H.Koenig V85 User manual

Page 1
Steam Iron
Centrale vapeur
Dampfstation
Stoominstallatie
Central Vapor
V85
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
Page 2
Page 3
ENGLISH
1. Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance.
2. Use the appliance for its intended use only described in this manual.
3. The appliance is intended for household use only.
4. In order to protect against the risk of electric short, do not immerse iron power base into water or any other liquids.
5. Connect the appliance only to an alternating current of the voltage specified on the rating plate and only to an earthed socket. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance in the same circuit.
6. Turn the appliance to OFF before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
7. Do not allow power cord or supply hose to touch hot surface.
8. Unplug the appliance from main socket before filling or empty or when not in use.
Page 4
9. Do not operate the appliance with a damaged
cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid a hazard such as the risk of electric shock, do not disassemble the appliance, it must be taken to a qualified serviceman or manufacturer or its service agent for examination and repair. Incorrect re-assembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
10. Place the iron out of reach of children; close
supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the iron unattended while connected to the supply mains.
11. During use, always place its stand on a stable,
level and horizontal surface or ironing board.
12. Always place the iron on its stand, and do not
allow the hot soleplate touch power cord or supply hose.
13. Burns can occur from touching hot metal parts,
hot water or steam. Use caution when using the appliance.
14. Never use the iron facing towards people
because the steam can cause burns.
15. The surfaces are liable to get hot during
use.
16. Never twist the supply hose during use.
17. The appliance must be used and rested on a
stable, level and horizontal surface.
18 .The iron shall be placed on the separate stand
only.
Page 5
19. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
20. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
21. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
22. The appliance must be rest or stocked on a
stable, level and horizontal surface.
23. During use, if no water in the reservoir, it will produce noise<70dBA.
24. This appliance can’t be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, children shall not play with the appliance. cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
25. Keep the iron and its cord out of reach of children less then 8 years of age when it is energized or cooling down.
26. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to avoid any danger.
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
CAUTION:
h r
,
a
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain
azardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be
ecycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully
wheeled waste container is marked with a cross.
Manufactured for and import ed by ADEVA SAS 8 rue Marc Seguin – 77290 MITRY-MORY – FRANCE
Tél. (+ 33) 1.64.67.00.01 – Fa x : (+ 33) 1.64.67.00.05 contact@hkoenig.com- w ww.hkoenig.com
Page 16
Page 17
FRANCAIS
GARANTIES IMPORTANTES
1. Assurez-vous de lire et regarder toutes les consignes de sécurité et illust rations ci­dessous avant de commencer à utiliser l'appareil.
2. Utilisez uniquement l'appareil pour son usage prévu comme décrit dans ce manuel.
3. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
4. Pour se protéger contre le risque de court-circuit, ne pas immerger la base de la centrale vapeur d´eau ou tout autre liquide.
5. Branchez l'appareil uniquement à un courant alternatif de la tension indiquée sur la plaque signalétique et uniquement à une prise de terre. Afin d’éviter une surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner un autre appareil à haute puissance sur le même circuit.
6. Mettez l'appareil hors tension avant de le brancher ou de le débrancher. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher mais saisissez la fiche pour le débrancher.
7. Ne laissez jamais le cordon d'alimentation ou le tuyau d'alimentation toucher une surface chaude.
8. Débranchez l'appareil de la prise principale avant chaque remplissage, vidage ou lorsqu'il n'est pas utilis é.
9. Ne faîtes pas fonctionner l'appareil avec un cordon endommagé. Ne l’utilisez pas non plus s’il est tombé ou endommagé. Pour éviter tout risque tel que le risque de choc électrique, ne démontez pas l'appareil, il doit être révisé par un technicien qualifié ou le fabricant ou son service après-vente pour examen et réparation. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique lorsque le fer est utilisé.
10. Placez le fer hors de la por tée des enfants; une surveillance étroite est nécessaire pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau d'alimentation.
11. Pendant l'utilisation, placez toujours son support sur une surface stable, plane et horizontale ou planche à repasser.
12. Placez toujours le fer sur son support, de façon qu´il ne soit pas en contact avec le cordon ou le tuyau d'alimentation.
13. Des brûlures peuvent survenir après contact de pièces métalliques chaudes, eau chaude ou vapeur. Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil.
14. N'utilisez jamais le fer tourné vers quelqu´un. La vapeur peut causer des brûlures.
15. l'utilisation de l´appareil.
Des surfaces de l´appareil sont susceptibles de devenir chaudes pendant
Page 18
16. Ne jamais tordre le tuyau d'alimentation en cours d'utilisation.
17. L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable, plane et horizontale.
18. Le fer doit être uniquement placé sur la centrale.
19. Lorsque vous placez le fer sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable.
20. Le fer ne doit pas être utilisé en cas de chute, de fuite voire si il a des signes visibles de dommages.
21. Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau d'alimentation.
22. L'appareil doit être stocké ou rangé sur une surface stable, plane et horizontale.
23. Pendant l´utilisation de l´appareil, un bruit va se produire si il n´y a pas d´eau dans le réservoir.
24. Gardez le fer et les cordons hors de la portée des enfants ayant moins de 8 ans quand l´appareil est sous-t ens ion voire en refroidissement.
25. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
26. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un Service après-vente afin d'éviter tout danger.
Page 19
PIECES ET FONCTIONS
Réservoir d’eau Poignée Semelle Couvercle orné Témoin de chauffage Bouton de dégagement de vapeur Cordon/tuyau d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de la poignée Filtre Verrou du réservoir d’eau Molette réglage de la température
Page 20
REGLAGE DE TISSU
repassage
Réglage température
Tissu
Instructions de
Sélection de vapeur
1. Suivre les instructions de repassage sur l'étiquette du vêtement. Si il n'y a pas d’étiquette d'instruction, mais vous savez de quel tissu est composé votre vêtement, veuillez-vous référer au tab leau de r églage du tissu décrit dans ce manuel d'instruction.
2. Le tableau de réglage de tissu est uniquement valable pour les tissus unis et non pour les tissus avec finitions strass, etc., pouvant être appliqués. Les vêtements pour lesquels une sorte de finition a été appliquée (brillance, pli, relief, etc.) sont recommandés d’être repassés à basse température.
▪ SYNTHETIQUE ▪▪ LAINE SOIE ▪▪▪ COTON
synthétique soie nylon
repassage à sec repassage vapeur sur l'envers du tissu
Laine polyester Coton lin
Repassage
vapeur
TEMPERATURE DE REPASSAGE
GUIDE DE REGLAGE
3. Premièrement triez la lessive selon la consigne de température de repassage: la laine avec la laine, le coton avec le coton, etc.
4. Le fer se chauffe plus rapidement qu'il ne se refroidit. Par conséquent, commencez à repasser les articles qui ont besoin d'être repassé à une température plus basse, les vêtements en fibre synthétique par exemple.
5. Si le tissu est constitué de différents types de fibres, veuillez toujours sélectionner la température requise par les fibres les plus délicates, c'est à dire la température la plus basse. Si, par exemple, un article se compose de 60% polyester et 40% coton, selon le tableau de réglage de tissu, il doit être repassé pour le polyester et sans vapeur.
6. Si vous ne savez pas de quel tissu votre article est constitué mais vous souhaitez savoir la température appropriée, repassez une pièce de matériau invisible lorsque vous portez le vêtement.
7. Les tissus en laine pur (100% laine) doivent être repassés avec le réglage de la position repassage vapeur. Il est conseillé de régler la commande de température à la position "Max" et utilisez un tissu de pressage à sec.
8. Lors du repassage vapeur des tissus laine, veillez à ne pas lustrer vos articles. Pour cela, mettez vos articles à l’envers et repassez-les sur le verso.
9. Après avoir repassé à la vapeur les tissus en coton, ne repassez pas dans l’immédiat des articles requis à basse température (comme le nylon, etc.). Il est conseillé de régler le thermostat à position inférieure, et attendre que le voyant d'alimentation s’éteigne. Vous pourrez ensuite commencer à repasser.
CONSEILS IMPORTANTS Ne pas remplir le réservoir d'eau avec du vinaigre, du parfum, de l'amidon ou de
produits détartrants.
Page 21
COMMENT UTILISER LA CENTRALE VAPEUR
Image 1
Préparation de l’appareil pour son utilisation
1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension principale de votre maison.
2. Appuyez sur le bouton pour baisser la poignée.
3. Retirez le film protecteur, l’autocollant ou la carte de la semelle (image 1)
4. Déroulez et tirez complètement les cordons et tuyaux d'alimentation.
5. Placez l'appareil sur un niveau stable et une surface horizontale comme une planche à repasser
6. Placez le fer sur la plaque repose-fer horizontalement à l'unité de base.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU
1. Poussez en levant le verrouillage du réservoir d’eau et faites glisser le réservoir d’eau amovible vers l’extérieur de la base. (image.2)
2. Sortez le filtre hors de l’orifice de remplissage d’eau. Vous pouvez retirer le filtre de l'orifice de remplissag e d'eau (dans le réservoir d'eau), ou alors, remplir le réservoir d'eau directement avec le filtre présent dans l'ouverture. (Image 3).
3. Remplissez le réservoir d'eau jusqu’au-dessous de la ligne "MAX" avec de l'eau propre du robinet (image
4).
4. Replacez le filtre dans le réservoir d'eau. Si le réservoir venait à bouger, veuillez-le tenir à deux mains (image 5)
5. Remettez le réservoir d'eau à nouveau sur la base de l’appareil. Il sera verrouillé lorsqu'un "clic" sonore retentira (image 6)
6. Toujours verser le reste d’eau après utilisation (image 7)
Remarque : Lorsque le niveau d'eau est faible ou vide, la pompe donnera un signal sonore pour indiquer le remplissage. L’utilisation de l’appareil doit être stoppée immédiatement. Remplissez le réservoir d'eau de recharge comme indiqué ci-dessus.
REGLAGE DE LA FONCTION VAPEUR
Après allumage de l’appareil, réglez la commande de température à la position de repassage à vapeur. Lorsque l’indicateur lumineux sur la centrale vapeur s’allume, il indique que le fer est en cours de chauffage. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le voyant de chauffage s'éteint, le fer est prêt à l' ut ilisation. Pendant l'ut ilisation du fer, le voyant de chauffage passe du cycle ON à OFF, puis OFF à ON, il indique que le fer conserve automatiquement la chaleur. Appuyez sur le bouton de vapeur pour
Page 22
commencer le repassage vapeur. Lorsque vous choisissez la température avec la molette de réglage, le taux de vapeur sera ajusté en conséquence. La fonction vapeur maximum sera obtenue lorsque la molette sera réglée sur la position MAX. Si vous souhaitez baisser un petit peu, tournez la molette vers la position "Laine".
Remarque: Lorsque la molette de réglage température se trouve sur « synthétique », il est recommandé de ne pas activer le repassage à vapeur car la température est trop faible pour produire de la vapeur, il convient seulement pour un repassage à sec.
Repassage vapeur
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau propre du robinet, (consultez les instructions de remplissage ci-dessus). Pour de meilleures performances, il est recommandé d’immerger le filtre d’eau pendant plusieurs minutes avant de l'installer dans le réservoir d'eau.
2. Branchez l'appareil sur une prise secteur appropriée. Tournez la commande de température à la position de repassage vapeur, le voyant lumineux de chauffage s'allume sur la centrale indiquant le chauffage du fer . Quand il s'éteint, la température souhaitée est atteinte, le fer est prêt pour un repassage vapeur. Pendant l'utilisation du fer, le voyant de chauffage passe du cycle ON à OFF, puis OFF à ON, il indique que le fer conserve automatiquement la chaleur.
3. Avant la première utilisation du repassage vapeur, veuillez nettoyer le fer suivant la méthode ci-dessous: retirez le fer de la centrale, appuyez sur le bouton vapeur en dessous de la poignée pour libérer de la vapeur pendant 30 secondes, puis arrêter pendant 30 secondes. Faîtes-le comme un cycle puis recommencez. Le fer ne sera pas prêt pour utilisation jusqu'à ce que le voyant de chauffage ne s'éteigne pas.
4. Pendant le repassage à vapeur, le taux de vapeur peut varier lorsq ue le réglage de la température est ajusté à différentes positions. Cela peut empêcher une fuite d'eau causée par la semelle.
5. Après utilisation, posez le fer sur la centrale, mettez la température sur « MIN », puis débranchez-le de la prise principale.
6. Faites glisser le réservoir d'eau de la centrale et videz-le.
Remarque :
a. A chaque première utilisation du repassage vapeur, il est normal qu’un léger bruit de vibration retentisse quelques secondes de la pompe électrique à l'intérieur de la centrale. Le bruit s’arrêtera lorsque tout l’air aura été pompé à l’intér ieur du filtre. Si ces conditions anormales se produisent en continu pendant plus de 60 secondes, vérifiez que le réservoir d'eau et le filtre soient assemblés correctement.
b. Lorsque la température est réglée sur «synthétique», il convient uniquement pour un repassage à sec. La fonction vapeur maximale sera obtenue lorsque le fer sera réglé sur la position "MAX" et progressivement la vapeur se réduira lorsqu'il sera réglé sur "Laine".
Repassage à sec
1. Branchez l'appareil sur une prise de courant appropriée.
2. Réglez la température à la position désirée en fonction des instructions de repassage sur l'étiquette du vêtement ou figurant sur le tableau de réglage de tissu. Lorsque le voyant du fer (rouge) est lumineux, il indique que l'appareil se chauffe. Lorsque le témoin de chauffage s'éteint, la température désirée est atteinte. Pendant
Page 23
l'utilisation du fer, le voyant de chauffage passe du cycle ON à O FF, puis OFF à O N, il
Image 8
Image 9
Image 10
indique que le fer conserve automatiquement la chaleur.
3. Après utilisation, posez le fer sur la centrale, mettez la température sur « MIN », puis débranchez-le de la prise principale.
Remarque :
Lorsque vous baissez la température, il est recommandé de ne pas repasser immédiatement au risque de brûler vos tissus. Veuillez attendre que le voyant lumineux s’allume de façon constante pour commencer à repasser.
Repassage vertical à vapeur
Suivez le processus de repassage à vapeur puis maintenez le fer en position verticale entre 5 cm et 15 cm du vêtement accroché. Appuyez sur le bouton vapeur afin de créer de la vapeur verticale. Cette fonction est surtout utilisée pour enlever les faux plis des vêtements suspendus et les rideaux. N’effectuez jamais de repassage à vapeur sur les gens. (Image 8)
POIGNEE
La poignée montée sur l'unité de base est utilisé pour transporter l'appareil. Avant l'utilisation, il est recommandé de mettre la poignée vers le bas suivant la méthode suivante: Appuyez sur les deux boutons de la poignée de façon synchrone, puis baissez le manche (Image 9). Après utilisation, laissez complètement l'appareil refroidir, puis enroulez le cordon d'alimentation au niveau du rangement et reposez le fer sur la centrale. Levez la poignée jusqu'à ce que le son «pa» retentisse. Il indique que la poignée a été correctement verrouillée. Vous pouvez transporter l'appareil par sa poignée (Image 10).
RANGEMENT DU CORDON (FACULTATIF)
1. La conception unique du range cordon ne donne de beaux traits à l’appareil mais une facilité de stockage.
2. Après utilisation, débranchez l'appareil de la prise principale, versez le reste d’eau du réservoir après qu’il soit complètement refroidi.
3. Placez le fer sur la centrale, pliez le câble d'alimentation dans le sens des aiguilles d’une montre autour des fentes de la centrale, puis verrouillez la fiche avec le tuyau d’alimentation (images 11 à 14).
Page 24
Remarque: G-1033STB-90 et G-1033STB ne disposent pas de cette fonctionnalité.
Problèmes
Causes possibles
Solution
Le fer ne chauffe pas
Branchement
Rebranchez l'appareil à la
Image 11
Image 12
Image 13
Image 14
REMPLACEMENT DU FILTRE
Méthode :
Faîtes glisser le réservoir d’eau sur la base de la centrale. Retirez-le puis remplacez-le à nouveau. Après qu’un nouveau filtre ait bien été installé dans le réservoir d'eau, remplissez d'eau jusqu’au niveau de remplissage maximum. Faîtes glisser le r éservoir d'eau à nouveau sur la base (il est recommandé de plonger le filtre dans l'eau pendant plusieurs minutes afin d'obtenir de meilleures performances).
SYSTEME ANTI-CALC
1. Le filtre est conçu pour réduire l'accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage vapeur, prolongeant la durée de vie de votre fer. Cependant, veuillez noter que le filtre n’arrête pas complètement le processus naturel d'accumulation de tartre.
2. Pour une utilisation journalière d’environ une heur e, il est r ecomm andé de r em placer le filtre tous les deux-trois mois. La durée du filtre dépendra de l'eau utilisée. Avant de le remplacer, le filtre peut être utilisé en continu. Cependant, du tartre peut très probablement s’accumuler dans la chambre à vapeur en fonction de la qualité de votre eau locale utilisée. Il est également recommandé de remplacer le filtre dès que possible ou mélanger votre eau avec 50% d'eau distillée.
VIDANGE ET STOCKAGE
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et laissez-le se refroidir pendant au moins 60 minutes.
2. Après utilisation, faites glisser le réservoir d'eau et versez toute l'eau restante.
3. Enroulez le cordon d'alimentation autour du range cordon de la centrale.
4. Le fer à repasser doit être placé sur la plaque repose-fer, poignée vers le bas.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation principale et laissez refroidir le fer vers le bas.
2. Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
3. Essuyez le calcaire et autres dépôts sur la semelle avec un chiffon humide ou un liquide détergeant non abrasif.
4. Ne nettoyez jamais l'appareil sous l'eau du robinet PANNES
incorrect à la prise
Page 25
principale
prise principale
Bouton de réglage
Réglez à l'aide de la molette
Dysfonctionnement
Faîtes appel à un technicien
Pas de sortie de vapeur
La molette de la
Définissez avec la molette de
Pas d'eau dans le
Remplir le réservoir d'eau
Filtre
Installer le filtre dans le
Le réservoir d'eau
Glissez le réservoir jusque la
Fuite d'eau au niveau de la
Le fer ne s'est pas
La température désirée a été
Dysfonctionnement
Faîtes appel à un technicien
température sur
"MIN"
de réglage température la
position désirée selon le
tableau de configuration de
tissu
lorsque l'on appuie sur
l'interrupteur de vapeur,
après que la température
désirée soit atteinte
s inconnus
température est en
position
"SYNTHETIQUE"
réservoir d'eau
incorrectement installé dans le réservoir d'eau
n'est pas
correctement
installé
qualifié, au fabricant ou son
service après-vente pour
examen et réparation
réglage tempér ature la
position recommandée et
souhaitée
réservoir d'eau
base de l'appareil puis
entendre un "clic" sonore
indiquant sa mise en place
semelle
ENVIRONNEMENT
ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
chauffé à bonne
température
atteinte alors que le voyant
lumineux ne s'est pas éteint
s inconnus
qualifié, au fabricant ou son
service après-vente pour
examen et réparation
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél. 01 64 67 00 01
Page 26
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEIS E
1. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheits-vorkehrungen unten lesen und sehen Sie sich die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät starten.
2. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen beabsichtigten Gebrauch, wie in diesem Handbuch beschrieben.
3. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch gedacht.
4. Um s ich gegen die Gefahr eines elektrischen Kurzschlusses zu schützen, tauchen Sie die Basisstation nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Schließen Sie das Gerät wie auf dem Spannungsartenschild angegeben, nur an Wechs elstrom an und nur an eine geerdete Steckdose. Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, schließen Sie kein weiteres Gerät mit einer hohen Wattleistung an denselben Stromkreis an.
6. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es in die Steckdose Einstecken bzw. Ausstecken. Nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, fassen Sie den Stecker und ziehen diesen heraus.
7. Lassen Sie keine Stromkabel oder Schläuche heiße Oberflächen berühren.
8. Trennen Sie das Gerät von der Netzsteck-dose bevor Sie es befüllen, leeren oder wenn es nicht in Gebrauch ist.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder wenn das Gerät fallengelassen oder beschädigt wurde. Um die Gefahr eines Strom-schlages zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht. Bringen Sie das Gerät zu einem qualifizierten Techniker oder dessen Kundendienst um es zu prüfen und reparieren zu lassen. Falsche Montage kann bei der Benutzung zu einem Stromschlag führen.
10. Stellen Sie das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern;
Strenge Aufsicht ist notwendig für jedes Gerät das in der Nähe von Kindern benutzt wird. Lassen Sie das Eisen nicht unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen.
11. W ährend der Benutzung platzieren Sie seinen Ständer immer auf
einer stabilen, ebenen und waagerechten Fläche oder einem Bügelbrett.
12. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Ständer und erlauben Sie
der heißen Platte des Bügeleisens nicht das Netzkabel oder die Schläuche zu berühren.
Page 27
13. Verbrennungen können durch das Berühren heißer Metallteile, heißem
Wasser oder Dampf auftreten. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen.
14. Verwenden Sie niemals das Eisen zugewandten Menschen,
da der Dampf Verbrennungen verursachen kann.
15. Die Oberflächen neigen dazu, während des Betriebs heiß
zu werden.
16. Verdrehen Sie nie den Versorgungsschlauch während des Einsatzes.
17. Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen und w aagrechten Fläche
benutzt und abgestellt werden.
18 .Das Eisen sollte nur auf dem separaten Ständer platziert werden.
19. Beim Abstellen des Bügeleisens auf seinen Ständer, stellen sie sicher, dass die Fläche, auf der die Haltevorrichtung positioniert ist stabil ist.
20. Das Eisen ist nicht zu verwenden, wenn es fallen gelassen wurde, es
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es undicht ist.
21. Das Eisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist.
22. Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen und waagrechten Fläche
gelagert werden.
23. Wenn kein Wasser im Tank ist, wird es während der Benutzung
Lärm machen <70dBA.
24. Halten Sie das Eisen und seine Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
25. Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter Kapazität auf der körperlichen, geistigen oder sensorischen oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder), es sei denn, er hat sie wurde gebeten, zu überwachen oder, wenn sie Anweisungen auf dem Einsatz des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person hatte. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
26. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 28
Teile und Eigenschaften
Wasser Tank Griff
Bügeleisensohle Dekorierter Deckel Erwärmungskontrollleuchte
Dampf Auslößetaste Netzkabel/Versorgungsschlauch Netzkabel
Griff-Taste Filter
Wassertank Sperre Temperatur Drehregler
Page 29
Stoff Einstelltabelle
Bügeltemperatur
Temperatur Eisntellunge
Syntetic
•• Wolle Seide
••• Baumwolle
Stoff
Kunststoffe, Seide
Wolle Polyester
Baumwolle Leinen
Bügel Anweisung
Trockenes Bügeln
Bügeln auf der umgedrehten Seite des Stoffes
Bügeln mit Dampf
Dampf­auswahl
1. Folgen Sie der Bügel Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstückes.
Einstellungsanleitung
Gibt es auf dem Etikett keine Anleitung, Sie aber Wissen um welchen Stoff es sich handelt, halten Sie sich bitte an die Stoff Einstelltabelle aus dieser Anleitung.
2. Die Stoffeinstelltabelle ist nur gültig für glatte Stoffe und nicht für Materialien, deren Oberfläche bearbeitet und Glanzläcke usw. angewendet wurden. Textilien deren Oberfläche bearbeitet wurde (Glanz, Knitter, Relief usw.), sollten am besten bei niedriger Temperatur gebügelt werden.
3. Sortieren Sie die Wäsche zunächst gemäß der Stoff Einstelltabelle. Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, u s w.
4. Das Bügeleisen erhitzt sich schneller als das es abkühlt. Starten sie deshalb mit dem Bügeln von Kleidungsstücken, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden müssen wie Kunstfaser.
5. Wenn der Stoff aus verschiedenen Faserarten besteht, wählen Sie immer die Temperatur, die die Empfindlichste Faserart benötigt, z.B. die niedrigste Temperatur. Wenn ein Artikel z.B. aus 60% Polyester und zu 40% aus Baumwolle besteht, sollte dieser Laut der Stoff Einstelltabelle wie Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
Page 30
6. Wenn Sie nicht wissen aus welcher Art von Stoff der Artikel gemacht
WICHTIGE HINWEISE:
Wie Sie ihre Dampfmaschine benutzen
Bereiten Sie das Gerät zur Benutzung vor
ist, Bügeln Sie ein Stück des Materials ohne Dampf, welches nicht sichtbar ist wenn Sie es tragen, um die angemessene Temperatur herauszufinden.
7. Reine Wollstoffe (100% Wolle) sollten mit der Bügeleiseneinstellung Dampfbügeln gebügelt werden. Es ist ratsam den Temperatur Drehregler auf „Max“ zu stellen und ein trockenes Bügeltuch zu benutzen.
8. Beim Dampfbügeln von Wollstoffen, können glänzende Flecken auftreten. Sie können dies verhindern, indem Sie den Artikel von innen nach außen drehen und die umgedrehte Seite Bügeln.
9. Unmittelbar nach dem Dampfbügeln von Baumwolle, bügeln Sie keine Artikel die eine Niedrigere Temperatur (wie Nylon usw.) benötigen. Es ist ratsam den Temperaturregler auf die niedrigere Temperaturstufe zu drehen und zu warten, bis die Power Kontrollleuchte erlischt. Nun können Sie zu bügeln beginnen.
Füllen Sie den Wassertank nicht mit Essig, Parfüm, Stärke, chemisch entkalktem Wasser oder Entkalker.
1. Prüfen Sie ob die Spannung die im Typenschild angegeben ist der Netzspannung in ihrem Haus entspricht.
2. Drücken Sie die Griff-Taste um den Griff nach unten zu legen.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie oder Aufkleber von der Bügelsohle. (Fig. 1)
4. Wickeln Sie das Netzkabel und den
7
Verbindungsschlauch voll auf.
Page 31
Drücken Sie die Wassertanksperre
Wassertank füllen
5. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine ebene und
waagrechte Oberfläche wie z.B. ein Bügelbrett.
6. Stellen Sie das Bügeleisen horizontal auf den Ständer des Basisgerätes.
1.
nach oben und schieben Sie den abnehmbaren Wassertank nach außen weg von der Basis. (Abb.2)
2. Nehmen Sie den Filter aus dem
Wassereinfüllloch. (Sie können den Filter aus der Öffnung nehmen um Wasse r in den Wassertank Einzufüllen oder füllen Sie das Wasser direkt mit dem in der Öffnung vorhandenen Filter ein.(Fig.3)
3. Füllen Sie den Wassertank bis zu
oder unterhalb der „MAX“ Fülllinie mit klarem Leitungswasser.(Fig.4)
4. Setzen Sie den Filter wieder in den
Wassertank. Halten Sie den Wassertank beim Bewegen bitte mit zwei Händen.(Fig.5)
5. Setzen Sie den Wassertank wieder
in die Basisstation ein. Dieser wird an dieser Stelle mit der Basiseinheit verriegelt bis ein „Klick“-Geräusch ertönt.(Fig. 6)
6. Schütten Sie nach dem Gebrauch
immer das restliche Wasser aus. (Fif. 7)
Page 32
Hinweis: Wenn der Wasserstand ein niedriges Level erreicht oder leer
ist, lässt die Pumpe ein Ton erklingen um das Nachfüllen zu anzuzeigen. Die Nutzung muss sofort gestoppt und der Wassertank nach den oben genannten Methoden aufgefüllt werden
Wasserdampf Einstellungen
Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position Erhitzen. Die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen leuchtet auf um zu zeigen das sich das Gerät erwärmt. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, erlischt die Kontrollleuchte. Das Bügeleisen kann benutzt werden. Während des Gebrauchswird die Kontrollleuchte von ON zu OFF schalten und dann von OFF zu ON. Dies bedeutet, dass das Bügeleisen automatisch die Hitze bewahrt. Drücken Sie die Dampftaste um das Dampfbügeln zu beginnen. Wenn Sie den Temperatur Drehregler einstellen, wird die Dampfrate dementsprechend angepasst. MAX Dampf wird erreicht werden, wenn Sie auf MAX gedreht haben. Es wird dementsprechend kleiner wenn Sie auf „Wolle“ gedreht haben. Hinweis: Wenn sich der Temperatur Drehregler auf „Synthetisch“ befindet wird vorgeschlagen, das Dampfbügeln nicht zu aktivieren da die Temperatur zu niedrig ist um Dampf zu erzeugen. Es eignet sich nur zum trockenen Bügeln.
Dampfbügeln
1. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser, siehe der oben genannten Auffüllanleitung. Für eine bessere Leistung tauchen Sie den Filter bitte vor der Installation einige Minuten in den Wassertank.
2. Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose. Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position. Die Wärme Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät erhitzt wird. Wenn es ausgeht, ist die gewünschte Temperatur
Page 33
3. erreicht und das Gerätbereit zum Dampfbügeln. Während der Benutzung wechselt die Wärme Kontrollleuchte von ON zu OFF und dann von OFF zu ON. Es zeigt an, dass das Bügeleisen automatisch die Wärme erhält.
4. Vor dem ersten Dampfbügeln, reinigen Sie das Bügeleisen nach den folgenden Methoden: Nehmen Sie das Bügeleisen von der Basisstation, drücken Sie den Dampfknopf unter dem Griff für 30 Sekunden um Dampf heraus zulassen. Stoppen Sie nun für 30 Sekunden. Wiederholen Sie den Zyklus erneut. Das Bügeleisen ist nicht bereit zur Nutzung, bevor die Wärme Kontrollleuchte nicht OFF anzeigt.
5. Während des Dampfbügelns variiert die Dampfrate wenn der Temperatur Drehregler auf verschiedene Positionen eingestellt wird. Dies kann den Wasseraustritt auf die Bügelsohle verhindern.
6. Nach dem Gebrauch, stellen Sie das Bügeleisen wieder auf das Basisgerät, drehen Sie das Temperaturkontrollrad auf „MIN“ und stecken Sie es dann aus der Steckdose.
7. Schieben Sie den Wassertank aus dem Basisgerät und leeren Sie diesen aus.
Hinweis:
a. Bei jedem ersten Gebrauch, ist es normal, dass ein leichtes
Vibrationsgeräusch von der elektrischen Pumpe innerhalb des Basisgerätes für ein paar Sekunden auftreten kann, wenn das Dampfbügeln gestartet wird. Dies liegt daran, dass sich Luft im inneren des Filters befindet. Es hört auf, wenn die Luft im Filter herausgepumpt wurde. Wenn diese anormalen Bedingungen kontinuierlich für länger als 60 Sekunden auftreten, überprüfen Sie ob Wassertank und Filter richtig montiert sind.
b. Wenn der Temperatur Drehregler auf die „Syntetic“-Position gedreht
ist, eignet sich dies nur zum trockenen Bügeln. Max Dampf erhält man, wenn auf „MAX“-Position gedreht wird. Wird auf „Wolle“ Gedreht, reduziert sich der Dampf dementsprechend.
Page 34
Fig.8
Trockenes Bügeln
1. Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose.
2. Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position gemäß der Bügelanleitung auf dem Etikett oder der Stoff Einstelltablle. Die Wärme Kontrollleuchte(Rot) leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät erhitzt wird. Wenn es ausgeht, ist die gewünschte Temperatur erreicht und das Gerätbereit zum Dampfbügeln. Während der Benutzung wechselt die Wärme Kontrollleuchte von ON zu OFF und dann von OFF zu ON. Es zeigt an, dass das Bügeleisen automatisch die Wärme erhält.
3. Nach dem Gebrauch, stellen Sie das Bügeleisen wieder auf das Basisgerät, drehen Sie die Temperatur Drehregler auf „MIN“ und stecken Sie es dann aus der Steckdose
Hinweis: Wenn Sie die Temperatur Einstellung von hoch zu niedrig ändern, wird empfohlen nicht sofort mit dem Bügeln zu beginnen da dies zu Verbrennungen des Stoffen führen kann. Warten Sie bitte bis die Temperatur Kontrollleuchte stetig aufleuchtet und starten Sie dann das Bügeln.
Vertikales Dampfbügeln
Folgen Sie der Dampfbügel Anleitung und halten Sie dann das Bügeleisen in vertikaler Position zwischen 5cm und 15cm entfernt von dem hängenden Stoff. Drücken Sie den Dampfknopf, dies wird einen vertikalen Dampf erzeugen. Diese Eigenschaft wird speziell dazu genutzt um Falten von hängenden Klamotten oder Gardinen zu entfernen. Üben Sie das Dampfbügeln nie direkt auf Personen aus.(Fig.8)
Page 35
Fig.10
GRIFF
Der Griff am Basisgerät wird verwendet um das Gerät zu tragen. Setzen Sie vor dem Gebrauch, den Griff bitte wie folglich beschrieben nach unten: Drücken Sie die zwei Griff-Tasten simultan und drücken Sie dann den Griff nach unten. (Fig.9) Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen und wickeln Sie dann das Netzkabel um die Kabelaufwicklung des Basisgerätesund stellen Sie das Bügeleisen auf das Basisgerät. Drücken Sie den Griff nach oben bis ein “pa“ Geräusch ertönt, dies bedeutet, dass der Griff eingerastet ist und Sie das Gerät am Griff tragen können.(Fig.10
Page 36
Fig.13
Kabelaufwicklung (Optional)
1. Ein einzigartiges Design zum Kabelaufwickeln des Basisgerätes bietet nicht nur schöne Features, sondern auch eine einfache Lagerung.
2. Nach dem Gebrauch, stecken Sie das Gerät aus der Steckdose und schütten Sie das verbleibende Wasser aus nachdem das Gerät komplett herunter Gekühlt ist.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Basisgerät, falten Sie das Netzkabel und wickeln Sie Sie es im Uhrzeigersinn um die Kabelschlitze des Basisgerätes und verschließen sie den Stecker mit dem Versorgungskabel.(Fig.11-Fig.14)
Filteraustausch
Methode: Schieben Sie den Wassertank aus dem Basisgerät, nehmen Sie
den Filter aus dem Wassertank und ersetzen Sie diesen mit einem neuen. Nachdem der neue Filter korrekt in den Wassertank installiert wurde, füllen Sie Wasser in den Tank bis zum MAX Füllniveau und schieben Sie dann den Wassertank zurück auf das Basisgerät. (Tauchen Sie den Filter für einige Minuten in Wasser um in Zukunft eine bessere Leistung zu bekommen.
Page 37
Anti-Kalk System
1. Der Filter hilft bei der Reduzierung der Bildung von Kalkablagerungen, die während der Dampfbügelns auftritt. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Beachten Sie jedoch, dass der Filter die natürliche Bildung von Kalkablagerungen nicht vollständig stoppen wird.
2. Der Filter sollte durch einen neuen nach 2-3 Monaten ersetzt werden, wenn dieser jeden Tag benutzt wird. Die Lebensdauer des Filters hängt vom benutzten Wasser ab. Vor dem Ersetzen kann der Filter noch kontinuierlich genutzt werden. Allerdings ist es wahrscheinlicher, dass sich Kalkablagerungen in der Dampfkammer bilden. Dies erfolgt immer abhängig von der lokalen Wasserqualität. Es wird vorgeschlagen den Filter so früh wie möglich zu ersetzen oder Ihr Wasser mit 50% destilliertem Wasser zu vermischen.
Entleeren und Lagern
1. Stecken Sie das Gerät von der Energiezufuhr ab und erlauben Sie dem Gerät für mindestens 60 Sekunden abzukühlen.
2. Nach dem Gebrauch, schieben Sie den Wassertank heraus und schütten Sie das verbleibende Wasser aus.
3. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung des Basisgerätes.
4. Das Bügeleisen sollte auf den Bügeleisen Ständer gestellt werden, drücken Sie den Griff nach unten.
Page 38
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Bügeleisen wird nicht heiss
Inkorrekte verbindung zur Hauptsteckdose
Unbekannte Störungen
Bringen Sie das Gerät zu
Kein Dampf kommt heraus Dampftaste gedrückt wird nachdem die gewünschte Temperatur erreicht ist
Position
Kein Wasser im Wassertank
Füllen Sie Wasser in den Wasser
Der Filter wurde nicht korrekt in den Wassertank eingebaut
Installieren Sie den Filter in
Der Wassertank wurde nicht korrekt installiert.
Wasser tritt aus der Bügelsohle aus
Die gewünschte Temperatur ist Kontrollleuchte aus geht
Unbekannte Störungen
Bringen Sie das Gerät zu einemqu oder Kundendienst für Prüfung und Reparatur
Reinigung und Wartung
1. Stecken Sie das Gerät aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
2. Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch.
3. Wischen Sie Schuppen und alle sonstigen Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuerndem Reiniger ab.
4. Reinigen Sie das Gerät niemals unter Leitungswasser.
Erneutes einstecken in Steckdose
Der Temperatur Drehregler ist auf “MIN” gestellt
Temperatur Drehregler ist
wenn die
auf SYNTHETIC Position
Bügeleisen wurde nicht bis zur gewünschten Temperatur erwärmt
Stellen Sie den Temperatur Drehregler auf die gewünschte Position
einem qualifizierten Techniker oder Kundendienst für Prüfung und Reparatur
Stellen Sie den Temperatur Drehregler in die gewünschte
tank
den Wassertank In das Basisgerät, es wird
eingerastet bis ein “klick” Geräusch ertönt
erreicht, wenn die Wärme
alifizierten Techniker
Page 39
UMWELT
ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen
Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Hergestellt und importiert : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory
FRANCE www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Page 40
NEDERLAND
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees alle veiligheidsmaatregelen en bekijk de illustraties goed voordat u het apparaat gaat gebruiken.
2. Gebruik het apparaat alleen voor het doel van ontwerp.
3. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
4. Om elektrische schokken te voorkomen, dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen.
5. Sluit het apparaat alleen op wisselspanning van een geaard stopcontact aan, overeekomstig met de gegevens op het typeplaatje. Sluit geen hoog wattage apparaat op hetzelfde circuit aan om overbelasting te voorkomen.
6. Schakel het apparaat UIT voordat u het apparaat aansluit of loskoppelt. Verwijder het kabel nooit door aan de snoert te trekken; houd de stekker vast en trek deze om los te koppelen.
7. Houd het kabel uit de buurt van hete oppervlakken.
8. Koppel het apparaat los voor dat u het gaat legen of opvullen of als u het niet gaat gebruiken.
9. Gebruik het apparaat niet als het of het kabel beschadigd is of als het gevallen is. Om gevaren zoals risico van elektrische schok te voorkomen, mag u het apparaat niet zelf uit elkaar halen, maar neemt u kontakt op met een bevoegde monteur of de fabrikant van aankoop om het te onderzoeken. Onjuist hermontage kan tot elektrische schok leiden.
10. Plaats het strijkijzer buiten het bereik van kinderen; streng toezicht is noodzakelijk als apparaaten in de buurt van kinderen gebruikt worden. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl he top het voedingsnet aangesloten is.
11. Tijdens gebruik, plaats het apparaat altijd op een evene, stabiele oppervlak.
12. Plaats het strijkijzer altijd op zijn stand, en voorkom dat de heete zoolplaat in aanraaking komt met het kabel.
13. Het aanraaken van heete metalen onderdelen, heet water of stoom kan tot brandwonden leiden. Gebruik het apparaat met voorzicht.
14. Richt het strijijzer nooit op mensen, de stoom kan brandwonden veroorzaaken.
15. De oppervlakken worden tijdens het gebruik erg heet.
16. Verzeker u eigen dat het kabel niet in de knoop raakt tijdens het gebruik.
17. Het apparaat moet o peen stabiele, horizontale oppervlak rusten.
18. Het strijkijzer mag alleen op het stand rusten.
19. Als u het strijkizer op het stand plaats, vergewis u eigen dat het stand stabiel is.
20. Gebruik het strijkijzer niet als het beschadigd is of gevallen is of als er zichtbaare schade op zit.
21. Het apparaat mag niet onbeheerd achtergelaten worden als het aangesloten is.
Page 41
22. Het apparaat moet opgeslagen worden op een stabiele, horizontale oppervlak.
23. Als er tijdens het gebruik geen water in de tank zit, klinkt een geluid op van <70dBA.
24. Houd het strijijzer en het kabel uit de buurt van kinderen van minder dan 8 jaar als het aangesloten is of aan het afkoelen is.
25. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte capaciteit op de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen), tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of als zij instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
26. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales service om elk gevaar te voorkomen.
Page 42
Onderdelen en Functies
Water tank Hendel Zoolplaat Dekorative deksel Verwarmings indicatie licht Stoom ontgrendelingsknop Kabel Toevoerslang Hendel knop Filter Water tank slot Temperatuurregelaar
Page 43
Stof instelling tabel
Temperatuur
KATOEN
Stof
Synthetisch, zijde,
Wol, polyester
Katoen, linnen
Strijkinstructie
Droog strijken
Stoomstrijken op de
Stoomstrijken Stoom
instelling
SYNTHETISCH
nylon
WOL ZIJDE
binnenkant van het
stof
selectie
Strijk Temperatuur instelling gids
1. Volg de instructies op het kledings etiquette. Als er geen instructies zijn, maar u weet welke soort stof het is, houd u eigen aan de instructies in de stof instelling tabel van deze gebruiksaanwijzing.
2. De stof instelling gids is alleen geldig voor eenvoudige stof en niet voor stoffen met gloss, etc. Textilen met een soort afwerking (gloss, krinkel, etc) moeten op een lagere temperatuur gestreken worden.
3. Sorteer uw was voordat u gaat strijken gebruikend de instellings gids: wol met wol, katoen met katoen, etc.
4. Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoeld. Daarom, begin met de kledingstukken die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals synthetische stoffen
5. Als de stof van meerdere materialen is gemaakt, selecteer altijd de temperatuur die aangegeven wordt voor fragiele stoffen, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld van 60% polyester en 40% katoen is gemaakt, moet het luidt de stof instellings tabel met stoom gestreken worden.
6. Als u niet weet van welk soort materiaal het stof gemaakt is, strijk een stuk van de kleding waar het niet zichtbaar is, om de juiste temperatuur te bepalen.
7. Puur wol stof (100% wol) moet op de stoom positie gestreken worden. Het wordt aangeraden om het temperatuurregelaar op MAX te zetten een droge doek gebruiken om te persen.
8. Als u wollen kleding met stoom strijkt, kunnen glimmende plekken optreden. U kunt dit voorkomen door de kleding binnenste buiten te strijken
9. Na het gebruik van het stoomstrijkijzer op katoen, strijk geen artikelen die een laagere temperatuur benodigen (nylon, etc) onmiddelijke daarna. Het wordt aangeraden om de temperatuurregelaar aan te passen, en te wachten tot het indicatie licht uitschakeld. Dan kunt u beginnen met strijken.
Belangrijk advies:
Vul de water tank nooit met azijn, perfum, zetmeel, chemische ontkalkings middelen of chemisch ontkalkt water.
Page 44
Bereiding voor het gebruik:
Vul de water tank
Het gebruik van de stoomstrijkijzer
1.) Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomstig is met de spanning in uw huis.
2.) Druk de hendel knop om het neer te leggen
3.) Verwijder de beschermende folie of sticker van de zoolplaat.
4.) Wikkel het kabel en de netsnoer helemal los.
5.) Plaats het apparaat op een stabiele, evene oppervlak zoals een strijkplank.
6.) Plaats het strijkijzer horizontal op de rust basis van het unit.
1. Druk de water tank slot knop naar boven en schuif de tank uit de basis (fig.2).
2. Verwijder het filter van het water vul gat (U kunt de filter euit halen om water bij te vullen, of de filter er gewoon in laten) Fig.3
3. Vul de water tank tot aan of net onder de MAX vullijn, met schoon water.
4. Zet het filter terug in de tank. Tijdens het verplaatsen, houd de tank met twee handen Fig.5
5. Hermonteer de water tank, als u een “klik” hoort, zit deze goed vergredeneld Fig.6
6. Verwijder altijd het resterende water na gebruik. Fig.7
Let op: Als het water niveau verlaagd is of er geen water meer in de tank zit, luidt het apparaat op om aan te geven dat het apparaat bijgevuld moet
worden.
Stoom functie instelling
Schakelt het apparaat in, stel de temperatuurregelaar op stoom strijken positie. De Verwarmings indicator licht steekt up om aan te geven dat het apparaat opwarmt. Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, schakelt het indicatie licht automatisch uit, om aan te geven dat het klaar is voor gebruik. Tijdens het gebruik, zal het indicatie licht tussen AAN en UIT knipperen, dit geeft aan dat de temperatuur even blijft. Druk de stoom knop en begin met het stoom strijken. Als u de temperatuurregelaar aanpasst, zal de stoom koers ook aanpassen.
Page 45
MAX stoom zal optreden bij de instelling van MAX maar zal reduceren als u de “WOL” positie aangeeft. Let op: Als de temperatuurregelaar op “synthetisch” ingesteld is, is het aangraden geen stoom te gebruiken aagezien de temperatuur te laag is om stoom te produceren, en het alleen voor droog strijken van toepassing is.
Stoom strijken
1. Vul de water tank met schoon water volgend de bovenstaande instructies. Voor betere prestaties, dompel het filter enkele seconden onder water vooradt u het in de tank monteerd.
2. Sluit het apparaat op een passende stopcontact aan. Stel de temperatuurregelaar in op stoom strijken positie totdat het indicate licht brandt om aan te geven dat de gewenste temperatuur bereikt is. Tijdens het gebruik knippert het indicatie licht tussen AAN en UIT om aan te geven dat de temperatuur even blijft.
3. Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, reinig het apparaat eerst: verwijder het strijkijzer van zijn basis, druk de stoom knop onder het hendel en laat gedurende 30 sekonden stoom ontsnappen en stop dan gedurende 30 sekonden, herhaal deze procedure meerdere malen. Het apparaat is niet klaar voor gebruik totdat het indicatie licht op UIT staat.
4. Tijdens stoom strijken, zal de stoom variëren afhankelijk van de ingestelde positie. Dit kan water lekkage vanuit de zoolplaat voorkomen.
5. Na gebruik, plaats het stoomstrijkijzer op het basis, schakel de temperatuurregelaar uit, terug op MIN, en koppel het apparaat los.
6. Verwijder de tank vanuit de basis unit en verwijder het resterende water.
Let Op:
a. Tijdens het eerste gebruik is het normal dat er een trillend geluid opklinkt, dat door de
elektrische pomp binnen de basis unit veroorzaakt wordt, als u begint met stoom strijken. Dit komt omdat er lucht in de filter zit en het zal stoppen zodat de lucht eruit gepompt wordt. Als deze condities door blijven gaan voor meer dan 60 sekonden, controleer dat de water tank en filter correct gemonteerd zijn.
b. Als de temperatuurregelaar op “syntethisch” positie staat, is het alleen geldig voor droog
strijken, MAX stoom wordt bereikt bij de instelling op MAX positie, en als het op “Wol” staat, komt de stoom zachter.
Droog strijken
1. Sluit het apparaat aan op een passende stopcontact
2. Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste positie afhankelijk van de strijk instructies op de kleding of stof instelling gids. De verwarmings indicatie licht (rood) geeft aan dat het opwarmt. Als het verwarmings indicatie licht uit schakelt, geeft dit aan dat de gewenste temperatuur bereikt is. Tijdens het gebruik, zal het indicatie licht tussen AAN en UIT knipperen. Dit geeft aan dat de temperatuur even blijft.
3. Na gebruik, zet het strijkijzer terug op zijn basis, draai de temperatuurregelaar op MIN en koppel het apparaat los.
Let op: Tijdens het veranderen van temperatuur van hooger tot laager, wordt het aangeraden om niet onmiddelijk daarna te gaan strijken, omdat dit stof kan verbranden. Wacht tot dat het indicatie licht niet meer knippert voordat u begint met strijken.
Verticaal stoom strijken
Volg de stoom strijken instructies en houd de strijijzer in verticale positie tussen 5cm en 15cm van de hangende stof. Druk op de stoom knop, dit zal verticale st oom produceren.
Page 46
Deze functie wordt gebruikt voor het verwijderen van kreukels in kleding en gordijnen. Richt de stoom nooit op mensen. (Fig.8)
Hendel
Het hendel is op het basis unit bevestigd en wordt gebruikt voor de verplaatsing van het apparaat. Voor dat u het apparaat gebruikt, druk de hendel op volgende manier naar beneden: Druk de tween hendel knoppen naar beneden, en leg de hendel neer (Fig.9). Na het gebruik, laat het apparaat volledig afkoelen, en wikkel het kabel dan rond de basis voor opslag. Haal de hendel omhoog, totdat een “pa” geluid klinkt, om aan te geven dat de hendel goed vergrendeld is en u het apparaat kan verplaatsen. (Fig.10)
Page 47
Kabel opslag (optioneel)
1. Eenmalig design voor kabel opslag voor gemakkelijk opslag en mooie functies:
2. Na het gebruik, koppel het apparaat los, verwijder resterend water van de tank en wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
3. Plaats het strijkijzer op de basis unit, wikkel het kabel met de klok mee rond de kabel opslag. Bevestig het kabel en netsnoer aan elkaar, en draai deze rond de kabel opslag. (Fig.11­Fig.14)
Let op: Model G-1033STB-90 en G-1033STB hebben deze functies niet.
Filter vervanging
Methode: Verwijder de water tank uit de basis unit, verwijder het filter van de water tank
en vervang deze met een nieuwe. Na de installatie van de nieuwe f ilter, vul de water tank op tot aan het MAX niveau, en monteer de tank opnieuw in de basis unit. (Dompel het filter enkele sekonden onder water voor betere prestatie)
Anti-Kalk Systeem
1. Het filter werd ontworpen om de opbouw van kalk tijdens het stoom strijken te reduceren. Dit betekent niet dat het filter kalk opbouw volledig zal stoppen.
2. Het filter moet om de 2-3 maanden vervangen worden. Het leven van het filter is afhank elijk van de hoeveelheid van gebruik. Na het vervangen van de filter kunt u deze continu egrbuken. De hoeveelheid kalk is afhankelijk van de water kwaliteit. Het wordt aangeraden om het filter regelmatig te vervangen of het water met 50% gedestilleerd water mengen.
Leegen en opslag
1. Koppel het apparaat los en laat het gedurende 60 minuten afkoelen.
2. Na het gebruik, verwijder de water tank en leeg het resterende water.
3. Wikkel het kabel rond de basis unit voor opslag.
4. Het strijkijzer moet op het basis unit geplaatst worden, hendel naar beneden.
Reinging en Onderhoud
1. Koppel het apparaat los en laat het afkoelen.
2. Reinig het strijkijzer met een vochtige doek.
3. Verwijder kalk of andere resterende vuil van de zoolplaat gebruikend een vochtige doek of niet scheurende reiniger.
4. Reinig het apparaat nooit onder stromend water.
Page 48
Problemen Oplossen
Probleem
Mogelijke Oorzaaken
Oplossingen
Strijizer doet het niet.
Incorrect aansluiting op het stopcontact.
Sluit het apparaat opnieuw aan.
Temperatuurregelaar staat
Pas de
instelling tabel.
Onbekende storingen.
Neem kontakt op met de technicus.
Er komt geen stoom uit na
Temperatuurregelaar staat
Draai de gewenste positie.
Geen water in de tank.
Vul water in de tank.
Filter is niet goed in de water tank geplaatst.
Installeer het filter in de water tank.
Water tank is niet goed
Hermonteer de water tank
vergrendeld is.
Water lekkage van de
Het strijkijzer heeft de bereikt.
De gewenste temperatuur indicatie licht uit gaat.
Onbekende storingen.
Neem k ontakt op met de technicus.
het drukken van de stoom knop, na dat de gewenste temperatuur is bereikt.
zoolplaat.
op MIN positie.
op SYNTHETISCH positie.
installeerd.
gewenste temperatuur niet
temperatuurregelaar aan afhankelijk van de stof
fabrikant of een herkende
temperatuurregelaar op de
totdat u een “klik” hoort om aan te geven dat het goed
wordt bereikt zodra het
fabrikant of een herkende
MILIEU
ATTENTIE : Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden
verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Telefoon: 01 64 67 00 01
Page 49
ESPANOL
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y mirar las
ilustraciones antes de usar el electrodoméstico.
2. Utilice el electrodoméstico sólo para el uso previsto descrito en este manual.
3. El electrodoméstico ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
4. Con el fin de proteger contra el riesgo de cortocircuito eléctrico, no sumerja la base
de la plancha en agua ni en ningún otro líqu i do.
5. Conecte el electrodoméstico sólo al voltaje especificado en la placa de
características y sólo a una toma de tierra. Para evitar una sobrecarga del circuito, no opere ningún otro electrodoméstico de alto voltaje en el mismo circuito.
6. Ponga el electrodoméstico en APAGADO antes de conectar o desconectar del
tomacorriente. Nunca tire del cable para desconectar el electrodoméstico, en su lugar, sujete el enchufe y tire para desconectarlo.
7. No permita que el cable de alimentación o la manguera del suministro entre en
contacto con la superficie caliente.
8. Desconecte el electrodoméstico de la toma de corriente antes de llenarlo o vaciarlo
o cuando no esté en uso.
9. No haga funcionar el electrodoméstico con un cable dañado o si el
electrodoméstico se ha caído o dañado. Para evitar el peligro, como el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el electrodoméstico, debe ser llevado a un técnico calificado o fabricante o a su agente de servicio para que lo revisen y reparen. El incorrecto re-ensamblaje puede causar un riesgo de descarga eléctrica cuando se utiliza la plancha.
10. Coloque la plancha fuera del alcance de los niños, se requiere supervisión cuando
cualquier electrodoméstico es utilizado por o cerca de niños. No deje la plancha sin vigilancia conectada a la red de alimentación.
11. Durante el uso, colóquelo siempre en una superficie plana y horizontal o tabla de
planchar.
12. Siempre coloque la plancha en su lugar, y no permita que el cable de alimentación
toque la base caliente o la manguera de suministro.
13. Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes metálicas calientes, agua caliente o
vapor. Tenga cuidado al utilizar el electrodoméstico.
14. No utilice la plancha orientado hacia las personas ya que el vapor emitido podría
causar quemaduras.
15.
16. Nunca tuerza la manguera de suministro durante el uso.
17. El electrodoméstico debe ser utilizado y apoyado sobre una superficie plana y
18. La plancha será colocada sólo en el soporte separado.
19. Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que está
20. La plancha no debe ser utilizada si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si
21. La plancha no debe ser dejada sin atención cuando está conectado a la red de
22. El electrodoméstico debe ser apoyado o guardado en una superficie plana y
23. Durante el uso, si no hay agua en el depósito, producirá ruido <70dBA.
24. Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años
25. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con capacidad reducida en lo físico, mental o sensorial, o falta de experiencia y conocimiento (incluidos los niños), a menos que los tiene fue el encargado de supervisar o si han tenido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
26. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio post­venta para evitar cualquier peligro.
Las superficies son propensas a calentarse durante el uso.
horizontal.
situado el mismo sea estable. esta goteando. alimentación. horizontal.
de edad cuando se está utilizando o enfriando.
Page 50
Ajuste de la temperatura
SINTÉTICO
LANA SEDA
Tejido
Sintéticos, Seda, Nylon
Lana poliéster
Algodón, Lino tela
Selección
Partes y Características
Depósito de agua Manija Base Tapa decorada
Luz indicadora de calor Botón de liberación de vapor
Cable de alimentación /manguera de suministro Cable de alimentación Botón en la manija Filtro Bloqueo del depósito de agua Control de temperatura
Tabla de ajustes del tejido
Instrucciones de planchado
de vapor
planchado en seco
plancha de vapor en el lado equivocado de la
ALGODÓN
Planchado a vapor
Page 51
Temperatura de planchado
Guía de ajustes
1. Siga las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda. Si no hay ninguna
etiqueta de instrucciones, pero sabe que tipo de tejido es, por favor consulte la tabla de ajustes del tejido descrito en este manual de instrucciones.
2. La tabla de ajustes del tejido es válido sólo para tejidos lisos y no para los
materiales con acabados, brillos, etc, se han aplicado. Textil para que algún tipo de acabado se ha aplicado (brillo, arrugado, relieve, etc.) es mejor planchar a temperatura baja.
3. Primero ordene la ropa según tabla de guía de ajuste de temperatura: lana con
lana, algodón con algodón, etc.
4. La plancha se calienta más rápidamente y para enfriarse demora más. Por lo tanto,
empezar a planchar las prendas que necesitan ser planchados en temperatura más baja, tales como los hechos de fibras sintéticas.
5. Si la tela se compone de varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura
requerida para las fibras más delicadas, es decir, la temperatura más baja. Si, por ejemplo, una prenda consiste en 60% de poliéster y 40% algodón, de acuerdo con la tabla de ajustes del tejido debe ser planchado para poliéster y sin vapor.
6. Si usted no sabe de que tipo de tejido esta hecha la prenda, planche una pieza del
material que no es visible cuando usted lo usa para averiguar la temperatura apropiada para sus prendas.
7. Tejidos de lana pura (100% lana) deben plancharse con la configuración de la
plancha a la posición de plancha de vapor. Es recomendable establecer el selector de control de temperatura a la posición "Max" y utilice un paño seco.
8. Al planchar con vapor tejidos de lana, se pueden producir manchas brillantes.
Usted puede evitar esto volteando la prenda al revés y planchar el reverso.
9. Después de usar de planchado con vapor para tejidos de algodón, no planche
prendas que requieran temperatura baja (tal como nylon, etc.) inmediatamente. Se recomienda ajustar el selector de temperatura al ajuste más bajo, esperando hasta que el indicador de encendido se apague, y se puede empezar a planchar.
CONSEJOS IMPORTANTES:
No llene el depósito de agua con vinagre, perfume, almidón, agua químicamente descalcificada u otros agentes desincrustantes.
Cómo utilizar su Central Vapor
Prepare el electrodoméstico para el uso
1. Compruebe si la clasificación indicada en la placa de
características correspondiente a la tensión de red de su hogar.
2. Pulse el botón de la manija para colocar la manija hacia
abajo.
3. Quite la lámina protectora o etiqueta o tarjeta de la base
protectora. (Fig.1)
4. Desenrolle completamente y enderece el cable eléctrico
y la manguera de suministro.
5. Coloque el electrodoméstico sobre una superficie
estable, plana y horizontal, como una tabla de planchar.
6. Coloque la plancha sobre la placa de apoyo
horizontalmente en la unidad base.
Llene el depósito de agua
Page 52
1. Presione el bloqueo del depósito de agua hacia arriba y deslice el depósito de agua
extraíble hacia fuera desde la base. (Fig. 2)
2. Tome el filtro hacia arriba fuera del orificio de llenado de agua. (Usted puede tomar
el filtro fuera de la abertura para el llenado de agua en el depósito de agua o llenar el agua en el depósito de agua directamente con el filtro existente en la abertura). (Fig. 3)
3. Llene el depósito de agua hasta arriba o hasta la línea "Max" con agua limpia del
grifo. (Fig. 4).
4. Reemplace el filtro de nuevo en el depósito de agua. Cuando se mueve, por favor,
sostenga el depósito de agua con las dos manos. (Fig. 5)
5. Vuelva a colocar el depósito de agua de nuevo en la base. Se fija en su lugar con la
base hasta que se escuche un sonido de "clic". (Fig. 6)
6. Siempre vierta el agua que queda después de
su uso. (Fig. 7) Nota: Cuando el nivel del agua alcanza un nivel bajo o vacío, la bomba sonará para indicar que se tiene que rellenar. Debe dejar de utilizar inmediatamente el electrodoméstico y llenar el depósito de agua como se indic a en los métodos mencionados anteriormente.
Ajuste de la función de vapor
Después de encenderlo, configure el control de temperatura a la posición de plancha de vapor. La luz indicadora de calor se enciende en la plancha para indicar que la unidad se calienta. Cuando se ha alcanzado la temperatura deseada, la luz indicadora se apaga, está listo para ser usado. Durante el uso, la luz indicadora de calor hará un ciclo de ENCENDIDO a APAGADO y luego a ENCENDIDO, indica que la plancha está caliente. Pulsa el botón de vapor para iniciar el planchado con vapor. Cuando se ajusta el control de temperatura, el vapor se ajustará en consecuencia. Se obtendrá el vapor MAX cuando se configure en la posición MAX, será más pequeño gradualmente cuando gire a la posición a "LANA". Nota: Cuando el control de temperatura se encuentra en SINTÉTICO, se recomienda no activar planchar con vapor ya que la temperatura es una herramienta para producir vapor, que sólo es apta para el planchado en seco.
Plancha de vapor
1. Llene el depósito de agua con agua limpia del grifo consulte las instrucciones de
llenado anteriormente. Para mejor funcionamiento, por favor sumerja el filt ro en
agua durante varios minutos antes de instalarlo en el depósito de agua.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente adecuada. Gire el selector de control de
temperatura a la posición de plancha de vapor, la luz indicadora de calor de la
plancha se encenderá para indicar que la unidad está caliente. Cuando se apaga,
se ha alcanzado la temperatura deseada, es decir que está listo para planchar con
vapor. Durante el uso, la luz indicadora de calor hará un ciclo de ENCENDICO a
APAGADO y luego a ENCENDIDO, eso indica que la plancha está caliente.
3. Antes de utilizar por primera vez el planchado con vapor, por favor limpie la plancha
como se indica a continuación: Levante la plancha de la base, pulse el botón de
vapor debajo de la manija para permitir la liberación de vapor durante 30 segundos
y la parada de 30 segundos, hacerlo como un ciclo, y repita el procedimiento
nuevamente. La plancha no está lista para el uso hasta que la luz indicadora de
calor se encienda.
4. Durante el planchado con vapor, la velocidad del vapor será variada cuando el
selector de control de temperatura se ajusta a diferentes posiciones. Esto puede
evitar que gotee el agua por la base.
5. Después de usar, tome de nuevo la plancha y póngala en la base, gire el selector
de control de temperatura a "MIN" y desenchufe de la toma principal.
Page 53
6. Deslice el depósito de agua hacia fuera de la unidad base y vaciarlo.
Nota:
a. Para cada uso por primera vez, es normal que el sonido de una vibración ligera se
produzca de la bomba eléctrica dentro de la base durante unos segundos cuando
empiece a planchar con vapor. Se debe a que hay aire en el interior del filtro, se
detendrá hasta que el aire en el interior del filtro se haya bombeado hacia fuera. Si
estas condiciones anormales suceden continuamente por más de 60 segundos,
por favor, compruebe si el agua y el filtro están correctamente ensamblados o no. b. Cuando el selector de control de temperatura se fija en la posición "sintético", es
sólo apta para el planchado en seco, se obtendrá máximo vapor cuando se ajusta
en la posición "MAX", cuando se configura el vapor para "lana" será menor
gradualmente.
Planchado en seco
1. Conecte el electrodoméstico a una toma de corriente adecuada.
2. Ponga el selector de control de temperatura a la posición deseada de acuerdo con
las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda o la tabla de ajustes del
tejido. La luz indicadora de calor (roja ) en la plancha se ilumina para indicar que la
unidad se calienta. Cuando la luz del indicador de calor se apaga, se ha alcanzado
la temperatura deseada. Durante el uso, la luz indicadora de calor hará un ciclo de
ENCENDIDO a APAGADO y APAGADO a ENCENDIDO. Indica que la plancha
está caliente.
3. Después de usar, tome de nuevo la plancha y póngala en la unidad base, gire el
selector de control de temperatura a "MIN" y desenchufe de la toma de corriente
principal.
Nota: Cuando se cambia el ajuste de la temperatura de ajuste mayor a menor, se
recomienda no empezar a planchar inmediatamente, ya que puede causar
quemaduras en los tejidos. Esperar a que el indicador de temperatura se encienda
de manera constante, y luego empezar a planchar.
Plancha de vapor vertical
Siga el proceso de planchado de vapor y la plancha en posición vertical entre 5 cm y 15 cm de distancia de las telas colgadas. Presione el interruptor de vapor, esto creará vapor vertical. Esta función se utiliza especialmente para eliminar las arrugas de prendas colgadas y cortinas. Nunca realice directamente el planchado con vapor en las personas. (Fig.8)
Manejo
La manija unida a la unidad base se utiliza para transportar el electrodoméstico. Antes del uso, poner la manija hacia abajo como se indica a continuación: Presione hacia abajo dos botones sincronizadamente, y luego poner la manija hacia abajo. (Fig. 9) Después de usarla, deje que el electrodoméstico se enfríe completamente y luego enrolle el cable de energía en el cable de almacenamiento de base y ponga la plancha sobre la unidad base. Levante la manija hasta que se escuche el sonido "pa", eso indica que la manija se ha bloqueado en su lugar y se puede llevar el aparato por el asa. (Fig. 10)
Page 54
Almacenamiento de cable (Opcional)
1. Diseño único para guardar el cable de la unidad base no sólo proporcionan
características hermosas, sino también que facilita el almacenaje.
2. Después del uso, desenchufe la unidad de la toma principal, bote el agua restante
del depósito de agua después de que la unidad se haya enfriado completamente.
3. Coloque la plancha en la unidad base, recoja la manguera de suministro y enróllela
hacia la derecha alrededor de las ranuras del cable de la unidad base. Ate el cable
de alimentación y la manguera de suministro juntos, luego enrolle el cable de
energía hacia la derecha alrededor de las ranuras del cordón de la unidad base, y
bloquear el cable con la manguera de suministro. (Fig. 11 - Fig. 14)
Nota: G-1033STB-90 y G-1033STB no tiene esta característica.
Sustitución del filtro
Método: Deslice el depósito de agua fuera de la unidad base, saqu e el filtro del
depósito de agua, y cámbielo por uno nuevo. Después de que el nuevo filtro se ha instalado bien en el depósito de agua, llene de agua el depósito de agua hasta el nivel de llenado máximo, y luego deslice depósito de agua en la unidad base. (Sumerja el filtro en agua durante varios minutos con el fin de obtener un mejor rendimiento en el uso futuro.)
Sistema antical
1. El filtro está diseñado para reducir la acumulación de depósitos de cal que se
produce durante el planchado con vapor, esto prolongará la vida útil de la plancha.
Sin embargo, tenga en cuenta que el filtro no detendrá por completo el proceso
natural de acumulación de cal.
2. El filtro debe ser reemplazado por uno nuevo después de 2-3 meses, en caso de
utilizar una vez cada día. La vida útil del filtro depende del agua que utiliza. Antes
de cambiarlo, el filtro todavía se puede utilizar continuamente. Sin embargo, la cal
puede ser más probable que se acumule en la cámara de vapor. Esto sucede
siempre en función de la calidad del agua local. Se recomienda que reemplace el
filtro tan pronto como sea posible o mezcle el agua con un 50% de agua destilada.
Vaciado y almacenamiento
1. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica y deje que el electrodoméstico
se enfríe durante 60 minutos por lo menos.
2. Después de su uso, deslice el depósito de agua y vierte t oda el agua restante.
Page 55
3. Enrolle el cable de alimentación alrededor para guardar el cable de la unidad base.
Problemas
Posible causa
Solución
Conexión incorrecta a la
Vuelva a conectar la corriente
Ponga el selector de
del tejido.
Llame a un técnico
su revisión y reparación
El selector de control de
Ponga el selector de
deseado
No hay agua en el
Llenar de agua el depósito
El filtro no ha sido bien
Instale el filtro en el
agua en la
El depósito de agua no ha
base y se bloqueará en su "clic" se escuche
La plancha no se ha
Se ha alcanzado la
de calor se apague
Llame a un técnico
su revisión y reparación.
4. La plancha debe ser colocada en la base de apoyo de la plancha, coloque el
mango hacia abajo.
Limpieza y mantenimiento
1. Desconecte el aparato de la red principal y deje que se enfríe.
2. Limpiar la plancha con un paño húmedo.
3. Limpie escala y otros depósitos en la base con un paño húmedo o un limpiador no
abrasivo (líquidos).
4. Nunca limpie el electrodoméstico bajo el agua.
Solución de problemas
La plancha no calienta
el vapor no sale al pulsar el interruptor de vapor después de que se alcanza la temperatura deseada
toma de corriente
El selector de control de temperatura está en la posición "MIN"
Avería desconocida
temperatura está en la posición SINTÉTICO
depósito de agua
instalado en el depósito de agua
sido bien instalado
unidad a la toma de
control de temperatura a la posición deseada según el cuadro de configuración
cualificado o fabricante o a su agente de servicio para
control de temperatura a la posición de ajuste
de agua
depósito de agua Deslice el depósito de
lugar hasta que el sonido
Fuga de agua en la base
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN : No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
calentado hasta la temperatura deseada
Avería desconocida
temperatura deseada cuando la luz indicadora
cualificado o fabricante o a su agente de servicio para
Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Page 56
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SUL L A SICUREZZA
1. Assicurarsi di leggere tutte le istruzioni di sicurezza riportate e di osservare le illustrazioni, prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio.
2. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l'uso previsto e descritto in questo manuale.
3. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico.
4. Al fine di evitare il rischio di un corto circuito elettrico, non immergere il corpo macchina in acqua o altri liquidi.
5. Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta e solo se munita di messa a terra. Per evitare un sovraccarico del circuito elettrico, non utilizzare un altro apparecchio ad alta potenza contemporaneamente.
6. Spegnere l'apparecchio impostando l’interruttore su OFF prima di collegare o scollegare la presa. Per estrarre la presa, non tirare mai il cavo; è opportuno afferrare sempre direttamente la spina e tirare.
7. Non lasciare che il cavo di alimentazione o il tubo entri in contatto con superfici calde.
8. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire o svuotare il serbatoio o quando l’apparecchio non è in uso.
9. Non utilizzare l'apparecchio quando il cavo è danneggiato o se l'apparecchio è caduto o è stato danneggiato. Quando l’apparecchio deve essere revisionato o riparato, per evitare rischi, come scosse elettriche, non smontarlo personalmente; rivolgersi sempre a un tecnico qualificato, al produttore o al suo centro assistenza, poiché un errato riassemblaggio può causare un rischio di scosse elettriche quando si utilizza il ferro.
10. Tenere il ferro fuori dalla portata dei bambini; prestare la massima attenzione quando si utilizza l’apparecchio in presenza di bambini. Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla rete di alimentazione.
11. Durante l'uso, disporre sempre il corpo macchina sull’asse da stiro o comunque su una superficie stabile, piana e orizzontale.
12. Disporre sempre il ferro sulla sua base d’appoggio e non permettere al cavo di alimentazione o al tubo di entrare in contatto con la piastra rovente.
13. Prestare molta attenzione durante l’utilizzo di questo apparecchio in quanto il contatto con le parti metalliche, l’acqua bollente o il vapore possono causare ustioni.
14. Mai puntare il getto di vapore diretto su una persona o un animale, in quanto potrebbe causare ustioni.
15. Le superfici sono soggette a surriscaldarsi durante l'uso.
16. Non torcere il tubo di alimentazione durante l'uso.
17. L'apparecchio deve essere usato e riposto sempre su una superficie stabile, piana e orizzontale.
18. Il ferro deve essere collocato solo sulla sua base d’appoggio.
19. Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posto il supporto sia stabile.
20. Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto a terra, se ci sono segni visibili di danni o se perde acqua.
21. Il ferro non deve essere lasciato incustodito mentre è collegato alla rete di alimentazione.
22. L'apparecchio deve essere riposto sempre su una superficie stabile, piana e orizzontale.
23. Durante l'uso, se non c'è acqua nel serbatoio, l’apparecchio produrrà un rumore di <70 dBA.
24. Tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni, sia quando l’apparecchio è in funzione, sia in fase di raffreddamento.
25. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con ridotta capacità sul piano fisico, mentale o sensoriale o mancanza di esperienza e di conoscenza (compresi i bambini), a meno che non li ha è stato chiesto di monitorare o se hanno avuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
26. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio post-
vendita per evitare ogni pericolo.
Page 57
Parti e funzioni
1. Serbatoio
2. Maniglia
3. Piastra
4. Copertura decorativa
5. Spia di riscaldamento
6. Tasto di rilascio del vapore
7. Tubo con cavo di alimentazione e carico vapore
8. Cavo di alimentazione
9. Tasto rilascia maniglia
10. Filtro
11. Blocco serbatoio
12. Manopola di controllo della temperatura
REGOLARE LA STIRATURA DEI TESSUTI
Impostazione
temperatura
Tessuto
Istruzioni per la stiratura
Selezionare il vapore
1. Seguire le istruzioni di stiratura che compaiono sull’etichetta dell’indumento. Se non vi è nessuna etichetta, ma si sa di che tipo di tessuto si tratta, si prega di fare riferiment o alla tabella delle impostazioni predefinite.
2. La tabella delle impostazioni predefinite è valida solo per i tessuti semplici e non per materiali ai quali sono state applicate rifiniture, ornamenti, tra cui brillantini e paillettes, ecc. È preferibile che i tessuti ai quali è stato applicato qualsiasi tipo di rifinitura (ornamenti, pieghe, rilievi, ecc.) siano stirati a una temperatura più bassa.
3. Prima di tutto, separare il bucato in base alla tabella per l’impostazione della temperatura di stiratura: lana con lana, cotone con cotone, ecc.
4. Il ferro si riscalda più velocemente di quanto impieghi per raffreddarsi. Pertanto, iniziare a stirare articoli che hanno bisogno di essere stirati a una temperatura più bassa, come, ad esempio, quelli fatti di fibra sintetica.
5. Se il tessuto è costituito da vari tipi di fibre, selezionare sempre la temperatura richiesta per le fibre più delicate, ovvero la temperatura più bassa. Se, ad esempio, un articolo è composto per il 60% da poliestere e per il 40% da cotone, in base alla tabella delle impostazioni predefinite, dovrebbe essere stirato come se fosse solo poliestere e senza vapore.
6. Se non si sa da che tipo di tessuto è composto l’articolo, stirare una piccola parte del materiale, che non sia visibile quando si indossa l’indumento, per individuare la temperatura adatta.
7. I tessuti in pura lana (100% lana) dovrebbero essere stirati con il ferro impostato su stiratura a vapore. È consigliabile impostare la manopola di controllo della temperatura su “Max” e usare un panno asciutto.
8. Quando si stirano a vapore i tessuti di lana, è possibile che si formino delle tracce di lucido. Questo si può evitare, girando l’indumento al contrario e stirandolo dalla parte interna.
▪ SINTETICO ▪▪ LANA SETA ▪▪▪ COTONE
Lana e seta sintetiche Lana poliestere Cotone e lino
Stiratura a vapore sul tessuro al
rovescio
Stiratura a vapore
Guida all’impostazione della temperatura del ferro
Page 58
9. Dopo aver stirato a vapore tessuti di cotone, non stirare subito dopo articoli che richiedono
Fig.1
una temperatura più bassa (come nylon, ecc.). È consigliabile regolare la manopola della temperatura sull’impostazione più bassa, aspettare che la spia di alimentazione si spenga, quindi iniziare a stirare.
SUGGERIMENTI IMPORTANTI: Non riempire il serbatoio dell’acqua con aceto, profumo, amido, acqua chimicamente
decalcificata o agenti decalcificanti.
Come usare la propria centrale a vapore Preparazione all’uso del dispositivo
1. Controllare che la potenza indicata sulla placchetta corrisponda al voltaggio della propria casa.
2. Premere il pulsante del manico per posizionare il manico verso il basso.
3. Rimuovere la pellicola protettiva o eventuali adesivi e carte dalla piastra (Fig.1).
4. Distendere completamente e raddrizzare il cavo di alimentazione e la manichetta di aspirazione.
5. Posizionare il dispositivo su una superficie stabile, piana e orizzontale come, ad esempio, l’asse da stiro.
6. Posizionare il ferro sulla piastra poggia ferro, orizzontalmente all’unità di base.
Riempire il serbatoio dell’acqua
1. Tirare il blocco del serbatoio dell’acqua verso l’alto e far scorrere la parte rimovibile del serbatoio verso l’esterno rispetto alla piastra (Fig.2).
2. Sollevare il filtro per rimuoverlo dal foro di immissione dell’acqua. Per riempire il serbatoio dell’acqua, è possibile rimuovere il filtro o versare l’acqua direttamente lasciando il filtro sull’apertura (Fig.3).
3. Riempire il serbatoio dell’acqua fino o al di sotto della linea di riempimento “MAX” con acqua corrente pulita (Fig.4).
4. Riposizionare il filtro nel serbatoio dell’acqua. Quando lo si sposta, si prega di tenere il serbatoio dell’acqua con entrambe le mani (Fig.5).
5. Dopo l’uso, svuotare sempre il serbatoio dall’acqua rimanente (Fig.7).
Nota: quando l’acqua raggiunge un livello basso o il serbatoio si svuota del tutto, un segnale acustico indicherà la necessità di rifornire il serbatoio. A questo punto sarà necessario smettere immediatamente di utilizzare il dispositivo e riempire il serbatoio dell’acqua secondo i metodi sopra menzionati.
Impostazione della funzione vapore
Dopo l’accensione, impostare la manopola di controllo della temperatura su stiratura a vapore. Una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunt a la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è pronto per essere utilizzato. Durante l’uso, la spia di riscaldamento passa da ON a OFF e poi da OFF a ON; ciò significa che il ferr o si mantiene caldo autonomamente. Per iniziare la stiratura a vapore, premere il pulsante corrispondente. Una volta regolata la manopola di controllo della temperatura, la quantità di vapore sarà adeguata alla temperatura impostata. Se si imposterà il livello MAX di temperatura, anche il vapore sarà di livello MAX; esso diminuirà gr adualm ente quando la manopola sarà regolata su “LANA”.
Page 59
Nota: quando la manopola di controllo della temperatura è regolata su “SINTETICO”, si consiglia di non attivare la stiratura a vapore, poiché la temperatura è troppo bassa per produrre vapore; essa è adatta solo a una stiratura a secco.
Stiratura a vapore
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita, come detto nelle suddette istruzioni per il riempimento. Per una migliore prestazione, si prega di immergere il filtro in acqua per diversi minuti prima di inserirlo nel serbatoio.
2. Collegare l’unità a una presa di corrente adatta. Impostare la manopola di controllo della temperatura su stiratura a vapore, quindi una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è pronto per essere utilizzato. Durante l’uso, la spia di riscaldamento passa da ON a OFF e poi da OFF a ON; ciò significa che il ferro si mantiene caldo autonomamente.
3. Precedentemente alla prima stiratura a vapore, si prega di pulire il ferro seguendo i metodi descritti sotto: sollevare il ferro dalla sua unità di base, premere per 30 secondi il pulsante del vapore collocato al di sotto del manico per permettere al vapore di fuoriuscire, quindi fermarsi per 30 secondi; ripetere questi gesti ciclicamente. Il ferro non sarà pronto per essere utilizzato finché la spia luminosa non si sarà spenta.
4. Durante la stiratura a vapore, la quantità di vapore varierà in base alla temperatura impostata. Ciò previene perdite di acqua dalla piastra.
5. Dopo l’uso, riporre il ferro sulla sua unità di base, regolare la manopola di controllo della temperatura su “MIN”, quindi scollegarlo dalla presa di corrente.
6. Estrarre il serbatoio dell’acqua dal resto dell’unità e svuotarlo.
Nota:
a. A ogni primo utilizzo del ferro da stiro a vapore e appena si inizia con la stiratura a vapore,
è normale che si senta per alcuni secondi una leggera vibrazione provenire dalla pompa elettrica situata nel corpo macchina. Ciò avviene perché c’è aria all’interno del filtro e il rumore finirà quando l’aria sarà fuoriuscita completamente. Se il rumore persiste per più di 60 secondi, si prega di controllare che il serbatoio dell’acqua e il filtro siano assemblati correttamente.
b. Quando la manopola di controllo della temperatura è regolata su “sintetico”, è consentita
solo una stiratura a secco. Il vapore massimo si otterrà quando il ferro sarà regolato su “MAX”, mentre si ridurrà progressivamente quando il ferro sarà regolato su “Lana”.
Stiratura a secco
1. Collegare l’unità a una presa di corrente adatta.
2. Regolare la manopola di controllo della temperatura sulla f unzione desiderata, in base alle istruzioni di stiratura presenti sull’etichetta dell’indumento o nella tabella delle impostazioni predefinite. Una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è pronto per essere utilizzato. Durante l’uso, la spia di riscaldamento passa da ON a OFF e poi da OFF a ON; ciò significa che il ferro si mantiene caldo autonomamente.
3. Dopo l’uso, riporre il ferro sulla sua unità di base, regolare la manopola di controllo della temperatura su “MIN”, quindi scollegarlo dalla presa di corrente.
Nota: quando si passa da una temperatura più alta a una più bassa, si consiglia di non iniziare subito a stirare, poiché in questo modo i tessuti potrebbero bruciarsi. Si prega di attendere che la spia della temperatura resti accesa per poter iniziare a stirare.
Stiratura a vapore verticale
Seguire il procedimento di stiratura a vapore e tenere il ferro in posizione verticale a 5/15 cm dai tessuti appesi. Premere l’interruttore del vapore e in questo modo si creerà vapore verticale. Questo procedimento si utilizza specialmente per rimuovere le grinze dagli abiti appesi e dalle tende. Non puntare mai il ferro a vapore direttamente sulle persone (Fig.8).
Page 60
Manico
Il manico è attaccato all’unità di base che viene utilizzata per trasportare l’apparecchio. Prima di utilizzare il ferr o, si pr ega di spingere il manico verso il basso nella maniera descritta di seguito: premere contemporaneamente i due pulsanti del manico, quindi spingere il manico verso il basso (Fig. 9). Una volta terminato di utilizzare il ferro, lasciare che l’apparecchio si raffreddi completamente, quindi avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo e riporre il ferro sulla sua base. Sollevare il manico fino a sentire il suono “pa”: esso indica che il manico è stato bloccato correttamente e che è possibile trasportare l’unità tenendola per il manico stesso.
Vano portacavo (facoltativo)
1. Il design unico del vano portacavo non solo rende l’apparecchio esteticamente migliore, ma facilita anche la conservazione.
2. Dopo l’uso, scollegare l’unità dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio dall’acqua rimanente dopo che l’apparecchio si è completamente raffreddato.
3. Posizionare il ferro sulla base, avvolgere la manichetta di aspirazione in senso orario attorno alle fessure dell’unità di base. Legare fra loro il cavo di alimentazione e la manichetta di aspirazione, quindi avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla manichetta di aspirazione in senso orario e bloccare la spina con la manichetta di aspirazione (Fig.11­Fig.14).
Nota: G-1033STB-90 e G-1033STB non dispongono di questa funzionalità.
Sostituzione del filtro
Metodo: estrarre il serbatoio dell’acqua dall’unità di base, estrarre il filtro dal serbatoio
dell’acqua, quindi sostituirlo con uno nuovo. Dopo che il nuovo filtro è stato ben installato nel serbatoio dell’acqua, versare l’acqua nel serbatoio fino a raggiungere il massimo livello, q u in di inserire nuovamente il serbatoio nell’unità di base (immergere il filtro in acqua per alcuni minuti, al fine di ottenere in futuro una migliore prestazione dell’apparecchio).
Page 61
Sistema anticalcare
Problemi
Possibili cause
Soluzioni
Il ferro non si riscalda
Collegamento
Ricollegare correttamente
La manopola di
Regolare la manopola di
Malfunzionamenti
Rivolgersi a un tecnico
Una volta raggiunta la
La manopola della
Regolare la manopola sulla
Non c’è acqua nel
Riempire il serbatoio
Il filtro è stato
serbatoio
Installare correttamente il filtro
1. Il filtro è ideato per ridurre l’accumulo di calcare che si verifica durante la stiratura a vapore; questo prolunga la vita del ferro. In ogni caso, si prega di notare che il filtro non porrà completamente fine al naturale processo di formazione del calcare.
2. Il filtro dovrebbe essere sostituito da uno nuovo ogni 2-3 mesi, nel caso l’apparecchio venga utilizzato ogni giorno, almeno una volta al giorno. La vita del filtro dipende dall’acqua che si utilizza. Prima di sostituirlo, il filtro può ancora essere usato più volte. Ad ogni modo, il calcare può accumularsi maggiormente laddove circola il vapore. Questo dipende sempre dalla qualità dell’acqua locale. Si consiglia di sostituire il filtro il più presto possibile o di mescolare l’acqua per un 50% con acqua distillata.
Svuotamento e conservazione
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e aspettare almeno 60 secondi perché si raffreddi.
2. Dopo l’uso, estrarre il serbatoio dell’acqua e svuotarlo dall’acqua restante.
3. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo dell’unità di base.
4. Il ferro dovrebbe essere posizionato sulla sua piastra di supporto, con il manico verso il basso.
Pulizia e manutenzione
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciare che il ferro si raffreddi.
2. Pulire il ferro con un panno umido.
3. Strofinare sulle incrostazioni e qualunque altro deposito formatosi sulla piastra con un panno umido o un detergente (liquido) non abrasivo.
temperatura desiderata, non
vi è fuoriuscita di vapore
quando si preme il pulsante
corrispondente
Risoluzione dei problemi
presa elettrica
scorretto alla
l’unità alla presa elettrica
controllo della temperatura è
regolata su “MIN”
controllo della temperatura
sulla posizione desiderata,
seguendo la tabella delle
impostazioni predefinite
sconosciuti
qualificato o al produttore o al servizio di assistenza per fare
esaminare e riparare
l’apparecchio
temperatura è
posizione desiderata
impostata su
"SINTETICO"
serbatoio
dell’acqua
installato
nel serbatoio dell’acqua
scorrettamente nel
Page 62
dell’acqua
Il serbatoio
dell’acqua non è
Far scorrere il serbatoio
Fuoriuscita d’acqua dalla
Il ferro non ha
La temperatura desiderata è
Malfunzionamenti
Rivolgersi a un tecnico
stato installato
correttamente
dell’acqua sulla base fino a
sentire un “click”, a indicare
che il serbatoio è bloccato in
posizione corretta
piastra
raggiunto la
temperatura
desiderata
sconosciuti
stata raggiunta quando la spia luminosa di riscaldamento si è
spenta
qualificato o al produttore o al servizio di assistenza per fare
esaminare e riparare
l’apparecchio
AMBIANTE
ATTENZIONE : Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è
fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Loading...