HMS LOOP08, Loop 06 User guide

BIEŻNIA / TREADMILL / BĚŽECKÝ PÁS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA EN MANUAL INSTRUCTION CZ NÁVOD K OBSLUZE
PL
LOOP08
2
PL
Dziękujemy za wybór produktu Marki LOOP. Mając na uwadze własne bezpieczeństwo i korzyści zapoznaj się dokładnie z tą instrukcją przed użyciem przyrządu. Jako producent dążymy do zagwarantowania naszym klientom pełnej satysfakcji.
Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i zaprojektowano go tak, aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo. Powinny być przestrzegane następujące zasady:
1. Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z lekarzem w celu stwierdzenia braku przeciwwskazań do korzystania ze sprzętu do
ćwiczeń. Decyzja lekarza jest niezbędna w przypadku przyjmowania leków wpływających na pracę serca, ciśnienie krwi i poziom cholesterolu. Jest to także konieczne w przypadku osób w wieku powyżej 35 lat oraz osób mających kłopoty ze zdrowiem.
2. Przed rozpoczęciem ćwiczeń zawsze wykonaj rozgrzewkę.
3. W czasie ćwiczeń i po ich zakończeniu zabezpiecz sprzęt treningowy przed dostępem dzieci i zwierząt.
4. Urządzenie należy postawić na suchej, stabilnej i właściwie wypoziomowanej powierzchni. Z bezpośredniego sąsiedztwa
urządzenia należy usunąć wszystkie ostre przedmioty. Należy chronić je przed wilgocią, ewentualne nierówności podłoża należy wyrównać. Zalecane jest stosowanie specjalnego podkładu antypoślizgowego, który zapobiegnie przesuwaniu się urządzenia podczas wykonywania ćwiczeń.
5. Wolna przestrzeń nie powinna być mniejsza niż 0,6 m i większa niż powierzchnia
treningowa w kierunkach, w których sprzęt jest dostępny. Wolna przestrzeń musi także zawierać przestrzeń do awaryjnego zejścia. Gdzie sprzęt jest usytuowany obok siebie, wielkość wolnej przestrzeni może być podzielona
6. Zwracaj uwagę na niepokojące sygnały. Niewłaściwe lub nadmierne ćwiczenia są
niebezpieczne dla zdrowia. Jeśli w czasie ćwiczeń pojawią się bóle lub zawroty głowy, ból w klatce piersiowej, nieregularny rytm serca lub inne niepokojące objawy, należy natychmiast przerwać ćwiczenia i skonsultować się z lekarzem. Urazy mogą wynikać z nieprawidłowego lub zbyt intensywnego treningu.
7. Przed pierwszym użyciem, a później w regularnych odstępach czasu, należy
sprawdzać mocowanie wszystkich śrub, bolców i pozostałych połączeń.
8. Przed rozpoczęciem ćwiczeń sprawdź umocowanie części i łączących je śrub.
Trening można rozpocząć tylko wtedy, jeżeli urządzenie jest całkowicie sprawne.
9. Urządzenie powinno być regularnie sprawdzane pod względem zużycia i uszkodzeń
tylko wtedy będzie ono spełniało warunki bezpieczeństwa. Szczególną uwagę należy zwrócić na uchwyty piankowe, zaślepki na nogi i tapicerkę, które ulegają najszybszemu zużyciu.
Uszkodzone części należy natychmiast naprawić lub wymienić do tego czasu nie wolno używać urządzenia do treningu.
10. Nie wkładaj w otwory żadnych elementów.
11. Zwracaj uwagę na wystające urządzenia regulacyjne i inne elementy konstrukcyjne, które mogłyby przeszkadzać w trakcie ćwiczeń.
12. Sprzęt wykorzystuj jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli któraś z części ulegnie uszkodzeniu bądź zużyciu lub też usłyszysz niepokojące dźwięki podczas używania sprzętu, natychmiast przerwij ćwiczenia. Nie używaj sprzętu ponownie dopóki problem nie zostanie usunięty.
13. Ćwicz w wygodnym ubraniu i sportowym obuwiu. Unikaj luźnych ubrań, którymi można zahaczyć o wystające części sprzętu lub które
mogłyby ograniczać swobodę ruchów.
14. Sprzęt zaliczony został do klasy H według normy EN ISO 20957-1 i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie może być
używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i komercyjnych.
15. Podczas podnoszenia lub przenoszenia sprzętu należy zachować właściwą postawę, aby nie uszkodzić kręgosłupa.
16. Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla osób dorosłych. Trzymaj dzieci, nie będące pod nadzorem z dala od urządzenia.
przed użyciem sprzętu należy zapoznać się z środkami ostrożności i wskazówkami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
!
ZANIM ZACZNIESZ
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
17. Montując urządzenie należy ściśle stosować się do załączonej instrukcji i używać tylko części dołączonych do zestawu. Przed
rozpoczęciem montażu, należy sprawdzić czy wszystkie części, które zawiera dołączona lista, znajdują się w zestawie. OSTRZEŻENIE:
PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU FITNESS PRZECZYTAJ INSTRUKCJE.
NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA KONTUZJE LUB USZKODZENIA PRZEDMIOTÓW, KTÓRE ZOSTAŁY SPOWODOWANE NIEWŁAŚCIWYM UŻYTKOWANIEM TEGO PRODUKTU.
PREZENTACJA PRODUKTU
CZAS, PRĘDKOŚĆ, KROKI, DYSTANS, KALORIE, START, UŚPIENIE
Uruchomienie wyświetlacza:
Po uruchomieniu mini bieżni na środku wyświetlacza pojawi się
6
krótkich serii sygnałów (patrz: ilustracje
).
Mini bieżnia została poprawnie uruchomiona, gdy podświetlo
-
ne są trzy linie. Następnie maszyna zaczyna rejestrować dane.
Wyświetlacz w trybie uśpienia:
dwie krótkie serie sygnałów na środku wyświetlacza, podświe
-
tlone na stałe, gdy bieżnia jest w trybie uśpienia.
KROKI
CZAS
DYSTANS
MATA ANTYPOŚLIZGOWA
KÓŁKA
MATA ANTYPLIZGOWA
PAS DO BIEGANIA
PORĘCZ
!
4
PL
TIME: Zlicza czas danego treningu. Po ponownym uruchomieniu zmienia się na 0.
STEPS: Wyświetla ilość wykonanych kroków podczas treningu. Po ponownym uruchomieniu
zmienia się na 0.
DISTANCE: Wyświetla dystans przebyty podczas treningu. Po ponownym uruchomieniu zmienia się na 0. SPEED: Wyświetla aktualną prędkość CALORIES: Wyświetla ilość spalonych kalorii podczas treningu.
LOOP08 instrukcja montażu poręczy
1. Ułóż LOOP08 wierzchem do dołu. Upewnij się, że podłoga jest wolna od ostrych przedmiotów i brudu, które mogłyby
spowodować zarysowanie powierzchni produktu.
2. Połóż poręcz. Wyrównaj boki produktu. Upewnij się, że otwory są w równej linii.
3. Uwolnij elementy wspierające, odkręcając śruby. Jest łącznie 8 śrub.
4. Umocuj elementy wspierające w obu bokach przy pomocy śrub. Ustaw maszynę.
5. Ustaw otwory długiego elementu wspierającego (część biegnąca w poprzek taśmy bieżni).
6. Ustaw bieżnię wierzchem do góry, włącz wtyczkę i zacznij korzystać z produktu.
LOOP06 SPECYFIKACJA PRODUKTU
KOLOR
RÓŻOWY
SZARY
WAGA NETTO
25
KG
WYMIARY PRODUKTU
1450
x 620 x 90 mm
ROZMIAR PASA BIEŻNEGO
1200
x 460 mm
MOC MAKS.
560
W
PRĘDKOŚĆ MAKS.
6
km/h
LOOP08 SPECYFIKACJA PRODUKTU
KOLOR
RÓŻOWY
SZARY
WAGA NETTO
28,
KG
WYMIARY PRODUKTU
1450
x 670 x 90 mm
ROZMIAR PASA BIEŻNEGO
1200
x 460 mm
MOC MAKS.
560
W
PRĘDKOŚĆ MAKS.
8
km/h
LOOP06 jest złożona. Należy włączyć wtyczkę i rozpocząć użytkowanie.
PL
Uruchomienie:
(1) Ustaw bieżnię na płaskiej i wolnej przestrzeni oraz upewnij się, że przy końcu maszyny dostępna jest przestrzeń 2000*1000mm. (2) Włącz wtyczkę. Podświetla się wyświetlacz. (3) Do uruchomienia niezbędne są trzy kroki. A) postaw 1 stopę na bieżni w obszarze zredukowanej prędkości i zaczekaj aż na wyświetlaczu
pojawią się następujące znaki
1 krok 2 krok 3 krok
(4) Wykonaj 2 kroki idąc w kierunku wyświetlacza- bieżnia rozpocznie wówczas pracę.
Niepoprawny sposób uruchomienia:
(1) Odległość pomiędzy dwoma krokami jest mniejsza niż 5 cm lub większa niż 10 cm. (2) Zbyt wolne uruchomienie bieżni. Odstęp czasu pomiędzy dwoma krokami nie może przekraczać 1,5 sekundy. Bieżnia nie uruchomi się przy
ciągłym chodzie.
(3) Maszyna nie została wybudzona z trybu uśpienia.
UWAGA: Dzieci nie mogą uruchamiać produktu, ponieważ ich stopy są zbyt małe, aby uruchomić system czujników ciała.
Zwiększanie prędkości:
Przy chodzie/biegu na przedniej części (blisko plastikowej osłony) prędkość wzrasta aż do osiągnięcia maksymalnej prędkości 6m km/h (8km/h z poręczą).
Stała prędkość:
Spacer/bieg na środkowej części taśmy bieżni pozwalają zachować stałą prędkość.
Zwalnianie:
Zwalnianie w obszarze wzrastającej prędkości:
Należy powoli zwolnić, przechodząc z joggingu do szybkiego chodu i przesuwając się w obszar stałej prędkości. Należy kontynuować spacer przez około 5 sekund. Następnie prędkość się zmniejszy.
Zwalnianie w obszarze stałej prędkości:
Należy powoli zwolnić, przechodząc od szybkiego chodu do dużych kroków i przesuwając się do obszaru zwalniania. Należy kontynuować spacer w obszarze zwalniania przez około 5 sekund. Bieżnia zwolni i zatrzyma się automatycznie.
Zatrzymanie:
Jak zatrzymać maszynę w obszarze wzrastającej prędkości:
Należy powoli zwolnić, przechodząc od joggingu do szybkiego chodu i przesuwając się do obszaru stałej prędkości. Należy kontynuować spacer przez około 5 sekund. Należy powoli zwolnić, przechodząc od szybkiego chodu do dużych kroków i
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBSZAR ZREDUKO-
WANEJ PRĘDKOŚCI
OBSZAR
PRZYSPIESZENIA
OBSZAR O STAŁEJ
PRĘDKOŚCI
6
PL
przesuwając się do obszaru zwalniania. Należy kontynuować spacer w obszarze zwalniania przez około 5 sekund. Po zatrzymaniu należy zejść z bieżni.
Jak zatrzymać maszynę w obszarze stałej prędkości:
Należy powoli zwolnić, przechodząc od szybkiego chodu do dużych kroków i przesuwając się do obszaru zwalniania. Należy kontynuować spacer w obszarze zwalniania przez około 5 sekund. Z bieżni można zejść po zatrzymaniu.
Tryb uśpienia:
Bieżnia przechodzi w tryb uśpienia po zatrzymaniu na dłużej niż 5 minut. Na środku wyświetlacza pokażą się dwie krótkie serie sygnałów.
Wybudzenie
Nadepnij trzy razy w ciągu 5 sekund na część końcową taśmy bieżni. Pięta dotyka taśmy bieżni, a spód stopy naciska ją trzykrotnie. Wyświetlone zostaną serie sygnałów w sposób przedstawiony na poniższych ilustracjach.
Osiem serii dwa sygnały Osiem serii cztery sygnały Osiem serii sześć sygnałów
Niepoprawny sposób wybudzenia:
(1) Nadepnięcie na maszynę w obszarze stałej prędkości i wzrastającej prędkości. (2) Brak ciągłości nadepnięć i przekroczenie 5 sekund przy wykonywaniu trzech nadepnięć.
Automatyczna ochrona:
Po okresie ciągłego używania dłuższym niż 100 minut, Bieżnia zatrzyma się automatycznie w celu ochrony maszyny.
poręcz hydrauliczna:
(1) Poręcz hydrauliczna podniesie się automatycznie po wyciągnięciu na określoną wysokość. (2) Poręcz hydrauliczna schowa automatycznie po wsunięciu na określoną wysokość.
Maks. prędkość 8km/h przy wyciągniętej rączce. Maks.
prędkość 6km/h przy złożonej rączce.
przechowywanie: (1) Maksymalna wolna przestrzeń wynosi 9 cm, a minimalna 4,7 cm. Maszynę można schować pod łóżkiem/kanapą lub w
innych miejscach o odpowiednich wymiarach.
(2) Przechowywanie maszyny przymocowanej do ściany – 2 magnesy mocujące do ściany są zamontowane na końcu nóżek.
Umocuj okrągły, stalowy element z ssawką w wybranym miejscu na ścianie. Elementy będą się przyciągać i zapewnią
bezpieczeństwo, gdy bieżnia opiera się o ścianę.
LOOP08- funkcja awaryjnego zatrzymania
Jeśli konieczne jest natychmiastowe zatrzymanie bieżni, pociągnij poręcz do siebie o ok. 90 stopni. Na ekranie bieżni pojawi się napis STOP. Aby wznowić pracę bieżni przesuń poręcz do pierwotnej pozycji i postępuj zgodnie z krokami z punktu
URUCHAMIANIE
PL
Aby zapobiec kontuzjom, należy się dokładnie zapoznać z instrukcją przed użyciem maszyny. (1) Nie należy wkładać obcych przedmiotów do części maszyny. (2) Należy upewnić się co do swojej dobrej kondycji fizycznej. Zabrania się korzystania z maszyny osobom, które źle się czują
(zawroty głowy, ból głowy, urazy ścięgien, protezy, itd.), cierpią na schorzenia psychiczne lub nie mają doświadczenia w
uprawianiu sportu.
(3) Spacer/bieg można rozpocząć 40 minut po posiłku. (4) Sprzęt jest przeznaczony dla użytkowników powyżej 18 roku życia. Dzieci i osoby starsze nie powinny z niego korzystać. (5) Produkt jest przeznaczony jedynie do użytku domowego. Nie nadaje się do profesjonalnego treningu czy testów. Produkt nie
jest przeznaczony do celów medycznych.
(6) Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić produkt i ustawić go na płaskiej, wolnej powierzchni. Należy upewnić się, że w
pobliżu nie ma ostrych przedmiotów.
(7) Nie wolno stawiać maszyny w pobliżu wody, wystawiać jej na działanie ciepła i światła. (8) Podczas spaceru/biegu należy nosić swobodne i wygodne ubrania. Nie wolno nosić biżuterii w czasie spaceru/biegu. (9) Nie wolno wkładać rąk, stóp ani innych przedmiotów do mini bieżni lub przestrzeni pomiędzy taśmą bieżni a nóżkami. (10) Z maszyny może korzystać tylko jedna osoba w danym momencie. Zabrania się korzystania z maszyny przez więcej niż jedną
osobą w danym momencie.
(11) Należy korzystać jedynie z oryginalnych części. (12) Maksymalne obciążenie wynosi 100 kg. (13) Po 1 godzinie użytkowania maszyny należy wyłączyć ją na 30 minut, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia w wyniku przegrzania. (14) Jeżeli bieżnia nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyciągnąć wtyczkę. Wtyczka może potencjalnie prowadzić do
ryzyka dla bieżni lub ciała ludzkiego.
(15) W przypadku przechowywania maszyny przymocowanej do ściany, należy upewnić się, że magnesy przyciągają stal. Zabrania
się dowolnego użycia.
(16) Należy korzystać z bieżni we właściwy sposób, aby uniknąć obrażeń w czasie treningu. Przed rozpoczęciem spaceru/biegu
należy przeprowadzić rozgrzewkę. Nie wolno się przeciążać.
(17) W przypadku sytuacji alarmowej, gdy niemożliwe jest kontrolowanie prędkości, należy zeskoczyć z mini bieżni na lewą lub
prawą stronę i wyciągnąć wtyczkę.
(18) W przypadku zużycia przewodów, należy wymienić je na oryginalne. W celu zakupu oryginalnych przewodów i innych części
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
(19) Zabrania się przedłużania kabla. Nie wolno samodzielnie wymieniać wtyczki. Zabrania się podłączania jakichkolwiek elementów
do wtyczki lub przewodu. Nie wolno korzystać z listwy zasilającej. Dozwolone jest jedynie podłączenie do gniazdka naściennego.
(1) Należy korzystać jedynie z gniazdka z atestem i upewnić się, że wtyczka ciasno w nim siedzi. Jeżeli wtyczka nie pasuje do
gniazdka, należy zastosować odpowiednie gniazdko, aby uniknąć potencjalnego zagrożenia.
(2) Nie wolno dotykać kabla ani innych części, takich jak cylinder, taśma bieżni, itd. Zabrania się użycia uszkodzonej wtyczki. (3) Zabronione jest użytkowanie maszyny w następujących sytuacjach: na świeżym powietrzu, w środowisku o dużej wilgotności,
dużym natężeniu światła, w bezpośredniej ekspozycji na działanie promieni słonecznych.
(4) Zabrania się stawania na wyświetlaczu. (5) Zabrania się przeciążania bieżni. (6) Zabrania się demontażu jakichkolwiek części na siłę. (7) Zabrania się odcinania zasilania w czasie użytkowania. (8) Przed codziennym czyszczeniem i konserwacją należy odciąć zasilanie i upewnić się, że woda nie ma dostępu do bieżni.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI
8
PL
konserwacja taśmy bieżni
Podstawa i taśma bieżni zostały zmodernizowane. Smarowanie jest 10-15 razy skuteczniejsze. Współczynnik tarcia jest znacznie niższy niż na tradycyjnej bieżni. Stosowanie smaru pomaga utrzymać bieżnię w jak najlepszym stanie. Poziom nasmarowania należy sprawdzać co 30 godzin lub 30 dni użytkowania poprzez dotknięcie wewnętrznej strony taśmy bieżni. Należy dotknąć taśmę po wewnętrznej stronie tak daleko od końca bieżni jak to możliwe. Jeżeli taśma jest nasmarowana, nie ma potrzeby dodania oleju smarnego. Jeżeli jest sucha, należy dodać oleju smarnego zgodnie z instrukcją na poniższych ilustracjach.
codzienna konserwacja
(1) Uwaga: Przed codziennym czyszczeniem i konserwacją należy odciąć zasilanie i upewnić się, że woda nie ma dostępu do bieżni.
(2) Czyszczenie: dokładne czyszczenie całego urządzenia przedłuży okres użytkowania bieżni.
Należy regularnie odkurzać urządzenie. Należy się upewnić, że odsłonięte części taśmy bieżni wymagają czyszczenia. Należy nosić czyste buty sportowe, aby uniknąć przenoszenia kurzu i brudu na bieżnię i podstawę. Taśmę bieżni należy czyścić ściereczką i mydłem. Należy uważać, aby nie użyć zbyt dużej ilości wody, co może grozić zalaniem wewnętrznych części elektrycznych.
(3) Uwaga: Należy odciąć zasilanie przed demontażem osłony silnika.
(4) Jeżeli bieżnia nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyciągnąć wtyczkę.
(5) Maszyny nie należy przechowywać w łazience ani na dworze.
(6) W celu przedłużenia żywotności bieżni nie należy korzystać z niej dłużej niż 1 godzinę bez przerwy.
KONSERWACJA
EN
CAUTION! Read all precautions and instructions in this manual before using this equipment.
Thank you for selecting the LOOP item. For your safety and benefit, read this manual carefully before using the machine. As a manufacturer, we are committed to provide you complete customer satisfaction.
This product is intended only for home use and has been designed to ensure optimal safety. The following rules shall be obeyed:
1. Before starting your workout, consult your physician to check if there are any reasons preventing the use of this fitness equipment.
The doctor’s decision is required if you take medicines that affect your heart work, blood pressure and levels of cholesterol. It is also necessary in the case of persons aged over 35 and people with health problems.
2. Always do your warm-up before training.
3. During exercise and after its completion the training equipment should be protected from children and animals.
4. The equipment shall be placed on dry, stable and properly levelled surface. All sharp objects shall be removed from its direct vicinity.
The equipment should be protected from humidity. Possible surface irregularities should be levelled. It is recommended to use special anti-slip base to prevent the equipment displacement during workout.
5. Free space should not be smaller than 0.6 m and greater. Pay attention to worrying
signals. Incorrect or excessive exercising means health hazard. If headache or dizziness, chest pain, irregular heart rhythm or other worrying symptoms appear during training, the workout shall be stopped immediately and a doctor shall be consulted. Incorrect or over-intensive training can lead to traumas.
6. than the training space available in directions of the equipment accessibility. Free
space must also include space for emergency quitting. If different pieces of equipment are located side by side, the size of free space can be divided.
7. Before the first use, and later at regular intervals, tightness of all screws, bolts and
other joints shall be checked.
8. Before starting your exercise, check fixing of parts and joints between them. Workout
can be started only if the equipment is fully operational.
9. The equipment shall be regularly checked for wearing-out and damages. Only then
will it fulfil safety requirements. Special attention shall be paid to foam grips, caps on legs and upholstery, which are all fast wearing parts. Damaged parts shall be immediately repaired or replaced. Until then, the training equipment cannot be used.
10. Do not put any elements into openings.
11. Pay attention to protruding adjustment devices and other structural elements that might hinder exercise.
12. The equipment can only be used according to its intended purpose. If any parts wears out or is damaged, or if you hear worrying
sounds when using the equipment, you should immediately stop exercising. Do not use the equipment again until the problem is removed.
13. Wear comfortable clothes and sport shoes for training. Avoid loose clothes that might catch protruding parts of the equipment or
limit your mobility.
14. The equipment falls into class H according to standard EN ISO 20957-1 and is intended for home use only. It can not serve therapeutic,
rehab or commercial purposes.
15. When lifting or moving the equipment, maintain correct posture to avoid spine injuries.
16. The product is intended for adults only. Keep children without supervision away from the equipment.
17. During installation, follow closely the attached manual instruction and use only such parts that have been included in the package.
Before installation, check if all parts from the list are included in the package.
BEFORE YOU BEGIN
IMPORTANT SAFETY NOTICE
!
EN
WARNING: READ THE INSTRUCTION BEFORE USING THE EQUIPMENT.
WE ARE NOT REPONSIBLE FOR INJURIES OR DAMAGES TO OBJECTS CAUSED BY INCORRECT USE OF THE PRODUCT
PRODUCT INTRODUCTION
TIME, SPEED, STEPS, DISTANCE, CALORIE, START,
Sart display:
When starting the mini Walk,6 short strings in the middle of
the display Will be lighted(as in pics). Mini walk is started
Successfully when 3 lines Are lighted, and then starts To record
the dates.
Sleep mode display:
2
short strings in the middle
Of display lighted continuously
When Mini Walk is in sleep mode.
!
EN
TIME: Shows the duration of a single exercise. Becomes 0 when restart. STEPS: Displays the cumulative number of steps in a single exercise. Becomes 0 when restart.
DISTANCE: Shows the number of accumulated distance (KM) in a single exercise. Becomes 0 when restart. SPEED: Shows the current running speed when CALORIES: Shows the cumulative number of calories in a single exercise. Becomes 0 when restart.
LOOP08 Assemble Instruction for handrail
1. Put LOOP08 face down, make sure there are on sharp items and on impurity on the floor, to avoid scratches of the surface.
2. Put handrail down, overlap both sides of LOOP08, Make sure the holes are aligned.
3. Locking un-support in both sides with screws.8 screws in total.
4. Locking support parts in both sides with screws set it up.
5. Overlap he holes of long support part (the part which stretch across the running belt).
6. Put LOOP08 face up plug in and start to enjoy.
LOOP06 PRODUCT SPECIFICATION
COLOR
PINK
GRAY
N.W.
25
KG
PRODUCT SIZE
1450
x 620 x 90 mm
RUNNING BELT SIZE
1200
x 460 mm
MAX POWER
560
W
MAX SPEED
6
km/h
LOOP08 PRODUCT SPECIFICATION
COLOR
PINK
GRAY
N.W.
28,1
KG
PRODUCT SIZE
1450
x 670 x 90 mm
RUNNING BELT SIZE
1200
x 460 mm
MAX POWER
560
W
MAX SPEED
8
km/h
LOOP06 is completely assembled. Plug in and start to use directly.
EN
How to start
(1) Put LOOP WALK on flat and open area and make sure will be 2000*1000mm area in end of treadmill. (2) Plug in, display is lighted (3) Three steps to start up. Casual walking (distance between 2 feet is 5-100M) Put 1 foot on the Slow down area Display will show as below
pics.
The 1st step The 2nd step The 3rd step (4) Make 2 steps to the front pant of device then it start to work .
Incorrect way to start up:
(1) Distance between 2 steps is smaller than 5CM or bigger than 10 CM. (2) Too slow to start the LOOP walk .Time interval between 2 steps can not be longer than1.5seconds. LOOP Walk can not be started if steps
are continuously.
(3) Haven`t wake it when in sleep mode.
CAUTION: Children can not start LOOP walk due to their feet are too small to activate the body sensor system.
speed up
Walk/Run on the front part(near plastic cover),speed becomes faster and faster until it reaches the max speed 6km/h(8km/h with handle).
constant speed
Walk/Run on the middle part of running belt then keeps the constant speed.
slow down
Down in speed up area:
Slow down casually from jogging to fast walking and move to constant area, keep walking around 5 seconds than the speed comes down
Slow down in constant area:
Slow down casually from fast walking to big steps walking and move to slow area keep on walking on slow down area around 5 seconds, MINI WALK will slow down and stop automatically.
stop
How to stop from speed up area:
Slow casually from jogging to fast walking and move to constant speed area keep on walking around 5 seconds. Slow down casually from fast walking to big steps walking and move to slow down area. Keep on walking in slow area around 5 seconds. Get off from LOOP WALK when it is stopped.
USER INSTRUCTiON
SLOW DOWN AREA
SPEED UP AREA
CONSTANT SPEED
AREA
EN
How to stop in constant speed area:
Slow down casually from fast walking to big steps walking and move to slow down area. Keep on walking in slow down area around 5 seconds. Get off from LOOP WALK when it is stopped.
Sleep Mode
LOOP walk becomes sleep mode when stopped more than 5 min. Two short strings will be shown in the middle of display.
Wake Up
Tread 3 times within 5 seconds on the end part of the running belt. Heel keeps in touch of running belt, and use sole to tread 3 times. Strings will be lighted accordingly as in below pics.
Eight strings two checks Eight strings four checks Eight strings six checks
Incorrect way to wake up:
(1) Tread in constant speed area and speed up area. (2) Tread not continuously, and finish 3 treads more than 5 seconds.
Automatic protection
Using more than 100 mins continuously, LOOP WALK will stop automatically for protection.
Hydraulic Handrail (1) Hydraulic handrail will lift automatically when it is lifted to a certain height. (2) Hydraulic handrail will fold automatically when it is folded to a certain height. Max speed is 8km/h when handle is lifted. Max speed is 6km/h when handle is folded.
Storage (1) Max ground clearance is 9 CM and Min is 4.7CM. It can be put under a bed/sofa or another other places which are suitable
for this size.
(2) Wall suction storage 2 magnets are assembled in the end part of foot rails. Place the round steel with sucker on the suitable
position on the wall. They will attract together and insure the safety when put LOOP WALK against the wall.
LOOP08 SAFETY STOP
If you need to stop the device urgently pull the handrail back more than 90 degrees vertically to stop the machine. The display shows OFF (Then it needs user to leave
machine and restart the machine).
EN
In order to avoid any injury,please read instruction manual carefully before using. (1) Do not insert any other things into any parts. (2) Make sure you are in good condition. People who feel uncomfortable(dizzy,headache,ligament injury, joint replace etc),has
mental defects or lack of sport experience are forbidden to use.
(3) Start walking/running 40 mins after meal. (4) User age is 18+. Children and elderly people are not suitable for use. (5) This product is for home use only.Not suitable for professional training and test. Not suitable for medical purpose. (6) Check product carefully before using,and put product on flat and open floor. Make sure there are no sharp things around. (7) Do not close to water,heat,and highlight. (8) Wear casual and comfortable clothes when running/walking. Do not wear any decoration when running/walking. (9) Do not insert hand,foot or other parts into LOOP walk or the intervals between running belt and foot rails. (10) For 1 person use only. More than 1 user is forbidden in one tine use. (11) Use original parts only. (12) Max loading is 100 kgs (13) Please stop 30 mins after 1houe’s running.Avoid any damage to the mother due to the overheat. (14) Disconnect the plug when LOOP WALK won’t be used for a long time .Plug all the may cause some potential dangers for LOOP
WALK for human body.
(15) If wall suction storage is used,make sure the magnets are attracted to the steels.Forbidden to move randomly. (16) Use LOOP WALK properly leave away from sport injury. Do warm up exercises before walking/running. Do not excessive
exercise.(17) If there are any emergency situation that speed is out of control, jump off from the LOOP walk from left or right sides and unplug it.
(18) Please use original wires once the previous wires are broken. Contact retailers for buying original wires and other parts.
(19) The cable is not allowed to be extended. Do not replace the plug by yourself. Do not load anything on plug and wire. Do not use power strip. Connect to wall socket only.
(1) Use qualified wall socket, and make sure plug is tight. If Plug and socket is incompatibility, please change to compatibility socket
to avoid dangerous will be caused.
(2) Do not contact cable to any other parts such as cylinder, running belt etc. Damaged plug is forbidden for use. (3) Do not use in such conditions: outdoor, high humidity, high light, direct sun exposure. (4) Do not stamping on display. (5) Do not overload on LOOP WALK. (6) Do not disassemble any parts forcibly. (7) Do not cut power off when in using. (8) Please cut power off and make sure there is no water percolation before daily cleaning and maintain for JMG MINI WALK.
Maintenance of running belt
Running board and running belt for LOOP WALK is overall upgraded. Density and lubrication is improved 10-15times. Friction coefficient is much less than traditional treadmill. Using lubricating oil makes LOOP WALK in best condition. Please check every 30 hours or 30 days use by touching the inside of running belt. Touch the inside part of running belt as far as possible from the backside of LOOP WALK, if it is lubricated, then no need to add lubricating oil. If it is very dry, please add lubricating oil as in below pics.
SAFETY INSTRUCTION
IMPORTANT NOTICE
MAINTENANCE
EN
Daily maintenance
(1) Warning: cut power off and make sure there is no water percolation before daily cleaning and maintain for LOOP WALK. (2) Clearance: comprehensive clean will extend LOOP WALK ’s life. Cleaning dust regularly. Make sure the exposed parts of running belt must be cleaned. Wearing clean sport shoos to avoid any
dust and impurity into running belt and running board. Use wet rag with soap to clean the running belt. Please attention that do not use too much water and avoid leakage to the inner electrical parts. (3) Warning cut off the power before disassemble the motor cover.
(4) Disconnect the plug when LOOP WALK won’t be used for a long time. (5) Do not store it in bathroom and out door place. (6) In order to prolong LOOP WALK ‘s life, do not use LOOP WALK more than 1 hour at one time.
CZ
POZOR! před použitím produktu je potřeba seznámit se bezpečnostními podmínkami a pokyny obsaženými v tomto návodu.
Děkujeme, že jste si vybrali právě CBT. S ohledem na vlastní bezpečí a přínosy využívání produktu, se před jeho použitím řádně seznamte s návodem. Jako výrobce se snažíme našim klientům zaručit plnou
spokojenost.
Výrobek je určen výlučně k domácímu použití a byl navržen tak, aby byla zajištěna optimální bezpečnost. Dodržujte následující pokyny:
1. V případě možnosti existence zdravotních překážek ve využívání tohoto zařízení se před započetím tréninku poraďte s lékařem.
Rozhodnutí lékaře je nezbytné především v případě používání léků ovlivňujících práci srdce, krevní tlak a hladinu cholesterolu. Rozhodnutí je nezbytné i v případě osob starších 35 let, které mají zdravotní problémy.
2. Před započetím tréninku vždy proveďte rozcvičku.
3. V průběhu tréninku a po jeho ukončení zajistěte, aby k zařízení neměly přístup děti a zvířata.
4. Zařízení postavte na suchý, stabilní a řádně vyrovnaný povrch. Z bezprostřední blízkosti zařízení odstraňte všechny ostré předměty.
Zařízení chraňte před vlhkostí, případné nerovnosti povrchu vyrovnejte. Doporučujeme použít speciální antiskluzovou podložku, která zabrání posouvání se zařízení během tréninku. 5. Dávejte si pozor na znepokojující signály. Nevhodné nebo nadměrné cvičení je zdraví nebezpečné. Pokud se během tréninku objeví bolesti hlavy, závrať, bolest na hrudi, nepravidelný srdeční rytmus nebo jiné znepokojivé signály, okamžitě přerušte trénink a poraďte se s lékařem ohledně pokračování v tréninku. Úrazy mohou být způsobeny nepravidelným nebo příliš intenzivním tréninkem.
6. Volný prostor by neměl být menší než 0,6m a větší než dostupný tréninkový
prostor. Volný prostor musí zahrnovat také prostor pro bezpečné nouzové opuštění zařízení. Tam, kde jsou zařízení umístěna vedle sebe, může být velikost volného prostoru rozdělena.
7. Před prvním použitím, a dále v pravidelných intervalech, je potřeba kontrolovat
upevnění šroubů a ostatních spojů.
8. Před započetím tréninku zjistěte upevnění jednotlivých částí a šroubů, které je
spojují. Trénink je možné započít pouze v případě, že je zařízení řádně sestaveno.
9. Zařízení by mělo být pravidelně kontrolováno z hlediska opotřebení a poškození,
pouze tehdy budou splněny bezpečnostní podmínky. Zvláštní pozornost je potřeba věnovat potahu a pěnovkám, které podléhají opotřebení nejrychleji. Poškozené části je potřeba co nejrychleji opravit nebo vyměnit-do té doby není možno zařízení používat.
10. Do otvorů nevkládejte žádné předměty.
11. Dávejte pozor na čouhající regulační části a jiné konstrukční části, které by při tréninku mohly překážet.
12. Zařízení využívejte pouze v souladu s jeho určením. Jestliže bude některá část poškozena nebo opotřebena nebo se během tréninku
objeví znepokojující zvuky, okamžitě přerušte trénink. Nepoužívejte zařízení, dokud nebude závada odstraněna.
13. Cvičte v pohodlném oblečení a sportovní obuvi. Vyhýbejte se volnému oblečení, které by se mohlo o vyčnívající části zachytit, nebo
by mohlo omezovat volnost pohybu.
14. Zařízení spadá do třídy H podle normy EN ISO 20957-1 a je určeno výlučně k domácímu použití. Nemůže být použito k terapeutickým,
rehabilitačním nebo komerčním účelům.
15. Během zvedání nebo přenášení tohoto zařízení je potřeba mít správné držení těla, aby nedošlo k poškození páteře.
16. Zařízení je určeno pouze pro osoby dospělé. Děti bez dozoru držte v bezpečné vzdálenosti od zařízení.
17. Při montáži zařízení je potřeba přesně dodržovat návod a používat pouze části, které patří k zařízení. Před započetím montáže je
potřeba zkontrolovat, zda všechny části, které jsou v seznamu, byly dodány.
NEŽ ZAČNETE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
!
CZ
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM FITNESS ZAŘÍZENÍ JE POTŘEBA SI PŘEČÍST NÁVOD. NENESEME ZODPOVĚDNOST
ZA ÚRAZY NEBO POŠKOZENÍ PŘEDMĚTŮ ZPŮSOBENÉ NESPRÁVNÝM POUŽÍVÁNÍM TOHOTO VÝROBKU.
PŘEDSTAVENÍ PRODUKTU
TIME, SPEED, STEPS, DISTANCE, CALORIES,
START, SLEEP
spuštění displeje:
Po spuštění mini trenažéru se uprostřed displeje
objeví 6 krátkých sérií signálů (viz obrázek).
Mini trenažér byl správně spuštěn, pokud na displeji svítí 3
řádky.
Poté stroj začne zaznamenávat data.
Displej v režimu spánku:
uprostřed displeje se zobrazí dvě krátké čárky.
!
CZ
LOOP06 SPECIFIKACE VÝROBKU
TIME: Zobrazuje zaznamenaný čas. Po opětovném spuštění se změní na 0. STEPS: Zobrazuje počet kroků ušlých během tréninku. Po opětovném spuštění se změní na 0. DISTANCE: Zobrazuje překonanou vzdálenost během tréninku. Po opětovném spuštění se změní na 0. SPEED: Zobrazuje aktuální rychlost. Po opětovném spuštění se změní na 0. CALORIES: Zobrazuje počet kalorií spálených během tréninku
LOOP06 BĚŽECKÝ TRENAŽÉR je složený. Stačí dát zástrčku do zásuvky a začít s užíváním.
LOOP08 Návod montáže madla
1. Položte TRENAŽÉR vrchní stranou dolů. Ujistěte se, že na podlaze nejsou ostré předměty a špína, které by mohly způsobit
poškrábání povrchu trenažéru.
2. Položte madlo. Vyrovnejte strany TRENAŽÉRU. Ujistěte se, že se otvory nacházejí v jedné linii.
3. Uvolněte podpěrné prvky odšroubováním šroubů. Je zde celkem 8 šroubů.
4. Připevněte podpěrné prvky na obou stranách pomocí šroubů. Nastavte zařízení.
5. Zarovnejte otvory dlouhého podpěrného prvku (část procházející přes běžecký pás).
6. Postavte TRENAŽÉR vrchní stranou nahoru, zapněte zástrčku do zásuvky a začněte výrobek používat.
BARVA
RŮŽOVÁ
STŘÍBRNÁ
HMOTNOST NETTO
25 KG
ROZMĚRY PRODUKTU
1450 x 620x 90 mm
ROZMĚRY BĚŽECKÉHO
PÁSU
1200 x 460 mm
MAX.VÝKON
560W
MAX.RYCHLOST
6 km/h
LOOP08 SPECIFIKACE VÝROBKU
BARVA
RŮŽOVÁ
STŘÍBRNÁ
HMOTNOST NETTO
28,1
KG
ROZMĚRY PRODUKTU
1450
x 670 x 90 mm
ROZMĚRY BĚŽECKÉHO
PÁSU
1200
x 460 mm
MAX.VÝKON
560 W MAX.RYCHLOST
8
km/h
CZ
Spuštění
(1) Postavte trenažér na rovný a volný povrch a ujistěte se, že je na konci trenažéru volný prostor 2000*1000mm. (2) Zapojte zástrčku do zásuvky. Displej začne svítit. (3) Ke spuštění jsou nezbytné tři kroky. Volný průchod (vzdálenost mezi chodidly je 5-100 mm) od podlahy na zařízení JMG. Displej zobrazí
signály viz obrázky níže.
1. krok 2. krok 3. krok (4) Poté začne zařízení fungovat.
Nesprávný způsob spuštění:
(1) Dáte jednu nohu dopředu. (2) Vzdálenost mezi dvěma kroky je menší než 5 cm nebo větší než 10 cm. (3) Příliš pomalé spuštění zařízení LOOP WALK. Časová rozestup mezi dvěma kroky nemůže být delší než 1,5 sekundy. LOOP WALK se nespustí
bez souvislé chůze.
(4) Zařízení nebylo probuzeno z režimu spánku.
Pozor: Děti nemohou spustit zařízení LOOP WALK, protože jejich chodidla jsou příliš malá na to, aby spustila systém čidel těla.
Zvýšení rychlosti
Během chůze/ běhu na přední části (blízko plastového krytu) se rychlost zvyšuje až do okamžiku dosažení max.rychlosti 6m km/h (8km/h s madlem).
stálá rychlost
Chůze/ běh na středové části pásu umožňuje udržet si stálou rychlost.
snížení rychlosti
Zpomalování v prostoru pro zrychlování:
Pomalu snižujte rychlost, přejděte z joggingu do rychlé chůze a přejděte do středové části pro stálou rychlost. V chůzi pokračujte po dobu 5 sekund. Poté se rychlost sníží.
Zpomalování v prostoru stálé rychlosti:
Pomalu snižujte rychlost, přejděte od rychlé chůze k velkým krokům a přejděte do prostoru pro snižování rychlosti. V chůzi v prostoru pro zpomalování pokračujte cca 5 sekund. LOOP WALK zpomalí a zastaví se automaticky.
Zastavení
Jak zastavit zařízení v prostoru vzrůstající rychlosti:
NÁVOD
SLOW DOWN AREA
SPEED UP AREA
CONSTANT SPEED
AREA
CZ
Pomalu snižujte rychlost, přecházejte z joggingu do rychlé chůze a přesuňte se do prostoru stálé rychlosti. V chůzi pokračujte min. po dobu 5 sekund. Pomalu snižujte rychlost, přejděte z rychlé chůze k velkým krokům a přesuňte se do prostoru snižování rychlosti. V tomto prostoru pokračujte v chůzi min.po dobu dalších 5 sekund. Po zastavení se sejděte dolů ze zařízení LOOP WALK.
Jak zastavit zařízení v prostoru stálé rychlosti:
Pomalu snižujte rychlost, přejděte z rychlé chůze k velkým krokům a přesuňte se do prostoru snižování rychlosti. V tomto prostoru pokračujte v chůzi min.po dobu dalších 5 sekund. Po zastavení se sejděte dolů ze zařízení LOOP WALK.
Režim spánku
LOOP WALK TRENAŽÉR přechází do spánkového režimu po zastavení se na dobu delší než 5 minut. Uprostřed displeje se zobrazí dvě krátké série signálů.
probuzení
Šlápněte 3x během 5 sekund na koncovou část běžeckého pásu. Pata se dotýká pásu a spodní část chodidla jej třikrát stiskne. Zobrazeny budou série signálů, viz obrázky níže.
Osm sérií, dva signály Osm sérií, čtyři signály Osm sérií a šest signálů Nesprávný způsob probuzení:
(1) Šlápnutí na zařízení proběhne v prostoru vzrůstající nebo stálé rychlosti. (2) Ve šlápnutí chybí kontinuita a je překročeno 5 sekund určených pro 3 šlápnutí.
Automatická ochrana
Po období neustálého užívání trenažéru po dobu delší než 100 minut se trenažér JMG automaticky zastaví za účelem ochrany
zařízení.
Hydraulické madlo
(1) Hydraulické madlo se automaticky zvedne po vytáhnutí do dané výšky. (2) Hydraulické madlo se automaticky schová po vsunutí do určité výšky. Max.rychlost 8km/h při vytáhnutém madlu. Max.rychlost 6km/h při schovaném madlu.
přechovávání
(1) Maximální volný prostor je 9 cm, a minimální 4,7 cm. Zařízení je možno schovat pod lůžko/ gauč nebo na jiná, pro to
vhodná, místa.
(2) Přechovávání zařízení připevněného ke stěně – 2 magnety připevňující ke stěně jsou připevněny na konci nožek.
Připevněte kulatý, ocelový prvek s přísavkou na vybrané místo na stěně. Prvky se budou přitahovat a zajistí bezpečnost pro případ, kdy se zařízení LOOP Walk opírá o stěnu.
LOOP08 Funkce nouzového zastavení
Pokud je nutné rychle zastavit pohyb běžeckého pásu, tak uchopte madlo a přitáhněte jej k sobě. Jakmile bude madlo v kolmé poloze, tak se na displeji objeví nápis "STOP" a běhoun se zastaví. Pro obnovení pohybu je potřeba vrátit madlo do původní pozice a postupovat podle kroku "UVEDENÍ DO PROVOZU".
CZ
Za účelem předcházení zranění se důkladně seznamte s návodem zařízení. (1) Do částí zařízení nevkládejte cizí předměty. (2) Ujistěte se o své dobré fyzické kondici. Zakazuje se využívat zařízení osobám, které se cítí špatně (závratě, bolesti hlavy,
poranění šlach, protézy atd.), trpí duševními nemocemi nebo nemají zkušenosti s provozováním tohoto sportu.
(3) Chůzi/ běh lze započít 40 minut po posledním jídle. (4) Zařízení je určeno pro uživatele starší 18 let. Děti a osoby starší by toto zařízení používat neměly. (5) Produkt je určen pouze k domácím účelům. Nehodí se k profesionálnímu tréninku nebo testům. Produkt není určen k
lékařským účelům.
(6) Před použitím zařízení řádně zkontrolujte a postavte je na rovný, volný povrch. Ujistěte se, že v okolí nejsou ostré předměty. (7) Nestavějte zařízení v blízkosti vody a nevystavujte je působení tepla světla. (8) Během chůze/běhu noste volné a pohodlné oblečení. Je zakázáno během chůze/běhu nosit bižuterii. (9) Nevkládejte ruce, nohy a jiné předměty do trenažéru nebo prostoru mezi běžeckým pásem a nožkami. (10) Zařízení může být využíváno pouze jednou osobou v daný okamžik. Je zakázáno požívat mašinu více než jednou osobou v
daném okamžiku.
(11) Používejte pouze originální díly. (12) Maximální zatížení je 100 kg. (13) Po 1 hodině užívání zařízení, je vypněte na 30 minut za účelem vyhnutí se poškození zařízení v důsledku přehřátí se. (14) Pokud zařízení LOOP Walk nebude použito po delší dobu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zástrčka může potenciálně vést k
riziku jak pro zařízení LOOP Walk, tak pro lidské tělo.
(15) V případě přechovávání zařízení připevněného ke stěně se ujistěte, že magnety přitahují ocel. Jiné použití je zakázáno. (16) Zařízení LOOP Walk využívejte způsobem, ke kterému je určeno za účelem předcházení úrazu během tréninku. Před započetím
chůze/běhu proveďte rozcvičku. Nepřetěžujte se.
(17) V případě nouzové situace, kdy není možno kontrolovat rychlost, seskočte z trenažéru na levou nebo pravou stranu a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
(18) Pokud jsou převody opotřebované, vyměňte je za originální. Chcete-li zakoupit originální převody a jiné součásti, obraťte se
na svého prodejce.
(19) Je zakázáno prodlužovat převod. Je zakázáno samostatně měnit zástrčku. Je zakázáno připojovat k zástrčce nebo převodu
jakékoli prvky. Je zakázáno používat napájecí lištu. Dovoleno je pouze zapojení do nástěnné zdířky.
(1) Využívejte pouze zásuvku s atestem a ujistěte se, že v ní zástrčka sedí napevno. Pokud zástrčka nesedí v zásuvce, použijte
vhodnou zásuvku, za účelem předcházení potenciálnímu ohrožení.
(2) Nedotýkejte se převodu ani jiných částí, jako je cylindr, běžecký pás atd. Je zakázáno používat poškozenou zástrčku. (3) Je zakázáno používat zařízení v těchto situacích: venku, v prostředí s vysokou vlhkostí, vysokou intenzitou světla, v
bezprostředním působení slunečních paprsků.
(4) Je zakázáno stoupat na displej. (5) Je zakázáno přetěžovat LOOP Walk trenažér. (6) Je zakázáno násilím demontovat jakékoli části trenažéru. (7) Při používání je zakázáno odpojovat napájecí zdroj. (8) Před každodenním čištěním a údržbou odpojte napájení a ujistěte se, že k zařízení nemá přístup voda.
Údržba pásu trenažeru
Základna a pás zařízení LOOP Walk byly zmodernizovány. Mazání je 10-15 x účinnější. Koeficient tření je značně nižší než u tradičního trenažéru. Používání mazání pomáhá udržet zařízení LOOP Walk v co nejlepším stavu. Úroveň promazání kontrolujte co 30 hodin nebo 30 dní používání a to dotekem vnitřní pásu trenažéru. Dotkněte se pásu na vnitřní straně tak daleko od konce LOOP WALK trenažéru, jak je to jen možné. Pokud je pás namazaný, pak není potřeba přidávat mazací olej. Pokud je suchý, pak je potřeba přidat olej, jak je znázorněno na ilustracích níže.
každodenní údržba
(1) Pozor: Před každodenním čištěním a údržbou se ujistěte, že k zařízení nemá přístup voda. (2) Čištění: důkladné čištění celého zařízení prodlouží životnost LOOP WALK BĚŽECKÉHO TRENAŽÉRU.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ POKYNY
ÚDRŽBA
CZ
Zařízení
pravidelně vysávejte. Ujistěte se, že odhalené části běžeckého pásu potřebují vyčistit. Noste čistou sportovní obuv za účelem vyhnutí se přenášení prachu a špíny na trenažér a podlahu. Pás trenažéru čistěte hadříkem a mýdlem. Dávejte si pozor, abyste nepoužili příliš mnoho vody, která by mohla způsobit zalití vnitřních elektrických částí.
(3) Pozor: Před demontáží krytu motoru vypněte napájení. (4) Pokud zařízení LOOP WALK nebude po delší dobu užíváno, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. (5) Zařízení nepřechovávejte v koupelně ani venku. (6) Za účelem prodloužení životnosti zařízení LOOP WALK jej nepoužívejte déle než 1 hodinu vkuse.
KARTA GWARANCYJNA
PL
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
- reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym niż 21 dni od
daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej sprowadzenia jednak
nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
- samodzielnych napraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków ,serwis ma prawo odmówić przyjęcia
do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik zobowiązany jest
wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.
Data
zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)
Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI GWARANCJI
Mimo iż dopełniamy wszelkich starań by zapewnić najlepszą jakość naszych produktów mogą pojawić się pojedyncze błędy lub
przeoczenia. Jeśli zauważą państwo defekt lub brak części prosimy o kontakt.
IMPORTER: ABISAL sp. Z O.O.; ul. św.
Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Oznakowanie sprzętu symbolem przekreślonego kontenera na odpady informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Zgodnie z Dyrektywą WEE o sposobie gospodarowania zużytymi odpadami elektrycznymi i elektronicznymi, dla tego typu sprzętu należy stosować oddzielne sposoby utylizacji. Użytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, zobowiązany jest do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, dzięki czemu przyczynia się do ponownego użycia, recyklingu, bądź odzysku, a tym samym do ochrony środowiska naturalnego. W tym celu należy skontaktować się z punktem w którym urządzenie zostało nabyte, lub z przedstawicielami władz lokalnych. Składniki niebezpieczne zawarte w sprzęcie elektronicznym mogą powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku naturalnym, jak również działać szkodliwie na zdrowie ludzi.
GUARANTEE CARD EN
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of
sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
- clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase confirmation for the equipment including the date of sale / bill /
- complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more than 21 days from the delivery of
the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import such part, however such
period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
- mechanical damages and subsequent defects,
- damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect assembly and maintenance,
- damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
- expiry of the validity term,
- self-repairs,
- failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to refuse to accept the product for
repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is obliged to perform
themselves.
10. The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date of
notificacion
Date of
provision
Course of repairs
Signature of the recipient
(shop, owner)
Article name:
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE TERMS
Even though we do our best to ensure the highest quality of our products, single defects or omissions might occur. If you note a defect
or missing part, we invite you to contact us.
IMPORTER: ABISAL sp. Z O.O.; ul. św.
Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Labelling the product with a symbol of a crossed waste container informs us that the worn-out electrical and electronic equipment cannot be put into the same container as other waste. According to the WEEE Directive on the management of electrical and electronic waste, separate recycling methods shall be used for this type of equipment. A user who wants to dispose of such product is obliged to transfer it to the collection centre for worn-out electrical and electronic equipment, thanks to which they support its re-usage, recycling or recovery and thusly protect natural environment. For this purpose, one should contact the equipment seller or representatives of local authorities. Hazardous components contained in electronic equipment may have long-lasting harmful impact on natural environment as well as adverse effect on human health.
CZ ZÁRUČNÍ LIST
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
- čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
- platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
- reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
- mechanické poškození a vady způsobené nimi
- poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
- poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
- vyprší její platnost
- bylo do produktu neodborně zasaženo-
nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu do opravy. V případě dodání
špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních podmínek.
Název produktu:
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Č.
Datum
nahlášení
Datum
vydání
Průběh oprav
Podpis příjemce
(obchod, majitel)
přesto, že děláme vše pro to, abychom zajistili maximální kvalitu našich výrobků, mohou se objevit jednotlivé vady nebo chyby. pokud
si všimnete závady nebo toho, že některá z částí chybí, kontaktujte nás, prosím.
DOVOZCE: ABISAL sp. Z O.O.; ul. św.
Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Označení zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady informuje o zákazu likvidace použitého elektrického a elektronického zařízení společně s jinými odpady. V souladu se Směrnicí WEE o způsobu nakládání s elektrickými a elektronickými odpady, je potřeba pro tento druh zařízení používat oddělené způsoby jejich likvidace. Uživatel, který se chce tohoto zařízení zbavit, je povinen jej odevzdat ve sběrném dvoře pro elektrický a elektronický odpad, díky čemu se spolupodílí na jejich opětovném využití, recyklaci a tím i ochraně životního prostředí. Za tímto účelem kontaktujte místo, kde bylo zařízení koupeno nebo místní úřady. Nebezpečné složky obsažené v elektrickém a elektronickém zařízení mohou dlouhodobě negativně působit na životní prostředí a také zdraví lidí.
27
NOTES
IMPORTER:
ABIsAL sp. Z O.O.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
DISTRIBUTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O
Poděbradova 111, 702 00 Ostrava, ČESKÁ REPUBLIKA
Loading...