HMS L8021 User guide

PL
ŁAWKA DO ĆWICZEŃ L8021 HMS
EN
L8021 HMS EXCERCISE BENCH
CZ
POSILOVACÍ LAVICE HMS L8021
L8021 HMS TRAININGSBANK
RU
СКАМЬЯ ДЛЯ УПРАЖНЕНИЙ L8021 HMS
PL
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
1. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się dokładnie z instrukcją i zachować ją na przyszłość.
2. Należy uwzględnić wszystkie ostrzeżenia i środki ostrożności łącznie z etapami mon tażu. Z maszyny można korzystać jedynie zgodnie z jej przeznaczeniem.
3. Mając na względzie własne bezpieczeństwo, produkt należy zmontować i użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy poinformować wszelkich innych użytkowni­ków o zasadach bezpiecznego użytkowania.
4. Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci i zwierząt. Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu maszyny bez nadzoru. Maszynę może montować i użytkować jedynie osoba dorosła.
5. Maszynę należy ustawić na płaskiej, suchej i czystej nawierzchni i zapewnić swobod ną przestrzeń minimum 0,5 m od innych przedmiotów, aby zwiększyć poziom bez­pieczeństwa. Dywan lub podłogę należy zabezpieczyć osłoną.
6. Maszyny nie wolno używać na świeżym powietrzu.
7. Przyrząd należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub zużycia przed każdym użytko waniem. Należy regularnie sprawdzać wszystkie śruby i nakrętki. Wszystkie powinny być ściśle dokręcone. W razie konieczności należy je dokręcić. W trosce o własne bez pieczeństwo nigdy nie wolno korzystać z uszkodzonego lub zużytego sprzętu.
8. Należy zaprzestać użytkowania, gdy na sprzęcie pojawią się ostre krawędzie.
9. Jeżeli maszyna zacznie wydawać niecodzienne dźwięki należy przerwać użytkowanie.
10. Żadna regulowana część nie powinna wystawać, ani utrudniać ruchów użytkownika. Z maszyny może korzystać tylko jedna osoba w danym momencie.
11. Maszyna nie jest przeznaczona do celów terapeutycznych.
12. Zależy zachować ostrożność przy podnoszeniu lub transporcie maszyny, aby unik nąć kontuzji pleców. Należy korzystać jedynie z odpowiednich technik podnoszenia lub zapewnić sobie pomoc drugiej osoby.
13. Nie wolno wprowadzać modykacji w konstrukcji produktu. W razie potrzeby należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
14. Maksymalna waga obciążenia: 150 kg
15. Sprzęt zaliczony został do klasy HC według normy EN ISO 20957-1 i jest prze-
znaczony do użytku domowego/komercyjnego. Nie może być używany w ce­lach terapeutycznych i rehabilitacyjnych.
-
-
-
-
-
Dane techniczne
Wymiary produktu: 130 x 32 x 56 cm • Wymiary opakowania: 78,5 x 33,5 x 33,5 cm Waga netto: 9,5 kg • Waga brutto: 11 kg
Przechowywanie
1. Przechowuj w chłodnym miejscu, unikaj ekspozycjii na słońce.
2. Przecieraj sprzęt regularnie, nie używaj substancji wywołujących korozję.
3. Nie trzymaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu podczas przechowywania.
Montaż
Krok 1: Przed przystąpieniem do montażu sprawdź czy wszystkie elementy poniżej znajdują się w opakowaniu.
Krok 2: Otwórz przednią ramę podstawy. Przednia rama podstawy i główna rama powinny być ustawione i dociśnięte
w przeciwnym kierunku pod kątem 90 stopni.
Po zamontowniu przedniej ramy i ustawieniu odpowiedniego poziomu ławki, zamontuj śrubę amortyzującą wkładając ją w dziurę ramy jak na załączonych obrazkach poniżej.
Krok 3: Za pomocą wbudowanego klucza użyj śrub M8 45 od spodu. Przykręć śruby.
Krok 4: Przymocuj górną ramę podnóżka.
Krok 5: Przymocuj podkładkę pod ręce.
Krok 6: Wyreguluj odpowiednio poziom deski do leżenia i przymocuj ją śrubą.
Krok 7: Przymocuj ekspandery.
SAFETY PRECAUTIONS
EN
1. Read this manual carefully before rst using and retain it for future reference
2. Observe all warnings and preacutions including assembly steps. Use it only for in tended purpose.
3. Assemble and use it only according to this manual to assure your safety. Inform all other users autu safe usage.
4. Keep it away from children and pets. Don’t let children unattended near this device. Only an adult person may assemble and use it.
5. Put it only on a at, dry and clean surface and keep a safety safety clearance of at least 0.5 m from other objects for higher safety. Use a protective cover to protect carpet or oor.
6. Don’t use it outdoors.
7. Check this device for damage or wearing before each using. Regularly check all bolts and nuts. They should be well tightened, Re-tighten, if necessary. Never use dam­aged or worn device to assure your safety.
8. If some sharp edges occur, stop using.
9. If you hear some unusual noises coming from this device, stop using.
10. No adjustable part should protrude and obstruct user movements. Only one person may use it at time.
11. It is not intended for therapeutic purpose.
12. Pay attention while lifting or transporting it to avoid back injury. Use only proper lifting techniques or ask some other person for help.
13. Don’t do any improper modication of this product. If necessary, contact authorized service.
14. Max user weight: 150 kgs
15. Category: The equipment has been tasted and certied according EN ISO 20957-1 under class HC. It is not suitable for therapeutic use.
-
Technical data
Product size: 130 x 32 x 56 cm • Product size: 78,5 x 33,5 x 33,5 cm Net/gross weight: 9,5 kgs / 11 kgs
Storage and maintenance
1. Store in a cool place and do not expose to the sun for a long time.
2. Wipe the surface of the fuselage regularly, and do not use corrosive substances.
3. Do not press heavy objects on the product during storage.
Installation diagram
Step 1: check and conrm that the accessories are complete before opening the packaging.
Step 2: open the front foot. The front foot tube and the main frame are pushed and aligned in the opposite direction.
The support is extended to 90 degrees.
After the front foot tube is pushed back and leveled, install the anti shaking screw, turn the equipment side up to the pin hole, and insert the screw from the bottom.
Step 3: With the built-in wrench tool, and use m8 45 carriage screws from the bottom. Tighten the screws.
Step 4: Install the upper foot rest tube.
Step 5: Assemble the hand pad.
Krok 6: Adjust the appropriate gear of the lying board and x it with a bolt.
Krok 7: Install the pull rope.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
1. Tento manuál si přečtěte před prvním použitím a následně jej uschovejte pro případ další potřeby.
2. Dodržujte všechna upozornění a bezpečnostní opatření včetně montážních kroků. Po užívejte jej pouze k určenému účelu.
3. Produkt sestavujte a používejte jej pouze podle tohoto návodu, aby byla zajištěna vaše bezpečnost. Informujte všechny ostatní uživatele o bezpečném používání.
4. Uchovávejte produkt mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nenechávejte děti bez dozo ru v blízkosti tohoto zařízení. Sestavovat a používat jej smí pouze dospělá osoba.
5. Produkt umístěte na rovný, suchý a čistý povrch a pro vyšší bezpečnost dodržujte bez pečnostní vzdálenost alespoň 0,5 m od ostatních předmětů. K ochraně koberce nebo podlahy použijte ochrannou podložku.
6. Nepoužívejte produkt ve venkovním prostředí.
7. Před každým použitím zkontrolujte zařízení, zda není poškozené nebo opotřebované. Pravidelně kontrolujte všechny šrouby a matice. Měly by být dobře dotažené, v případě potřeby je znovu utáhněte. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo opotřebované zaříze­ní, abyste zajistili svou bezpečnost.
8. Pokud se objeví ostré hrany, přestaňte přístroj používat.
9. Pokud uslyšíte některé neobvyklé zvuky vycházející z tohoto zařízení, přestaňte jej po­užívat.
10. Žádná nastavitelná část by neměla vyčnívat a bránit pohybu uživatele. Zařízení smí po­užívat vždy pouze jedna osoba.
11. Není určena k terapeutickým účelům.
12. Dávejte pozor při jeho zvedání nebo přepravě, aby nedošlo k poranění zad. Používejte pouze správné techniky zvedání nebo požádejte o pomoc jinou osobu.
13. Neprovádějte žádné úpravy tohoto výrobku. V případě potřeby se obraťte na autorizo vaný servis.
14. Maximální hmotnost uživatele: 150 kg
15. Kategorie: 1: Zařízení bylo testováno a certikováno podle normy EN ISO 20957-
1 pod třídou HC. Není vhodné pro komerční a terapeutické použití.
-
-
-
-
Technické údaje
Rozměry výrobku: 130 x 32 x 56 cm • Velikost krabice: 78,5 x 33,5 x 33,5 cm Hmotnost netto/brutto: 9,5 kg/11 kg
Skladování a údržba
1. Product skladujte na chladném místě a nevystavujte jej slunci.
2. Product pravidelně otírejte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte agresivní čističe.
3. Product skladujte nazatížený.
Postup montáže
Krok 1: Zkontrolujte, zda dodávka obsahuje všechny díly vyobrazené níže.
Krok 2: Montáž předního stabilizátoru.
Složenou, přední hohu vyklopte směrem ven, aby s hlavním rámem svírala úhel větší než 90°.
Konstrukci zajistěte proti složení zasunutím čepu z boční strany a ze spodní strany ji zajistěte šroubem
Krok 3: Přední stabilizátor spojte s nohou pomocí šroubů M8 45 a dotáhněte.
Krok 4: Montáž opěry. Rám podpěry spojte s podpěrou pomocí 4 šroubů a podpěru
následně zasuňte do hlavního rámu.
Krok 5: Rám opěry následně zajistětě pomocí opěry s pěnovými válci a plastovou maticí.
Krok 6: Nastavení zádové opěry. Zádová opera se nastavuje posouváním voliče po zadní
části hlavního rámu a následným zajištěním čepem.
Krok 7: Zajištění gumových expandérů. Expandéry připneme k hlavnímu rámu pomocí karabinky.
Sicherheitsanmerkungen
1. Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie sich sorgfältig mit der vorliegenden Gebrauchs­anleitung vertraut machen und sie für die Zukunft aufbewahren.
2. Bei der Montage müssen alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen samt den einzel­nen Montageschritten beachtet werden. Nutzen Sie das Produkt nur gemäß seinem Ver­wendungszweck.
3. Um die eigene Sicherheit nicht zu gefährden, sollte das Produkt gemäß der vorliegen den Anleitung aufgebaut und gebraucht werden. Alle anderen Anwender sollten über die Grundsätze des sicheren Gebrauchs informiert werden.
4. Das Produkt sollte vor dem Zugri von Kindern und Tieren gesichert werden. Kinder sollten sich nicht ohne Aufsicht in der Nähe des Produkts aufhalten. Das Produkt darf nur durch eine erwachsene Person aufgebaut und gebraucht werden.
5. Das Gerät sollte auf einer achen, trockenen und sauberen Oberäche aufgestellt wer den. Aus Sicherheitsgründen sollte der Abstand zu anderen Gegenständen mindestens 0,5 m betragen. Ihr Teppich bzw. Ihr Fußboden sollte durch den Gebrauch eines Schutz bodens geschützt werden.
6. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
7. Das Gerät sollte vor jedem Gebrauch auf mögliche Beschädigungen oder Abnutzungs­erscheinungen überprüft werden. Alle Schrauben und Muttern sollten regelmäßig ge­prüft werden. Alle Elemente müssen fest angezogen werden. Notwendigenfalls sollten Sie sie anziehen. Um die eigene Sicherheit nicht zu gefährden, dürfen Sie keinesfalls das beschädigte oder abgenutzte Produkt gebrauchen.
8. Falls auf dem Gerät scharfe Kanten entstehen, sollten Sie auf den Gebrauch sofort ver­zichten.
9. Falls das Gerät ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, sollte die weitere Benutzung unterbrochen werden.
10. Keines der einstellbaren Teile darf hervorstehen und die Bewegungen des Benutzers behindern. Das Produkt ist nur zur gleichzeitigen Nutzung durch eine Person geeignet.
11. Das Produkt ist zu therapeutischen Zwecken nicht geeignet.
12. Beim Anheben oder beim Transport des Produkts sollte vorsichtig vorgegangen wer­den, um Schulterverletzungen zu vermeiden. Es sollten entsprechende Techniken des Anhebens angewendet oder die Hilfe einer weiteren Person in Anspruch genommen werden.
13. Es dürfen keine Modikationen am Produkt vorgenommen werden. Bei Bedarf sollte der technische Dienst kontaktiert werden.
14. Maximales Nutzergewicht: 150 kg.
15. Das Gerät wurde zur Klasse HC laut der Norm EN ISO 20957-1 angerechnet. Es ist
für den Heimgebrauch sowie den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Es darf aber nicht zu therapeutischen und Rehabilitationszwecken verwendet werden.
DE
-
-
-
Technische Daten
Abmessungen des Produkts: 130 x 32 x 56 cm Abmessungen der Verpackung: 78,5 x 33,5 x 33,5 cm Nettogewicht: 9,5 kg • Bruttogewicht: 11 kg
Aufbewahrung
1. Das Gerät sollte in einem kühlen Raum gelagert werden. Es darf nicht für längere Zeit
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
2. Die Oberäche des Geräts sollte regelmäßig abgewischt werden. Man darf keine ätzen-
den Substanzen dafür verwenden.
3. Bei der Aufbewahrung dürfen keine schweren Gegenstände auf das Produkt gestelt
werden.
Montage
Schritt Nr. 1: Vor dem Beginn der Montage prüfen Sie, ob alle Elemente aus dem Liefe rumfang in der Verpackung enthalten sind.
Schritt Nr. 2: Klappen Sie den vorderen. Der vordere Standfuß und der Hauptrahmen sollen in die entgegengesetzte Richtung
aufgeklappt und unter dem rechten Winkel aufgestellt werden.
-
Nach der Montage des vorderen Standfußes und nach der Höheneinstellung der Trainin­gsbank sollten Sie den Sicherungsbolzen in das Loch des Rahmens einführen (wie auf der Abbildungen unten).
Schritt Nr. 3: Führen Sie die Schrauben M8 45 von der unteren Seite ein und ziehen Sie alles fest mittels des Schraubenschlüssels an.
Schritt Nr. 4: Befestigen Sie die obere Rolle des Standfußes.
Schritt Nr. 5: Befestigen Sie den Curlpult.
Schritt Nr. 6: Stellen Sie die gewünschte Höhe der Lehne ein und führen Sie den Siche
rungsbolzen ein.
Schritt Nr. 7: Befestigen Sie die Expander.
-
RU
ЗАМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед первым использованием внимательно прочтите эту инструкцию и сохра­ните ее для использования в будущем.
2. Соблюдайте все предупреждения и меры предосторожности, включая этапы сборки. Оборудование разрешается использовать только по прямому назначе­нию.
3. Принимая во внимание вашу собственную безопасность, изделие следует соби­рать и использовать в соответствии со следующей инструкцией. Сообщите всем остальным пользователям правила безопасного использования.
4. Держите устройство подальше от детей и животных. Не допускайте детей к устрой­ству без присмотра. Оборудование разрешается собирать и использовать только взрослым.
5. Установите устройство на плоскую, сухую и чистую поверхность и обеспечьте сво­бодное пространство не менее 0,5 м от других предметов для повышения уровня безопасности. Защитите ковер или пол чехлом.
6. Запрещается использовать оборудование на открытом воздухе.
7. Устройство следует проверять на предмет износа и повреждений перед каждым использованием. Регулярно проверяйте все болты и гайки. Все они должны быть плотно затянуты. При необходимости подтяните их. Из соображений собственной безопасности никогда не используйте поврежденное или изношенное оборудо­вание.
8. Прекратите использование, если на оборудовании появятся острые края.
9. Если оборудование начинает издавать необычные звуки, прекратите ее исполь­зование.
10. Никакие регулируемые детали не должны выступать или препятствовать движе­ниям пользователя. Оборудованием может пользоваться одновременно только один человек.
11. Оборудование не предназначено для терапевтического использования.
12. Будьте осторожны при подъеме или транспортировке машины, чтобы не повре­дить спину. Используйте только правильную технику подъема или попросите ко­го-нибудь помочь вам.
13. Запрещается изменять конструкцию продукта. При необходимости обратитесь в авторизованный сервисный центр.
14. Максимальная загрузка: 150 кг
15. Оборудование классифицируется как класс HC согласно EN ISO 20957-1 и пре-
дназначено для домашнего/коммерческого использования. Его нельзя ис­пользовать в качестве терапевтического или реабилитационного оборудо­вания.
Технические данные
Размеры продукта: 130 x 32 x 56 см • Размеры упаковки: 78,5 x 33,5 x 33,5 см Вес нетто: 9,5 кг • Вес брутто: 11 кг
Хранение
1. раните в прохладном месте, избегайте пребывания на солнце.
2. Регулярно протирайте оборудование, не используйте едкие вещества.
3. Не кладите тяжелые предметы на устройство во время хранения.
Установка
Шаг 1: Перед началом сборки убедитесь, что все перечисленные ниже элементы находятся в упаковке.
Шаг 2: Откройте переднюю опорную раму. Передняя опорная рама и основная рама должны быть ориентированы и прижаты
в противоположном направлении под углом 90 градусов.
После сборки передней рамы и установки соответствующего уровня скамейки, уста- новите амортизирующий болт, вставив его в отверстие рамы, как показано на нижеследуующиих рисунках.
Шаг 3: При помощи встроенного ключа, используйте болты M8 45 снизу. Затяните болты.
Шаг 4: Прикрепите верхнюю раму подставки для ног.
Шаг 5: Присоедините подлокотник
Шаг 6: При необходимости отрегулируйте уровень лежачей доски и закрепите ее
болтом.
Шаг 7: Закрепите эспандеры
KARTA GWARANCYJNA
Nazwa produktu
Kod EAN
Data sprzedaży
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
• czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką spr zedaży oraz podpisem sprzedawcy
• ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży /rachunku/
• reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym
niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej
sprowadzenia jed- nak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte:
• uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady, uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania
• niewłaściwy montaż i konserwacja
• uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku:
• upływu terminu ważności,
• samodzielnych napraw,
• nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków ,serwis ma prawo odmó-
wić przyjęcia do naprawy. W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik zobo-
wiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p. Data zgłoszenia Data wydania Przebieg napraw Podpis odbierającego
WARUNKI GWARANCJI
(sklep, właściciel)
PL
Mimo iż dopełniamy wszelkich starań by zapewnić najlepszą jakość naszych produktów mogą pojawić się pojedyncze błędy lub przeoczenia. Jeśli zauważą Państwo defekt lub brak części prosimy o kontakt.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA • abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Oznakowanie sprzętu symbolem przekreślonego kontenera na odpady informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Zgodnie z Dyrektywą WEE o sposobie gospodarowania zużytymi odpadami elektrycznymi i elek­tro- nicznymi, dla tego typu sprzętu należy stosować oddzielne sposoby utylizacji. Użytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, zobowiązany jest do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, dzięki czemu przyczynia się do po­nownego użycia, recyklingu, bądź odzysku, a tym samym do ochrony środowiska natural- nego. W tym celu należy skontaktować się z punk­tem w którym urządzenie zostało nabyte, lub z przedstawicielami władz lokalnych. Składniki niebezpieczne zawarte w sprzęcie elektronicznym mogą powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku naturalnym, jak również działać szkodliwie na zdrowie ludzi.
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
EN
GUARANTEE CARD
Article
Name: EAN code
Date of sale:
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
• clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature
• valid purchase conrmation for the equipment including the date of sale / bill /
• complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
• mechanical damages and subsequent defects,
• damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,
• incorrect assembly and maintenance, damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals,
sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
• expiry of the validity term,
• self-repairs,
• failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is obliged to perform them- selves.
10. The Guarantor also informs that they oer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date
of noticacion
Date
of provision
GUARANTEE TERMS
Course of repairs
Signature of the recipient
(shop, owner)
Even though we do our best to ensure the highest quality of our products, single defects or omissions might occur. If you note a defect or missing part, we invite you to contact us.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA • abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Labelling the product with a symbol of a crossed waste container informs us that the worn-out electrical and electronic equipment cannot be put into the same container as other waste. According to the WEEE Directive on the management of electrical and electronic waste, separate recycling methods shall be used for this type of equipment. A user who wants to dispose of such product is obliged to transfer it to the collection centre for worn-out electrical and electronic equipment, thanks to which they support its re-usage, recycling or recovery and thusly protect natural environment. For this purpose, one should contact the equipment seller or representatives of local authorities. Hazardous components contained in electronic equipment may have long-lasting harmful impact on natural environment as well as adverse eect on human health.
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ZÁRUČNÍ LIST
Název produktu:
EAN kód:
Datum prodeje:
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
• čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
• platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
• reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne do­ručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
• mechanické poškození a vady způsobené nimi
• poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování
• špatnou montáž a údržbu poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky,
pedály, držáky na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
• vyprší její platnost
• bylo do produktu neodborně zasaženo
• nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám uži­vatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Datum
Č
Datum vydání Průběh oprav
nahlášení
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Podpis příjemce
(obchod, majitel)
CZ
Přesto, že děláme vše pro to, abychom zajistili maximální kvalitu našich výrobků, mohou se objevit jednotlivé vady nebo chyby. Pokud si všimnete závady nebo toho, že některá z částí chybí, kontaktujte nás, prosím.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA • abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Označení zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady informuje o zákazu likvidace použitého elektrického a elektronického zaří­zení společně s jinými odpady. V souladu se Směrnicí WEE o způsobu nakládání s elektrickými a elektronickými odpady, je potřeba pro tento druh zařízení používat oddělené způsoby jejich likvidace. Uživatel, který se chce tohoto zařízení zbavit, je povinen jej odevzdat ve sběrném dvoře pro elektrický a elektronický odpad, díky čemu se spolupodílí na jejich opětovném využití, recyklaci a tím i ochraně životního prostředí. Za tímto účelem kontaktujte místo, kde bylo zařízení koupeno nebo místní úřady. Nebezpečné složky obsažené v elektrickém a elektronickém zařízení mohou dlouhodobě negativně působit na životní prostředí a také zdraví lidí.
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
DE
GARANTIEKARTE
Article
Name: EAN code
Date of sale:
1. Der Verkäufer, im Namen des Garanten, gewährt eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für den Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum.
2. Die Garantie wird durch den Laden oder den Service anerkannt, wenn der Kunde folgendes vorlegt:
• lesbar und ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte mit dem Verkaufsstempel und der Unterschrift des Verkäufers.
• gültiger Kaufnachweis mit dem Verkaufsdatum / Rechnungsdatum
• der reklamierten Ware
3. Eventuelle Mängel und Beschädigungen, die innerhalb der Garantiezeit entstehen, werden kostenlos innerhalb vom 21 Tagen ab Anlieferung der Ware im Laden oder im Service repariert.
4. Sollte ein Teileimport erforderlich sein, kann sich die Garantie um die Lieferzeit verlängern,- nicht um mehr als 40 Tage.
5. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - mechanische Beschädigungen und dadurch verursachte Mängel,
• Beschädigungen und Mängel, die aufgrund unsachgemäßer Nutzung und Aufbewahrung entstanden sind,
• unsachgemäße Montage und Pege,
• Beschädigungen und Abnutzung von Elementen wie: Seile, Gurte, Gummielemente, Pedale, Schwammgrie, Räder, Kuge-
llager usw.
6. Die Garantie verliert ihre Gültigkeit bei:
• ihrem Ablaufen,
• Durchführung eigenständiger Reparaturen
• Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen.
7. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgegeben.
8. Das Produkt, das zur Reparatur abgegeben wird muss komplett und sauber sein. Beim Feststellen von fehlenden Elemen­ten, kann der Service die Annahme verweigern. Bei Anlieferung von schmutzigem Produkt kann der Service die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden, mit seiner schriftlichen Einverständnis, die Reinigung durchführen.
9. Die G arantie umfasst die Tätigkeiten, die mit Montage und Pege verbunden sind nicht. diese Tätigkeiten muss der Be­nutzer selbst erledigen.
10. Der Garant informiert auch, dass er auch einen Nach-Garantie Service anbietet.
11. Die Ware sollte originalverpackt und für den Versand gesichert sein.
Die gewährte Garantie für die verkaufte Ware schränkt die Käuferrechte, die mit Nichtübereinstimmung der Ware mit dem Vertrag verbunden sind, nicht ein.
DAS GERÄT DARF NICHT ZU THERAPEUTISCHEN UND REHABILITATIONSZWECKEN VERWENDET WERDEN.
ANMERKUNGEN ÜBER REPARATUREN
lfd.
Meldedatum Ausgabedatum Reparaturverlauf
Nr
GARANTIEBEDINGUNGEN
Unterschrift
des Annehmenden
(Laden, Eigentümer)
Obwohl wir uns die größte Mühe geben, bei unseren Produkten die höchste Qualität zu gewährleisten, können Fehler vorkommen. Falls Sie einen Defekt oder fehlendes Teil bemerken bitten wir Sie, Kontakt mit uns aufzunehmen.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA • abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Die Kennzeichnung der Geräte mit dem Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers informiert über das Verbot der Entsorgung des ver­brauchten elektrischen und elektronischen Gerätes zusammen mit anderen Abfällen. Entsprechend der EU-Richtlinie über die Art und Wei­se der Entsorgung des elektrischen und elektronischen Mülls, sollte für diese Art von Geräten ein separates Sammlungssystem verwendet werden. Der Benutzer, der dieses Produkt entsorgen will, wird verpichtet, es in einer Sammelstelle für verbrauchte elektrische und elektron­ische Geräte abzugeben. Dadurch tragen Sie zur Wiederverwendung, Recycling oder Rückgewinnung und somit zum Schutz der natürlichen Umwelt bei. Zu diesem Zweck sollten Sie die Stelle, bei der das Produkt gekauft wurde oder die lokale Verwaltung kontaktieren. Die Gefahrstof­fe die in elektronischen Geräten beinhaltet sind, können lang anhaltende ungünstige Veränderungen in der natürlichen Umwelt verursachen sowie schädlich für die menschliche Gesundheit sein.
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
Наименование товара:
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Код EAN:
Дата продажи:
1. Продавец от имени Гаранта предоставляет гарантию на территории Республики Польши на срок 24 месяцев с даты продажи.
2. Гарантия будет рассматриваться магазином или сервисным центром после предъявления клиентом:
• правильно заполненного гарантийного талона со штампом и подписью продавца
• важное подтверждение приобретения устройства с датой продажи/счета
• рекламированного товара
3. Возможные недостатки и повреждения появившиеся в гарантийном сроке будут устраняться бесплатно в течение не более 21 дня с даты поставки товара в магазин или сервисный центр.
4. В случае необходимости импорта частей гарантийный срок может продлиться на время необходимое для импорта частей, однако не превышающего 40 дней.
5. Гарантия не распространяется на:
• механические повреждения и вызванные ними недостатки товара,
• повреждения и недостатки вызванные вследствие неправильного пользования и хранения,
• неправильный монтаж и уход,
• повреждения и износ таких элементов как: канаты, ремни, резиновые детали, педали, мягкие ручки, колеса, под-
шипники и т.п.
6. Гарантия недействительна в случае:
• истечения срока годности,
• самостоятельного ремонта,
• несоблюдения условий правильной эксплуатации.
7. Дубликаты гарантийного талона не выдаются.
8. Сдаваемый в ремонт товар должен быть комплектный и чистый. В случае обнаружения недостатков, сервис вправе отказать принять товар. В случае сдачи загрязненного товара сервис вправе отказать принять товар либо за счет клиента и его письменного разрешения совершить очистку.
9. Гарантия не распространяется на монтаж и уход, которые в соответствии с инструкцией эксплуатации пользователь производит за свой счет.
10. Гарант сообщает о том, что ведет послегарантийный сервис.
11. Товар должен быть в оригинальной упаковке и обеспечен для отправки.
Гарантия на проданный товар не исключает, не ограничивает и не прекращает прав покупателя, вследствие несоответствия товара с договором.
ТОВАР НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ РЕАБИЛИТАЦИОННЫХ И ТЕРАПЕВТИЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ.
ИНФОРМАЦИЯ О РЕМОНТЕ
Дата сдачи Дата выдачи Описание ремонта
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Подпись
принимающего
(магазин, владелец)
RU
Хотя мы прилагаем все усилия для обеспечения наилучшего качества наших продуктов, отдельные ошибки или упущения могут возникать. Если вы обнаружите дефект или недостающие детали, свяжитесь с нами.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA • abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Маркировка оборудования символом перечеркнутого мусорного бака означает, что выбрасывать отработанное электрооборудо­вание запрещено. N электронные вместе с другими отходами. В соответствии с Директивой WEE по обращению с отработанными электрическими и электронными отходами, для этого типа оборудования следует использовать отдельные методы утилизации. Поль­зователь, который намеревается избавиться от этого продукта, обязан вернуть его в пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования, тем самым способствуя повторному использованию, переработке или восстановлению и, таким обра­зом, защите окружающей среды. Для этого обратитесь в пункт, где было приобретено устройство, или к представителям местных вла­стей. Опасные компоненты, содержащиеся в электронном оборудовании, могут вызвать долгосрочные неблагоприятные изменения в окружающей среде, а также нанести вред здоровью человека.
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
Importer: ABISAL Sp z.o.o., ul. Świętej Elżbiety 6, 41-905 Bytom
Service: Pyskowicka 14, 41-807 Zabrze
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Loading...