W celu zapewnienia właściwego działania produktu, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA, zwracając szczególną uwagę na środki ostrożności.
Środowisko użytkowania.
Produktu nie należy użytkować w środowisku wilgotnym lub zakurzonym, w którym mogłoby dojść do porażenia prądem lub
uszkodzenia części mechanicznych.
Nie należy korzystać z produktu, jeżeli temperatura wewnątrz pomieszczenia przekracza 40 °C.
Nie należy korzystać z produktu na świeżym powietrzu lub bezpośredniej ekspozycji na działanie promieni słonecznych.
Produkt należy ustawić na płaskiej powierzchni.
Po przeniesieniu produktu z otoczenia o niskiej temperaturze do otoczenia o wysokiej temperaturze należy odczekać godzinę,
aby zapobiec zbieraniu się pary wodnej z kondensacji na maszynie, co może prowadzić do awarii.
Odradza się używanie produktu przez następujące osoby:
(Zaleca się konsultację z lekarzem przed użyciem produktu)
Osobom w trakcie leczenia lub osobom, które źle się czują;
Osobom chorującym na nowotwory złośliwe;
Kobietom w ciąży lub w czasie menstruacji;
Osobom z chorobami serca;
Pacjentom z osteoporozą;
Osobom z wszczepionym rozrusznikiem serca lub innym elektronicznym przyrządem medycznym;
Osobom z protezami kończyn;
Osobom wrażliwym na drgania lub wyczerpujące ćwiczenia fizyczne.
Uwagi dotyczące eksploatacji
Przed użyciem produktu należy zdjąć zegarek, bransoletki, odłożyć telefon komórkowy i inne cenne przedmioty, a także klucze, noże
lub inne ostre przedmioty, aby uniknąć uszkodzenia maszyny lub kontuzji.
W czasie korzystania z produktu nie należy palić papierosów.
Nie należy korzystać z produktu jednocześnie z innym sprzętem medycznym.
Produktu nie należy wykorzystywać do celów leczniczych.
Nie należy korzystać z produktu bezpośrednio po jedzeniu lub piciu.
W czasie użytkowania należy chronić produkt przed dostępem dzieci lub zwierząt. Zabrania się wkładania palców lub innych
przedmiotów w przerwę pomiędzy osłoną środkową a osłoną podstawy.
Dzieci poniżej 10 roku życia i osoby powyżej 60 roku życia powinny korzystać z produktu pod nadzorem.
Udźwig produktu wynosi 150 kg; osobom o większej wadze odradza się korzystanie z produktu.
Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedną osobę.
OSTRZEŻENIE
Zabrania się samodzielnego demontażu i napraw, które mogą prowadzić do porażenia prądem lub spowodować usterki w działaniu
urządzenia. Jeżeli niezbędne są czynności konserwacyjne, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub lokalnym
dystrybutorem sprzętu.
Należy zaprzestać użytkowania produktu w przypadku wystąpienia opisanych poniżej okoliczności. Następnie należy odłączyć
zasilanie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Przypadkowe zachlapanie wodą lub innym płynem produktu lub sterownika.
Wykrycie uszkodzenia jakiegokolwiek akcesorium lub wewnętrznego komponentu.
Nietypowa reakcja organizmu lub odczucie silnego bólu w czasie ćwiczeń.
Awaria zasilania.
Burza lub wyładowania atmosferyczne.
Środki ostrożności
!
Należy sprawdzić, czy napięcie jest zgodne z napięciem określonym dla produktu. Nie wolno wyciągać wtyczki mokrą ręką, ponieważ
może to prowadzić do porażenia prądem. Podczas wyciągania należy trzymać za wtyczkę a nie za kabel. Należy odłączyć zasilanie i
wyciągnąć wtyczkę zasilania w przypadku przedłużającej się awarii zasilania. Należy zaprzestać używania produktu, jeżeli
uszkodzeniu uległa karta zasilania. Należy wyłączyć przycisk zasilania, wyciągnąć wtyczkę i skontaktować się z serwisem technicznym
w celu naprawy.
Funkcja produktu
Wtyczka i kabel zasilania
PROGRAMY
P0 - rozciąganie mięśni brzucha
P1 - rozciąganie relaksacyjne
P2 - łagodne ruchy rozciągające
P3 - rozciąganie biegowe
P4 - rozciąganie przy joggingu
P5 - rozciąganie przy szybkim chodzie
P6 - rozciąganie przy chodzie
P7 - średnio intensywne rozciąganie
P8 - intensywne rozciąganie
P9 - ćwiczenia serca
START/STOP: w celu uruchomienia produktu należy włączyć wtyczkę, załączyć
zasilanie i przycisnąć klawisz. Przyciśnięcie tego klawisza w czasie pracy maszyny
powoduje jej zatrzymanie.
TIME: Skrócenie czasu pracy: zadany czas pracy wynosi 10 minut w rozbiciu na 10
poziomów. Aby skrócić czas, należy przycisnąć ten klawisz.
Speed +: Zwiększenie prędkości: ręcznie 1-20. Aby zwiększyć prędkość w czasie
pracy maszyny, należy przycisnąć ten klawisz.
Time +: Zwiększenie czasu pracy: zadany czas pracy wynosi 10 minut w rozbiciu na
10 poziomów. Aby wydłużyć czas, należy przycisnąć ten klawisz.
Speed -: Zmniejszenie prędkości: ręcznie 1-20. Aby zmniejszyć prędkość w czasie
pracy maszyny, należy przycisnąć ten klawisz.
Uwaga: efektywny zasięg sygnały pilota wynosi 2,5 metra. Wskaźnik podczerwieni sterownika
powinien być nakierowany na okienko odbioru sygnału w podczerwieni n produkcie.
Funkcje pilota
Sposób przestawiania
POZYCJA DO TRENINGU CAŁEGO
CIAŁA: Stań na platformie,
ustawiając stopy na szerokość
ramion. Umożliwia to
usprawnienie krążenia.
PRZYSIAD: W przysiadzie
rozstaw stopy na szerokość
ramiom. Jeśli możesz, to
zegnij kolana pod katem 90
stopni i pozostań w tej
pozycji. Pozycja ta jest
idealna do treningu ud.
POMPKA: Rozstaw ręce na
szerokość ramion. Jeżeli
potrzebujesz bardziej
intensywnego treningu mięśni,
ugnij łokcie pod katem 90
stopni i utrzymaj tę pozycję.
DOLNE PARTIE NÓG:
Ułóż dolne partie nóg na
platformie zgodnie z ilustracją,
opierając się na rękach
ustawionych za plecami. Jeżeli
potrzebujesz bardziej
intensywnego treningu, unieś
pośladki z podłogi opierając sie
na łydkach.
STANIE NA JEDNEJ NODZE:
Postaw jedną stopę na
platformie i odpręż się.
Jeżeli potrzebujesz bardziej
intensywnego treningu,
pochyl się do przodu,
przenosząc ciężar ciała na
platformę.
POZYCJA SIEDZĄCA I: Usiądź na
platformie wibrującej i
wyprostuj plecy.
POZYCJA SIEDZĄCA II: Postaw
stopy na platformie, siedząc
na krześle. Jest to świetny
sposób na rozluźnienie i
usprawnienie krążenia w
nogach.
Kształtowanie sylwetki: wykorzystując relaksujące wibracje i kołysanie o dużej częstotliwości w połączeniu z różnymi
pozycjami treningowymi, maszyna ta może głęboko stymulować tkankę mięśniową, aby zmniejszyć nagromadzoną
tkankę tłuszczową, przywrócić elastyczność mięśniom, wyrzeźbić piękną sylwetkę oraz dodać energii i pewności siebie
użytkownikom.
Ćwiczenia: Korzystając tradycji kultury chińskiej w zakresie dbania o zdrowie i kondycję, zgodnie z zasadami Kung Fu,
buddyzmy, taozimu, maszyna opiera się na treningu pasywnym, umożliwiając ćwiczenie w domu, we względnie
statyczny sposób, co prowadzi do relaksacji umysłu i ciała, uśmierzenia bólu, eliminacji zmęczenia, usprawnienia
krążenia. W rezultacie nabierasz siły i wzmacniasz swoje zdrowie.
Przy obu końcach osłony środkowej znajdują się uchwyty. Podczas przestawiania
produktu należy unieść koniec naprzeciwko układu kołowego, uchwycić za uchwyt
i przesunąć produkt w odpowiednie miejsce.
Sposób użytkowania
Funkcje i cechy
Częste problemy i rozwiązania
Specyfikacja techniczna
!
Przechowywanie i
pielęgnacyjne czyszczenie
powierzchni
Przechowywanie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka.
Gumowy pedał i osłony można czyścić szmatką zwilżoną detergentem, a nadmiar detergentu należy usunąć szmatką.
UWAGA: Nie wolno czyścic produktu środkami powodującymi korozję, takimi jak benzen lub rozcieńczalnik, które
mogą prowadzić do odbarwienia, rdzewienia lub pękania produktu. Należy unikać zachlapania produktu wodą, co
mogłoby prowadzić do zwarcia.
STEROWNIK: Ponieważ użycie wilgotnej szmatki może prowadzić do usterek, należy korzystać jedynie z suchej szmatki.
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka.
Należy usunąć pył i brud z produktu. Produkt powinien być przechowywany w stanie czystym poza miejscami o wysokiej temperaturze
i wilgotności.
W przypadku niekorzystania z produktu przez dłuższy okres czasu, na produkt należy założyć osłonę pyłową (do nabycia przez
użytkownika), chroniącą przed dostępem kurzu i pyłu.
1.Zatrzymanie awaryjne: Lampka LED na konsoli pokazuje „Er-3”. LED na wyświetlaczu miga trzy razy.
2.Błąd połączenia: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-4”. LED na wyświetlaczu miga cztery razy.
3.Uszkodzenie przewodu zasilania: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-5”. LED na wyświetlaczu miga pięć razy.
4.Przeciążenie prądem: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-6”. LED na wyświetlaczu miga sześć razy.
5.Usterka silnika: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-7”. LED na wyświetlaczu miga siedem razy.
6.Blokada silnika: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-8”. LED na wyświetlaczu miga osiem razy.
7.Niskie napięcie: Lampka LED na konsoli pokazuje „ER-8”. LED na wyświetlaczu miga dziewięć razy.
Napięcie znamionowe: 220-240 VAC 100-120 VAC
Moc znamionowa: 200 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Maksymalna waga użytkownika: 150 kg
The ensure proper operation of the Product, please read this USER MANUAL carefoully before using, and pay
special attention to the safety precautions.
Safety precautions
Environment for use..
Do not use the Product in humid or dusty environment to avoid electric shock or breakdown of the mechanical parts. .
Do not use the Product when indor temperaturę is over40 °C.
Do not use the Product in the open air or under the direct sunlight.
Please use the Product on flat floor.
Please wait for one hour before using the Product when it moved from low to hight temperaturę, so as to prevent water vapor
from condensing on the machine and resulting in any failure.
People under these conditions belowa re not suggester to use the Product:
(It is strongly advised to consult your doctor before use)
Patients who are udner treatment or feel not good;
Pateints with malignant tomor;
Pregnant women or women in menstrual period;
People with heart disease;
Osteoporosis patients;
People with heart pacemaker or other medical electronic instrument implanted;
People with artificial limb;
People who are sensitive to vibration and strenous exercise.
Notice during Operation
Before use, please undress watch, bangle, call phone or other valuable objects and keys, knife ora other incisive objects, soas to avoid
damage or body injury.
Do not smoke while using the Product.
Please do not use the Product together with other medical equipments.
Please do not use the Product for medical treatment purrpose.
Do not use the Product right after a meal or drink.
During use please keep child ora pet away from the Product. It is forbidden to put fingers or other foreign bodies into the gap between
the middle cover and base cover.
Supervision is needed for child under 10 years and the aged over 60 years during using thr Product.
The load capability of thr Product is 150 kgs; people over this weight are not suggested to ude the Product.
This product is only limited for one-person use.
WARNING
Unauthorized dismantle, disassembly or renovation is not allowed to prevent electrical shock o rany malfunctions. Please conrtact
manufacture or local dealer immeditely if there i sany service work needed.
Stop using the Product under the Product under below conditions then power off and remove the plug from power supply.
Water or other liquid is accidentally splashed onto the Product or controlle.
Any accessories is found damaged or internal component is exposed.
Feelabnormal or severe gain during use.
Power failure.
Thundering or lighting weather.
Check id the voltage complies with the one specified for the Product. Do not retract the powe plug with wet hand to prevent electric
Functiond of the Product
Plug and power cord
shock. Hold the plug rather than the power cord to pull out the power cord. Turn off the power switch and remowe the plug from the
power supply in case of electrical failure of not in use for a long time. Stop usinf the Product if the power card ha sany damage, turn off
the ower switch, pull out the plug and contact technicians for repair.
PROGRAMS
P0 – abdomen stretching
P1 – relax stretching
P2 – gentle movement stretching
P3 – running stretching
P4 – jogging stretching
P5 – fast walking stretching
P6 – walking stretching
P7 - average stretching
P8 – high level stretching
P9 – heart stretching
START/STOP: Insert the power plug, switch on power, then press the button to staet
Functiond of controller
the Product. In the operation of the machine, press this button to stop working.
TIME: Time decrease: the default working time is 10 minutes divided into 10 levels,
press this button to decrease time.
Speed +: Speed increase: manual 1-20. Press this button to increase the speed
when the machine is operating.
Time +: Time increase: the default working time is 10 minutes divided into 10 levels,
press thid button to increase time.
Speed -: Speed decrease: manual 1-20. Press this button to decrease the speed
when the machine is operating.
Note: the effective reception range of the remote control signal is 2,5 meters, the infrared emission
indicator of the controller should be aligned the infrared receiving window on the product.
Moving method
WHOLE- BODY- EXERCISE
POSTURE: Stand on the plate
and stretch your feet like as
wide as your shoulders. This
will help improve overall
circulation and muscle tone.
SQUAT POSTURE: Stretch
your legs as wide as your
shoulders when squatting
and bend your knees
down to 90 degrees if
you can and hold the
position. This is great for
a thigh workout.
PRESS-UP POSTURE: Stretch
your arms as wide as your
shoulders. If you wish to
exercise the muscles more,
bend your elbows to 90
degrees and hold this
position.
LOWER LEGS POSTURE: Put
your lower legs as showns
on the plate with your
hands supporting behind
you on the ground. For a
deeper exercise, raise your
seat off the floor and press
down on your calves.
WAIST BEND POSTURE:
Stretch your legs, bend at the
waist and put your hands on
the plate. Bend your elbows
for a deeper exercise.
SINGLE-FOOT POSTURE:
Put one foot on the pedal
and relax yourself. For a
deeper exercise, lunge
forward, placing more
body weight on the plate.
SITTING POSTURE I: Sit with
your buttocks on the
oscillating plate. Sit
comfortably, keeping your
back straight.
SITTING POSTURE II: Put
your legs on the plate when
sitting on a chair. This is a
great way to ease tension
and can help to improve
circulation in the legs.
Body beauty: by reposeful and high-frequency vibration and way combined with various exercise postrures, this
Use method
Function and features
machine can deeply stimulate muscle tissue, lower fat accumulation, rehabilitqate elasticity of muscle, sculpture
beautiful body shape, then make users vitalized and feel confident.
Two handles designed on both ends of the middle cover. When moving the
Product, lift the end opposite of the castor, graps the handle and move the
Product to the desired place.
Common problems and solutions
Technical specyfication
Before cleaning, ensure the power switch is turned off, and the attaching plug is pulled oyt of socket.
!
Storage and maintenance
Surface cleaning
The rubber pedal and covers can be cleaned with cloth containing detergent, ant the detergent should be removed with a cloth.
NOTICE: Do not clean the Product with corrosive detergent such as benzene or thinner, as it may cause fading,
corrosion or crack on the Product. Do not splash water into the product to avoid short circuit.
CONTROLLER: As wet cloth may cause malfunction of the controller, only dry cloth can be used.
Storage and maintenance
Make sure that the power switch is turned off and the plug is removed from the power supply.
Clean off the dust and dirt on the Product and keep it clean and away from places with high temperatiree pr hogh humidity.
If the Product is not in use for a long period, a dustproof cover (but it yourself) shoul be applied on the Product to prevent the entry of
dust.
1.Emergency stop: Led on console shows ‘’ Er-3”, Led on PCB flashes three Times.
2.Connection error: Led on console shows ‘’ER-4”, Led on PCB flashes four Times.
3.Electron power tube demage: Led on console shows ‘’ER-5”, Led on PCB flashes five Times.
4.Current Overload: Led on console shows ‘’ER-6”, Led on PCB flashes six Times.
5.Engineer abnormality: Led on console shows ‘’ER-7”, Led on PCB flashes seven Times.
6.Blocked Engineer: Led on console shows ‘’ER-8”, Led on PCB flashes eight Times.
7.Low voltage: Led on console shows „ER-9”, Led on PCB flashes nine Times.
Rated voltage: 220-240 VAC 100-120 VAC
Rated power: 200 W
Rated frequency: 50/60 Hz
Maximum user weight: 150 kg
Za účelem zajištění správné funkčnosti výrobku se, před jeho používáním, důkladně seznamte s NÁVODEM K
Bezpečnostní opatřen
í
OBSLUZE, přičemž věnujte zvláštní pozornost bezpečnostním opatřením.
Produkt nepoužívejte ve vlhkém nebo prašném prostředí, ve kterém by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k poškození
mechanických částí.
Nepoužívejte výrobek, pokud teplota uvnitř místnosti přesahuje 40 °C.
Nepoužívejte výrobek venku nebo tam, kde by byl vystaven přímému působení slunečních paprsků. Výrobek postavte na rovný povrch.
Po přemístění výrobku z prostředí s nízkou teplotou do prostředí s teplotou vysokou počkejte hodinu, aby nedošlo ke vzniku
kondenzace vodní páry na zařízení, což by mohlo vést k jeho selhání.
Těmto osobám nedoporučujeme výrobek používat
(Před použitím výrobku doporučujeme konzultaci s lékařem.)
Osobám podstupujícím léčbu nebo osobám, které se necítí dobře;
Osobám se zhoubnými nádory;
Těhotným ženám nebo ženám během menstruace;
Osobám se srdečními chorobami;
Pacientům s osteoporózou;
Osobám s implantovaným kardiostimulátorem nebo jiným elektronickým lékařským zařízením;
Osobám s protézami končetin;
Osobám citlivým na otřesy nebo vyčerpávající fyzická cvičení.
Poznámky týkající se využívání zařízení
Před použitím výrobku si sundejte hodinky, náramky, odložte mobilní telefon a jiné cenné předměty, ale také klíče, nože a ostré
předměty, abyste předešli poškození zařízení nebo úrazu.
Během využívání výrobku nekuřte cigarety.
Nepoužívejte zařízení současně s jiným lékařským zařízením.
Výrobek není možné používat k léčebným účelům.
Nepožívejte výrobek bezprostředně po jídle nebo pití.
Během používání chraňte zařízení před kontaktem s dětmi a zvířaty. Nevkládejte prsty ani jiné předměty do mezery mezi středovým
krytem a krytem základny.
Děti mladší 10 let a osoby starší 60 let by měly výrobek používat pod dozorem jiné osoby.
Nosnost výrobku je 150 kg; osobám s vyšší hmotností nedoporučujeme výrobek používat.
Výrobek je určen k užívání jednou osobou.
UPOZORNĚNÍ
Samostatná demontáž a opravy, které by mohly vést k úrazu elektrickým proudem nebo k poruše zařízení, jsou
zakázány. Pokud je údržba nezbytná, pak neodkladně kontaktujte výrobce nebo lokálního dodavatele zařízení.
Produkt byste měli přestat používat pokud se vyskytnou níže popsané okolnosti. Dále odpojte napájecí zdroj a vytáhněte
zástrčku z kontaktu.
Případné potřísnění vodou nebo jinou tekutinou zařízení nebo ovládacího panelu.
Objevení poškození jakéhokoli příslušenství nebo vnitřního dílu.
Neobvyklá reakce organismu nebo pocit silné bolesti během tréninku.
Výpadek napájení.
Bouře nebo blesky.
Je potřeba zkontrolovat, zda napětí odpovídá požadovanému napětí na výrobku. Je zakázáno vytahovat zástrčku mokrou rukou, neboť
Zástrčka a napájecí kabel
by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Během vytahování ze zásuvky tahejte za zástrčku a ne za kabel. Odpojte napájecí zdroj a
odpojte napájecí kabel v případě delšího výpadku napájení. Přestaňte používat zařízení, pokud došlo k poškození napájecí karty.
Vypněte tlačítko napájení, vytáhněte zástrčku a obraťte se na technický servis za účelem opravy.
POŘADY
P0 – protahování břišních svalů
P1 – relaxační rozcvička
P2 – jemné protahovací pohyby
P3 – běžecká rozcvička
P4 – rozcvička při joggingu
P5 – rozcvička při rychlé chůzi
P6 – rozcvička při chůzi
P7 - středně intenzivní rozcvička
P8 – intenzivní rozcvička
P9 – trénink srdce
START/STOP: Za účelem spuštění produktu vložte zástrčku do sítě, zapněte
Funkce řídícího panelu
napájení a stiskněte tlačítko. Stisknutí tohoto tlačít ka během provozu způsobí
zastavení tohoto zařízení.
TIME: Zkrácení doby tréninku: zadaná doba tréninku je 10 mi nut, rozdělená na
10 úrovní. Za účelem zkrácení této doby stiskv něte toto tlačítko.
Speed +: Zvýšení rychlosti: Ručně 1-20. Za účelem zvýšení rychlo sti během
provozu zařízení, stiskněte toto tlačítko.
Time +: Prodloužení doby tréninku: zadaná doba tréninku je 10 minut, rozdělená
na 10 úrovní. Za účelem prodloužení této doby stiskněte toto tlačítko.
Speed -: Snížení rychlosti: Ručně 1-20. Za účelem snížení rychlosti během
provozu zařízení, stiskněte toto tlačítko.
Pozor: Efektivní dosah ovladače je 2,5 metru. IR indikátor řídícího panelu by měl být nasměrován na
okénko pro pří jem infračerveného signálu výrobku.
Způsob přenášení zařízení
POSTOJ PRO TRÉNINK CELÉHO
TĚLA: Postavte se na desku,
chodidla mějte rozkročená na
šíři ramen. Umožňuje to
zlepšení krevního oběhu a
tonizaci svalů.
DŘEPY: V dřepu rozkročte
chodidla do vzdálenosti
ramen. Pokud můžete,
ohněte kolena pod úhlem
90 stupňů a setrvejte v
této pozici. Tato pozice je
ideální pro trénink
stehen.
KLIKY: Rozestavte dlaně do
šíře ramen. Pokud
potřebujete intenzivnější
trénink svalů, ohněte lokty
pod úhlem 90 stupňů a v
této pozici setrvejte.
DOLNÍ PARTIE NOHOU:
Položte dolní partie nohou
na desku dle obrázku a
opírejte se o ruce, které
jsou za zády. Pokud
potřebujete intenzivnější
trénink, zvedněte hýždě z
podlahy a sedněte si na
lýtka.
PŘEDKLON: Roztáhněte nohy,
předkloňte se a položte dlaně
na desku. Ohněte lokty,
pokud potřebujete
intenzivnější trénink.
STÁNÍ NA JEDNÉ NOZE:
Postavte jedno chodidlo
na pedál a uvolněte se.
Pokud potřebujete
intenzivnější trénink,
nakloňte se dopředu a
přeneste váhu těla na
desku.
POZICE VSEDĚ I: Sedněte si
hýžděmi na oscilující desku.
Sedněte si pohodlně s
narovnanými zády.
POZICE VSEDĚ II: Postavte
chodidla na desku a přitom
seďte na židli. Jedná se o
výborný způsob na uvolnění
a zlepšení krevního oběhu v
nohách.
Tvarování postavy: využití relaxačních masáží a houpání o vysoké frekvenci ve spojení s různými tréninkovými
Způsob užívání
Funkce a vlastnosti
pozicemi, může zařízení hloubkově stimulovat svalovou tkáň za účelem snížení množství nahromaděné
tukové tkáně, navrácení pružnosti svalům, vytvarování pěkné postavy a dodání energie a sebejistoty
uživatelům
Na obou koncích středového krytu se nacházejí držadla. Během přenášení zařízení
zvedněte ko nec nacházející se naproti kruhového systému, chytněte jej za držadlo
a přeneste zařízení na požadované místo.
Přechovávání a údržba
Časté problémy a jejich
Technická specifikace
Před čištěním se ujistěte, že je napájení odpojeno a zástrčka je vytáhnuta ze zdířky.
POZOR: Je zakázáno čistit zařízení prostředky způsobujícími korozi, jako benzen nebo ředidlo,
které mohou způsobit odbarvení, korozi nebo praskání produktu. Vyhýbejte se potřísnění
zařízení vodou, které by mohlo vést ke zkratu.
OVLÁDACÍ PANEL Z důvodu, že může použití vlhkého hadříku vést k poruchám zařízení, používejte k čištění
ovládacího panelu pouze suchý hadřík.
Před čištěním se ujistěte, že je napájení odpojeno a zástrčka je vytáhnuta ze zdířky.
Z produktu odstraňte prach a špínu. Produkt by měl být přechováván čistý mimo dosah míst s vysokými teplotami a
vysokou vlhkostí.
V případě nepoužívání zařízení po delší dobu, by na něj měla být dána pylová ochrana (k zakoupení uživatelem),
chránící před přístupem prachu a pylu.
1. Nouzové zastavení: LED displej zobrazuje „Er-3”. LED na displeji blikne třikrát.
2. Chyba spojení: LED displej zobrazuje „ER-4”. LED na displeji blikne čtyřikrát.
3. Poškození napájecího kabelu: LED displej zobrazuje „ER-5”. LED na displeji blikne pětkrát.
4. Přetížení el.proudem: LED displej zobrazuje „ER-6”. LED na displeji blikne šestkrát.
5. Porucha motoru: LED displej zobrazuje „ER-7”. LED na displeji blikne sedmkrát.
6. Zablokovaný motor: LED displej zobrazuje „ER-8”. LED na displeji blikne osmkrát.
7. Nízké napětí: LED displej zobrazuje „ER-8”. LED na displeji blikne devětkrát.
Jmenovité napětí: 220-240 VAC 100-120 VAC
Jmenovitý výkon: 200 W
Jmenovitá frekvence: 50/60 Hz
Maximální hmotnost uživatele: 150 kg
Um eine optimale Funktion des Produktes zu gewährleisten, sollte vor der Benutzung die
Vorsichtsmaßnahmen
BEDIENUNGSANLEITUNG, sorgfältig und unter besonderer Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen, gelesen
werden
Anwendungsbereich.
Das Produkt darf nicht in feuchter oder staubiger Umgebung benutzt werden, da es zu einem Stromschlag, oder zu
Beschädigung der mechanischen Elemente kommen könnte.
Das Produkt sollte nicht benutzt werden wenn die Raumtemperatur 40 °C übersteigt.
Das Produkt sollte nicht im Außenbereich und bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet werden.
Das Produkt sollte auf einer flachen Oberfläche platziert werden.
Nach Umverlegen des Produktes aus einer Umgebung mit niedriger Temperatur in eine Umgebung mit hoher
Temperatur sollte eine Stunde abgewartet werden, um eine Ansammlung von Kondenswasser zu verhindern,
wodurch das Gerät beschädigt werden könnte.
Von einer Benutzung durch folgende Personengruppen wird abgeraten:
(Eine ärztliche Beratung vor der Benutzung des Produktes wird empfohlen)
Personen während einer Behandlung oder Personen die sich unwohl fühlen
Personen mit Krebserkrankungen;
Schwangere sowie Frauen während der Menstruation;
Personen mit Herzkrankheiten;
Patienten mit Osteoporose;
Personen mit implantierten Herzschrittmachern oder anderem elektronischen medizinischen Gerät;
Personen mit Extremitäten-Prothesen;
Personen, die auf Vibrationen oder erschöpfende Übungen empfindlich reagieren
Anmerkungen zur Verwendung
Vor der Benutzung des Produktes sollten Uhren, Armbänder, Handys und andere wertvolle Gegenstände sowie Schlüssel,
Messer oder andere scharfe Gegenstände abgelegt werden, um die Beschädigungen der Maschine sowie Verletzungen
zu vermeiden.
Während der Benutzung des Produktes sollten keine Zigaretten geraucht werden.
Das Produkt darf nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen Geräten verwendet werden.
Das Produkt darf nicht zu Heilungszwecken genutzt werden.
Das Produkt sollte nicht direkt nach dem Essen oder Trinken verwendet werden.
Während der Benutzung sollten Sie die Übungsgeräte vor dem Zugang von Kindern und Tieren sichern. Es ist verboten,
die Finger oder andere Gegenstände in den Spalt zwischen die Innenabdeckung und die Bodenabdeckung zu stecken.
Kinder unter 10 Jahren sowie Personen über 60 Jahren sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Die Tragfähigkeit des Produktes beträgt 150 kg; Personen mit höherem Gewicht wird von der Benutzung abgeraten.
Das Produkt ist nur zur Nutzung durch nur eine Person geeignet.
WARNUNG!
Es ist verboten, das Gerät selbstständig zu demontieren oder zu reparieren. Dies könnte zu einem Stromschlag führen
und Fehlfunktionen des Gerätes verursachen. Falls Instandsetzungsarbeiten notwendig sind, sollte unmittelbar der
Hersteller oder der regionale Vertreter kontaktiert werden.
Falls einer der unten stehenden Fälle auftritt, sollte mit der weiteren Benutzung des Produktes aufgehört werden.
Danach sollte die Stromversorgung abgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
- Versehentliches Bespritzen des Produktes oder der Steuerung mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten.
- Feststellung einer Beschädigung am Zubehör oder an inneren Komponenten
- Untypische Körperreaktion oder ein starkes Schmerzgefühl während der Übungsdurchführung
- Ausfall der Stromversorgung.
- Gewitter oder atmosphärische Entladungen.
Es sollte geprüft werden ob die Netzspannung der Betriebsspannung des Produktes entspricht. Der Stecker darf nicht mit nassen Händen
Funktion des produkts
Stecker und netzkabel
gezogen werden, da dies zu einem Stromschlag führen könnte. Beim Steckerziehen sollte nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker
gezogen werden. Bei längerem Stromausfall sollte die Stromversorgung abgeschaltet und der Stecker gezogen werden. Falls die
Stromversorgungskarte beschädigt wurde, sollte mit der weiteren Benutzung aufgehört werden. Die Stromversorgungstaste sollte
abgeschaltet und der Stecker gezogen werden. Es sollte der Technische Dienst zwecks Reparatur kontaktiert werden.
PROGRAMME
P0 - Dehnen der Bauchmuskeln
P1 - Entspannungsdehnen
P2 - sanfte Dehnbewegungen
P3 - Dehnen beim Laufen
P4 - Dehnen beim Jogging
P5 - Dehnen beim schnellen Gehen
P6 - Dehnen beim Gehen
P7 - mäßiges Dehnen
P8 - intensives Dehnen
P9 - Herztraining
START/STOP: Um das Produkt zu starten sollten Sie den Stecker in die
Funktionen der Fenbedienung
Steckdose stecken und dann die Taste drücken. Wird die Taste während des
Betriebes gedrückt, hält die Maschine an.
TIME: Arbeitszeitverkürzung: die voreingestellte Laufzeit beträgt 10 Minuten,
verteilt auf 10 Ebenen. Um die Zeit zu verringern sollte die Taste gedrückt werden.
Speed +: Erhöhung der Geschwindigkeit: Manuell 1-20. Um die Geschwindigkeit
währender der Laufzeit der Maschine zu verringern sollte diese Taste gedrückt
werden. diese Taste gedrückt werden
Time +: Arbeitszeitverlängerung: die voreingestellte Laufzeit beträgt verteilt auf 10
Ebenen. Um die Zeit zu verlängern sollte diese Taste gedrückt
Speed -: Verringerung der Geschwindigkeit: Manuell 1-20. Um die Geschwindigkeit
währender der Laufzeit der Maschine zu verringern sollte diese Taste gedrückt werden
Achtung: Die wirksame Reichweite der Fernbedienung beträgt 2,5 Meter. Der Infrarotsender der
Steuerung sollte auf den Infrarotempfänger des Produktes gerichtet werden.
POSITION ZUM TRAINING DES
GESAMTEN KÖRPERS Stellen
Sie sich auf die Plattform und
positionieren Sie die Füße in
Armbreite. Diese Position dient
zur Verbesserung des Kreislaufs.
KNIEBEUGE: Bei der
Kniebeuge sollten die Füße
auf Armbreite auseinander
gestellt werden. Wenn es
Ihnen möglich ist, beugen
Sie die Knie im 90 Grad
Winkel und behalten diese
Position bei. Diese Position
ist ideal für das
Gesäßtraining.
LIEGESTÜTZE: Positionieren
Sie die Hände auf
Schulterbreite. Falls Sie ein
intensiveres Training benötigen,
können Sie die Ellbogen um 90
Grad beugen und diese
Position halten.
DIE UNTEREN BEINPARTIEN:
Legen Sie die unteren
Beinpartien auf die Plattform
und stützen Sie die Hände
hinter dem Rücken ab. Falls
Sie ein intensiveres Training
benötigen, sollten Sie das
Gesäß vom Boden hochheben
und sich auf die Waden
stützen.
BEUGE IN DER TAILLE: Stellen
Sie die Beine auseinander, führen
Sie eine Beuge aus und legen Sie
die Handflächen auf die Plattform.
Falls Sie ein intensiveres Training
benötigen, beugen Sie die
Ellbogen.
STEHEN AUF EINEM BEIN
Stellen Sie ein Bein auf die
Plattform und entspannen
Sie sich. Falls Sie ein
intensiveres Training
benötigen, beugen Sie sich
nach vorne, indem Sie das
Körpergewicht auf die
Plattform verlagern.
SITZPOSITION I: Setzen Sie
sich auf die Vibrationsplattform
und richten Sie den Rücken
auf.
SITZPOSITION II: Auf dem
Stuhl sitzend stellen Sie die
Füße auf die Plattform. Es ist
eine perfekte Methode zur
Entspannung und
Verbesserung des Kreislaufs in
den Beinen.
Griffe: Beim Umstellen an einen anderen Platz sollte das Produkt an der Seite angehoben werden, die sich
Anwendung
Umstellung
gegenüber den Rädern befindet. Danach kann das Produkt am Griff haltend an den richtigen Platz verschoben
werden.
Vor der Reinigung sollten Sie sich vergewissern, dass die Netzspannung abgeschaltet und der Stecker von der Steckdose
Aufbewahrung und
Oberflächenreinigung
Häufig auftretende Probleme und Lösungsmethoden
gezogen wurde. Das Gummipedal und die Abdeckungen können mit einem mit Reinigungsmittel befeuchtetem Tuch
gereinigt werden.
ACHTUNG: Das Produkt selbst darf nicht mit aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmitteln, die Korrosion, Verfärbung
oder Verrostung verursachen oder zu Rissen am Produkt führen könnten, gereinigt werden. Das Bespritzen des
Produktes mit Wasser sollte vermieden werden, da es sonst zu Kurzschlüssen kommen könnte.
STEUERUNGSGERÄT: Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, sollte zur Reinigung immer nur ein trockenes Tuch
benutzt werden.
1. Nothalt: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „Er-3” an. Die LED auf dem Display blinkt dreimal.
2. Keine Verbindung: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-4” an. Die LED auf dem Display blinkt viermal.
3. Beschädigung des Stromversorgungskabel. Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-5” an. Die LED auf dem
Display blinkt fünfmal.
4. Stromüberlast: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-6” an. Die LED auf dem Display blinkt sechsmal.
5. Motorstörung: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-7” an. Die LED auf dem Display blinkt siebenmal.
6. Motorblockade: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-8” an. Die LED auf dem Display blinkt achtmal.
7. Spannung zu niedrig: Die LED-Anzeige auf dem Pult zeigt „ER-8” an. Die LED auf dem Display blinkt neunmal.
Technische Spezifikation
Nennspannung: 220-240 VAC 100-120 VAC
Nennleistung: 200 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Höchstgewicht des Nutzers: 150 kg
Na zabezpečenie správnej prevádzky výrobku si pred použitím pozorne prečítajte tento NÁVOD NA
POUŽÍVANIE a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným opatreniam.
Bezpečnostné opatrenia
Prostredie na používanie..
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom alebo prašnom prostredí, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom alebo poruche mechanických
častí. .
Výrobok nepoužívajte, ak je teplota v interiéri vyššia ako 40 °C.
Výrobok nepoužívajte na otvorenom priestranstve alebo pod priamym slnečným svetlom.
Výrobok používajte na rovnej podlahe.
Pred použitím výrobku pri prechode z nízkej na vysokú teplotu počkajte jednu hodinu, aby sa zabránilo kondenzácii vodných
pár na stroji a následnej poruche.
Ľuďom za týchto podmienok sa neodporúča výrobok používať:
(Pred použitím sa dôrazne odporúča poradiť sa s lekárom)
Pacienti, ktorí sa udner liečia alebo sa necítia dobre;
Pacienti s malígnym tomor;
Tehotné ženy alebo ženy v období menštruácie;
Ľudia s ochorením srdca;
Pacienti s osteoporózou;
Ľudia s implantovaným kardiostimulátorom alebo iným lekárskym elektronickým prístrojom;
Osoby s umelou končatinou;
Ľudia citliví na vibrácie a namáhavé cvičenie.
Upozornenie počas prevádzky
Pred použitím si vyzlečte hodinky, náramok, telefón alebo iné cenné predmety a kľúče, nôž alebo iné rezné predmety, aby nedošlo k
poškodeniu alebo poraneniu tela.
Počas používania výrobku nefajčite.
Výrobok nepoužívajte spolu s inými zdravotníckymi pomôckami.
Nepoužívajte výrobok na lekárske účely.
Nepoužívajte výrobok hneď po jedle alebo nápoji.
Počas používania držte dieťa alebo domáce zviera mimo dosahu výrobku. Je zakázané vkladať prsty alebo iné cudzie telesá do
medzery medzi stredovým krytom a krytom základne.
Pri používaní výrobku je potrebný dohľad pre dieťa mladšie ako 10 rokov a staršie ako 60 rokov.
Nosnosť výrobku je 150 kg; osobám s vyššou hmotnosťou sa neodporúča výrobok používať.
Tento výrobok je obmedzený len na používanie jednou osobou.
VAROVANIE
Neoprávnená demontáž, rozoberanie alebo renovácia nie je povolená, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom alebo rany poruchy.
V prípade potreby i sany servisných prác okamžite kontaktujte výrobcu alebo miestneho predajcu.
Výrobok prestaňte používať pod Výrobok za nižšie uvedených podmienok potom vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Na Výrobok alebo ovládací prvok sa náhodne vyliala voda alebo iná kvapalina.
Zistí sa, že je poškodené akékoľvek príslušenstvo alebo je odhalená vnútorná súčasť.
Počas používania pocítite normálny alebo silný prírastok.
Výpadok napájania.
Hromové alebo svetelné počasie.
Zástrčka a napájací kábel
Skontrolujte, či je napätie v súlade s napätím špecifikovaným pre výrobok. Nezasúvajte zástrčku napájania mokrou rukou, aby ste
predišli úrazu elektrickým prúdom. Pri vyťahovaní napájacieho kábla držte skôr zástrčku ako napájací kábel. Vypnite vypínač a
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky v prípade poruchy elektrického prúdu alebo v prípade, že sa výrobok dlhší čas nepoužíva. Ak
sa napájacia karta ha sany poškodí, prestaňte výrobok používať, vypnite vypínač, vytiahnite zástrčku a kontaktujte technikov na
opravu.
Funkcia výrobku
PROGRAMY
P0 - strečing brucha
P1 - relaxačný strečing
P2 - jemný pohybový strečing
P3 - bežecký strečing
P4 - bežecký strečing
P5 - strečing pri rýchlej chôdzi
P6 - strečing pri chôdzi
P7 - priemerný strečing
P8 - strečing na vysokej úrovni
P9 - strečing srdca
Funkcia ovládača
START/STOP: Zasuňte zástrčku do zásuvky, zapnite napájanie a potom stlačte
tlačidlo na zastavenie výrobku. Počas prevádzky stroja stlačte toto tlačidlo, aby ste
zastavili prácu.
TIME: Zníženie času: predvolený pracovný čas je 10 minút rozdelených do 10
úrovní, stlačením tohto tlačidla znížite čas.
Speed +: Zvýšenie rýchlosti: manuálne 1-20. Stlačením tohto tlačidla zvýšite
rýchlosť počas prevádzky stroja.
Time +: Zvýšenie času: predvolený pracovný čas je 10 minút rozdelených do 10
úrovní, stlačením tohto tlačidla zvýšite čas.
Speed -: Zníženie rýchlosti: manuálne 1-20. Stlačením tohto tlačidla znížite
rýchlosť, keď je stroj v prevádzke.
Poznámka: účinný dosah príjmu signálu diaľkového ovládania je 2,5 metra, indikátor
infračerveného vyžarovania ovládača by mal byť zarovnaný s okienkom príjmu infračerveného
signálu na výrobku.
Použitie metódy
POSTOJ CELÉHO TELA:
Postavte sa na dosku a
roztiahnite nohy na šírku
ramien. Pomôže to zlepšiť
celkový krvný obeh a svalový
tonus.
POHYB V PÁSE: Natiahnite
nohy, pokrčte sa v páse a
ruky položte na dosku. Pre
hlbšie cvičenie pokrčte lakte.
POSTAVA PRI KĹBENÍ: Pri
kľučkovaní roztiahnite
nohy na šírku ako
ramená a ak môžete,
pokrčte kolená do 90
stupňov a vydržte v tejto
polohe. Toto je skvelé na
precvičenie stehien.
POSTAVA JEDNEJ NOHY:
Položte jednu nohu na
pedál a uvoľnite sa. Pre
hlbšie cvičenie sa
predkloňte dopredu a
položte na dosku väčšiu
váhu tela.
POSTAVA PRI PRÍTLAKU:
Rozpažte ruky na šírku
ramien. Ak chcete viac
precvičiť svaly, ohnite lakte
na 90 stupňov a v tejto
polohe vydržte.
POSADENIE V SEDE I:
Posaďte sa zadkom na
oscilačnú dosku. Seďte
pohodlne, chrbát majte
rovný.
POSTAVA NA DOLNÝCH
NOHÁCH: Dolné končatiny
položte ako na obrázku na
dosku s rukami opretými
za sebou o zem. Pre hlbšie
precvičenie zdvihnite
sedadlo z podlahy a
zatlačte na lýtka.
SEDIACA POSTAVA II: V
sede na stoličke položte
nohy na dosku. Je to skvelý
spôsob, ako zmierniť
napätie a môže pomôcť
zlepšiť krvný obeh v
nohách.
Funkcie a vlastnosti
Krása tela: repozičnými a vysokofrekvenčnými vibráciami a spôsobom v kombinácii s rôznymi cvičebnými
postojmi môže tento stroj hlboko stimulovať svalové tkanivo, znížiť hromadenie tuku, rehabilitovať pružnosť
svalov, vymodelovať krásny tvar tela, potom používateľov vitalizovať a cítiť sa sebaisto.
Metóda pohybu
Dve rukoväte navrhnuté na oboch koncoch stredového krytu. Pri
premiestňovaní výrobku zdvihnite koniec oproti koliesku, uchopte rukoväť
a premiestnite výrobok na požadované miesto.
!
Skladovanie a údržba
Čistenie povrchu
Pred čistením sa uistite, že je vypínač vypnutý a zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky.
Gumový pedál a kryty sa môžu čistiť handričkou obsahujúcou čistiaci prostriedok, ant by sa mal čistiaci prostriedok odstrániť handričkou.
UPOZORNENIE: Výrobok nečistite korozívnymi čistiacimi prostriedkami, ako je benzén alebo riedidlo, pretože
môžu spôsobiť vyblednutie, koróziu alebo praskliny na výrobku. Do výrobku nestriekajte vodu, aby ste zabránili
skratu.
OVLÁDAČ: Keďže mokrá handrička môže spôsobiť poruchu ovládača, môžete používať len suchú handričku.
Skladovanie a údržba
Uistite sa, že je vypínač napájania vypnutý a zástrčka je vytiahnutá z elektrickej siete.
Očistite výrobok od prachu a nečistôt a udržiavajte ho v čistote a mimo miest s vysokou teplotou a vlhkosťou.
Ak sa Výrobok dlhší čas nepoužíva, na Výrobok by sa mal nasadiť prachotesný kryt (ale to sami), aby sa zabránilo vnikaniu prachu.
Bežné problémy a riešenia
1. Núdzové zastavenie: Kontrolka na konzole zobrazuje '' Er-3", kontrolka na doske plošných spojov bliká trikrát.
2. Chyba pripojenia: Kontrolka na konzole zobrazuje "'ER-4", kontrolka na doske plošných spojov bliká štyrikrát.
3. Poškodenie elektrónky: Kontrolka na konzole zobrazuje "ER-5", kontrolka na doske plošných spojov bliká päťkrát.
4. Prúdové preťaženie: Kontrolka na konzole ukazuje "ER-6", kontrolka na doske bliká šesťkrát.
5. Abnormalita inžiniera: Kontrolka na konzole ukazuje "ER-7", kontrolka na doske plošných spojov bliká sedemkrát.
6. Zablokovaný strojník: Kontrolka na konzole ukazuje "ER-8", kontrolka na doske plošných spojov bliká osemkrát.
7. Nízke napätie: Kontrolka na konzole ukazuje "ER-9", kontrolka na doske bliká deväťkrát.
Technická špecifikácia
Menovité napätie: 220-240 VAC 100-120 VAC Menovitý výkon: 200 W
Menovitá frekvencia: 50/60 Hz
Maximálna hmotnosť používateľa: 150 kg
Om een correcte werking van het product te garanderen, dient u deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen
voor u het product in gebruik neemt en bijzondere aandacht te besteden aan de veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsmaatregelen
Gebruiksomgeving
Gebruik het product niet in een vochtige of stoffige omgeving om elektrische schokken of defecten aan mechanische onderdelen te
voorkomen. .
Gebruik het product niet bij een temperatuurę van meer dan 40 °C.
Gebruik het product niet in de open lucht of in direct zonlicht.
Gebruik het product op een vlakke ondergrond.
Wacht een uur voordat u het product gebruikt wanneer het van een lage naar een hoge temperatuur is overgegaan, om te
voorkomen dat er waterdamp op het apparaat condenseert, wat tot storingen kan leiden.
Personen onder deze omstandigheden wordt afgeraden het product te gebruiken:
(Het wordt sterk aangeraden om uw arts te raadplegen voor gebruik)
Patiënten die onder behandeling zijn of zich niet goed voelen;
Patiënten met kwaadaardige tumor;
Zwangere vrouwen of vrouwen in de menstruatieperiode;
Mensen met hartaandoeningen;
Patiënten met osteoporose;
Mensen met een geïmplanteerde pacemaker of ander medisch elektronisch instrument;
Mensen met een kunstledemaat;
Mensen die gevoelig zijn voor trillingen en zware oefeningen.
Opmerking tijdens gebruik
Ontkleed voor gebruik het horloge, de armband, de telefoon of andere waardevolle voorwerpen en sleutels, messen of andere
scherpe voorwerpen om schade of lichamelijk letsel te voorkomen.
Rook niet tijdens het gebruik van het product.
Gebruik het product niet samen met andere medische apparatuur.
Gebruik het product niet voor medische behandelingen.
Gebruik het product niet direct na een maaltijd of drankje.
Houd tijdens het gebruik kinderen of huisdieren uit de buurt van het product. Het is verboden om vingers of andere vreemde
voorwerpen in de opening tussen het middelste deksel en het onderste deksel te steken.
Kinderen jonger dan 10 jaar en mensen ouder dan 60 jaar moeten tijdens het gebruik van het product onder toezicht staan.
De belastbaarheid van het product is 150 kg; mensen met een hoger gewicht wordt afgeraden het product te gebruiken.
Dit product is beperkt tot gebruik door één persoon.
WAARSCHUWING
Ongeoorloofde demontage, demontage of renovatie is niet toegestaan om elektrische schokken of storingen te voorkomen. Neem
onmiddellijk contact op met de fabrikant of de plaatselijke dealer als er onderhoud nodig is.
Stop het gebruik van het product onder de volgende omstandigheden, schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Er is per ongeluk water of een andere vloeistof op het product of de bedieningseenheid gespat.
De accessoires zijn beschadigd of interne onderdelen zijn blootgesteld.
Voeltabnormale of ernstige versterking tijdens gebruik.
Stroomuitval.
Onweer of lichtweer.
Stekker en netsnoer
Controleer of het voltage overeenkomt met het voltage dat is opgegeven voor het product. Trek de stekker niet met natte handen uit
het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen. Houd de stekker vast in plaats van het netsnoer om het netsnoer uit te
trekken. Zet de stroomschakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact als de stroom uitvalt of als u het product lange tijd niet
gebruikt. Stop het gebruik van het product als de voedingskaart beschadigd is, zet de aan/uit-schakelaar uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met een technicus voor reparatie.
Werking van het product
PROGRAMMA'S
P0 - buik strekken
P1 - ontspannen rekken
P2 - zachte beweging stretching
P3 - hardlopen stretching
P4 - joggen stretching
P5 - snelwandelen stretching
P6 - wandelen stretching
P7 - gemiddelde rekoefeningen
P8 - rekken op hoog niveau
P9 - hart rekken
Functie van controller
START/STOP: Steek de stekker in het stopcontact, schakel de stroom in en druk op
de knop om het product te starten. Druk tijdens de werking van de machine op deze
knop om de werking te stoppen.
TIME: Tijd verminderen: de standaard werktijd is 10 minuten verdeeld in 10
niveaus, druk op deze knop om de tijd te verminderen.
Speed +: handmatig 1-20. Druk op deze knop om de snelheid te verhogen
wanneer de machine in werking is.
Time +: Tijd verhogen: de standaard werktijd is 10 minuten verdeeld in 10 niveaus,
druk op deze knop om de tijd te verhogen.
Speed -: Snelheid verlagen: handmatig 1-20. Druk op deze knop om de
snelheid te verlagen wanneer de machine in werking is.
Opmerking: het effectieve ontvangstbereik van het afstandsbedieningssignaal is 2,5 meter, de
infraroodstralingsindicator van de controller moet uitgelijnd zijn met het infraroodontvangstvenster
op het product.
Gebruik methode
WHOLE- BODY- EXERCISE
POSTURE: Ga op de plaat
staan en strek je voeten net
zo wijd als je schouders. Dit
helpt de algehele
bloedsomloop en spiertonus
te verbeteren.
WAIST BEND POSTURE: Strek
je benen, buig in je middel en
plaats je handen op de plaat.
Buig je ellebogen voor een
diepere oefening.
SQUAT HOUDING: Strek
je benen zo wijd als je
schouders wanneer je
hurkt en buig je knieën
tot 90 graden als je kunt
en houd de positie vast.
Dit is geweldig voor een
dijtraining.
ÉÉNVOUDIGE HOUDING:
Zet één voet op het
pedaal en ontspan jezelf.
Voor een diepere
oefening lunge je naar
voren en plaats je meer
lichaamsgewicht op de
plaat.
PRESS-UP Houding: Strek je
armen zo wijd als je
schouders. Als je de spieren
meer wilt trainen, buig dan
je ellebogen tot 90 graden
en houd deze positie vast.
ZITHOUDING I: Ga met uw
billen op de trilplaat zitten.
Zit comfortabel en houd
uw rug recht.
LOWER LEGS POSTURE: Zet
je onderbenen zoals
aangegeven op de plaat
met je handen steunend
achter je op de grond.
Voor een diepere oefening
til je je zitvlak van de vloer
en druk je op je kuiten.
ZITHOUDING II: Leg je
benen op de plaat als je op
een stoel zit. Dit is een
geweldige manier om
spanning te verlichten en
kan helpen de circulatie in
de benen te verbeteren.
Functie en kenmerken
Lichaamsschoonheid: door rustgevende en hoogfrequente vibratie en manier gecombineerd met verschillende
oefeningspostrures, kan deze machine spierweefsel diep stimuleren, vetophoping verminderen, elasticiteit van
spieren rehabilitqate, mooie lichaamsvorm beeldhouwen, dan gebruikers vitaliseren en zelfvertrouwen voelen.
Bewegende methode
Twee handvatten ontworpen op beide uiteinden van de middendekking.
Bij het verplaatsen van het product, hef het einde tegenover het wiel op,
grijp het handvat en verplaats het product naar de gewenste plaats.
!
Opslag en onderhoud
Oppervlaktereiniging
Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat de stroomschakelaar is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Het rubberen pedaal en de afdekkingen kunnen worden gereinigd met een doek met afwasmiddel, maar het afwasmiddel moet met een doek worden
verwijderd.
OPMERKING: Reinig het product niet met een bijtend schoonmaakmiddel zoals wasbenzine of verdunner, want dit kan
verkleuring, corrosie of barsten op het product veroorzaken. Spat geen water in het product om kortsluiting te voorkomen.
CONTROLLER: Omdat natte doeken storingen in de controller kunnen veroorzaken, mogen alleen droge doeken worden
gebruik
Opslag en onderhoud
Zorg ervoor dat de stroomschakelaar is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
Verwijder stof en vuil van het product en houd het schoon en uit de buurt van plaatsen met hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, moet er een stofvrije hoes (maar dan van uzelf) op het product worden aangebracht om
te voorkomen dat er stof binnendringt.
Veel voorkomende problemen en oplossingen
1.Noodstop: Led op console toont '' Er-3", Led op PCB knippert drie keer.
2. Aansluitfout: Led op console toont ''ER-4", led op PCB knippert vier keer.
3. Elektronen eindbuis demage: Lampje op console toont ''ER-5", Lampje op PCB knippert vijf keer.
4. Huidige overbelasting: Led op console toont ''ER-6", Led op PCB knippert zes keer.
5. Engineer abnormaliteit: Led op console toont ''ER-7", Led op PCB knippert zeven Keer.
6. Geblokkeerde technicus: Led op console toont ''ER-8", Led op PCB knippert acht Keer.
7. Laag voltage: De led op de console toont "ER-9", de led op de printplaat knippert negen keer
Technische specificaties
Nominale spanning: 220-240 VAC 100-120 VAC Nominaal vermogen: 200 W
Nominale frequentie: 50/60 Hz
Maximaal gebruikersgewicht: 150 kg
PL: Informacja o Właściwym Zwrocie Zużytych Baterii i Akumulatorów
Zgodnie z ustawą o bateriach (BattG) w Niemczech, jako firma Abisal Sp. z o.o. jesteśmy
zobowiązani do informowania naszych klientów o właściwym postępowaniu z zużytymi
bateriami litowymi i zestawami baterii wielokrotnego ładowania, wszystkich systemów
elektrochemicznych. Poniżej znajdują się szczegółowe instrukcje dotyczące zwrotu i
zabezpieczenia zużytych baterii:
1. Zwrot Zużytych Baterii:
Zużyte baterie litowe oraz zestawy baterii wielokrotnego ładowania mogą być zwracane
do punktów zbiórki tylko wtedy, gdy są całkowicie rozładowane. Stan "całkowite
rozładowanie" oznacza osiągnięcie końca użytkowania, np. wyłączenie urządzenia po
osiągnięciu braku napięcia lub pojawienie się zakłóceń funkcjonalnych z powodu
niewystarczającego naładowania baterii lub akumulatora.
2. Zabezpieczenie Przed Zwarciem:
Jeśli baterie nie są całkowicie rozładowane, należy je odpowiednio zabezpieczyć przed
zwarciem. Zaleca się, aby bieguny baterii były izolowane za pomocą pasków
samoprzylepnych. Jest to ważne, aby uniknąć potencjalnych zagrożeń związanych ze
zwarciem.
Dodatkowe Informacje
1. Oddzielny Recykling "Starych Urządzeń:
Urządzenia elektryczne i elektroniczne, które stały się odpadami, muszą być
przetwarzane i rejestrowane oddzielnie od stałych odpadów komunalnych. Stare
urządzenia nie mogą trafiać do śmieci domowych. Muszą być zbierane w specjalnych
systemach zbiórki i recyklingu.
2. Baterie i Akumulatory:
Jeśli to możliwe, sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być utylizowany oddzielnie od
wbudowanych baterii i/lub akumulatorów.
3. Możliwość Utylizacji "Starych Urządzeń":
Właściciele starych urządzeń z prywatnych gospodarstw domowych mogą pozbyć się ich
w publicznych zakładach utylizacji odpadów lub dostarczyć je do punktów utylizacji
powiązanych z producentem lub sprzedawcą. Miejsca utylizacji można znaleźć w
Internecie: https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-undruecknahmestellen.jsf.
4. Informacje o Prywatności:
Stare urządzenia często zawierają prywatne dane, zwłaszcza urządzenia do
przetwarzania danych i komunikacji, takie jak smartfony lub dyski twarde. Prosimy o
usunięcie wszystkich danych osobowych i prywatnych z utylizowanego sprzętu we
własnym interesie.
Dziękujemy za przestrzeganie powyższych wytycznych i przyczynienie się do ochrony
środowiska.
EN: Information on the Proper Return of Waste Batteries and Accumulators
In accordance with the Battery Act (BattG) in Germany, we as Abisal Sp. z o.o. are
obliged to inform our customers about the proper handling of used lithium batteries and
rechargeable battery packs of all electrochemical systems. Below are detailed
instructions on how to return and secure used batteries:
1. Return of Used Batteries:
Used lithium batteries and rechargeable battery packs may only be returned to collection
points when fully discharged. The state of "completely discharged" means that the end of
use has been reached, e.g. the device is switched off when no voltage is reached or a
functional disturbance occurs due to insufficient charge of the battery or rechargeable
battery.
2 Short-circuit protection:
If the batteries are not completely discharged, they must be adequately protected against
short-circuiting. It is recommended that the battery terminals are insulated with adhesive
strips. This is important to avoid potential short circuit hazards.
Additional information
1 Separate Recycling of 'Old Appliances:
Electrical and electronic appliances that have become waste must be recycled and
registered separately from municipal solid waste. Old appliances must not end up in
household rubbish. They must be collected in special collection and recycling systems.
2 Batteries and Accumulators:
If possible, electrical and electronic equipment must be disposed of separately from builtin batteries and/or accumulators.
3. Disposability of 'Old Appliances':
Owners of old appliances from private households can dispose of them at public waste
disposal facilities or take them to disposal sites linked to the manufacturer or seller.
Disposal sites can be found on the Internet: https://www.ear-system.de/earverzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.jsf.
4 Privacy information:
Old devices often contain private data, especially data processing and communication
devices such as smartphones or hard drives. Please remove all personal and private
data from the disposed equipment in your own interest.
Thank you for following the above guidelines and contributing to environmental
protection.
CZ: Informace o správném odevzdávání odpadních baterií a akumulátorů
V souladu s německým zákonem o bateriích (BattG) jsme jako společnost Abisal Sp. z
o.o. povinni informovat naše zákazníky o správném nakládání s použitými lithiovými
bateriemi a akumulátory všech elektrochemických systémů. Níže uvádíme podrobné
pokyny k odevzdání a zabezpečení použitých baterií:
1. Vrácení použitých baterií:
Použité lithiové baterie a dobíjecí akumulátorové sady lze na sběrná místa vracet pouze
zcela vybité. Stav "zcela vybitý" znamená, že bylo dosaženo konce používání, např.
zařízení se vypne, když není dosaženo žádného napětí nebo dojde k poruše funkce v
důsledku nedostatečného nabití baterie nebo akumulátoru.
2 Ochrana proti zkratu:
Pokud nejsou baterie zcela vybité, musí být odpovídajícím způsobem chráněny proti
zkratu. Doporučuje se izolovat vývody akumulátorů lepicími páskami. Je to důležité, aby
se zabránilo potenciálnímu nebezpečí zkratu.
Další informace
1 Oddělená recyklace "starých spotřebičů:
Elektrické a elektronické spotřebiče, které se staly odpadem, musí být recyklovány a
evidovány odděleně od pevného komunálního odpadu. Staré spotřebiče nesmí skončit v
domovním odpadu. Musí být shromažďovány ve speciálních systémech sběru a
recyklace.
2 Baterie a akumulátory:
Elektrická a elektronická zařízení musí být pokud možno likvidována odděleně od
vestavěných baterií a/nebo akumulátorů.
3. Likvidace "starých spotřebičů":
Majitelé starých spotřebičů ze soukromých domácností je mohou odevzdat ve veřejných
zařízeních na likvidaci odpadů nebo je odvézt do míst určených k likvidaci spojených s
výrobcem nebo prodejcem. Místa pro likvidaci lze nalézt na internetu: https://www.earsystem.de/ear-verzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.jsf.
4 Informace o ochraně osobních údajů:
Stará zařízení často obsahují soukromé údaje, zejména zařízení pro zpracování dat a
komunikaci, jako jsou chytré telefony nebo pevné disky. Ve vlastním zájmu odstraňte z
likvidovaných zařízení všechny osobní a soukromé údaje.
Děkujeme, že se budete řídit výše uvedenými pokyny a přispějete k ochraně životního
prostředí.
DE: Informationen zur ordnungsgemäßen Rückgabe von Altbatterien und akkumulatoren
Gemäß dem Batteriegesetz (BattG) in Deutschland sind wir als Abisal Sp. z o.o.
verpflichtet, unsere Kunden über den ordnungsgemäßen Umgang mit gebrauchten
Lithiumbatterien und Akkus aller elektrochemischen Systeme zu informieren.
Nachfolgend finden Sie detaillierte Hinweise zur Rückgabe und Sicherung gebrauchter
Batterien:
1 Rückgabe von gebrauchten Batterien:
Gebrauchte Lithiumbatterien und -akkus dürfen nur in vollständig entladenem Zustand
an Sammelstellen zurückgegeben werden. Der Zustand "vollständig entladen" bedeutet,
dass das Ende der Nutzungsdauer erreicht ist, z.B. das Gerät wird bei
Spannungslosigkeit abgeschaltet oder es kommt zu einer Funktionsstörung aufgrund
unzureichender Ladung der Batterie oder des Akkus.
2 Kurzschlussschutz:
Wenn die Batterien nicht vollständig entladen sind, müssen sie ausreichend gegen
Kurzschluss geschützt werden. Es wird empfohlen, die Batteriepole mit Klebestreifen zu
isolieren. Dies ist wichtig, um mögliche Kurzschlussgefahren zu vermeiden.
Zusätzliche Informationen
1 Getrenntes Recycling von "Altgeräten":
Elektrische und elektronische Geräte, die zu Abfall geworden sind, müssen getrennt von
den festen Siedlungsabfällen recycelt und registriert werden. Altgeräte dürfen nicht im
Hausmüll landen. Sie müssen in speziellen Sammel- und Recyclingsystemen gesammelt
werden.
2 Batterien und Akkumulatoren:
Elektro- und Elektronikgeräte sind nach Möglichkeit getrennt von eingebauten Batterien
und/oder Akkumulatoren zu entsorgen.
3 Entsorgbarkeit von "Altgeräten":
Besitzer von Altgeräten aus Privathaushalten können diese bei den öffentlichen
Abfallentsorgungseinrichtungen entsorgen oder sie zu den mit dem Hersteller oder
Verkäufer verbundenen Entsorgungsstellen bringen. Entsorgungsstellen sind im Internet
zu finden: https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-undruecknahmestellen.jsf.
4 Informationen zum Datenschutz:
Altgeräte enthalten oft private Daten, insbesondere Datenverarbeitungs- und
Kommunikationsgeräte wie Smartphones oder Festplatten. Bitte entfernen Sie in Ihrem
eigenen Interesse alle persönlichen und privaten Daten von den entsorgten Geräten.
Wir danken Ihnen, dass Sie die oben genannten Richtlinien befolgen und damit einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
SK: Informácie o správnom vrátení použitých batérií a akumulátorov
V súlade so zákonom o batériách (BattG) v Nemecku sme ako spoločnosť Abisal Sp. z
o.o. povinní informovať našich zákazníkov o správnom zaobchádzaní s použitými
lítiovými batériami a akumulátormi všetkých elektrochemických systémov. Nižšie
uvádzame podrobné pokyny na vrátenie a zabezpečenie použitých batérií:
1. Vrátenie použitých batérií:
Použité lítiové batérie a akumulátorové súpravy sa môžu vracať na zberné miesta len
úplne vybité. Stav "úplne vybitý" znamená, že sa dosiahol koniec používania, napr.
zariadenie sa vypne, keď sa nedosiahne žiadne napätie alebo dôjde k funkčnej poruche
z dôvodu nedostatočného nabitia batérie alebo akumulátora.
2 Ochrana proti skratu:
Ak batérie nie sú úplne vybité, musia byť primerane chránené proti skratu. Odporúča sa,
aby boli póly batérie izolované lepiacimi páskami. Je to dôležité, aby sa predišlo
možnému nebezpečenstvu skratu.
Ďalšie informácie
1 Separovaná recyklácia "starých spotrebičov:
Elektrické a elektronické spotrebiče, ktoré sa stali odpadom, sa musia recyklovať a
evidovať oddelene od tuhého komunálneho odpadu. Staré spotrebiče nesmú skončiť v
domácom odpade. Musia sa zbierať v špeciálnych systémoch zberu a recyklácie.
2 Batérie a akumulátory:
Ak je to možné, elektrické a elektronické zariadenia sa musia likvidovať oddelene od
zabudovaných batérií a/alebo akumulátorov.
3. Likvidácia "starých spotrebičov":
Majitelia starých spotrebičov zo súkromných domácností ich môžu zlikvidovať vo
verejných zariadeniach na likvidáciu odpadu alebo ich odniesť na miesta likvidácie
spojené s výrobcom alebo predajcom. Miesta na likvidáciu možno nájsť na internete:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.jsf.
4 Informácie o ochrane osobných údajov:
Staré zariadenia často obsahujú súkromné údaje, najmä zariadenia na spracovanie
údajov a komunikáciu, ako sú smartfóny alebo pevné disky. Vo vlastnom záujme
odstráňte z likvidovaných zariadení všetky osobné a súkromné údaje.
Ďakujeme, že sa budete riadiť vyššie uvedenými pokynmi a prispejete k ochrane
životného prostredia.
NL: Informatie over de juiste terugname van gebruikte batterijen en accu's
In overeenstemming met de Battery Act (BattG) in Duitsland, zijn wij als Abisal Sp. z o.o.
verplicht om onze klanten te informeren over de juiste verwerking van gebruikte
lithiumbatterijen en oplaadbare batterijpakketten van alle elektrochemische systemen.
Hieronder vindt u gedetailleerde instructies voor het retourneren en beveiligen van
gebruikte batterijen:
1. Inleveren van gebruikte batterijen:
Gebruikte lithiumbatterijen en oplaadbare batterijpakketten mogen alleen worden
ingeleverd bij inzamelpunten als ze volledig ontladen zijn. De toestand "volledig
ontladen" betekent dat het einde van het gebruik is bereikt, bijv. het apparaat wordt
uitgeschakeld als er geen spanning meer is of er treedt een functiestoring op als gevolg
van onvoldoende lading van de batterij of oplaadbare accu.
2 Kortsluitbeveiliging:
Als de accu's niet volledig ontladen zijn, moeten ze afdoende worden beschermd tegen
kortsluiting. Het wordt aanbevolen om de accupolen te isoleren met plakstrips. Dit is
belangrijk om potentiële kortsluitingsgevaren te voorkomen.
Aanvullende informatie
1 Gescheiden recyclen van 'Oude apparaten:
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten worden
gerecycled en apart van het vast huishoudelijk afval worden geregistreerd. Oude
apparaten mogen niet bij het huisvuil terechtkomen. Ze moeten worden ingezameld in
speciale inzamelings- en recyclingsystemen.
2 Batterijen en accu's:
Indien mogelijk moet elektrische en elektronische apparatuur gescheiden van
ingebouwde batterijen en/of accu's worden verwijderd.
3. Verwijdering van "Oude apparaten":
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishoudens kunnen deze naar openbare
afvalverwijderingsinstallaties brengen of naar verwijderingslocaties die verbonden zijn
met de fabrikant of verkoper. Verwijderingssites zijn te vinden op het internet:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.jsf.
4 Informatie over privacy:
Oude apparaten bevatten vaak privégegevens, vooral apparaten voor
gegevensverwerking en communicatie zoals smartphones of harde schijven. Verwijder in
uw eigen belang alle persoonlijke en privégegevens van de afgedankte apparatuur.
Hartelijk dank dat u de bovenstaande richtlijnen volgt en bijdraagt aan de bescherming
van het milieu.
Abisal Sp. z o.o.
L.p.
Data
zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)
ul. Pyskowicka 17
41-807 Zabrze
www.abisal.pl
KARTA GWARANCYJNA
Nazwa artykułu:……………………………………………………
Kod EAN:………………………………………………………….
Data sprzedaży:…………………………………………………….
WARUNKI GWARANCJI:
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy,
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku, reklamowanego towaru.
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie
dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres naprawy może się wydłużyć o czas niezbędny
do ich sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 90 dni.
5. Gwarancją nie są objęte:
- uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska
itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku:
- upływu terminu ważności,
- samodzielnych napraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków serwis ma prawo
odmówić przyjęcia do naprawy. W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego
przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
8. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem, konserwacją, które zgodnie z instrukcją obsługi
użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
9. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
10. Towar powinien być zabezpieczony do wysyłki.
11. W celu skorzystania z gwarancji, przestrzegaj procedury zamieszonej na stronie internetowej:
https://serwis.abisal.pl/
W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony
prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
Article name:……………………………………………………….
EAN code:………………………………………………………….
Date of sale: ………………………………………………………..
GUARANTEE TERMS:
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the
period of 24 months from the date of sale: electric power assisted booster 24 months, charger 6 months.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
- clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature
- valid purchase confirmation for the equipment including the date of sale / bill, complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not
more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required
to import such part, however such period shall not be longer than 90 days.
5. The guarantee does not cover:
- mechanical damages and subsequent defects,
- damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,
- incorrect assembly and maintenance,
- damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings,
etc.
6. The guarantee expires in the event of:
- expiry of the validity term,
- self-repairs,
- failure to follow the rules of correct operation.
7. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled
to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s
expense after the client’s written permit.
8. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the
user is obliged to perform themselves.
9. The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
10. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
11. To exercise the guarantee follow the procedure posted on the website: https://serwis.abisal.pl/
In case of non-conformity of the sold thing with the contract, the buyer is entitled by law to legal remedies from and
at the expense of the seller. The guarantee does not affect such remedies.
1. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem
Hoheitsgebiet der Republik Polen: Roller 24 Monate, Akku 6 Monate.
2. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
- der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers,
- eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung, der beanstandeten Ware durch
den Kunden respektiert.
3. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum
der Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
4. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit, die
erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 90 Tage verlängert werden.
5. Die Garantie umfasst nicht:
- mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
- Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
- falsche Montage und Wartung,
- Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern,
Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt:
- nach Ablauf der Haltbarkeit,
- bei freiwilligen Reparaturen,
- Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
7. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der Service, die
Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service
die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner schriftlichen Genehmigung die Reinigung
durchführen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren
Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpflichtet ist.
9. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
10. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung befinden und für den Versand gesichert sein.
11. Um die Garantie zu beanspruchen, folgen Sie dem Reklamationsverfahren auf der Website:
https://serwis.abisal.pl/
Im Falle der Nichtübereinstimmung des verkauften Gegenstandes mit dem Vertrag stehen dem Käufer
Rechtsbehelfe auf Kosten des Verkäufers zu. Die Garantie beeinflusst diese Rechtsbehelfe nicht.
Název produktu:……………………………………………………
EAN kód:…………………………………………………………..
Datum prodeje:……………………………………………………..
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY:
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje: skútr 24
měsíců, baterie po dobu 6 měsíců.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
- čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího,
- platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu),
- reklamovaného produktu.
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode
dne doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení,
nejdéle však o 90 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
- mechanické poškození a vady způsobené nimi,
- poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování,
- špatnou montáž a údržbu,
- poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na
houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
- vyprší její platnost,
- bylo do produktu neodborně zasaženo,
- nebyla dodržena pravidla řádné údržby.
7. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí
produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na
náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
8. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět
sám uživatel.
9. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
10. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
11. V případě reklamace zboží prosím postupujte podle návodu na webových stránkách: https://serwis.abisal.pl/
Pokud zboží neodpovídá smlouvě, má kupující ze zákona nárok na zajištění právní ochrany na náklady
prodávajícího. Záruka nemá na tyto zákonné opravné prostředky vliv.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Abisal Sp. z o.o.
ul. Pyskowicka 17
41-807Zabrze
www.abisal.pl
ZÁRUČNÁ KARTA
Názov článku:……………………………………………………….
EAN kód:………………………………………………………….
Dátum predaja: ………………………………………………………..
ZÁRUČNÉ PODMIENKY:
1. Predávajúci poskytuje záruku v mene ručiteľa na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od
dátumu predaja: elektrický posilňovač 24 mesiacov, nabíjačka 6 mesiacov.
2. Záruka bude uznaná predajňou alebo servisným strediskom po poskytnutí zákazníkom:
- jasne a správne vyplnený záručný list s pečiatkou predaja a podpisom predávajúceho
- platné potvrdenie o kúpe zariadenia vrátane dátumu predaja/účtu, reklamovaný výrobok.
3. Prípadné vady a poškodenia zistené počas záručnej doby sa bezplatne odstránia najneskôr do 21 dní od
doručenia výrobku do predajne alebo servisu.
4. Ak by bolo potrebné doviezť niektoré súčasti, záručná doba sa môže predĺžiť o dobu potrebnú na dovoz
takejto súčasti, táto doba však nesmie byť dlhšia ako 90 dní.
5. Záruka sa nevzťahuje na:
- mechanické poškodenia a následné vady,
- poškodenia a závady vyplývajúce z nesprávneho skladovania a používania zariadenia v rozpore s jeho účelom,
- nesprávnu montáž a údržbu,
- poškodenia a spotrebu takých prvkov, ako sú: káble, popruhy, gumové časti, pedále, hubové rukoväte, kolesá,
ložiská atď.
6. Záruka zaniká v prípade:
- uplynutím doby platnosti,
- samoopravy,
- nedodržania pravidiel správnej prevádzky.
7. Výrobok odovzdaný na opravu by mal byť kompletný a čistý. Ak niektoré časti chýbajú, servis je oprávnený
odmietnuť prijatie výrobku do opravy. Servis môže odmietnuť prevziať znečistený výrobok alebo ho vyčistiť na
náklady klienta po jeho písomnom súhlase.
8. Záruka sa nevzťahuje na činnosti spojené s montážou, údržbou, ktoré je podľa návodu povinný vykonať
užívateľ sám.
9. Garant zároveň informuje, že ponúka pozáručný servis.
10. Výrobok by mal byť dodaný v originálnom balení a mal by byť zabezpečený na prepravu.
11. Na uplatnenie záruky postupujte podľa postupu zverejneného na webovej stránke: https://serwis.abisal.pl/.
V prípade nesúladu predanej veci so zmluvou má kupujúci zo zákona právo na právne prostriedky nápravy od
predávajúceho a na jeho náklady. Záruka nemá vplyv na tieto opravné prostriedky.
ZARIADENIE NIE JE URČENÉ NA REHABILITÁCIU A TERAPIU
Naam artikel:……………………………………………………….
EAN-code:………………………………………………………….
Verkoopdatum:………………………………………………………..
GARANTIEVOORWAARDEN:
1. De Verkoper biedt garantie namens de Garant binnen het grondgebied van de Republiek Polen voor een
periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum: elektrische booster 24 maanden, lader 6 maanden.
2. De garantie wordt erkend door de winkel of het servicecentrum nadat de klant deze heeft verstrekt:
- duidelijk en correct ingevulde garantiekaart met het verkoopstempel en de handtekening van de verkoper
- geldige aankoopbevestiging van de apparatuur met inbegrip van de verkoopdatum / factuur, geklaagd product
3. Eventuele gebreken en beschadigingen die tijdens de garantieperiode aan het licht komen, worden binnen
maximaal 21 dagen na levering van het product aan de winkel of service gratis verholpen.
4. Mocht het nodig zijn om bepaalde onderdelen te importeren, dan kan de garantietermijn worden verlengd
met de periode die nodig is om een dergelijk onderdeel te importeren, deze periode mag echter niet langer zijn dan
90 dagen.
5. De garantie dekt niet:
- mechanische schade en daaropvolgende defecten,
- schade en defecten als gevolg van onjuiste opslag en onjuist gebruik van de apparatuur,
- onjuiste montage en onjuist onderhoud,
- schade en verbruik van elementen zoals: kabels, riemen, rubberen onderdelen, pedalen, sponshandvatten, wielen,
lagers, enz.
6. De garantie vervalt in geval van:
- het verstrijken van de geldigheidsduur,
- zelfreparatie,
- het niet opvolgen van de regels voor correct gebruik.
7. Het product dat ter reparatie wordt aangeboden moet compleet en schoon zijn. Als er onderdelen ontbreken,
heeft de service het recht om het product te weigeren voor reparatie. De service kan weigeren een vuil product in
ontvangst te nemen of het op kosten van de klant reinigen na schriftelijke toestemming van de klant.
8. De garantie geldt niet voor werkzaamheden met betrekking tot montage, onderhoud, die de gebruiker
volgens de instructie zelf dient uit te voeren.
9. De garantieverstrekker informeert ook dat zij service na garantie bieden.
10. Het product moet worden geleverd in de originele verpakking en moet worden beveiligd voor verzending.
11. Om gebruik te maken van de garantie volgt u de procedure op de website: https://serwis.abisal.pl/
In geval van niet-overeenstemming van het verkochte met het contract, heeft de koper volgens de wet recht op
rechtsmiddelen van en op kosten van de verkoper. De garantie heeft geen invloed op dergelijke rechtsmiddelen.
DE APPARATUUR NIET BEDOELD IS VOOR REVALIDATIE EN THERAPIE