Používejte vhodné ochranné prostředky (bezpečnostní pracovní obuv s ocelovou
špičkou, ochranné brýle, ochranu sluchu)! Nepoužívejte žádné odstávající nebo
volné oblečení, nemějte rozpuštěné dlouhé vlasy, nenoste na těle šperky! Hrozí
nebezpečí, že se tyto namotají do válců!
Appropriate personal protective equipment (safety shoes with steel toe caps, gloves,
safety glasses, hearing protection)! No protruding clothing, open long hair, wear
jewelry! Risk that they are recorded in the rolls!
Pracujte plně soustředěni, seznámeni s bezpečnostními pokyny a dbejte při práci se
strojem neustále na bezpečný POSTOJ!
Always be focused when working, take care to maintain a safe posture at every
time.
CZ
Obsluha s dlouhými vlasy bez síťky na vlasy je zakázaná!
EN
Operation with long hair prohibited without hair net!
CZ
Použitírukavic je zakázané!
EN
Prohibited use of gloves!
2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 5
Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu
elektrickézakružovačky plechuRBM 1020E.
Obchodní označení výrobku uvedené na obálce návodu bude pro účel tohoto návodu zkráceno na
„stroj“.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro
případné pozdější použití.
Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se
strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a
dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví apod.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu
mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě
informujte.
Technické změny vyhrazeny!
Po dodání zkontrolujte bezodkladně stav zboží a v případě neshod a poškození
zaznamenejte tyto okamžitě do přepravního listu!
Škody způsobené přepravou musí být nahlášeny přímo u nás nejpozději do 24 hodin od
dodání. Na pozdější reklamace nebude brát společnost Holzmann zřetel.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k provozu
a bezpečnostních pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit
bezpečnost stroje, ihned odstraňte!
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
Obsluhující osoba musí stroj obsluhovat zepředu.
Elektrická zakružovačka plechu RBM 1020E slouží výhradně k zakružování plechů a podobných
obrobků.
Maximální velikost materiálu a síla materiálu 2 mm nesmí být překročena.
Stroj lze provozovat pouze za následujících podmínek:
Stroj není určen pro venkovní použití.
Stroj není určen do provozů s rizikem exploze.
5.2 Nedovolené použití
Provoz stroje za podmínek nad rámec uvedený v tomto návodu na obsluhu není povolen.
Provoz stroje bez příslušných ochranných prostředků není dovolen;
Není dovolena demontáž nebo deaktivace ochranných prvků.
Není dovolen provoz stroje s obrobky, které nejsou výslovně uvedeny v tomto
návodu na obsluhu.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 8
Pracovní prostor a podlahu kolem stroje udržujte čistou od oleje, mazacích tuků a
zbytků materiálu z opracování obrobků!
Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště, kde se stroj nachází!
Stroj nepoužívejte venku!
Při únavě, špatné koncentraci, popř. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je práce se
strojem zakázaná!
Při práci se strojem a na stroji používejte vhodné ochranné prostředky
(pracovní obuv s ocelovou špičkou)!
Pracujte plně soustředěni, seznámeni s bezpečnostními pokyny a dbejte při
práci se strojem neustále na bezpečný POSTOJ!
Při práci se strojem nenoste volné šperky, dlouhý oděv, kravaty. Nebezpečné
jsou i dlouhé rozpuštěné vlasy (použijte síťku na vlasy!).
Volné části oděvu apod. se mohou zamotat a způsobit tak vážná zranění!
Při práci se zakružovačkou NESMÍ být používány rukavice. Hrozí nebezpečí, že dojde
k jejich sevření mezi válci.
Spuštěný stroj nesmí být nikdy ponechán bez dozoru! Před opuštěním pracoviště
stroj vypnětě a vyčkejte, dokud se zcela nezastaví!
Před výkonem údržby nebo při seřizování odpojte stroj ze sítě! Před odpojením stroje
od sítě vypněte stroj hlavním vypínačem (poloha OFF).
Kabel nikdy nepoužívejte k tažení stroje nebo k manipulaci s ním!
Není dovolené zpracovávat obrobky o rozměrech přesahujících maximální rozměry obrobku
uvedené v tomto návodu na obsluhu.
Není povolené použití nástrojů, které nejsou určeny pro použití s tímto strojem, neodpovídají
příslušným EN normám pro bezpečnost práce a nejsou určeny pro vrtací průměr.
Jakékoliv změny na konstrukci stroje nejsou dovolené.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje nenese
společnost HOLZMANN-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
5.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí
být okamžitě obnoveny!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte
VŽDY následujících pokynů:
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 9
Pro případ nehody musí být vždy po ruce připravena lékárnička odpovídající
normě ISO 3864. V případě úrazu poskytněte první pomoc. Po první pomoci
zajistěte zápis o něhodě následovně:
1. Místo nehody
2. Povaha nehody
3. Počet zraněných
4. Povaha zranění
Na stroji je pouze několik málo komponent, které vyžadují údržbu. Není nutné na stroji
cokoliv demontovat.
Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému opraváři!
Příslušenství: Používejte pouze příslušenství doporučené společností HOLZMANN!
V případě dotazů nebo potíží se obracejte na náš zákaznický servis.
5.4 Bezpečnostní výbava stroje RBM 1020E
Stroj je vybaven následujícími bezpečnostními prvky:
Vypínač nouzového zastavení. Jeho správnou funkci kontrolujte v pravidelných intervalech.
Bezpečnostní zábrana. Je přísně zakázáno uvádět stroj do provozu, pokud není bezpečnostní
zábrana zapojena.
5.5 Další rizika
I přes dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika:
Nebezpečí poranění rukou/prstů od rotujících válcůběhem provozu stroje.
Tato rizika je možné minimalizovat při dodržování všech bezpečnostních pokynů, pokynů k údržbě
a péči o stroj a při vhodném používání stroje zaškolenou obsluhou.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 10
Zvednutí a přesun stroje smí provádět pouze kvalifikovaná obsluha s příslušným
vybavením.
POK Y N
Použití rozpouštědel, benzinu, agresivních chemikálií nebo odstraňovačů má
za následek poškození povrchu výrobku!
Platí: Při čištění používejte výhradně jemné čističe.
6 MONTÁŽ
6.1 Úkony přípravy
6.1.1 Součást dodávky
Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. Poškození nebo chybějící
části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou
musejí být neprodleně zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude brán
zřetel. Zboží bude považováno za řádně dodané.
6.1.2 Pracoviště
Dbejte přitom bezpečnostních pokynů a rozměrů stroje.
Zvolené místo musí disponovat příslušnou přípojkou na elektrickou síť.
Pro stroj zvolte vhodné místo;
Dbejte přitom bezpečnostních pokynů podle kapitoly 5jakož i rozměrů stroje podle body 4.2
Přesvědčte se, že má podlaha dostatečnou únosnost pro zatížení strojem; Stroj musí být
vyrovnán na všech patkách tak, aby stál absolutně rovně a bezpečně.
Rovněž je nutné dodržet pracovní prostor kolem stroje minimálně 0.8 m.
6.1.3 Transport / Vykládka stroje
Vyjmutí stroje z obalu pro montáž a umístění na pracovišti:
Výhradně pomocí vhodného zvedacího zařízení!
Přesvědčte se, že se použité zvedací zařízení (jeřáb, vysokozdvižný vozík, zvedací pás atd.)
nachází v bezvadném stavu.
Pro manipulaci se strojem v obalu můžete také použít paletovací vozík popř. vysokozdvižný vozík.
6.1.4 Příprava plochy
Stroj zbavte konzervačního prostředku, kterým jsou opatřeny jeho části bez povrchové úpravy z
důvodu jeho ochrany proti korozi. Dekonzervaci lze provést běžnými rozpouštědly. Nikdy
nepoužívejte nitroředidla nebo obdobné agresivní prostředky. V žádném případě nepoužívejte
vodu.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 11
Opravy a přestavby provádějte vždy při odpojeném stroji ze sítě!
7 PROVOZ
Stroj používejte pouze v bezvadném stavu. Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu
stroje. Bezpečnostní výbava stroje, elektrická vedení a ovládací prvky je rovněž nezbytné
kontrolovat. Proveďte zároveň kontrolu šroubových spojů na poškození a dotažení.
Provozní pokyny
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 13
Pomocí seřizovacího šroubu (12) se ohýbací válec nastaví šikmo.
Horní válec (2) pomocí upínací páky (5) zajistěte.
Svěrnou páku (3) a ovládací rukojeť (4) povolte. Spodní válec (1) od horního válce (2)
odsuňte. Plech/ocelovou desku zasuňte mezi oba válce k dorazu až na ohýbací válec (7).
Pomocí ovládací rukojeti (4) se spodní válec přitiskně nahoru a pomocí svěrné páky (3) dojde
k sevření.
Ohýbací radius se nastaví pomocí ručního kola (8) na ohýbacímválci (7).
Tento postup se bude s chodem vpřed opakovat, dokud nedocílíte kuželového tvaru.
POZOR: kónické zakružovaní se provádípouze s chodem vpřed
Kónicky zakružený plech můžete po zastavení stroje vyjmout. K tomu upínací páku (5)
povolte tak, aby bylo možnéhorní válec (9) ve směru šipky z uložení válce vyjmout. Viz. bod
7.1.4.
Vyjměte zakružený plechopatrně z horního válce. K tomuto účelu použijte rukavice.
POZOR: Po provedení kónického zakružení ohýbací válec opět přesně vyrovnejte.
7.1.4 Vyjmutí horního válce
Krycí plech vyklopte dopředu.
Horní válec (2) pomocí upínací páky (5) bezpečně
uvolněte.
Horní válec lze nyní opatrně vyjmout z vedení.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 15
Čištění a údržbu provádějte vždy při vypnutém stroji:
Při nežádoucím spuštění stroje hrozí poškození nebo těžká zranění!
Platí:
Před započetím úkonů údržby stroj vypněte a odpojte od přívodu elektrického
proudu!!!
POK Y N
Použití čistících prostředků jako rozpouštědel, agresivních chemikálií
nebo abrasivních prostředků má za následek poškození stroje!
Platí: Při čištění používejte vodu a v případě nutnosti jemné čističe!
8 ÚDRŽBA
8.1 Péče o stroj a plán údržby
Stroj je bezúdržbový a není osazen žádnými díly, kterým by obsluha musela z hlediska
péče o stroj věnovat zvláštní pozornost.
Poruchy nebo závady, které mohou ovlivnit bezpečnost, nechte okamžitě odstranit.
Opravy mohou být prováděny pouze proškoleným personálem! Správné čištění stroje
zaručuje jeho dlouhou životnost a představuje předpoklad bezpečné práce na stroji.
Po každé pracovní směně musí být stroj a všechny jeho části řádně očištěny.
Pravidelně kontrolujte, zda-li jsou výstražné a bezpečnostní štítky a samolepy na stroji
v bezvadném a čitelném stavu.
Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav bezpečnostních prvků stroje.
Uskladnění stroje je možné pouze v suchém prostředí a musí být zajištěn proti vlivu počasí.
Před prvním uvedením stroje do provozu, a následně každých 100 motohodin, je nutné
aplikovat tenkou vrstvu oleje nebo mazacího tuku na všechny pohyblivé části a jejich spoje
(pokud je to potřeba, před mazáním očistěte kartáčem od nečistot).
8.2 Čištění
Po každém použití musí být stroj a jeho součásti řádně očištěny.
Stroj zbavte vždy po práci od špon a jiných nečistot.
Nelakované plochy stroje ošetřete proti korozi běžnými prostředky.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 16
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro
získání informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace odpadu.
Pokud si u vašeho obchodníka zakoupíte nový nebo podobný stroj, je tento povinen
starý stroj od vás bezplatně převzít k odborné likvidaci.
9 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE NA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVADODPOJTE STROJ OD SÍTĚ.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 17
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the electrical round bending machine RBM 1020E.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for
later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the
product.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the product and
prevents misunderstanding and damages of product and the user’s health.
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
The machine may be, safety and danger, and only in perfect working condition for its intended
purpose! Disorders, which may affect the safety must be rectified immediately!
It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective!
The person operating the machine must be from the front right standing use.
The electric rolling machine RBM 1020E is used exclusively for bending of metals and similar
materials.
The maximum material size and thickness of 2 mm must not be exceeded.
The machine is intended for the work under the following conditions:
The machine is not intended for outdoor use.
The machine is not designed for operation in potentially hazardous conditions.
11.2 Prohibited Use
The operation of the machine under conditions outside the above limits is not permitted.
The operation of the machine without the proposed protective devices is not permitted;
dismantling or disable the protective devices is prohibited.
It is not permitted the operation of the machine with materials that are not expressly stated in
this manual.
It is not permitted machining of materials with dimensions outside the limits specified in this
manual.
It is not permitted the use of untested tools that are not relevant EN standards for labor safety
and that are not intended for the drill diameter.
Any changes in the design of the machine is not permitted.
For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANNMASCHINEN no responsibility or warranty.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 19
Work area and keep soil around the machine clean and free of oil, grease and
residues of material!
Provide adequate lighting in the work area of the machine!
The machine does not use outdoors!
In fatigue, lack of concentration or under the influence of drugs, alcohol or drugs,
the work on the machine is prohibited!
Appropriate personal protective equipment (safety shoes with steel caps)
wear!
Work attentively, safety conscious and always make sure that a safe STAND
while working!
If you are working on the machine, do not wear loose jewelry, loose clothing,
ties or long hair out (use a hairnet!).
Loose objects could become entangled and cause serious injury!
During the operation of the bending machine no gloves may be worn. There is an
increased risk of trapping between the rolls.
The running machine should never be left unattended! Turn off the machine before
leaving the work area and wait until the machine is at a standstill!
Before maintenance or adjustments, the machine must be disconnected from the
power supply! Switch off the main switch before disconnecting the power (OFF).
Use the power cord never for transport or manipulation of the machine!
11.3 General Safety
Warning labels and / or stickers on the machine that are illegible or removed shall be
replaced immediately!
To avoid malfunctions, damage and physical injury MUST be observed:
On the device there are only few of them serviceable components. It is not necessary to
dismantle the machine.
Have repairs carried out only by an expert!
Accessories: Only use of HOLZMANN Accessories!
If you have any questions and problems to our customer service.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 20
A first aid kit in accordance with DIN 13164 should always be readily available
for a possible accident. Initiate the violation in accordance with the necessary
first aid measures. When requesting support, provide the following details:
1. Place of accident
2. Type of accident
3. Number of injured people
4. Injury type(s)
11.4 Safety equipment of RBM 1020E
In construction of the machine, the following protective devices are provided:
EMERGENCY STOP switch. Make sure it is functioning at periodic intervals.
Protective cover chuck. It is strictly forbidden to use the machine in operation, when the
protective cover is not closed.
11.5 Residual risks
Also in compliance with all safety regulations and when used properly, the following residual risks
must be observed:
Risk of injury to the hands / fingers by the rotating rollers during operation.
These risks can be minimized if all safety rules are applied, the machine is properly maintained
and serviced the machine as intended and is serviced by a trained service professional.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 21
The lifting and transportation of the machine must only be carried out by qualified
personnel and must be performed with appropriate equipment
NO T E
The use of paint thinners, gasoline, harsh chemicals or abrasive cleaners leads to
damage to the surface!
Therfore: When cleaning, use only mild detergent.
12 ASSEMBLY
12.1 Preparatory activities
12.1.1 Delivery content
After receipt of the delivery, if all parts are in order. Report any damage or missing items
immediately to your dealer or the shipping company. Visible damage must also be recorded
without delay in accordance with the provisions of the warranty on the delivery note, otherwise
the goods shall be accepted as properly.
12.1.2 The workplace
Choose a suitable place for the machine;
Observe the safety requirements of Chapter 11 as well as the dimensions of the machine from
Section 4.2
The location selected must ensure as well as the possibility for connection to an extraction system
an appropriate connection to the electrical grid.
Make sure that the floor can support the load of the machine; the machine must be leveled on all
bases simultaneously, so it is perfectly level and stable.
You must also ensure all round a distance of at least 0.8 m around the machine.
12.1.3 Transport / unloading the machine
The machine itself is delivered pre-assembled. It must only be mounted miter fence, and other
controls on the machine.
Note that any lifting equipment used (crane, forklift, sling, etc.) must be in perfect condition.
To maneuver the machine in the box the pallet truck or a forklift can be used.
12.1.4 Preparing of surfaces
Eliminate the preservative is applied for corrosion protection of the parts without paint. This can
be done with the usual solvents. In this case, no nitro solvent or similar means, and in no case
use water.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 22
Perform all machine settings with the machine being
disconnected from the power supply!
EMERGENCY Switch
ON Switch
OFF Switch
forward
backward
Control pedal
13 OPERATION
Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be
used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed
connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating
the device.Operation instructions
13.1 Operation
13.1.1 Maschine Start / Stop
13.1.2 Bending
The upper roll(2) is securely lockedwith the lock lever(5).
Loosen the clampinglever (3) and the handle (4). Thelower roll(1)ofthe top roller (2)
lowering. Thesheetsteel platebetween the two rollerstoabutthe bendingroller (7) Insert.
With the adjustmenthandle (4)the lower rolleris pushed upandclamped bythe clamping
handle (3).
The bending radiusis set bythe hand wheel(8) ontheflexing roller(7).This process is
repeatedwiththe flow and returnon the control panel(6) untilthedesired bendingradiusis
reached.
Thecurved aroundbleachcan be removedafter stopping. By releasingthe clamping lever(5)
sothat theupper roller(9) can be pulledinthe direction of arrowout of the rollingstock.
-see 15.1.4-
Take thebent sheetwith protective glovescarefully from thetop rolloff.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 24
The adjusting screw(12), the bending rolleris tilted.
The upper roll(2) is securely lockedwith the lock lever(5).
Loosen the clampinglever (3) and the handle (4). Thelower roll(1)ofthe top roller (2)
lowering. Insert thesheetsteel platebetween the two rollersuntil it strikesagainst the
bendingroller (7).
With the adjustmenthandle (4)the lower rolleris pushed upandclamped bythe clamping
handle (3).
The bending radiusis set bythe hand wheel(8) ontheflexing roller(7).
This process is repeatedwith flow, totheconical shapeis reached.
ATTENTION: conical bending occurs only with forward !
The conical curved bleach can be removed after stopping. To unlock the clamping lever (5) so
that the upper roll can be pulled out of the roll bearing.
The conical curved bleach can be removed after stopping. To unlock the clamping lever (5) so
that the upper roll can be pulled out of the roll bearing. -see 15.1.4-
ATTENTION: cylindrical set the bending roller according to the conical bending back exactly.
13.1.4 Remove the top roller
The cover plate front flip up.
The upper roll (2) safe unlocking with the lock lever
(5).
The upper roller can now be carefully removed from the
guide.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 25
Don’t clean or do maintenance on the machine while it is still connected to the
power supply:
Damages to machine and injuries might occur due to unintended switching on of
the machine!
Therefore:
Switch the machine off and disconnect it from the power supply be-fore any
maintenance works or cleaning is carried out
NO T E
The use of solvents, harsh chemicals or abrasive cleaners leads to
damage to the machine!
Therefore:! When cleaning, use only water and mild detergent if necessary
14 MAINTENANCE
14.1 Service and maintenance plan
The machine is low maintenance and does not contain any parts that must undergo the
operator of a special maintenance.
Faults or defects that may affect the safety of the machine must be rectified immediately.
Repair work may be carried out by qualified personnel! The complete and utter cleaning
guarantees a long lifetime of the machine and is a safety requirement.
After each shift must the machine and all its parts are thoroughly cleaned.
Check regularly that the warning and safety of the machine present and properly legible
condition.
Check before operation the soundness of the safety devices.
When storing this machine must not be stored in a humid place and needs to be protected
from the influence of weather conditions.
Before first use, and subsequently (if required before a brush to clean chips and dust) with a
thin layer of oil or grease grease every 100 working hours all moving joints.
14.2 Cleaning
After each use, the machine must and all its parts are thoroughly cleaned.
Free the machine regularly after work swarf and debris.
Bare surfaces of the machine against corrosion impregnate ( with anti-rust WD40 )
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 26
Checked by an expert.
Repair the defective circuit
or the faulty phase
Engine has shut down
Thermal contact that
triggered itself
Overload protection of the
motor
Allow engine to cool
restart
14.3 Disposal
Do not dispose of the RBM 1020E in residual waste. Contact your local
authorities for information regarding the available disposal options. When you
buy at your local dealer for a replacement unit, the latter is obliged to exchange
your old.
15 TROUBLE SHOOTING
Disconnect the machine from the power supply prior to any checks performed
at the machine itself!
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 27
Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky!
Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly.
IM P O R T ANT
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
17 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS
17.1 Objednávky náhradních dílů / spare parts order
Použitím originálních dílů od společnosti Holzmann používáte díly, které spolu dokonale sedí a
jejich montáž je časově méně náročná. Originální náhradní díly jsou zárukou delší životnosti
stroje.
Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu.
Vždy uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám,
doporučujeme společně s objednávkou zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém
Vámi požadované díly označíte.
Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis.
With original Holzmann spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the
installation time and elongate your products lifespan.
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last
chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and
partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 29
Tímto prohlašujeme, že výše uvedený typ stroje splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of
the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by
us in advance renders this document null and void.
__________________________
Gerhard Brunner
Technická dokumentace
Technical documentation
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 32
Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann)
stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
Pro tento stroj platí následující záruční podmínky:
A) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-G), které
omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
B) Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu. K reklamaci
předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad vpřípadě vlastního odběru zboží.
C) Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste výrobek pořídili a
předložte následující doklady:
Kupní (prodejní) doklad/nebo doklad o dodávce zboží
Vyplněný Servisní formulář s hlášením vady
Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů svyznačením potřebného dílu.
D) Průběh řešení reklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH.
Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazujeme právo na
odborné posouzení na adrese sidla firmy č. 4170 Haslach, Österreich. Pokud není v servisní smlouvě explicitně
uvedeno jinak, platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti
HOLZMANN-MASCHINEN na adrese 4170 Haslach, Österreich.
Tato záruka výrobce nekryje případné náklady na přepravu zboží do sídla firmy.
E) Výluky ze záruky:
- Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opotřebení.
- Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení k elektrické
síti.
- Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí, nevhodných
podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd.
- Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách, které nejsou
schváleny společností HOZMANN.
- U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo použití stroje pro
dané účely.
- Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje z důvodu jeho vytížení pro
komerční účely, pro které tento stroj nebyl zkonstruován.
F) V rámcitéto záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vyloučeny.
G) Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení záruční doby, a
to i na náhradní díly.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je Vám
samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte Vaše nezávazné
poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vyplněný přiložený servisní formulář.
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us
for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be
affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions:
A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/product, at no charge, if it can be verified adequately
that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The guarantee period
begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original
delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following
information:
>> Original Sales receipt and/or delivery receipt
>> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report
>> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and
unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs sole discretion in
accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service,
the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria.
Transport charges for sending to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
E) The Guarantee does not cover:
- Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed immediately after
receipt and initial check of the product.
- Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly, insufficient power
supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or insufficient
servicing or maintenance.
- Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the product.
- Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN spare parts.
- Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect functionality or value of the
tool.
- Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output - are not designed
and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions are not covered by
our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew the guarantee
period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still
at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing
the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to info@holzmann-maschinen.at
or via Fax to: +43 7289 71562 4
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at Strana 34