9. Información para hacer pedidos ........................18
pi
•
Información Importante –
Español
SQ33:
• Si este equipo se utiliza de una manera no especificada
por Hoefer, Inc., la protección proporcionada por el equipo
puede verse afectada.
• Este instrumento está diseñado para uso en laboratorio en
interiores.
• Sólo los accesorios y partes homologado o suministrado
por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para el funcionamiento,
mantenimiento y reparación de este producto.
• Utilice solamente una fuente de alimentación que lleva la
marca CE o certificado de seguridad por un laboratorio de
pruebas reconocido nacionalmente.
• La tapa de seguridad deben estar en su lugar antes de
conectar la fuente de alimentación conduce a una fuente de
alimentación.
• Gire todas las fuentes de energía controla y desconecte los
cables de alimentación antes de retirar la tapa de seguridad.
• Circule sólo agua o 50/50 de agua/glicol de etileno a través
del intercambiador de calor si lo tiene. No conectar el intercambiador de calor a un grifo de agua o de cualquier fuente
de refrigerante donde la presión del agua es regulada.
• Nunca introducir anticongelante o cualquier disolvente
orgánico en ninguna parte del instrumento. Los solventes
orgánicos puede causar daños irreparables en el aparato!
• No trabajar con temperaturas por encima de los máximos de
amortiguamiento especificados especificaciones técnicas.
El recalentamiento puede causar daños irreparables en el
aparato!
Fan Kit Sensor:
• ¡Advertencia! Debido a que este instrumento puede
desarrollar suficiente voltaje y corriente para producir una
descarga eléctrica mortal, se debe tener cuidado en su
funcionamiento.
• Este instrumento está diseñado de acuerdo con la norma
EN61010-1: 2001 norma de seguridad eléctrica. No obstante,
debe ser utilizado sólo por operadores debidamente
capacitados. Lea este manual en su totalidad antes de usar
el instrumento y utilizar solamente de acuerdo con las
instrucciones.
• El instrumento se debe utilizar siempre con la toma de tierra
del cable de alimentación correctamente conectado a tierra
en la caja de enchufe.
• Use sólo cables eléctricos intactos y equipo específico para
las tensiones que va a utilizar. Todos los equipos conectados
a alta tensión debe ser de acuerdo con la norma EN61010-1:
2001.
• Mantenga el instrumento lo más seca y limpia posible.
Limpie periódicamente con un paño suave y húmedo. Deje
que el aparato se seque completamente antes de su uso.
• No utilice el instrumento en condiciones de extrema
humedad (superior al 80%). Evite la condensación permitiendo que la unidad alcance la temperatura ambiente en
el momento de tomar el instrumento a una más fría que la
temperatura normal.
• Para permitir la refrigeración adecuada, asegúrese de que
los orificios de ventilación del equipo no están cubiertos.
Duležité informace – Czech
SQ33:
• Pokud toto zařízení používat způsobem, který není
specifikován Hoefera, Inc ochrana poskytovaná zařízením
může být snížena.
• Tento přístroj je určen pro vnitřní laboratorní použití.
• Pouze příslušenství a díly schválené nebo dodané Hoefera,
Inc mohou být použity pro provoz, údržbu a servis tohoto
produktu.
• Používejte pouze napájecí zdroj, který je označen značkou
CE nebo bezpečnost certifikována celostátně uznávanou
testovací laboratoří.
• Bezpečnostní víko musí být na místě před připojením
napájení vede k napájení.
• Zapněte všechny napájení kontroluje a odpojte napájecí
vodiče před vyjmutím bezpečnostní víko.
• Uváděny do oběhu pouze vodu nebo 50/50 vody/ethylen
glykolu přes výměník tepla, pokud tak vybaven. Nepř ipojujte
výměníku tepla na vodovodní kohoutek nebo chladicí zdroj,
kde je tlak vody neregulované.
• Nikdy zavést nemrznoucí nebo jakákoli organická
rozpouštědla do jakékoli části přístroje. Organická
rozpouštědla způsobí nenapravitelné škody na zařízení!
• Nepracujte s nárazníkových teplotách nad maximální
uvedených technických specifikací. Přehřátí může způsobit
nenapravitelné škody na zařízení!
Fan Sensor Kit:
• Varování! Vzhledem k tomu, tento nástroj se může vyvinout
dostatečné napětí a proudu k výrobě smr tící šok, péče musí
být vykonávána v provozu.
• Tento nástroj je navržen v souladu s EN61010-1: 2001 Elektrická bezpečnost standardní. Nicméně, mělo by být použito
pouze řádně vyškoleni operátorů. Přečtěte si celou tuto
příručku před použitím přístroje a používat pouze v souladu
s pokyny.
• Přístroj musí být vždy používán s země vedením napájecího
kabelu řádně uzemněné na zem na zásuvky.
• Používejte pouze nepoškozený elektrické dráty a zařízení
specifických pro napětí, které budete používat. Všechna
zařízení připojeno k vysokým napětím by měla být v souladu
s EN61010-1: 2001.
• Udržujte přístroj jako suchý a čistý, jak je to možné. O třete
pravidelně měkkým, vlhkým hadříkem. Nechte přístroj dokonale vyschnout před použitím.
pii
•
• Nepoužívejte přístroj v extrémní vlhkostí (nad 80%). Zabránit
kondenzaci par nechat přístroj vytemperovat na pokojovou
teplotu při vyjmutí přístroje z chladnějšího do teplejšího
prostředí.
• Chcete-li povolit dostatečné chlazení, zajistit, aby otvory pro
přístroje se nevztahuje.
Vigtig information – Danish
SQ33:
• Hvis dette udstyr bruges på en måde, der ikke er specificeret af Hoefer, Inc. den beskyttelse, som udstyret kan være
værdiforringet.
• Dette instrument er beregnet til indendørs laboratorium
brug.
• Kun tilbehør og dele godkendt eller leveret af Hoefer, Inc.
kan anvendes til drift, vedligeholdelse og service af dette
produkt.
• Brug kun en strømforsyning, der er CE-mærket eller sik kerhedscertificeret med et statsanerkendt prøvningslaboratorium.
• Sikkerheden Låget skal være på plads, før du slutter strømforsyningen fører til en strømforsyning.
• Drej alle strømforsyningen kontrollerer og frakobl strømforsyningen, før du fjerner sikkerheds låg.
• Cirkulere kun vand eller 50/50 vand/ethylenglycol gennem
varmeveksleren hvis monteret. Tilslut ikke varmeveksleren
til en vandhane eller en kølevæske kilde, hvor vandtrykket
er ureguleret.
• Aldrig indføre frostvæske eller et organisk opløsningsmiddel
til enhver del af instrumentet. Organiske opløsningsmidler
vil forårsage uoprettelige skader på enheden!
• Betjen ikke med buffer temperaturer over de maksimale
angivne tekniske specifikationer. Overophedning vil forårsage uoprettelige skader på enheden!
Fan Sensor Kit:
• Advarsel! Fordi dette instrument kan udvikle tilstrækkelig
spænding og strøm til frembringelse af en dødelig chok, skal
der udvises forsigtighed ved driften.
• Dette instrument er designet i overensstemmelse med
EN61010-1: 2001 elektrisk sikkerhed standard. I kke desto
mindre bør det kun bruges af korrekt uddannet operatører.
Læs hele denne manual inden du bruger instrumentet, og
brug kun i henhold til instruktioner ne.
• Instrumentet skal altid bruges sammen med jordledningen
af netledningen korrekt jordet til jorden ved stikkontakten.
• Brug kun ubeskadigede elektriske ledninger og udstyr
specifikt for de spændinger, du vil bruge. Alt udstyr, der
tilsluttes høj spænding bør være i overensstemmelse med
EN61010-1: 2001.
• Hold instrumentet så tør og ren som muligt. Tør regelmæssigt med en blød, fugtig k lud. Lad instrumentet tørre helt
inden brug.
• Brug ikke instrumentet i ekstrem luftfugtighed (over
80%). Undgå kondens ved at lade enheden ækvilibrere til
stuetemperatur, når du tager instrumentet fra et koldere til
et varmere miljø.
• At tillade tilstrækkelig køling, sørge for, at ventilationsåbningerne i instrumentet ikke er dækket.
Belangrijke informatie – Dutch
SQ33:
• Als deze apparatuur wordt gebruikt op een manier niet
bepaald door Hoefer, Inc de bescherming die door de apparatuur worden aangetast.
• Dit instrument is ontworpen voor gebruik binnenshuis laboratorium gebruik.
• Alleen accessoires en onderdelen zijn goedgekeurd of
geleverd door Hoefer, Inc kan worden gebruikt voor
exploitatie, het onderhoud en reparatie van dit produc t.
• Gebruik alleen een voeding die CE-markering of de
veiligheid gecertificeerd is door een nationaal erkende
testlaboratorium.
• De veiligheid deksel moet in plaats voordat u de voeding
leidt tot een voeding.
• Schakel alle stroomtoevoer regelt af en haal de stekker leidt
voordat u de veiligheid deksel.
• Alleen circuleren water of 50/50 water/ethyleenglycol door
de warmtewisselaar indien aanwezig. Maak de warmtewisselaar niet aan op een waterk raan of een koelvloeistof bron
waar het water zwak is niet gereguleerd.
• Steek nooit antivries of organische oplosmiddelen op enig
deel van het instrument. Organische oplosmiddelen veroorzaakt onherstelbare schade aan het apparaat!
• Werk niet met buffer temperaturen boven de maximale
opgegeven technische specificaties. Oververhitting veroorzaakt onherstelbare schade aan het apparaat!
Fan Sensor Kit:
• Waarschuwing! Omdat dit instrument kan voldoende spanning
ontwikkelen en stroom naar een dodelijke schok produceren,
moet voorzichtigheid worden betracht bij de werking ervan.
• Dit instrument is ontworpen in overeenstemming met de
EN61010-1: 2001 elektrische veiligheidsnorm. Toch moet
alleen worden gebruikt door goed opgeleid exploitanten.
Lees de volledige handleiding voordat u het instrument en
gebruik alleen volgens de instructies.
• Het instrument moet altijd gebruikt worden met de aarddraad van het netsnoer goed geaard naar de aarde op het
stopcontact.
• Gebruik alleen onbeschadigde elektrische draad en apparatuur die specifiek zijn voor de spanningen die u wilt
gebruiken. Alle apparatuur die op hoge spanning moet in
overeenstemming zijn met de EN61010-1: 2001.
• Houd het instrument zo droog en schoon mogelijk. Veeg
regelmatig met een zachte, vochtige doek. Laat het instrument volledig drogen voor gebruik.
• Gebruik het instrument niet in extreem hoge
piii
•
luchtvochtigheid (boven 80%). Condensatie voorkomen
door te laten de eenheid evenwicht tot omgevingstemperatuur bij het nemen van het instrument van een kouder naar
een warmere omgeving.
• Om voldoende koeling mogelijk te maken, ervoor te
zorgen dat de ventilatieopeningen van het instrument niet
wordengedekt.
Important information – English
SQ33:
• If this equipment is used in a manner not specified by
Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment may
be impaired.
• This instrument is designed for indoor laboratory use only.
• Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer,
Inc. may be used for operating, maintaining, and ser vicing
this product.
• Only use a power supply that is CE mar ked or safety certified
by a nationally recognized testing laboratory.
• The safety lid must be in place before connecting the power
supply leads to a power supply.
• Turn all power supply controls off and disconnect the power
leads before removing the safety lid.
• Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol through
the heat exchanger if so equipped. Do not connect the heat
exchanger to a water tap or any coolant source where the
water pressure is unregulated.
• Never introduce antifreeze or any organic solvent into any
part of the instrument. Organic solvents will cause irreparable damage to the unit!
• Do not operate with buffer temperatures above the maximum specified technical specifications. Overheating will
cause irreparable damage to the unit!
Fan Sensor Kit:
• Warning! Because this instrument can develop sufficient
voltage and current to produce a lethal shock , care must be
exercised in its operation.
• This instrument is designed in accordance with the
EN61010-1:2001 electrical safety standard. Nevertheless, it
should be used only by properly trained operators. Read
this entire manual before using the instrument and use only
according to the instructions.
• The instrument must always be used with the ear th lead of
the power cord correctly grounded to earth at the mains
outlet.
• Use only undamaged electrical wire and equipment specific
for the voltages you will use. All equipment connected to
high voltage should be in accordance with EN61010-1:2001.
• Keep the instrument as dry and clean as possible. Wipe
regularly with a soft, damp cloth. Let the instrument dry
completely before use.
• Do not operate the instrument in extreme humidity (above
80%). Avoid condensation by letting the unit equilibrate to
ambient temperature when taking the instrument from a
colder to a warmer environment.
• To permit sufficient cooling, ensure that the vents of the
instrument are not covered.
Tärkeitä tietoja – Finnish
SQ33:
• Jos laitetta käytetään tavalla ei määritelty Hoefer, Inc.
antama suojaus saattaa heiketä.
• Tämä väline on suunniteltu sisätiloissa laboratorion käyttöön.
• Vain lisätarvikkeet ja osat hyväksytty tai toimittamia Hoefer,
Inc. voi käyttää käytöstä, ylläpidosta ja huoltoa tuote.
• Käytä vain virtalähdettä, joka on CE-merkitty ja turvallisuutta
sertifioitu kansallisesti tunnustettu testauslaboratorio.
• Turvallisuus Kannen on oltava paikoillaan ennen kuin kytket
virtalähteen johtaa virtalähteeseen.
• Käännä kaikki virtalähteen ohjaa virta ja irrota virtajohdot
ennen kuin irrotat turvallisuutta k ansi.
• Kierrätä vain vettä tai 50/50 vesi/etyleeniglykoli lämmönvaihtimen läpi, jos varusteena. Älä kytke lämmönvaihtimen
vesihanaan tai jäähdytysnestettä lähde, josta vesi paine on
sääntelemätöntä.
• Koskaan käyttöön pakkasnestettä tai mik ä tahansa orgaaninen liuotin mihin tahansa osaan väline. Orgaaniset liuottimet aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa laitetta!
• Varoitus! Koska tämä väline voi kehittyä riittävän jännitteen
ja virran tuottamiseen tappavan iskun, on oltava varovaisia
sen toiminnassa.
• Tämä väline on suunniteltu mukaisesti EN61010-1: 2001
sähköturvallisuus standardia. On kuitenkin sy ytä käyttää
vain asianmukaisesti koulutetut operaattorit. Lue tämä
käyttöohje ennen kuin käytät laitetta ja käytä vain ohjeiden
mukaan.
• Laite on aina käytettävä maajohtoa virtajohto kunnolla
maadoitettu Earth pistorasiaan.
• Käytä vain vahingoittumattomia sähköjohdot ja laitteet
spesifisiä jännitteiden käytät. Kaikki laitteet on kytketty suurjännite olisi noudatettava EN61010-1: 2001.
• Pidä laite kuivana ja puhtaana kuin mahdollista. Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla liinalla. Anna laitteen k uivua
täysin ennen käyttöä.
• Älä käytä laitetta hyvin kosteissa (yli 80%). Vältä kosteuden
tiivistymistä antamalla yksikön tasaantua ympäristön
lämpötilaan, kun otetaan instrumentti kylmempi
lämpimämpään ympäristöön.
• Sallia riittävä jäähdytys, että tuuletusaukkojen välineen
eivät kuulu.
piv
•
Informations importantes –
French
SQ33:
• Si cet équipement est utilisé d’une manière non spécifiée
par Hoefer, Inc la protection fournie par l’équipement peut
être altérée.
• Cet instrument est conçu pour une utilisation en laboratoire
à l’intérieur uniquement.
• Seuls les accessoires et les pièces approuvées ou fournies
par Hoefer, Inc peut être utilisé pour le fonctionnement, la
maintenance et l’entretien de cet appareil.
• Utilisez uniquement un bloc d’alimentation qui est marqué
CE ou la sécurité certifié par un laboratoire reconnu au
niveau national.
• Le couvercle de sécurité doit être en place avant de
brancher les fils d’alimentation à une alimentation électrique.
• Mettez tous alimentation contrôle hors tension et débranchez les câbles d’alimentation avant de retirer le couvercle
de sécurité.
• Faire circuler que de l’eau ou 50/50 eau/éthylène glycol dans
l’échangeur de chaleur s’il en est équipé. Ne branchez pas
l’échangeur de chaleur à un robinet d’eau ou toute autre
source de liquide de refroidissement où la pression de l’eau
n’est pas réglementé.
• Ne jamais introduire d’antigel ou tout autre solvant organique dans n’importe quelle partie de l’instrument. Solvants
organiques provoquent des dommages irréparables à
l’appareil!
• Ne faites pas fonctionner avec des températures au-dessus
des tampons maximales spécifiées spécifications techniques.
Une surchauffe peut causer des dommages irréparables à
l’appareil!
Fan Sensor Kit:
• Attention! Parce que cet instrument peut se développer de
tension et une intensité suffisantes pour produire un choc
mortel, il faut être prudent dans son fonctionnement.
• Cet instrument est conçu conformément à la norme
EN61010-1: 2001 norme de sécurité élec trique. Néanmoins,
il doit être utilisé uniquement par des opérateurs dûment
formés. Lisez ce manuel avant d’utiliser l’instrument et
d’utiliser uniquement selon les instructions.
• L’instrument doit toujours être utilisé avec le fil de terre du
cordon d’alimentation correctement mis à la terre à la prise
de courant.
• Utilisez uniquement des fils en bon état élec trique et des
équipements spécifiques pour les tensions que vous allez
utiliser. Tous les équipements connec tés à haute tension
doivent être conformes à la norme EN61010-1: 2001.
• Gardez l’appareil au sec et propre que possible. Essuyez
régulièrement avec un chiffon doux et humide. Laissez
l’instrument sécher complètement avant utilisation.
• Ne pas faire fonctionner l’instrument dans une atmosphère
très humide (plus de 80%). Éviter la condensation en laissant l’unité s’équilibrer à la température ambiante lors de la
prise de l’instrument à partir d’un froid à un environnement
chaud.
• Afin de permettre un refroidissement suffisant, assurez-vous
que les orifices de l’appareil ne sont pas couverts.
Wichtige information – German
SQ33:
• Wenn dieses Gerät in einer Weise, die nicht durch Hoefer,
Inc. angegeben verwendet wird, der Schutz des Geräts
beeinträchtigt sein.
• Dieses Instrument ist für den Innen-Einsatz im Labor
konzipiert.
• Nur Zubehör und Teile zugelassen oder von Hoefer, Inc.
versorgt kann für den Betrieb verwendet werden, Pflege
und Wartung dieses Produkts.
• Verwenden Sie nur eine Stromversorgung, die
CE-Kennzeichnung oder die Sicherheit zertifizier t ist durch
ein staatlich anerkanntes Prüflabor.
• Die Sicherheit Deckel muss vorhanden sein, bevor Sie die
Stromversorgung führt zu einer Stromversorgung.
• Schalten Sie alle Stromversorgung steuert aus und ziehen
Sie den Netzstecker führt, bevor Sie den Sicherheitsdeckel.
• Zirkulieren nur Wasser oder 50/50 Wasser/Ethylenglykol
durch den Wärmetauscher falls vorhanden. Schließen Sie
den Wärmetauscher an einen Wasserhahn oder einen Kühlmittel-Quelle, wo der Wasserdruck ist ungeregelt.
• Nie einzuführen Frostschutzmittel oder keine organischen
Lösungsmittel in einen Teil des Instruments. Organische
Lösemittel verursacht irreparable Schäden am Gerät!
• Nicht mit Puffer Temperaturen oberhalb der maximal
angegebenen technischen Spezifikationen arbeiten. Überhitzung kann zu irreparablen Schäden am Gerät!
Fan Sensor Kit:
• Warnung! Da dieses Instrument genügend Spannung
entwickeln kann und Strom, um einen tödlichen Stromschlag zu erzeugen, muss darauf in seinem Betrieb ausgeübt
werden.
• 2001 elektrische Sicherheit Standard: Dieses Gerät ist in
Übereinstimmung mit der EN61010-1 ausgelegt. Dennoch
sollte sie nur von entsprechend geschultem Operatoren
verwendet werden. Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor
Sie das Gerät und verwenden Sie nur nach den Anweisungen.
• Das Gerät muss immer mit dem Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit der Erde an der Steckdose geerdet werden.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte elektrische Drähte und
spezielle Ausrüstungen für die Spannungen, die Sie verwenden. 2001: Alle Geräte, die an hohe Spannung sollte in
Übereinstimmung mit EN61010-1 sein.
• Halten Sie das Gerät trocken und sauber wie möglich.
pv
•
Wischen Sie regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, bevor Gebrauch.
• Betreiben Sie das Instrument nicht in extreme Luftfeuchtigkeit (über 80%). Kondensation vermeiden, indem das Gerät
auf Raumtemperatur äquilibrieren, wenn man das Gerät von
einer kalten in eine wärmere Umgebung.
• Um eine ausreichende Kühlung zu ermöglichen, stellen
Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht
verdecktsind.
Informazioni importanti – Italian
SQ33:
• Se l’apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specificato dal Hoefer, Inc. la protezione fornita dallo strumento
può essere compromessa.
• Questo strumento è stato progettato per l’uso in laboratorio
interno.
• Solo accessori e ricambi approvati o forniti da Hoefer, Inc.
può essere utilizzato per il funzionamento, la gestione e la
manutenzione di questo prodotto.
• Utilizzare solo un alimentatore che la marcatura CE o di
sicurezza certificato da un laboratorio di prova riconosciuto
a livello nazionale.
• Il coperchio di sicurezza deve essere in posizione prima di
collegare l’alimentazione porta ad un alimentatore.
• Accendere tutti alimentatore controlla e scollegare i cavi di
alimentazione prima di rimuovere il coperchio di sicurezza.
• Circolare solo acqua o 50/50 di acqua/glicole etilenico attraverso lo scambiatore di calore se presente. Non collegare
lo scambiatore di calore ad un rubinetto dell ’acqua o di
qualsiasi altra fonte del liquido di raffreddamento in cui la
pressione dell’acqua è regolamentata.
• Non introdurre antigelo o qualsiasi solvente organico in
qualsiasi parte dello strumento. Solventi organici può
causare danni irreparabili alla centralina!
• Non utilizzare con temperature sopra i massimi tampone
specifiche tecniche indicate. Il surriscaldamento può causare
danni irreparabili alla centralina!
Fan Sensor Kit:
• Attenzione! Dal momento che questo strumento può sviluppare una tensione e corrente sufficiente a produrre uno
shock, la cura deve essere esercitata nel suo funzionamento.
• Questo strumento è stato progettato secondo la EN61010-1:
2001 standard di sicurezza elettrica. Tuttavia, deve essere
utilizzato solo da parte di personale addestrato. Leggere il
presente manuale prima di utilizzare lo strumento e utilizzare solo secondo le istruzioni.
• Lo strumento deve essere sempre utilizzato con il cavo di
terra del cavo di alimentazione di messa a terra a terra alla
presa di corrente.
• Utilizzare solo cavo elettrico danneggiato e attrezzature
specifiche per le tensioni si intende utilizzare. Tutte le appar-
ecchiature collegate ad alta tensione deve essere in accordo
con EN61010-1: 2001.
• Tenere lo strumento più asciutto e pulito possibile. Pulire
regolarmente con un panno morbido e umido. Lasciare asciugare completamente lo strumento prima dell’uso.
• Non utilizzare lo strumento in alta umidità (superiore
all’80%). Evitare la formazione di condensa lasciando che
l’unità raggiunga la temperatura ambiente quando prende
lo strumento da un freddo a un ambiente più caldo.
• Per consentire un sufficiente raffreddamento, assicurarsi che
le prese d’aria dello strumento non sono coperti.
Viktig informasjon – Norwegian
SQ33:
• Hvis dette utstyret brukes på en måte som ikke er spesifisert
av Hoefer, Inc. beskyttelsen av utstyret kan bli svek ket.
• Dette instrumentet er beregnet for innendørs laboratorium
bruk.
• Bare tilbehør og deler som er godkjent eller levert av Hoefer,
Inc. kan brukes til drif t, vedlikehold og vedlikehold av dette
produktet.
• Bruk kun en strømforsyning som er CE-merket eller sikkerhet
sertifisert av et nasjonalt anerkjent testlaboratorium.
• Sikkerheten lokk må være på plass før du kobler til strømforsyningen fører til en strømforsyning.
• Slå all strømtilførsel styrer av og koble strømledningene før
du tar sikkerheten lokket.
• Sirkuler bare vann eller 50/50 vann/etylenglykol gjennom
varmeveksleren hvis slik utstyrt. Ikke koble varmeveksler
til en vannkran eller kjølevæske k ilde hvor vanntrykket er
uregulert.
• Aldri introdusere frostvæske eller ethvert organisk oppløsningsmiddel inn i noen del av instrumentet. Organiske
løsemidler vil føre til uopprettelig skade på enheten!
• Opererer ikke med buffer temperaturer over den maksimale
angitte tekniske spesifikasjoner. Overoppheting vil forårsake
uopprettelig skade på enheten!
Fan Sensor Kit:
• Advarsel! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrekkelig
spenning og strøm for å produsere en dødelig støt, må det
utvises forsiktighet i sin drift.
• Dette instrumentet er utformet i samsvar med EN61010-1:
2001 elsikkerhet standard. Likevel bør det bare brukes av
riktig opplæring operatører. Les hele denne håndboken før
du bruker instrumentet og bruk kun i henhold til instruksjonene.
• Instrumentet må alltid brukes sammen med jordledningen
av strømledningen riktig jordet til jorden på stikkontakten.
• Bruk bare uskadde elektrisk ledning og utstyr bestemt for
spenninger du vil bruke. Alt utstyr som er koblet til høy
spenning bør være i samsvar med EN61010-1: 2001.
• Hold instrumentet så tørt og rent som mulig. Tørk regelmes-
pvi
•
sig med en myk, fuktig k lut. La instrumentet tørke helt før
bruk.
• Ikke bruk instrumentet i ekstrem luftfuktighet (over 80%).
Unngå kondens ved å la enheten tilpasse seg til omgivelsestemperaturen når du tar instrumentet fra en k aldere til
varmere omgivelser.
• Å tillate tilstrekkelig kjøling, må du sørge for at ventilasjonsåpningene på instrumentet ikke er dekket.
Wazne informacje – Polish
SQ33:
• Jeśli urządzenie jest używane w sposób, któr y nie został
określony Hoefer, Inc ochrona zapewniana przez urządzenie
może być zaburzona.
• Instrument ten jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach laboratoryjnych tylko.
• Tylko części i akcesoria zatwierdzone lub dostarczone przez
Hoefer, Inc mogą być używane do obsługi, konser wacji i
serwisowania tego produktu.
• Należy używać wyłącznie zasilacza, który jest oznaczony
znakiem CE lub bezpieczeństwa cer tyfikowane przez
uznanym w kraju laboratorium.
• Pokrywa bezpieczeństwa musi być na miejscu przed
podłączeniem zasilania prowadzi do zasilania.
• Włącz wszystkie Zasilacz kontroluje i odłączyć pr zewody
zasilania przed zdjęciem pokry wy bezpieczeństwa.
• Krążyć wodą lub 50/50 glikolu etylenowego/wody przez
wymiennik ciepła, jeśli tak wyposażone. N ie należy
podłączać do wymiennika ciepła do zaworu wody lub
każdego źródła chłodziwa, gdzie ciśnienie wody jest nieuregulowany.
• Nigdy nie wprowadzać zamarzaniu ani organicznych
rozpuszczalników w jakiejkolwiek części urządzenia.
Rozpuszczalniki organiczne, spowoduje nieodwracalne
uszkodzenie urządzenia!
• Nie działają w temperaturach powyżej maksimum buforowych określonych specyfikacjach technicznych. Przegrzanie
może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Fan Sensor Kit:
• Ostrzeżenie! Ponieważ instrument ten może rozwinąć
wystarczające napięcie i prąd do wytworzenia śmiertelną
prądem, należy zachować ostrożność w jej działania.
• Instrument ten został zaprojektowany zgodnie z EN61010-1:
2001 elektryczne standard bezpieczeństwa. Należy jednak
być używane tylko przez odpowiednio przeszkolonych
operatorów. Przeczytaj całą instrukcję przed użyciem instrumentu i używać tylko zgodnie z instrukcją.
• Urządzenie musi być zawsze używane z uziemiający przewodu zasilającego prawidłowo uziemione w gniazdku
sieciowym.
• Używaj tylko nieuszkodzony elektrycznych przewodów i
sprzętem dla napięć będzie uży wać. Wszystkie urządzenia
podłączone do wysokiego napięcia powinny być zgodne z
EN61010-1: 2001.
• Zachowaj instrument, suche i czyste jak to możliwe.
Przecierać regularnie miękką, wilgotną szmatką. Niech
instrumentem wyschnąć przed użyciem.
• Nie używaj instrumentu w dużej wilgotności (powyżej 80%).
Uniknąć kondensacji, pozwalając urządzenie wyrównania
temperatury otoczenia podczas wykonywania instrumentu z
chłodniejszego do cieplejszego.
• Aby umożliwić odpowiednie chłodzenie, upewnij się, że
otwory w instrumencie nie są objęte.
Informação importante –
Portuguese
SQ33:
• Se este equipamento for utilizado de uma forma não especificada pelo Hoefer, Inc., a proteção fornecida pelo equipamento poderá ser prejudicada.
• Este instrumento foi projetado para uso em laboratório no
interior.
• Somente acessórios e peças aprovadas ou fornecidos por
Hoefer, Inc. podem ser utilizados para a operação, manutenção e atendimento a este produto.
• Usar apenas uma fonte de alimentação que a marcação CE
ou de segurança certificado por um laboratório reconhecido
nacionalmente.
• A tampa de segurança devem estar no local antes de ligar o
fornecimento de energia leva a uma fonte de alimentação.
• Vire toda a oferta de energia controla e desconecte os cabos
de alimentação antes de remover a tampa de segurança.
• Circulam apenas água ou 50/50 de água/etileno glicol
através do permutador de calor, se assim equipado. Não
ligue o trocador de calor para uma torneira de água ou
qualquer outra fonte de refrigerante, onde a pressão da
água é regulamentada.
• Nunca introduzir anticongelante ou qualquer solvente
orgânico em qualquer parte do instrumento. Solventes
orgânicos podem provocar danos irreparáveis para a
unidade!
• Não opere com temperaturas acima de buffer o máximo
especificado especificações técnicas. Superaquecimento irá
causar danos irreparáveis a unidade!
Kit Sensor fã:
• Atenção! Porque este instrumento pode desenvolver tensão
e corrente suficiente para produzir um choque letal, o
cuidado deve ser exercido em sua operação.
• Este instrumento foi projetado de acordo com a EN61010-1:
2001 padrão de segurança elétrica. No entanto, ele deve ser
usado apenas por operadores devidamente treinados. Leia
todo o manual antes de usar o instrumento e usar apenas de
acordo com as instruções.
• O instrumento deve ser sempre usado com o fio terra do
cabo de alimentação corretamente aterrado na tomada.
pvii
•
• Use apenas fios danificados elétrica e equipamentos espe cíficos para as tensões que você irá usar. Todos os equipamentos conectados à alta tensão deve estar de acordo com
EN61010-1: 2001.
• Mantenha o instrumento o mais seco e limpo possível.
Limpe com um pano macio e úmido. Deixe o instrumento
secar completamente antes de usar.
• Não utilizar o aparelho de extrema umidade (acima de
80%). Evitar a condensação, deixando a unidade de atingir a
temperatura ambiente ao tirar o instrumento a par tir de um
mais frio para um ambiente mais quente.
• Para permitir uma refrigeração suficiente, garantir que as
aberturas do instrumento não são cobertos.
Viktig information – Swedish
SQ33:
• Om denna utrustning används på ett sätt som inte specificeras av Hoefer, Inc. skydd som utrustningen kan försämras.
• Detta instrument är avsett för inomhusbruk laboratorium
bruk.
• Endast tillbehör och reservdelar godkända eller levereras av
Hoefer, Inc. kan användas för drift, underhåll och ser vice av
denna produkt.
• Använd endast en strömkälla som är CE-märkt eller säkerhet
certifierad av ett nationellt erkänt testlaboratorium.
• Säkerheten Locket måste sitta på plats innan du ansluter
strömförsörjningen leder till en strömkälla.
• Slå alla strömförsörjningen kontrollerar av och kopplar leder
innan du tar bort säker heten locket.
• Cirkulera endast vatten eller 50/50 vatten/etylenglykol
genom värmeväxlaren, om så utrustad. Anslut inte
värmeväxlaren till en vattenkran eller någon k ylvätska källa
där vattnet trycket är oreglerad.
• Aldrig införa frostskyddsmedel eller organiskt lösningsmedel
i någon del av instrumentet. Organiska lösningsmedel kan
orsaka irreparabla skador på enheten!
• Fungerar inte med buffert temperaturer över de specificerade maximala tekniska specifikationer. Överhettning kan
orsaka irreparabla skador på enheten!
Fan Sensor Kit:
• Varning! Eftersom detta instrument kan utveckla tillräcklig
spänning och ström för att producera en dödlig chock,
måste man vara försiktig i sin verksamhet.
• Detta instrument är utformat i enlighet med EN61010-1:
2001 elsäkerhet standard. Det bör dock endast användas av
utbildad operatörer. Läs hela den här handboken innan du
använder instrumentet och endast använda enligt instruktionerna.
• Instrumentet skall alltid användas med jordkabel nätsladden
korrekt jordad till jorden vid vägguttaget.
• Använd endast oskadade elektrisk tråd och utrustning som
är specifik för de spänningar du kommer att använda. All
utrustning är ansluten till högspänning sk all ske i enlighet
med EN61010-1: 2001.
• Håll instrumentet så torr och ren som möjligt. Torka regelbundet med en mjuk, fuktig trasa. Låt instrumentet torka
helt före användning.
• Använd inte instrumentet i hög luftfuktighet (över 80%).
Undvik kondens genom att låta enheten jämvikt till rumstemperatur när du tar instrumentet från en kallare till en
varmare omgivning.
• För att möjliggöra tillräcklig kylning, se till att ventilerna i
instrumentet inte omfattas.
•
pviii
Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE)
Español
English
French
German
Italian
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no
debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por
separado. Contacte con el representante local del fabricante
para obtener más información sobre la forma de desechar
el equipo.
This symbol indicates that the waste of electrical and electronic equipment must not be disposed as unsorted municipal
waste and must be collected separately. Please contact an
authorized representative of the manufacturer for information
concerning the decommissioning of your equipment.
Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement
électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les
ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparément. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise au rebut de votre équipement.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische
Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt
werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem autorisierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen
hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti
come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere
raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità
di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare
un rappresentante autorizzato del fabbricante.
Swedish
Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och
måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad
tillverkarrepresentant för information angående avyttring av
utrustningen.
•
pix
Advertencia
Estas unidades son capaces de suministrar
tensión potencialmente letal cuando se conecta
a una fuente de alimentación y deben ser manejados sólo por personal cualificado técnicamente
capacitados.
Por favor, lea el manual de instrucciones
completo de instrucciones antes de operar esta
unidad.
Estas unidades cumplen con los requisitos obligatorios de seguridad CE:
• 98/79/CE Directiva de Diagnóstico In Vitro de
27 de octubre 1998
• 73/23/CEE: DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN:
IEC 1010-1:1990 más 1:1992 ENMIENDA
• EN 61010-1:1993/BS EN 61010-1:1993
89/336/CE: LA DIRECTIVA SOBRE
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EMC
Hoefer placa única de gran formato unidades de
electroforesis en gel están diseñados para ofrecer
una larga durabilidad y resultados reproducibles
en el laboratorio. Unos momentos dedicado a leer
estas instrucciones, se asegurará de que sus expectativas se reflejan en el uso correcto del aparato.
Primero verifique que el aparato se haya recibido el envío siguiente completo y sin daños.
Cualquier fallo o pérdidas deben ser reportados
a Hoefer inmediatamente. Hoefer no puede
aceptar la responsabilidad por productos devueltos sin previo aviso.
Consulte la lista de embalaje y compruebe que
todos los componentes y accesorios están presentes.
Por favor, conserve todos los embalajes y de
los materiales hasta el período de garantía ha
expirado.
px
•
1. SQ33 Función y
descripción
El Hoefer® SQ33 secuenciador ofrece un
formato de gel de ancho para mayor capacidad
de muestra y peines de dientes de tiburón para
asegurar la resolución banda óptima. El secuenciador SQ33 es perfecto para la secuenciación de
ADN, DNasa y RNasa footprinting, y el análisis
de heterodúplex o oligonucleótido. La cámara
inferior extraíble tampón combinado con el grifo
de drenaje tampón cámara superior facilitan la
eliminación tampón sencillo y seguro.
1.1 Desembalaje
Separar todos los paquetes cuidadosamente y
comparar el contenido con la lista de empaque,
verificando que todos los elementos llegado. Si
falta alguna pieza, póngase en contacto con su
oficina de ventas local. Inspeccione todos los
componentes en busca de daños que pudieran
haber ocurrido mientras la unidad estaba en
tránsito. Si alguna parte dañada, póngase en
contacto con la empresa de transporte. Asegúrese
de guardar todos los materiales de embalaje para
las reclamaciones por daños o utilizar en caso de
ser necesario devolver la unidad.
1.2 Componentes Sequencer SQ33
Descripción Cantidad
Ejecución de la tapa del tanque 1
Placas lisas de vidrio 2
Las placas de vidrio con muescas 2
0,35 mm Espaciadores Melinex 2
0,35 mm Shark Tooth Comb, 48 años, así 1
p1
•
2. SQ33 Especificaciones
Dimensiones de la unidad (A × P × A) 63 × 21,5 × 50 cm
Dimensiones de la placa (A × A × P) 33 × 41 × 0,4 cm
Dimensiones estándar spacer (A × A × P) 10 × 410 × 0,35 mm
Dimensiones gel activo (A × A) 29 × 38,5 cm
Capacidad máxima de muestra 1 × 96
Buffer recomendados volumen Cámara tampón superior: 1200 ml
Cámara tampón baja: 1200 ml
Recomendado para condiciones de funcionamiento Poder: 45 – 55 W
gel PAGE 6% de desnaturalización mediante Gel temperatura: 50 – 60 °C
ventilación pasiva a 20 °C de temperatura ambiente: Tiempo: 2,5 – 3 h
Recomendado para condiciones de funcionamiento gel Poder: 75 W
PAGE 6% de desnaturalización mediante FHS-KIT Gel temperatura: 55 °C
a 20 °C de temperatura ambiente: Tiempo: 1,75 h
2.1 Fan Sensor Kit Especificaciones
Unidad de Control de Temperatura:
Dimensiones (A × A × P) 80 × 96 × 140 mm
Rango de temperatura de control 0 – 100 °C
Controlador de precisión +/– 2%
Peso 1,5 kg
Fan:
Dimensiones (A × A × P) 38 × 120 × 120 mm
Velocidad de operación 2700 rpm
Caudal > 84 CFM
Noise rating 36 dBA
p2
•
2.2 Condiciones ambientales
• Este aparato está diseñado para uso en interiores.
• Este aparato puede funcionar con seguridad hasta
una altitud de 2.000 m.
• El rango de temperatura de funcionamiento normal
es de entre 4 °C y 65 °C.
• Máxima humedad relativa 80% para temperaturas
de hasta 31 °C disminuyendo linealmente a 50% de
humedad relativa a 40 °C.
• El aparato tiene GRADO DE CONTAMINACIÓN 2
de acuerdo con IEC 664. GRADO DE CONTAMINACIÓN 2, establece que: “Normalmente no sólo
se produce una contaminación. Ocasionalmente, sin
embargo, una conductividad temporal causada por
condensación se debe esperar”.
p3
•
3. SQ33 Instrucciones de
funcionamiento
3.1 Regent Preparación y volúmenes gel
Para poliacrilamida reproducibilidad y uniforme
de reticulación se recomienda desionizante,
desgasificación y filtración de soluciones de gel
de acrilamida antes de su uso. Soluciones de
acrilamida se debe almacenar en un ambiente
fresco y oscuro tal como un refrigerador y se
dejó alcanzar la temperatura ambiente antes de
verterla. Evitar la exposición al calor y la luz
del sol.
Las condiciones de polimerización debe ser
ajustada para efectuar la polimerización dentro
de alrededor de 5–10 minutos. Prueba de un
pequeño volumen en un vial antes de verter
el gel. Como una guía aproximada de 100 ml
de gel de acrilamida al 6% desgasificado
se establece en alrededor de 5 minutos a
temperatura ambiente cuando se mezclan
cuidadosamente con 450 μl de persulfato de
amonio recién preparada 10% (w/v) más 200 μl
TEMED. El tiempo de fraguado aumenta a
alrededor de 10 minutos si el volumen TEMED
se reduce a 100 μl y a aproximadamente 15
minutos con 75 μl. La cantidad de catalizadores
puede ser necesario reducir en condiciones de
calor. No vierta bajo la luz solar directa.
El secuenciador SQ33, utilizando separadores
0,35 mm de espesor, requiere aproximadamente
60 ml de solución de acrilamida.
p4
•
3.2 Gel de colada
1
Eliminar las huellas de grasa o agua en los bordes
de las placas de cristal, limpiando con acetona. Se
coloca la placa de vidrio plano sobre una superficie plana y organizar los espaciadores a ras con los
bordes de la placa. Coloque con cuidado la placa
de vidrio con muescas en la parte superior y fijar
las placas entre sí. El sándwich de gel está listo
para verter. Refiérase a la ilustración en la Figura 1,
página 6.
2
Llene una jeringa de 60 ml con la mezcla de gel con
cuidado de no airear la solución.
3
Mantenga la jeringa tan vertical como sea posible y
con un movimiento continuo constante expulsar la
mezcla de gel a lo largo del área con muescas moviendo la boquilla de la jeringa repetidas veces de un
lado de la muesca a la otra. La mezcla de gel debe
formar una agrupación continua a lo largo de la parte
superior del espacio del gel y por acción capilar se
moverá hacia abajo entre las placas. No llene en
exceso la zona dentada—la piscina debe ser aproximadamente la mitad de la altura de las orejas de vidrio.
También no deje que la piscina ejecutar burbujas o
aire seco se introduce entre las placas de vidrio. El
límite del gel debe migrar como una línea recta. Las
placas de gel se puede aprovechar un poco detrás de
la frontera gel en movimiento, con los dedos, para
prevenir cualquier formación de burbujas. No utilice
ningún objeto duro o metálico.
4
Cuando el límite de gel alcanza la parte inferior de
las placas de cristal, quitar el gel sobrante de la zona
dentada. De lo contrario, dará lugar a la mezcla de
gel que gotea del extremo inferior. Inserte el peine
requerida.
5
Si usted está usando un peine con plaza pozos insertar los dientes sin burbujas de captura. Si usted está
usando un peine de dientes tiburones inserción con la
p5
•
Figura 1. Verter geles horizontalmente.
Toque firmemente con los
dedos sobre áreas como la.
• Sostenga la jeringa verticalmente.
• Mover a través del área dentada para
mantener una reserva de mezcla de gel.
• No llene demasiado.
• No intente forzar la mezcla en gel entre
placas con el jet jeringa.
• Cuando límite gel ha alcanzado el final
eliminar mezcla excedente gel de área
con muescas. Deja sólo una pequeña
cantidad para asegurarse de burbujas no
se quedan atrapados bajo el peine.
• El área peine puede sujetar con pinzas
para sujetar papeles.
• No dejes que los clips sobresalir más
allá de la línea de la cresta de otra
manera obtener variación de espesor y
por lo tanto la distorsión de carril puede
ocurrir.
• Cuándo gel ha establecido retire con
cuidado peine y la inserta dientes de
leche (con cuidado de no puntos de
daño), de modo que haga contacto con
la superficie del gel.
• El gel es entonces listo para ser
conectado a la unidad principal y se
carga con las muestras.
Zona con
muesca
3 – 5 mm
p6
•
cara plana del peine con una ligera inclinación para
evitar burbujas atrapadas. Añadir unas cuantas gotas
de mezcla de gel, en caso necesario. Cuidadosamente
enderezar el peine de manera que quede paralela a la
parte superior de la placa de gel y alcanza 3–5 mm
por debajo de la zona dentada.
6
La polimerización del gel debe producirse dentro de
los 10 minutos, pero permitir que el gel para polimerizar adicionalmente durante al menos 90 minutos.
Si se va a polimerizar durante la noche, encerrar los
tejidos húmedos bajo un sello aferran película para
evitar que los extremos del gel se seque.
Si usted está usando un peine de dientes cuadrados
no la retire hasta que se sumerge por debajo del funcionamiento de amortiguación. Sin embargo, si utiliza
un peine de dientes de tiburón se debe retirar antes
de la adición de tampón. Insértelo dientes primero en
la ranura de gel de manera que los dientes sólo entran
en contacto con el gel y luego añadir el tampón de
ejecución.
3.3 Unidad de Montaje
1
Coloque la cámara tampón inferior en la unidad
principal. Empuje hacia atrás hasta que se detenga.
Esto asegura que la separación de electrodos y por lo
tanto la intensidad de campo son consistentes de una
carrera a otra.
2
Retire las abrazaderas y la cinta inferior, si se utiliza.
3
Sujetar la placa intermedia gel en posición en el
aparato. No apriete demasiado los tornillos de la placa
de gel de fijación ya que esto dará lugar a las placas
de vidrio de última hora y también hacer la inserción
y extracción de los peines difícil.
4
El conjunto de placa de gel descansará contra la
placa posterior de aluminio. Esto se ha establecido
durante la fabricación para que sea paralela a la
p7
•
estructura principal. No apretar o ajustar la placa de
aluminio tornillos de sujeción. La placa de aluminio
es cojín montado para proporcionar un buen contacto
con la placa de vidrio.
5
Asegúrese de que el depósito superior tampón tubo de
drenaje está cerrada.
6
Conecte los conectores eléctricos a las cámaras de
amortiguamiento.
3.4 Condiciones de ejecución y
volúmenes de tampón
¡IMPORTANTE! No llene más de
las líneas de llenado máximo.
1
En la cámara de tampón superior verter 800 ml
(aproximadamente).
2
En la cámara de tope inferior verter 800 ml (aprox).
3
Asegúrese de que no hay fugas de tampón.
4
Si se desea pre-correr el gel hasta que las placas
de vidrio están calientes. Utilice los ajustes que se
describen a continuación.
5
Antes de cargar las muestras enjuagar los pocillos con
tampón de su solución de urea.
6
Calentar las muestras de secuenciación a 95 °C
durante 3 minutos, colocar en hielo y centrifugar
12.000×g durante 3 minutos. Volver al hielo.
7
Carga de 1–5 μl de muestra usando una punta de
carga adecuado. Si es posible evitar de tomar la
muestra de la parte inferior del tubo—materiales
particulados pueden causar rayas o manchas. Trate de
p8
•
minimizar la dispersión de la muestra, cargar la muestra directamente en el fondo del pozo y lo mantenga
como una capa delgada.
8
Reemplazar la tapa de seguridad garantizando que se
coloca completamente hacia abajo sobre los conectores eléctricos.
9
Conectar y ejecutar el gel en el ajuste de potencia
deseado. Los cables y conectores eléctricos son
probados a 1.500 voltios y los usuarios se les recomienda no sobrepasar esta tensión.
Por lo general 45–55 Watts de potencia constante
dará buenos resultados con ventilación pasiva. Si
el kit de ventilador se utiliza la potencia se puede
aumentar hasta 75 vatios. Asegúrese de que con el
sistema tampón empleado la tensión no debe exceder
la tensión máxima recomendada. La variación de
resistencia del gel de electroforesis en todo cuando se
ejecuta a potencia constante de modo que los voltajes
de salida y de llegada será diferente.
!
En general la temperatura del gel deberían llegar a
50–60 °C. A temperaturas por encima de este rango,
existe el riesgo de generar bandas manchadas o dañar
las placas de gel.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de
que el tanque inferior no se
desborde.
3.5 Finalización de la Carrera
1
Aislar la fuente de alimentación antes de retirar los
conectores.
2
Retire la tapa de seguridad sujetando los bordes y
empujando hacia abajo con sus pulgares sobre las
clavijas ubicadas en la parte superior de la unidad.
3
Desconecte los cables de la parte superior y las cavidades inferiores del búfer.
•
p9
4
Abrir el depósito superior tampón tubo de drenaje. El
tampón fluirá entonces en el tanque de tope inferior.
5
Retire la cámara de amortiguación inferior y deseche
cuidadosamente el buffer que perder.
6
Desmontar el gel y se separan las placas con una
fuerte, hoja delgada y ancha.
7
Nota: No se debe quitar las placas de vidrio separadas
en las orejas. Apalancamiento concentrada en un área
puede dañar las placas.
8
Después de quitar el gel, limpiar las placas a fondo
con detergente neutro y enjuague con agua destilada.
Una lámina de goma espuma limpia colocado en la
parte inferior del disipador sirve como un soporte útil
y reduce al mínimo el riesgo de daños en las placas.
9
Enjuague cámaras de amortiguamiento en agua
desionizada. No utilice nunca disolventes orgánicos.
•
Seque los conectores eléctricos cuidadosamente con
un pañuelo de papel antes de guardar la unidad.
p10
El kit se compone de:
• 1 × 12 voltios ventilador
(4 tornillos de fijación)
• 1 × sensor de temperatura
auto adhesivo
• 4 × bridas adhesivas
• 1 × unidad de control de
temperatura
4. Instalación y Operación
del Sensor Kit Fan
4.1 Instalación
1
Para montar el ventilador, simplemente desenroscar
y retener los cuatro tornillos que fijan la cubierta de
ventilación negro en la tapa de seguridad. Alinee
el ventilador y observe que el ventilador aspira el
aire a través de la unidad de secuenciación. Una
flecha en el ventilador indica la dirección del flujo
de aire. Asegure el ventilador en su posición con los
tornillos largos de fijación suministrados. Reemplazar
la tapa de ventilación negro en la parte superior del
ventilador de modo que las paletas del ventilador no
están expuestos.
2
Configurar el gel de secuenciación polimerizado en la
unidad. Uso de la tira adhesiva, fije la cara plana del
sensor de calor al centro de la placa de vidrio frente.
Es conveniente limpiar la zona con un tejido empapado
en acetona antes de la unión. No permita acetona a
entrar en contacto con los componentes de plástico.
3
Pase el cable del sensor de calor hacia arriba y sobre
la parte posterior de la unidad de gel, que asegura
el cable para que no se arrastren por el sensor. El
controlador de ventilador está ahora listo para su uso.
•
p11
4.2 Utilización del Controlador de Fan
1
Una el conector del ventilador a la parte trasera de la
caja de control de la temperatura.
2
Conectar el cable de sensor de calor en el zócalo
restante en la parte trasera de la caja de control de la
temperatura.
3
Seleccione la temperatura que necesita para correr
el gel a, señalando que mientras que la unidad de
control está calibrado de fábrica habrá un gradiente
de temperatura a través tanto de la copa y el plato de
aluminio. Por lo tanto, es necesario establecer una
temperatura en el dial de aproximadamente 10 °C más
baja que la requerida en la placa de gel, por ejemplo,
si usted requiere para ejecutar el gel a 55 °C ajuste el
dial a unos 45 °C. Conecte el cable de alimentación
a la unidad de control y conecte la alimentación. La
luz en el panel de control indica que los contactos se
hacen con el funcionamiento del ventilador. Cuando
la luz está encendida el ventilador se apagará. Cuando
los recortes del ventilador a la luz se apagará.
4
El ventilador cambiará automáticamente de encendido/apagado para mantener la temperatura del gel
de +/– 4 °C de la temperatura programada. Después
de monitorear la temperatura del gel aumentar el
ajuste de línea en caso necesario. Una tira indicadora
de temperatura en el centro del plato de cristal le
permitirá confirmar que la configuración de acceso
telefónico es correcto.
•
p12
¡IMPORTANTE! Plástico acrílico
no es resistente a los aromáticos
o hidrocarburos halogenados,
cetonas, ésteres, hay alcohol
(más de 25%) y ácidos (de
más de 25%), que hará que
“agrietamiento”, especialmente
de la UV plástico transparente
y no debe ser utilizado para
la limpieza. No use cremas
abrasivas ni que rayen.
Componentes secos con tejidos
limpios antes de su uso.
5. SQ33 Cuidado y
mantenimiento
• Para retirar la tapa de seguridad, empuje el pulgar
hacia abajo en las lengüetas de plástico y levante la
tapa en posición vertical con los dedos.
• Antes de utilizar limpie y seque el aparato con
agua destilada.
• Antes de usar, y luego una vez al mes, revise la
unidad que no haya fugas en las uniones adhesivas.
Coloque la unidad sobre una hoja de tejido seco
y luego rellenar con agua destilada hasta la línea
de llenado máximo. Cualquier fuga será visto en el
papel de seda. Si el líquido se ve, no intente reparar
o utilizar el aparato, sino notifique apoyo técnico
Hoefer inmediatamente.
• Después de cada uso, lave todos los componentes
con un adecuado soluble en agua desinfectante,
para reducir el riesgo de infección.
• Asegúrese de que los conectores estén limpios y
secos antes de su uso o almacenamiento.
• La superficie de la placa superior de enfriamiento
no puede ser limpiado con acetona. El metanol y el
etanol puede ser utilizado.
5.1 Limpieza y Almacenaje
• Después del uso, lave todos los componentes en
agua desionizada y secar con cuidado los conectores
de los electrodos de oro con un paño suave.
• Asegúrese de que los conectores estén limpios y
secos antes de su uso o almacenamiento.
• No utilice disolventes orgánicos.
5.2 Sensor Fan Kit Cuidado mantenimiento
• La unidad puede limpiarse según sea necesario
cuando la red está aislada.
• La limpieza debe realizarse con un paño humedecido con agua o toallitas impregnadas con alcohol
isopropílico al 70%. No hay otras soluciones de
limpieza se debe utilizar.
• No hay piezas reparables por el operador interno de
esta unidad. Si la alimentación falla, la unidad debe
devolverse al centro de servicio autorizado.
p13
•
¡IMPORTANTE! Solicite una
copia de la Hoefer, Inc. “Salud
y Seguridad” Declaración
formulario antes de devolver
el artículo. No hay artículos
pueden ser aceptados para
su reparación o devolución
a menos que este formulario
debidamente cumplimentado.
Nota: Una autorización de
devolución de materiales (RMA)
debe ser obtenido de Hoefer,
Inc, antes de devolver cualquier
artículo a Hoefer, Inc.
6. Información servicio al
cliente
6.1 Servicio técnico y reparación
Hoefer, Inc. ofrece soporte técnico completo
para todos nuestros productos. Si usted tiene
alguna pregunta sobre cómo utilizar el producto,
o desea concertar una reparación, por favor
contacte a su Hoefer, Inc. representante.
Visite el sitio web Hoefer, Inc. al
www.hoeferinc.com para el distribuidor en su
área. O contactar directamente con nosotros en:
Este equipo está etiquetado con el símbolo de un
contenedor tachado con ruedas para indicar que
no se debe tirar con la basura sin clasificar.
En cambio, es su responsabilidad eliminar el
equipo correctamente al final del ciclo de vida
de entregarlo a un centro autorizado para la
recogida selectiva y el reciclaje.
También es su responsabilidad para descontaminar el equipo en caso de agentes biológicos,
químicos y/o contaminación radiológica, a fin de
que las personas involucradas en la eliminación
y el reciclaje de los equipos están protegidos de
cualquier peligro potencial.
Para obtener más información sobre dónde
puede tirar sus equipos de residuos, póngase en
contacto con su distribuidor local donde compró
el equipo en un principio.
De esta manera, ayudará a conservar los recursos naturales y del medio ambiente y que se
asegurará de que su equipo se recicla de forma
que proteja la salud humana.
Gracias.
•
p15
8. Garantía
Garantiza Hoefer, Inc. que la unidad que hemos
recibido ha sido probado y cumple con su especificación publicada.
Esta unidad (excluyendo todos los accesorios)
está garantizado contra defectos de material
y mano de obra durante un período de doce
(12) meses a partir de la fecha de embarque
ex fábrica.
Hoefer, Inc. se compromete a reparar todos los
equipos defectuosos devueltos durante el periodo
de garantía sin cargo alguno, siempre y cuando
el equipo ha sido usado en condiciones normales
de laboratorio y de acuerdo con las limitaciones de operación y procedimientos de mantenimiento descritos en este manual de instrucciones
y con sujeción al no haber estado en un accidente, alteración, mal uso o abuso.
No se acepta responsabilidad por pérdidas o
daños derivados del uso incorrecto de la unidad.
Hoefer, Inc. ‘s responsabilidad se limita a la
reparación o reemplazo de la unidad o el reembolso del precio de compra, a Hoefer, Inc.’ s
opción. Hoefer, Inc. no se hace responsable de
los daños consecuentes.
Hoefer, Inc. se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de sus productos sin previo
aviso. Esto nos permitirá poner en práctica los
desarrollos tan pronto como se presenten.
Productos Hoefer, Inc. son para uso exclusivo en
investigación.
Una autorización de devolución debe ser
obtenido de Hoefer, Inc. antes de devolver
cualquier producto para reparación de garantía
en forma flete prepagado.
•
p16
8.1 Advertencia
• No intente retirar la carcasa exterior o hacer
reparaciones en nuestra gama de productos
eléctricos, si cualquier unidad fallar.
• Contacto Hoefer, Inc. inmediatamente si la
necesidad de reparación o mantenimiento que
se produjeran.
8.2 Precauciones de seguridad
• Si el sensor de desarrollar un fallo o se desconecte el ventilador seguirá siendo “ON” para
la protección contra el sobrecalentamiento gel.
• El ventilador utiliza un motor sin escobillas
con protección de polaridad inversa.
• A 500 mAmp 240 Volt fusible antisurge está
situado en el panel posterior en un portafusibles inmediatamente por debajo de la toma
de corriente.
•
p17
9. Información para hacer pedidos
Número Espesor Pozos ancho Pozos Pozos volumen µl
Producto de pozos (mm) (mm) prof. (mm) por 1 mm prof.
*Espaciamiento de microtitulación para su uso con una pipeta multicanal.
Otros accesorios y piezas de repuesto Número de catálogo
Placas de cristal, rectangular, 33 × 41 cm (2 piezas) SQ33-GPLT
Placas de vidrio, con muescas, 33 × 41 cm (2 piezas) SQ33-NGPLT
Espaciadores, 0,35 mm de espesor (2 piezas) SQ33-SP
Fan Sensor Kit, 115 VAC SQ33-HS-115V
Fan Sensor Kit, 230 VAC SQ33-HS-230V