Hoefer PCR1000 User Manual [de, cs, en, it, fr, pl, es]

ben utzerhandbuch
Deutsch
PCR Workstation
PCR1000
bPCR1000-IM/German/Rev.B0/11-12
Inhalt
Wichtige Informationen ..........................................ii
Elektro-und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) .........vii
Sicherheitshinweise .............................................viii
Technische Daten ................................................. ix
Verwendung der PCR-Workstation ............................1
Installation und Betrieb der PCR Workstation ........... 3
Verfügung .............................................................5
Garantie................................................................6
Warnung ...............................................................6
Bestellinformationen .............................................. 7
pi
Wichtige Informationen – Deutsch
• Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege­ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz verschlechtert werden.
• Dieses Instrument wird für den I nnenlaborgebrauch nur dafür entworfen.
• Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produktes verwendet werden.
• Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend Strom­spannung und Strom entwickeln kann, um einen tödli­chen Stoß zu erzeugen, muss Sorge in seiner Operation ausgeübt werden.
• Dieses Instrument wird in Übereinstimmung mit dem EN61010-1:2001 elektrischen Sicherheitsstandard dafür entworfen. Dennoch sollte es nur von richtig erzo­genen Maschinenbedienern verwendet werden. Lesen Sie dieses komplette Handbuch vor dem Verwenden des Instrumentes und verwenden Sie nur gemäß den Instruktionen.
• Das Instrument muss immer mit der Erdleitung der Macht-Schnur richtig niedergelegt zur Erde am Hauptausgang verwendet werden.
• Nur unbeschädigte elektrische Leitung und Ausrüs­tung spezifisch für die Stromspannungen verwenden, die Sie verwenden werden. Die ganze mit der Hoch­spannung verbundene Ausrüstung sollte in Überein­stimmung mit EN61010-1:2001 sein.
• Das Instrument ebenso trocken halten und reinigen wie möglich. Wischen Sie regelmäßig mit einem weichen, befeuchten Sie Stoff. Lassen Sie das Instru­ment trocken völlig vor dem Gebrauch.
• Das Instrument in der äußersten Feuchtigkeit (über 80 %) nicht bedienen. Vermeiden Sie Kondensation, die Einheit equilibrate zur Umgebungstemperatur laßend, wenn Sie das Instrument von einem kälteren bis eine wärmere Umgebung nehmen.
• Um das genügend Abkühlen zu erlauben, stellen Sie sicher, dass die Öffnungen des Instrumentes nicht bedeckt werden.
Duležité Informace – Czech
• Pokud by toto zařízení je použito způsobem, kter ý není podle Hoefer, ochrana poskytovaná na základě Inc. zařízení může být narušena.
• Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v laboratořipouze.
• Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt­nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku.
• Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný napětí a proud, který má vyrábět a smrtiacej šok, péče musí být vykonávána v jeho provoz.
• Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v souladu s pokyny.
• Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést šňůra správně zemněny k zemi na síti v ýústce.
• Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a vybavení pro napětí budete používat. Všechna zařízení spojené s vysokým napětím by měla být v souladu s EN61010­1:2001.
• Si ponechá nástroje jako suchý a čistý jako možné. Otřete pravidelně s a měkké, vlhk ým hadříkem. Nechť je nástroj nenastavený úplně před použitím.
• Nejsou provozována na nástroj v extrémní vlhkost (nad 80%). Předešlo kondenzaci o pronájmu jednotky na okolní teplotu nechá při přijímání nástroj z chladnější do teplého prostředí.
• Pro umožnění dostatečné chlazení, zajistit, aby otvory nástroje jsou nevztahuje.
Vigtig Information – Danish
• Hvis dette udstyr bruges i en måde ikke specificeret ved Hoefer, Inc. den beskyttelse, som er blevet forsynet af udstyret kan måske svæk kes.
• Dette instrument er designet for indendørs laboratori­umbrug bare.
• Bare tilbehør og del godkendede eller forsynede ved Hoefer, Inc. kan måske bruges for drive, funktionsfejl, og betjening dette produkt.
• Advare! Fordi dette instrument kan udvikle tilstræk­kelig spænding og strøm at fremstille et dødbringende chok, skal pleje bruges i dets drift.
• Dette instrument er designet i overensstemmelse med EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhedstandard. Alligevel, skulle det bruges bare af passende trænede operatører. Læs denne hel håndbog før bruging instrumentet og brug bare i henhold til instruktionerne.
• Instrumentet skal altid bruges med jordblyet af netledningen rigtigt jordede til jord på hovedledning­sudløbet.
pii
• Bruger bare uskadt elektrisk tråd og udstyr, som være specifik for spændingerne du vil bruge. Alt udstyr forbundet til høj spænding skulle være i overensstem­melse med EN61010-1:2001.
• Beholder instrumentet så tør og ren som mulig. Tør regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad instrument­tørken komplet før brug.
• Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili­brate til omgivende temperatur ved tageen instru­mentets fra et koldere til et varmere miljø.
• At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne af instrumentet er ikke dækket.
Belangrijke Informatie – Dutch
• Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. de bescherming die door de uitrusting is verzorgd kan worden geschaad.
• Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik enkel ontworpen.
• Enkel onderdelen en delen keurden goed of leverden door Hoefer, Nv. kan voor het bedienen worden gebruikt, handhavend en onderhouden van dit product.
• Waarschuwend! Omdat dit instrument voldoende spanning en stroom kan ontwik kelen om een dodeli­jke schok te produceren, moet zorg in zijn operatie worden geoefend.
• Dit instrument is in overeenstemming met de EN61010-1:2001 elektrische veiligheidsstandaard ontworpen. Niettemin zou het enkel door goed getrainde bedieningslieden moeten worden gebruikt. Lees dit volledige handboek voor het gebruik het instrument en gebruik enkel volgens de instructies.
• Het instrument moet altijd met de aardeleiding van het stroomsnoer correct grondde naar aarde aan het hoofdafzetgebied worden gebruikt.
• Gebruik enkel onbeschadigde elektrische draad en uitrustings specifiek voor de spanningen u zult gebruiken. Alle uitrustingen sloten aan aan hoogspan­ning zou in overeenstemming met EN61010-1:2001 moetenzijn.
• Houd het instrument zo droge en schone zoals mogelijk Bij. Wis regelmatig met een zacht, temper doek. Verhuur het instrument droogt volledig voor hetgebruik.
• Bedien niet het instrument in extreme vochtigheid (bovenstaande 80%). Vermijd condensatie door het
verhuren van de eenheid in evenwicht brengt naar omgevingstemperatuur wanneer nemen het instru­ment van een kouder naar een lievere omgeving.
• Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker dat de luchtopeningen van het instrument niet bedekt zijn.
Important Information – English
• If this equipment is used in a manner not specified by Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment may be impaired.
• This instrument is designed for indoor laboratory useonly.
• Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, and servicing this product.
• Warning! Because this instrument can develop suffi­cient voltage and current to produce a lethal shock, care must be exercised in its operation.
• This instrument is designed in accordance with the EN61010-1:2001 electrical safety standard. Never­theless, it should be used only by properly trained operators. Read this entire manual before using the instrument and use only according to the instructions.
• The instrument must always be used with the earth lead of the power cord correctly grounded to earth at the mains outlet.
• Use only undamaged electrical wire and equipment specific for the voltages you will use. All equipment connected to high voltage should be in accordance with EN61010-1:2001.
• Keep the instrument as dry and clean as possible. Wipe regularly with a soft, damp cloth. Let the instru­ment dry completely before use.
• Do not operate the instrument in extreme humidity (above 80%). Avoid condensation by letting the unit equilibrate to ambient temperature when taking the instrument from a colder to a warmer environment.
• To permit sufficient cooling, ensure that the vents of the instrument are not covered.
Tärkeää Tietoa – Finnish
• Jos tätä varusteita käytetään tavassa ei määritetty Hoeferille, Inc. suojelu ehkäisty varusteille saattaa ollaavuton.
• Tämä väline suunnitellaan sisälaboratoriokäytölle vain.
• Vain lisävarusteet ja osat hyväksyivät tai toimitti Hoeferin oheen, Inc.:ää voi käyttää k äyttämiselle, valvoalle, ja servicing tämä tuote.
piii
• Varoittaminen! Koska tämä väline voi kehittää riittävä jännitteen ja virran tuottaa kuolettavan järkytyksen, huolta täytyy harjoittaa toiminnossaan.
• Tämä väline suunnitellaan EN61010-1:2001 sähkö­turvallisuusstandardin mukaisesti. Silti pitäisi käyt­tää vain ohi oikeasti koulutetut k äyttäjät. Lue tämä kokonainen manuaalinen ennen välinettä ja k äyttö vain ohjeidenmukaan.
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maalyijystä perusti oikein maadoittaa sähköverkkoaukossa.
• Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja varus­teita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaik ki varusteet yhdistetty korkeaan jännitteeseen pitäisi olla EN61010­1:2001IN mukaisesti.
• Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla k ankaalla. Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä.
• Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili­brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline kylmempi lämpimämpään ympäristöön.
• Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen ilmareiät peitetään.
Information Importante – French
• Si cet équipement est utilisé dans une manière pas spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par l’équipement pourrait être diminuée.
• Cet instrument est conçu pour l’usage de laboratoire intérieur seulement.
• Seulement les accessoires et les parties ont approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entretenir ce produit.
• Avertissant! Parce que cet instrument peut développer la tension et le courant suffisants pour produire un choc mortel, le soin doit être exercé dans son opération.
• Cet instrument est conformément conçu à l’EN61010­1:2001 norme de sécurité électrique. Néanmoins, il devrait être seulement utilisé par les opérateurs convenablement entraînés. Lire ce manuel entier avant utiliser l’instrument et l’usage seulement selon les instructions.
• L’instrument toujours doit être utilisé avec l’avance de terre du cordon d’alimentation correctement a fondé à la terre à la sortie principale.
• Utiliser le fil et l’équipement électriques seule­ment intacts spécifiques pour les tensions que vous utiliserez. Tout équipement connecté à haute tension
devrait être conformément à EN61010-1:2001.
• Garder l’instrument aussi sec et propre comme possi­ble. Essuyer régulièrement avec un doux, étouffer du tissu. Laisser l’instrument sèche complètement avant l’usage.
• Ne pas fonctionner l’instrument dans l’extrême humidité (au-dessus de 80%). Eviter la condensa­tion en laissant l’equilibrate d’unité à la température ambiante en prenant l’instrument d’un plus froid à un environnement plus chaud.
• Permettre le refroidissement suffisant, garantir que les conduits de l’instrument ne sont pas couverts.
Informazioni Importanti – Italiano
• Se quest’apparecchiatura è usata in un modo specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita.
• Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio interno solo.
• Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper­are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto.
• Avvertendo! Perché questo strumento può sviluppare il voltaggio sufficiente e la corrente di produrre una scossa letale, la cura deve essere esercitata nella sua operazione. Questo strumento è disegnato conforme­mente all’EN61010-1:2001 la norma di sicurezza elettrica. Tuttavia, dovrebbe essere usato degli opera­tori solo correttamente addestrati. Leggere questo manuale intero prima di usare lo strumento e l’uso solo secondo le istruzioni.
• Lo strumento deve essere sempre usato col piombo di terra della spina di alimentazione correttamente hanno messo a terra alla terra alla presa di corrente principale.
• Usa il filo metallico e l’apparecchiatura solo intatti elettrici specifici per i voltaggi che lei userà. Tutta l’apparecchiatura collegata all’alto voltaggio dovrebbe essere conformemente a EN61010-1:2001.
• Tiene lo strumento come secco e pulito come possibile. Pulire regolarmente con un morbido, per spegnere il panno. Lasciare lo strumento asciuga completamente prima dell’uso.
• Non opera lo strumento nell’umidità estrema (al di sopra di 80%). Evitare la condensazione lasciando l’unità equilibra alla temperatura ambiente quando portare lo strumento da un più freddo a un ambiente più caldo.
• Di permettere raffreddare sufficiente, assicura che gli sbocchi dello strumento non sono coperti.
piv
Viktig Informasjon – Norwegian
• Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git av utsty­ret kan bli svekket.
• Dette instrumentet er utformet for innendørs labora­toriumbruk bare.
• Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og betjene dette produktet.
• Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrek­kelig spenning og strøm til å produsere et dødelig sjokk, må bli øvd bek ymring i dets drift.
• Dette instrumentet er utformet i samsvar med EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhetsstandard. Likevel burde bli brukt det bare av sk ikkelig utdannede oper­atører. Les denne hele håndboken før bruking instru­mentet og bruken bare gi til instruksjonene.
• Instrumentet må alltid bli brukt med jorden blyet av kraftkabelen som riktig ha blitt jordet til jord på hovedledningen utløp.
• Bruker bare uskadd elektrisk ledningsfremføring og utstyr som er spesifikk for spenningene du vil bruke. All utstyr koplet til høyspenning burde være i samsvar med EN61010-1:2001.
• Beholder instrumentet som tørker og rengjør som mulig. Visk regulært med et mykt, fuktig stoff. La instru­mentet tørker komplett før bruk.
• Driver instrumentet i ekstrem fuktighet ikke (ovenfor 80%). Unngå kondensasjon ved å la enheten equili­brate til omgivelsestemperatur ved taen instrumentets fra et kaldere til et varmere miljø.
• Til å tillate tilstrekkelig kjølig, sikrer at ventilasjon­såpningene av instrumentet er ikke dekket.
Wazne Informacje – Polish
• Jeżeli ten sprzęt jest wykorz ystywany w sposób nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewidzianej przez urządzenie może zostać obniżony.
• Instrument ten jest przeznaczony do uż ytku w labora­toriach kryty tylko.
• Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarczone przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do eksp­loatacji, utrzymania i obsługi tego produktu.
• Uwaga! Ponieważ ten akt prawny może być rozwinięcie odpowiednich napięcie i bieżących do wyprodu­kowania śmiertelnego szoku, opiekę musi być wykony­wane w działaniu.
• Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z
tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektr yczne standard. Niemniej jednak, należy stosować jedynie przez odpowiednio przeszkoleni operatorów. Znajdą państwo to cały podręcznika przed zastosowaniem instrumentu i stosować jedynie zgodnie z instrukcjami.
• Instrument musi zawsze być wykorz ystane z ziemi doprowadzić do zasilania detonującego właściwie uzasadnione na ziemię w sieci wodociągowej rynkuzbytu.
• Wykorzystanie tylko nieuszkodzona elektr ycznych drutów i urządzenia specjalne do napięć zapłacą wykorzystania. Wszystkie urządzenia podłączone do wysokiego napięcia powinny być zgodne z EN61010-1:
2001.
• Kontrolować instrumentu jako suche i czyste jak to możliwe. Wytrzeć regularnie przy pomocy miękk iego wilgotnej szmatki. Niech się instrumentem całkowicie wysuszyć przed użyciem.
• Nie prowadzą do instrumentu w skrajnych wilgotności (powyżej 80%). Zapobiec kondensacji najmu przez jednostkę równoważyć do temperatury pokojowej przy podejmowaniu instrumentu z chłodniejsze w cieplejszych środowiska.
• Aby umożliwić wystarczające chłodzenia, zapewniają, że rozcięcia of the instrument nie objęte ubezpieczeniem.
Informações Importantes – Portuguese
• Se este equipamento é usado numa maneira não espe­cificada por Hoefer, Inc. que a protecção fornecida pelo equipamento pode ser comprometida.
• Este instrumento é projectado para uso de interior de laboratório só. Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e servicing este produto.
• Advertindo! Porque este instrumento pode desen­volver voltagem suficiente e corrente produzir um choque letal, cuidado deve ser exercitado em suaoperação.
• Este instrumento é projectado de acordo com o EN61010-1:2001 condição de segurança eléctrica. Não obstante, deve ser usado só por operadores adequada­mente treinados. Leia este manual inteiro antes de usar o instrumento e use só de acordo com as instrucções.
• O instrumento sempre deve ser usado com o chumbo de terra do cordão de poder corretamente baseou a terra nos canos saída principais.
• Usa fio eléctrico só intacto e equipamento específico
pv
para as voltagens que você usará. Todo equipamento conectado a voltagem alta deve ser de acordo com EN61010-1:2001.
• Mantem o instrumento tão seco e limpo como possível. Limpe regularmente com um pano húmido macio. Deixe o instrumento secar completamente antes de uso.
• Não opera o instrumento em humidade extrema (acima de 80%). Evite condensação deixando o equili­brate de unidade a temperatura ambiental quando tomar o instrumento de um mais frio a um ambiente mais quente.
• Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do instrumento não são cobertas.
Información Importante – Spanish
• Si este equipo es utilizado en una manera no especifi­cado por Hoefer, S.a. la protección proporcionado por el equipo puede ser dañada.
• Este instrumento es diseñado para el uso interior del laboratorio sólo. Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron por Hoefer, S.a. puede ser utilizado para operar, para mantener, y para atender a este producto.
• Advirtiendo! Porque este instrumento puede desar­rollar voltaje y corriente suficientes para producir un golpe mortal, el cuidado debe ser ejercitado en suoperación.
• Este instrumento es diseñado de acuerdo con el EN61010-1:2001 estándar eléctrico de seguridad. No obstante, debe ser utilizado sólo por operarios adecuadamente capacitados. Lea este manual entero antes de utilizar el instrumento y el uso sólo según las instrucciones.
• El instrumento siempre debe ser utilizado con el plomo de la tierra del cable de alimentación molió correcta­mente a la tierra en la salida de red.
• Utiliza alambre y equipo eléctricos sólo ilesos especí­ficos para los voltajes que usted utilizará. Todo equipo conectado al voltaje alto debe ser de acuerdo con EN61010-1:2001.
• Mantiene el instrumento tan seco y limpio como posible. Enjugue regularmente con un suave, el trapo húmedo. Permita que el instrumento seque completa­mente antes de uso.
• No opera el instrumento en la humedad extrema (encima de 80%). Evite condensación permitiendo la unidad equilibra a la temperatura ambiente al tomar el
instrumento de un más frío a un ambiente más tibio.
• Permitir refrigeración suficiente, asegure que las aberturas del
Viktig Information – Swedish
• om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid utrustningen kan skadas.
• Detta instrument formges för inomhuslaboratorium användning bara.
• Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt.
• varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck­lig spänning och ström att producera en dödlig stöt, måste övas omsorg i dess funktion.
• Detta instrument formges i överensstämmelse med EN61010-1:2001 elektriska säkerheten standarden. Icke desto mindre, bör det användas bara av riktigt utbildade operatörer. Läs denna hela handbok före använda instrumentet och använd bara enligt under­visningarna.
• Instrumentet måste alltid användas med jorden blyet av kraften repet riktigt grounded till jorden på det huvudutloppet.
• Använder bara undamaged elektrisk tråd och utrust­ning specifik för spänningarna du sk a använda. All utrustning kopplats som till hög spänning skulle vara i överensstämmelse med EN61010-1:2001.
• Håller instrumentet då torkar och rengör som möjlig. Torka regelbundet med en mjuk, fuktig trasa. Låt instrumentet torka fullständigt före användningen.
• Fungerar inte instrumentet i extrem fuktighet (över 80%). Undvik kondensering vid låta enheten equili­brate till omgivande temperatur när ta instrumentet från en kallare till en varmare miljö.
• Att tillåta tillräcklig kyla, ser till att hålen av instru­mentet inte täcks.
pvi
Elektro-und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Deutsch
English
French
Italian
Spanish
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus­müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto­risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
This symbol indicates that the waste of electrical and elec­tronic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment.
Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé­ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte­nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement.
Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparec­chiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante.
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
Swedish
Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresent­ant för information angående avyttring av utrustningen.
pvii
Sicherheitshinweise
Diese Geräte sind in der Lage zu liefern potentiell tödlichen Spannung, wenn an eine Stromversorgung angeschlossen sind und nur von qualifiziertem tech­nisch ausgebildetem Fachpersonal bedient werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Diese Einheiten mit den gesetzlichen EG-Sicherheitsdatenblatt Anforderungen erfüllen:
98/79/EG IN VITRO RICHTLINIE DES 27. Oktober 1998
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie:
IEC 1010-1:1990 plus Änderung 1:1992
EN 61010-1:1993/BS EN 61010-1:1993
89/336/EG: Die EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Einheiten sind RoHS-konform.
Hoefer pcr Workstations sind so konzipiert, lange und reproduzierbare Ergebnisse in Ihrem Labor zu geben. Ein paar Augenblicke Lesedauer diese Anweisungen wird sichergestellt, dass Ihre Erwartungen in den erfolgreichen Einsatz des Gerätes widerspiegeln.
Prüfen Sie zunächst, dass das Gerät wurde komplett und unbeschädigt folgende Sendung empfangen. Eventuelle Fehler oder Verluste müssen gemeldet sofort Hoefer werden. Hoefer übernimmt keine Verantwortung für Waren ohne vorherige Ankündigung zurückgegeben.
Finden Sie auf der Packliste und kontrollieren, ob alle Komponenten und Zubehörteile vorhanden sind.
Bitte bewahren Sie sämtliche Verpackungen und Materialien, bis die Garantiezeit abgelaufen ist.
pviii
Technische Daten
Anwendung: Zum Einsatz im Labor nur.
Herkunftsland: USA
Hersteller:
Hoefer, Inc. 84 October Hill Road Holliston, MA 01746 Toll Free: 1-800-227-4750 Telefon: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com
Konstruktion:
Größe (h × b × t): 770 × 560 × 420 mm (extern)
750 × 540 × 400 mm (intern)
Acryl Stärke: 10 mm; verleiht Schutz gegen
die UV-Wellenlänge und hoher
Energie β-Strahler Netzanschluss: 105 – 250 V AC, 50 – 60 Hz Netzsicherung: 2,5 Amp White Light: 1 × 15 Watt; sichtbaren
Wellenlängenbereich UV-C Licht: 4 × 15 Watt; 254 nm
Wellenlänge Timer Control: 0–120 Minuten Gewicht: 19 Kg
pix
Umgebungsbedingungen
• Dieses Gerät ist nur für den Innenbereich gedacht.
• Dieses Gerät kann sicher auf einer Höhe von
2000 m betrieben werden.
• Die normale Betriebstemperatur liegt zwischen
40 °C und 65 °C.
• Maximale relative Feuchte 80% für Temperaturen
bis 31 °C linear abnehmend bis 50% relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C.
• Das Gerät ist Verschmutzungsgrad 2 nach IEC
664 bewertet. Verschmutzungsgrad 2, heißt es: “Normalerweise nicht leitfähige Verschmutzung auf. Gelegentlich muss jedoch mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung gerechnet werden.”
UV-Schutzbrille
Die Gehäuse sind aus einem Material undurchlässig für UV-Licht hergestellt. Sicherheitsschalter an den Türen wird sofort auszuschalten, die UV-Licht, wenn die Türen geöffnet werden, aber es wird empfohlen, dass eine Schutzbrille getragen werden, wenn die UV-Licht auf, wie UV-Strahlung kann irreversibel schädigen Augen und Haut sind.
px
Verwendung der PCR-Workstation
Einführung
Die Hoefer® PCR Workstation bietet effektive Dekontamination von Reagenzien und Geräte vor der Durchführung sensitive PCR-Reaktionen, vor allem wenn Amplifikation von DNA-Sequenzen, die entweder nur in begrenztem Umfang oder von geringer Kopienzahl sind. Vier timergesteuerte 16-Watt UV Lampen ermöglichen dem Benutzer, die Belichtungszeit und die Dosis der hochenergetischen UV-Bestrahlung erforderlich, um Nukleinsäuren, die unerwünschte Hintergrund-Kontamination verursachen denaturieren steuern, während ein Zeitgeber Übersteuerungsschalter ermöglicht die UV-Quelle zu verbleiben auf unbestimmte Zeit, wenn bevorzugte. Sicherheitsverriegelungen Ausschalten der UV-Lampen automatisch, wenn die Korpusseite Türen geöffnet werden, verhindert ein unbeabsichtigtes Exposition gegenüber der UV-Quelle. Die Gehäuseoberfläche Konstruktion aus UV undurchlässige 10 mm Acrylglas dient auch als eine wirksame Barriere gegen radioaktive Isotope, so dass der Benutzer in völliger Sicherheit mit hoher Energie β-Strahler wie 32P arbeiten. Eine einzelne weiße Glühbirne leuchtet den Arbeitsbereich, wenn das Gehäuse im Gebrauch ist.
p1
Vorteile einbeziehen
1. Vier 16-Watt UV-Lampen — erzeugen ausreichend
hohe Energie-UV-Bestrahlung, um Nukleinsäuren in weniger als 30 Minuten denaturieren, Minimierung unerwünschter Hintergrund-Kontamination in PCR-Reaktionen.
2. Optimal Reflektoren — eine gleichmäßige
Bestrahlung des gesamten Werkes Fläche im Schrank.
3. Timer-Steuerung — bietet dem Anwender volle
Kontrolle über Belichtungszeit und UV-Dosis.
4. Timer Override-Schalter — für konstante
UV-Bestrahlung.
5. Sicherheitsverriegelungen — sofort schneiden
Sie die UV-Quelle, wenn die seitlichen Türen geöffnet werden, verhindert ein unbeabsichtigtes UV-Exposition.
6. 10 mm optische Acryl — fungiert als
Sicherheitsbarriere UV-und α und β-Strahlung, so dass der Schrank als Strahlungsquelle Arbeitsplatz, wenn sie bevorzugt verwendet werden.
7. White Light — leuchtet den Arbeitsbereich, wenn
der Schrank in Gebrauch ist.
8. Empfohlen für den Einsatz mit dem RPP-TY6854
Sicherheit Tablett und RPP-TL6854 easy-clean­Fach-Liner (nicht im Lieferumfang enthalten).
p2
Hinweis: Die UV-Lampen wird nicht funktionieren, wenn die Türen geöffnet sind.
Hinweis: Die weißen Licht nicht durch den Zeitgeber betätigt und bleibt eingeschaltet, wenn die Türen geöffnet sind.
Installation und Betrieb der PCR Workstation
A. Installation
1. Überprüfen Sie das Gehäuse und das Netzkabel für
eventuelle Schäden. NICHT verwenden, wenn das System zeigt keine Anzeichen von Schäden.
2. Legen Sie das Gehäuse auf eine ebene Fläche, mit
einem Sicherheits-Fach, wenn erforderlich.
3. Schließen Sie das Netzkabel an der Rückseite
des Gehäuses und legen Sie in eine geerdete Steckdose.
B. Verwenden der UV Licht
1. Legen Sie die Objekte im Inneren des Gehäuses
sterilisiert werden und schließen Sie die Seitentüren.
2. Schalten Sie die ‘Power’ Schalter auf die
Position ON.
3. Schalten Sie den Timer auf die gewünschte
Zeit. Zwanzig Minuten ist ausreichend Zeit, die meisten Teile der Ausrüstung zu sterilisieren. Die UV-Lampen schaltet sich automatisch ein und schalten Sie dann nach der eingestellten Zeit.
4. Wenn die UV-Lampen sind erforderlich, um
dauerhaft bleiben, dann schalten Sie das UV-Licht­Schalter in die Stellung ON. Dies überschreibt den Timer.
C. Mit den White Lights
1. Schalten Sie die ‘Power’ Schalter auf die
Position ON.
2. Schalten Sie das ‘White Light’ Schalter auf die
Position ON.
p3
WICHTIG: Acryl ist nicht beständig gegen aromatische oder halogenierte Kohlenwasserstoffe, Ketone, Ester, Alkohol ist (über 25%) und Säuren (über 25%). Sie sollten nicht zur Reinigung verwendet werden.
ACHTUNG: Die Lampen werden bei Gebrauch sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass die Lampen haben sich, bevor Sie sie gekühlt.
D. Allgemeine Pflege und Wartung
• Das Gerät sollte von der Stromquelle vor der
Reinigung getrennt werden.
• Vor dem Gebrauch reinigen und trocknen das Gerät
nur mit destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keine scheuernden Pads, Reiniger, Cremes oder Scheuermittel. Trockenkomponenten mit sauberem Geweben vor der Verwendung. Das Gehäuse sollte nicht auf oder über Flächen mit aromatischen gereinigt oder halogenierte Kohlenwasserstoffe, Ketone, Ester, Alkohol-(über 25%) und Säuren (über 25%) oder in denen verwendet werden solche Verbindungen, da die Gefahr von Dämpfen Beschädigung der Acrylsäure verwendet wurden.
Es gibt keine internen Benutzer zu wartenden Teile in diesem Gerät. Wenn der Strom ausfällt, muss das Gerät mit dem autorisierten Service-Center zurückgegeben werden.
E. Auswechseln der Lampen
Mit der Zeit werden die Lampen in ihrer Leistung vermindern. Es wird daher empfohlen, dass alle Lampen gleichzeitig geändert werden, zur gleichmäßigen Effizienz. Bitte benutzen Sie einen qualifizierten Sicherheitsingenieur zu ersetzen und überprüfen Sie den Betrieb der Lampen.
1. Entfernen Sie das Netzkabel von der Rückseite
des Geräts.
2. So entfernen Sie die Lampen zu öffnen beide
Schutztüren vollständig und mit beiden Händen, drehen Sie den Lampen eine viertel Umdrehung. Die Lampen werden dann kommen aus ihren Höhlen.
3. Um neue Lampen einzufügen, setzen die Lampen
in ihren Höhlen und verdrehen, bis sie fixieren.
4. Ersetzen Sie das Netzkabel und haben den Schrank
von einem qualifizierten Sicherheitsingenieur überprüft.
p4
Verfügung
Dieses Gerät ist mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet, um anzuzeigen, dass sie nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
Stattdessen ist es in Ihrer Verantwortung, Ihre Geräte richtig entsorgen am Lebenszyklus-Ende durch Übergabe an einen autorisierten Entsorgungsanlage für getrennte Abfallsammlung und Recycling.
Es ist auch in Ihrer Verantwortung, das Gerät im Falle von biologischen, chemischen und/oder radi­ologischen Kontamination zu dekontaminieren, so dass die Personen in der Entsorgung und Recycling der Geräte beteiligt von jedem potentiellen Gefahren geschützt sind.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Abfallprodukte Ausrüstung, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler, von dem Sie das Gerät ursprünglich gekauft wurde.
Auf diese Weise helfen Sie, natürlichen und ökologischen Ressourcen zu schonen und stellen Sie sicher, dass Ihre Geräte in einer Weise, die die menschliche Gesundheit schützt.
Danke
p5
Garantie
Hoefer garantiert, dass das Gerät, das Sie erhalten haben, wurde gründlich getestet und erfüllt die veröffentlichten technischen Daten.
Dieses Gerät (ohne Zubehör) ist gegen Material-und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab dem Datum der Auslieferung ab Werk garantiert.
Hoefer reparieren alle defekte Geräte während der Garantiezeit kostenlos zurückgegeben, sofern das Gerät wurde unter normalen Laborbedingungen und in Übereinstimmung mit den Betriebsgrenzen und Wartungsarbeiten in dieser Anleitung beschrieben ist und wann nicht eine Person, gegen Unfall, Veränderung verwendet worden, Missbrauch oder Missbrauch.
Es wird keine Haftung für Verlust oder Schäden, die aus der unsachgemäßen Verwendung des Geräts akzeptiert. Hoefer ist die Haftung auf die Reparatur oder Austausch des Gerätes oder die Erstattung des Kaufpreises, bei Hoefer die Option begrenzt. Hoefer haftet nicht für Folgeschäden.
Hoefer behält sich das Recht vor, die Spezifikationen seiner Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Dies wird es uns ermöglichen, die Entwicklungen, sobald sie entstehen zu implementieren.
Hoefer Produkte sind nur für Forschungszwecke.
Eine Rückkehr Genehmigung muss von Hoefer, bevor Sie irgendein Produkt erhalten werden.
Warnung
Versuchen Sie NICHT, die äußere Hülle entfernen oder Reparaturen vornehmen zu dieser oder einer Hoefer elektrischen Produkten, sollte jede Einheit scheitern.
Kontakt Hoefer, wenn die Notwendigkeit für eine Reparatur oder Wartung erforderlich ist.
p6
Bestellinformationen
Produkt Menge Katalog-Nr
PCR Workstation 1 PCR1000-115V UV Sterilisation Kabinett
für 115 VAC Netzteil
UV Sterilisation Kabinett 1 PCR1000-230V
für 230 VAC Netzteil
Zubehör
UV keimtötende Lampe, 1 PCR-UVLS 15 W, 254 nm
Strahlenschutz-Fach, 1 RPP-TY6854 68 × 54 cm (B × L)
Liners, 68 × 54 cm (B × L) 25/pk RPP-TL6854
p7
Hoefer, Inc.
84 October Hill Road Holliston, MA 01746
Toll Free: 1-800-227-4750 Telefon: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com
Hoefer ist ein eingetragenes Warenzeichen von Hoefer, Inc.
© 2012 Hoefer, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Gedruckt in den USA.
Loading...