Dziękujemy za wybór produktu Marki HMS. Mając na uwadze własne
bezpieczeństwo i korzyści zapoznaj się dokładnie z tą instrukcją przed użyciem
przyrządu. Jako producent dążymy do zagwarantowania naszym klientom pełnej
satysfakcji.
Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i zaprojektowano go tak, aby
zapewnić optymalne bezpieczeństwo. Powinny być przestrzegane następujące zasady:
⦁
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z lekarzem w celu stwierdzenia braku
przeciwwskazań do korzystania ze sprzętu do ćwiczeń. Decyzja lekarza jest niezbędna w przypadku
przyjmowania leków wpływających na pracę serca, ciśnienie krwi i poziom cholesterolu. Jest to
także konieczne w przypadku osób w wieku powyżej 35 lat oraz osób mających kłopoty ze
zdrowiem.
⦁
Przed rozpoczęciem ćwiczeń zawsze wykonaj rozgrzewkę.
⦁
W czasie ćwiczeń i po ich zakończeniu zabezpiecz sprzęt treningowy przed dostępem dzieci i
zwierząt.
⦁
Urządzenie należy postawić na suchej, stabilnej i właściwie wypoziomowanej powierzchni. Z
bezpośredniego sąsiedztwa urządzenia należy usunąć wszystkie ostre przedmioty. Należy chronić
je przed wilgocią, ewentualne nierówności podłoża należy wyrównać. Zalecane jest stosowanie
specjalnego podkładu antypoślizgowego, który zapobiegnie przesuwaniu się urządzenia podczas
wykonywania ćwiczeń.
1
Page 2
⦁
0,6 m i większa niż powierzchnia treningowa w kierunkach, w których sprzęt jest dostępny. Wolna
przestrzeń musi także zawierać przestrzeń do awaryjnego zejścia. Gdzie sprzęt jest usytuowany
obok siebie, wielkość wolnej przestrzeni może być podzielona 6. Zwracaj uwagę na niepokojące
sygnały. Niewłaściwe lub nadmierne ćwiczenia są niebezpieczne dla zdrowia. Jeśli w czasie ćwiczeń
pojawią się bóle lub zawroty głowy, ból w klatce piersiowej, nieregularny rytm serca lub inne
niepokojące objawy, należy natychmiast przerwać ćwiczenia i skonsultować się z lekarzem. Urazy
mogą wynikać z nieprawidłowego lub zbyt intensywnego treningu.
⦁
Przed pierwszym użyciem, a później w regularnych odstępach czasu, należy sprawdzać
mocowanie wszystkich śrub, bolców i pozostałych połączeń.
⦁
Przed rozpoczęciem ćwiczeń sprawdź umocowanie części i łączących je śrub. Trening można
rozpocząć tylko wtedy, jeżeli urządzenie jest całkowicie sprawne.
⦁
Urządzenie powinno być regularnie sprawdzane pod względem zużycia i uszkodzeń tylko wtedy
będzie ono spełniało warunki bezpieczeństwa. Szczególną uwagę należy zwrócić na uchwyty
piankowe, zaślepki na nogi i tapicerkę, które ulegają najszybszemu zużyciu.
Uszkodzone części należy natychmiast naprawić lub wymienić do tego czasu nie wolno używać
urządzenia do treningu.
⦁
Nie wkładaj w otwory żadnych elementów.
⦁
Zwracaj uwagę na wystające urządzenia regulacyjne i inne elementy konstrukcyjne, które
mogłyby przeszkadzać w trakcie ćwiczeń.
⦁
Sprzęt wykorzystuj jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli któraś z części ulegnie uszkodzeniu
bądź zużyciu lub też usłyszysz niepokojące dźwięki podczas używania sprzętu, natychmiast
przerwij ćwiczenia. Nie używaj sprzętu ponownie dopóki problem nie zostanie usunięty.
⦁
Ćwicz w wygodnym ubraniu i sportowym obuwiu. Unikaj luźnych ubrań, którymi można
zahaczyć o wystające części sprzętu lub które mogłyby ograniczać swobodę ruchów.
⦁
Sprzęt zaliczony został do klasy H według normy EN ISO 20957-1 i jest przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego. Nie może być używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i
komercyjnych.
⦁
Podczas podnoszenia lub przenoszenia sprzętu należy zachować właściwą postawę, aby nie
uszkodzić kręgosłupa.
⦁
Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla osób dorosłych. Trzymaj dzieci, nie będące pod
nadzorem z dala od urządzenia.
⦁
Montując urządzenie należy ściśle stosować się do załączonej instrukcji i używać tylko części
Wolna przestrzeń nie powinna być mniejsza niż
2
Page 3
dołączonych do zestawu. Przed rozpoczęciem montażu, należy sprawdzić czy wszystkie części,
które zawiera dołączona lista, znajdują się w zestawie.
Dane techniczne:
Wymiary: 923*613*1326mm Max waga użytkownika: 110 kg
Waga netto: 30kg; Waga brutto: 32kg
OSTRZEŻENIE:
NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA KONTUZJE LUB USZKODZENIA PRZEDMIOTÓW, KTÓRE
ZOSTAŁY SPOWODOWANE NIEWŁAŚCIWYM UŻYTKOWANIEM TEGO PRODUKTU.
KONSERWACJA:
Używaj miękkiej, wilgotnej ściereczki do usuwania zabrudzeń i kurzu. Urządzenia należy przechowywać w
miejscach suchych by chronić je przed wilgocią i korozją.
PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU FITNESS PRZECZYTAJ INSTRUKCJE.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać agresywnych środków czyszczących.
LISTA CZĘŚCI
345
Page 4
Page 5
Page 6
6
Page 7
INSTRUKCJA MONTAŻU
2. Montaż lewego/prawego ramienia poręczy i drążków pod stopy
7
Page 8
Usuń dwie śruby M10x18 (7), dwie podkładki sprężynowe Ø18xØ10x2 (8), dwie
8
Page 9
podkładki płaskie φ10*φ25*2.0
(69), dwie podkładki Ø28xØ16.2x4xB5 (9) i dwie podkładki zaginane φ17*φ22*
0.3 (79) z pręta obrotowego (12). Włóż pręt obrotowy (12) w otwór w ramie
głównej (43). Umocuj dwie podkładki zaginane
φ17*φ22*0.3 (79) na pręcie obrotowym (12). Nasuń lewą/prawą poręcz (13,
14 ) na pręt obrotowy (12) i zabezpiecz na miejscu przy pomocy dwóch śrub
M10x18 (7), dwóch podkładek sprężynowych Ø18xØ10x2 98), dwóch płaskich
podkładek φ10*φ25*2.0 (69), dwóch podkładek Ø28xØ16.2x4xB5 (9). Dokręć
śruby przy pomocy dołączonego klucza imbusowego.
Przymocuj lewy pręt pod stopę (23) do ramy głównej (34) przy pomocy jednej
śruby do lewej korby Ø16x89xL23 (46), jednej podkładki falistej Ø28xØ16x0.3
(11), jednej podkładki sprężynowej Ø20xØ13x2 (39) i jednej nakrętki
nylonowej do lewej korby B0.5x20 (43).
Przymocuj prawy pręt pod stopę (81) do ramy głównej (34) przy pomocy jednej
śruby do prawej korby Ø16x89xL23 (22), jednej podkładki falistej Ø28xØ16x0.3
(11), jednej podkładki sprężynowej Ø20xØ13x2 (39) i jednej nakrętki
nylonowej do prawej korby B0.5x20 (40).
Dokręć śrubę i nakrętkę nylonową przy pomocy jednego klucza imbusowego 8
mm i klucza dwustronnego w zestawie.
UWAGA: Śruba Ø16x89xL23 na prawą korbę (22) i śruba Ø16x89xL23 na lewą
korbę (46) są oznaczone symbolami „R” w przypadku prawej i „L” w przypadku
lewej korby.
Przy pomocy tej samej procedury umocuj lewy drążek pod stopę (23) na lewej
korbie (41).
9
Page 10
tem Phillipsa.
Podłącz czujnik tętna z przewodem (84) do komputera (44).
10
Page 11
Klawisze funkcyjne:
ędkość: 999.9 km/h
MODE – Wciśnij w celu wybrania danej funkcji. Długotrwałe przytrzymanie
guzika będzie skutkowała zresetowaniem czasu, dystansu i kalorii.
Funkcje i działanie komputerka:
⦁
SCAN (skan) – Wciśnij MODE aż pojawi się napis SCAN. Na monitorze, po
kolei, wyświetlą się: czas, prędkość, dystans, ODO, kalorie, puls. Każda z funkcji
będzie pokazana przez 5 sekund.
PULSE (tętno) – Połóż ręce na sensorach pulsu, wciśnij guzik MODE. Po około
6-7 sekundach, na monitorze wyświetli się aktualne tętno.
UWAGA: Przez pierwsze 2-3 sekundy tętno wyświetlane na monitorze może
być wyższe, niż w rzeczywistości. Po tym czas powinno powrócić do
normalnego poziomu. Wartość pomiaru nie może być podstawą leczenia!
Specyfikacje:
FUNKCJEAUTO SKANCo 5 sekund
CZAS00:00’~99:59’
AKTUALNA PRĘDKOŚĆMaksymalna pr
DYSTANS0.0~9999 km
CALORIES0.0~9999 kCal
ODO0.0~9999 km
PULS40~240 BPM
Baterie2szt AAA lub UM –4
UWAGA:
⦁
Jeśli na wyświetlaczu nie pojawiają się napisy lub ich widoczność jest słaba,
konieczna jest wymiana baterii.
⦁
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 4 minutach bezczynności.
⦁
Komputer uruchomi się automatycznie po rozpoczęciu ćwiczeń.
⦁
Komputer automatycznie zacznie zliczać wszystkie wartości z chwilą
rozpoczęcia ćwiczeń. Po 4 sekundach od przerwania ćwiczeń przerwane zostaną
obliczenia.
ROZGRZEWKA jest ważnym elementem każdego treningu. Celem rozgrzewki jest
przygotowanie ciała do ćwiczeń i ograniczenie ryzyka kontuzji. Należy uwzględnić 2-5 minut
rozgrzewki przed ćwiczeniami aerobowymi. Od rozgrzewki powinna rozpoczynać się każda
sesja treningowa, co pozwoli przygotować ciało na intensywne ćwiczenia poprzez rozgrzanie i
rozciągnięcie mięśni, przyspieszenie krążenia i tętna oraz doprowadzenie tlenu do mięśni.
RELAKS Na koniec treningu należy powtarzać te ćwiczenia w celu ograniczenia zmęczenia
mięśni. Celem relaksu jest przywrócenia ciała do stanu odprężenia przy końcu każdej sesji
treningowej. Odpowiedni relaks powoli obniża tętno i umożliwia ponowne doprowadzenie
11
Page 12
krwi do serca.
Obróć głowę w prawą stronę. Poczujesz jak rozciąga się lewa strona szyi.
Następnie odchyl głowę do tyłu, licząc do jednego i wypychając
podbródek w kierunku sufitu i pozwalając, aby otworzyły się usta. Obróć
głowę w lewo. Następnie opuść głowę do przodu, licząc do jednego.
Unieś prawe ramię od ucha, licząc do jednego. Następnie unieś lewe ramie, licząc
do jednego i obniżając prawe
Rozłóż ramiona na boki i unoś do góry, aż znajdą się nad Twoją głową. Wyciągnij
prawe ramię tak wysoko w kierunku sufitu, jak możesz, licząc do jednego. Powtórz
tę czynność z lewym ramieniem.
ROZCIĄGANIE MIĘŚNI CZWOROGŁOWYCH
Oprzyj się jedną ręką o ścianę, aby utrzymać równowagę. Sięgnij do tyłu i
podciągnij prawą stopę do góry. Zbliż piętę tak blisko do pośladków jak to
możliwe. Przytrzymaj, licząc do 15 i powtórz z lewą stopą.
ROZCIĄGANIE WEWNĘTRZNEJ STRONY UD
Usiądź zbliżając do siebie stopy i rozkładając kolana na zewnątrz. Przyciągnij
stopy tak blisko krocza jak to możliwe. Delikatnie zbliż kolana do podłogi.
Utrzymaj tę pozycję, licząc do 15.
Powoli wykonaj skłon, zginając się w pasie, rozluźniając plecy i ramiona, gdy
wyciągasz się w kierunku palców u stóp. Sięgnij, jak daleko możesz, i utrzymaj
taką pozycję, licząc do 15.
Wyciągnij prawą nogę. Oprzyj podeszwę lewej stopy o wewnętrzną stronę
prawego uda. Schyl się do palców stóp tak głęboko, jak to możliwe. Utrzymaj
12
Page 13
pozycję, licząc do 15. Rozluźnij się i powtórz ćwiczenie z lewą nogą.
ROZCIĄGANIE MIĘŚNI ŁYDEK/ŚCIĘGIEN ACHILLESA
Oprzyj się o ścianę, ustawiając lewą nogę przed prawą i wysuwając do
przodu ramiona. Prawa noga powinna być prosta, a lewa stopa oparta o
podłogę. Następnie ugnij lewa nogę i pochyl się do przodu, przesuwając
biodra w kierunku ściany. Utrzymaj pozycję, licząc do 15, i powtórz z drugą
stroną.
Thank you for selecting brand HMS. For your safety and benefit, read this
manual carefully before using the machine. As a manufacturer, we are
committed to provide you complete customer satisfaction.
This product is intended only for home use and has been
designed to ensure optimal safety. The following rules
shall be obeyed:
⦁
Before starting your workout, consult your physician to check if there are any reasons
preventing the use of this fitness equipment. The doctor’s decision is required if you take
medicines that affect your heart work, blood pressure and levels of cholesterol. It is also
necessary in the case of persons aged over 35 and people with health problems.
⦁
Always do your warm-up before training.
⦁
During exercise and after its completion the training equipment should be protected from
children and animals.
⦁
stable and properly levelled surface. All sharp objects shall be removed from its direct
vicinity. The equipment should be protected from humidity. Possible surface irregularities
should be levelled. It is recommended to use special anti-slip base to prevent the
equipment displacement during workout.
The equipment shall be placed on dry,
13
Page 14
⦁
Free space should not be smaller than 0.6 m and greater. Pay attention to worrying signals.
Incorrect or excessive exercising means health hazard. If headache or dizziness, chest pain,
irregular heart rhythm or other worrying symptoms appear during training, the workout
shall be stopped immediately and a doctor shall be consulted. Incorrect or over-intensive
training can lead to traumas.
⦁
than the training space available in directions of the equipment accessibility. Free space
must also include space for emergency quitting. If different pieces of equipment are located
side by side, the size of free space can be divided.
⦁
Before the first use, and later at regular intervals, tightness of all screws, bolts and other
joints shall be checked.
⦁
Before starting your exercise, check fixing of parts and joints between them. Workout can
be started only if the equipment is fully operational.
⦁
The equipment shall be regularly checked for wearing-out and damages. Only then will it
fulfil safety requirements. Special attention shall be paid to foam grips, caps on legs and
upholstery, which are all fast wearing parts. Damaged parts shall be immediately repaired
or replaced. Until then, the training equipment cannot be used.
⦁
Do not put any elements into openings.
⦁
Pay attention to protruding adjustment devices and other structural elements that might
hinder exercise.
⦁
The equipment can only be used according to its intended purpose. If any parts wears out
or is damaged, or if you hear worrying sounds when using the equipment, you should
immediately stop exercising. Do not use the equipment again until the problem is removed.
⦁
Wear comfortable clothes and sport shoes for training. Avoid loose clothes that might
catch protruding parts of the equipment or limit your mobility.
⦁
The equipment falls into class H according to standard EN ISO 20957-1 and is intended for
home use only. It cannot serve therapeutic, rehab or commercial purposes.
⦁
When lifting or moving the equipment, maintain correct posture to avoid spine injuries.
⦁
The product is intended for adults only. Keep children without supervision away from the
equipment.
⦁
During installation, follow closely the attached manual instruction and use only such parts
that have been included in the package. Before installation, check if all parts from the list
are included in the package.
Technical data:
Max user weight: 110 kg
Net weight: 30 kg; Gross weight: 32 kg
Dimensions – 923*613*1326 mm
WARNING:
BEFORE USING THE EQUIPMENT.
WE ARE NOT REPONSIBLE FOR INJURIES OR DAMAGES TO OBJECTS CAUSED BY INCORRECT USE
OF THE PRODUCT
MAINTENANCE:
soft, wet cloth to remove dirt and dust. The equipment shall be kept in dry places and protected
from humidity and corrosion.
READ THE INSTRUCTION
No aggressive cleaning agents shall be used to clean the equipment. Use a
14
Page 15
15
Page 16
Remove two M10x18 Bolts (7), two Ø18xØ10x2 Spring Washers (8), twoφ10*φ25*
16
Page 17
2.0 Flat Washer (69), two Ø28xØ16.2x4xB5 Washers (9), and two φ17*φ22*0.3
Curved Washer (79) from the Rotation Rod (12).
Place the Rotation Rod (12) into the hole of the Main Frame (34). Attach two
φ17*φ22*0.3 Curved Washer (79) on to the Rotation Rod (12). Slide the
Left/Right Handrails (13, 14) on to the Rotation Rod (12) and secure in place
with two M10x18 Bolts (7), two Ø18xØ10x2 Spring Washers (8), woφ10*φ25
*2.0 Flat Washer (69),two Ø28xØ16.2x4xB5 Washers (9). Tighten bolts with
two 6mm Allen Wrench provided.
Attach the Left Foot Bar (23) onto the Main Frame (34) with one Ø16x89xL23 Bolt
for Left Crank (46), one
Ø28xØ16x0.3 Wave Washer (11), one Ø20xØ13x2 Spring Washer (39), and one
B0.5x20 Nylon Nut for Left
Crank (43). Attach the right Foot Bar (81) onto the Main Frame (34) with one
Ø16x89xL23 Bolt for right Crank (22), one Ø28xØ16x0.3 Wave Washer (11),
one Ø20xØ13x2 Spring Washer (39), and one B0.5x20 Nylon Nut for right
Crank (40).
Tighten bolt and nylon nut with one 8mm Allen Wrench and Multi Hex Tool
provided.
NOTE: Ø16x89xL23 Bolt for right Crank (22) and Ø16x89xL23 Bolt for left
Crank (46) are marked “R” for Right and “L” for Left.
Use the same procedure to attach the left Foot Bar (23) onto the left Crank
(41).
17
Page 18
CONSOLE
Functiona buttons:
MODE – Push down for selecting functions.If the long time holds down MODE
button down for resetting time, distance and calories.
Functions and operations:
18
Page 19
⦁
The maximum signal can be pickup is
SCAN – press MODE buton until SCAN appears, monitor will rotate through al.
6 funtions: time, speed, distance, ODO, calories, pulse. Each display will be hold
5 seconds.
⦁
TIME – count the total time from the begining of the workout to its end.
⦁
SPEED – display current speed.
⦁
DIST – count the distance from the begining of the workout to its end.
⦁
CALORIES – count the total calories from the begining of the workout to its
end.
⦁
ODO – count the total distance of all workouts.
⦁
PULSE – put your hands od the pusle sensors, press the MODE buton. After
about 6-7 seconds, the current heart rate will be displayed on the monitor.
During the process of pulse measurement, because of the contact jamming,
the measurement value may be higher than the virtual pulse rate during the
first 2~3 seconds, then will return to normal level. The measurement value
can not be regarded as the basis of medical treatment.
SPECYFICATION:
FUNCTIONAUTO SKANEvery 5 seconds
TIME00:00’~99:59’
CURRENT SPEED
TRIP DISTANCE0.0~9999 km
CALORIES0.0~9999 kCal
ODO0.0~9999 km
PULSE RATE40~240 BPM
B ATTERY TYPE2pcs AAA lub UM –4
NOTE:
⦁
If the display is faint of show no figures, please replace the batteries.
⦁
The display will automatically turn off after 4 minutes of inactivity.
⦁
The monitor automatically starts as soon as you start training.
⦁
The computer automatically starts counting all values at the beginning of the
exercise. After 4 seconds, the calculation will be discontinued.
The WARM-UP is an important part of any workout. The purpose of warming up is to prepare
your body for exercise and to minimize injuries. Warm up for two to five minutes before
aerobic exercising. It should begin every session to prepare your body for more strenuous
exercise by heating up and stretching your muscles, increasing your circulation and pulse
rate, and delivering more oxygen to your muscles.
COOL DOWN at the end of your workout, repeat these exercises to reduce soreness in tired
muscles. The purpose of cooling down is to return the body to its resting state at the end of
each exercise session. A proper cool-down slowly lowers your heart rate and allows blood to
999.9 km/h
19
Page 20
return to the heart.
Rotate your head to the right for one count, you should feel a stretching
sensation up the left side of your neck. Then rotate your head back for
one count, stretching your chin to the ceiling and letting your mouth
open. Rotate your head to the left for one count, then drop your head to
your chest for one count.
Lift your right shoulder toward your ear for one count. Then lift your left
shoulder up for one count as you lower
Open your arms to the side and lift them until they are over your head.
Reach your right arm as far toward the ceiling as you can for one count.
Repeat this action with your left arm.
With one hand against a wall for balance, reach behind you and pull your
right foot up. Bring your heel as close to your buttocks as possible. Hold
for 15 counts and repeat with left foot.
Sit with the soles of your feet together and your knees pointing outward.
Pull your feet as close to your groin as possible. Gently push your knees
toward the floor. Hold for 15 counts.
Slowly bend forward from your waist, letting your back and shoulders
relax as you stretch toward your toes. Reach as far as you can and hold
for 15 counts.
Extend your right leg. Rest the sole of your left foot against your right
inner thigh. Stretch toward your toe as far as possible. Hold for 15
20
Page 21
counts. Relax and then repeat with left leg.
Lean against a wall with your left leg in front of the right and your arms
forward. Keep your right leg straight and the left foot on the floor; then
bend the left leg and lean forward by moving your hips toward the
wall. Hold, then repeat on the other side for 15 counts.
Děkujeme, že jste si vybrali právě HMS. S ohledem na vlastní bezpečí a přínosy
využívání produktu, se před jeho použitím řádně seznamte s návodem. Jako výrobce
se snažíme našim klientům zaručit plnou spokojenost.
Výrobek je určen výlučně k domácímu použití a byl navržen tak, aby byla zajištěna optimální
bezpečnost. Dodržujte následující pokyny:
⦁
V případě možnosti existence zdravotních překážek ve využívání tohoto zařízení se před
započetím tréninku poraďte s lékařem. Rozhodnutí lékaře je nezbytné především v případě
používání léků ovlivňujících práci srdce, krevní tlak a hladinu cholesterolu. Rozhodnutí je
nezbytné i v případě osob starších 35 let, které mají zdravotní problémy.
⦁
Před započetím tréninku vždy proveďte rozcvičku.
⦁
V průběhu tréninku a po jeho ukončení zajistěte, aby k zařízení neměly přístup děti a zvířata.
⦁
řádně vyrovnaný povrch. Z bezprostřední blízkosti zařízení odstraňte všechny ostré předměty.
Zařízení chraňte před vlhkostí, případné nerovnosti povrchu vyrovnejte. Doporučujeme použít
speciální antiskluzovou podložku, která zabrání posouvání se zařízení během tréninku. 5.
Dávejte si pozor na znepokojující signály. Nevhodné nebo nadměrné cvičení je zdraví
nebezpečné. Pokud se během tréninku objeví bolesti hlavy, závrať, bolest na hrudi, nepravidelný
srdeční rytmus nebo jiné znepokojivé signály, okamžitě přerušte trénink a poraďte se s lékařem
ohledně pokračování v tréninku. Úrazy mohou být způsobeny nepravidelným nebo příliš
intenzivním tréninkem.
⦁
Volný prostor by neměl být menší než 0,6m a větší než dostupný tréninkový prostor. Volný
prostor musí zahrnovat také prostor pro bezpečné nouzové opuštění zařízení. Tam, kde jsou
Zařízení postavte na suchý, stabilní a
21
Page 22
zařízení umístěna vedle sebe, může být velikost volného prostoru rozdělena.
⦁
Před prvním použitím, a dále v pravidelných intervalech, je potřeba kontrolovat upevnění
šroubů a ostatních spojů.
⦁
Před započetím tréninku zjistěte upevnění jednotlivých částí a šroubů, které je spojují.
Trénink je možné započít pouze v případě, že je zařízení řádně sestaveno.
⦁
Zařízení by mělo být pravidelně kontrolováno z hlediska opotřebení a poškození, pouze tehdy
budou splněny bezpečnostní podmínky. Zvláštní pozornost je potřeba věnovat potahu a
pěnovkám, které podléhají opotřebení nejrychleji. Poškozené části je potřeba co nejrychleji
opravit nebo vyměnit-do té doby není možno zařízení používat.
⦁
Do otvorů nevkládejte žádné předměty.
⦁
Dávejte pozor na čouhající regulační části a jiné konstrukční části, které by při tréninku mohly
překážet.
⦁
Zařízení využívejte pouze v souladu s jeho určením. Jestliže bude některá část poškozena
nebo opotřebena nebo se během tréninku objeví znepokojující zvuky, okamžitě přerušte
trénink. Nepoužívejte zařízení, dokud nebude závada odstraněna.
⦁
Cvičte v pohodlném oblečení a sportovní obuvi. Vyhýbejte se volnému oblečení, které by se
mohlo o vyčnívající části zachytit, nebo by mohlo omezovat volnost pohybu.
⦁
Zařízení spadá do třídy H podle normy EN ISO 20957-1 a je určeno výlučně k domácímu
použití. Nemůže být použito k terapeutickým, rehabilitačním nebo komerčním účelům.
⦁
Během zvedání nebo přenášení tohoto zařízení je potřeba mít správné držení těla, aby
nedošlo k poškození páteře.
⦁
Zařízení je určeno pouze pro osoby dospělé. Děti bez dozoru držte v bezpečné vzdálenosti od
zařízení.
⦁
Při montáži zařízení je potřeba přesně dodržovat návod a používat pouze části, které patří k
zařízení. Před započetím montáže je potřeba zkontrolovat, zda všechny části, které jsou v
seznamu, byly dodány.
Technická data:
Max.hmotnost uživatele: 110 kg
Hmotnost netto: 30 kg; Hmotnost brutto: 32 kg
Rozměry po rozložení – 923*613*1326mm
UPOZORNĚNÍ:
PŘED POUŽITÍM FITNESS ZAŘÍZENÍ JE POTŘEBA SI PŘEČÍST NÁVOD.
NENESEME ZODPOVĚDNOST ZA ÚRAZY NEBO POŠKOZENÍ PŘEDMĚTŮ ZPŮSOBENÉ
NESPRÁVNÝM POUŽÍVÁNÍM TOHOTO VÝROBKU.
ÚDRŽBA:
prachu používejte měkký, vlhký hadřík. Zařízení přechovávejte na suchém místě tak, aby bylo chráněno
před vlhkostí a korozí.
K čištění zařízení nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. K odstraňování znečištění a
SEZNAM ČÁSTÍ
222324
Page 23
Page 24
Page 25
25
Page 26
NÁVOD MONTÁŽE
26
Page 27
2. Montáž levého/pravého ramene rukojeti a rámů nášlapů
Odstraňte dva šrouby M10x18 (7), dvě pružinové podložky Ø18xØ10x2 (8),
dvě rovné podložky φ10*φ25*2.0 (69), dvě podložky Ø28xØ16.2x4xB5 (9) a
dvě prohnuté podložky φ17*φ22*0.3 (79) z otočného prutu (12). Vložte
otočný prut (12) do hlavního rámu (43). Připevněte dvě prohnuté podložky
na otočný prut (12) a vše zabezpečte pomocí dvou šroubů M10x18 (7), dvou
pružinových podložek Ø18xØ10x2 98), dvou rovných podložek φ10*φ25*2.0
(69) a dvou podložek Ø28xØ16.2x4xB5 (9). Šrouby dotáhněte pomocí
přiloženého imbusového klíče.
Připevněte levý rám nášlapu (23) k hlavnímu rámu (34) pomocí jednoho šroubu
levého ramena nášlapu Ø16x89xL23 (46), jedné vlnité podložky Ø28xØ16x0.3
(11), jedné pružinové podložky Ø20xØ13x2 (39) a jedné nylonové matice.
Připevněte pravý rám nášlapu (81) k hlavnímu rámu (34) pomocí jednoho
šroubu pravého ramena nášlapu Ø16x89xL23 (22), jedné vlnité podložky
Ø28xØ16x0.3 (11), jedné pružinové podložky Ø20xØ13x2 (39) a jedné
nylonové matice. Dotáhněte šrouby a nylonovou matici pomocí přiloženého
imbusového klíče 8mm a oboustranného klíče.
POZOR: Šroub Ø16x89xL23 pravého ramena nášlapu (22) a šroub Ø16x89xL23
levého ramena nášlapu (46) jsou označeny symboly „R” pro pravý a „L” pro
levý rám.
Pomocí stejného postupu připevněte levé rameno nášlapu (23).
28
Page 29
29
Page 30
Multifunkční tlačítka:
MODE – Stiskněte za účelem zvolení dané funkce. Dlouhodobé přidržení tlačítka má
za následek vynulování hodnot času, vzdálenosti a kalorií.
Funkce počítače:
⦁
SCAN (skan) – stiskněte MODE až se objeví nápis SCAN. Na displeji, v řadě za
sebou, se zobrazí: čas, rychlost, vzdálenost, ODO, kalorie, puls. Každá z funkcí
bude zobrazena po dobu 5 sekund.
⦁
TIME (čas) – sčítá celkovou dobu tréninku.
⦁
SPEED (rychlost) – zobrazuje aktuální rychlost.
⦁
DIST (vzdálenost) – zobrazuje celkovou dosaženou vzdálenost během tréninku.
⦁
CALORIES (kalorie) – zobrazuje množství spálených kalorií během tréninku.
⦁
PULSE (puls) – položte obě ruce na čidla pulsu, stiskněte tlačítko MODE. Po cca
6-7 sekundách se na monitoru zobrazí aktuální puls.
POZOR: po dobu prvních 2-3 sekund může být puls zobrazený na displeji
vyšší, než ve skutečnosti. Poté by se hodnota měla vrátit do normálu.
Hodnota měření nemůže být brána jako ukazatel pro lékařské účely!
Specifikace:
FUNKCEAUTO SKANKaždých 5 sekund
ČAS00:00’~99:59’
AKTUÁLNÍ RYCHLOSTMaximální rychlost: 999.9 km/h
VZDÁLENOST0.0~9999 km
KALORIE0.0~9999 kCal
ODO0.0~9999 km
PULS40~240 BPM
Baterie2ks AAA lub UM –4
POZOR:
⦁
Pokud se na displeji nezobrazí nápisy nebo je jejich viditelnost slabá, musí dojít k
výměně baterií.
⦁
Displej se automaticky vypne po 4 minutách nečinnosti.
⦁
Počítač se automaticky spustí stisknutím některého z tlačítek nebo šlapáním.
⦁
Počítač začne automaticky sčítat všechny hodnoty v okamžiku spuštění tréninku.
Po 4 sekundách od přerušení tréninku dojde k přerušení načítání hodnot.
ROZCVIČKA je důležitým prvkem každého tréninku. Cílem rozcvičky je připravit tělo na trénink
a minimalizace rizika úrazů. Počítejte s 2-5 minutami rozcvičky před aerobním tréninkem.
Rozcvičkou by měl začít každý trénink, ta pomůže připravit tělo na intenzivní trénink zahřátím a
protáhnutím svalů, zrychlením krevního oběhu a tepu a přiváděním kyslíku do svalů.
PROTAHOVÁNÍ. Na konci tréninku opakujte tyto cviky za účelem snížení svalové únavy. Cílem
30
Page 31
protahování je návrat těla do stavu uvolnění po každém tréninku. Vhodné protahování pomalu
snižuje tep a umožní opětovné proudění krve do srdce
Otočte hlavu doprava. Ucítíte, jak se Vám protahuje levá strana krku. Dále
zakloňte hlavu dozadu, tlačte bradu směrem ke stropu a nechte ústa, aby
se otevřela. Otočte hlavu doleva. Dále spusťte hlavu dopředu.
Zvedněte pravé rameno směrem k uchu, počítejte do jedné. Dále zvedněte
levé rameno, počítejte do jedné a spouštějte přitom pravé rameno.
Roztáhněte ruce na stranu a zvedněte je, dokud nejsou nad vaší hlavou.
Vytáhněte pravou ruku tak vysoko směrem ke stropu, jak to jen jde,
počítejte do jedné. Postup opakujte i pro levou ruku.
PROTAHOVÁNÍ ČTYŘHLAVÝCH SVALŮ
Opřete se jednou rukou o stěnu. Chytněte si zezadu pravé chodidlo a
přitáhněte je nahoru. Přibližte patu k hýždím tak, jak jen to jde. V této
pozici na počítejte do 15 a poté cvik opakujte s levým chodidlem.
PROTAHOVÁNÍ VNITŘNÍ STRANY STEHEN
Sedněte si a opřete o sebe plosky chodidel. Kolena rozložte do stran.
Přitáhněte chodidla k rozkroku, jak jen to jde. Kolena jemně tlačte směrem
k podlaze. V této pozici napočítejte do 15.
Pomalu se předkloňte, ohněte se přitom v pase, povolte záda a paže, když
se natahujete směrem k prstům chodidel. Dosáhněte tak daleko, jak to jen
jde. V této pozici napočítejte do 15.
PROTAHOVÁNÍ STEHENNÍHO SVALSTVA
Vytáhněte pravou nohu. Opřete chodidlo levé nohy o vnitřní stranu
pravého stehna. Předkloňte se k prstům chodidla tak daleko, jak to jen jde.
31
Page 32
V této pozici napočítejte do 15. Poté povolte a cvik zopakujte pro levou
PROTAHOVÁNÍ SVALŮ LÝTEK/ACHILLOVY ŠLACHY
Opřete se o stěnu, dejte levou nohu před pravou, ramena vysuňte
dopředu. Pravá noha by měla být narovnaná a levá noha opřená o
podlahu. Dále ohněte levou nohu a předkloňte se dopředu, přesuňte
bedra směrem ke stěně. V této pozici napočítejte do 15 a zopakujte cvik
pro druhou stranu.
KARTA GWARANCYJNA
⦁
Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty
sprzedaży.
⦁
Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
⦁
czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem
sprzedawcy
⦁
ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
⦁
reklamowanego towaru
⦁
Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie
w terminie nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
⦁
W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o
czas niezbędny do jej sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
⦁
Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
⦁
uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i
przechowywania,
⦁
niewłaściwy montaż i konserwacja,
⦁
uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z
gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
⦁
samodzielnych napraw,
⦁
nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
⦁
Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
⦁
Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia
braków ,serwis ma prawo odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego
produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą
dokonać czyszczenia.
⦁
Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją
obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
⦁
Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
⦁
Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
PL
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
32
Page 33
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I
Podpis odbieraj
(sklep, właściciel)
TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.Data
zgłoszenia
Mimo iż dopełniamy wszelkich starań by zapewnić najlepszą jakość naszych produktów mogą
pojawić się pojedyncze błędy lub przeoczenia. Jeśli zauważą Państwo defekt lub brak części
Data wydaniaPrzebieg napraw
prosimy o kontakt.
I
M
P
O
R
T
E
R
:
A
B
I
S
A
L
S
P
.
Z
O
.
O
.
;
u
l
.
33
Page 34
ś
w
.
E
l
ż
b
i
e
t
y
6
,
4
1
9
0
5
B
y
t
o
m
,
P
O
L
S
K
A
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Oznakowanie sprzętu symbolem przekreślonego kontenera na odpady informuje o zakazie
umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Zgodnie z Dyrektywą WEE o sposobie gospodarowania zużytymi odpadami elektrycznymi i
elektronicznymi, dla tego typu sprzętu należy stosować oddzielne sposoby utylizacji.
Użytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, zobowiązany jest do oddania go do
punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, dzięki czemu przyczynia
się do ponownego użycia, recyklingu, bądź odzysku, a tym samym do ochrony środowiska
naturalnego. W tym celu należy skontaktować się z punktem w którym urządzenie zostało
nabyte, lub z przedstawicielami władz lokalnych. Składniki niebezpieczne zawarte w
sprzęcie elektronicznym mogą powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w
środowisku naturalnym, jak również działać szkodliwie na zdrowie ludzi.
GUARANTEE CARD
EN
⦁
The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for
the period of 24 months from the date of sale.
⦁
The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
34
Page 35
- clearly and correctly filled-in guarantee card
Signature oftherecipient
(shop,owner)
with the sale stamp and the seller’s signature valid purchase confirmation for the equipment
including the date of sale / bill / - complained
product.
⦁
Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge
within not more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
⦁
Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period
required to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
⦁
The guarantee does not cover:
⦁
mechanical damages and subsequent defects,
⦁
damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,-
incorrect assembly and maintenance,
⦁
damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels,
bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
⦁
expiry of the validity term,
⦁
self-repairs,
⦁
failure to follow the rules of correct operation.
⦁
No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
⦁
The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is
entitled to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or
clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
⦁
The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the
instruction, the user is obliged to perform themselves.
⦁
The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
⦁
The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-
compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
ItemDate of
notificacion
Date of
provision
Course of repairs
35
Page 36
Even though we do our best to ensure the highest quality of our products, single defects or
omissions might occur. If you note a defect or missing part, we invite you to contact us.
I
M
P
O
R
T
E
R
:
A
B
I
S
A
L
S
P
.
Z
O
.
O
.
;
u
l
.
ś
w
.
E
l
ż
b
i
e
t
y
6
,
4
1
9
0
5
B
y
t
36
Page 37
o
m
,
P
O
L
S
K
A
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Labelling the product with a symbol of a crossed waste container informs us that the worn-
out electrical and electronic equipment cannot be put into the same container as other
waste. According to the WEEE Directive on the management of electrical and electronic
waste, separate recycling methods shall be used for this type of equipment.
A user who wants to dispose of such product is obliged to transfer it to the collection
centre for worn-out electrical and electronic equipment, thanks to which they support its
re-usage, recycling or recovery and thusly protect natural environment. For this purpose,
one should contact the equipment seller or representatives of local authorities. Hazardous
components contained in electronic equipment may have long-lasting harmful impact on
natural environment as well as adverse effect on human health.
ZÁRUČNÍ LIST
⦁
Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
⦁
Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
⦁
čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
⦁
platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
⦁
reklamovaného produktu
⦁
Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode
dne doručení do obchodu nebo servisu.
⦁
Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho
vrácení, nejdéle však o 40 dnů.
⦁
Záruka se nevztahuje na:
⦁
mechanické poškození a vady způsobené nimi
⦁
poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
⦁
poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky
na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
⦁
vyprší její platnost
⦁
bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla
dodržena pravidla řádné údržby 7. Duplikáty záručního
listu nebudou vydány.
⦁
Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout
přijetí produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do
opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
⦁
Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky
provádět sám uživatel.
⦁
Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
CZ
37
Page 38
⦁
ř
(obchod, majitel)
Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení
záručních podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Č.Datum
nahlášení
Datum
vydání
Průběh opravPodpis p
Přesto, že děláme vše pro to, abychom zajistili maximální kvalitu našich výrobků, mohou se
objevit jednotlivé vady nebo chyby. Pokud si všimnete závady nebo toho, že některá z částí
chybí, kontaktujte nás, prosím.
D
O
V
O
Z
C
E
:
A
B
I
S
A
L
S
P
.
Z
O
.
O
.
38
Page 39
;
u
l
.
ś
w
.
E
l
ż
b
i
e
t
y
6
,
4
1
9
0
5
B
y
t
o
m
,
P
O
L
S
K
A
abisal@abisal.pl
www.abisal.pl
Označení zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady informuje o zákazu
likvidace použitého elektrického a elektronického zařízení společně s jinými odpady. V
souladu se Směrnicí WEE o způsobu nakládání s elektrickými a elektronickými odpady, je
potřeba pro tento druh zařízení používat oddělené způsoby jejich likvidace.
Uživatel, který se chce tohoto zařízení zbavit, je povinen jej odevzdat ve sběrném dvoře
pro elektrický a elektronický odpad, díky čemu se spolupodílí na jejich opětovném využití,
recyklaci a tím i ochraně životního prostředí. Za tímto účelem kontaktujte místo, kde bylo
zařízení koupeno nebo místní úřady. Nebezpečné složky obsažené v elektrickém a
elektronickém zařízení mohou dlouhodobě negativně působit na životní prostředí a také
zdraví lidí.
39
Page 40
IMPORTER:
ABISAL SP. Z O.O.
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
DISTRIBUTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O
Poděbradova 111, 702 00 Ostrava, ČESKÁ REPUBLIKA
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.