HMS MP6540 User guide

Page 1
MP6540
Page 2
1. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się dokładnie z instrukcją i zachować ją na przyszłość.
2. Należy uwzględnić wszystkie ostrzeżenia i środki ostrożności łącznie z etapami montażu. Z maszyny
można korzystać jedynie zgodnie z jej przeznaczeniem.
3. Mając na względzie własne bezpieczeństwo, produkt należy zmontować i użytkować zgodnie z
niniejszą instrukcją. Należy poinformować wszelkich innych użytkowników o zasadach bezpiecznego użytkowania.
4. Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci i zwierząt. Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu
maszyny bez nadzoru. Maszynę może montować i użytkować jedynie osoba dorosła.
5. Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek programu ćwiczeń należy skonsultować się z lekarzem. Jest to
niezbędne zwłaszcza w przypadku osób mających problemy zdrowotne lub przyjmujących lekarstwa mogące wpływać na tętno, ciśnienie krwi lub poziom cholesterolu.
6. Należy uważnie obserwować swój organizm. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów
(ból, ucisk w klatce piersiowej, nieregularna praca serca, brak oddechu, nudności lub zawroty głowy) należy niezwłocznie przerwać trening. Niewłaściwe wykonywanie ćwiczeń może prowadzić do poważnych problemów zdrowotnych lub urazów.
7. Maszynę należy ustawić na płaskiej, suchej i czystej nawierzchni i zapewnić swobodną przestrzeń
minimum 0,6 m od innych przedmiotów, aby zwiększyć poziom bezpieczeństwa.
8. Należy korzystać z odpowiedniego stroju sportowego i butów. Należy unikać zbyt luźnych ubrań.
9. Maszyny nie wolno używać na świeżym powietrzu.
10. Przyrząd należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub zużycia przed każdym treningiem.
11. Należy zaprzestać użytkowania, gdy na sprzęcie pojawią się ostre krawędzie.
12. Jeżeli maszyna zacznie wydawać niecodzienne dźwięki należy przerwać użytkowanie.
13. Żadna regulowana część nie powinna wystawać, ani utrudniać ruchów użytkownika. Z maszyny może
korzystać tylko jedna osoba w danym momencie.
14. Hamowanie nie zależy od prędkości.
15. Maszyna nie jest przeznaczona do celów terapeutycznych.
16. Zależy zachować ostrożność przy podnoszeniu lub transporcie maszyny, aby uniknąć kontuzji pleców.
Należy korzystać jedynie z odpowiednich technik podnoszenia lub zapewnić sobie pomoc drugiej
osoby.
17. Nie wolno wprowadzać modyfikacji w konstrukcji produktu. W razie potrzeby należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem.
18. Maksymalna waga użytkownika: 100 kg
19. Sprzęt zaliczony został do klasy HC według normy EN ISO 20957-1 i jest przeznaczony do użytku
domowego/komercyjnego. Nie może być używany w celach terapeutycznych i rehabilitacyjnych.
Page 3
Rysunek zbiorczy
1
2
8
3
4
5
6
7
9
14
14
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
22
23
17
25
26
23
22
17
69
33
34
35
36
38
52
40
41
42
43
44
44
43
45
46
47
47
48
49
50
51
54
17
24
30
30
39
24
56
57
58
59
60
59
55
61
53
37
63
63
38
61
61
65
55
65
28
22
29
66
29
66
31
31
37
11
25
69
69
69
12
55
10
15
11
11
64
64
13
62
62
68
68
27
27
67
67
70
71
70
72
72
73
74
74
75
76
78
56
32
77
55
78
79
Page 4
Lista części
No.
Opis
Qty
No.
Opis
Qty 1 Rama główna
1
41
Odbojnik Ø35×2.0
1
2
Tylny stabilizator
1
42
Tuleja 7/8''
1
3
Lewy uchwyt
1
43
Łożysko kulkowe Ø44.5
2
4
Prawy uchwyt
1
44
Łożysko w tulei Ø55.6×16
2
5
Kolumna siedziska
1
45
Tuleja 15/16''
1
6
Lewy łącznik
1
46
Podkładka Ø40×2.8
1
7
Prawy łącznik
1
47
Zaślepki tylnego stabilizatora
2
8
Przedni stabilizator
1
48
Osłona 250×290×30
1
9
Pas 1 49
Korba
1
10
Koło zamachowe
1
50
Łańcuch
1
11
Nakrętki M10
3
51
Osłona
1
12
Sprężyna oporowa
1
52
Lewa nakrętka nylonowa 1/2”
1
13
Czujnik z linką
1
53
Prawa nakrętka nylonowa 1/2”
1
14
Pianka Ø24ר35×280
2
54
Prawy pedał
1
15
Ośka koła wentylatora
1
55
Zaślepka Ø12
5
16
Śruba M8×50
2
56
Śruba M5x15
5
17
Nakrętka nylonowa M8
7
57
Podkładka łukowa Ø5ר14×1
4
18
Zaślepki przedniego stabilizatora
1
58
Siodełko
1
19
Śruba M8x40
2
59
Wkręt samowiercący ST3.9×16
5
20
Podkładka łukowa Ø8ר20×1.5
2
60
Osłona 158×23×58
1
21
Nakrętka M8×16
2
61
Płaska podkładka Ø8ר16×1.5
5
22
Okrągła zaślepka Ø25×1.5
6
62
Nakrętka oczkowa M6x36
2
23
Nakrętka Ø24×13
2
63
Tuleja dystansująca Ø21ר13×10
2
24
Zaślepki uchwytów
2
64
Nakrętka kołnierzowa M10
2
25
Podkładka Ø8ר24×2
2
65
Tuleja stalowa Ø18ר14ר8×10
2
26
Pręt obrotowy Ø16.0×261.5
1
66
Wkręt samowiercący ST4.2×20
2
27
Nakrętka M6
2
67
Śruba M5×10
7
28
Licznik
1
68
Podkładka sprężynująca Ø6
2
29
Podkładka Ø5ר9×0.8
2
69
Podkładka spręzynująca Ø8
4
30
Śruba M5×15
2
70
Śruba M6x10
5
31
Czujnik pulsu z linką L=700mm
2
71
Lewa osłona
1
32
Śruba M5x10
2
72
Pierścien zabezpieczający Ø10
2
33
Gałka regulacji oporu
1
73
Prawa osłona
1
34
Tuleja plastikowa Ø32×1.5
1
74
Nakrętka nylonowa M5
7
35
Gałka regulacji wysokości siodełka M12
1
75
Wkręt samogwintujący ST4.2x12
1
36
Lewy pedał
1
76
Wsporik licznika
1
37
Podkładka Ø18ר34×2.0
2
77
Prewod
1
38
Łożysko Ø31ר29ר 13×11
2
78
Podkładka Ø5ר14×1
2
39
Osłona 350×130×47
1
79
Śruba M5x25
1
40
Nakrętka 7/8'
1
Page 5
Montaż
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Przymocuj tylny stabilizator (2)
do ramy głównej (1) przy użyciu 4 śrub (56) i 4 podkładek (57). Dokręć śruby kluczem S4
Przymocuj przedni stabilizator (8) do ramy głównej (1) przy
użyciu 2 nakrętek (21), 2 podkładek łukowych (20) i 2 śrub (19).
Dokręć śruby przy użyciu klucza uniwersalnego
Umieść pręt obrotowy (26) w ramie głównej (1).
Przymocuj wspornik komputera (76)do ramy głównej (1) przy użyciu 1 śruby (56) oraz (79)a także 2 podkładek (78). Dokręć śruby używając klucza imbusowego
Połącz przewód (77)z przewodem13).
56
57
1
2
#56 M5x15 4PCS #57 Φ5xΦ14x1 4PCS
19
20
21
8
1
#19 M8x40 2PCS
#20 Φ8xΦ20x1.5 2PCS
#21 M8 2PCS
Klucz uniwersalny S13, S14, S15
26
1
56
78
#56 M5x15 1PC
76
78
#78 Φ5xΦ14x1 2PCS
77
13
79
#79 M5x25 1PC
S4 klucz imbusowy
Page 6
Krok 4
Krok 5
Krok 6
Krok 6
23
17
25
23
17
25
3
4
69
69
#17 M8 2PCS #69 Φ8 2PCS
#25 Φ8xΦ24x2 2PCS
1
Wsuń lewą I prawą kolumnę (3)(4) na trzpień obrotowy (26) I zabezpiecz 2 podkładkami (25), 2 sprężynującymi
podkładkami (69) oraz 2 nylonowymi nakrętkami (17).
Dokręć wszystko używając klucza imbusowego
Nałóż zaślepki (23) na nakrętki (17).
6
7
16
16
17
61
61
#16 M8x50 2PCS
#17 M8 2PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 2PCS
69
#69 Φ8 2PCS
3
4
17
Przymocuj lewy I prawy wspornik (6)(7) do lewej I prawej kolumny (3)(4) 2 śrubami (16), 2
podkładkami(61), 2 podkładkami sprężynującymi (69) i 2 nakrętkami nylonowymi (17). Dokręć śruby używając obu kluczy z zestawu.
36
37
38
52
53
63
#52 1/ 2" 1PC
#53 1/ 2" 1PC
#63 Φ13 2PCS
#38 Φ13 2PCS
6
37
54
63
38
7
1
#37 Φ18xΦ34x2.0 2PCS
Połącz lewy wspornik (6) z lewym pedałem (36) przy użyciu tulei dystansującej (63), 1 podkładki (37), 1 łożyska (38) i 1
lewej nylonowej nakrętki (52) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Dokręć śruby przy użyciu klucza uniwersalnego
Połącz prawy wspornik (7) z prawym pedałem (54) przy użyciu tulei dystansującej (63), 1 podkładki (37), 1 łożyska (38) i 1 lewej nylonowej nakrętki (53) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara Dokręć śruby przy użyciu klucza
uniwersalnego
S6 klucz imbusowy
Klucz uniwersalny S13,S14, S15
S6 Klucz imbusowy
Page 7
Krok 7
Krok 8
Regulacja
5
35
17
58
61
1
#17 M8 3PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 3PCS
#35 M12 1PC
Nałóż siedzisko (58) na sztycę (5) używając 3 podkładek (61) i 3 nakrętek (17).
Dokręć śruby przy użyciu klucza uniwersalnego Umieść sztycę (5) w plastikowej tulei w ramie głównej (1), a następnie umieść gałkę regulacji wysokości (35) w otworze głównej ramy (1) a następnie przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
1
#32 M5x10 2PCS
31
31
28
32
77
76
Wykręć 2 śruby M5×10 (32) z komputera (28).
Podłącz przewód (77) I przewód czujnika pulsu (31) (28) do gniazd w komputerze. Schowaj nadmiar kalbi do ramy
głównej. Przymocuj komputer (28) do wspornika (76) przy użyciu wcześniej usuniętych śrub M5×10 (32). Dokręć śruby używając klucza uniwersalnego.
Klucz uniwersalny S13, S14, S15
Zaślepki na przednim stabilizatorze
Regulacja- poziomowanie urządzenia
Obróć przednie zaślepki zgodnie z potrzebą tak aby wypoziomować urządzenie
Regulacja oporu
Opór reguluje się poprzez pokrętło znajdujące się nad kołem zamachowym, (33). Pasek klinowy (9) może ulec nieznacznemu rozciągnięciu po kilku treningach, wówczas należy dociągnąć go przy pomocy pokrętła (33).
9
18
33
9
Page 8
Komputer
TIME…………………………….…00:00~99:59 MIN/SEC SPEED……………………………0.0~999.9 ML/H DISTANCE………………………0.00~9999ML CALORIE………………………….0.0~9999 CAL
AUTO ON/OFF
Komputer włącza się automatycznie po rozpoczęciu ćwiczeń lub po naciśnięciu przycisku. Po 4 sek bezczynności komputer przejdzie w stan uśpienia automatycznie.
Przycisk funkcyjny:
MODE: Naciśnij by przejść do pożądanej funkcji, przytrzymaj przez 3 sek aby wyczyścić zapis
FUNKCJE:
SCAN: Naciśnij I przytrzymaj“MODE” aż pojawi się napis “SCAN” na wyświetlaczu pojawią się kolejno wszystkie dostępne
funkcje w 5 sek. odstępach: Time, Speed, Distance, Calorie, ODO.
TIME: zlicza czas treningu
SPEED: wyświetla aktualną prędkość
DIST: Zlicza przebyty dystans podczas treningu
CALORIES: Zlicza spalone kalorie
ODO: Wskazuje łączną wartość przebytego dystansu. Zapis można zresetować poprzez wyciągnięcie baterii z
gniazda
Baterie
Komputer korzysta z 2 baterii typu AAA. Jeśli wartości wyświetlane na ekranie są zbyt jasne lub niewyraźne wymień baterie.
Regulacja wysokości siedziska
Wyjmij gałkę znajdującą się pod siedziskiem, Opuść lub podnieś siodełko na wymaganą wysokość a następnie włóż wałkę w odpowiednią dziurkę i przekręć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara
Przy wyjmowaniu sztycy upewnij się że plastikowy kołnierz nie wyskoczyl z ramy głównej
35
Page 9
SAFETY PRECAUTIONS
1. Read this manual carefully before first using and retain it for future reference.
2. Observe all warnings and preacutions including assembly steps. Use it only for intended purpose.
3. Assemble and use it only according to this manual to assure your safety. Inform all other users about
safe usage.
4. Keep it away from children and pets. Don’t let children unattended near this device. Only an adult
person may assemble and use it.
5. Ask yor physician for advice before starting any exercise program. It is especially necessary if your
suffer from some health problems or if you take some medication that could affect your heart rate, blood pressure or cholesterol level.
6. Observe body signals. If you feel some problems (pain, tightness in chest, irregular heartbeat,
breathing shortness, dizziness or nausea), stop immediately, improper exercising can result in serious health problems or in an injury.
7. Put it only on a flat, dry and clean surface and keep a safety safety clearance of at least 0.6 m from
other objects for higher safety. Use a protective cover to protect carpet or floor.
8. Wear adeguate sports clothes and sports shoes. Avoid too loose clothes.
9. Don’t use it outdoors.
10. Check this device for damage or wearing before each using. Regularly check all bolts and nuts. They
should be well tightened, Re-tighten, if necessary. Never use damaged or worn device to assure your safety.
11. If some sharp edges occur, stop using.
12. If you hear some unusual noises coming from this device, stop using.
13. No adjustable part should protrude and obstruct user movements. Only one person may use it at
time.
14. Braking is independent of the speed.
15. It is not intended for therapeutic purpose.
16. Pay attention while lifting or transporting it to avoid back injury. Use only proper lifting techniques
or ask some other person for help.
17. Don’t do any improper modification of this product. If necessary, contact authorized service.
18. Max user weight: 100 kgs
Category: The equipment has been tasted and certified according EN ISO 20957-1 under class HC. It is not suite for therapeutic use
Page 10
EXPLODED VIEW
1
2
8
3
4
5
6
7
9
14
14
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
22
23
17
25
26
23
22
17
69
33
34
35
36
38
52
40
41
42
43
44
44
43
45
46
47
47
48
49
50
51
54
17
24
30
30
39
24
56
57
58
59
60
59
55
61
53
37
63
63
38
61
61
65
55
65
28
22
29
66
29
66
31
31
37
11
25
69
69
69
12
55
10
15
11
11
64
64
13
62
62
68
68
27
27
67
67
70
71
70
72
72
73
74
74
75
76
78
56
32
77
55
78
79
Page 11
PARTS LIST
No.
Description
Qty
No.
Description
Qty 1 Main Frame
1
41
Stop Washer Ø35×2.0
1
2
Rear Stabilizer
1
42
Puller Sleeve 7/8''
1
3
Left Handrail
1
43
Ball Bearing Ø44.5
2
4
Right Handrail
1
44
Bearing Bush Ø55.6×16
2
5
Seat Post
1
45
Puller Sleeve 15/16''
1
6
Left Connection Bar
1
46
Flat Washer Ø40×2.8
1
7
Right Connection Bar
1
47
End Cap for Rear Stabilizer
2
8
Front Stabilizer
1
48
Decorative Cover 250×290×30
1
9
Belt 1 49
Crank
1
10
Fly Wheel
1
50
Chain
1
11
Hexagon Nut M10
3
51
Chain Cover
1
12
Tension Spring
1
52
Left Nylon Nut 1/2”
1
13
Sensor with Wire
1
53
Right Nylon Nut 1/2”
1
14
Foam Grip Ø24ר35×280
2
54
Right Pedal
1
15
Fan Wheel Axle
1
55
Wire Plug Ø12
5
16
Hexagon Bolt M8×50
2
56
Hexagon Bolt M5x15
5
17
Nylon Nut M8
7
57
Arc Washer Ø5ר14×1
4
18
End Cap for Front Stabilizer
1
58
Seat Cushion
1
19
Carriage Bolt M8x40
2
59
Cross Pan Head Tapping Screw ST3.9×16
5
20
Arc Washer Ø8ר20×1.5
2
60
Decorative Cover158×23×58
1
21
Cap Nut M8×16
2
61
Flat Washer Ø8ר16×1.5
5
22
Round End Cap Ø25×1.5
6
62
Eyebolt M6x36
2
23
Nut Cap Ø24×13
2
63
Spacer Bush Ø21ר13×10
2
24
Handlebar End Cap
2
64
Flange Nut M10
2
25
Flat Washer Ø8ר24×2
2
65
Steel Bushing Ø18ר14ר8×10
2
26
Rotation Rod Ø16.0×261.5
1
66
Cross Pan Head Self-drilling Screw ST4.2×20
2
27
Hexagon Nut M6
2
67
Cross Pan Head Bolt M5×10
7
28
Meter
1
68
Spring Washer Ø6
2
29
Flat Washer Ø5ר9×0.8
2
69
Spring Washer Ø8
4
30
Cross Pan Head Screw M5×15
2
70
Screw M6x10
5
31
Hand Pulse with Wire L=700mm
2
71
Left Flywheel Cover
1
32
Blot M5x10
2
72
Circlip Ø10
2
33
Tension Control Knob
1
73
Right Flywheel Cover
1
34
Plastic Bushing Ø32×1.5
1
74
Nylon Nut M5
7
35
Seat Height Adjustment Knob M12
1
75
Cross Pan Head Tapping Screw ST4.2x12
1
36
Left Pedal
1
76
Meter Plate
1
37
Flat Washer Ø18ר34×2.0
2
77
Middle Wire
1
38
Alien Bearing Ø31ר29ר 13×11
2
78
Flat WasherØ5ר14×1
2
39
Decorative Cover 350×130×47
1
79
Hexagon Bolt M5x25
1
40
Hexagon Flat Nut 7/8'
1
Page 12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Step 1
Step 2
Step 3
56
57
1
2
#56 M5x15 4PCS #57 Φ5xΦ14x1 4PCS
S4 Allen Wrenches
Attach the Rear Stabilizer (2) onto the rear curve of the Main Frame (1 ) with four Hexagon Bolts (56) and four Arc Washers (57).
Tighten bolts with S4 Allen Wrenches provided.
19
20
21
8
1
#19 M8x40 2PCS
#20 Φ8xΦ20x1.5 2PCS
#21 M8 2PCS
Attach the Front Stabilizer (8) onto the front curve of the Main Frame (1) with two Cap Nuts (21), two Arc Washers (20) and two Carriage Bolts (19).
Tighten nuts with Mul ti Hex Tool with Phillips Screwdriver provided.
Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver S13, S14, S15
26
1
56
78
#56 M5x15 1PC
76
78
#78 Φ5xΦ14x1 2PCS
77
13
79
#79 M5x25 1PC
Place the Rotation Rod (26) into the hole of the Main Frame (1). Install the Meter Plate (76) to the Main Frame (1) with one
Hexagon Bolt (56) and one Hexagon Bolt (79)and two Flat
Washer(78). Tighten bolts with Allen Wrenches provided.
Connect the Middle Wire77with Sensor with Wire(13).
Page 13
Step 4
Step 5
Step 6
23
17
25
23
17
25
3
4
69
69
#17 M8 2PCS #69 Φ8 2PCS
#25 Φ8xΦ24x2 2PCS
1
S6 Allen Wrenches
Slide the Left/Right Handrails (3)(4) onto the Rotation Rod (26) and secure in place with two Flat Washers (25), two Spring Washers (69) and two Nylon Nuts (17).
Tighten bolts with S6 Allen Wrenches provided. Then install two Nut Caps (23) onto the Nylon Nuts (17).
6
7
16
16
17
61
61
#16 M8x50 2PCS
#17 M8 2PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 2PCS
69
#69 Φ8 2PCS
3
4
17
Install the Left/Right Connection Bar (6)(7) to the Left/Right Handlebar (3)(4) with two Hexagon Bolts (16), two Flat Washers (61), two Spring Washers (69) and two Nylon Nuts (17). Tighten nuts and bolts with Multi Hex Tool with Phillips
Screwdriver and Allen Wrenches provided.
36
37
38
52
53
63
#52 1/ 2" 1PC
#53 1/ 2" 1PC
#63 Φ13 2PCS
#38 Φ13 2PCS
6
37
54
63
38
7
1
#37 Φ18xΦ34x2.0 2PCS
Attach the Left Connection Bar (6) and Left Pedal (36) to the crank with one Spacer Bush (63), one Flat Washer (37), one Alien Bearing (38) and one Left Nylon Nut (52) with clockwise direction.
Tighten nuts with Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver
provided.
Attach the Right Connection Bar (7) and Right Pedal (54) to the crank with one Spacer Bush (63), one Flat Washer (37), one Alien Bearing (38) and one Right Nylon Nut (53) with counter-clockwise direction.
Tighten nuts with Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver
provided.
Page 14
Step 7
Step 8
Adjustments
5
35
17
58
61
1
#17 M8 3PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 3PCS
#35 M12 1PC
Attach the Seat Cushion (58) onto the Seat Post (5) with three Flat Washers (61) and three Nylon Nuts (17). Tighten bolts with Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver
provided.
Insert the Seat Post (5) into the Seat Post Plastic Bushing on the tube of the Main Frame (1), and then attach the Seat Height Adjustment Knob (35) onto the tube of the Main Frame (1) by turning it in a clockwise direction to lock the Seat Post (5) in the suitable position.
1
#32 M5x10 2PCS
31
31
28
32
77
76
Remove two M5×10 Cross Pan Head Bolts (32) from the Console (28).
Connect the Middle Wire (77) and Hand Pulse Sensor Wires (31) to the wires that come from the Console (28). Tuck wires into the Handlebar Post. Attach Console (28) onto the top end of the Meter Plate (76) with two M5×10 Cross Pan Head Bolt (32) that were removed. Tighten bolts with Multi Hex Tool with Phillips Screwdriver provided.
Front Stabilizer End Cap
Adjusting the Front Stabilizer End Cap
Turn the front stabilizer end cap on the front stabilizer as needed to level the air bike.
18
Page 15
EXERCISE COMPUTER
TIME………………………00:00~99:59MIN/SEC SPEED……………………………..0.0~999.9ML/H DISTANCE…………………………...0.00~9999ML CALORIE…………………………….0.0~9999 CAL
AUTO ON/OFF
The computer turns on when you start pedaling or when you press the button. After 4 seconds without any signal, the power will turn off automatically.
FUNCTION BUTTONS: MODE: Press this button to select functions. Hold for 3 seconds to clear.
FUNCTIONS:
SCAN: Press “MODE” button until “SCAN” appears, monitor will rotate through all 5 functions: Time, Speed, Distance, Calorie,
ODO. Each function will display for 5 seconds.
TIME: Count the total time from exercise start to end. SPEED: Display current speed. DIST: Count the distance from exercise start to end. CALORIES: Count the total calories from exercise start to end.
ODO: Monitor displays the total accumulated distance. Taking out the batteries resets the odometer.
BATTERIES
The exercise computer uses 2 AAA batteries. If there is a problem with the display try changing the batteries first. Dispose of old batteries according to your regional guidelines.
33
9
Adjusting the Tension Control Knob
Adjust the resistence by the Tension Control Knob (33). After using a few time, if the belt(9) is loosen then we can tight the belt to recover the resistence.
35
Adjusting the Seat Height
Remove the seat height adjustment knob from the tube of the main frame. Then slide the seat post up or down slightly to the desired hole for the suitable position.Lock the seat post in place by tightening the seat height adjustment knob in a clockwise direction.
NOTE: When adjusting the height of seat post, make sure the seat post plastic bushing does not exceed the mark line on the seat post.
Page 16
Bezpečnostní pokyny
1. Před prvním použitím je potřeba seznámit se přesně s návodem a uschovat si jej do budoucnosti.
2. Mějte na paměti všechna upozornění a bezpečnostní opatření včetně montážních kroků. Stroj lze používat
pouze k určenému účelu.
3. S ohledem na vlastní bezpečnost by měl být výrobek sestaven a používán v souladu s tímto návodem. Všichni
ostatní uživatelé by měli být informováni o zásadách bezpečného používání.
4. Přístroj musí být chráněn před přístupem dětí a zvířat. Děti by neměly zůstat v blízkosti zařízení bez dozoru.
Zařízení může být sestaveno a používáno pouze dospělou osobou.
5. Před spuštěním jakéhokoli cvičebního programu se poraďte s lékařem. Je to nezbytné především v případě
osob majících zdravotní problémy nebo užívajících léky, které mohou mít vliv na srdeční frekvenci, krevní tlak
nebo hladinu cholesterolu.
6. Pozorně sledujte své tělo. V případě objevení se jakýchkoliv problémů (bolest, tlak na prsou, nepravidelná
srdeční akce, lapání po dechu, nevolnosti nebo závratě), okamžitě přerušte trénink. Nesprávné provádění cviků může vést k vážným zdravotním problémům nebo zraněním.
7. Zařízení postavte na rovný, suchý a čistý povrh a zabezpečte volný prostor min. 0,6m od ostatních předmětů,
za účelem zvýšení stupně bezpečnosti. Koberec nebo podlahu chraňte podložkou.
8. Používejte vhodné oblečení a boty. Vyhýbejte se volnému oblečení.
9. Zařízení není určeno k venkovnímu použití.
10. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození nebo opotřebení před každý tréninkem. Pravidelně kontrolujte
všechny šrouby a matice. Všechny by měly být řádně dotažené. V případě potřeby je musíte dotáhnout. V zájmu vlastní bezpečnosti nepoužívejte poškozené nebo použité zařízení.
11. Přerušte používání, pokud se na zařízení objeví ostré hrany.
12. Pokud zařízení začne vydávat neobvyklé zvuky, přestaňte jej používat.
13. Žádná nastavitelná část by neměla vyčnívat nebo bránit pohybu uživatele. Zařízení může být využíváno
najednou pouze jedinou osobou.
14. Brždění nezávisí na rychlosti.
15. Zařízení není určeno k terapeutickým účelům.
16. Při zvedání nebo přepravě stroje je třeba dbát na to, aby nedošlo ke zranění zad. Používejte pouze vhodné
techniky zdvihu nebo si zajistěte pomoc jiné osoby.
17. Nelze provádět modifikace v konstrukci produktu. V případě potřeby kontaktujte autorizovaný servis.
18. Maximální hmotnost uživatele: 100 kg
Kategorie: Zařízení bylo klasifikováno jako HC podle EN ISO 20957-1 a je určeno pro domácí / komerční
použití. Nemůže být používán pro terapeutické a rehabilitační účely.
Page 17
Souhrn výkresu
1
2
8
3
4
5
6
7
9
14
14
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
22
23
17
25
26
23
22
17
69
33
34
35
36
38
52
40
41
42
43
44
44
43
45
46
47
47
48
49
50
51
54
17
24
30
30
39
24
56
57
58
59
60
59
55
61
53
37
63
63
38
61
61
65
55
65
28
22
29
66
29
66
31
31
37
11
25
69
69
69
12
55
10
15
11
11
64
64
13
62
62
68
68
27
27
67
67
70
71
70
72
72
73
74
74
75
76
78
56
32
77
55
78
79
Page 18
Seznam dílů
Č.
Opis
Qty
Č.
Opis
Qty
1
Hlavní rám
1
41
Zarážky Ø35×2.0
1 2 Zadní stabilizátor
1
42
Vložka7/8''
1
3
Levá rukojeť
1
43
Kuličkové ložisko Ø44.5
2
4
Pravá rukojeť
1
44
Vložka ložiska Ø55.6×16
2
5
Sloupek sedadla
1
45
Vložka 15/16''
1
6
Levý konektor
1
46
Podložka Ø40×2.8
1
7
Pravý konektor
1
47
Záslepky stabilizátoru vzadu
2 8 Přední stabilizátor
1
48
Kryt 250×290×30
1
10
Setrvačník
1
50
řetěz
1
11
Matice M10
3
51
Kryt
1
12
Axiální pružina
1
52
Levá nylonová matice 1/2”
1
13
Snímač s kabelem
1
53
Pravá nylonová matice 1/2”
1
14
Molitan Ø24ר35×280
2
54
Pravý pedál
1
15
Hřídel/osa kola
1
55
Záslepka Ø12
5
16
Šroub M8×50
2
56
Šroub M5x15
5
17
nylonová matice M8
7
57
Podložka klenutá Ø5ר14×1
4
18
Uzávěry předního stabilizátoru
1
58
Sedlo
1
19
Šroub M8x40
2
59
Samořezný vrut ST3.9×16
5
20
Podkładka łukowa Ø8ר20×1.5
2
60
Kryt 158×23×58
1
21
Matice M8×16
2
61
Plochá podložka Ø8ר16×1.5
5
22
Kulatý uzávěr Ø25×1.5
6
62
Matice očková M6x36
2
23
Matice Ø24×13
2
63
Distanční pouzdro Ø21ר13×10
2
24
Koncové uzávěry
2
64
Přírubová matice M10
2
25
Podložka Ø8ר24×2
2
65
Ocelový kryt Ø18ר14ר8×10
2
26
Rotační tyč Ø16.0×261.5
1
66
Samořezný šroub ST4.2×20
2
27
Matice M6
2
67
Šroub M5×10
7
28
Čítač
1
68
Pružná podložka Ø6
2
29
Podložka Ø5ר9×0.8
2
69
Pružná podložka Ø8
4
30
Šroub M5×15
2
70
Šroub M6x10
5
31
Pulzní senzor s kabelem L=700mm
2
71
Levý kryt
1
32
Šroub M5x10
2
72
Bezpečnostní kroužek Ø10
2
33
Knoflík pro nastavení odporu
1
73
Pravý kryt
1
34
Plastová vložka Ø32×1.5
1
74
Nylonová matice M5
7
35
Knoflík pro nastavení výšky sedla
1
75
Samořezný vrut ST4.2x12
1
36
Levý pedál
1
76
Podpora čítače
1
37
Podložka Ø18ר34×2.0
2
77
Drát
1
38
ložisko Ø31ר29ר 13×11
2
78
Podložka Ø5ר14×1
2
39
Kryt350×130×47
1
79
Šroub M5x25
1
40
Matice 7/8'
1
Page 19
Instalace
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Krok 4
56
57
1
2
#56 M5x15 4PCS #57 Φ5xΦ14x1 4PCS
Připevněte zadní stabilizátor (2) k hlavnímu rámu (1) pomocí 4 šroubů (56) a 4 podložek
(57).
Utáhněte šrouby klíčem S4 Tighten cap nuts with the Multi Hex Tool provided.
19
20
21
8
1
#19 M8x40 2PCS
#20 Φ8xΦ20x1.5 2PCS
#21 M8 2PCS
Univerzální klíč S13, S14, S15
S4 Imbusový
klíč
Připevněte přední stabilizátor (8) k hlavnímu rámu (1) pomocí 2 matic (21), 2 obloukových podložek (20) a 2 šroubů (19).
Utáhněte šrouby univerzálním klíčem
26
1
56
78
#56 M5x15 1PC
76
78
#78 Φ5xΦ14x1 2PCS
77
13
79
#79 M5x25 1PC
Umístěte otočnou tyč (26) do hlavního rámu (1).
Připevněte držák počítače (76) k hlavnímu rámu (1) pomocí 1 šroubu (56) a (79) a 2 podložek (78). Utáhněte šrouby pomocí imbusového klíče
Připojte vodič (77) ke kabelu13).
23
17
25
23
17
25
3
4
69
69
#17 M8 2PCS #69 Φ8 2PCS
#25 Φ8xΦ24x2 2PCS
1
Levý a pravý sloupek (3) (4) nasaďte na vřeteno (26) a zajistěte 2 podložkami (25), 2 pružnými podložkami (69) a 2 nylonovými maticemi (17). Utáhněte vše pomocí
imbusového klíče
Na matici nasaďte uzávěry (23)
Page 20
Krok 5
Krok 6
Krok 7
6
7
16
16
17
61
61
#16 M8x50 2PCS
#17 M8 2PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 2PCS
69
#69 Φ8 2PCS
3
4
17
Připevněte levou a pravou konzolu (6) (7) k levému a pravému sloupku (3) (4) pomocí 2 šroubů (16), 2 podložek (61), 2 pružných podložek (69) a 2 nylonových matic (17) Utáhněte šrouby oběma klíči ze sady.
36
37
38
52
53
63
#52 1/ 2" 1PC
#53 1/ 2" 1PC
#63 Φ13 2PCS
#38 Φ13 2PCS
6
37
54
63
38
7
1
#37 Φ18xΦ34x2.0 2PCS
Levou konzolu (6) připojte k levému pedálu (36) pomocí distančního pouzdra (63), 1 podložky (37), 1 ložiska (38) a 1 levé nylonové matice (52) ve směru hodinových ručiček. Utáhněte šrouby univerzálním klíčem
Připojte pravou konzolu (7) k pravému pedálu (54) pomocí distančního pouzdra (63), 1 podložky (37), 1 ložiska (38) a 1 levé nylonové matice (53) proti směru hodinových ručiček. Utáhněte šrouby univerzálním klíčem
5
35
17
58
61
1
#17 M8 3PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 3PCS
#35 M12 1PC
Sedadlo (58) umístěte na sedlovku (5) pomocí 3 podložek (61) a 3 matic (17).
Utáhněte šrouby univerzálním klíčem
Umístěte sedlovku (5) do plastového pouzdra v hlavním rámu (1), pak umístěte kolečko nastavení výšky (35) do hlavního otvoru rámu (1) a poté jej otočte ve směru hodinových ručiček
Page 21
Krok 8
Předpis
1
#32 M5x10 2PCS
31
31
28
32
77
76
Odšroubujte 2 šrouby M5 × 10 (32) z počítače (28). Připojte vodič (77) a vodič snímače impulzů (31) (28) do
zásuvek na počítači. Přebytečné kabely uložte do hlavního rámu. Připojte počítač (28) k držáku (76) pomocí dříve odstraněných šroubů M5 × 10 (32). Šrouby utáhněte pomocí univerzálního klíče.
Koncové kryty na předním stabilizátoru
Nastavení - vyrovnání zařízení
Podle potřeby otočte přední koncové kryty, abyste zařízení vyrovnali
33
Úprava odporu
Odpor je regulován knoflíkem umístěným nad setrvačníkem (33). Klínový řemen (9) může být po několika cvičeních mírně napnutý, pak by měl být dotažen pomocí knoflíku (33).
Page 22
Počítač
TIME………………………...00:00~99:59 MIN/SEC
SPEED………………………..........0.0~999.9ML/H
DISTANCE…………………………...0.00~9999ML CALORIE…………………………….0.0~9999 CAL
AUTO ON/OFF
Počítač se automaticky zapne, když začnete cvičit nebo po stisknutí tlačítka. Po 4 sekundách nečinnosti počítač automaticky přejde do režimu spánku. Funkční tlačítko:
MODE: Stisknutím tlačítka přejdete na požadovanou funkci, podržením tlačítka po dobu 3 sekund vymažete záznam
VLASTNOSTI:
SCAN: Stiskněte a podržte tlačítko "MODE", dokud se na displeji nezobrazí "SCAN", postupně se zobrazí všechny dostupné
funkce v 5sekundových intervalech: Čas, Rychlost, Vzdálenost, Kalorie, ODO.
TIME: počítá čas tréninku SPEED: zobrazuje aktuální rychlost DIST: Počítá vzdálenost ujetou během tréninku CALORIES: Spočítá spálené kalorie
ODO: Označuje celkovou ujetou vzdálenost. Záznam lze resetovat vytažením baterie ze zásuvky
Baterie
Počítač používá 2 baterie AAA. Pokud jsou hodnoty zobrazené na obrazovce příliš světlé nebo nejasné, vyměňte baterie.
35
Nastavení výšky sedadla
Vyjměte knoflík umístěný pod sedadlem, spusťte nebo zvedněte sedlo do požadované výšky a pak vložte váleček do příslušného otvoru a otočte ve směru hodinových ručiček
Při demontáži sedlovky se ujistěte, zda plastový límec nevyskočí z hlavního rámu.
Page 23
Sicherheitsanmerkungen
1. Vor dem ersten Gebrauch sollte die unten stehende Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und für die Zukunft aufbewahrt werden.
2. Es sollten alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie die einzelnen Montageschritte berücksichtigt werden. Nutzen Sie das Gerät nur gemäß seinem Verwendungszweck.
3. Um die eigene Sicherheit nicht zu gefährden, sollte das Produkt gemäß dieser Anleitung aufgebaut
und verwendet werden. Alle anderen Anwender sollten über die Grundsätze der sicheren Verwendung informiert werden.
4. Das Gerät sollte vor dem Zugang von Kindern und Tieren gesichert werden. Kinder sollten sich
ohne Aufsicht nicht in der Nähe der Maschine aufhalten. Die Maschine kann durch eine Person
aufgebaut und verwendet werden.
5. Vor dem Beginn eines Übungsprogramms sollte ein Arzt konsultiert werden. Dies ist vor allem bei Personen mit Gesundheitsproblemen oder Personen, die Arzneimittel einnehmen, welche Einfluss auf die Herzfrequenz, Blutdruck und Cholesterinspiegel haben können, notwendig.
6. Der eigene Körper sollte aufmerksam überwacht werden. Falls irgendein Gesundheitsproblem auftritt (Schmerz, Druckgefühl im Brustkorbbereich, Herzrhythmusstörungen, Atemstillstand,
Übelkeit, Schwindel), sollte das Training unverzüglich unterbrochen werden. Die fehlerhafte Durchführung der Übungen kann zu ernsthaften gesundheitlichen Problemen und zu Verletzungen
führen.
7. Die Maschine sollte auf einer flachen, trockenen und sauberen Oberfläche gestellt werden. Aus Sicherheitsgründen sollte der Abstand zu anderen Gegenständen mindestens 0,6 m betragen.
8. Es sollten entsprechende Sportkleidung und -schuhe verwendet werden. Zu lockere Kleidungsstücke sollten vermieden werden.
9. Die Maschine darf nicht im Freien benutzt werden.
10. Das Gerät sollte auf mögliche Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen vor jedem Training überprüft werden.
11. Falls auf dem Gerät scharfe Kanten entstehen, sollte mit der weiteren Benutzung sofort aufgehört werden.
12. Falls die Maschine ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, sollte die weitere Benutzung unterbrochen werden.
13. Keines der einstellbaren Teile darf hervorstehen und die Bewegungen des Benutzers behindern. Das Produkt ist nur zur Nutzung durch eine Person geeignet.
14. Die Bremsung hängt von der Geschwindigkeit ab.
15. Die Maschine ist nicht zu therapeutischen Zwecken geeignet.
16. Beim Anheben oder Transportieren der Maschine sollte vorsichtig vorgegangen werden, um Schulterverletzungen zu vermeiden. Es sollten entsprechende Hebe-techniken angewendet oder die Hilfe einer anderen Person in Anspruch genommen werden.
17. Es dürfen keine Modifikationen am Produkt vorgenommen werden. Bei Bedarf sollte der technische Dienst kontaktiert werden.
19. Höchstgewicht des Nutzers: 100 kg
Das Gerät wurde zur Klasse HC laut DEN ISO 20957-1 Norm angerechnet. Es darf nicht zu
therapeutischen und Rehabilitationszwecken verwendet werden.
Page 24
Gesamtzeichnung
1
2
8
3
4
5
6
7
9
14
14
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
22
23
17
25
26
23
22
17
69
33
34
35
36
38
52
40
41
42
43
44
44
43
45
46
47
47
48
49
50
51
54
17
24
30
30
39
24
56
57
58
59
60
59
55
61
53
37
63
63
38
61
61
65
55
65
28
22
29
66
29
66
31
31
37
11
25
69
69
69
12
55
10
15
11
11
64
64
13
62
62
68
68
27
27
67
67
70
71
70
72
72
73
74
74
75
76
78
56
32
77
55
78
79
Page 25
Stückliste
No.
Beschreibung
Qty
No.
Beschreibung
Qty 1 Hauptrahmen
1
41
Anschlag Ø35×2.0
1
2
Hinterer Stabilisator
1
42
Hülse 7/8'‘
1
3
Linker Griff
1
43
KugellagerØ44.5
2
4
Rechter Griff
1
44
Kugellager in einer Hülse Ø55.6×16
2
5
Säule der Sitzfläche
1
45
Hülse 15/16''
1
6
Linkes Verbindungsstück
1
46
Unterlegscheibe Ø40×2.8
1
7
Rechtes Verbindungsstück
1
47
Blende des hinteren Stabilisators
2
8
Vorderer Stabilisator
1
48
Abdeckung 250×290×30
1
9
Band
1
49
Kurbel
1
10
Schwungrad
1
50
Kette
1
11
Mutter M10
3
51
Abdeckung
1
12
Widerstandsfeder
1
52
Linke Nylonmutter 1/2”
1
13
Sensor mit einem Seil
1
53
Rechte Nylonmutter 1/2”
1
14
Schaumstoff Ø24ר35×280
2
54
Rechtes Pedal
1
15
Achse des Lüfters
1
55
Blende Ø12
5
16
Schraube M8×50
2
56
Schraube M5x15
5
17
Nylon-Mutter M8
7
57
Bogen-Unterlegscheibe Ø5ר14×1
4
18
Blende des vordere Stabilisators
1
58
Sitzfläche
1
19
Schraube M8x40
2
59
Selbstschneidende Schraube ST3.9× 16
5
20
Bogen-Unterlage Ø8ר20×1.5
2
60
Abdeckung 158×23×58
1
21
Mutter M8×16
2
61
Flache Unterlegscheibe Ø8ר16×1.5
5
22
Runde Blende Ø25×1.5
6
62
Ringmutter M6x36
2
23
Mutter Ø24×13
2
63
Distanzhülse Ø21ר13×10
2
24
Blenden für die Griffe
2
64
Flanschmutter M10
2
25
Unterlegscheibe Ø8ר24×2
2
65
Stahlhülse Ø18ר14ר8×10
2
26
Dreh-Stab Ø16.0×261.5
1
66
Selbstschneidende Schraube ST4.2× 20
2
27
Mutter M6
2
67
Schraube M5×10
7
28
Zähler
1
68
Federscheibe Ø6
2
29
Unterlegscheibe Ø5ר9×0.8
2
69
Federscheibe Ø8
4
30
Schraube M5×15
2
70
Schraube M6x10
5
31
Herzfrequenzsensor mit einem Seil L=700mm
2
71
Linke Abdeckung
1
32
Schraube M5x10
2
72
Sicherungsring Ø10
2
33
Drehknopf zur Widerstandseinstellung
1
73
Rechte Abdeckung
1
34
Plastikhülse Ø32×1.5
1
74
Nylon-Mutter M5
7
35
Drehknopf zur Höheneinstellung.des Sitzes M12
1
75
Selbstschneidende Schraube ST4.2x12
1
36
Linkes Pedal
1
76
Stütze des Zählers
1
37
Unterlegscheibe Ø18ר34×2.0
2
77
Leitung
1
38
Lager Ø31ר29ר13×11
2
78
Unterlegscheibe Ø5ר14×1
2
39
Abdeckung 350×130×47
1
79
Schraube M5x25
1
40
Mutter 7/8'
1
Page 26
Montage
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
56
57
1
2
#56 M5x15 4PCS #57 Φ5xΦ14x1 4PCS
S4 Imbusschlüssel
Befestigen Sie den hinteren Stabilisator (2) Mit 4 Schrauben (56) und 4 Unterlegscheiben (57) am Hauptrahmen
(1) Ziehen Sie die Schrauben mit dem Schlüssel S4 an
19
20
21
8
1
#19 M8x40 2PCS
#20 Φ8xΦ20x1.5 2PCS
#21 M8 2PCS
Universalschlüssel S13, S14, S15
Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (8) mit 2 Muttern (21), 2 Bogen-Unterlegscheiben (20) und 2 Schrauben (19) am Hauptrahmen (1).
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Universalschlüssel fest
26
1
56
78
#56 M5x15 1PC
76
78
#78 Φ5xΦ14x1 2PCS
77
13
79
#79 M5x25 1PC
Setzen Sie die Drehstange (26) in den Hauptrahmen (1) ein.
Befestigen Sie die Computerhalterung (76) mit 1 Schraube (56) und (79) sowie 2 Unterlegscheiben (78) am Hauptrahmen (1).
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Inbusschlüssel an Das Kabel (77) mit dem Kabel (13) verbinden.
Page 27
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
23
17
25
23
17
25
3
4
69
69
#17 M8 2PCS #69 Φ8 2PCS
#25 Φ8xΦ24x2 2PCS
1
Setzen Sie die linke und rechte Säule (3) (4) auf die Spindel
(26) und sichern Sie sie mit 2 Unterlegscheiben (25), 2 Federscheiben (69) und 2 Nylonmuttern (17).
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Inbusschlüssel an
Setzen Sie die Stopfen (23) auf die Muttern (17).
6
7
16
16
17
61
61
#16 M8x50 2PCS
#17 M8 2PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 2PCS
69
#69 Φ8 2PCS
3
4
17
Befestigen Sie die linke und rechte Halterung (6) (7) mit 2 Schrauben (16), 2 Unterlegscheiben (61), 2 Federscheiben (69) und 2 Nylonmuttern (17) an der
linken und rechten Säule (3) (4). Ziehen Sie die Schrauben mit beiden Schlüsseln aus
dem Satz an..
36
37
38
52
53
63
#52 1/ 2" 1PC
#53 1/ 2" 1PC
#63 Φ13 2PCS
#38 Φ13 2PCS
6
37
54
63
38
7
1
#37 Φ18xΦ34x2.0 2PCS
Die linke Stütze (6) mit der Distanzhülse (63), 1
Unterlegscheibe (37), 1 Lager (38) und 1 linken Nylonmutter
(52) im Uhrzeigersinn an das linke Pedal (36) anschließen. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Universalschlüssel fest
Die rechte Halterung (7) mit der Distanzhülse (63), 1 Unterlegscheibe (37), 1 Lager (38) und 1 linken Nylonmutter (53) gegen den Uhrzeigersinn am rechten Pedal (54)
befestigen und die Schrauben mit dem Universalschlüssel
festziehen.
Page 28
Schritt 7
Schritt 8
Einstellung
5
35
17
58
61
1
#17 M8 3PCS
#61 Φ8xΦ16x1.5 3PCS
#35 M12 1PC
Setzen Sie den Sitz (58) mit 3 Unterlegscheiben (61) und 3
Muttern (17) auf die Sattelstütze (5). Ziehen Sie die Schrauben mit einem Universalschlüssel fest
Setzen Sie die Sattelstütze (5) in die Kunststoffhülse im Hauptrahmen (1) ein, setzen Sie den Höheneinstellknauf (35) in
das Hauptloch des Rahmens (1) und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn
1
#32 M5x10 2PCS
31
31
28
32
77
76
Entfernen Sie die 2 M5×10 (32) vom Computer(28). Verbinden Sie das Kabel (77) und das Impulssensorkabel (31)
(28) mit den Buchsen am Computer. Legen Sie das
überschüssige Kabel in den Hauptrahmen. Befestigen Sie den Computer (28) mit den zuvor entfernten Schrauben M5 ×
10 (32) an der Halterung (76). Ziehen Sie die Schrauben mit einem Universalschlüssel an.
Blenden des vorderen Stabilisators
Einstellung und Nivellierung des Gerätes
Drehen Sie die vorderen Blenden nach Bedarf, um das Gerät auszurichten
Page 29
Computer
TIME………………………00:00~99:59 MIN/SEC SPEED……………………………0.0~999.9 ML/H DISTANCE…………………. 0.00~9999 ML CALORIE………………………….0.0~9999 CAL
AUTO ON/OFF
Der Computer schaltet sich automatisch ein, wenn Sie mit dem Training beginnen oder wenn Sie die Taste drücken. Nach 4 Sekunden Inaktivität wird der Computer automatisch in den Energiesparmodus versetzt.
Funktionstaste MODE: Drücken Sie, um zu der gewünschten Funktion zu gelangen. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um die Aufzeichnung zu
löschen
FUNKTIONEN:
SCAN: Halten Sie "MODE" gedrückt, bis "SCAN" im Display angezeigt wird. Alle verfügbaren Funktionen werden nacheinander in
einem Intervall von 5 Sekunden angezeigt: Time, Speed, Distance, Calorie, ODO.
TIME: rechnet die Trainingszeit. zusammen SPEED: zeigt die aktuelle Geschwindigkeit an DIST: Berechnet die zurückgelegte Distanz während des Trainings CALORIES: Berechnet die verbrannten Kalorien
ODO: Zeigt die zurückgelegte Gesamtstrecke an. Die Aufnahme kann durch Herausziehen des Akkus aus der Buchse
zurückgesetzt werden
Batterien
Der Computer verwendet 2 Batterien vom Typ AAA. Wenn die auf dem Bildschirm angezeigten Werte zu hell oder undeutlich sind,
ersetzen Sie die Batterien.
33
9
Widerstandseinstellung
Der Widerstand wird durch den Drehknopf über
dem Schwungrad (33) reguliert. Der Keilriemen (9) kann nach mehreren Trainingseinheiten leicht gedehnt werden, dann sollte er mit dem Knauf (33) gespannt werden.
Einstellung der Sitzhöhe
Nehmen Sie den Knauf unter dem Sitz heraus, senken oder heben Sie den Sattel auf die
gewünschte Höhe, setzen Sie den Bolzen in das
entsprechende Loch ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
Achten Sie beim Entfernen der Sattelstütze darauf,
dass der Kunststoffkragen nicht aus dem Hauptrahmen herausspringt
35
Page 30
Rozgrzewka / Warm-up / rozcvička / Warm-up
I. FAZA ROZGRZEWKI
Faza ta ma za zadanie poprawić krążenie i usprawnić pracę mięśni, a także zmniejszyć ryzyko skurczu luz kontuzji. Zaleca się wykonanie kilku ćwiczeń rozciągających zgodnie z poniższymi ilustracjami. Każde ćwiczenie rozciągające powinno trwać około 30 sekund. Nie należy nadmiernie rozciągać ani przeciążać mięśni. W razie wystąpienia bólu należy natychmiast przerwać
trening.
II. FAZA ĆWICZEŃ
Jest to faza, która wymaga największego wysiłku. Przy regularnym treningu mięśnie nóg zyskują na elastyczności. Zachowaj równe tempo w czasie ćwiczeń. Intensywność treningu powinna zwiększyć tętno do wartości docelowej zgodnie z poniższymi danymi.
UWAGA: Faza ta powinna trwać co najmniej 12 minut. Dlatego większość ćwiczących zaczyna od około 15-20 minut.
III. Faza relaksu po treningu
W tej fazie układ sercowo-naczyniowy i mięśniowy powinny się odprężyć. Powtarzaj ćwiczenia rozgrzewkowe, zmniejszając tempo. Kontynuuj przez około 5 minut. Powtórz ćwiczenia rozgrzewkowe, unikając nadmiernego rozciągania i przeciążania mięśni. Wraz z poprawą kondycji fizycznej, możliwe będzie wydłużenie i zwiększenie intensywności treningu. Zaleca się trenować co najmniej 3 razy w tygodniu. Jeśli to możliwe, należy rozłożyć treningi równomiernie na cały tydzień.
I. WARM-UP PHASE
This phase should help improving blood circulation and make your muscles working properly while reducing a cramp risk or injury. It is advisable to do a few stretching exercises as shown below. Each stretching exercise should be taken for approx. 30
seconds. Don’t overstretch and don’t jerk your muscles. If you
feel pain, stop immediately.
Page 31
II. EXERCISE PHASE It is a phase, during which you should put in your effort. After regular workout, your leg muscles should get more flexible. Keep steady tempo throughout your exercising. The workout intensity should be sufficient to raise your heartbeat into the target zone as shown below.
NOTE: This stage should last for at least 12 mins. Thus, most people start at approx. 15-20 mins.
III. COOL-DOWN PHASE
In this stage, your cardio-vascular system and muscles should get calm. Repeat the warm-up exercises, reduce
your tempo and continue for approx. 5 mins. Repeat the stretching exercises, but don’t overstretch or jerk your
muscles. As you get fitter, you can exercise longer and harder. It is advisable to train at least three times a week and, if possible, to space your workouts evenly throughout a week.
I. FÁZE ROZCVIČKY
Tato fáze má za úkol zlepšit krevní oběh a zlepšit práci svalů a také snížit riziko křeče nebo zranění. Doporučujeme provádět několik protahovacích cviků v souladu s ilustracemi níže. Každá rozcvička by měla trvat kolem 30 sekund. Svaly nesmíte příliš roztahovat a přetěžovat. V případě objevení se bolesti okamžitě přerušte trénink.
II.FÁZE CVIKŮ
Je to fáze, která vyžaduje největší úsilí. Díky pravidelného tréninku získávají svaly nohou na pružnosti. Během cviků udržujte rovnoměrné tempo. Intenzita tréninku by měla zvýšit tep na cílovou hodnotu v souladu s údaji níže.
POZOR: Tato fáze by měla trvat nejméně 12 minut. Proto většina cvičících začíná od 15-20
minut.
III. FÁZE PROTAHOVÁNÍ PO
TRÉNINKU
V této fázi by měl kardiovaskulární a svalový systém relaxovat. Opakujte rozcvičku a snižuje tempo. Pokračujte přibližně 5 minut. Opakujte zahřívací cviky, vyhněte se nadměrnému protahování a přetížení svalů. Spolu se zlepšením fyzičky bude možné prodloužit a zvýšit intenzitu tréninku. Doporučuje se trénovat alespoň 3krát týdně. Pokud je to možné, rozdělte cvičení rovnoměrně po celý týden.
Page 32
I. ETAPPE DER AUFWÄRMUNG
Diese Etappe hilft den Kreislauf zu beschleunigen, was die
Muskelübungen effektiver macht und zudem reduziert das
Risiko einer Verletzung. Führen Sie vor dem Training immer eine Reihe von Streck-Übungen durch, entsprechend den
unten stehenden Abbildungen. Jede Übung sollte mindestens 30 Sekunden ausgeführt werden. Strecken Sie sich nicht zu stark und überfordern Sie Ihre Muskeln nicht, falls Sie Schmerzen empfinden, hören Sie mit dem Strecken auf.
II. ETAPPE DER ÜBUNGEN
Diese Etappe erfordert die höchste Anstrengung. Bei regelmäßigem Training erreichen Sie eine Verbesserung der Beinmuskelelastizität. Halten Sie ein gleichmäßiges Tempo der Übungen ein. Die Trainingsintensität sollte die Herzfrequenz bis zum Zielwert, entsprechend den unten stehenden Angaben, erhöhen.
ACHTUNG: Diese Etappe sollte mindestens 12 Minuten dauern. Deswegen beginnen die meisten Übenden mit ca. 15 -20
Minuten.
III. Etappe der Entspannung nach dem Training
In dieser Etappe sollten sich der Kreislauf und die Muskeln entspannen. Wiederholen Sie die
Aufwärmübungen, mit immer kleiner werdendem Tempo. Setzen Sie die Übungen
innerhalb ca. 5 Minuten fort. Wiederholen Sie
die Aufwärmübungen, ohne die Muskeln zu stark zu strecken oder überfordern.
Zusammen mit der Verbesserung der
Kondition, wird es Ihnen möglich sein das Training zu verlängern und zu intensivieren.
Es empfiehlt sich mindestens 3 mal in der Woche zu trainieren. Wenn möglich, sollte
das Training gleichmäßig über die ganze
Woche verteilt werden.
Page 33
Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI GWARANCJI
KARTA GWARANCYJNA
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty
sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
- reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka,
łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
- samodzielnych napraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków
,serwis ma prawo odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.
Data zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)
Page 34
Article name:
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE
GUARANTEE CARD
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
- clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase confirmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
- mechanical damages and subsequent defects,
- damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect assembly and maintenance,
- damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
- expiry of the validity term,
- self-repairs,
- failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to refuse
to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date of
notificacion
Date of
provision
Course of repairs
Signature of the recipient
(shop, owner)
Page 35
Název produktu:
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
ZÁRUČNÍ LIST
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem.
- čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
- platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
- reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne doručení do
obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
- mechanické poškození a vady způsobené nimi
- poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
- poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
- vyprší její platnost
- bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla řádné
údržby 7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu do
opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Č.
Datum
nahlášení
Datum
vydání
Průběh oprav
Podpis příjemce
(obchod, majitel)
Page 36
GARANTIEKARTE
3. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach de m Verkaufsdatum auf
dem Hoheitsgebiet der Republik Polen.
4. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
- der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers
- eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/
- der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert
6. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum der
Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
7. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit, die erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 40 Tage verlängert werden.
8. Die Garantie umfasst nicht: - mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
- Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
- falsche Montage und Wartung,
- Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern, Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt: - nach Ablauf der Haltbarkeit,
- bei freiwilligen Reparaturen,
- Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
12. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgestellt.
13. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der
Service, die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner schr iftlichen Genehmigung
die Reinigung durchführen
14. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpflichtet ist
15. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
16. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung befinden und für den Versand gesichert sein.
Die Garantie für die verkaufte Ware schließt die Rechte des Käufers aus der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem Vertrag nicht
aus, schränkt sie nicht ein und setzt sie nicht aus.
DAS GERÄT IST NICHT ZUR VERWENDUNG ZUR REHABILITATION UND THERAPEUTISCHEN ZWECKEN BESTIMMT
VERMERKE ÜBER DEN VERLAUF DER REPARATUREN
Lfd.
Nr.
Datum der
Anmeldung
Datum der
Ausgabe
Verlauf der Reparaturen
Unterschrift des
Empfängers (Laden,
Eigentümer)
Artikelname:
EAN-Code:
Verkaufsdatum:
GARANTIEBEDINGUNGE
Page 37
SERWIS: ul. Pyskowicka 14, 41-807 Zabrze
IMPORTER: ABISAL Sp.Z.O.O., ul. Świętej Elżbiety 6, 41-905 Bytom
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Loading...