Hollywood Racks SP1-HW User Manual [en, es, fr]

HOLLYWOOD
RACKS
PARTS LIST - LISTE DES PIECES - PIEZAS
Ref SP1-HW -
BUZZRIDER
2x
2x
4x
2x
4x
2x
WARNINGS / COMPATIBILITIES / RESTRICTIONS Please read the instructions carefully. The end user is fully responsible for assembly and installation of this product. . Max 2 bikes, 15Kg/33Lbs maximum per bike . In some cases, might interfer with rear hatches full opening . Bike must have a quick release front skewer . Fork dropouts must be 100mm apart . If your bike design makes it impossible to install following this manual, do not use the carrier . Do not use disk wheels . Failure to properly install this product and the bike on the carrier may cause damage to the car and bike and in the worst case personal injury . Do not use a bike with modified bike dropouts . Do not modify any components of the bike rack . Do not use the product for other purposes than those for which they were designed . Remove the accessory before entering automatic car washes . Please respect the speed limit and adapt your speed to the condition of the road . Before leaving and at every stop, please check that all the screws, bolts, knobs, levers and straps are firmly tightened. . Check periodically your product for signs of wear, corrosion and fatigue. Also check that your load is firmly attached . Do not transport dense weights in the bag (Max capacity 10Kg / 22lbs)
1x
Main frame
2x
AVERTISSEMENTS / COMPATIBILITES / RESTRICTIONS Veuillez lire attentivement les instructions. L'utilisateur est entièrement responsable du montage et de l'installation du produit. . Max 2 vélos, 15Kg/33Lbs maximum par vélo . Dans certains cas, le produit peut interférer avec l'ouverture du hayon . Le vélo doit avoir un système d'attache rapide de la roue avant . Les surfaces intérieures des fourches doivent être distantes de 100mm . Ne pas utiliser ce produit si le design de votre vélo vous empêche de suivre les consignes du mode d'emploi . Ne pas utiliser de roues fermées ou à disque . Une mauvaise installation, utilisation ou un mauvais entretien du produit peut entraîner des dommages au véhicule, au vélos ou créer un accident de la route . Ne pas utiliser de vélo avec une fourche modifiée . Ne pas modifier de composants du produit . Ne pas utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu . Retirez l'accessoire avant d'utiliser un lave-auto automatique . Veuillez respecter les limites de vitesse et adapter votre vitesse aux conditions de la route . Avant de partir et à chaque arrêt, veuillez vous assurer que tous les boulons, vis, leviers, molettes et sangles sont solidement attachés et serrés. . Examinez le produit régulièrement afin de détecter tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifier également que le chargement soit bien attaché . Ne pas transporter d'objets denses dans le sac (capacité max: 10Kg / 22 lbs)
2x
1x
2x
2x
2x
2x
Bag
ADVERTENCIAS /COMPATILIDADES / RESTRICCIONES Por favor revise las instrucciones de uso, El montaje e instalacion de nuestro producto son responsabilidad del usuario final. .Max 2 bicicletas, maximum 15Kg/33Lbs para bicicleta .En algunos casos, el production puede interferer con la apertura de las puertas interiores. .La bicicleta debe de tener un sistema de lazo rapido con la rueda de adelante. .Las superficies interiores de las horquillas deben de estar a 100 metros una de otra. .No se puede utilizar este producto si el diseno de la bicicleta le impide seguir las consignas del método de empleo. .No se puede utilizar ruedas cerradas o con disco. .Une falta de instalacion o de mantenimiento puede provocar danos al vehiculo , a la bicicleta y tambien provocar un accidente. .No se puede utilizar la bicicleta con horquillas modificadas. .No modificar los componentes del producto. .No se puede utilizar los productos a otros finales que aquellas para las cuales se concibio. .Retirar el accesorio antes utilizar una lavadora automatica de coche. .Por favor respete la limites de velocidad. .Antes de irse y antes cada parada, aseguranse que los pernos, tornillos, palancas ruedas y correas esten bien fijados y apretados. .Fijense regularmente al producto para detectar senales de degaste o corrosion. .Comprobe que el cargamiento este vien apretado. .No transportar objetos densos en el saco (capacidad max: 10Kg / 22 lbs)
REV 24-NOV-2006
PREASSEMBLY
PRÉASSEMBLAGE / ENSAMBLAJE PRELIMINAR
. Assemble front tube, bottom tubes and side tubes. Do not tight yet . Assembler le tube avant aux tubes latéraux et aux tubes supports. Ne pas
serrer pour l'instant
. Ensamblar el tubo delentero, con los tubos laterales y con los tubos soportes.
No apretar por el momento
2 x M8 x 30mm
. Assemble rear tube to the frame . Tighten the 8 screws snugly . Assembler le tube arrière au reste du cadre . Serrer fermement les 8 vis
. Ensamblar el tubo trasero al resto del cuadro . Apretar firmemente los 8 tornillos
2 x M8 x 55mm
2 x M8 x 30mm
1
2 x M8 x 55mm
. Assemble the wheel holders to the rear tube. Align with the front
skewer support
. Assembler le support de roue au tube arrière. Aligner avec le support de
fourche
. Ensamblar el soporte de rueda al tubo trasero. Alinear con el soporte de la
horquilla
Steel Buckle toward the inside
Boucle métallique vers l'intérieur
Hebilla metálica hacia el interior
3
. Center the kits around the crossbar . Centrez les kits autour de la barre
. Centrar los equipos alrededor de la barra
2 x M6
2
MOUNTING KIT ASSEMBLY
ASSEMBLAGE KITS D'ATTACHES / ENSAMBLAJE PRELIMINAR
. Assemble the mounting kits to the crossbars. Do not tight . Assembler les kits d'attaches aux barres de toit. Ne pas serrer
. Ensamblar los equipos de ataduras con las barras de techo. No apretar.
. Rear Bar . Barre arrière
. Barra trasera
. Front Bar . Barre avant
. Barra delantera
. Position the mounting kits as indicated on this drawing. Do not
tight the screws yet
. Positionnez les kits d'attaches tel qu'indiqué sur le dessin. Ne serrez pas
les vis pour l'instant
. Coloque los equipos de atadura como indicado sobre el dibujo. No
aprietan los tornillos por el momento
4
Rear Kit (with plastic support)
Kit arrière (avec support plastique)
5
Equipo trasero (con soporte plástico)
. Position the bike rack on the mounting kits . Positionner le porte-vélos sur les kits d'attaches . Colocar las portabicicletas sobre los equipos de atadura
Front Kit
Kit avant Equipo delantero
7
. Rear Bar / Barre
arrière / Barra trasera
. Front Bar / Barre
avant / Barra
delantera
25cm
3/4
9
59.5cm
23.5”
50cm
80cm
6
. Adjust if necessary the postion of the mounting kits. Tighten
the mounting bolts snuggly
. Ajuster si nécessaire la position des kits de montage. Serrer
fermement les vis des kits
. Ajustar en caso necesario la posición de los equipos de montaje.
Apretar firmemente los tornillos de los equipos
8
3/4
19
-
-
1/2
31
BIKE RACK INSTALLATION
INSTALLATION DU PORTE-VELOS / INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETA
9
A
.Fix the front part using the spring pins. Make sure the pins are in position
. Fixer la partie avant en utilisant les goupilles à ressorts. S'assurer qu'elles soient complètement enfoncées
. Fijar la parte delentera utilizando los pasadores a resortes. Garantizar que estén
10
insertadas completamente
B
A
B
. Fix the rear part using the bent pin and the U-bracket. Rotate the pin clockwise to tighten the assembly
. Fixer la partie arrière en utilisant les goupilles pliées et les plaques de fixation. Tourner la goupille dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer l'assemblé
. Fijar la parte trasera utilizando los pasadores doblados y las placas de fijación. Girar el pasador en el sentido de las agujas de un reloj para estrechar el armado
11
PERMANENT INSTALLATION
INSTALLATION PERMANENTE / INSTALACIÓN PERMANENTE
. For a more permanent installation, you can use the 4 theft deterrent screws to fix your rack (it is easier to remove the front skewer support first)
. Pour un assemblage permanent, utilisez les 4 vis anti-vol pour fixer votre porte-vélos (il est plus facile de retirer le support de fourche pour effectuer cette opération)
. Para un montaje permanente, utilizar los 4 tornillos antirrobo para fijar sus portabicicletas (es más fácil retirar el soporte de la horquilla para
12
efectuar esta operación)
2 x
BAG INSTALLATION
INSTALLATION DU SAC / INSTALACIÓN DEL SACO
13
. MAX BAG CAPACITY 10 Kg / 22 lbs . CAPACITÉ MAXIMALE DU SAC: 10 Kg/ 22 lbs
. CAPACIDAD MÁXIMA DEL SACO: 10 Kg/22 lbs
. Simply install the bag on the central basket. Attach the front and rear buckles, side velcro straps and tight the front and rear straps
. Installez simplement le sac sur le panier central. Attachez les boucles avant et arrière ainsi que les sangles de velcro latérales. Assurez-vous de bien serrer les sangles avant et arrière.
. Instalar simplemente el saco sobre la cesta central. Ligar los cierres delante y detras así que las correas de velcro laterales. Asegurar de apretar bien las
14
correas delantera y trasera.
!
BIKE INSTALLATION
INSTALLATION DU VÉLO / INSTALACION DE LA BICICLETA
. Remove the bike front wheel
. Retirez la roue avant du vélo . Quite la rueda delantera de la bicicleta
. Open skewer lever and
unscrew skewer nut to leave space for the fork
. Ouvrir le levier et dévisser l'écrou pour laisser la place d'installer la fourche
. Abrir la palanca y desatornillar la tuerca para dejar el lugar de instalar la horquilla
15
. Insert bike forks and position rear wheel on the wheel support . Insérez la fourche du vélo et positionnez la oue arrière sur le support de roue . Introduzca las horquillas de la bicicleta
FORK INSTALLATION
INSTALLATION DE LA FOURCHE / INSTALACION DE LAS HORQUILLAS
. Make sure bike's fork is well positionned and aligned with the support
. Assurez vous que la fourche soit bien installée et alignée avec le support
. Garantice que la horquilla esté instalada bien y estado alineada con el soporte
. To avoid contact between the 2 bikes, you can adjust the support position
. Vous pouvez ajuster la position du support pour éviter le contact entre les vélos . Pueden ajustar la posición del soporte para evitar el contacto entre las bicicletas
16
. Adjust clamping pressure by tightening the nut and close the lever. Your bike is secure only after the lever closes with firm resistance
. Ajuster la pression de serrage en serrant l'écrou et en fermant le levier. Votre vélo est tenu en sécurité seulement si le levier ferme avec resistance
. Ajustar la presión de sujeción apretando la tuerca y cerrando la palanca. Su bicicleta se tiene en seguridad solamente si la palanca cierra con resistencia
17
WHEEL INSTALLATION
INSTALLATION DE LA ROUE
INSTALACION DE LA RUEDA
18
. Strongly tight the rear wheel as described in the following drawing . Depending on the tire size, you can choose between the short and long straps
. Attachez fermement la roue en suivant les instructions du dessin suivant . Vous pouvez utiliser la sangle longue ou courte en fonction de la dimension des pneus
. Atar firmemente la rueda siguiendo las instrucciones del dibujo siguiente
Pruebe la instalación
19
Test your installation
Testez l'installation
!
Loading...