HMC Electronics 2101-21 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJUR Y, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISA TEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
Cat. No.
No de Cat.
2101-20
M4™ CORDLESS SCREWDRIVER TOURNEVIS DE M4™ ATORNILLADORES DE M4™
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 2
2
3
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive at­mospheres, such as in the presence of f am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way . Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, f re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inf uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
• Recharge only with the charger speci f ed by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
• Use power tools only with speci f cally desig­nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 3
4
5
Direct Current
Volts
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada
• Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe­cially designed to fi lter out microscopic particles.
3
1
2
4
6
1. Bit holder collar
2. Clutch adjusting ring
3. Speed selector
4. Lock switch
5. Fuel Gauge
6. Forward/reverse switch
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts DC No Load RPM
2101-20 4 Low 200
High 600
SPECIFIC SAFETY RULES
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject­ed from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, f ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a quali f ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
WARNING Recharge only with
the charger specified for the battery . For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
Inserting the Battery into the Tool
1
Slot
Tab
Line
Lock
Line up the tabs on the battery with the slots in the tool opening. Slide the battery all the way into the tool. Turn the battery clockwise to lock it in place. The line on the battery will line up with the
on the tool. The tool will not run if the battery is not properly locked into the tool.
Removing the Battery from the Tool
Turn the battery cap counterclockwise to unlock. Pull the battery out of the tool.
Checking the Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat­tery, press the forward/reverse switch. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds.
ASSEMBLY
2
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side­shields.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac­cessories. Only use accessories specif cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the type of screw you are using.
1. To install the bit, pull out the collar. Press the bit
into the socket until the collar snaps back and the bit is locked into place.
2. To remove the bit, pull out the collar, then pull
out the bit.
NOTE: It is not necessary to hold the collar out when installing and removing bits.
Adjusting the Handle
The handle is designed for convenience and con­trol. The durable, center pivot allows the handle to be used in the conventional shape or folded into a pistol grip. Access to the forward/reverse switch and lock switch is comfortable in either handle position.
Using the Adjustable Clutch
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When prop­erly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool. To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring so that the desired setting (1-21) lines up with the arrow on the motor housing, as shown.
The torque specifications shown here are ap­proximate values obtained with a fully charged battery pack.
Using the Lock Switch
When the battery is installed, the tool is in operat­ing condition. The lock switch prevents accidental starting by locking the forward/reverse switch. Al­ways set the lock switch to “lock” before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.
1. To lock , push the lock switch to
display the lock
symbol.
2. To unlock, push the lock switch to
display the unlock symbol.
Selecting High or Low Speed
1. For low speed and more torque,
push the speed selector back ("1" is displayed).
2. For high speed and less torque,
push the speed selector forward ("2" is displayed).
Selecting Forward or Reverse
Press and hold the top of the switch for forward rotation, and the bottom of the switch for reverse rotation. The switch will automatically return to the center OFF position when it is released.
Automatic Shut-Off
To prevent extra driving force after the selected torque has been reached, the tool will automatically shut off if the clutch slips. At higher clutch settings, this feature may not immediately engage. Release the switch to reset the automatic shut-off.
Cold Weather Operation
MILWAUKEE Lithium-Ion battery packs are de­signed to operate in temperatures below freezing. When the battery pack is too cold, it may need to warm up before normal use. Put the battery on a tool and use the tool in a light application. It may “buzz” for a short time until it warms up. When the buzzing stops, use the tool normally.
Unlock
Lock
OPERATION
Clutch Setting
(in lbs)
Applications
Lo Hi
1 4
7 10 13 16 19
3.7
6.5
9.3
12.8
16.4
20.0
23.4
3.7
6.5
9.3
11.2 N/A N/A N/A
Small screws in softwood. Medium screws in soft-
wood or small screws in hardwood.
Large screws in soft­woods. Medium screws in hardwood or large screws in hardwood with pilot hole.
Drilling
Driving
HI LO
* When set to high speed, set the clutch at 10 or below.
The Automatic Shut-Off may not work at higher clutch settings (see "Automatic Shut-Off").
NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 4
6
7
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.
This tool provides a quick, convenient means of drilling small holes and installing and removing screws. Because of the many screw sizes, types, thread engagements and materials available, it is diffi cult to limit the application of this tool by screw size. However, for applications in wood, a #6 wood screw with a full pilot hole is recommended as a practical limit.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splinter- ing, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Driving Screws
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pres- sure before pressing the foward/reverse switch up. Screws can be removed by pressing the foward/ reverse switch down.
Locking the Screwdriver Bit
When the forward/reverse switch is off, the screw­driver bit automatically locks in place allowing you to use the screwdriver manually. Do this to tighten screws that require more torque than the driver is capable of delivering, when confi rming the tight- ness of a screw or when loosening an extremely tight screw.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or service center.
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories. Only use accessories specif cally recommend­ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin­dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house­hold detergents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to f ow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool, battery pack or charger . Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war­ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus­trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail­able for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL- WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN­CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil- waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 5
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des f ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» f gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans f l).
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at­mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in f am­mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au­torisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
• La f che de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modif er la f che d’une manière quelconque. Ne pas utilis­er d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra­teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro­prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter . Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro­duira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta­teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche­arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la f che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électr­iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in f uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Entretenez les étiquettes et marques du fab­ricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malfor­mations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci­ quement conçu pour la fi ltration de particules
microscopiques.
Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de f xation en contact avec des f ls électriques cachés, tenez l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de
xation avec un fi l sous tension « électrifi e » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchan­tes et des pièces en mouvement.
PICTOGRAPHIE
1. Mandrin porte-forets
2. Anneau de rélage de l'accouplement
3. Sélecteur de régime
4. Verrou de rotation
5. Indicateur de niveau d’énergie
6. Inverseur de rotation
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour­rait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer . L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécif é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projec­tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien quali f é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Tension CD seul
Volts
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada
No. de Cat. Volts CD Tr/min. à vide
2101-20 4 Bas 200
Haut 600
3
1
2
4
6
5
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 6
10
11
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci f é. Pour les instructions de charge spécif ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le char-geur et les batteries.
AVERTISSEMENT Il faut tou-
joursretirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac­cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Insertion de la batterie dans l’outil
Fente
Verrouillage
Alignez les onglets de la batterie avec les fentes de l’ouverture de l’outil. Glisser la batterie jusqu’au fond de l’outil. Tourner la batterie dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. La ligne sur la batterie s’alignera avec le
de l’outil. L’outil ne fonctionnera pas si la batterie n’est pas correctement verrouillée dans l’outil.
Retrait de la batterie de l’outil
Tourner l’extrémité de la batterie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déver­rouiller. Retirer la batterie de l’outil.
Vérif cation de l’indicateur de niveau d’énergie
Pour déterminer le niveau d’énergie charge restant de la batterie, appuyer sur l’inverseur du sens de rotation. L’indicateur de niveau d’énergie s’allumera de 2 à 3 secondes.
l’accouplement se déclenchera à un couple préréglé pour empêcher l’enfoncement trop profond de la vis dans le matériau et éviter d’endommager la vis ou l’outil. Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplement pour aligner la position de réglage choisie (1-21) sur la marque imprimée sur le boî­tier du moteur, tel qu’indiqué. Les spécifi cations de couple sus- mentionnées sont approximatives et basées sur une batterie à pleine charge.
MONTAGE DE L’OUTIL
MANIEMENT
1
Alignement
2
Languette
Enfonçage
Perçage
Installation des pièces
Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’insérer ou de retirer les pièces ou les forets. Choisissez le calibre de pièce tournevis qui convient au calibre de vis que vous employez
1. Pour installer la mèche, retirer le mandrin. En-
foncer la mèche ou le foret dans la douille jusqu’à ce que le collier et la mèche soient verrouillés en place.
2. Pour retirer la mèche ou le foret, retirer le collier,
puis la mèche ou le foret.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de maintenir le collier hors de l’outil pour installer ou retirer des mèches/forets.
Réglage de la poignée
Le design de la poignée en assure la commodité et la maîtrise. Son axe durable permet d’employer l’outil dans sa forme originale ou en pliant la poi­gnée en forme de pistolet. L’accès à l’inverseur et au verrou de rotation est facile aux deux positions.
Utilisation de l’accouplement réglable
Cet outil est pourvu d’un accouplement ré
glable pour enfoncer différents calibres de vis dans dif­férents matériaux. Lorsqu’il est correctement réglé,
* Quand l’ensemble à la grande vitesse, a placé
l’embrayage à 10 ou ci-dessous. L’interruption automatique peut ne pas fonctionner à des ar­rangements plus élevés d’embrayage (voir “Mise à l’arrêt automatique”).
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant ap­proximatifs, il est conseillé de tester différents réglages sur un morceau de matériau de rebut avant de commencer à enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.
Réglage de
l’accoupement
(N•m)
Applications
Basse Haute
1 4
7 10 13 16 19
0.4
0.7
1.0
1.4
1.9
2.3
2.6
0.4
0.7
1.0
1.3
- -*
- -*
- -*
Petites vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur.
Grosses vis dans le bois mou. Vis moy­ennes dans le bois durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide.
Usage du verrou de rotation
Lorsque la batterie est dans l’outil, celui-ci est prêt à fonctionner. Le verrou de rotation prévient les démarrages accidentels en bloquant l’inverseur de rotation. Placez toujours le verrou de rotation à la position marquée «LOCK» avant de faire l’entretien de l’outil, d’en changer les accessoires ou de le ranger lorsqu’il ne sert pas.
1. Pour verrouiller, appuyez sur l’interrupteur de verrouillage pour affi cher le symbole de verrouillage
.
2. Pour déverrouiller, appuyez sur l’interrupteur de verrouillage pour affi cher le symbole de déverrouil- lage .
Choix du régime de vitesse
1. Pour choisir un régime bas et un couple élevé, pousser le sélecteur de vitesse vers l’arrière pour af­ cher « 1 ».
2. Pour choisir un régime bas et un couple bas, pousser le sélecteur de vitesse vers l’arrière pour affi cher « 2 ».
Inversion de la rotation
Appuyez et maintenir enfoncé le haut de l’interrupteur pour une rotation normale, et le bas de l’interrupteur pour une rotation inverse. L’interrupteur retournera automatiquement à la position centrale éteinte lorsque relâché.
Mise à l’arrêt automatique
Une fois que l’outil a été selectionné, pour éviter l’entraînement d’une force supplémentaire, l’outil s’arrêtera automatiquement en cas de glisse­ment de l’accouplement. Cette fonction ne s’enclenche pas immédiatement sur des réglages d’accouplement plus élevés. Relâcher la com­mande pour rétablir la mise à l’arrêt automatique.
Fonctionnement par temps froid
Le bloc de batteries au lithium-ion de MILWAUKEE sont conçus pour fonctionner à des températures infé-rieures au point de congélation. Lorsque le bloc des batteries est très froid, mettre le bloc des batteries sur l’outil et utiliser celui-ci pour une utilisation légère. Une alarme sonore peut se faire entendre pendant un court instant jusqu’à ce qu’il se réchauffe. Lorsque l’alarme s’arrête, utiliser l’outil normalement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez tou­jours l’aire de travail pour y déceler les f ls électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
APPLICATIONS
Cet outil fournit un moyen rapide et pratique pour le perçage de petits trous ainsi que pour le vissage et le dévissage des vis. Étant donné la grande variété de calibres, de fi le tages et de formes des vis et de la nature des matériauz disponibles, il est diffi cile de déterminer les limites d'application de cet outil selon le seul calibre des vis. Cependant, pour les applications dans le bois, une vis à bois numéro 6 amorcée dans un trou-guide parait une limite raisonnable.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af­fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Enfonçage de vis
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le anneau de rélage de l'accouplement à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Avec la mèche de tournevis dans la vis, placer l’extrémité de la vis sur la pièce de travail et ap­puyer fermement avant de presser l’inverseur du sens de rotation vers le haut. Les vis peuvent être retirées en appuyant l’inverseur du sens de rota­tion vers le bas.
Verrouillage de la rotation
Lorsque l'inverseur de rotation est à la position marqée « OFF » la rotation est à du moteur est effective ment bloquée et le tournevis peut être utilisé manuellement. Cette caractéristique est commode pour serrer les vis dont le serrage exige un couple supérier à celui que l'outil peut fournir, pour raffermir le serrage des vis et pour dévisser les vis extrêmement serrées.
Déverrouiller
Verrouiller
Basse Haute
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 7
12
13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac- crédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser­vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé­branchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur . Pour toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inf ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres acces­soires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces­soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle : Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra­tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte- charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI­DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 8
14
15
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo in f amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el toma­corrientes. Nunca realice ningún tipo de modif cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superf cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes a f lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior , use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular . Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conex­ión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re f ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc­tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la inf uencia de drogas, alcohol o medici-
Sostenga la herramienta eléctrica de las su- perf cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los
tornillos con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la her­ramienta se electrifi quen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
• Guarde las etiquetas y placas de especi f ca­ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme­rilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos con­génitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la ex­posición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
1. Collar de soporte para punta
2. Anillo ajustador del embrague
3. Selector de velocidad
4. Interruptor de seguridad
5. Indicador de carga
6. Interruptor de acción y reversa
DESCRIPCION FUNCIONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléc­tricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal man-
tenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y af ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
• Recárguela solamente con el cargador es­pecif cado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específ camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utili­zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Volts cd rpm 2101-20 4 Baja 200
Alta 600
3
1
2
4
6
5
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 9
16
17
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones especí f cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la batería antes de cambiar o quitar acce­sorios. Use solamente acceso rios específ ca­mente recomenda dos para esta herra mienta. El uso de otros puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de segu­ridad o anteojos con protectores laterales.
Instalación de las puntas
Quite siempre la batería antes de insertar o retirar las puntas. Seleccione el tipo y tamaño adecuado de punta para atornillador, de acuerdo al tipo de tornillo que usted va a usar.
1. Para instalar la punta, saque el collar. Oprima
la punta en la boquilla hasta que el collar se contraiga y la punta quede bloqueada en su lugar.
2. Para quitar la punta, saque el collar y a continu-
ación la punta.
NOTA: No es necesario mantener el collar fuera al instalar o quitar las puntas.
Ajustando la empuñadura
La empuñadura está diseñada para operar a convenience y con control. El ddurable pivote central permite que la empuñadura sea usada en su forma convencional o doblada para formar una empuñadura tipo pistola. El acceso al interruptor de seguridad es muy fácil y cómodo en cualquiera de las posiciones de la empuñadura.
Uso del embrague ajustable
Esta herramienta tiene un embrague ajustable para poder atornillar diferentes tipos de tornillos dentro de diferentes materiales. Cuando está adecuadamente ajustado, el embrague se colocará en un torque predeterminado con el objeto de prevenir que se atronille muy profundamente el tornillo asi como para evitar dañar tanto al tornillo o a la herramienta. Para seleccionar la adecuada posición del embrague (1-21) para el tipo de material y tornillo que usted va a usar, refi érase a la tabla mostrada a la derecha.
Como se inserta la batería en la herramienta
Ranura
Lengüeta
Bloqueo
Alinee las lengüetas de la batería con las ranuras en la abertura de la herramienta. Deslice la batería por toda la longitud de la herramienta. Gire la bat­ería en el sentido de las manecillas del reloj para trabarla en su lugar. La línea de la batería coincidirá con las
de la herramienta. La herramienta no funcionará hasta que la batería no esté correcta­mente trabada en la herramienta.
Como se quita la batería de la herramienta
Gire la tapa de la batería en el sentido contrario a las manecillas del reloj para destrabar. Extraiga la batería de la herramienta.
Revisión del indicador de carga
Para determinar la carga restante en la batería, oprima el interruptor de acción/reversa. El indicador de carga se encenderá de 2 a 3 segundos.
ENSAMBLAJE
OPERACION
SIMBOLOGÍA
Corriente directa
Voltas
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada
1
Alinear
2
Poder atornillar
Taladrado
* Cuando el sistema a la velocidad, fi jó el embrague
en 10 o abajo. El cierre automático puede no tra­bajar en ajustes más altos del embrague (véase el “Apagado automático”).
NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados en el cuadro son solo una referencia, se sugiere usar un pedazo de material de desperdicio y probar en él los diferentes ajustes del embrague antes de proceder a colocar tornillos en el material de trabajo.
Uso del interruptor de seguridad
Una vez que se ha instalado la batería, la her­ramienta está en condiciones de operación. El interruptor de seguridad previene encendidos ac­cidentales ya que bloquea al interruptor de acción y reversa. Siempre coloque el interruptor de seguri­dad en posición de “asegurado” (“lock”) antes de realizar operaciones como: darle mantenimiento, cambiar accesorios, almacenar la herramienta o en cualquier otra ocasión en que no se vaya a usar la herramienta.
1. Para trabar, pulse el interruptor de la traba para mostrar el símbolo de trabado
.
2. Para destrabar, pulse el interruptor de la traba para mostrar el símbolo de destrabado .
Seleccionando la velocidad alta o baja
1. Para la velocidad baja y mayor torque, empuje hacia atrás el selector de velocidad (se muestra “1”).
2. Para la velocidad alta y menor torque, empuje hacia adelante el selector de velocidad (se muestra “2”).
Selección de acción o reversa
Pulse y sostenga la parte superior del interruptor para rotación directa, y la parte inferior del interruptor para rotación inversa. Al soltar el interruptor, este regresará automáticamente a la posición central de apagado.
Apagado automático
Para evitar una fuerza motora excesiva después de alcanzar el torque seleccionado, la herramienta se apagará automáticamente si el embrague patina. Es posible que esta función no se active inmediatamente a mayores ajustes del embrague. Libere el interruptor para restablecer la función de apagado automático.
Funcionamiento en clima frío
El paquete de batería de iones de litio de MILWAUKEE están diseñados para funcionar en temperaturas bajo cero. Cuando el paquete de batería se encuentre muy fría, colóquela en una herramienta y utilice ésta en una tarea ligera. Es posible que “zumbe” por un breve período de tiempo hasta que se caliente. Una vez que el zum­bido cese, utilice la herramienta de manera normal.
Las especifi caciones de torque mostradas en este cuadro son valores aproximados obtenidos con una batería con plena carga.
Ajuste del embrague
(N•m)
Applicaciones
Baja Alta
1
4
7
10
13
16
19
0.4
0.7
1.0
1.4
1.9
2.3
2.6
0.4
0.7
1.0
1.3
- -*
- -*
- -*
Tornillos pequeños en madera suave.
Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en madera dura.
Tornillo largos en madera suave. Tornillos medianos en madera dura o tornillos largos en madera dura con perforación piloto.
Sin asegurer
Asegurado
Alta Baja
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 10
18
19
APPLICACIONES
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verif que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Esta herramienta ofrece un medio rápido y conve­niente para perforar agujeros pequeños e instalar y quitar tornillos. Debido a la gran cantidad de tipos de tornillos, tamaños, cuerdas y materiales disponibles, es muy difícil limitar las aplicaciones de esta herramienta al solamente el tamaño del tor­nillo. Sin embargo, para aplicaciones en madera, el límite práctico sería un tornillo para madera #6, con una perforación piloto o guia previamente realizada.
Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.
Cómo colocar tornillos
Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el anillo ajustador del embrague en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con la punta del destornillador colocada en el tornillo, coloque la punta del tornillo sobre la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente antes de mover el interruptor de acción/reversa hacia arriba. Se puede quitar los tornillos al oprimir el interruptor de acción/reversa hacia abajo.
Trabando la punta
Cuando el interruptor de acción y reversa está en posición “OFF”, la punta queda automáticamente trabada en su lugar, permitiendo usar la herra­mienta como si fuera un atornillador de mano. Esta característica es muy práctica para poder apretar tornillos que requieren mas torque del que la her­ramienta es capaz de entregar, o para verifi car el apriete de un tornillo, o para sacar un tornillo que esté muy apretado.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herrami­enta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la her­ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier man­tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modi f caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an­tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga­dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em­puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu­nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña­dos, envíela al centro de servicio más cercano.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re- sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra: Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE­SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Page 11
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized ser- vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to nd the names and addresses of the closest re­tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide tech­nique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o con­sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote­gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Documentation Provided By HMC Electronics
33 Springdale Ave. Canton, MA 02021
http://www.hmcelectronics.com
(800) 482-4440
Loading...