (9) leicht drehen. Fig. E
BEDIENUNG
Klemmtaster (1) nach unten drücken, festhalten und Spannfutter einsetzen Fig. F
Spannfutter in Einstellführung mit Dreh-Begrenzungshaken (10) ganz einsetzen. Fig. H
Bohrer im Spannfutter bis Anschlag schieben und drehen Fig. G, damit Klemmfedern in
die Bohrerspannnut drücken können. Fig. H
Klemmtaster (1) mit leichtem Drehen des Bohrer langsam loslassen und dabei
Klemmfedern in Spänenut einklemmen. Der Bohrer ist wie in Fig. H perfekt eingerichtet.
Bohrer am Anschlag gedrückt halten und mit Fixiergriff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Fig H
Spannfutter -durch drücken auf Klemmhebel- aus Einstellführung nehmen.
Führen Sie sämtliche Umrüstarbeiten bei Trennung vom
elektrischen Netz durch!
HIN W E IS
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt
zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt:
Bei der Reinigung nur milde Reinigungsmittel verwenden
7 WARTUNG
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss.
Die Beseitigung von Defekten erledigt Ihr Fachhändler
7.1.1 Schleifscheibe erneuern
ACHTUNG: Benutzen Sie beim Festhalten der Schleifscheibe geeignete Sicherheitshandschuhe.
Entfernen Sie die Führungskonsole (11) durch abschrauben sowie die Schleifstaubabdeckung (8).
Mit einem Innensechskantschlüssel –Inbusschlüssel- können Sie die Schraube lösen und die
Schleifscheibe entnehmen.
Achten Sie auf Ihre Maschine und reinigen Sie diese regelmäßig, um eine langlebige Effektivität
und Leistungsfähigkeit zu erhalten.
Benutzen Sie nur einen warmen feuchten Lappen und eine weiche Bürste, um Ihre Maschine zu
reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel, da diese irreparable Schäden an Ihrer
Maschine verursachen könnten. Chemikalien können die Plastikteile zerstören.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Lagern Sie das Gerät für längere
Aufbewahrungszeiträume an einem trockenen Ort auf. Lassen Sie das Gerät immer abkühlen,
bevor Sie sie einlagern.
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the electric drill bit sharpener BSG 13E.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for
later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the
product.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the product and
prevents misunderstanding and damages of product and the user’s health.
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Use personal safety equipment: The wearing of safety glasses is mandatory
Always disconnect the machine prior to any actions performed at the
machine.
10 SAFETY
10.1 Intended use
The machine only in technically perfect condition in accordance with, safety and danger, use it!
Interference, which could affect safety, must be rectified immediately!
It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective!
The drill bit sharpener BSG 13E is intended for sharpening drills.
For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANN
MASCHINEN no responsibility or warranty.
10.1.1 Working conditons
The machine is designed for the work under the following conditions:
The machine is not intended for outdoor use.
The machine is not intended for use in potentially hazardous conditions.
10.2 Prohibited use
The operation of the machine under conditions outside of the limits, given in these
instructions is not permitted.
The operation of the machine without the safety devices provided is inadmissible
The removal or turning off the protection devices is prohibited
It is not permitted processing of materials with dimensions outside the limits specified
in this manual.
It is not permitted the use of tools that are not for use with BSG 13E are suitable.
The operation of the machine on a way or for any purpose that does not comply with
the instructions of this manual to 100%, is prohibited.
Do not leave the machine unattended, especially when children are not around. DO
NOT LEAVE the workplace!
10.3 Security Instructions
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
To avoid malfunction, damage and physical injury MUST be observed:
The drill bit sharpening device is not suitable for continuous use. If the engine is too
hot, it switches from thermally conditioned. The device is switched off, let them
cool.
When it comes to grinding sparks. Hold the drill sharpener at a safe distance from
flammable liquids and materials.
Avoid touching the grinding stone and the workpiece immediately after use because
they are very hot.
The workpiece during grinding turns blue, it may overheat and suffer damage. Cool
the workpiece during grinding, optionally in regular water.
The drill sharpener is designed for dry grinding and may come in contact with any
liquids.
The machine does not require extensive maintenance.
Repairing shall be performed by trained professionals only.
Accesories:
Use only accesories recommended by HOLZMANN-Maschinen and its sales partners.
10.4 Residual risk factors
Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk
factors totally. The following hazards may arise in connection with the machine´s construction
and design:
Hearing, unless arrangements have been made by the user for hearing protection.
These risks can be minimized if all safety rules are applied, the machine is properly maintained and
serviced the machine as intended and is serviced by a trained service professional.
Despite all the safety devices and remains her good common sense and your appropriate technical
qualification / training on the operation of a machine such as the BSG 13E of the most important
safety factor!
Take chuck off device
Fixing handle turning counterclockwise to relax drill size.
Insert drill chuck (4) and fixing handle (9) slightly. Fig. E.
OPERATION
Alignment button (1) down, hold and use chuck Fig. F
Chuck setup guide with rotary hook-limiting (10) use completely. Fig. H
Push the drill in the chuck to stop and turn Fig. G, thus clamping springs can push in the
drill flute. Fig. H
Alignment button (1) slowly release with a slight rotation of the drill while adjustable
jaws clamp into groove. The drill is perfectly set up as in Fig. H
Drill press and hold the stop with fixing handle clockwise turn. Fig H
Take out the chuck by pressing the alignment button
Switch unit on using switch ON.
Chuck grinding guide (5) Carefully insert Fig. I
ATTENTION: use rotating hook quite limiting in the lead. Fig. J
OPERATION
Turn the chuck in the honing guide slightly to the left and right back and forth until no
more grinding with grinding noise occurs.
Tighten the chuck from the honing guide and rotate it 180°. Put the chuck back on and
repeat the process.
11.3 Grind drill clearance angel
Switch unit on using switch ON.
Insert chuck in free angle guide. Properly set limit hook in the lead. Fig. K
Now turn the chuck with light pressing to the right and left stop so that noise made during
the grinding process is significantly reduced.
Take the chuck out of the guide, turn by 180° and repeat the tip shaping process.
Switch the drill grinder off by the On/Off button. Let the abrasive stone stop before
removing the chuck.
Make sure the drill tip shape is adequate, which is characterized by a sharp point in the