Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der mobilen Metalltrennsäge MKS 355 ECO, nachfolgend
vereinfachend jeweils als "Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen,
vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn
sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung
übernehmen.
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und
Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: Trennen (Trockenschnitt) von
Rohren, Flach- und Rundmaterial aus Stahl (Eisen), Aluminium und NE-Metallen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN MASCHINEN keine
Verantwortung oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
- Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung
- Änderungen der Konstruktion der Maschine
- Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung (Maschine kann beim Betrieb
Zündfunken erzeugen)
- Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen
- Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
- Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung
dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Holzmann Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie
Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen sie nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter
des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
5.3 Sicherheitseinrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte
zu berücksichtigen:
Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion.
Benutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen
trennenden Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen
angebracht sind, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien, rutschfesten Untergrund.
Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine!
Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld und halten Sie den Bereich rund um die
Maschine frei von Hindernissen (z.B. Staub, Späne, abgeschnittene Werkstückteile etc.).
Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz!
Verwenden Sie nur für die Maschine zulässige Sägeblätter! Stumpfe/defekte Sägeblätter
umgehend schärfen/ersetzen.
Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug vor dem Einschalten von
der Maschine.
Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor
dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigtes bzw.
unbefugtes Wiedereinschalten.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr
vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet
sind.
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Tragen Sie bei Arbeiten an der Maschine niemals lockeren Schmuck, weite Kleidung,
Krawatten oder langes, offenes Haar.
Verbergen Sie lange Haare unter einem Haarschutz.
Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung bzw. geeignete Schutzausrüstung
(Augenschutz, Staubmaske, Atemschutz, Gehörschutz, Handschuhe beim Umgang mit
Werkzeugen).
Metallstaub kann chemische Stoffe beinhalten, die sich negativ auf die Gesundheit
auswirken können. Arbeiten an der Maschine nur in gut durchlüfteten Räumen und mit
passender Staubmaske durchführen!
Entfernen Sie keine Abschnitte oder andere Teile des Werkstücks bei laufender Maschine
aus dem schneidenden Bereich!
Entfernen Sie Splitter und Späne nicht mit der Hand!
Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall
übermäßige Gewalt an.
Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben,
Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brandbzw. Explosionsgefahr!).
5.5 Elektrische Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-AUS-Schalter in der Stellung „AUS“ befindet, bevor Sie
die Maschine an die Stromquelle anschließen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät geerdet ist.
Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
Setzen Sie die Maschine vor Umrüst-, Einstell-, Mess-, Reinigungs-, Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets still und trennen sie diese für Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets von der Stromversorgung. Warten Sie vor der Aufnahme
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
W A R N U NG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VO R S I CH T
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
H I N W E I S
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw. Maschinenteile
ab und sichern Sie die Maschine gegen unbefugtes/unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker
darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, wie z.B. Rohre, Radiatoren etc.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus.
Der Einsatz des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung ist nur dann statthaft, wenn die
Stromquelle mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die
Freiluftbenutzung geeignetes Verlängerungskabel!
Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr. Behandeln Sie
das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen
des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem EIN-AUS-Schalter ein-
und ausschalten lässt.
5.6 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch
Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen
Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet
sind:
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der
fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
Vorsicht vor unbeabsichtigtem Anlaufen der Maschine! Trennen Sie die Maschine vor jeglichen
Umrüstarbeiten vom elektrischen Netz.
TRANSPORT
Sichern Sie die Säge beim Transport stets in der Transportstellung, um Beschädigungen der
Maschine vorzubeugen.
BETRIEB
7.1 Arbeiten vor der Erstinbetriebnahme
7.1.1 Prüfen der Schraubverbindungen
Überprüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme, ob alle Schrauben festgezogen sind und ziehen Sie
sie wenn nötig nach.
7.1.2 Prüfen des Sägeblattschutzes
Kontrollieren Sie, ob der Sägeblattschutz in einwandfreiem Zustand ist.
7.2 Bedienung
7.2.1 Schnittwinkel einstellen
7.2.2 Werkstück einspannen
1. Lösen Sie die beiden Schrauben (B) und stellen
Sie den Anschlag mit Hilfe der Skala (S) auf den
gewünschten Winkel (0–45°) ein.
2. Ziehen Sie die beiden Schrauben (B)
anschließend wieder fest.
Um die Winkelskala für ein breiteres Werkstück neu
zu positionieren, entfernen Sie zunächst die beiden
Schrauben (B) und befestigen die Winkelskala dann
an den oberen beiden Schraubenlöchern (H).
1. Bringen Sie den Schnellspanner (SP) in die
Position wie in der Abbildung links gezeigt und
schieben Sie den Schraubstockgriff (SG) nach
vorn, bis die Spannbacke (SB) fest am
Werkstück anliegt.
2. Legen Sie den Schnellspanner (SP) um und
ziehen Sie den Schraubstockgriff (SG) an, um
das Werkstück zu sichern.
3. Um das Werkstück zu lösen, lockern Sie den
Schraubstockgriff (SG) einige Umdrehungen,
heben den Schnellspanner (SP) dann an und
ziehen den Schraubstockgriff (SG) nach hinten.
Falsche Reinigungsmittel können den Lack der Maschine angreifen. Verwenden Sie
zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdünnung oder andere Reinigungsmittel,
die den Lack der Maschine beschädigen könnten. Beachten Sie die Angaben und
Hinweise des Reinigungsmittelherstellers!
W A R N U NG
Das Hantieren an der Maschine bei aufrechter Spannungsversorgung kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Maschine vor Wartungs- bzw.
Instandsetzungsarbeiten immer von der Spannungsversorgung trennen und gegen
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern!
7.2.3 Schnitttiefenstopp einstellen
1. Lösen Sie die Mutter (M) an der
2. Die maximale Schnitttiefe kann justiert werden.
3. Ziehen Sie anschließend die Mutter (M) fest an,
7.2.4 Sägen
1. Einschaltsperre und EIN-AUS-Schalter gleichzeitig betätigen.
=> Das Kreissägeblatt läuft an.
2. Warten Sie, bis das Kreissägeblatt volle Drehzahl erreicht hat.
3. Dann Sägearm gleichmäßig nach unten drücken, um das Werkstück gleichmäßig
schnell zu durchtrennen.
4. Sägearm wieder nach oben bewegen und EIN-AUS-Schalter loslassen.
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG & ENTSORGUNG
Tiefeneinstellschraube (ES).
Beachten Se, dass das Sägeblatt während des
Schneidens zu keinem Zeitpunkt mit der Basis in
Berührung kommt darf.
um die Einstellung zu sichern.
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG & ENTSORGUNG
8.1 Reinigung
Reinigen Sie die Maschine und alle ihre Teile nach jeder Inbetriebnahme gründlich. Entfernen Sie
Späne und Staub regelmäßig nach der Arbeit mit einer weichen Bürste, einem Tuch oder einem
geeigneten Werkstattsauger. Schmieren Sie bewegliche Maschinenteile mit einem hochwertigen.
leichten Maschinenöl und imprägnieren sie blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit
handelsüblichen Mitteln.
8.2 Wartung
Die Maschine ist nahezu wartungsfrei. Ungeachtet dessen sind Störungen oder Defekte, die
geeignet sind, die Sicherheit des Benutzers zu beeinträchtigen, umgehend zu beseitigen!
Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitseinrichtungen.
Kontrollieren Sie sämtliche Verbindungen zumindest wöchentlich auf festen Sitz.
Überprüfen Sie regelmäßig den einwandfreien und lesbaren Zustand der Warn- und
Achten Sie darauf, dass das neue Sägeblatt die geforderten Spezifikationen erfüllt:
ausgelegt auf mindestens 3.500 U/min, Sägeblattbohrung von 25,4 mm, nicht größer
als 355 mm im Durchmesser, trocken, sauber sowie nachweislich unbeschädigt.
1. Wenn die Säge nach unten geklappt ist,
heben Sie sie an, indem Sie den Griff nach
unten drücken und die Transportsicherung
lösen.
2. Drücken Sie die Spindelarretierung (SL) in
Richtung des Sägeblattschutzes, wie in der
Abbildung links dargestellt, und drehen Sie
das Sägeblatt bis die Spindelarretierung
einrastet.
1. Während Sie die Spindelarretierung
weiterhin halten, lösen Sie die
Schwenkschutz-Schrauben und schieben
Sie die Abdeckung zurück.
2. Entfernen Sie anschließend die
Dornschraube, die Flanschscheibe sowie
den Außenflansch – siehe Abbildung links.
3. Nehmen Sie das alte Sägeblatt von der
Spindel.
4. Montieren Sie das neue Sägeblatt auf die
Spindel (Drehrichtung beachten!)
5. Setzen Sie danach den Außenflansch und
die Flanschscheibe wieder auf und ziehen
Sie die Dornschraube wieder fest
8.2.1 Wartungsplan
Art und Grad des Maschinenverschleißes hängen in hohem Maß von den Betriebsbedingungen ab.
Die nachfolgend angeführten Intervalle gelten bei Verwendung der Maschine innerhalb der
festgelegten Grenzen:
Ersetzen Sie die Kohlebürsten, wenn Sie um mehr als die Hälfte der Originalgröße
abgenutzt sind. Stellen Sie sicher, dass die Federn frei arbeiten und die Spannung
nicht dazu führt, dass der Anker des Motors „schleppt“ oder Geräusche macht.
Beachten Sie: neue Kohlebürsten können Funken schlagen, bis sie leicht verschleißen
und dem Anker des Motors entsprechen. Es ist dies ein normales Ereignis.
H I N W E I S
Bei unsachgemäßer Lagerung können wichtige Bauteile beschädigt und zerstört
werden. Lagern Sie verpackte oder bereits ausgepackten Teile nur unter den
vorgesehenen Umgebungsbedingungen!
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie
die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel niemals im
Restmüll. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für
Informationen bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges
Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte
Maschine fachgerecht zu entsorgen.
8.2.3 Austausch der Kohlebürsten
Um die Kohlebürsten zu ersetzen:
1. Verwenden Sie einen Schlitz-Schraubendreher und drehen Sie die Bürstenkappen gegen
den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie die Kappen, Zugfedern und Kohlebürsten.
3. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten in die Öffnungen ein.
4. Platzieren Sie die Kappen und ziehen Sie sie mit dem Schlitz-Schraubendreher durch
Drehen im Uhrzeigersinn an.
8.3 Lagerung
Bevor Sie die Maschine einlagern reinigen Sie sie wie beschrieben und lassen Sie sie vollständig
trocknen. Lagern Sie die Maschine immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut
belüfteten, trockenen, frostsichereren Ort.
Gefahr durch elektrische Spannung! Das Manipulieren an der Maschine bei
aufrechter Spannungsversorgung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Maschine vor der Durchführung von Arbeiten zur Fehlerbehebung immer von
der Spannungsquelle trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern!
Fehler
mögliche Ursache
Behebung
Maschine startet nicht
• Maschine ist nicht
angeschlossen
• Sicherung oder Schutz kaputt
• Kabel locker
• Kabel beschädigt
• Elektrische Steckverbindungen
überprüfen
• Sicherung wechseln,
Schutz aktivieren
• Kabel prüfen
• Kabel erneuern
Sägeblatt kommt nicht
auf Geschwindigkeit
• Verlängerungskabel zu lang
• Motor nicht für bestehende
Spannung geeignet
• schwaches Stromnetz
• Austausch auf passendes
Verlängerungskabel
• siehe Schaltdosenabdeckung für
korrekte Verdrahtung
• Kontaktieren Sie den
Elektro-Fachmann
Maschine ist
ungewöhnlich laut
oder vibriert stark
• Werkstück schlecht
eingespannt
• Steht auf unebenen Boden
• Motorbefestigung ist lose
• Sägeblatt hat Unwucht
• Innere Beschädigung oder
Verschleiß (z.B. Kohlebürsten)
• Werkstück richtig einspannen
• Maschine neu ausrichten
• Befestigungsschrauben
anziehen
• Sägeblatt tauschen
Kohlebürsten prüfen und ggfs.
tauschen
Überhitzung
• Überbeanspruchung
Sägeblatt abgenutzt oder
stumpf
• Sägeblatt weniger stark gegen
das Werkstück drücken
• Sägeblatt schärfen bzw.
austauschen
FEHLERBEHEBUNG
Viele potentielle Fehlerquellen lassen sich bei fachgemäßem Anschluss an die Spannungsquelle im
Vorhinein ausschließen.
Sollten sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß zu verrichten,
oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung dafür nicht, ziehen sie immer eine
Fachwerkstätte zum Beheben des Problems hinzu.
This manual contains information and important notes on the safe start-up and handling of the
mobile metal cutting saw MKS 355 ECO, hereinafter referred to as the "machine".
The manual is part of the machine and must not be removed. Keep it for later use in a
suitable place, easily accessible to users (operators), protected from dust and moisture,
and enclose it with the machine if it is passed on to third parties!
Please pay special attention to the chapter Security!
Due to the constant further development of our products, illustrations and contents may differ
slightly. If you notice any errors, please inform us.
Subject to technical changes!
Check delivery immediately after receipt and make a note of any complaints on the
consignment note when the delivery person takes them over!
Transport damage must be reported separately to us within 24 hours.
Holzmann cannot assume any warranty for transport damage not noted.
This section contains information and important notes on safe commissioning and handling of the
machine.
For your safety, please read these operating instructions carefully before
commissioning. This will enable you to handle the machine safely and prevent
misunderstandings as well as personal injury and damage to property. Also observe
the symbols and pictograms used on the machine as well as the safety and danger
information!
11.1 Intended Use of the Machine
The machine is intended exclusively for the following activities: Separation (dry cutting) of pipes,
flat and round material made of steel (iron), aluminium and non-ferrous metals.
HOLZMANN MASCHINEN accepts no responsibility or warranty for any other use or use
beyond this and for any damage to property or injury resulting therefrom.
11.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
- Operating the machine without adequate physical and mental aptitude
- Operating the machine without knowledge of the operating instructions
- Changes in the design of the machine
- Operating the machine in a potentially explosive environment (machine can generate
ignition sparks during operation)
- Operating the machine outside the limits specified in this manual
- Remove the safety markings attached to the machine.
- Modify, circumvent or disable the safety devices of the machine.
The improper use or disregard of the versions and instructions described in this manual will result
in the voiding of all warranty and compensation claims against Holzmann Maschinen GmbH.
11.2 User Requirements
The physical and mental suitability as well as knowledge and understanding of the operating
instructions are prerequisites for operating the machine. Persons who, because of their physical,
sensory or mental abilities or their inexperience or ignorance, are unable to operate the
machinery safely must not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of the
operator and restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified
electrician or under the instruction and supervision of a qualified electrician.
11.3 Safety Devices
The machine is equipped with the following safety devices:
To avoid malfunctions, damage and health hazards when working with the machine, in addition to
the general rules for safe working, the following points must be observed:
Before commissioning, check the machine for completeness and function. Only use the
machine if the guards and other non-parting guards required for machining have been
fitted, are in good operating condition and have been properly maintained.
Choose a level, vibration-free, non-slip surface for the installation location.
Ensure sufficient space around the machine!
Ensure a clean working environment and keep the area around the machine free of
obstacles (e.g. dust, chips, cut workpiece parts etc.).
Ensure sufficient lighting conditions at the workplace!
Only use saw blades approved for the machine! Sharpen/replace blunt/defective saw
blades immediately.
Remove tool keys and other adjustment tools from the machine before switching it on.
Check the strength of the machine connections before each use.
Never leave the running machine unattended. Switch off the machine before leaving the
working area and secure it against unintentional or unauthorized restart.
The machine may only be operated, serviced or repaired by persons who are familiar with
it and who have been informed of the dangers arising during this work.
Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the machine and keep
children away from the machine.
When working on the machine, never wear loose jewellery, loose clothing, ties or long,
open hair.
Hide long hair under hair protection.
Wear close-fitting protective clothing or suitable protective equipment (eye protection,
dust mask, respiratory protection, ear protection, gloves when handling tools).
Metal dust can contain chemical substances that can have a negative effect on health.
Only work on the machine in well-ventilated rooms and with a suitable dust mask!
Do not remove any sections or other parts of the workpiece from the cutting area while
the machine is running!
Do not remove splinters and chips by hand!
Always work with care and the necessary caution and never use excessive force.
Do not overstress the machine!
Do not work on the machine if it is tired, not concentrated or under the influence of
medication, alcohol or drugs!
Do not use the machine in areas where vapours from paints, solvents or flammable liquids
represent a potential danger (danger of fire or explosion!).
11.5 Electrical Safety
Make sure the ON/OFF switch is in the "OFF" position before connecting the machine to
the power source.
Ensure that the machine is grounded.
Use only suitable extension cords.
Always shut down the machine before carrying out any conversion, adjustment,
measuring, cleaning, maintenance or repair work and always disconnect it from the power
supply for maintenance or repair work. Before starting any work on the machine, wait until
all tools or machine parts have come to a complete standstill and secure the machine
against unauthorised/unintentional restart.
Proper plugs and suitable sockets reduce the risk of electric shock. The plug of the power
tool must be adapted to the socket. Under no circumstances may the plug be modified in
any way. Do not use adapter plugs with earthed power tools.
Avoid physical contact with earthed parts, such as pipes, radiators, etc.
Do not expose your power tool to rain.
The power tool may only be used in humid environments if the power source is protected
by a residual current circuit breaker.
If you operate the power tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor use!
A damaged or tangled cable increases the risk of electric shock. Handle the cable with
care. Never use the cable to carry, pull, or disconnect the power tool. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges or moving parts.
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I NG
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in serious injury or even death.
CA U T I O N
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NO T E
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
Do not use the power tool if it cannot be switched on and off with the ON/OFF switch.
11.6 Hazard Warnings
Despite the intended use of the machine, certain residual risks remain. Due to the design and
construction of the machine, hazardous situations may occur when handling the machines, which
are identified as follows in these operating instructions:
Irrespective of all safety regulations, your sound common sense and corresponding technical
suitability/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of
the machine. Safe working depends first and foremost on you!
Take care not to start the machine unintentionally! Disconnect the machine from the electrical
mains before carrying out any retrofitting work.
1. Loosen the two screws (B) and adjust the
stop to the desired angle (0-45°) using the
scale (S).
2. Tighten the two screws (B) again.
To reposition the angle scale for a wider
workpiece, first remove the two screws (B)
and then attach the angle scale to the upper
two screw holes (H).
1. Move the quick release (SP) to the
position shown in the illustration on the
left and slide the vice handle (SG) until the
clamping jaw (SB) is firmly in contact with
the workpiece.
2. Fold the quick release (SP) and tighten
the vice handle (SG) to secure the
workpiece.
3. To release the workpiece, loosen the vice
grip (SG) a few turns, then lift the quick
release (SP) and pull out the vice grip
(SG).
TRANSPORT
Always secure the saw during transport in the transport position to prevent damage to the
machine.
OPERATION
13.1 Work prior to initial start-up
13.1.1 Checking the Screw Connections
Before initial start-up, check that all screws are tightened and tighten them if necessary.
13.1.2 Checking the Blade Guards
Check that the blade guards are in perfect condition.
adjusted. Note that the saw blade must not
come into contact with the base at any
time during cutting.
3. Then tighten the nut (M) firmly to secure
the setting
NO T E
Wrong cleaning agents can attack the varnish of the machine. Do not use solvents,
nitro thinners, or other cleaning agents that could damage the machine's paint.
Observe the information and instructions of the cleaning agent manufacturer!
W A R N I NG
Handling the machine with the power supply up may result in serious injury or death.
Always disconnect the machine from the power supply before carrying out
maintenance or repair work and secure it against unintentional restart!
13.2.3 Setting the Cutting Depth Stopp
13.2.4 Sawing
CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE & DISPOSAL
1. Activate the trigger lock and the ON/OFF switch at the same time.
=> The circular saw blade starts.
2. Wait until the circular saw blade has reached full speed.
3. Then press the handle downwards and cut it evenly.
4. Move the handle upwards again and release the ON/OFF switch.
CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE & DISPOSAL
14.1 Cleaning
Clean the machine and all its parts thoroughly after each start-up. Remove chips and dust regularly
after work with a soft brush, cloth or a suitable workshop vacuum cleaner. Lubricate moving
machine parts with a high-quality, light machine oil and impregnate bare surfaces of the machine
against corrosion with commercially available agents.
14.2 Maintenance
The machine is almost maintenance-free. Nevertheless, malfunctions or defects which are likely
to impair the safety of the user must be rectified immediately!
Before each operation, check that the safety devices are in perfect condition.
Check all connections for tightness at least once a week.
Regularly check that the warning and safety labels on the machine are in perfect and
Make sure that the new saw blade meets the required specifications: designed for at
least 3,500 rpm, saw blade bore of 25.4 mm, not larger than 355 mm in diameter,
dry, clean and demonstrably undamaged.
1. When the saw is in his transport position,
lift it by pushing the handle downwards and
releasing the transport lock.
2. Press the spindle lock (SL) toward the saw
blade guard as shown in the illustration to
the left, and rotate the saw blade until the
spindle lock engages.
3. While continuing to hold the spindle lock,
loosen the sawing guard screws and slide
the cover back.
4. Then remove the bolt, the washer and the
outer flange - see illustration on the left.
5. Remove the old saw blade from the
spindle.
6. Mount the new saw blade on the spindle
(note: direction of rotation!)
7. Reattach the outer flange and the washer
and tighten the bolt again.
14.2.1 Maintenance Plan
The type and degree of machine wear depend to a large extent on the operating conditions. The
following intervals apply when the machine is used within the specified limits:
Replace the carbon brushes if they are worn by more than half of the original size.
Make sure that the springs work freely and that the tension does not cause the motor
anchor to "drag" or make noise.
Be aware that new carbon brushes can spark until they wear slightly and match the
motor anchor. This is a normal event.
NO T E
Improper storage can damage and destroy important components. Only store packed
or unpacked parts under the intended environmental conditions!
Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the
machine, machine components or equipment in residual waste. If necessary,
contact your local authorities for information on the disposal options
available.
If you buy a new machine or an equivalent device from your specialist dealer,
he is obliged in certain countries to dispose of your old machine properly.
14.2.3 Replacing the Carbon Brushes
To replace the carbon brushes:
1. Use a slotted screwdriver and turn the brush caps counterclockwise.
2. Remove the caps, tension springs and carbon brushes.
3. Insert the new carbon brushes into the openings.
4. Place the caps and tighten them by turning them clockwise using the slotted screwdriver.
14.3 Storage
Before storing the machine, clean it as described and allow it to dry completely. Always store the
machine out of the reach of children in a well-ventilated, dry, frost-resistant place.
Manipulating the machine with the power supply up may result in serious injury or
death. Always disconnect the machine from the power source before carrying out any
troubleshooting work and secure against unintentional reconnection!
Fault
Possible Cause
Remedy
Machine does not start
• Machine is not connected
• Fuse or protection broken
• Cable loose
• Cable damaged
• Check electrical plug
connections
• Replace fuse, activate
protection
• Check cable
• Replace cable
Saw blade does not reach
speed
• Extension cable too long
• Motor not suitable for
existing voltage
• Weak grid
• Exchange to suitable
extension cable
• see switch box cover for
correct wiring
• Contact specialist electrician
Machine is unusually loud
or vibrates strongly
• Workpiece badly clamped
• Stands on uneven ground
• Motor mounting is loose
Saw blade has unbalance
• Internal damage or wear
(e.g. carbon brushes)
• Clamping the workpiece
correctly
• Re-aligning the machine
• Tighten the fixing screws.
• Replace saw blade
• Check carbon brushes and
replace if necessary
Overheating
• Machine overstressed
• Saw blade worn or blunt
• Press saw blade less hard
against the workpiece
• Sharpen or replace saw blade
TROUBLESHOOTING
Many potential sources of error can be excluded in advance if the machine is connected correctly
to the power source.
If you are unable to carry out necessary repairs properly or do not have the required training,
always consult a specialist workshop to remedy the problem.
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
I M P O R TA N T
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
17.1 Ersatzteilbestellung / Spare Parts Order
Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale
Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung
finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen
vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf
der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
With original HOLZMANN spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time
and elongate your products lifespan.
When you place a spare parts order please use the service form you can find in the last chapter of this manual.
Always take a note of the machine type, spare parts number and part name. We recommend to copy the spare
parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY
I n v e r k e h r b r i n g e r / D i s t r i b u t o r / D y s t r y b u t o r
HOLZMANN MASCHINEN® GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA
Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4
www.holzmann-maschinen.at
Bezeichnung / Name
MOBILE METALLTRENNSÄGE / MOBILE METAL CUTTING MACHINE
Typ / Model
MKS 355 ECO
EG-Richtlinien / EC-directives
▪2006/42/EG; ▪2014/30/EU
Angewandte Normen / applicable Standards
EN 13898:2003/A1:2009, EN 61029-1:2009/A11:2010, EN 55014-1:2006/A2:2011,
EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 61000-3-2:2014,EN 61000-3-11:2000
DI (FH) Daniel Schörgenhuber
Geschäftsführer / Director
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF
CONFORMITY
Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Version den
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EU-Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert
ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC
directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null
and void.
HOLZMANN gewährt für elektrische und mechanische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den nicht
gewerblichen Einsatz;
bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers.
HOZMANN weist ausdrücklich darauf hin, dass nicht alle Artikel des Sortiments für den gewerblichen Einsatz bestimmt sind.
Treten innerhalb der oben genannten Fristen/Mängel auf, welche nicht auf im Punkt „Bestimmungen“ angeführten
Ausschlussdetails beruhen, so wird HOLZMANN nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Der Händler meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät an HOLZMANN. Bei berechtigtem
Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von HOLZMANN abgeholt oder vom Händler an HOLZMANN gesandt.
Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit HOLZMANN werden nicht akzeptiert und können nicht angenommen
werden. Jede Retoursendung muss mit einer von HOLZMANN übermittelten RMA-Nummer versehen werden, da ansonsten
eine Warenannahme und Reklamations- und Retourenbearbeitung durch HOLZMANN nicht möglich ist.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder
des Kassenbeleges vom Holzmann Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das
Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Gerät aus.
Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht
als Gewährleistungsanspruch akzeptiert.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie z. B. Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten,
Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Hydrauliköle, Ölfiltern, Gleitbacken,
Schalter, Riemen, usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten, welche durch unsachgemäße Verwendung, durch Fehlgebrauch des
Gerätes ( nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend ) oder durch Nichtbeachtung der Bedienungs- und
Wartungsanleitungen, oder höhere Gewalt, durch unsachgemäße Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht
autorisierte Werkstätten oder den Geschäftspartnern selbst, durch die Verwendung von nicht originalen HOLZMANN Ersatzoder Zubehörteilen, verursacht sind.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen (Prüfkosten) bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen
werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Geschäftspartnern oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorauskasse oder Händlerrechnung gemäß des
Kostenvoranschlages (inklusive Frachtkosten) der Fa. HOLZMANN.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Geschäftspartnern eines HOLZMANN Händlers, welcher das Gerät direkt
bei der Fa. HOLZMANN erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes
nicht übertragbar
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Holzmann haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche
aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der
Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Holzmann besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines
Gerätes.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen
durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur
Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an unseren
Kundendienst oder senden Sie uns Ihre Anfrage einfach per umseitig beiliegendem Formular ein.
Mail: info@holzmann-maschinen.at
oder Nutzen sie das Online Reklamations.- bzw. Ersatzteilbestellformular zur Verfügung gestellt auf unserer Homepage:
www.holzmann-maschinen.at unter der Kategorie Service/News
For mechanical and electrical components Company Holzmann Maschinen GmbH garants a warranty period of 2 years for
DIY use and a warranty period of 1 year for professional/industrial use - starting with the purchase of the final consumer
(invoice date).
In case of defects during this period which are not excluded by paragraph 3, Holzmann will repair or replace the machine
at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer. The dealer has to report in
written form the occurred defect to Holzmann. If the warranty claim is legitimate, Holzmann will pick up the defective
machine from the dealer. Returned shippings by dealers which have not been coordinated with Holzmann will not be
accepted. A RMA number is an absolute must-have for us - we won‘t accept returned goods without an RMA number!
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted when a copy of the original invoice or cash voucher from the trading partner of
Holzmann is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the machine. Defects due to
incorrect usage through the final consumer or his dealer will not be accepted as warranty claims either.
c) Excluded are defects on wearing parts such as carbon brushes, fangers, knives, rollers, cutting plates, cutting devices,
guides, couplings, seals, impellers, blades, hydraulic oils, oil filters, sliding jaws, switches, belts, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was used for a purpose which
the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure, repairs or technical manipulations by not
authorized workshops or by the customer himself, usage of non-original Holzmann spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified staff, resulted costs (like freight charges) and expenses for not legitimated warranty
claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance payment or dealer’s invoice
according to the cost estimate (incl. freight costs) of Holzmann.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized Holzmann dealer who directly purchased the machine
from Holzmann. These claims are not transferable in case of multiple sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company Holzmann is limited to the value of goods in all cases.
Claims for compensation because of poor performance, lacks, damages or
loss of earnings due to defects during the warranty period will not be accepted.
Holzmann insists on its right to subsequent improvement of the machine.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still
at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing
the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to info@holzmann-maschinen.at
or use the online complaint.- or spare parts order formula provided on our homepage www.holzmann-maschinen.at under
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von
Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang
mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post
an uns zu senden
We monitor the quality of our delivered
products in the frame of a Quality Management
policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
- Impressions and suggestions for
improvement.
- experiences that may be useful for other
users and for product design
- Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them to
us via FAX, E-Mail or by post
N a m e / N a m e :
P r o d u k t / P r o d u c t :
K a u f d a t u m / P u r c h a s e d a t e :
E r w o r b e n v o n / p u r c h a s e d f r o m :
E - M a i l / e - m a i l :
V i e l e n D a n k f ü r I h r e M i t a r b e i t ! / T h a n k y o u f o r y o u r c o o p e r a t i o n !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel : +43 7289 71562 0
Fax: +43 7289 71562 4
info@holzmann-maschinen.at