• Si este equipo es utilizado en una manera no especicado por Hoefer,
Inc. la protección proporcionado por el equipo puede ser dañada.
• Este instrumento es diseñado para el uso interior del laboratorio sólo.
• Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron por Hoefer, Inc.
puede ser utilizado para operar, para mantener, y para atender a este
producto.
• Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o la seguridad
certicada por un nacionalmente reconocido probando el laboratorio.
• La tapa de la seguridad debe estar en el lugar antes de conectar la
alimentación lleva a una alimentación.
• Apaga todos controles de alimentación y desconecta los plomos del
poder antes de quitar la tapa de la seguridad.
• Circula sólo agua o 50/50 glicol de agua/etileno por el intercambiador
de calor si ése es el caso equiparon. No conecte el intercambiador
de calor a un toque de la agua ni cualquier fuente del líquido
refrigerante donde la presión del agua está libre.
• Nunca introduce anticongelante ni algún solvente orgánico en
cualquier parte del instrumento. Los solventes orgánicos causarán
daño irreparable a la unidad!
• No opera con temperaturas de búfer encima del máximo especicó
especicaciones técnicas. Recalentar causará daño irreparable a la
unidad!
Duležité Informace – Czech
• Pokud by toto zařízení je použito způsobem, který není podle Hoefer,
Inc. ochrana poskytovaná na základě zařízení může být narušena.
• Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v laboratoři pouze.
• Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskytnutých Hoefer, Inc.
mohou být použity pro provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku.
• zdroj napájení používají jen že je opatřen označením CE osvědčena
nebo bezpečnost vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř.
• Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením napájecí zdroj
napájení vede k.
• Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit před odběrem
energie vede bezpečnostní víko.
• Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethylenglykolu
prostřednictvím výměník tepla je li to vybavena. Nemají připojení
výměník tepla s vodními setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny
zdroje, kde tlak vody je neregulo.
• Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo jakákoli organická
rozpouštědla do jakékoli části z tohoto nástroje. Rozpustidlům
způsobí nenapravitelné poškození jednotka!
• Nejsou provozována s pufru teplotách nad maximální stanovenou
technickými specikacemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození
jednotka!
Vigtig Information – Danish
• Hvis dette udstyr bruges i en måde ikke speciceret ved Hoefer,
Inc. den beskyttelse, som er blevet forsynet af udstyret kan måske
svækkes.
• Dette instrument er designet for indendørs laboratoriumbrug bare.
• Bare tilbehør og del godkendede eller forsynede ved Hoefer, Inc. kan
måske bruges for drive, funktionsfejl, og betjening dette produkt.
• bruger Bare en strømforsyning, der er CE markerede eller sikkerhed,
som er blevet attesteret af en, som nationalt er blevet anerkendt
prøve laboratorium.
• Sikkerhedlåget må være på plads før forbinding strømforsyningsblyet
til en strømforsyning.
• Drejer alle strømforsyningskontroller af og afbryder kraftblyet før
erning sikkerhedlåget.
• Cirkulerer bare vand eller 50/50 vand/ethylene glykol gennem
varmeveksleren i så fald udrustet. Forbind ikke varmeveksleren
til en vandhane eller nogen kølemiddelkilde hvor vandtrykket er
unregulated.
• Introducerer Aldrig antifreeze eller noget organisk opløsningsmiddel
ind i nogen del af instrumentet. Organiske opløsningsmidler vil
forårsage uboelig skade til enheden!
• Driver ikke med stødpudetemperaturer over maksimummet
specicerede tekniske specications. Overheding vil forårsage uboelig
skade til enheden!
Belangrijke Informatie – Dutch
• Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt die niet door
Hoefer, Inc. is gespeciceerd de bescherming die door de uitrusting is
verzorgd kan worden geschaad.
• Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik enkel ontworpen.
• Enkel onderdelen en delen keurden goed of leverden door Hoefer,
Inc. kan voor het bedienen worden gebruikt, handhavend en
onderhouden van dit product.
• gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde of veiligheid
die door een is gecerticeerd die nationaal is herkend testene
laboratorium.
• Het veiligheidsdeksel moet in plaats voor het verbinden van de
netvoeding leidt tot een netvoeding zijn.
• Doe alle netvoedingscontroles Uit en koppel los de machtleiding voor
het verwijderen van het veiligheidsdeksel.
• Circuleer enkel water of 50/50 water/ethyleenglycol door de
hitte exchanger zo ja uitrust. Verbind de hitte exchanger naar
een waterkraan of koelmiddelbron niet waar de waterdruk niet
geregulariseerd is.
• Stel Nooit antivriesmiddel of organische oplosmiddelen in deel van
het instrument voor. Organische oplosmiddelen zullen onherstelbare
schade aan de eenheid veroorzaken!
• Bedien niet met buertemperaturen boven het maximum
speciceerde technische specicaties. Oververhittend zal
onherstelbare schade aan de eenheid veroorzaken!
Important Information – English
• If this equipment is used in a manner not specied by Hoefer, Inc. the
protection provided by the equipment may be impaired.
• This instrument is designed for indoor laboratory use only.
• Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer, Inc. may
be used for operating, maintaining, and servicing this product.
• Only use a power supply that is CE marked or safety certied by a
nationally recognized testing laboratory.
• The safety lid must be in place before connecting the power supply
•
pii
leads to a power supply.
• Turn all power supply controls o and disconnect the power leads
before removing the safety lid.
• Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol through the
heat exchanger if so equipped. Do not connect the heat exchanger
to a water tap or any coolant source where the water pressure is
unregulated.
• Never introduce antifreeze or any organic solvent into any part of the
instrument. Organic solvents will cause irreparable damage to the
unit!
• Do not operate with buer temperatures above the maximum
specied technical specications. Overheating will cause irreparable
damage to the unit!
Tärkeää Tietoa – Finnish
• Jos tätä varusteita käytetään tavassa ei määritetty Hoefer, Inc. suojelu
ehkäisty varusteille saattaa olla avuton.
• Tämä väline suunnitellaan sisälaboratoriokäytölle vain.
• Vain lisävarusteet ja osat hyväksyivät tai toimitti Hoefer, Inc. oheen ää
voi käyttää käyttämiselle, valvoalle, ja servicing tämä tuote.
• Vain käyttää käyttöjännitettä joka on CE merkitsi tai turvallisuus
joka on todistanut aidoksi ohi joka on kansallisesti tunnustettnut
testaaminen laboratoriota.
• Turvallisuuskansi täytyy olla paikallaan ennen yhdistäminen
käyttöjännitelyijyjä käyttöjännitteeseen.
• Kiertää kaikki käyttöjännitevalvonnat ja irrottaa valtalyijyt ennen
poistaminen turvallisuuskantta.
• Kiertää vain vesi tai 50/50 vesi/ethyleneä glycol siinä tapauksessa
varustetun lämmönvaihtimen läpi. Älä yhdistä lämmönvaihdinta
vesinapautukseen eikä jäähdytysnestelähteeseen, missä vesipaine on
unregulated.
• Pakkasneste eikä orgaaninen liuotin välineen osassa ei esitele
Koskaan. Orgaaniset liuottimet aiheuttavat korvaamattoman
vahingon yksikköön!
• Ei käytä puskuria yllä olevia lämpötiloja enintään määritetyillä
teknisillä täsmennyksillä. Ylikuumeneminen aiheuttaa
korvaamattoman vahingon yksikköön!
l’exchanger de chaleur si si équipé. Ne pas connecter l’exchanger de
chaleur à un robinet d’eau ou à la source d’agent de refroidissement
où la pression d’eau est non régulée.
• Ne Jamais introduire d’antigel ou du dissolvant organique dans
n’importe quelle partie de l’instrument. Les dissolvants organiques
causeront des dommages irréparables à l’unité!
• Ne pas fonctionner avec les températures de tampon au-dessus du
maximum a spécié des spécications techniques. La surchaue
causera des dommages irréparables à l’unité !
Wichtige Informationen – German
• Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angegeben durch
Hoefer, Inc. verwendet wird, kann der durch die Ausrüstung zur
Verfügung gestellte Schutz verschlechtert werden.
• Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch nur dafür
entworfen.
• Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten durch Hoefer, Inc.
kann für das Funktionieren, das Aufrechterhalten, und die Wartung
dieses Produktes verwendet werden.
• Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet
oder durch ein national anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte
Sicherheit ist.
• Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem Anschließen der
Energieversorgung sein führt zu einer Energieversorgung.
• Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen und die Macht
trennen führt vor dem Entfernen des Sicherheitsdeckels.
• Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/Äthylens durch den
Wärmeaustauscher, wenn so ausgestattet, in Umlauf setzen.
Verbinden Sie den Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder
jeder Kühlmittel-Quelle nicht, wo der Wasserdruck ungeregelt wird.
• Führen Sie nie Frostschutzmittel oder jedes organische Lösungsmittel
in jeden Teil des Instrumentes ein. Organische Lösungsmittel werden
nicht wiedergutzumachenden Schaden der Einheit verursachen!
• Mit Puertemperaturen über angegebenen technischen
Spezizierungen des Maximums nicht funktionieren. Die Überhitzung
wird nicht wiedergutzumachenden Schaden der Einheit verursachen!
Information Importante – French
• Si cet équipement est utilisé dans une manière pas spécié par
Hoefer, Inc. la protection fourni par l’équipement pourrait être
diminuée.
• Cet instrument est conçu pour l’usage de laboratoire intérieur
seulement.
• Seulement les accessoires et les parties ont approuvé ou ont fourni
par Hoefer, Inc. pourrait être utilisé pour fonctionner, maintenir, et
entretenir ce produit.
• utilise Seulement une alimentation qui est CET a marqué ou la
sécurité certié par un nationalement reconnu essayant le laboratoire.
• Le couvercle de sécurité doit être à sa place avant connecter
l’alimentation mene à une alimentation.
• Tourner tous contrôles d’alimentation de et débrancher les avances
de pouvoir avant enlever le couvercle de sécurité.
• Circuler seulement de l’eau ou 50/50 glycol d’eau/éthylène par
Informazioni Importanti – Italian
• Se quest’apparecchiatura è usata in un modo specicato da Hoefer,
Inc. la protezione fornito dall’apparecchiatura potrebbe essere
indebolita.
• Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio interno solo.
• Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno fornito da
Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per operare, per mantenere, e per
revisionare questo prodotto.
• usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato o la sicurezza certicato
da un nazionalmente riconosciuto testando il laboratorio.
• Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo prima di collegare i
piombi di alimentatore a un alimentatore.
• Spegne tutto i controlli di alimentatore e disinserisce i piombi di
potere prima di togliere il coperchio di sicurezza.
• Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene attraverso
lo scambiatore di calore se così equipaggiato. Non collegare lo
scambiatore di calore a un rubinetto di acqua o qualunque fonte di
refrigerante dove la pressione di acqua è sregolata.
•
piii
• Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente organico in
qualunque parte dello strumento. I solventi organici causeranno il
danno irreparabile all’unità!
• Non opera con le temperature di tampone al di sopra del massimo
ha specicato le descrizioni tecniche. Il surriscaldamento causerà il
danno irreparabile all’unità!
Viktig Informasjon – Norwegian
• Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesisert ved Hoefer, Inc.
beskyttelsen som ha blitt git av utstyret kan bli svekket.
• Dette instrumentet er utformet for innendørs laboratoriumbruk bare.
• Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved Hoefer, Inc. kan bli
brukt for drive, vedlikeholde, og betjene dette produktet.
• bruker Bare en kraftforsyning som er CE merket eller sikkerhet
som ha blitt sertisert av et som nasjonalt ha blitt anerkjent prøver
laboratorium.
• Sikkerheten lokket må være på plass før forbinding kraftforsyningene
blyene til en kraftforsyning.
• Vender all kraftforsyningsstyring av og frakopler kreftene blyene før
erning sikkerheten lokket.
• Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene glykol gjennom
oppvarmingen veksleren i så fall utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen
veksleren til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor vannet
trykket er unregulated.
• Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk løsemiddel inn i noe
del av instrumentet. Organiske løsemiddler vil forårsake irreparabel
skade på enheten !
• Driver med buertemperaturer over maksimum ikke spesiserte
teknisk spesikasjoner. Å overoppheting vil forårsake irreparabel
skade på enheten !
Wazne Informacje – Polish
• Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie określone przez
Hoefer, Inc. do ochrony przewidzianej przez urządzenie może zostać
obniżony.
• Instrument ten jest przeznaczony do użytku w laboratoriach kryty
tylko.
• Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarczone przez Hoefer,
Inc. mogą być wykorzystane do eksploatacji, utrzymania i obsługi
tego produktu.
• korzystać jedynie zasilacza że jest noszące oznakowanie CE lub
bezpieczeństwa uwierzytelnione przez uznane na poziomie krajowym
laboratorium badawcze.
• Bezpieczeństwo lid musi być w miejsce przed podłączeniem zasilania
prowadzi do zasilania.
• Zaś wszystkie źródła zasilania urządzenia sterujące o i odłączyć moc
prowadzi przed odbiorem bezpieczeństwa lid.
• Krążą tylko wody lub wody 50/50/ethylene glycol wymiennik ciepła
poprzez jeśli tak wyposażone. Nie należy połączyć wymiennik ciepła
woda z kranu lub jakimkolwiek chłodziwo źródła, jeżeli ciśnienie wody
jest nieuregulowanych.
• Nigdy nie wprowadzać rozpuszczalnika organicznego przeciw
zamarzaniu lub jakichkolwiek na dowolną część dokumentu.
Rozpuszczalniki organiczne spowoduje nieodwracalne szkody dla
jednostki!
• Nie działają w buforze temperatury powyżej maksymalnego
określone specykacje techniczne. Przegrzania spowoduje
nieodwracalne szkody dla jednostki!
Informações Importantes – Portuguese
• Se este equipamento é usado numa maneira não especicada por
Hoefer, Inc. que a protecção fornecida pelo equipamento pode ser
comprometida.
• Este instrumento é projectado para uso de interior de laboratório só.
• Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por Hoefer, Inc. pode
ser usada para operar, manter, e servicing este produto.
• Só usa um estoque de poder que é CE marcou ou segurança
registrada por um nacionalmente reconhecido testando laboratório.
• A tampa de segurança deve estar em lugar antes de ligar o estoque
de poder leva a um estoque de poder.
• Desliga todos controlos de estoque de poder e desconecta os
chumbos de poder antes de retirar a tampa de segurança.
• Circulam só água ou 50/50 glicol de água/ethylene pelo exchanger de
calor se for assim equiparam. Não ligue o exchanger de calor a uma
torneira de água nem qualquer fonte de refrigerante onde a pressão
de água é não regulado.
• Nunca introduz anticongelante nem qualquer orgânico solvente em
qualquer parte do instrumento. Orgânico solvente causará agressão
irreparável à unidade!
• Não opera com temperaturas de buer acima do máximo especicou
especicações técnicas. Superaquecer causará agressão irreparável à
unidade!
Viktig Information – Swedish
• om denna utrustning används i ett sätt som inte har speciceras av
Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid utrustningen kan skadas.
• Detta instrument formges för inomhuslaboratorium användning bara.
• Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade vid Hoefer, Inc.
kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt.
• använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet
intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium.
• Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften
tillgången blyen till en kraft tillgång.
• Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften
blyen före ytta säkerheten locket.
• Cirkulerar bara vatten eller 50/50 vatten/ethylene glycol genom
värmen exchanger i så utrustad fall. Inte kopplar värmen exchanger
till en vatten kran eller något kylmedel källa där vattnet trycket är
unregulated.
• Inför aldrig kylvätska eller något organiska lösningsmedel in i någon
del av instrumentet. Organiskt lösningsmedel ska orsaka irreparable
skada till enheten!
• Använd inte med buert temperaturer över det högsta angivna
tekniska specikationerna. Överhettning skulle orsaka irreparabla
skador på enheten!
•
piv
Español
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE)
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe
tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado.
Contacte con el representante local del fabricante para obtener más
información sobre la forma de desechar el equipo.
English
French
German
This symbol indicates that the waste of electrical and electronic
equipment must not be disposed as unsorted municipal waste
and must be collected separately. Please contact an authorized
representative of the manufacturer for information concerning the
decommissioning of your equipment.
Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement
électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les
ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparément.
Contactez un représentant agréé du fabricant pour obtenir des
informations sur la mise au rebut de votre équipement.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte,
die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Hausmüll entsorgt
werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte
nehmen Sie Kontakt mit einem autorisierten Beauftragten des
Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres
Gerätes zu erhalten.
Italian
Swedish
Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come
rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti
separatamente. Per informazioni relative alle modalità di
smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un
rappresentante autorizzato del fabbricante.
Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar
inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in
separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresentant för
information angående avyttring av utrustningen.
•
pv
Nota: los estados la ley de Ohm
que el 10 mA de la salida está
disponible en V y 1.000 menos.
Función y descripción
El Hoefer IEF100 instrumento Isoelectroenfoque está diseñado
para realizar el isoelectroenfoque de las proteínas en gradiente de
pH inmovilizado (IPG) tiras. Se trata de un sistema integrado con
una plataforma integrada de temperatura Peltier refrigerado, y un
12.000 V, 10 W de alimentación capaz de suministrar hasta 10 mA.
Hay 30 protocolos totalmente editables, nueve de los cuales son preprogramados con los protocolos recomendados IEF. Una bandeja
de ejecución llevará a cabo todas las tiras de IPG, disponibles en la
actualidad 3.0-3.5 mm de ancho. Las tiras IPG se ejecutan lado gel
de arriba, utilizando mechas de electrodos para ayudar a eliminar las
impurezas que se acumulan en el extremo de los gradientes de pH.
Las muestras pueden ser cargados en las tiras IPG durante la rehidratación, o con copas de muestra.
El IEF100 está completamente probado y certificado a todas las
normas internacionales aplicables.
Características de la IEF100 son:
• Una bandeja de 6 canales que se centra:
Hasta 6, 7-24 cm IPG tiras utilizando el conjunto único electrodo.
Hasta 12, 7 cm IPG tiras utilizando el accesorio de doble
electrodo (incluido).
Fig. 1. El Hoefer IEF100.
• Carga de la muestra durante la rehidratación, o con la taza
de la muestra.
• Monitores de corriente en cada tira IPG.
• Integrado de 12.000 voltios de corriente directa, con capacidad de
10 mA, la capacidad disponible más voltaje y corriente.
• Un gran azul/blanco de la pantalla LCD para una fácil visualización
que soporta una pantalla gráfica de voltaje y corriente.
• La capacidad de programar, editar y almacenar hasta 30 protocolos,
cada uno con 9 pasos.
• El modo de potencia constante.
• Un reloj de tiempo real, ajustables a las zonas horarias locales.
• La plataforma de temperatura controlada.
• Ethernet y RS232 puertos para comunicar los datos o protocolos
de carga.
•
p1
Especificaciones
Esta declaración de conformidad es
válida sólo para el instrumento cuando:
• se utiliza en lugares de laboratorio,
• utiliza como liberado de Hoefer, Inc.,
excepto para las alteraciones descritas
en el manual del usuario, y
• conectado a otros instrumentos de
marcado CE o productos recomendados o aprobados por Hoefer, Inc.
Capacidad de uso de
juego solo electrodo 1-6 tiras de IPG 7 a 24 cm de largo
Capacidad de utilizar el
accesorio de doble electrodo 2-12 tiras IPG 7 cm de largo
Salida Voltio 12,000 V Corriente 10 mA
Poder 10 W
Potenza in 100 – 240 V
50 – 60 Hz
100 W
Interfaccia utente Grande blu/bianco display grafico
Perilla
7 Pulsante tastiera
Piattaforma di temperatura 15 – 25 °C
Protocollo di capacità 30 programmi con 9 punti ciascuno
Ingresso/uscita porte Ethernet, RS232
Dimensioni (L × P × A) 38 cm × 27 cm × 19 cm
Peso 8 kg
Condizioni operative Per uso interno 4 – 40 °C
ambientali Umidità fino a 80%
Altitudine fino a 2000 m
Categoria di installazione II Grado di inquinamento 2
Certificazioni di prodotto EN61010-1:2001,
EN61326:1998, CE, WEEE, RoHS
•
p2
Componentes del sistema
Desembalaje
Quite el envoltorio de los paquetes y comparar cuidadosamente los
contenidos con la lista de embalaje, asegurándose de que todos los
elementos llegaron. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con
Hoefer local, Inc. oficina de ventas. Inspeccione todos los componentes de los daños que puedan haber ocurrido mientras la unidad
estaba en tránsito. Si alguna parte está dañada, póngase en contacto
de inmediato al transportista. Asegúrese de guardar todo el material
de embalaje para las reclamaciones por daños o utilizar en caso de ser
necesario devolver la unidad.
Se requiere que no se suministran:
• Gradiente de pH inmovilizado (IPG tiras).
• Reactivos necesarios para la preparación de muestras y la
rehidratación tira.
• Aceite mineral.
Fig. 2. La unidad IEF100.
•
p3
Fig. 3. Componentes del equipo.
Mechas de
electrodos
IEF106
Recipientes para
muestras
IEF108
Gran rehidratación/
Equilibrio bandeja
IEF110
Pequeña rehidratación/
Equilibrio bandeja
IEF109
Enfoque bandeja
IEF105
Caja de accesorios
Nivel
Fórceps
(–) Electrodo
Cepille
115 V cable de alimentación
(+) Electrodo
No en la imagen:
Accesorio de doble
electrodo IEF212.
•
230 V cables de
alimentación (La UE
y el Reino Unido)
p4
Descripciones de los componentes
Tapa de seguridad
La tapa de seguridad transparente debe estar cerrada con el fin de
voltaje que se aplica a los electrodos. Los enclavamientos se utiliza
para detener la salida de tensión debe ser abierta la tapa durante la
electroforesis.
Nota: Gire la perilla lentamente para
conseguir el movimiento deseado en la
pantalla. Al girar la perilla demasiado
rápido hace que el parpadeo del cursor,
y permanecer en el lugar. Si esto
sucede, gire la perilla más lento hasta
que el buen comportamiento que se
observa.
Nota: La acción de hacer clic en el
botón es presionar de forma rápida y
en libertad, como un clic del ratón. No
sostenga el botón de in
Fig. 4. Parte frontal del instrumento.
Perilla
La perilla se mueve el cursor o cambia los valores de un campo determinado. Al pulsar el mando hacia el interior para hacer “clic” cambia
entre estas dos funciones. Un LED indica la función activa es de
“MOVE”, o “SET”.
Teclas de flecha horizontal
Las flechas horizontales se utilizan cuando la creación de nombres de
protocolo, y los campos de fecha y hora.
Indicador LED de alta Volt
Este LED se ilumina cuando el voltaje se aplica a los electrodos.
Tapa de seguridad
RS232
Puerto
Puerto
Ethernet
Teclas de
función
Pantalla LCD
Perilla
Teclas de flecha
horizontal
Alto voltaje
LED
Botón STOP
•
p5
Botón STOP
Detiene inmediatamente el IEF, y termina el protocolo.
Pantalla LCD
El gran azul/blanco de la pantalla simplifica la interfaz, y muestra los
resultados gráficos del IEF.
Teclas de función
La función de estas teclas se muestra en la pantalla directamente sobre
la tecla. La función varía dependiendo de qué pantalla está activo.
Ethernet Port/RS232 Port
Estos dos puertos se puede utilizar para descargar los datos del IEF de
los protocolos de los instrumentos y la transferencia.
Flujo de Aire
Los aficionados tirar de aire a través de las aberturas laterales, y
expulsar el aire de las rejillas de ventilación traseras. El aire se enfría
los componentes electrónicos, y ayuda a los módulos Peltier mantener
una temperatura constante.
Fuente de alimentación
El módulo de alimentación funciona en todos los voltios y frecuencias.
Fig. 5. Panel trasero.
Nota: Los orificios de ventilación no
deben ser bloqueadas.
Patas/nivel de burbuja
Los pies de nivelación y el nivel de burbuja puede ser utilizado para
nivelar la plataforma IEF. Un instrumento de nivel le ayudará a asegurarse que el aceite cubra completamente las tiras de IPG.
Pies de
nivelación
Salidas de aire
hacia fuera
Salidas de aire
(2X)
Módulo de
entrada ON/OFF
•
p6
Enfoque bandeja
La bandeja de canal 6 centrándose acomoda IPG tiras de hasta 24
cm de longitud. Pequeñas ranuras en la bandeja permiten una fácil
extracción de la tira IPG después de enfocar. Detalle de una de estas
características puede verse en la página 24.
Los canales de la bandeja están numerados del 1-6, de adelante hacia
atrás de la IEF100.
La bandeja se ajusta en el instrumento en una sola orientación. Se
fija en su lugar en el lado derecho de la plataforma, y movido lateralmente hacia la izquierda, la bandeja de sujeción hacia abajo contra la
placa fría. El mecanismo de sujeción mejora la transferencia de calor
para las bandejas de plástico.
Hay (+) y (–) marcas en la bandeja y el instrumento para ayudar con
la orientación adecuada.
Fig. 6. Parte superior del instrumento.
(+) Electrodo
Recipientes
para muestras
Alinear las tiras del IEF con esta línea de
(–) Electrodo
Enfoque
bandeja
Abrazaderas
Pestañas de sujeción (6x)
+–
Frente del instrumento
•
p7
Fig. 7. Electrodo positivo del electrodo
(arriba) y negativo (parte inferior).
Electrodos
Electrodo positivo (ánodo)
Un conector de alta tensión une el positivo (+) electrodo(s) al terminal
de alta tensión. El ánodo tiene un solo hilo blanco y el conector, y
localiza en el lado izquierdo de la bandeja.
Electrodo negativo (cátodo)
Un cable de seis (LAN) conecta el polo negativo (–) electrodo(s) a la
terminal de tierra, el control de la corriente en cada carril. Los cátodos localiza en el lado derecho de la bandeja.
Los electrodos se colocan en la bandeja con el número “1” hacia la
parte delantera de la bandeja, y los electrodos de alambre de platino
frente a la media de las tiras de IPG.
(–) Electrodo negativo
(+) Electrodo positivo
•
p8
Nota: Los electrodos no se pondrá en
contacto con las tiras de IPG sin las
mechas de electrodos en su lugar.
Mechas de electrodos
Las mechas de electrodos son pequeños papeles de filtro rectangulares
que se colocan sobre el extremo de las tiras de IPG. Los electrodos hacen
contacto con la parte superior de las mechas. Las mechas de electrodos
de ayudar a eliminar las impurezas que se acumulan en el extremo de las
tiras de IPG, y en general mejorar el contacto de los electrodos.
Las mechas de electrodos vienen en tiras largas, y se debe cortar en
rectángulos aparte individuales a medida que se utilizan. Las mechas
de electrodos deben ser humedecido por la ligera secante con agua
antes de su uso.
Nota: Las copas de muestra se puede
cortar en tazas individuales, si se desea.
Fig. 8. Recipientes para muestras.
Recipientes para muestras
La muestra de proteína tazas de carga en la tira IPG. Recipientes para
muestras con capacidad para 240 μl de muestra. Las copas se puede
aplicar en la mayoría de los lugares a lo largo de la longitud de la tira
IPG, y se aplican normalmente en el ánodo (+) final.
Rehidratación/Equilibrio bandejas
Las bandejas de rehidratación/equilibración se puede utilizar para
ambas funciones. Los carriles son lo suficientemente estrecha como
para la rehidratación adecuada, pero en el fondo suficiente para mantener el volumen de reactivo necesario para el equilibrio. Una pequeña
bandeja se incluye para su uso con 7 cm IPG tiras. La bandeja grande
se puede utilizar con IPG tiras de hasta 24 cm de longitud.
Fig. 9. Rehidratación/
equilibración bandejas.
Cepille
El cepillo de limpieza se utiliza para la limpieza de la bandeja
de enfoque.
Fórceps
Pinzas de facilitar el manejo de las tiras de IPG.
•
p9
Programación de la IEF100
Pantalla Principal
Cuando se activa “ON”, la pantalla principal (Fig. 10). La pantalla
principal contiene los siguientes campos.
Fecha y hora
La fecha y hora se configuran en Hora Estándar del Pacífico. Utilice el
botón “OPTION” para establecer la fecha y hora para su ubicación.
(Vea la página de opciones de pantalla de 17).
Lista de los 30 protocolos
Los primeros nueve protocolos se muestran en la pantalla. Uno de
los protocolos siempre se destacó. Utilice el botón para desplazarse a
través de los otros protocolos.
El instrumento se carga con los 9 protocolos para enfocar 7, 18 o 24
cm de IPG. Estas son pautas generales para el enfoque. IPG fabricantes de tiras normalmente dan los tiempos recomendados se centran
en el total de voltios-hora (voltios multiplicado por hora). Tanto por
debajo y sobre el enfoque puede ser problemático. Optimum veces
centrados debe ser determinada por el usuario final considerando la
tira IPG, el tipo de muestra y la carga de proteínas de la muestra.
Todos los protocolos pueden ser sobrescritos, si lo desea.
Fig. 10. Pantalla principal.
Además de estos 9 protocolos, hay 21 protocolos adicionales sin
nombre, sin medidas pre-programados, permitiendo que el espacio de
usuario suficiente para crear protocolos personalizados.
•
p10
Nota: Los datos de la última
ejecución se conserva en la
memoria hasta que una nueva
ejecución se ha iniciado. Una vez
que una nueva ejecución se ha
iniciado, los datos de ejecución
últimos ya no está disponible.
Nota: Los gráficos de voltios y la
corriente no se puede imprimir
directamente desde la IEF100. Si
la salida de datos se envían a un
ordenador, los datos pueden ser
transferidos a un programa como
Excel para crear el gráfico.
Los cuatro botones: EDIT, RUN, OPTION y el GRAPH
EDIT
Edita el protocolo resaltado.
RUN
Inicia el protocolo resaltado.
OPTION
Permite el acceso a la configuración del puerto y la fecha y la hora.
GRAPH
Mostrará las corrientes voltios y medido de forma gráfica. Utilice el
botón para desplazarse por la tensión y los perfiles de μA en los
canales 1-6. La carrera activa se mostrará.
Si no se activa un protocolo de funcionamiento, el botón gráfico que
mostrará los datos de la última ejecución.
•
p11
Fig. 11. Pantalla de edición de
protocolo. Todos los parámetros
para un protocolo completo que se
pueden ver en una pantalla.
Editar Protocolo de pantalla
En el menú principal, utilice el botón para seleccionar el protocolo
deseado. Oprima el botón debajo de la pantalla EDIT. El IEF100 se
mostrará la pantalla de edición de protocolo (Fig. 11).
Todos los parámetros del IEF se muestran en una pantalla. Cada
protocolo se puede programar con hasta nueve etapas. El protocolo
termina con el primer paso que tiene un tiempo de paso de cero.
Utilice el mando para moverse entre los siguientes campos modificables. Una vez resaltado, haga clic en el botón para cambiar el valor
del campo.
Número de protocolo
Haga clic en el botón. El mando de ahora se moverá entre los 30
protocolos, lo que permite una rápida revisión de cada protocolo.
Nombre del protocolo
Protocolo de nombres pueden tener hasta 16 símbolos alfanuméricos.
Los símbolos disponibles son las siguientes:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
% . @ / - + m u n 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Seleccione el campo del nombre del protocolo, y haga clic en el botón.
Un cursor hará que el primer carácter a parpadear. Gire el botón
para desplazarse por los símbolos anteriores. Una vez que el símbolo
deseado, utilizar las flechas horizontales (las teclas directamente
debajo de la perilla) para mover el cursor a la siguiente posición.
Repita hasta que el nombre de protocolo es correcto.
El “espacio en blanco” se encuentra entre la letra minúscula “n” y los
símbolos “0”.
•
p12
La minúscula “m”, “u”, y “n” puede ser utilizado para designar a
mili, micro y nano, si lo desea.
Cuando el nombre es correcto, haga clic en el botón para introducir
el nombre, y pasar al siguiente campo.
Retrasar
La línea de retardo es un paso opcional. Tanto el tiempo y la temperatura se puede introducir una. Enfoque se iniciará después de que el
tiempo de retardo ha transcurrido. Esto puede ser útil para las carreras durante la noche en que el usuario lo desea, puede haber centrado
su fin en algún momento específico del día siguiente. Los módulos
Peltier mantendrá la placa fría a la temperatura establecida.
Nota: Los tiempos para el incremento
minuto más cercano se pueden cargar a
los protocolos de una computadora.
Nota: Se recomienda no exceder
6000 V o superior a 0,5 W/tira para
un IPG de 7 cm. Por favor, siga las
instrucciones del fabricante tira IPG
para los límites recomendados.
Parámetro Unidades Serie Incremento
Time (hour:min) 0:00 – 99:59 0:15
Temperature (°C) 15 – 25 1
Límites del IEF
Máxima tensión, intensidad por tira, y tira de vatio por se aplican al
protocolo. Estos ajustes se anulan los valores de los pasos individuales.
Estos límites generales se puede utilizar para evitar que ciertas condiciones se centran que causan daño o problemas con las tiras de IPG.
La temperatura para la focalización también se establece. Dado que los
puntos isoeléctricos de las proteínas son dependientes de la temperatura, IEF es típicamente a una sola temperatura, usualmente 20 °C. No
se recomienda el uso de temperaturas inferiores a 20 °C, ya que puede
causar problemas con la cristalización de urea en la tira IPG.
Perilla Informáticos
incrementos configurables
Parámetro Unidades Serie ajustables incrementos
Volt (V) 0 – 12,000 250 1
Current/strip (μA) 0 – 999 25 1
Watts/strip (W) 0 – 2,0 0,1 0,1
Temperature (°C) 15 – 25 1 1
•
p13
Nota: No se recomienda establecer
una serie de pasos discretos voltios.
Las discontinuidades entre los
pasos causar alzas en los niveles de
energía que tienden a aumentar las
posibilidades de las tiras de la quema.
Nota: En algunos casos, la
configuración de voltios no puede ser
alcanzado.
Nota: Si un paso vatios constante es
seguido por un paso gradiente voltios,
el paso voltios gradiente se iniciará
desde 0, y aumentan linealmente con
la tensión de conjunto.
Pasos
Para modificar cualquier parámetro de paso, gire la perilla para seleccionar el parámetro. Pulse el mando, y gire la perilla para ajustar el
valor deseado. Pulse el botón de nuevo para entrar en el valor, y pasar
al siguiente campo.
Cada paso tiene cuatro campos que se pueden editar: el tipo de paso,
un valor de paso, un paso de tiempo y las unidades de paso:
Step Type Tensión constante, el gradiente de V, W constante.
Step Value Establece el valor máximo de voltios o vatios dependiendo
del tipo de paso.
Step Time El tiempo en horas o voltajes.
Step Units Horario (horas) o voltios horas (Vhrs).
Paso Tipo y Valor de paso
Cada paso puede ser programada en uno de tres modos diferentes,
voltios voltios constante, un degradado o un vatio constante.
• En voltios constante, la tensión se mantiene constante thoughout la
longitud del paso.
• En gradiente voltios, la tensión se iniciará en el voltaje final de la
etapa anterior y aumento (o disminución) linealmente con el tiempo
a la tensión de entrada en el paso de corriente. Si el primer paso
del protocolo es un paso voltios gradiente, la tensión se incrementará de 0.
• Degradado voltios pasos poco a poco aumentar la potencia que se
aplica a las tiras de IPG, dando lugar a un calentamiento más parejo
de la banda con el tiempo.
•
p14
• Pasos vatios constantes se suavizar la generación de calor tanto
como sea posible durante el curso de la separación IEF. Todavía
habrá calentamiento localizado debido a diferentes concentraciones
de iones a lo largo de la longitud de las tiras de IPG.
• Cuándo utilizar el paso de vatios constantes, las unidades para el
valor del paso cambia automáticamente a vatios.
• En los pasos vatios constantes, el IEF100 calcula la resistencia, y se
ajusta el voltaje para mantener el ajuste vatios constante.
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.