HMS ZP6591 User guide [pl]

Page 1
ZP6591
Page 2
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
1. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się dokładnie z instrukcją i zachować ją na
przyszłość.
2. Należy uwzględnić wszystkie ostrzeżenia i środki ostrożności łącznie z etapami montażu.
3. Mając na względzie własne bezpieczeństwo, produkt należy zmontować i użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy poinformować wszelkich innych użytkowników o
zasadach bezpiecznego użytkowania.
4. Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci i zwierząt. Dzieci nie powinny
przebywać w pobliżu maszyny bez nadzoru. Maszynę może montować i użytkować jedynie osoba dorosła.
5. Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek programu ćwiczeń należy skonsultować się z
lekarzem. Jest to niezbędne zwłaszcza w przypadku osób mających problemy zdrowotne lub przyjmujących lekarstwa mogące wpływać na tętno, ciśnienie krwi lub poziom
cholesterolu.
6. Należy uważnie obserwować swój organizm. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek
problemów (ból, ucisk w klatce piersiowej, nieregularna praca serca, brak oddechu, nudności lub zawroty głowy) należy niezwłocznie przerwać trening. Niewłaściwe wykonywanie ćwiczeń może prowadzić do poważnych problemów zdrowotnych lub urazów.
7. Maszynę należy ustawić na płaskiej, suchej i czystej nawierzchni i zapewnić swobodną
przestrzeń minimum 0,6 m od innych przedmiotów, aby zwiększyć poziom bezpieczeństwa.
8. Należy korzystać z odpowiedniego stroju sportowego i butów. Należy unikać zbyt
luźnych ubrań.
9. Maszyny nie wolno używać na świeżym powietrzu.
10. Przyrząd należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub zużycia przed każdym treningiem.
11. Należy zaprzestać użytkowania, gdy na sprzęcie pojawią się ostre krawędzie.
12. Jeżeli maszyna zacznie wydawać niecodzienne dźwięki należy przerwać użytkowanie.
13. Żadna regulowana część nie powinna wystawać, ani utrudniać ruchów użytkownika. Z
maszyny może korzystać tylko jedna osoba w danym momencie.
14. Hamowanie nie zależy od prędkości.
15. Maszyna nie jest przeznaczona do celów terapeutycznych.
16. Zależy zachować ostrożność przy podnoszeniu lub transporcie maszyny, aby uniknąć
kontuzji pleców. Należy korzystać jedynie z odpowiednich technik podnoszenia lub zapewnić sobie pomoc drugiej osoby.
17. Nie wolno wprowadzać modyfikacji w konstrukcji produktu. W razie potrzeby należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
18. Maksymalna waga użytkownika: 110 kg
19. Sprzęt zaliczony został do klasy HC według normy EN ISO 20957-1 i jest przeznaczony
do użytku domowego/komercyjnego. Nie może być używany w celach
terapeutycznych i rehabilitacyjnych.
OSTRZEŻENIE! Monitoring tętna może nie być doskonale dokładny. Przeciążenie w czasie treningu może prowadzić do poważnej kontuzji, a nawet śmierci. Jeżeli poczujesz się słabo, niezwłocznie przerwij ćwiczenia.
Page 3
Lista części
Lp.
Opis
Ilość
Lp.
Opis
Ilość
1
Rama główna
1
32
Stopnica
2
2
Tor jezdny
1
33
Duża podkładka Φ30×Φ10×δ2.5
1
3
Przedni stabilizator
1
34
Gałka M10×20
1
4
Tylny stabilizator
1
35
Czujnik
1
5
Wspornik siedziska
1
36
Linka czujnika L=950mm
1
6
Uchwyt komputera
1
37
Zatyczka przewodu Φ12
1
7
Uchwyt
1
38
Kwadratowa zaślepka 20×20
1
8
Śruba sześciokątna M10×70
1
39
Nakrętka nylonowa M5
5 9 Tuleja Φ14×Φ10×10
2
40
Wkręt wpuszczany M6×10
5
10
Łożysko 6000Z
6
41
Lewa osłona
1
11
Koło napinające Φ40×35
1
42
Prawa osłona
1
12
Podkładka Φ20×Φ10×2.0
1
43
Koło zamachowe
1
13
Nakrętka nylonowa M10
1
44
Ośka koła
1
14
Śruba sześciokątna M8×45
1
45
Zaślepka uchwytu Φ25
3
15
Śruba M5×10
12
46
Pianka Φ24×Φ30×185
2
16
Plastikowa podkładka Φ8×Φ20×2.0
2
47
Wtyczka 80×40
8
17
Licznik
1
48
Nakrętka sześciokątna M10
4
18
Podkładka Φ8×Φ16×1.5
32
49
Stopki poziomujące Φ38×M10
6
19
Nakrętka nylonowa M8
8
50
Okrągła zaślepka Φ60×14.5
2
20
Zeger Φ10
4
51
Śruba sześciokątna M8×38
2
21
Ośka Φ10×121 M8
1
52
Koło Φ50×Φ8×21
2
22
Tuleja
1
53
Śruba sześciokątna M8×20
2 23
Spręzyna śrubowa L=2150mm
1
54
Podkładka sprężynująca Φ8
2
24
Nakrętka sześciokątna M10×1.0
4
55
Podkładka Φ20×Φ8×1.5
2
25
Śruba oczkowa M6×36
4
56
Wkręt samowiercący z łbem krzyżowym
4
26
Nakrętka kołnierzowa M10×1.0
4
57
Podkładka Φ5×Φ9×1.0
4
27
Wsporik
4
58
Odbojnik Φ23×15
4
28
Podkładka spręzynująca Φ6
4
59
Śruba sześciokątna M8×15
13
29
Nakrętka sześciokątna M6
4
60
Tuleja dystansująca Φ12×Φ8×13
6
30
Śruba sześciokątna M12×160
4
61
Łożysko 608Z
6
31
Pasek pedału 48×580
2
62
Kołnierz Φ41×Φ19×89
3
63
Śruba sześciokątna M8×127
3
69
Pasek PJ210
1
64
Siedzisko 383×292×59
1
70
Wkręt samowiercący z łbem krzyżowym
2
65
Lewa osłona
1
71
Wkręt samowiercący z łbem krzyżowym
6
Page 4
66
Prawa osłona
1
72
Wspornik uchwytu
1
67
Mała osłona
2
73
Zaślepka S17
1
68
PasekPJ320
1
Montaż
Krok 1 Montaż przedniego stabilizatora
1. Przymocuj 2 stopki poziomujące Φ38×M10 (49) do przedniego stabilizatora (3).
2. Usuń 6 śrub M8×15 (59) I podkładek Φ8×Φ16×1.5 (18) przedniego stabilizatora (3).
3. Połącz stabilizator (3) z ramą główną (1) przy pomocy wcześniej usuniętych śrub I podkładek.
Używając dołączonego klucza imbusowego.
Page 5
Krok 2 Montaż tylnego stabilizatora I siedziska
1. Umieść siedzisko (64) na szynie (2), nałóż 2 gumowe odbojniki Φ23×15 (58) na szynę (2) I
przykręć 2 śruby ST4.2×25 (56) wraz z płaskimi podkładkami Φ5×Φ9×1.0 (57).DO montażu użyj uniwersalnego śrubokrętu.
2. Umieść 2 gumowe odbojniki Φ38×M10 (49) na tylnym wsporniku (4) a następnie połącz
wspornik (4) z szyną (2) używając 3 śrub M8×15 (59) i podkładek Φ8×Φ16×1.5 (18).
Krok 3 Montaż szyny
1. Połącz szynę (2) z ramą główną w odpowiednim miejscu (1) przy pomocy 2 śrub M8×20 (53),
podkładek sprężynujących Φ8 (54) I płaskich podkładek Φ20×Φ8×1.5 (55).
2. Następnie nałóż dużą podkładkę Φ30×Φ10×δ2.5 (33) I gałkę M10×20 (34) w otwór ramy
głównej przekręcając gałkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu zabezpieczenia szyny
(2).
Page 6
Krok 4 Montaż stopnic
Przymocuj obie stopnie (32) do ramy głównej (1) przy pomocy 4 śrub M12×160 (30) używając klucza
uniwersalnego.
Krok 5 Montaż komputera
1. Usuń 4 śruby M5x10 (15z licznika (17).
2. Połącz linkę czujnika (36) z gniazdem w komputerze (17). Schowaj wystający przewód do
otworu w komputerze. Umieść komputer (17) na wsporniku (6) I przykręć wcześniej usuniętymi śrubami (15) używając uniwersalnego śrubokręta.
3. Nałóż zaślepkę (73) na nakrętkę nylonową M10 (13).
Narzędzia:
Page 7
Komputer
Funkcje
SCAN
1. Naciśnij MODE/ENTER aby wybrać funkcję.
2. Automatycznie wyświetla kolejne wyniki z trybie co 6 sek.
3. Sekwencja po naciśnięciu MODE/ENTER : TIME→ DIST→CAL→ PULSE→RPM/SPEED
SPEED
1. Zakres 0.0 ~ 99.9
2. W przypadku braku odpowiedniego sygnały w trakcie ćwiczeń po 4 sekundach komputer zacznie wskazywać wartość “0.0”
RPM
1. Zakres 0 ~ 999
2. W przypadku braku odpowiedniego sygnały w trakcie ćwiczeń po 4 sekundach komputer zacznie wskazywać wartość RPM “0”
TIME
1.Bez wskazania docelowego czasu ćwiczeń zegar zacznie odliczać narastająco.
2. Podczas ustawiania wartości docelowej czas będzie odliczany od czasu docelowego do 0, następnie usłyszysz sygnał alarmu.
3. Bez żadnego sygnału przesyłanego do monitora przez 4 sekundy w trakcie
treningu odliczanie zostanie wstrzymane.
4. Zakres 0:00 ~ 99:59
DISTANCE
1. Bez ustawienia wartości docelowej odległość zostanie zliczona narastająco.
2. Podczas ustawiania wartości docelowej kalorie będą zliczane od wartości docelowej do 0, następnie usłyszysz sygnał alarmu
3. Zakres 0~9999
PULSE
1. Aktualne tętno będzie wyświetlane po 6 sekundach od wykrycia przez konsolę.
2. W razie braku odczytu pulsu na ekranie wyświetli się wartość “P”.
3. Usłyszysz alarm, gdy tętno przekroczy puls docelowy.
4. Zakres 0-30~230 BPM
Przyciski
SET
1. Naciśnij przycisk SET, aby zwiększyć wartość. Naciśnij i przytrzymaj klawisz, aby zwiększyć wartość szybciej.
2. TIME zakres: 00:00~99:00 (wzrost co 1:00)
3. CAL zakres: 0~9990 (wzrost co 10)
4. DIST zakres: 0.00~99.50 (wzrost co 0.5)
5. PULSE zakres: 0-30~230 (wzrost co 1)
MODE/ENTER
1. Wybierz funkcję, naciskając przycisk MODE / ENTER.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE / ENTER przez 2 sekundy, aby zresetować wszystkie funkcje (ta sama funkcja, co przycisk resetowania, jeśli naciśniesz przez 2 sekundy).
RESET
1. W trybie ustawień naciśnij raz przycisk RESET, aby zresetować dane bieżącej funkcji.
2. Naciśnij przycisk RESET i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby zresetować wszystkie dane funkcji
RECOVERY
1. Po wykryciu sygnału pulsu przez konsolę naciśnij klawisz RECOVERY, aby przejść do pomiaru pulsu spoczynkowego
Page 8
Ustawienia treningu
1. Naciśnij MODE/ENTER w celu wyboru funkcji TIME, DISTANCE, CALORIES I PULSE. Użyj
przycisku SET w celu ustawienia wartości a następnie naciśnij MODE/ENTER w celu zatwierdzenia
Np. Możesz zmienić docelowy czas ćwiczeń jeśli okienko TIME miga poprzez naciśnięcie klawisza SET. Naciśnij MODE/ENTER, aby zatwierdzić i przejdź do następnej konfiguracji.
2. Po rozpoczęciu treningu nastąpi odliczanie zatwierdzonych wartości.
Recovery
1. Funkcja RECOVERY może być uaktywniona tylko w przypadku dostępnych czujników pulsu.
2. TIME pokaże "0:60" (sekund) I zacznie się odliczanie do 0.
3. Komputer wskaże wynik w przedziale od F1 do F6 .Opis wyników można sprawdzić poniżej.
4. Naciśnij RECOVERY ponownie aby przejść do ustawień wyjściowych.
F1
Znakomicie
F2
Świetnie
F3
Dobrze
F4
W granicach normy
F5
Poniżej średniej
F6
Niezadowalający
Możliwe błędy
1. W przypadku zaniku obrazu należy wymienić baterie.
2. Jeśli w trakcie ćwiczeń komputer nie otrzymuje żadnego sygnału z urządzenia należy
sprawdzić czy kable w komputerze są poprawnie podpięte
Uwaga
1. Komputer przejdzie w stan uśpienia automatycznie po 4 minutach bezczynności
2. Jeśli komputer nie wyświetla poprawnych wartości w trakcie ćwiczeń- wymień baterie
Składanie
W celu zaoszczędzenia miejsca urządzenie może zostać złożone poprzez podniesienie szyny jezdnej
(2).
Usuń dużą podkładę Φ30×Φ10×δ2.5 (33) I gałkę M10×20 (34) z ramy głównej przekręcając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, unieś szynę (2) do pozycji pionowej.
Ostrzeżenie: Siedzisko zsunie się na dół podczas podnoszenia szyny (2).
Wyrównaj otwór szyny (2) z ramą główną (1). Zabezpiecz przy pomocy dużej podkładki Φ30×Φ10×δ2.5 (33) i M10×20 gałki (34) przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Page 9
Uwaga:
Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urządzenia w przypadku podniesionej szyny (2), gdyż tylny stabilizator może znajdować się na wysokości twojej głowy (4).
Page 10
Konserwacja
Właściwa konserwacja urządzenia wpływa znacząco na jego żywotność. Niewłaściwa konserwacja może spowodować uszkodzenie bieżni lub skrócić żywotność produktu.
Wszystkie części należy regularnie sprawdzać i dokręcać. Zużyte części należy natychmiast wymienić.
Czyszczenie
Regularne czyszczenie pasa bieżnego zapewnia długą żywotność produktu.
Uwaga: Bieżnia musi być wyłączona, aby uniknąć porażenia prądem.
Po każdym treningu: Wytrzyj konsolę i inne powierzchnie czystą, miękką i wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości potu.
Uwaga: Nie używaj silnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Aby uniknąć uszkodzenia
komputera, trzymaj z dala wszelkie płyny. Nie wystawiaj komputera na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Aby ułatwić czyszczenie, zaleca się użycie maty do bieżni. Buty mogą pozostawiać brud na pasie bieżnym, który może trafiać pod bieżnię. Raz w tygodniu wyczyść matę pod bieżnią.
Dane techniczne
Wymiary: 213 x 51 x 94 cm
Maksymalna waga użytkownika: 110 kg
Waga netto: 29 kg
Waga brutto: 32,8 kg
Page 11
SAFETY PRECAUTIONS
1. Read this manual carefully before first using and retain it for future reference.
2. Observe all warnings and preacutions including assembly steps. Use it only for intended
purpose.
3. Assemble and use it only according to this manual to assure your safety. Inform all other users
about safe usage.
4. Keep it away from children and pets. Don’t let children unattended near this device. Only an
adult person may assemble and use it.
5. Ask yor physician for advice before starting any exercise program. It is especially necessary if
your suffer from some health problems or if you take some medication that could affect your heart rate, blood pressure or cholesterol level.
6. Observe body signals. If you feel some problems (pain, tightness in chest, irregular heartbeat,
breathing shortness, dizziness or nausea), stop immediately, improper exercising can result in serious health problems or in an injury.
7. Put it only on a flat, dry and clean surface and keep a safety safety clearance of at least 0.6 m
from other objects for higher safety. Use a protective cover to protect carpet or floor.
8. Wear adeguate sports clothes and sports shoes. Avoid too loose clothes.
9. Don’t use it outdoors.
10. Check this device for damage or wearing before each using. Regularly check all bolts and nuts.
They should be well tightened, Re-tighten, if necessary. Never use damaged or worn device to assure your safety.
11. If some sharp edges occur, stop using.
12. If you hear some unusual noises coming from this device, stop using.
13. No adjustable part should protrude and obstruct user movements. Only one person may use it
at time.
14. Braking is independent of the speed.
15. It is not intended for therapeutic purpose.
16. Pay attention while lifting or transporting it to avoid back injury. Use only proper lifting
techniques or ask some other person for help.
17. Don’t do any improper modification of this product. If necessary, contact authorized service.
18. Max user weight: 110 kgs
19. Category: The equipment has been tasted and certified according EN ISO 20957-1 under class
HC. It is not suite for therapeutic use.
WARNING! The heart rate frequency monitoring may not be completely accurate. Overexertion
during training can lead to a serious injury or even death. If you start to feel faint, stop the exercise immediately.
Page 12
Spare Parts List
No.
Description
Qty
No.
Description
Qty
1
Main Frame
1
32
Foot Pedal
2
2
Rail
1
33
Big Washer Φ30×Φ10×δ2.5
1
3
Front Support Stabilizer
1
34
Knob M10×20
1
4
Rear Support Stabilizer
1
35
Sensor Holder
1
5
Seat Cushion Fixer
1
36
Sensor Wire L=950mm
1
6
Meter Plate
1
37
Wire Plug Φ12
1
7
Handlebar
1
38
Square End Cap 20×20
1
8
Hexagon Bolt M10×70
1
39
Nylon Nut M5
5
9
Bushing Φ14×Φ10×10
2
40
Phillips Recessed Screw M6×10
5
10
Bearing 6000Z
6
41
Left Wheel Cover
1
11
Idler Wheel Φ40×35
1
42
Right Wheel Cover
1
12
Flat Washer Φ20×Φ10×2.0
1
43
Flywheel
1
13
Nylon Nut M10
1
44
Wheel Axle
1
14
Hexagon Bolt M8×45
1
45
Handlebar End Cap Φ25
3
15
Phillips Screw M5×10
12
46
Foam Grip Φ24×Φ30×185
2
16
Plastic Washer Φ8×Φ20×2.0
2
47
Plug 80×40
8
17
Meter
1
48
Hexagon Nut M10
4
18
Flat Washer Φ8×Φ16×1.5
32
49
Rubber Pad Φ38×M10
6
19
Nylon Nut M8
8
50
Round End Cap Φ60×14.5
2
20
Circlip Φ10
4
51
Hexagon Bolt M8×38
2
21
Axle Φ10×121 M8
1
52
Movable Wheel Φ50×Φ8×21
2
22
Wheel Bushing
1
53
Hexagon Bolt M8×20
2
23
Coil Spring Assembly L=2150mm
1
54
Spring Washer Φ8
2
24
Hexagon Nut M10×1.0
4
55
Flat Washer Φ20×Φ8×1.5
2
25
Eyebolt M6×36
4
56
Cross Pan Head Self-drilling Screw ST4.2×25
4
26
Flange Nut M10×1.0
4
57
Flat Washer Φ5×Φ9×1.0
4
27
U-shape Bracket
4
58
Cushion Φ23×15
4
28
Spring Washer Φ6
4
59
Hexagon Bolt M8×15
13
29
Hexagon Nut M6
4
60
Spacer Bush Φ12×Φ8×13
6
30
Hexagon Bolt M12×160
4
61
Bearing 608Z
6
31
Pedal Strap 48×580
2
62
Sliding Sleeve Φ41×Φ19×89
3
63
Hexagon Bolt M8×127
3
69
Belt PJ210
1
Page 13
64
Seat Cushion 383×292×59
1
70
Cross Pan Head Self-drilling
2
65
Left Chaincover
1
71
Cross Pan Head Self-tapping
6
66
Right Chaincover
1
72
Handlebar Fixer
1
67
Small Cover
2
73
Nut Cap S17
1
68
Belt PJ320
1
Assembly instruction
Step 1 Front Support Stabilizer Installation
1. Install two Φ38×M10 Rubber Pads (49) onto the Front Support Stabilizer (3).
2. Remove six M8×15 Hexagon Bolts (59) and six Φ8×Φ16×1.5 Flat Washers (18) from the
the Front Support Stabilizer (3).
3. Attach the Front Support Stabilizer (3) to the Main Frame (1) with six M8×15 Hexagon
Bolts (59) and six Φ8×Φ16×1.5 Flat Washers (18). Tighten bolts with the Allen Wrench
provided.
Allen Wrench S6
Tool:
Page 14
Step 2 Rear Support Stabilizer and Seat Cushion Installation
1. Insert the Seat Cushion (64) into the Rail (2), then install two Φ23×15 Cushions (58) to
the Rail (2) with two ST4.2×25 Cross Pan Head Self-drilling Screws (56) and two Φ5×Φ9×1.0 Flat Washers (57).Tighten screws with the Spanner with Phillips Screwdriver
provided.
2. Install two Φ38×M10 Rubber Pads (49) onto the Rear Support Stabilizer (4). Then attach
the Rear Support Stabilizer (4) onto the Rail (2) with three M8×15 Hexagon Bolts (59) and three Φ8×Φ16×1.5 Flat Washers (18).Tighten bolts with the Allen Wrench provided.
Step 3 Rail Installation
1. Connect the Rail (2) onto the rail joint of Main Frame (1) with two M8×20 Hexagon Bolts
(53),two Φ8 Spring Washers (54) and two Φ20×Φ8×1.5 Flat Washers (55).Tighten bolts
with the Allen Wrench provided.
2. Then attach one Φ30×Φ10×δ2.5 Big Washer (33) and one M10×20 Knob (34) onto the
tube of the Main Frame (34) by turning them in a clockwise direction to lock the Rail (2) in place.
Tool:
Allen Wrench S6
Spanner with Phillips Screwdriver S13-S14-S15
Tool:
Allen Wrench S6
Page 15
Step 4 Foot Pedal Installation
Attach left and right Foot Pedals (32) onto the Main Frame (1) with four M12×160 Hexagon Bolts (30)
Tighten bolts with the Spanner provided.
Step 5 Meter Installation
1. Remove four M5x10 Phillips Screws (15) from the Meter (17).
2. Connect the Sensor Wire (36) to the wire that comes from the Meter (17). Tuck wires
into the hole. Then Attach the Meter (17) onto the Meter Plate (6) with two Phillips Screws (15) that were removed. Tighten bolts with the Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver provided.
3. Attach one Nut Cap (73) to the M10 Nylon Nut (13).
Tool:
Spanner with Phillips Screwdriver S13-S14-S15
Page 16
Computer
Functions
SCAN
1. In SCAN mode, press MODE/ENTER key to choose functions.
2. Automatically scan through each mode in sequence every 6 seconds.
3. The sequence of display when press MODE/ENTER key : TIME→ DIST→ CAL→PULSE→RPM/SPEED
SPEED
1. Range 0.0 ~ 99.9
2. Without any signal being transmitted into the monitor for 4 seconds during workout, SPEED will display “0.0”
RPM
1. Range 0 ~ 999
2. Without any signal being transmitted into the monitor for 4 seconds during workout, RPM will display “0”
TIME
1. Without setting the target value, time will count up.
2. When setting the target value, time will count down from your target time to 0 and alarm will sound or flash.
3. Without any signal being transmitted into the monitor for 4 seconds durin workout, time will STOP
4. Range 0:00 ~ 99:59
DISTANCE
1. Without setting the target value, distance will count up.
2. When setting the target value, distance will count down from your target distance to 0 with an alarm sound or flash.
3. Range 0.00~99.99
CALORIES
1. Without setting the target value, calorie will count up.
2. When setting the target value, calories will count down from your target calorie to 0 with an alarm sound or flash.
3. Range 0~9999
PULSE
1. Current pulse will display after 6 seconds when detected by the console.
2. Without any pulse signal for 6 seconds, console will display “P”.
3. Pulse alarm will sound when current pulse is over the target pulse.
4. Range 0-30~230 BPM
Key functions
SET
1. Press SET key to increase value. Press and hold the key to increase value faster.
2. TIME setting range: 00:00~99:00 (Each increment is 1:00)
3. CAL setting range: 0~9990 (Each increment is 10)
4. DIST setting range: 0.00~99.50 (Each increment is 0.5)
5. PULSE setting range: 0-30~230 (Each increment is 1)
MODE/ENTER
1. Choose each function by pressing MODE/ENTER key.
2. Press and hold MODE/ENTER key for 2 seconds to reset all functions (same feature as the reset key if press for 2 seconds).
RESET
1. In setting mode, press RESET key once to reset the current function figures.
2. Press RESET key and hold for 2 seconds to reset all function figures.
Page 17
RECOVERY
1. After the console detects pulse signal, press the RECOVERY key to enter recovery mode to monitor heart rate recovery ability.
Workout setting
1. Press MODE/ENTER key to select the function of TIME, DISTANCE, CALORIES and
PULSE. Use SET Key for setting and press MODE/ENTER key for confirmation.
For instance the time set-up, when the time value is blinking, you can use SET Key to adjust thenumber. Press MODE/ENTER key for confirmation and skip to next set-up. The set-up of DISTANCE, CALORIES and PULSE is the same as TIME set-up.
2. Once the workout begins and the console picks up the exercise signal, the value of
SPEED/RPM, TIME, DST and CAL will count up on the display
Recovery
1. The RECOVERY key will only be valid if pulse is detected.
2. TIME will show "0:60" (seconds) and counts down to 0. Computer will show F1 to F6
after the countdown to test heart rate recovery status. User can find the heart rate recovery level based on the chart below.
3. Press RECOVERY key again to return to the beginning.
F1
Outstanding
F2
Excellent
F3
Good
F4
Fair
F5
Below average
F6
Poor
Trouble shooting
1. When the displau of LCD is dim, it means the batteries need to be changed.
2. Of there is no signal when you pedal, please check if the cable is well connected.
Note
1. When stop training for 4 minutes, the main screen will be off.
2. If the computer displays abnormally, please re-install the batteries and try again.
Folding
When not in use, you can save space by folding the Rail (2).
Turning the Φ30×Φ10×δ2.5 Big Washer (33) and M10×20 Knob (34) on the tube of the Main Frame with counter-clockwise direction, fold the Rail (2) to a vertical angle.
SAFETY NOTICE: The Seat Cushion will glide down when folding the Rail (2).
Page 18
Align the hole of the Rail (2) with the Main Frame (1). Then lock with the Φ30×Φ10×δ2.5 Big Washer (33) and M10×20 Knob (34) with clockwise direction.
CAUTION:
Move with caution when you vertically fold the Rail (2), as your head may touch the Rear Support Stabilizer (4).
Page 19
Maintenance
Proper maintenance is very important to ensure a faultless and operational condition of the treadmill. Improper maintenance can cause damage to the treadmill or shorten the life of the product.
All parts of the must be checked and tightened regularly. Worn out parts must be replaced immediately.
Cleaning
Regular cleaning of the striding belt ensures a long product life.
Warning: The treadmill must be turned off to avoid electrical shocks. The power cord must be
pulled out of the socket, before starting the cleaning or maintenance.
After each training: Wipe the console and other surfaces with a clean soft and damp cloth to remove sweat residues.
Caution: Do not use any abrasives or solvents. To avoid damage to the computer, keep any liquids
away. Do not expose the computer to direct sunlight.
Weekly: To make the cleaning easier it is recommended to use a mat for the treadmill. Shoes can leave dirt on the striding belt that can fall beneath the treadmill. Clean the mat under the treadmill once a week.
Technical data
Assembly size: 213 x 51 x 94 cm
Max User’s weight: 110 kgs
N.W.: 29 kgs
G.W.: 32,8 kgs
Page 20
Bezpečnostní pokyny
1. Před prvním použitím je potřeba seznámit se přesně s návodem a uschovat si jej do budoucnosti.
2. Mějte na paměti všechna upozornění a bezpečnostní opatření včetně montážních kroků. Stroj lze
používat pouze k určenému účelu.
3. S ohledem na vlastní bezpečnost by měl být výrobek sestaven a používán v souladu s tímto
návodem. Všichni ostatní uživatelé by měli být informováni o zásadách bezpečného používání.
4. Přístroj musí být chráněn před přístupem dětí a zvířat. Děti by neměly zůstat v blízkosti zařízení bez
dozoru. Zařízení může být sestaveno a používáno pouze dospělou osobou.
5. Před spuštěním jakéhokoli cvičebního programu se poraďte s lékařem. Je to nezbytné především v
případě osob majících zdravotní problémy nebo užívajících léky, které mohou mít vliv na srdeční frekvenci, krevní tlak nebo hladinu cholesterolu.
6. Pozorně sledujte své tělo. V případě objevení se jakýchkoliv problémů (bolest, tlak na prsou,
nepravidelná srdeční akce, lapání po dechu, nevolnosti nebo závratě), okamžitě přerušte trénink. Nesprávné provádění cviků může vést k vážným zdravotním problémům nebo zraněním.
7. Zařízení postavte na rovný, suchý a čistý povrh a zabezpečte volný prostor min. 0,6m od ostatních
předmětů, za účelem zvýšení stupně bezpečnosti. Koberec nebo podlahu chraňte podložkou.
8. Používejte vhodné oblečení a boty. Vyhýbejte se volnému oblečení.
9. Zařízení není určeno k venkovnímu použití.
10. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození nebo opotřebení před každý tréninkem. Pravidelně
kontrolujte všechny šrouby a matice. Všechny by měly být řádně dotažené. V případě potřeby je musíte dotáhnout. V zájmu vlastní bezpečnosti nepoužívejte poškozené nebo použité zařízení.
11. Přerušte používání, pokud se na zařízení objeví ostré hrany.
12. Pokud zařízení začne vydávat neobvyklé zvuky, přestaňte jej používat.
13. Žádná nastavitelná část by neměla vyčnívat nebo bránit pohybu uživatele. Zařízení může být
využíváno najednou pouze jedinou osobou.
14. Brždění nezávisí na rychlosti.
15. Zařízení není určeno k terapeutickým účelům.
16. Při zvedání nebo přepravě stroje je třeba dbát na to, aby nedošlo ke zranění zad. Používejte pouze
vhodné techniky zdvihu nebo si zajistěte pomoc jiné osoby.
17. Nelze provádět modifikace v konstrukci produktu. V případě potřeby kontaktujte autorizovaný
servis.
18. Maximální hmotnost uživatele: 110 kg
19. Kategorie: Zařízení bylo klasifikováno jako HC podle EN ISO 20957-1 a je určeno pro domácí /
komerční použití. Nemůže být používán pro terapeutické a rehabilitační účely.
UPOZORNĚNÍ! Monitorování srdeční frekvence nemusí být naprosto přesné. Přetížení během tréninku může vést k vážnému úrazu nebo dokonce ke smrti. Pokud se cítíte slabě, okamžitě ukončete cvičení.
Page 21
Seznam částí
Č.
Popis
Ilość
Lp.
Popis
Ilość
1
Hlavní rám
1
32
Pedál
2
2
Vodicí dráha
1
33
Velká podložka Φ30×Φ10×δ2.5
1
3
Přední stabilizátor
1
34
Knoflík M10×20
1
4
Zadní stabilizátor
1
35
Snímač
1
5
Podpora sedadla
1
36
Kabel snímače L=950mm
1
6
Držák počítače
1
37
Kabelová zástrčka Φ12
1
7
Držák
1
38
Čtvercový koncový kryt 20×20
1
8
Šestihranný šroub M10×70
1
39
Nylonová matice M5
5 9 Objímka Φ14×Φ10×10
2
40
Zadlabací šroub M6×10
5
10
Ložisko 6000Z
6
41
Levý kryt
1
11
Napínací kolo Φ40×35
1
42
Pravý kryt
1
12
Podložka Φ20×Φ10×2.0
1
43
Setrvačník
1
13
Nylonová matice M10
1
44
Oska kola
1
14
Šestihranný šroub M8×45
1
45
Kryt rukojeti Φ25
3
15
Šroub M5×10
12
46
Pěna Φ24×Φ30×185
2
16
Plastová podložka Φ8×Φ20×2.0
2
47
Zástrčka 80×40
8
17
Počítadlo
1
48
Šestihranná matice M10
4
18
Podložka Φ8×Φ16×1.5
32
49
Vyrovnávací nohy Φ38×M10
6
19
Nylonová matice M8
8
50
Kulatý uzávěr Φ60×14.5
2
20
Hodiny Φ10
4
51
Šestihranný šroub M8×38
2
21
Oska Φ10×121 M8
1
52
Kolo Φ50×Φ8×21
2
22
Objímka
1
53
Šestihranný šroub M8×20
2 23
Vinutá pružina L=2150mm
1
54
Pružná podložka Φ8
2
24
Šestihranná matice M10×1.0
4
55
Podložka Φ20×Φ8×1.5
2
25
Oční šroub M6×36
4
56
Samořezný šroub s křížovou hlavou ST4.2×25
4
26
Přírubová matice M10×1.0
4
57
Podložka Φ5×Φ9×1.0
4
27
Podpora
4
58
Nárazník Φ23×15
4
28
Pružná podložka Φ6
4
59
Šestihranný šroub M8×15
13
29
Šestihranná matice M6
4
60
Distanční pouzdro Φ12×Φ8×13
6
30
Šestihranný šroub M12×160
4
61
Ložisko 608Z
6
31
Pedálový popruh 48×580
2
62
Příruba Φ41×Φ19×89
3
63
Šestihranný šroub M8×127
3
69
Popruh PJ210
1
64
Sedadlo 383×292×59
1
70
Samořezný šroub s křížovou hlavou ST4.2×20
2
65
Levý kryt
1
71
Samořezný šroub s křížovou hlavou ST4.2×25
6
Page 22
66
Pravý kryt
1
72
Podpora držitele
1
67
Malý kryt
2
73
Zástrčka S17
1
68
Popruh PJ320
1
Montáž
Krok 1 Montáž předního stabilizátoru
1. Připevněte 2 vyrovnávací nohy Φ38×M10 (49) k přednímu stabilizátoru (3).
2. Odstraňte 6 šroubů M8×15 (59) a podložek Φ8×Φ16×1.5 (18) z předního stabilizátoru (3).
3. Připojte stabilizátor (3) k hlavnímu rámu (1) pomocí dříve odstraněných šroubů a
podložek pomocí dodaného imbusového klíče.
Page 23
Krok 2 Montáž zadního stabilizátoru a sedadla
1. Umístěte sedadlo (64) na kolejnici (2), nasaďte 2 gumové nárazník Φ23×15 (58) na lištu
(2) a našroubujte 2 šroubyST4.2×25 (56) spolu s plochými podložkami Φ5×Φ9×1.0 (57). K montáži použijte univerzální šroubovák.
2. Umístěte 2 gumové nárazníky Φ38×M10 (49) na zadní držák (4) a pak držák připojte (4)
ke kolejnici (2) pomocí 3 šroubů M8×15 (59) a podložek Φ8×Φ16×1.5 (18).
Krok 3 Montáž kolejnice
1. Připojte kolejnici (2) k hlavnímu rámu na vhodném místě (1) pomocí 2 šroubů M8×20
(53), pružných podložek Φ8 (54) a plochých podložek Φ20×Φ8×1.5 (55).
2. Následně naneste velkou podložku Φ30×Φ10×δ2.5 (33) a knoflík M10×20 (34) na hlavní
rámový otvor otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček pro zajištění kolejnice (2).
Nářadí
Nářadí
Imbusový klíč S6
Imbusový klíč S6
Univerzální šroubovák
S13-S14-S15
Page 24
Krok 4 Montáž pedálů
Upevněte oba pedály (32) k hlavnímu rámu (1) pomocí 4 šroubů M12×160 (30) pomocí univerzálního klíče.
Krok 5 Instalace počítače
1. Odstraňte 4 šrouby M5x10 (15 z počítadla (17).
2. Připojte kabel snímače (36) k zásuvce na počítači (17). Vyčnívající drát vložte do otvoru v
počítači. Položte počítač (17) na držáku (6) a našroubujte ho pomocí dříve vyjmutých šroubů (15) pomocí univerzálního šroubováku.
3. Nasaďte kryt (73) na nylonovou matici M10 (13).
Nářadí
Nářadí
Klíč S10-S13-S17-S19
Univerzální šroubovák
S13-S14-S15
Page 25
Počítač
Funkce
SCAN
1. Stisknutím tlačítka MODE / ENTER vyberte funkci.
2. Automaticky zobrazuje následné výsledky z režimu každých 6 sekund.
3. Sekvence po stisknutí MODE/ENTER : TIME→ DIST→CAL→ PULSE→RPM/SPEED
SPEED
1. Rozsah 0.0 ~ 99.9
2. Pokud během cvičení po 4 sekundách není k dispozici správný signál, počítač zobrazí hodnotu “0.0”
RPM
1. Rozsah 0 ~ 999
2. Pokud během cvičení po 4 sekundách není k dispozici odpovídající signál, počítač začne označovat hodnotu RPM “0”
TIME
1. Bez uvedení cílového času cvičení hodiny se začnou počítat postupně.
2. Při nastavení cílové hodnoty čas se odečítá od cílového času do 0, poté uslyšíte alarmový signál.
3. Bez signálu vysílaného na monitor po dobu 4 sekund během tréninku odpočítávání se zastaví.
4. Rozsah s 0:00 ~ 99:59
DISTANCE
1. Bez nastavení cílové hodnoty bude vzdálenost počítána postupně.
2. Když nastavíte cílovou hodnotu, budou kalorií počítány od cílové hodnoty do 0, poté uslyšíte alarmový signál.
3. Rozsah 0~9999
PULSE
1. Aktuální tepová frekvence zobrazí se po 6 sekundách, než ji konzola zjistí.
2. Pokud není k dispozici žádné pulsní čtení, na obrazovce se zobrazí "P".
3. Pokud tepová frekvence překročí cílovou tepovou frekvenci, uslyšíte alarm.
4. Rozsah 0-30~230 BPM
Tlačítka
SET
1. Stiskněte tlačítko SET pro zvýšení hodnoty. Stiskněte a přidržte pro rychlejší zvýšení hodnoty.
2. TIME rozsah: 00:00~99:00 (růst co 1:00)
3. CAL rozsah: 0~9990 (růst co 10)
4. DIST rozsah: 0.00~99.50 (růst co 0.5)
5. PULSE rozsah: 0-30~230 (růst co 1)
MODE/ENTER
1. Zvolte funkci stisknutím tlačítka MODE / ENTER.
2. Stiskněte a podržte tlačítko MODE / ENTER po dobu 2 sekund pro reset všech funkcí (stejná funkce jako resetovací tlačítko, pokud stisknete po dobu 2 sekund).
RESET
1. V režimu nastavení stiskněte jednou tlačítko RESET pro reset dat aktuální funkce.
2. Stiskem tlačítka RESET a podržením po dobu 2 sekund resetujete všechna data funkce
RECOVERY
1. Když konzole detekuje tepovou frekvenci, stiskněte tlačítko RECOVERY pro přechod na měření tepové frekvence
Page 26
Mastavení tréninu
3. Stisknutím tlačítka MODE / ENTER vyberte funkci TIME, DISTANCE, CALORIES I PULSE.
Tlačítkem SET nastavte hodnotu a potvrďte stisknutím tlačítka MODE / ENTER
Můžete například změnit cílový čas cvičení, pokud bliká okno TIME stisknutím tlačítka SET. Stiskněte MODE / ENTER pro potvrzení a pokračujte k další konfiguraci.
4. Po zahájení tréninku schválené hodnoty budou spočítány.
Recovery
5. Funkci RECOVERY lze aktivovat pouze s dostupnými čidly tepové frekvence.
6. TIME zobrazí "0:60" (sekund) a zacne se odpočítávání do 0.
7. Počítač zobrazí výsledek v rozsahu od F1 do F6. Popis výsledků lze zkontrolovat níže.
8. Dalším stisknutím tlačítka RECOVERY přejděte na výstupní nastavení.
F1
Skvěle
F2
Výborně
F3
Dobře
F4
V normálních mezích
F5
Podprůměrně
F6
Neuspokojivě
Možné chyby
1. V případě ztráty obrazu vyměňte baterie.
2. Pokud počítač během cvičení neobdrží žádný signál ze zařízení, zkontrolujte, zda jsou
kabely v počítači správně připojeny
Pozor
3. Po 4 minutách nečinnosti počítač přejde automaticky do režimu spánku
4. Pokud počítač během cvičení nezobrazuje správné hodnoty, vyměňte baterie
Skládání
Pro úsporu místa může být zařízení složeno zvednutím kolejnice (2).
Odstraňte velkou podložku Φ30×Φ10×δ2.5 (33) a knoflik M10×20 (34) z hlavního rámu otočením proti směru hodinových ručiček, zvedněte kolejnici (2) do svislé polohy.
Pozor: Při zvedání kolejnice sedadlo se posouvá dolů (2).
Vyrovnejte otvor v kolejnici (2) s hlavním rámem (1). Zajistěte velkou podložkou Φ30×Φ10×δ2.5 (33) a M10×20 knoflikem (34) otočením ve směru hodinových ručiček.
Page 27
Pozor:
Věnujte pozornost při pohybu zařízení v případě zvednuté kolejnice (2), protože zadní stabilizátor může být na úrovni hlavy (4).
Page 28
Údržba
Správná údržba zařízení výrazně ovlivňuje jeho životnost. Nesprávná údržba může přístroj poškodit nebo zkrátit jeho životnost.
Všechny díly by měly být pravidelně kontrolovány a dotahovány. Opotřebované díly je třeba ihned vyměnit.
Čištění
Pravidelné čištění pásu zaručuje dlouhou životnost výrobku.
Poznámka: Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, musí být zařízení vypnuto.
Po každém tréninku: Otřete konzolu a jiné povrchy čistým, měkkým a vlhkým hadříkem pro odstranění zbytků potu.
Poznámka: Nepoužívejte silné čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Aby nedošlo k poškození
počítače, uchovávejte všechny kapaliny mimo dosah. Nevystavujte počítač přímému slunečnímu
světlu.
Pro usnadnění čištění doporučuje se použít podložku. Boty mohou zanechat nečistoty na běžeckém pásu. Vyčistěte podložku pod běžeckým pásem jednou týdně.
Technické specifikace
Rozměry: 213 x 51 x 94 cm
Maximální hmotnost uživatele: 110 kg
Hmotnost netto: 29 kg
Hmotnost brutto: 32,8 kg
Page 29
Sicherheitsanmerkungen
1. Vor dem ersten Gebrauch sollte die unten stehende Bedienungsanleitung sorgfältig
durchgelesen und für die Zukunft aufbewahrt werden.
2. Es sollten alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie die einzelnen
Montageschritte berücksichtigt werden. Nutzen Sie das Gerät nur gemäß seinem
Verwendungszweck.
3. Um die eigene Sicherheit nicht zu gefährden, sollte das Produkt gemäß dieser
Anleitung aufgebaut und verwendet werden. Alle anderen Anwender sollten über die Grundsätze der sicheren Verwendung informiert werden.
4. Das Gerät sollte vor dem Zugriff von Kindern und Tieren gesichert werden. Kinder
sollten sich nicht ohne Aufsicht in der Nähe der Maschine aufhalten. Die Maschine
kann durch eine Person aufgebaut und verwendet werden.
5. Vor dem Beginn eines Übungsprogramms sollte ein Arzt konsultiert werden. Dies ist
vor allem bei Personen mit Gesundheitsproblemen oder Personen, die Arzneimittel einnehmen, welche die Herzfrequenz, den Blutdruck und den Cholesterinspiegel beeinflussen, notwendig.
6. Der eigene Körper sollte stets aufmerksam überwacht werden. Falls irgendein
Gesundheitsproblem auftritt (z. B. Schmerz, Druckgefühl im Brustkorbbereich, ++Herzrhythmusstörungen, Atemstillstand, Übelkeit, Schwindel), sollte das Training unverzüglich unterbrochen werden. Die fehlerhafte Durchführung der Übungen kann zu ernsthaften gesundheitlichen Problemen und zu Verletzungen führen.
7. Die Maschine sollte auf einer flachen, trockenen und sauberen Oberfläche gestellt
werden. Aus Sicherheitsgründen sollte der Abstand zu anderen Gegenständen
mindestens 0,6 m betragen.
8. Es sollten entsprechende Sportkleidung und -schuhe verwendet werden. Zu lockere
Kleidungsstücke sollten vermieden werden.
9. Die Maschine darf nicht im Freien benutzt werden.
10. Das Gerät sollte vor jedem Training auf mögliche Beschädigungen oder
Abnutzungserscheinungen überprüft werden.
11. Falls auf dem Gerät scharfe Kanten entstehen, sollte die Benutzung sofort beendet
werden.
12. Falls die Maschine ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, sollte die weitere
Benutzung unterbrochen werden.
13. Keines der einstellbaren Teile darf hervorstehen und die Bewegungen des Benutzers
behindern. Das Produkt ist nur zur Nutzung durch eine Person geeignet.
14. Die Bremsung hängt von der Geschwindigkeit nicht ab.
15. Die Maschine ist zu therapeutischen Zwecken nicht geeignet.
16. Beim Anheben oder beim Transport der Maschine sollte vorsichtig vorgegangen
werden, um Schulterverletzungen zu vermeiden. Es sollten entsprechende Anhebe­techniken angewendet oder die Hilfe einer weiteren Person in Anspruch genommen werden.
17. Es dürfen keine Modifikationen am Produkt vorgenommen werden. Bei Bedarf sollte
der technische Dienst kontaktiert werden.
18. Höchstgewicht des Nutzers: 110 kg
19. Das Gerät wurde zur Klasse HC laut DEN ISO 20957-1 Norm angerechnet. Es darf
nicht zu therapeutischen und Rehabilitationszwecken verwendet werden.
WARNUNG! Die Überwachung der Herzfrequenz kann ungenau sein. Eine Überlastung
während der Übungen kann zu schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen. Falls Sie sich schwach fühlen, unterbrechen Sie sofort die Übungen.
Page 30
Stückliste
lfd. Nr.
Beschreibung
Menge
lfd.
Beschreibung
Menge
1
Hauptrahmen
1
32
Trittstufe
2 2 Fahrbahn
1
33
Große Unterlegscheibe Φ30×Φ10×δ2.5
1
3
Vorderer Stabilisator
1
34
Knauf M10×20
1
4
Hinterer Stabilisator
1
35
Sensor
1
5
Stütze der Sitzfläche
1
36
Sensorkabel L=950mm
1
6
Computerhalter
1
37
Blende der Leitung Φ12
1
7
Griff
1
38
Quadratische Blende 20×20
1
8
Sechskantschraube M10×70
1
39
Nylon-Mutter M5
5
9
Hülse Φ14×Φ10×10
2
40
Senkschraube M6×10
5
10
Kugellager 6000Z
6
41
Linke Abdeckung
1
11
Spannscheibe Φ40×35
1
42
Rechte Abdeckung
1
12
Unterlegscheibe Φ20×Φ10×2.0
1
43
Schwungrad
1
13
Nylon-Mutter M10
1
44
Radachse
1
14
Sechskantschraube M8×45
1
45
Blende des Griffes Ф25
3
15
Schraube M5×10
12
46
Schaumstoff Φ24×Φ30×185
2
16
Plastik-Unterlegscheibe Φ8×Φ20×2.0
2
47
Stecker 80×40
8
17
Zähler
1
48
Sechskantmutter M10
4
18
Unterlegscheibe Φ8×Φ16×1.5
32
49
Nivellierung Fuß Φ38×M10
6
19
Nylon-Mutter M8
8
50
Runde Blende Ø60×14.5
2
20
Seegerring
4
51
Sechskantschraube M8×38
2
21
Achse Φ10×121 M8
1
52
Rad Φ50×Φ8×21
2
22
Hülse
1
53
Sechskantschraube M8×20
2 23
Schraubenfeder L=2150mm
1
54
Federscheibe Φ8
2
24
Sechskantschraube M10×1.0
4
55
Unterlegscheibe Φ20×Φ8×1.5
2
25
Ringschraube M6×36
4
56
Selbstschneidende Schraube mit Kreuzschlitz ST4.2×25
4 26
Flanschmutter M10×1.0
4
57
Unterlegscheibe Φ5×Φ9×1.0
4
27
Stütze
4
58
Anschlag Φ23×15
4
28
Federscheibe Φ6
4
59
Sechskantschraube M8×15
13
29
Sechskantmutter M6
4
60
Distanzhülse Φ12×Φ8×13
6
30
Sechskantschraube M12×160
4
61
Kugellager 608Z
6
31
Pedalriemen 48×580
2
62
Flansch Φ41×Φ19×89
3
63
Sechskantschraube M8×127
3
69
Riemen PJ210
1
Page 31
64
Sitz 383× 292× 59
1
70
Selbstschneidende Schraube mit Kreuzschlitz ST4.2×20
2
65
Linke Abdeckung
1
71
Selbstschneidende Schraube mit Kreuzschlitz ST4.2×25
6 66
Rechte Abdeckung
1
72
Stütze für den Griff
1
67
kleine Abdeckung
2
73
Blende S17
1
68
PasekPJ320
1
Montage
Schritt 1 Montage des vorderen Stabilisators
1. Befestigen Sie 2 Nivellierfüße Φ38 × M10 (49) am vorderen Stabilisator (3).
2. Entfernen Sie die 6 Schrauben M8 × 15 (59) und die Unterlegscheiben Φ8 × Φ16 × 1,5
(18) des vorderen Stabilisators (3).
3. Den Stabilisator (3) mit zuvor entfernten Schrauben und Unterlegscheiben am
Hauptrahmen (1) befestigen. Benutzen Sie hierzu den mitgelieferten Inbusschlüssel.
Werkzeuge:
Imbus S6
Page 32
Schritt 2 Einbau des hinteren Stabilisators und des Sitzes
1. Platzieren Sie den Sitz (64) auf die Schiene (2), setzen Sie die 2 Gummipuffer Φ23 × 15
(58) auf die Schiene (2) und befestigen Sie die 2 Schrauben ST4.2 × 25 (56) mit den Unterlegscheiben Φ5×Φ9×1.0 (57) Verwenden Sie für die Montage einen Universal­Schraubendreher.
2. Platzieren Sie 2 Gummipuffer Φ38×M10 (49) auf die hintere Halterung (4) und verbinden
Sie die Halterung (4) mit 3 Schrauben M8×15 (59) und Unterlegscheiben Φ8×Φ16×1.5
(18) mit der Schiene (2).
Schritt 3 Montage der Schiene
1. Verbinden Sie die Schiene (2) an der entsprechenden Stelle (1) mit 2 M8x20 Schrauben
(53), Federringen Φ8 (54) und Φ20×Φ8×1.5 Unterlegscheiben (55) mit dem
Hauptrahmen.
2. Dann eine große Unterlegscheibe Φ30×Φ10×δ2.5 (33) und einen Knopf M10 × 20 (34) in
das Loch des Hauptrahmens einsetzen, indem der Knopf im Uhrzeigersinn gedreht wird, um die Schiene zu sichern (2).
Werkzeuge:
Imbus S6
Universalschlüssel S13-
Werkzeuge:
Imbus S6
Page 33
Schritt 4 Montage der Trittstufen
Befestigen Sie beide Stufen (32) mit 4 Schrauben M12×160 (30) und einem Universalschlüssel am
Hauptrahmen (1).
Schritt 5 Montage des Computers
1. Entfernen Sie die 4 M5x10-Schrauben (15z des Zählers (17).
2. Verbinden Sie das Sensorkabel (36) mit der Buchse am Computer (17). Stecken Sie das
hervorstehende Kabel in das Loch im Computer. Setzen Sie den Computer (17) auf die Halterung (6) und schrauben Sie ihn mit den zuvor entfernten Schrauben (15) mit einem Universalschraubendreher ein.
3. Setzen Sie die Blende (73) auf die Nylonmutter M10 (13).
Werkzeug:
Schlüssel S10-S13-S17-S19
Werkzeuge:
Universalschlüssel S13­S14-S15
Page 34
Computer
Funktionen
SCAN
1. Drücken Sie MODE / ENTER, um die Funktion auszuwählen.
2. Zeigt automatisch alle 6 Sekunden die nachfolgenden Ergebnisse des Modus an.
3. Reihenfolge nach Drücken von MODE / ENTER: TIME→ DIST→CAL→ PULSE→RPM/SPEED
SPEED
1. Bereich 0.0 ~ 99.9
2. Fehlen während des Trainings nach 4 Sekunden entsprechende Signale, zeigt der Computer "0.0" an.
RPM
1. Bereich 0 ~ 999
2. Fehlen während des Trainings nach 4 Sekunden entsprechende Signale, zeigt der Computer RPM “0” an.
TIME
1. Ohne Angabe der Zielübungszeit beginnt die Uhr inkrementell zu zählen.
2. Wird die Zielübungszeit definiert, wird die Zeit von der Sollzeit bis 0 abgezählt, und danach ertönt ein Alarmsignal
3. Wenn während des Trainings 4 Sekunden lang kein Signal an den Monitor gesendet wird, stoppt der Countdown.
4. Bereich 0:00 ~ 99:59
DISTANCE
1. Ohne Einstellung des Zielwerts wird die Entfernung inkrementell gezählt.
2. Wenn Sie den Zielwert einstellen, wird die Entfernung von der Zielentfernung bis auf 0 gezählt, und Sie hören ein Alarmsignal.
3. Bereich 0~9999
PULSE
1. Die aktuelle Herzfrequenz wird 6 Sekunden nach der Erkennung durch die Konsole angezeigt.
2. Wenn keine Herzfrequenzmessung erfolgt, wird der Wert "P" auf dem Bildschirm angezeigt.
3. Sie hören einen Alarm, wenn Ihre Herzfrequenz die Zielherzfrequenz überschreitet
4. Bereich 0-30~230 BPM
Drucktasten
SET
1. Drücken Sie die SET-Taste, um den Wert zu erhöhen. Gedrückt halten, um den Wert schneller zu erhöhen.
2. TIME Bereich: 00:00~99:00 (Anstieg co 1:00)
3. CAL Bereich: 0~9990 (Anstieg co 10)
4. DIST Bereich: 0.00~99.50 (Anstieg co 0.5)
5. PULSE Bereich: 0-30~230 (Anstieg co 1)
MODE/ENTER
1. Wählen Sie die Funktion durch Drücken der MODE / ENTER-Taste.
2. Halten Sie die MODE / ENTER-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Funktionen zurückzusetzen (gleiche Funktion wie die Reset-Taste, wenn Sie 2 Sekunden lang gedrückt halten).
RESET
1. Drücken Sie im Einstellmodus einmal die RESET-Taste, um die Daten der aktuellen Funktion zurückzusetzen.
2. Drücken Sie und halten 2 Sekunden lang im Einstellmodus einmal die RESET-Taste, um die Daten der aktuellen Funktion zurückzusetzen.
RECOVERY
Nachdem das Herzschlagsignal von der Konsole erkannt wurde, drücken Sie die RECOVERY-Taste, um zur Messung der Herzfrequenz im Ruhezustand zu wechseln
Page 35
Trainingseinstellungen
1. Drücken Sie MODE / ENTER, um TIME, DISTANCE, CALORIES und PULSE auszuwählen.
Stellen Sie den Wert mit der SET-Taste ein und bestätigen Sie mit MODE / ENTER.
z. B. Sie können die Ziel-Trainingszeit ändern, wenn die TIME-Zeit blinkt, indem Sie die SET-Taste drücken. Bestätigen Sie mit MODE / ENTER und fahren Sie mit der nächsten Konfiguration fort.
2. Nach Beginn des Trainings werden die eingegebenen Werte abgezählt.
Recovery
1. Die RECOVERY-Funktion kann nur mit verfügbaren Herzfrequenzsensoren aktiviert
werden.
2. TIME zeigt "0:60" (Sekunden) und der Countdown beginnt auf 0.
3. Der Computer zeigt das Ergebnis im Bereich von F1 bis F6 an. Die Beschreibung der
Ergebnisse kann unten überprüft werden.
4. Drücken Sie erneut RECOVERY, um zu den Ausgabeeinstellungen zu gelangen.
F1
Exzellent
F2
Ausgezeichnet
F3
Gut
F4
Im Normbereich
F5
Unter dem Durchschnitt
F6
Unbefriedigend
Mögliche Probleme
1. Wenn das Bild verschwindet, ersetzen Sie die Batterien.
2. Wenn der Computer während des Trainings kein Signal vom Gerät empfängt,
überprüfen Sie, ob die Kabel im Computer richtig angeschlossen sind
Achtung
1. Der Computer wird nach 4 Minuten Inaktivität automatisch in den Ruhezustand
versetzt
2. Wenn der Computer während des Trainings nicht die richtigen Werte anzeigt -
ersetzen Sie die Batterien.
Das Ruder-Gerät zusammenbauen
Um Platz zu sparen, kann das Gerät durch Anheben der Laufschiene (2) hochgeklappt werden.
Entfernen Sie die große Unterlage Φ30×Φ10×δ2.5 (33) und den Knauf M10×20 (34) vom
Hauptrahmen, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, und heben Sie die Schiene (2) in die vertikale Position.
Warnung: Der Sitz rutscht beim Anheben der Schiene nach unten (2).
Richten Sie das Loch in der Schiene (2) am Hauptrahmen (1) aus. Mit einer großen Unterlegscheibe Φ30×Φ10×δ2.5 (33) und M10×20-Knauf (34) durch Drehen im Uhrzeigersinn sichern.
Page 36
Achtung:
Achten Sie besonders darauf, wenn Sie das Gerät bewegen und bei angehobener Schiene (2), dass sich der hintere Stabilisator in Kopfhöhe (4) befinden kann.
Page 37
Wartung
Eine richtig durchgeführte Wartung beeinflusst deutlich die Lebensdauer des Gerätes. Falsch durchgeführte Wartungen können Beschädigungen der Laufbahn oder eine Verkürzung der
Produktlebensdauer zur Folge haben.
Alle Teile sollten regelmäßig geprüft und angezogen werden. Verbrauchte Teile sollten sofort
ausgetauscht werden.
Reinigung
Die regelmäßige Reinigung des Laufbandes gewährleistet eine lange Lebensdauer des Produktes.
Achtung: Die Laufbahn muss ausgeschaltet sein, um einen Stromschlag zu verhindern.
Wischen Sie das Bedienpult und die anderen Oberflächen nach jedem Training mit einem sauberen, weichen und feuchten Tuch ab, um Schweißreste zu entfernen.
Achtung: Zur Gerätereinigung sollten keine starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln verwendet
werden. Um einer Beschädigung des Computers vorzubeugen, halten Sie alle Flüssigkeiten vom
Gerät fern. Schützen Sie den Computer vor direkter Sonnenstrahlung.
Um die Reinigung zu erleichtern, empfiehlt sich die Anwendung einer Laufbahn-Matte. Schuhe
können Schmutz auf das Laufband übertragen, der dann unter der Laufbahn landet. Reinigen Sie
einmal in der Woche die Matte unter der Laufbahn.
Technische Daten
Abmessungen der Laufbahn: 213 x 51 x 94 cm
Höchstgewicht des Nutzers: 110 kg
Nettogewicht: 29 kg
Bruttogewicht: 32,8 kg
Page 38
Rozgrzewka / Warm-up / rozcvička / Warm-up
I. FAZA ROZGRZEWKI
Faza ta ma za zadanie poprawić krążenie i usprawnić pracę mięśni, a także zmniejszyć ryzyko skurczu luz kontuzji. Zaleca się wykonanie kilku ćwiczeń rozciągających zgodnie z poniższymi ilustracjami. Każde ćwiczenie rozciągające powinno trwać około 30 sekund. Nie należy nadmiernie rozciągać ani przeciążać mięśni. W razie wystąpienia bólu należy natychmiast przerwać
trening.
II. FAZA ĆWICZEŃ
Jest to faza, która wymaga największego wysiłku. Przy regularnym treningu mięśnie nóg zyskują na elastyczności. Zachowaj równe tempo w czasie ćwiczeń. Intensywność treningu powinna zwiększyć tętno do wartości docelowej zgodnie z poniższymi danymi.
UWAGA: Faza ta powinna trwać co najmniej 12 minut. Dlatego większość ćwiczących zaczyna od około 15-20 minut.
III. Faza relaksu po treningu
W tej fazie układ sercowo-naczyniowy i mięśniowy powinny się odprężyć. Powtarzaj ćwiczenia rozgrzewkowe, zmniejszając tempo. Kontynuuj przez około 5 minut. Powtórz ćwiczenia rozgrzewkowe, unikając nadmiernego rozciągania i przeciążania mięśni. Wraz z poprawą kondycji fizycznej, możliwe będzie wydłużenie i zwiększenie intensywności treningu. Zaleca się trenować co najmniej 3 razy w tygodniu. Jeśli to możliwe, należy rozłożyć treningi równomiernie na cały tydzień.
I. WARM-UP PHASE
This phase should help improving blood circulation and make your muscles working properly while reducing a cramp risk or injury. It is advisable to do a few stretching exercises as shown below. Each stretching exercise
should be taken for approx. 30 seconds. Don’t overstretch and don’t jerk your muscles. If you feel pain, stop
immediately.
II. EXERCISE PHASE It is a phase, during which you should put in your effort. After regular workout, your leg muscles should get more flexible. Keep steady tempo throughout your exercising. The workout intensity should be sufficient to raise your heartbeat into the target zone as shown below.
NOTE: This stage should last for at least 12 mins. Thus, most people start at approx. 15-20 mins.
Page 39
III. COOL-DOWN PHASE
In this stage, your cardio-vascular system and muscles should get calm. Repeat the warm-up exercises, reduce your tempo and continue for approx. 5 mins. Repeat the stretching exercises, but don’t overstretch or jerk your muscles. As you get fitter, you can exercise longer and harder. It is advisable to train at least three times a week and, if possible, to space your workouts evenly throughout a week.
I. FÁZE ROZCVIČKY
Tato fáze má za úkol zlepšit krevní oběh a zlepšit práci svalů a také snížit riziko křeče nebo zranění. Doporučujeme provádět několik protahovacích cviků v souladu s ilustracemi níže. Každá rozcvička by měla trvat kolem 30 sekund. Svaly nesmíte příliš roztahovat a přetěžovat. V případě objevení se bolesti okamžitě přerušte trénink.
II. FÁZE CVIKŮ
Je to fáze, která vyžaduje největší úsilí. Díky pravidelného tréninku získávají svaly nohou na pružnosti. Během cviků udržujte rovnoměrné tempo. Intenzita tréninku by měla zvýšit tep na cílovou hodnotu v souladu s údaji níže.
POZOR: Tato fáze by měla trvat nejméně 12 minut. Proto většina cvičících začíná od 15-20 minut.
III. FÁZE PROTAHOVÁNÍ PO TRÉNINKU
V této fázi by měl kardiovaskulární a svalový systém relaxovat. Opakujte rozcvičku a snižuje tempo. Pokračujte přibližně 5 minut. Opakujte zahřívací cviky, vyhněte se nadměrnému protahování a přetížení svalů. Spolu se zlepšením fyzičky bude možné prodloužit a zvýšit intenzitu tréninku. Doporučuje se trénovat alespoň 3krát týdně. Pokud je to možné, rozdělte cvičení rovnoměrně po celý týden.
1. Anweisung zur Übungsdurchführung
Ein Übungszyklus verbessert die Kondition, den Muskelzuwachs und in Verbindung mit einer Diät und einer Reduzierung der Kalorien hilft überzählige Kilos loszuwerden.
Page 40
IV. ETAPPE DER AUFWÄRMUNG
Diese Etappe hilft den Kreislauf zu beschleunigen, was
die Muskelübungen effektiver macht und zudem reduziert das Risiko einer Verletzung. Führen Sie vor
dem Training immer eine Reihe von Streck-Übungen durch, entsprechend den unten stehenden
Abbildungen. Jede Übung sollte mindestens 30 Sekunden ausgeführt werden. Strecken Sie sich nicht zu stark und überfordern Sie Ihre Muskeln nicht, falls Sie Schmerzen empfinden, hören Sie mit dem Strecken auf.
V. ETAPPE DER ÜBUNGEN
Diese Etappe erfordert die höchste Anstrengung. Bei regelmäßigem Training erreichen Sie eine Verbesserung der Beinmuskelelastizität. Halten Sie ein gleichmäßiges Tempo der Übungen ein. Die Trainingsintensität sollte die Herzfrequenz bis zum Zielwert, entsprechend den unten stehenden Angaben, erhöhen.
ACHTUNG: Diese Etappe sollte mindestens 12 Minuten dauern. Deswegen beginnen die meisten Übenden mit
ca. 15-20 Minuten.
VI. Etappe der Entspannung nach
dem Training
In dieser Etappe sollten sich der Kreislauf und die Muskeln entspannen. Wiederholen Sie die
Aufwärmübungen, mit immer kleiner werdendem Tempo. Setzen Sie die Übungen
innerhalb ca. 5 Minuten fort. Wiederholen Sie die Aufwärmübungen, ohne die Muskeln zu
stark zu strecken oder überfordern.
Zusammen mit der Verbesserung der
Kondition, wird es Ihnen möglich sein das Training zu verlängern und zu intensivieren. Es empfiehlt sich mindestens 3 mal in der Woche zu trainieren. Wenn möglich, sollte das Training gleichmäßig über die ganze Woche verteilt werden.
Page 41
Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI GWARANCJI
KARTA GWARANCYJNA
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty
sprzedaży: hulajnoga 24 miesiące, akumulator 6 miesięcy
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem
sprzedawcy
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
- reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie
nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny
do jej sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i
przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki,
kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
- samodzielnych napraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków
,serwis ma prawo odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać
czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją
obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.
Data zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)
Page 42
Article name:
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE TERMS
GUARANTEE CARD
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of
24 months from the date of sale: electric power assisted booster 24 months, charger 6 months
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
- clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase confirmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more
than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to
import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
- mechanical damages and subsequent defects,
- damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect
assembly and maintenance,
- damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
- expiry of the validity term,
- self-repairs,
- failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to
refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user
is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date of
notificacion
Date of
provision
Course of repairs
Signature of the recipient
(shop, owner)
Page 43
Název produktu:
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
ZÁRUČNÍ LIST
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje: skútr 24 měsíců,
baterie po dobu 6 měsíců
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
- čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
- platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
- reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne
doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle
však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
- mechanické poškození a vady způsobené nimi
- poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
- poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na houby,
kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
- vyprší její platnost
- bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla
řádné údržby 7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu
do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám
uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Č.
Datum
nahlášení
Datum
vydání
Průběh oprav
Podpis příjemce
(obchod, majitel)
Page 44
GARANTIEKARTE
3. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem
Verkaufsdatum auf dem Hoheitsgebiet der Republik Polen: Roller 24 Monate, Akku 6 Monate
4. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
- der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des
Verkäufers
- eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/
- der beanstandeten Ware
durch den Kunden respektiert
6. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum
der Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
7. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit, die
erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 40 Tage verlängert werden.
8. Die Garantie umfasst nicht: - mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
- Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
- falsche Montage und Wartung,
- Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen,
Schwammhaltern, Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt: - nach Ablauf der Haltbarkeit,
- bei freiwilligen Reparaturen,
- Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
12. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgestellt.
13. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist
der Service, die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner
schriftlichen Genehmigung die Reinigung durchführen
14. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu
deren Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpflichtet ist
15. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
16. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung befinden und für den Versand gesichert sein.
Die Garantie für die verkaufte Ware schließt die Rechte des Käufers aus der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem
Vertrag nicht aus, schränkt sie nicht ein und setzt sie nicht aus.
DAS GERÄT IST NICHT ZUR VERWENDUNG ZUR REHABILITATION UND THERAPEUTISCHEN ZWECKEN BESTIMMT
VERMERKE ÜBER DEN VERLAUF DER REPARATUREN
Lfd.
Nr.
Datum der
Anmeldung
Datum
der
Ausgabe
Verlauf der Reparaturen
Unterschrift des
Empfängers (Laden,
Eigentümer)
Artikelname:
EAN-Code:
Verkaufsdatum:
GARANTIEBEDINGUNGEN
Page 45
IMPORTER: ABISAL Sp.Z.O.O., ul. Świętej Elżbiety 6, 41-905 Bytom
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Page 46
Loading...