Hoefer SQ33 User Manual [en, es]

man ual del  usuario
Español
Hoefer SQ33 Sequencer
Incluye Kit Fan Sensor
muSQ33-IM/Spanish/Rev.B0/03-13
Información Importante .......................................... ii
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE) .............................................. ix
1. SQ33 Función y descripción ...............................1
2. SQ33 Especificaciones ......................................2
3. SQ33 Instrucciones de funcionamiento ...............4
4. Instalación y Operación del Sensor Kit Fan ........11
5. SQ33 Cuidado y mantenimiento .......................13
7. Disposición .....................................................15
8. Garantía .........................................................16
9. Información para hacer pedidos ........................18
pi
Información Importante – Español
SQ33:
• Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por Hoefer, Inc., la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.
• Este instrumento está diseñado para uso en laboratorio en interiores.
• Sólo los accesorios y partes homologado o suministrado por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para el funcionamiento, mantenimiento y reparación de este producto.
• Utilice solamente una fuente de alimentación que lleva la marca CE o certificado de seguridad por un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente.
• La tapa de seguridad deben estar en su lugar antes de conectar la fuente de alimentación conduce a una fuente de alimentación.
• Gire todas las fuentes de energía controla y desconecte los cables de alimentación antes de retirar la tapa de seguridad.
• Circule sólo agua o 50/50 de agua/glicol de etileno a través del intercambiador de calor si lo tiene. No conectar el inter­cambiador de calor a un grifo de agua o de cualquier fuente de refrigerante donde la presión del agua es regulada.
• Nunca introducir anticongelante o cualquier disolvente orgánico en ninguna parte del instrumento. Los solventes orgánicos puede causar daños irreparables en el aparato!
• No trabajar con temperaturas por encima de los máximos de amortiguamiento especificados especificaciones técnicas. El recalentamiento puede causar daños irreparables en el aparato!
Fan Kit Sensor:
• ¡Advertencia! Debido a que este instrumento puede desarrollar suficiente voltaje y corriente para producir una descarga eléctrica mortal, se debe tener cuidado en su funcionamiento.
• Este instrumento está diseñado de acuerdo con la norma EN61010-1: 2001 norma de seguridad eléctrica. No obstante, debe ser utilizado sólo por operadores debidamente capacitados. Lea este manual en su totalidad antes de usar el instrumento y utilizar solamente de acuerdo con las instrucciones.
• El instrumento se debe utilizar siempre con la toma de tierra del cable de alimentación correctamente conectado a tierra en la caja de enchufe.
• Use sólo cables eléctricos intactos y equipo específico para las tensiones que va a utilizar. Todos los equipos conectados a alta tensión debe ser de acuerdo con la norma EN61010-1:
2001.
• Mantenga el instrumento lo más seca y limpia posible. Limpie periódicamente con un paño suave y húmedo. Deje que el aparato se seque completamente antes de su uso.
• No utilice el instrumento en condiciones de extrema humedad (superior al 80%). Evite la condensación permi­tiendo que la unidad alcance la temperatura ambiente en el momento de tomar el instrumento a una más fría que la temperatura normal.
• Para permitir la refrigeración adecuada, asegúrese de que
los orificios de ventilación del equipo no están cubiertos.
Duležité informace – Czech
SQ33:
• Pokud toto zařízení používat způsobem, který není specifikován Hoefera, Inc ochrana poskytovaná zařízením může být snížena.
• Tento přístroj je určen pro vnitřní laboratorní použití.
• Pouze příslušenství a díly schválené nebo dodané Hoefera, Inc mohou být použity pro provoz, údržbu a servis tohoto produktu.
• Používejte pouze napájecí zdroj, který je označen značkou CE nebo bezpečnost certifikována celostátně uznávanou testovací laboratoří.
• Bezpečnostní víko musí být na místě před připojením napájení vede k napájení.
• Zapněte všechny napájení kontroluje a odpojte napájecí vodiče před vyjmutím bezpečnostní víko.
• Uváděny do oběhu pouze vodu nebo 50/50 vody/ethylen glykolu přes výměník tepla, pokud tak vybaven. Nepř ipojujte výměníku tepla na vodovodní kohoutek nebo chladicí zdroj, kde je tlak vody neregulované.
• Nikdy zavést nemrznoucí nebo jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části přístroje. Organická rozpouštědla způsobí nenapravitelné škody na zařízení!
• Nepracujte s nárazníkových teplotách nad maximální uvedených technických specifikací. Přehřátí může způsobit nenapravitelné škody na zařízení!
Fan Sensor Kit:
• Varování! Vzhledem k tomu, tento nástroj se může vyvinout dostatečné napětí a proudu k výrobě smr tící šok, péče musí být vykonávána v provozu.
• Tento nástroj je navržen v souladu s EN61010-1: 2001 Elek­trická bezpečnost standardní. Nicméně, mělo by být použito pouze řádně vyškoleni operátorů. Přečtěte si celou tuto příručku před použitím přístroje a používat pouze v souladu s pokyny.
• Přístroj musí být vždy používán s země vedením napájecího kabelu řádně uzemněné na zem na zásuvky.
• Používejte pouze nepoškozený elektrické dráty a zařízení specifických pro napětí, které budete používat. Všechna zařízení připojeno k vysokým napětím by měla být v souladu s EN61010-1: 2001.
• Udržujte přístroj jako suchý a čistý, jak je to možné. O třete pravidelně měkkým, vlhkým hadříkem. Nechte přístroj doko­nale vyschnout před použitím.
pii
• Nepoužívejte přístroj v extrémní vlhkostí (nad 80%). Zabránit kondenzaci par nechat přístroj vytemperovat na pokojovou teplotu při vyjmutí přístroje z chladnějšího do teplejšího prostředí.
• Chcete-li povolit dostatečné chlazení, zajistit, aby otvory pro přístroje se nevztahuje.
Vigtig information – Danish
SQ33:
• Hvis dette udstyr bruges på en måde, der ikke er specifice­ret af Hoefer, Inc. den beskyttelse, som udstyret kan være værdiforringet.
• Dette instrument er beregnet til indendørs laboratorium brug.
• Kun tilbehør og dele godkendt eller leveret af Hoefer, Inc. kan anvendes til drift, vedligeholdelse og service af dette produkt.
• Brug kun en strømforsyning, der er CE-mærket eller sik ker­hedscertificeret med et statsanerkendt prøvningslabora­torium.
• Sikkerheden Låget skal være på plads, før du slutter strøm­forsyningen fører til en strømforsyning.
• Drej alle strømforsyningen kontrollerer og frakobl strøm­forsyningen, før du fjerner sikkerheds låg.
• Cirkulere kun vand eller 50/50 vand/ethylenglycol gennem varmeveksleren hvis monteret. Tilslut ikke varmeveksleren til en vandhane eller en kølevæske kilde, hvor vandtrykket er ureguleret.
• Aldrig indføre frostvæske eller et organisk opløsningsmiddel til enhver del af instrumentet. Organiske opløsningsmidler vil forårsage uoprettelige skader på enheden!
• Betjen ikke med buffer temperaturer over de maksimale angivne tekniske specifikationer. Overophedning vil forår­sage uoprettelige skader på enheden!
Fan Sensor Kit:
• Advarsel! Fordi dette instrument kan udvikle tilstrækkelig spænding og strøm til frembringelse af en dødelig chok, skal der udvises forsigtighed ved driften.
• Dette instrument er designet i overensstemmelse med EN61010-1: 2001 elektrisk sikkerhed standard. I kke desto mindre bør det kun bruges af korrekt uddannet operatører. Læs hele denne manual inden du bruger instrumentet, og brug kun i henhold til instruktioner ne.
• Instrumentet skal altid bruges sammen med jordledningen af netledningen korrekt jordet til jorden ved stikkontakten.
• Brug kun ubeskadigede elektriske ledninger og udstyr specifikt for de spændinger, du vil bruge. Alt udstyr, der tilsluttes høj spænding bør være i overensstemmelse med EN61010-1: 2001.
• Hold instrumentet så tør og ren som muligt. Tør regelmæs­sigt med en blød, fugtig k lud. Lad instrumentet tørre helt inden brug.
• Brug ikke instrumentet i ekstrem luftfugtighed (over
80%). Undgå kondens ved at lade enheden ækvilibrere til stuetemperatur, når du tager instrumentet fra et koldere til et varmere miljø.
• At tillade tilstrækkelig køling, sørge for, at ventilationsåb­ningerne i instrumentet ikke er dækket.
Belangrijke informatie – Dutch
SQ33:
• Als deze apparatuur wordt gebruikt op een manier niet bepaald door Hoefer, Inc de bescherming die door de appa­ratuur worden aangetast.
• Dit instrument is ontworpen voor gebruik binnenshuis labo­ratorium gebruik.
• Alleen accessoires en onderdelen zijn goedgekeurd of geleverd door Hoefer, Inc kan worden gebruikt voor exploitatie, het onderhoud en reparatie van dit produc t.
• Gebruik alleen een voeding die CE-markering of de veiligheid gecertificeerd is door een nationaal erkende testlaboratorium.
• De veiligheid deksel moet in plaats voordat u de voeding leidt tot een voeding.
• Schakel alle stroomtoevoer regelt af en haal de stekker leidt voordat u de veiligheid deksel.
• Alleen circuleren water of 50/50 water/ethyleenglycol door de warmtewisselaar indien aanwezig. Maak de warmtewis­selaar niet aan op een waterk raan of een koelvloeistof bron waar het water zwak is niet gereguleerd.
• Steek nooit antivries of organische oplosmiddelen op enig deel van het instrument. Organische oplosmiddelen vero­orzaakt onherstelbare schade aan het apparaat!
• Werk niet met buffer temperaturen boven de maximale opgegeven technische specificaties. Oververhitting vero­orzaakt onherstelbare schade aan het apparaat!
Fan Sensor Kit:
• Waarschuwing! Omdat dit instrument kan voldoende spanning ontwikkelen en stroom naar een dodelijke schok produceren, moet voorzichtigheid worden betracht bij de werking ervan.
• Dit instrument is ontworpen in overeenstemming met de EN61010-1: 2001 elektrische veiligheidsnorm. Toch moet alleen worden gebruikt door goed opgeleid exploitanten. Lees de volledige handleiding voordat u het instrument en gebruik alleen volgens de instructies.
• Het instrument moet altijd gebruikt worden met de aard­draad van het netsnoer goed geaard naar de aarde op het stopcontact.
• Gebruik alleen onbeschadigde elektrische draad en appa­ratuur die specifiek zijn voor de spanningen die u wilt gebruiken. Alle apparatuur die op hoge spanning moet in overeenstemming zijn met de EN61010-1: 2001.
• Houd het instrument zo droog en schoon mogelijk. Veeg regelmatig met een zachte, vochtige doek. Laat het instru­ment volledig drogen voor gebruik.
• Gebruik het instrument niet in extreem hoge
piii
luchtvochtigheid (boven 80%). Condensatie voorkomen door te laten de eenheid evenwicht tot omgevingstemper­atuur bij het nemen van het instrument van een kouder naar een warmere omgeving.
• Om voldoende koeling mogelijk te maken, ervoor te zorgen dat de ventilatieopeningen van het instrument niet wordengedekt.
Important information – English
SQ33:
• If this equipment is used in a manner not specified by Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment may be impaired.
• This instrument is designed for indoor laboratory use only.
• Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, and ser vicing this product.
• Only use a power supply that is CE mar ked or safety certified by a nationally recognized testing laboratory.
• The safety lid must be in place before connecting the power supply leads to a power supply.
• Turn all power supply controls off and disconnect the power leads before removing the safety lid.
• Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol through the heat exchanger if so equipped. Do not connect the heat exchanger to a water tap or any coolant source where the water pressure is unregulated.
• Never introduce antifreeze or any organic solvent into any part of the instrument. Organic solvents will cause irrepa­rable damage to the unit!
• Do not operate with buffer temperatures above the maxi­mum specified technical specifications. Overheating will cause irreparable damage to the unit!
Fan Sensor Kit:
• Warning! Because this instrument can develop sufficient voltage and current to produce a lethal shock , care must be exercised in its operation.
• This instrument is designed in accordance with the EN61010-1:2001 electrical safety standard. Nevertheless, it should be used only by properly trained operators. Read this entire manual before using the instrument and use only according to the instructions.
• The instrument must always be used with the ear th lead of the power cord correctly grounded to earth at the mains outlet.
• Use only undamaged electrical wire and equipment specific for the voltages you will use. All equipment connected to high voltage should be in accordance with EN61010-1:2001.
• Keep the instrument as dry and clean as possible. Wipe regularly with a soft, damp cloth. Let the instrument dry completely before use.
• Do not operate the instrument in extreme humidity (above 80%). Avoid condensation by letting the unit equilibrate to
ambient temperature when taking the instrument from a colder to a warmer environment.
• To permit sufficient cooling, ensure that the vents of the instrument are not covered.
Tärkeitä tietoja – Finnish
SQ33:
• Jos laitetta käytetään tavalla ei määritelty Hoefer, Inc. antama suojaus saattaa heiketä.
• Tämä väline on suunniteltu sisätiloissa laboratorion käyt­töön.
• Vain lisätarvikkeet ja osat hyväksytty tai toimittamia Hoefer, Inc. voi käyttää käytöstä, ylläpidosta ja huoltoa tuote.
• Käytä vain virtalähdettä, joka on CE-merkitty ja turvallisuutta sertifioitu kansallisesti tunnustettu testauslaboratorio.
• Turvallisuus Kannen on oltava paikoillaan ennen kuin kytket virtalähteen johtaa virtalähteeseen.
• Käännä kaikki virtalähteen ohjaa virta ja irrota virtajohdot ennen kuin irrotat turvallisuutta k ansi.
• Kierrätä vain vettä tai 50/50 vesi/etyleeniglykoli lämmön­vaihtimen läpi, jos varusteena. Älä kytke lämmönvaihtimen vesihanaan tai jäähdytysnestettä lähde, josta vesi paine on sääntelemätöntä.
• Koskaan käyttöön pakkasnestettä tai mik ä tahansa orgaan­inen liuotin mihin tahansa osaan väline. Orgaaniset liuot­timet aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa laitetta!
• Älä käytä puskuria lämpötiloissa enimmäiskokoon tekniset tiedot. Ylikuumeneminen korjaamatonta vahinkoa laitetta!
Fan Sensor Kit:
• Varoitus! Koska tämä väline voi kehittyä riittävän jännitteen ja virran tuottamiseen tappavan iskun, on oltava varovaisia sen toiminnassa.
• Tämä väline on suunniteltu mukaisesti EN61010-1: 2001 sähköturvallisuus standardia. On kuitenkin sy ytä käyttää vain asianmukaisesti koulutetut operaattorit. Lue tämä käyttöohje ennen kuin käytät laitetta ja käytä vain ohjeiden mukaan.
• Laite on aina käytettävä maajohtoa virtajohto kunnolla maadoitettu Earth pistorasiaan.
• Käytä vain vahingoittumattomia sähköjohdot ja laitteet spesifisiä jännitteiden käytät. Kaikki laitteet on kytketty suur­jännite olisi noudatettava EN61010-1: 2001.
• Pidä laite kuivana ja puhtaana kuin mahdollista. Pyyhi sään­nöllisesti pehmeällä, kostealla liinalla. Anna laitteen k uivua täysin ennen käyttöä.
• Älä käytä laitetta hyvin kosteissa (yli 80%). Vältä kosteuden tiivistymistä antamalla yksikön tasaantua ympäristön lämpötilaan, kun otetaan instrumentti kylmempi lämpimämpään ympäristöön.
• Sallia riittävä jäähdytys, että tuuletusaukkojen välineen eivät kuulu.
piv
Informations importantes – French
SQ33:
• Si cet équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par Hoefer, Inc la protection fournie par l’équipement peut être altérée.
• Cet instrument est conçu pour une utilisation en laboratoire à l’intérieur uniquement.
• Seuls les accessoires et les pièces approuvées ou fournies par Hoefer, Inc peut être utilisé pour le fonctionnement, la maintenance et l’entretien de cet appareil.
• Utilisez uniquement un bloc d’alimentation qui est marqué CE ou la sécurité certifié par un laboratoire reconnu au niveau national.
• Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher les fils d’alimentation à une alimentation élec­trique.
• Mettez tous alimentation contrôle hors tension et débran­chez les câbles d’alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
• Faire circuler que de l’eau ou 50/50 eau/éthylène glycol dans l’échangeur de chaleur s’il en est équipé. Ne branchez pas l’échangeur de chaleur à un robinet d’eau ou toute autre source de liquide de refroidissement où la pression de l’eau n’est pas réglementé.
• Ne jamais introduire d’antigel ou tout autre solvant orga­nique dans n’importe quelle partie de l’instrument. Solvants organiques provoquent des dommages irréparables à l’appareil!
• Ne faites pas fonctionner avec des températures au-dessus des tampons maximales spécifiées spécifications techniques. Une surchauffe peut causer des dommages irréparables à l’appareil!
Fan Sensor Kit:
• Attention! Parce que cet instrument peut se développer de tension et une intensité suffisantes pour produire un choc mortel, il faut être prudent dans son fonctionnement.
• Cet instrument est conçu conformément à la norme EN61010-1: 2001 norme de sécurité élec trique. Néanmoins, il doit être utilisé uniquement par des opérateurs dûment formés. Lisez ce manuel avant d’utiliser l’instrument et d’utiliser uniquement selon les instructions.
• L’instrument doit toujours être utilisé avec le fil de terre du cordon d’alimentation correctement mis à la terre à la prise de courant.
• Utilisez uniquement des fils en bon état élec trique et des équipements spécifiques pour les tensions que vous allez utiliser. Tous les équipements connec tés à haute tension doivent être conformes à la norme EN61010-1: 2001.
• Gardez l’appareil au sec et propre que possible. Essuyez régulièrement avec un chiffon doux et humide. Laissez l’instrument sécher complètement avant utilisation.
• Ne pas faire fonctionner l’instrument dans une atmosphère très humide (plus de 80%). Éviter la condensation en lais­sant l’unité s’équilibrer à la température ambiante lors de la prise de l’instrument à partir d’un froid à un environnement chaud.
• Afin de permettre un refroidissement suffisant, assurez-vous que les orifices de l’appareil ne sont pas couverts.
Wichtige information – German
SQ33:
• Wenn dieses Gerät in einer Weise, die nicht durch Hoefer, Inc. angegeben verwendet wird, der Schutz des Geräts beeinträchtigt sein.
• Dieses Instrument ist für den Innen-Einsatz im Labor konzipiert.
• Nur Zubehör und Teile zugelassen oder von Hoefer, Inc. versorgt kann für den Betrieb verwendet werden, Pflege und Wartung dieses Produkts.
• Verwenden Sie nur eine Stromversorgung, die CE-Kennzeichnung oder die Sicherheit zertifizier t ist durch ein staatlich anerkanntes Prüflabor.
• Die Sicherheit Deckel muss vorhanden sein, bevor Sie die Stromversorgung führt zu einer Stromversorgung.
• Schalten Sie alle Stromversorgung steuert aus und ziehen Sie den Netzstecker führt, bevor Sie den Sicherheitsdeckel.
• Zirkulieren nur Wasser oder 50/50 Wasser/Ethylenglykol durch den Wärmetauscher falls vorhanden. Schließen Sie den Wärmetauscher an einen Wasserhahn oder einen Kühl­mittel-Quelle, wo der Wasserdruck ist ungeregelt.
• Nie einzuführen Frostschutzmittel oder keine organischen Lösungsmittel in einen Teil des Instruments. Organische Lösemittel verursacht irreparable Schäden am Gerät!
• Nicht mit Puffer Temperaturen oberhalb der maximal angegebenen technischen Spezifikationen arbeiten. Über­hitzung kann zu irreparablen Schäden am Gerät!
Fan Sensor Kit:
• Warnung! Da dieses Instrument genügend Spannung entwickeln kann und Strom, um einen tödlichen Strom­schlag zu erzeugen, muss darauf in seinem Betrieb ausgeübt werden.
• 2001 elektrische Sicherheit Standard: Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der EN61010-1 ausgelegt. Dennoch sollte sie nur von entsprechend geschultem Operatoren verwendet werden. Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie das Gerät und verwenden Sie nur nach den Anweisun­gen.
• Das Gerät muss immer mit dem Schutzleiter des Stromka­bels korrekt mit der Erde an der Steckdose geerdet werden.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte elektrische Drähte und spezielle Ausrüstungen für die Spannungen, die Sie verwen­den. 2001: Alle Geräte, die an hohe Spannung sollte in Übereinstimmung mit EN61010-1 sein.
• Halten Sie das Gerät trocken und sauber wie möglich.
pv
Wischen Sie regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch. Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, bevor Gebrauch.
• Betreiben Sie das Instrument nicht in extreme Luftfeuchtig­keit (über 80%). Kondensation vermeiden, indem das Gerät auf Raumtemperatur äquilibrieren, wenn man das Gerät von einer kalten in eine wärmere Umgebung.
• Um eine ausreichende Kühlung zu ermöglichen, stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdecktsind.
Informazioni importanti – Italian
SQ33:
• Se l’apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specifi­cato dal Hoefer, Inc. la protezione fornita dallo strumento può essere compromessa.
• Questo strumento è stato progettato per l’uso in laboratorio interno.
• Solo accessori e ricambi approvati o forniti da Hoefer, Inc. può essere utilizzato per il funzionamento, la gestione e la manutenzione di questo prodotto.
• Utilizzare solo un alimentatore che la marcatura CE o di sicurezza certificato da un laboratorio di prova riconosciuto a livello nazionale.
• Il coperchio di sicurezza deve essere in posizione prima di collegare l’alimentazione porta ad un alimentatore.
• Accendere tutti alimentatore controlla e scollegare i cavi di alimentazione prima di rimuovere il coperchio di sicurezza.
• Circolare solo acqua o 50/50 di acqua/glicole etilenico attra­verso lo scambiatore di calore se presente. Non collegare lo scambiatore di calore ad un rubinetto dell ’acqua o di qualsiasi altra fonte del liquido di raffreddamento in cui la pressione dell’acqua è regolamentata.
• Non introdurre antigelo o qualsiasi solvente organico in qualsiasi parte dello strumento. Solventi organici può causare danni irreparabili alla centralina!
• Non utilizzare con temperature sopra i massimi tampone specifiche tecniche indicate. Il surriscaldamento può causare danni irreparabili alla centralina!
Fan Sensor Kit:
• Attenzione! Dal momento che questo strumento può svilup­pare una tensione e corrente sufficiente a produrre uno shock, la cura deve essere esercitata nel suo funzionamento.
• Questo strumento è stato progettato secondo la EN61010-1: 2001 standard di sicurezza elettrica. Tuttavia, deve essere utilizzato solo da parte di personale addestrato. Leggere il presente manuale prima di utilizzare lo strumento e utiliz­zare solo secondo le istruzioni.
• Lo strumento deve essere sempre utilizzato con il cavo di terra del cavo di alimentazione di messa a terra a terra alla presa di corrente.
• Utilizzare solo cavo elettrico danneggiato e attrezzature specifiche per le tensioni si intende utilizzare. Tutte le appar-
ecchiature collegate ad alta tensione deve essere in accordo con EN61010-1: 2001.
• Tenere lo strumento più asciutto e pulito possibile. Pulire regolarmente con un panno morbido e umido. Lasciare asci­ugare completamente lo strumento prima dell’uso.
• Non utilizzare lo strumento in alta umidità (superiore all’80%). Evitare la formazione di condensa lasciando che l’unità raggiunga la temperatura ambiente quando prende lo strumento da un freddo a un ambiente più caldo.
• Per consentire un sufficiente raffreddamento, assicurarsi che le prese d’aria dello strumento non sono coperti.
Viktig informasjon – Norwegian
SQ33:
• Hvis dette utstyret brukes på en måte som ikke er spesifisert av Hoefer, Inc. beskyttelsen av utstyret kan bli svek ket.
• Dette instrumentet er beregnet for innendørs laboratorium bruk.
• Bare tilbehør og deler som er godkjent eller levert av Hoefer, Inc. kan brukes til drif t, vedlikehold og vedlikehold av dette produktet.
• Bruk kun en strømforsyning som er CE-merket eller sikkerhet sertifisert av et nasjonalt anerkjent testlaboratorium.
• Sikkerheten lokk må være på plass før du kobler til strøm­forsyningen fører til en strømforsyning.
• Slå all strømtilførsel styrer av og koble strømledningene før du tar sikkerheten lokket.
• Sirkuler bare vann eller 50/50 vann/etylenglykol gjennom varmeveksleren hvis slik utstyrt. Ikke koble varmeveksler til en vannkran eller kjølevæske k ilde hvor vanntrykket er uregulert.
• Aldri introdusere frostvæske eller ethvert organisk oppløs­ningsmiddel inn i noen del av instrumentet. Organiske løsemidler vil føre til uopprettelig skade på enheten!
• Opererer ikke med buffer temperaturer over den maksimale angitte tekniske spesifikasjoner. Overoppheting vil forårsake uopprettelig skade på enheten!
Fan Sensor Kit:
• Advarsel! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrekkelig spenning og strøm for å produsere en dødelig støt, må det utvises forsiktighet i sin drift.
• Dette instrumentet er utformet i samsvar med EN61010-1: 2001 elsikkerhet standard. Likevel bør det bare brukes av riktig opplæring operatører. Les hele denne håndboken før du bruker instrumentet og bruk kun i henhold til instruk­sjonene.
• Instrumentet må alltid brukes sammen med jordledningen av strømledningen riktig jordet til jorden på stikkontakten.
• Bruk bare uskadde elektrisk ledning og utstyr bestemt for spenninger du vil bruke. Alt utstyr som er koblet til høy spenning bør være i samsvar med EN61010-1: 2001.
• Hold instrumentet så tørt og rent som mulig. Tørk regelmes-
pvi
sig med en myk, fuktig k lut. La instrumentet tørke helt før bruk.
• Ikke bruk instrumentet i ekstrem luftfuktighet (over 80%). Unngå kondens ved å la enheten tilpasse seg til omgivels­estemperaturen når du tar instrumentet fra en k aldere til varmere omgivelser.
• Å tillate tilstrekkelig kjøling, må du sørge for at ventilasjon­såpningene på instrumentet ikke er dekket.
Wazne informacje – Polish
SQ33:
• Jeśli urządzenie jest używane w sposób, któr y nie został określony Hoefer, Inc ochrona zapewniana przez urządzenie może być zaburzona.
• Instrument ten jest przeznaczony do użytku w pomieszcze­niach laboratoryjnych tylko.
• Tylko części i akcesoria zatwierdzone lub dostarczone przez Hoefer, Inc mogą być używane do obsługi, konser wacji i serwisowania tego produktu.
• Należy używać wyłącznie zasilacza, który jest oznaczony znakiem CE lub bezpieczeństwa cer tyfikowane przez uznanym w kraju laboratorium.
• Pokrywa bezpieczeństwa musi być na miejscu przed podłączeniem zasilania prowadzi do zasilania.
• Włącz wszystkie Zasilacz kontroluje i odłączyć pr zewody zasilania przed zdjęciem pokry wy bezpieczeństwa.
• Krążyć wodą lub 50/50 glikolu etylenowego/wody przez wymiennik ciepła, jeśli tak wyposażone. N ie należy podłączać do wymiennika ciepła do zaworu wody lub każdego źródła chłodziwa, gdzie ciśnienie wody jest nieu­regulowany.
• Nigdy nie wprowadzać zamarzaniu ani organicznych rozpuszczalników w jakiejkolwiek części urządzenia. Rozpuszczalniki organiczne, spowoduje nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
• Nie działają w temperaturach powyżej maksimum buforow­ych określonych specyfikacjach technicznych. Przegrzanie może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Fan Sensor Kit:
• Ostrzeżenie! Ponieważ instrument ten może rozwinąć wystarczające napięcie i prąd do wytworzenia śmiertelną prądem, należy zachować ostrożność w jej działania.
• Instrument ten został zaprojektowany zgodnie z EN61010-1: 2001 elektryczne standard bezpieczeństwa. Należy jednak być używane tylko przez odpowiednio przeszkolonych operatorów. Przeczytaj całą instrukcję przed użyciem instru­mentu i używać tylko zgodnie z instrukcją.
• Urządzenie musi być zawsze używane z uziemiający prze­wodu zasilającego prawidłowo uziemione w gniazdku sieciowym.
• Używaj tylko nieuszkodzony elektrycznych przewodów i sprzętem dla napięć będzie uży wać. Wszystkie urządzenia podłączone do wysokiego napięcia powinny być zgodne z
EN61010-1: 2001.
• Zachowaj instrument, suche i czyste jak to możliwe. Przecierać regularnie miękką, wilgotną szmatką. Niech instrumentem wyschnąć przed użyciem.
• Nie używaj instrumentu w dużej wilgotności (powyżej 80%). Uniknąć kondensacji, pozwalając urządzenie wyrównania temperatury otoczenia podczas wykonywania instrumentu z chłodniejszego do cieplejszego.
• Aby umożliwić odpowiednie chłodzenie, upewnij się, że otwory w instrumencie nie są objęte.
Informação importante – Portuguese
SQ33:
• Se este equipamento for utilizado de uma forma não espe­cificada pelo Hoefer, Inc., a proteção fornecida pelo equipa­mento poderá ser prejudicada.
• Este instrumento foi projetado para uso em laboratório no interior.
• Somente acessórios e peças aprovadas ou fornecidos por Hoefer, Inc. podem ser utilizados para a operação, manuten­ção e atendimento a este produto.
• Usar apenas uma fonte de alimentação que a marcação CE ou de segurança certificado por um laboratório reconhecido nacionalmente.
• A tampa de segurança devem estar no local antes de ligar o fornecimento de energia leva a uma fonte de alimentação.
• Vire toda a oferta de energia controla e desconecte os cabos de alimentação antes de remover a tampa de segurança.
• Circulam apenas água ou 50/50 de água/etileno glicol através do permutador de calor, se assim equipado. Não ligue o trocador de calor para uma torneira de água ou qualquer outra fonte de refrigerante, onde a pressão da água é regulamentada.
• Nunca introduzir anticongelante ou qualquer solvente orgânico em qualquer parte do instrumento. Solventes orgânicos podem provocar danos irreparáveis para a unidade!
• Não opere com temperaturas acima de buffer o máximo especificado especificações técnicas. Superaquecimento irá causar danos irreparáveis a unidade!
Kit Sensor fã:
• Atenção! Porque este instrumento pode desenvolver tensão e corrente suficiente para produzir um choque letal, o cuidado deve ser exercido em sua operação.
• Este instrumento foi projetado de acordo com a EN61010-1: 2001 padrão de segurança elétrica. No entanto, ele deve ser usado apenas por operadores devidamente treinados. Leia todo o manual antes de usar o instrumento e usar apenas de acordo com as instruções.
• O instrumento deve ser sempre usado com o fio terra do cabo de alimentação corretamente aterrado na tomada.
pvii
• Use apenas fios danificados elétrica e equipamentos espe ­cíficos para as tensões que você irá usar. Todos os equipa­mentos conectados à alta tensão deve estar de acordo com EN61010-1: 2001.
• Mantenha o instrumento o mais seco e limpo possível. Limpe com um pano macio e úmido. Deixe o instrumento secar completamente antes de usar.
• Não utilizar o aparelho de extrema umidade (acima de 80%). Evitar a condensação, deixando a unidade de atingir a temperatura ambiente ao tirar o instrumento a par tir de um mais frio para um ambiente mais quente.
• Para permitir uma refrigeração suficiente, garantir que as aberturas do instrumento não são cobertos.
Viktig information – Swedish
SQ33:
• Om denna utrustning används på ett sätt som inte specifi­ceras av Hoefer, Inc. skydd som utrustningen kan försämras.
• Detta instrument är avsett för inomhusbruk laboratorium bruk.
• Endast tillbehör och reservdelar godkända eller levereras av Hoefer, Inc. kan användas för drift, underhåll och ser vice av denna produkt.
• Använd endast en strömkälla som är CE-märkt eller säkerhet certifierad av ett nationellt erkänt testlaboratorium.
• Säkerheten Locket måste sitta på plats innan du ansluter strömförsörjningen leder till en strömkälla.
• Slå alla strömförsörjningen kontrollerar av och kopplar leder innan du tar bort säker heten locket.
• Cirkulera endast vatten eller 50/50 vatten/etylenglykol genom värmeväxlaren, om så utrustad. Anslut inte värmeväxlaren till en vattenkran eller någon k ylvätska källa där vattnet trycket är oreglerad.
• Aldrig införa frostskyddsmedel eller organiskt lösningsmedel i någon del av instrumentet. Organiska lösningsmedel kan orsaka irreparabla skador på enheten!
• Fungerar inte med buffert temperaturer över de specifi­cerade maximala tekniska specifikationer. Överhettning kan orsaka irreparabla skador på enheten!
Fan Sensor Kit:
• Varning! Eftersom detta instrument kan utveckla tillräcklig spänning och ström för att producera en dödlig chock, måste man vara försiktig i sin verksamhet.
• Detta instrument är utformat i enlighet med EN61010-1: 2001 elsäkerhet standard. Det bör dock endast användas av utbildad operatörer. Läs hela den här handboken innan du använder instrumentet och endast använda enligt instruk­tionerna.
• Instrumentet skall alltid användas med jordkabel nätsladden korrekt jordad till jorden vid vägguttaget.
• Använd endast oskadade elektrisk tråd och utrustning som är specifik för de spänningar du kommer att använda. All
utrustning är ansluten till högspänning sk all ske i enlighet med EN61010-1: 2001.
• Håll instrumentet så torr och ren som möjligt. Torka regel­bundet med en mjuk, fuktig trasa. Låt instrumentet torka helt före användning.
• Använd inte instrumentet i hög luftfuktighet (över 80%). Undvik kondens genom att låta enheten jämvikt till rums­temperatur när du tar instrumentet från en kallare till en varmare omgivning.
• För att möjliggöra tillräcklig kylning, se till att ventilerna i instrumentet inte omfattas.
pviii

Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)

Español
English
French
German
Italian
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
This symbol indicates that the waste of electrical and elec­tronic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment.
Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé­ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte­nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus­müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto­risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchia­ture elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante.
Swedish
Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrust­ningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresentant för information angående avyttring av utrustningen.
pix
Advertencia
Estas unidades son capaces de suministrar tensión potencialmente letal cuando se conecta a una fuente de alimentación y deben ser mane­jados sólo por personal cualificado técnicamente capacitados.
Por favor, lea el manual de instrucciones completo de instrucciones antes de operar esta unidad.
Estas unidades cumplen con los requisitos oblig­atorios de seguridad CE:
• 98/79/CE Directiva de Diagnóstico In Vitro de 27 de octubre 1998
• 73/23/CEE: DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN: IEC 1010-1:1990 más 1:1992 ENMIENDA
• EN 61010-1:1993/BS EN 61010-1:1993 89/336/CE: LA DIRECTIVA SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EMC
Hoefer placa única de gran formato unidades de electroforesis en gel están diseñados para ofrecer una larga durabilidad y resultados reproducibles en el laboratorio. Unos momentos dedicado a leer estas instrucciones, se asegurará de que sus expec­tativas se reflejan en el uso correcto del aparato.
Primero verifique que el aparato se haya reci­bido el envío siguiente completo y sin daños. Cualquier fallo o pérdidas deben ser reportados a Hoefer inmediatamente. Hoefer no puede aceptar la responsabilidad por productos devuel­tos sin previo aviso.
Consulte la lista de embalaje y compruebe que todos los componentes y accesorios están presentes.
Por favor, conserve todos los embalajes y de los materiales hasta el período de garantía ha expirado.
px
1. SQ33 Función y
descripción
El Hoefer® SQ33 secuenciador ofrece un formato de gel de ancho para mayor capacidad de muestra y peines de dientes de tiburón para asegurar la resolución banda óptima. El secuen­ciador SQ33 es perfecto para la secuenciación de ADN, DNasa y RNasa footprinting, y el análisis de heterodúplex o oligonucleótido. La cámara inferior extraíble tampón combinado con el grifo de drenaje tampón cámara superior facilitan la eliminación tampón sencillo y seguro.
1.1 Desembalaje
Separar todos los paquetes cuidadosamente y comparar el contenido con la lista de empaque, verificando que todos los elementos llegado. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su oficina de ventas local. Inspeccione todos los componentes en busca de daños que pudieran haber ocurrido mientras la unidad estaba en tránsito. Si alguna parte dañada, póngase en contacto con la empresa de transporte. Asegúrese de guardar todos los materiales de embalaje para las reclamaciones por daños o utilizar en caso de ser necesario devolver la unidad.
1.2 Componentes Sequencer SQ33
Descripción Cantidad
Ejecución de la tapa del tanque 1 Placas lisas de vidrio 2 Las placas de vidrio con muescas 2 0,35 mm Espaciadores Melinex 2 0,35 mm Shark Tooth Comb, 48 años, así 1
p1
2. SQ33 Especificaciones
Dimensiones de la unidad (A × P × A) 63 × 21,5 × 50 cm Dimensiones de la placa (A × A × P) 33 × 41 × 0,4 cm Dimensiones estándar spacer (A × A × P) 10 × 410 × 0,35 mm Dimensiones gel activo (A × A) 29 × 38,5 cm Capacidad máxima de muestra 1 × 96 Buffer recomendados volumen Cámara tampón superior: 1200 ml
Cámara tampón baja: 1200 ml Recomendado para condiciones de funcionamiento Poder: 45 – 55 W
gel PAGE 6% de desnaturalización mediante Gel temperatura: 50 – 60 °C ventilación pasiva a 20 °C de temperatura ambiente: Tiempo: 2,5 – 3 h
Recomendado para condiciones de funcionamiento gel Poder: 75 W PAGE 6% de desnaturalización mediante FHS-KIT Gel temperatura: 55 °C a 20 °C de temperatura ambiente: Tiempo: 1,75 h
2.1 Fan Sensor Kit Especificaciones
Unidad de Control de Temperatura:
Dimensiones (A × A × P) 80 × 96 × 140 mm Rango de temperatura de control 0 – 100 °C Controlador de precisión +/– 2% Peso 1,5 kg
Fan:
Dimensiones (A × A × P) 38 × 120 × 120 mm Velocidad de operación 2700 rpm Caudal > 84 CFM Noise rating 36 dBA
p2
2.2 Condiciones ambientales
• Este aparato está diseñado para uso en interiores.
• Este aparato puede funcionar con seguridad hasta una altitud de 2.000 m.
• El rango de temperatura de funcionamiento normal es de entre 4 °C y 65 °C.
• Máxima humedad relativa 80% para temperaturas de hasta 31 °C disminuyendo linealmente a 50% de humedad relativa a 40 °C.
• El aparato tiene GRADO DE CONTAMINACIÓN 2 de acuerdo con IEC 664. GRADO DE CONTAMI­NACIÓN 2, establece que: “Normalmente no sólo se produce una contaminación. Ocasionalmente, sin embargo, una conductividad temporal causada por condensación se debe esperar”.
p3
3. SQ33 Instrucciones de
funcionamiento
3.1 Regent Preparación y volúmenes gel
Para poliacrilamida reproducibilidad y uniforme de reticulación se recomienda desionizante, desgasificación y filtración de soluciones de gel de acrilamida antes de su uso. Soluciones de acrilamida se debe almacenar en un ambiente fresco y oscuro tal como un refrigerador y se dejó alcanzar la temperatura ambiente antes de verterla. Evitar la exposición al calor y la luz del sol.
Las condiciones de polimerización debe ser ajustada para efectuar la polimerización dentro de alrededor de 5–10 minutos. Prueba de un pequeño volumen en un vial antes de verter el gel. Como una guía aproximada de 100 ml de gel de acrilamida al 6% desgasificado se establece en alrededor de 5 minutos a temperatura ambiente cuando se mezclan cuidadosamente con 450 μl de persulfato de amonio recién preparada 10% (w/v) más 200 μl TEMED. El tiempo de fraguado aumenta a alrededor de 10 minutos si el volumen TEMED se reduce a 100 μl y a aproximadamente 15 minutos con 75 μl. La cantidad de catalizadores puede ser necesario reducir en condiciones de calor. No vierta bajo la luz solar directa.
El secuenciador SQ33, utilizando separadores 0,35 mm de espesor, requiere aproximadamente 60 ml de solución de acrilamida.
p4
3.2 Gel de colada
1
Eliminar las huellas de grasa o agua en los bordes de las placas de cristal, limpiando con acetona. Se coloca la placa de vidrio plano sobre una superfi­cie plana y organizar los espaciadores a ras con los bordes de la placa. Coloque con cuidado la placa de vidrio con muescas en la parte superior y fijar las placas entre sí. El sándwich de gel está listo para verter. Refiérase a la ilustración en la Figura 1, página 6.
2
Llene una jeringa de 60 ml con la mezcla de gel con cuidado de no airear la solución.
3
Mantenga la jeringa tan vertical como sea posible y con un movimiento continuo constante expulsar la mezcla de gel a lo largo del área con muescas movi­endo la boquilla de la jeringa repetidas veces de un lado de la muesca a la otra. La mezcla de gel debe formar una agrupación continua a lo largo de la parte superior del espacio del gel y por acción capilar se moverá hacia abajo entre las placas. No llene en exceso la zona dentada—la piscina debe ser aproxim­adamente la mitad de la altura de las orejas de vidrio. También no deje que la piscina ejecutar burbujas o aire seco se introduce entre las placas de vidrio. El límite del gel debe migrar como una línea recta. Las placas de gel se puede aprovechar un poco detrás de la frontera gel en movimiento, con los dedos, para prevenir cualquier formación de burbujas. No utilice ningún objeto duro o metálico.
4
Cuando el límite de gel alcanza la parte inferior de las placas de cristal, quitar el gel sobrante de la zona dentada. De lo contrario, dará lugar a la mezcla de gel que gotea del extremo inferior. Inserte el peine requerida.
5
Si usted está usando un peine con plaza pozos inser­tar los dientes sin burbujas de captura. Si usted está usando un peine de dientes tiburones inserción con la
p5
Figura 1. Verter geles horizontalmente.
Toque firmemente con los dedos sobre áreas como la.
• Sostenga la jeringa verticalmente.
• Mover a través del área dentada para mantener una reserva de mezcla de gel.
• No llene demasiado.
• No intente forzar la mezcla en gel entre placas con el jet jeringa.
• Cuando límite gel ha alcanzado el final eliminar mezcla excedente gel de área con muescas. Deja sólo una pequeña cantidad para asegurarse de burbujas no se quedan atrapados bajo el peine.
• El área peine puede sujetar con pinzas para sujetar papeles.
• No dejes que los clips sobresalir más allá de la línea de la cresta de otra manera obtener variación de espesor y por lo tanto la distorsión de carril puede ocurrir.
• Cuándo gel ha establecido retire con cuidado peine y la inserta dientes de leche (con cuidado de no puntos de daño), de modo que haga contacto con la superficie del gel.
• El gel es entonces listo para ser conectado a la unidad principal y se carga con las muestras.
Zona con muesca
3 – 5 mm
p6
cara plana del peine con una ligera inclinación para evitar burbujas atrapadas. Añadir unas cuantas gotas de mezcla de gel, en caso necesario. Cuidadosamente enderezar el peine de manera que quede paralela a la parte superior de la placa de gel y alcanza 3–5 mm por debajo de la zona dentada.
6
La polimerización del gel debe producirse dentro de los 10 minutos, pero permitir que el gel para polim­erizar adicionalmente durante al menos 90 minutos. Si se va a polimerizar durante la noche, encerrar los tejidos húmedos bajo un sello aferran película para evitar que los extremos del gel se seque.
Si usted está usando un peine de dientes cuadrados no la retire hasta que se sumerge por debajo del func­ionamiento de amortiguación. Sin embargo, si utiliza un peine de dientes de tiburón se debe retirar antes de la adición de tampón. Insértelo dientes primero en la ranura de gel de manera que los dientes sólo entran en contacto con el gel y luego añadir el tampón de ejecución.
3.3 Unidad de Montaje
1
Coloque la cámara tampón inferior en la unidad principal. Empuje hacia atrás hasta que se detenga. Esto asegura que la separación de electrodos y por lo tanto la intensidad de campo son consistentes de una carrera a otra.
2
Retire las abrazaderas y la cinta inferior, si se utiliza.
3
Sujetar la placa intermedia gel en posición en el aparato. No apriete demasiado los tornillos de la placa de gel de fijación ya que esto dará lugar a las placas de vidrio de última hora y también hacer la inserción y extracción de los peines difícil.
4
El conjunto de placa de gel descansará contra la placa posterior de aluminio. Esto se ha establecido durante la fabricación para que sea paralela a la
p7
estructura principal. No apretar o ajustar la placa de aluminio tornillos de sujeción. La placa de aluminio es cojín montado para proporcionar un buen contacto con la placa de vidrio.
5
Asegúrese de que el depósito superior tampón tubo de drenaje está cerrada.
6
Conecte los conectores eléctricos a las cámaras de amortiguamiento.
3.4 Condiciones de ejecución y volúmenes de tampón
¡IMPORTANTE! No llene más de
las líneas de llenado máximo.
1
En la cámara de tampón superior verter 800 ml (aproximadamente).
2
En la cámara de tope inferior verter 800 ml (aprox).
3
Asegúrese de que no hay fugas de tampón.
4
Si se desea pre-correr el gel hasta que las placas de vidrio están calientes. Utilice los ajustes que se describen a continuación.
5
Antes de cargar las muestras enjuagar los pocillos con tampón de su solución de urea.
6
Calentar las muestras de secuenciación a 95 °C durante 3 minutos, colocar en hielo y centrifugar
12.000×g durante 3 minutos. Volver al hielo.
7
Carga de 1–5 μl de muestra usando una punta de carga adecuado. Si es posible evitar de tomar la muestra de la parte inferior del tubo—materiales particulados pueden causar rayas o manchas. Trate de
p8
minimizar la dispersión de la muestra, cargar la mues­tra directamente en el fondo del pozo y lo mantenga como una capa delgada.
8
Reemplazar la tapa de seguridad garantizando que se coloca completamente hacia abajo sobre los conecto­res eléctricos.
9
Conectar y ejecutar el gel en el ajuste de potencia deseado. Los cables y conectores eléctricos son probados a 1.500 voltios y los usuarios se les reco­mienda no sobrepasar esta tensión.
Por lo general 45–55 Watts de potencia constante dará buenos resultados con ventilación pasiva. Si el kit de ventilador se utiliza la potencia se puede aumentar hasta 75 vatios. Asegúrese de que con el sistema tampón empleado la tensión no debe exceder la tensión máxima recomendada. La variación de resistencia del gel de electroforesis en todo cuando se ejecuta a potencia constante de modo que los voltajes de salida y de llegada será diferente.
!
En general la temperatura del gel deberían llegar a 50–60 °C. A temperaturas por encima de este rango, existe el riesgo de generar bandas manchadas o dañar las placas de gel.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el tanque inferior no se desborde.
3.5 Finalización de la Carrera
1
Aislar la fuente de alimentación antes de retirar los conectores.
2
Retire la tapa de seguridad sujetando los bordes y empujando hacia abajo con sus pulgares sobre las clavijas ubicadas en la parte superior de la unidad.
3
Desconecte los cables de la parte superior y las cavi­dades inferiores del búfer.
p9
4
Abrir el depósito superior tampón tubo de drenaje. El tampón fluirá entonces en el tanque de tope inferior.
5
Retire la cámara de amortiguación inferior y deseche cuidadosamente el buffer que perder.
6
Desmontar el gel y se separan las placas con una fuerte, hoja delgada y ancha.
7
Nota: No se debe quitar las placas de vidrio separadas en las orejas. Apalancamiento concentrada en un área puede dañar las placas.
8
Después de quitar el gel, limpiar las placas a fondo con detergente neutro y enjuague con agua destilada. Una lámina de goma espuma limpia colocado en la parte inferior del disipador sirve como un soporte útil y reduce al mínimo el riesgo de daños en las placas.
9
Enjuague cámaras de amortiguamiento en agua desionizada. No utilice nunca disolventes orgánicos.
Seque los conectores eléctricos cuidadosamente con un pañuelo de papel antes de guardar la unidad.
p10
El kit se compone de:
• 1 × 12 voltios ventilador
(4 tornillos de fijación)
• 1 × sensor de temperatura
auto adhesivo
• 4 × bridas adhesivas
• 1 × unidad de control de
temperatura

4. Instalación y Operación del Sensor Kit Fan

4.1 Instalación
1
Para montar el ventilador, simplemente desenroscar y retener los cuatro tornillos que fijan la cubierta de ventilación negro en la tapa de seguridad. Alinee el ventilador y observe que el ventilador aspira el aire a través de la unidad de secuenciación. Una flecha en el ventilador indica la dirección del flujo de aire. Asegure el ventilador en su posición con los tornillos largos de fijación suministrados. Reemplazar la tapa de ventilación negro en la parte superior del ventilador de modo que las paletas del ventilador no están expuestos.
2
Configurar el gel de secuenciación polimerizado en la unidad. Uso de la tira adhesiva, fije la cara plana del sensor de calor al centro de la placa de vidrio frente. Es conveniente limpiar la zona con un tejido empapado en acetona antes de la unión. No permita acetona a entrar en contacto con los componentes de plástico.
3
Pase el cable del sensor de calor hacia arriba y sobre la parte posterior de la unidad de gel, que asegura el cable para que no se arrastren por el sensor. El controlador de ventilador está ahora listo para su uso.
p11
4.2 Utilización del Controlador de Fan
1
Una el conector del ventilador a la parte trasera de la caja de control de la temperatura.
2
Conectar el cable de sensor de calor en el zócalo restante en la parte trasera de la caja de control de la temperatura.
3
Seleccione la temperatura que necesita para correr el gel a, señalando que mientras que la unidad de control está calibrado de fábrica habrá un gradiente de temperatura a través tanto de la copa y el plato de aluminio. Por lo tanto, es necesario establecer una temperatura en el dial de aproximadamente 10 °C más baja que la requerida en la placa de gel, por ejemplo, si usted requiere para ejecutar el gel a 55 °C ajuste el dial a unos 45 °C. Conecte el cable de alimentación a la unidad de control y conecte la alimentación. La luz en el panel de control indica que los contactos se hacen con el funcionamiento del ventilador. Cuando la luz está encendida el ventilador se apagará. Cuando los recortes del ventilador a la luz se apagará.
4
El ventilador cambiará automáticamente de encen­dido/apagado para mantener la temperatura del gel de +/– 4 °C de la temperatura programada. Después de monitorear la temperatura del gel aumentar el ajuste de línea en caso necesario. Una tira indicadora de temperatura en el centro del plato de cristal le permitirá confirmar que la configuración de acceso telefónico es correcto.
p12
¡IMPORTANTE! Plástico acrílico no es resistente a los aromáticos o hidrocarburos halogenados, cetonas, ésteres, hay alcohol (más de 25%) y ácidos (de más de 25%), que hará que “agrietamiento”, especialmente de la UV plástico transparente y no debe ser utilizado para la limpieza. No use cremas abrasivas ni que rayen. Componentes secos con tejidos limpios antes de su uso.

5. SQ33 Cuidado y mantenimiento

• Para retirar la tapa de seguridad, empuje el pulgar hacia abajo en las lengüetas de plástico y levante la tapa en posición vertical con los dedos.
• Antes de utilizar limpie y seque el aparato con agua destilada.
• Antes de usar, y luego una vez al mes, revise la unidad que no haya fugas en las uniones adhesivas. Coloque la unidad sobre una hoja de tejido seco y luego rellenar con agua destilada hasta la línea de llenado máximo. Cualquier fuga será visto en el papel de seda. Si el líquido se ve, no intente reparar o utilizar el aparato, sino notifique apoyo técnico Hoefer inmediatamente.
• Después de cada uso, lave todos los componentes con un adecuado soluble en agua desinfectante, para reducir el riesgo de infección.
• Asegúrese de que los conectores estén limpios y secos antes de su uso o almacenamiento.
• La superficie de la placa superior de enfriamiento no puede ser limpiado con acetona. El metanol y el etanol puede ser utilizado.
5.1 Limpieza y Almacenaje
• Después del uso, lave todos los componentes en agua desionizada y secar con cuidado los conectores de los electrodos de oro con un paño suave.
• Asegúrese de que los conectores estén limpios y secos antes de su uso o almacenamiento.
• No utilice disolventes orgánicos.
5.2 Sensor Fan Kit Cuidado mantenimiento
• La unidad puede limpiarse según sea necesario cuando la red está aislada.
• La limpieza debe realizarse con un paño humede­cido con agua o toallitas impregnadas con alcohol isopropílico al 70%. No hay otras soluciones de limpieza se debe utilizar.
• No hay piezas reparables por el operador interno de esta unidad. Si la alimentación falla, la unidad debe devolverse al centro de servicio autorizado.
p13
¡IMPORTANTE! Solicite una copia de la Hoefer, Inc. “Salud y Seguridad” Declaración formulario antes de devolver el artículo. No hay artículos pueden ser aceptados para su reparación o devolución a menos que este formulario debidamente cumplimentado.
Nota: Una autorización de devolución de materiales (RMA) debe ser obtenido de Hoefer, Inc, antes de devolver cualquier artículo a Hoefer, Inc.
6. Información servicio al
cliente
6.1 Servicio técnico y reparación
Hoefer, Inc. ofrece soporte técnico completo para todos nuestros productos. Si usted tiene alguna pregunta sobre cómo utilizar el producto, o desea concertar una reparación, por favor contacte a su Hoefer, Inc. representante.
Visite el sitio web Hoefer, Inc. al www.hoeferinc.com para el distribuidor en su área. O contactar directamente con nosotros en:
Hoefer, Inc.
84 October Hill Road Holliston, MA 01746
Llamada gratuita: 1-800-227-4750 Teléfono: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com
p14

7. Disposición

Este equipo está etiquetado con el símbolo de un contenedor tachado con ruedas para indicar que no se debe tirar con la basura sin clasificar.
En cambio, es su responsabilidad eliminar el equipo correctamente al final del ciclo de vida de entregarlo a un centro autorizado para la recogida selectiva y el reciclaje.
También es su responsabilidad para descon­taminar el equipo en caso de agentes biológicos, químicos y/o contaminación radiológica, a fin de que las personas involucradas en la eliminación y el reciclaje de los equipos están protegidos de cualquier peligro potencial.
Para obtener más información sobre dónde puede tirar sus equipos de residuos, póngase en contacto con su distribuidor local donde compró el equipo en un principio.
De esta manera, ayudará a conservar los recur­sos naturales y del medio ambiente y que se asegurará de que su equipo se recicla de forma que proteja la salud humana.
Gracias.
p15

8. Garantía

Garantiza Hoefer, Inc. que la unidad que hemos recibido ha sido probado y cumple con su espe­cificación publicada.
Esta unidad (excluyendo todos los accesorios) está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de embarque ex fábrica.
Hoefer, Inc. se compromete a reparar todos los equipos defectuosos devueltos durante el periodo de garantía sin cargo alguno, siempre y cuando el equipo ha sido usado en condiciones normales de laboratorio y de acuerdo con las limitacio­nes de operación y procedimientos de manten­imiento descritos en este manual de instrucciones y con sujeción al no haber estado en un acci­dente, alteración, mal uso o abuso.
No se acepta responsabilidad por pérdidas o daños derivados del uso incorrecto de la unidad. Hoefer, Inc. ‘s responsabilidad se limita a la reparación o reemplazo de la unidad o el reem­bolso del precio de compra, a Hoefer, Inc.’ s opción. Hoefer, Inc. no se hace responsable de los daños consecuentes.
Hoefer, Inc. se reserva el derecho de modificar las especificaciones de sus productos sin previo aviso. Esto nos permitirá poner en práctica los desarrollos tan pronto como se presenten.
Productos Hoefer, Inc. son para uso exclusivo en investigación.
Una autorización de devolución debe ser obtenido de Hoefer, Inc. antes de devolver cualquier producto para reparación de garantía en forma flete prepagado.
p16
8.1 Advertencia
• No intente retirar la carcasa exterior o hacer reparaciones en nuestra gama de productos eléctricos, si cualquier unidad fallar.
• Contacto Hoefer, Inc. inmediatamente si la necesidad de reparación o mantenimiento que se produjeran.
8.2 Precauciones de seguridad
• Si el sensor de desarrollar un fallo o se desco­necte el ventilador seguirá siendo “ON” para la protección contra el sobrecalentamiento gel.
• El ventilador utiliza un motor sin escobillas con protección de polaridad inversa.
• A 500 mAmp 240 Volt fusible antisurge está situado en el panel posterior en un portafus­ibles inmediatamente por debajo de la toma de corriente.
p17

9. Información para hacer pedidos

Número Espesor Pozos ancho Pozos Pozos volumen µl Producto de pozos (mm) (mm) prof. (mm) por 1 mm prof.
Shark’s Tooth Peines
SQ33-C35-48K 48 0,35 3 10 5 SQ33-C35-60KMC 60* 0,35 2,5 10 4 SQ33-C35-96K 96 0,35 2,5 9 3,5
Estándar Peines
SQ33-C35-48 48 0,35 4 5 7 SQ33-C35-60MC 60* 0,35 2 5 3,5
*Espaciamiento de microtitulación para su uso con una pipeta multicanal.
Otros accesorios y piezas de repuesto Número de catálogo
Placas de cristal, rectangular, 33 × 41 cm (2 piezas) SQ33-GPLT Placas de vidrio, con muescas, 33 × 41 cm (2 piezas) SQ33-NGPLT Espaciadores, 0,35 mm de espesor (2 piezas) SQ33-SP Fan Sensor Kit, 115 VAC SQ33-HS-115V Fan Sensor Kit, 230 VAC SQ33-HS-230V
p18
Hoefer, Inc.
84 October Hill Road Holliston, MA 01746
Llamada gratuita: 1-800-227-4750 Teléfono: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com
Hoefer es una marca registrada de Hoefer, Inc.
© 2013 Hoefer, Inc. Todos los derechos reservados.
Impreso en el USA.
Loading...