Hkoenig TOS32 Instruction Manual

Page 1
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual de Utilización
Manuale d’uso
4 SLICE TOASTER
GRILLE PAIN 4 TRANCHES
4-SCHEIBEN-TOASTER
4 SNEETJES TOASTER
TOSTADORA DE 4 RANURAS
TOSTAPANE A 4 FETTE
Page 2
Page 3
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Please read through the following safety precautions carefully before switching on the 4­slice toaster.
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Also keep the sales receipt and, if possible, the gift box with the inner packaging.
Failure to follow all the instruction listed may result in electric shock, fire or serious personal injury.
Before plugging the 4 slice Toaster into the mains electrical supply, check that the voltage and power supply comply with the specifications indicated on the rating plate of the appliance.
The 4 slice Toaster is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
The 4 slice Toaster may be used by children
Page 4
aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
lt is imperative that children aged from 8 years and above are carefully instructed to use the 4 slice Toaster in a safe way and that they understand the hazards involved. Children should only be allowed to clean the 4 slice Toaster whilst under adult supervision.
Always place the 4 slice Toaster on a stable, flat, heat-resistant surface. Also ensure that the surface can take the weight of the unit during use.
The 4 slice toaster is intended for DOMESTIC USE ONLY
Always keep the 4 slice Toaster out of reach of children. Close adult supervision is necessary when the toaster is used by or near children. Children should not play with the appliance.
The 4 slice Toaster should not be used for commercial purposes. The toaster should only be used for its intended purpose.
Do not leave the 4 slice Toaster unattended when in use.
Do not move or lilt the 4 slice Toaster while it is operating or while it is connected to an electrical socket.
Page 5
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
The use of attachments, not specifically recommended by the manufacturer, must not be used as they may cause personal injury or damage to the 4 slice Toaster.
Take care when using the 4 slice Toaster as it reaches very high temperatures and the outside surfaces are liable to get hot during use. DO NOT touch the outside surfaces during use, particularly in the area of the toasting slots. Use handle or knob.
Bread may burn. Therefore the 4 slice Toaster must not be used near or below curtains, draperies, wall and other combustible materials.
Do not place the cable or any other object over the toasting slots whilst the 4 slice Toaster is in operation.
Do not attempt to dislodge food while the 4 slice Toaster is in operation.
The Pop-up lever must be in the 'UP' position before connecting or disconnecting the plug from wall outlet.
Do not insert oversize food, metal objects or other utensils into the 4 slice Toaster as this will cause an electric shock or cause a fire.
Do not operate the 4 slice Toaster if the plug or
Page 6
power cord has been damaged, is not working properly, has been dropped or has been exposed to water or other liquid, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Regularly check the 4 slice Toaster's power cord carefully regularly for damage. If the power cord is damaged in any way, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an electrical hazard.
Do not allow the power cord to hang over sharp table edges or come into contact with hot surfaces.
Make sure that the 4 slice Toaster is switched off and remove the plug from the mains electrical supply when it is not in use, before it is cleaned and while it is being repaired.
To prevent the risk of electrical shock. do not immerse the power cord, plug, or any non­removable parts of this 4 slice Toaster in water or any other liquid.
The 4 slice Toaster must not be submerged in water, as any contact with the electrical parts
Page 7
would create the risk of malfunction and electric shock. Do not use the appliance with wet hands.
Do not use the 4 slice Toaster outdoors.
To unplug the appliance, grasp the plug firmly
and remove it from the mains electrical supply. DO NOT PULL ON THE CORD.
Never use the 4 slice Toaster if it is damaged in any way.
All repairs should be done by a qualified electrician. Improper repairs may place the user at risk.
When handing this product over to a third party, ensure that this instruction manual is supplied with the appliance.
TECHNICAL DATA
To disconnect, turn any control to 'off', then remove plug from wall outlet. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. To prevent electric shock, unplug before cleaning.
SAVE THIS INSTRUCTION
a) A short power-supply cord should be used to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If extension cord is used:
The marked electrical rating of the extension cord should be a least as great as the electrical rating of the appliance; and
The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Page 8
PARTS
1. Bread slots
2. Frozen bread button
3. Reheat button
4. Cancel button
5. Loading handle with high lift feature
6. Browning control
7. Crumb tray
BEFORE FIRST USE
Carefully remove your toaster from its box. Remove all packaging from inside the toasting slots. Position your toaster on a stable, secure, dry and level work surface away from the edge. Connect the plug to a suitable power outlet and make sure that the power cord does not overhang the work surface. When you first use your toaster, there may be a slight odour as the heating elements warm up for the first time. This is normal and not a cause for concern. To remove the odour, simply operate your toaster for the first time without any bread in it.
CONTROLS
Browning control
The browning control regulates how much the bread is toasted—in other words, the colour of the toast. Lower settings produce lighter toast and higher settings produce darker toast. When setting the browning control, remember that dry or thin slices of bread will toast quicker and require a lower setting. Moist or thick slices of bread will require a higher setting.
Cancel button
The toasting process can be stopped at any time by pressing the cancel button.
High lift feature
The high lift feature uses the loading handle to help you to remove the toast. When toasting has finished, simply lift the loading handle upwards from its rest position to raise the toast and make it easier to remove.
Frozen bread function
The frozen bread function allows you to toast bread straight from the freezer. Insert the bread into your toaster, press the loading handle down and then press the frozen bread button. Your toaster will extend the toasting time to allow the bread time to defrost. Watch the toast to ensure that it doesn't burn.
Re-Heating Toast - Reheat button
Reheat toast without additional toasting on this setting.
1. Place toast into toasting slots.
2. Push down the pop-up lever until it clicks into place and press the 'Reheat' button. lt will illuminate blue along with the 'Stop' button.
3. When the toast is reheated, the pop-up lever will lift the toast automatically and both lights will go out.
Page 9
USING YOUR TOASTER
1. Set the level of toasting using the browning control. The higher the number selected, the darker the toast will be.
2. Place the bread into the toasting slots. Press the loading handle down until it latches. The bread will be lowered into the toaster and toasting will begin. The loading handle will not latch if your toaster is not connected to the mains supply.
3. When toasting has finished, the loading handle will rise and the toasted bread can be removed. You can lift the loading handle upwards beyond its rest position to help you remove the toast.
4. If the toast is not done enough it can be toasted again. Turn the browning control to a lower setting and watch the toast to ensure that it doesn't burn.
5. Toasting can be stopped at any time by pressing the cancel button. If you are toasting a single slice of bread, set the browning control to a lower setting than normal. By using a lower setting when toasting a single slice of bread, it will not be over toasted.
IF YOUR TOASTER JAMS
Never use a knife or any other utensil or implement to remove jammed bread. Never insert your fingers into the bread slots.
1. Unplug the toaster from the mains supply socket.
2. Allow the toaster to completely cool down.
3. Carefully ease the bread out of the toaster being careful not to damage the heating element.
CLEANING
Clean the outside of your toaster with a damp cloth then dry thoroughly. Never use harsh, abrasive or caustic cleaners.
CRUMB REMOVAL
It is important that crumbs are not allowed to build up inside your toaster. Excess crumbs are unhygienic and could catch fire. Crumbs can be removed by sliding the crumb tray out from the bottom of your toaster. You can then tip the crumbs out. Always make sure that your toaster has completely cooled down and is disconnected from the mains supply before removing crumbs. Never use your toaster without the crumb tray fitted—always replace the crumb tray before using your toaster.
Page 10
ENVIRONMENT
CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 11
FRANÇAIS!
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À
LA SÉCURITÉ
À LIRE SOIGNEUSEMENT AVANT UTILISATION ET À CONSERVER POUR S'Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Veuillez lire attentivement les précautions de sécurité suivantes avant d'allumer le grille-pain à 4 tranches.
Gardez ce mode d'emploi dans un endroit sûr, ainsi que la facture et, si possible, la boîte avec l'emballage intérieur.
Le non-respect de toutes les instructions énumérées peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Avant de brancher le grille-pain 4 tranches au secteur, vérifiez que la tension et l'alimentation électrique soient conformes aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil.
Le grille-pain 4 tranches n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes sans expérience et
Page 12
connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Le grille-pain 4 tranches peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s'ils ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil et s'ils en comprennent les dangers potentiels.
ll est impératif que les enfants âgés de 8 ans et plus soient soigneusement instruits pour utiliser le grille-pain 4 tranches d'une manière sûre et qu'ils en comprennent les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas nettoyer le grille-pain 4 tranches sans la surveillance d'un adulte.
Placez toujours le grille-pain 4 tranches sur une surface plane et stable, résistante à la chaleur. Assurez-vous également que la surface peut supporter le poids de l'appareil pendant l'utilisation.
Le grille-pain 4 tranches est destiné à un USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Gardez toujours le grille-pain 4 tranches hors de portée des enfants. La surveillance attentive d'un adulte est nécessaire lorsque le grille-pain est
Page 13
utilisé par ou à proximité des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le grille-pain 4 tranches ne doit pas être utilisé pour un usage commercial. Il ne doit être employé que pour l’usage prévu.
Ne laissez pas le grille-pain 4 tranches sans surveillance lors de son utilisation.
Ne déplacez et ne levez pas le grille-pain 4 tranches pendant qu'il fonctionne ou lorsqu'il est connecté à une prise électrique.
Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’une minuterie externe ou par un système de commande à distance.
Il ne faut pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécifiquement recommandés par le fabricant, car ils peuvent causer des blessures personnelles ou des dommages au grille-pain 4 tranches.
Faites attention lorsque vous utilisez le grille-pain 4 tranches car il atteint des températures très élevées et les surfaces extérieures sont susceptibles de devenir brûlantes pendant l'utilisation. NE PAS toucher les surfaces extérieures pendant l'utilisation, en particulier près des fentes. Utilisez la poignée ou le bouton.
Le pain peut brûler. Par conséquent, le grille-pain ne doit pas être utilisé à proximité ou au-dessous des rideaux, tentures, murs et autres matériaux
Page 14
inflammables.
Ne placez pas le câble ou tout autre objet sur les fentes, pendant le fonctionnement du grille-pain 4 tranches.
Ne tentez pas de déloger des aliments pendant le fonctionnement du grille-pain.
Le levier doit être en position «UP» avant de brancher ou débrancher la fiche de la prise murale.
N'insérez pas d’aliment trop grand, d'objet métallique ou des ustensiles dans le grille-pain car cela pourrait causer un choc électrique ou provoquer un incendie.
N'utilisez pas le grille-pain 4 tranches si la prise ou le cordon d'alimentation a été endommagé, ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été exposé à l'eau ou tout autre liquide. Retourner l’appareil au centre de SAV agréé le plus près de chez vous pour vérification, réparation ou réglage. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son réparateur ou une personne de même qualification afin d'éviter tout accident.
Vérifiez régulièrement et soigneusement l'état du cordon d'alimentation du grille-pain 4 tranches. Afin d’écarter tout danger au cas où le cordon d’alimentation serait endommagé, celui-ci doit
Page 15
être remplacé par le fabricant, son représentant ou toute personne de même qualification.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre sur des bords de table aigus ou entrer en contact avec des surfaces brûlantes.
Assurez-vous que le grille-pain soit éteint et débranchez-le quand il n'est pas utilisé, avant qu'il ne soit nettoyé et pendant qu'il est en cours de réparation.
Ne plongez pas le cordon d'alimentation, la fiche ou les pièces non-amovibles du grille-pain 4 tranches dans l'eau ou tout autre liquide.
Le grille-pain 4 tranches ne doit pas être immergé dans l'eau, car tout contact avec les parties électriques entraînerait le risque de dysfonctionnement et de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
N'utilisez pas le grille-pain 4 tranches à l'extérieur.
Pour débrancher l'appareil, saisissez fermement la fiche et retirez-la de la prise murale. NE TIREZ PAS SUR LE CORDON.
N'utilisez jamais le grille-pain 4 tranches s'il est endommagé d'une façon quelconque.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un électricien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent mettre l'utilisateur en
Page 16
danger.
Si vous remettez ce produit à un tiers, veillez à ce que ce mode d'emploi soit fourni avec l'appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Pour débrancher l’appareil, éteignez-le, puis retirer la fiche de la prise murale. Débrancher l'appareil de la prise de courant s'il n'est pas utilisé ou avant le nettoyage. Laisser refroidir avant de remettre ou de retirer les pièces et avant de faire le nettoyage. Ne pas placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique ou dans un four chauffé. Pour éviter les chocs électriques, débranchez-le avant de le nettoyer.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
a) Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques d’entortillement ou
de trébuchement sur un cordon plus long. b) Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec prudence. c) Si une rallonge est utilisée :
La capacité électrique d'une rallonge doit être supérieure ou égale à la puissance électrique de l'appareil
Le cordon d'alimentation doit être mis de telle sorte qu'il ne pende pas de la table où les enfants pourraient le tirer ou trébucher involontairement.
Cet appareil possède une fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, l’introduction de la fiche dans la prise polarisée n’est possible que dans un seul sens. Si la fiche ne s’enfonce pas complètement dans la prise, la brancher dans l’autre sens. Si elle ne s’enfonce toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne pas essayer de modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
PIÈCES
1. Fentes pour le pain
2. Bouton de décongélation du pain
3. Bouton pour réchauffage du pain
4. Bouton d’annulation
5. Levier de chargement avec fonction de levage élevé
6. Contrôle de brunissement
7. Plateau ramasse-miettes
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez délicatement votre grille-pain de sa boîte. Retirez tout l'emballage de l’intérieur des fentes. Placez votre grille-pain sur une surface de travail stable, sûre, sèche et plane, loin du bord. Branchez la fiche à une prise de courant appropriée et assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pende pas du plan de travail.
Page 17
Lorsque vous utilisez votre grille-pain pour la première fois, il se peut qu'il y ait une légère odeur, car les éléments chauffants se réchauffent pour la première fois. Cette situation est normale et n'est pas préoccupante. Pour éliminer les odeurs, il suffit d'utiliser votre grille-pain pour la première fois sans pain.
CONTRÔLES
Bouton de commande de brunissement
Il régule le brunissement du pain grillé, c'est-à-dire la couleur du pain grillé. Les réglages inférieurs produisent des brunissements plus clairs et les réglages supérieurs des brunissements plus foncés. Lorsque vous réglez la commande de brunissement, n'oubliez pas que les tranches de pain sèches ou minces grilleront plus rapidement et nécessiteront un réglage plus bas. Les tranches de pain humides ou épaisses nécessiteront un réglage plus élevé
Bouton d’annulation
Le processus de grillage du pain peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le bouton d'annulation.
Fonction de levage élevé
La fonction levage élevé utilise le levier de chargement pour vous aider à retirer le pain grillé. Lorsque le pain est grillé, il suffit de soulever le levier de chargement de sa position de repos pour soulever le toast et faciliter son retrait.
Fonction de décongélation
La fonction pain congelé vous permet de griller le pain sorti directement du congélateur. Insérez le pain dans le grille-pain, appuyez sur le levier de chargement vers le bas, puis appuyez sur le bouton de pain congelé. Votre grille-pain prolongera le temps de chauffe pour permettre au pain de décongeler. Surveillez le toast pour vous assurer qu'il ne brûle pas.
Fonction de réchauffage
Grâce à cette fonction, réchauffez le pain sans le faire griller.
1. Placez le pain dans les fentes prévu à cet effet.
2. Poussez le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche et appuyez sur le bouton «Réchauffer». Les deux boutons « Réchauffage » et le bouton 'Stop' s’illumineront alors avec une lumière bleu.
3. Lorsque le pain est réchauffé, le levier se soulève automatiquement et remonte le pain et les deux lumières s'éteignent.
UTILISATION DE VOTRE TOASTER
1. Réglez le niveau de grillage en utilisant le contrôle de brunissement. Plus le nombre sélectionné est élevé, plus le toast sera foncé.
2. Placez le pain dans les fentes. Appuyez sur le levier de chargement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le pain sera abaissé dans le grille-pain et le grillage commencera. le levier de chargement ne se verrouillera pas si votre grille-pain n'est pas branché au secteur.
3. Lorsque le grillage est terminé, le levier de chargement se soulève et le pain grillé peut être retiré. Vous pouvez soulever le levier de chargement vers le haut au-delà de sa position de repos pour vous aider à retirer le pain grillé.
4. Si le toast n'est pas assez fait, il peut être grillé à nouveau. Tournez la commande de
Page 18
brunissage à un réglage inférieur et surveillez le toast pour vous assurer qu'il ne brûle pas.
5. Le grillage peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le bouton d'annulation. Si vous grillez une seule tranche de pain, réglez la commande de brunissement sur un réglage inférieur à la normale. En utilisant un réglage plus bas lors du grillage d'une seule tranche de pain, il ne sera pas trop grillé.
SI VOTRE GRILLE-PAIN SE BLOQUE
N'utilisez jamais un couteau ou tout autre ustensile ou outil pour retirer le pain coincé. N'insérez jamais vos doigts dans les fentes.
1. Débranchez le grille-pain du secteur.
2. Laissez le grille-pain complètement refroidir.
3. Enlevez soigneusement le pain en prenant soin de ne pas endommager les résistances.
NETTOYAGE
Nettoyez l'extérieur de votre grille-pain avec un chiffon humide, puis séchez soigneusement. N'utilisez jamais de nettoyants agressifs, abrasifs ou corrosifs.
ENLÈVEMENT DES MIETTES
Il est important que les miettes ne s'accumulent pas dans votre grille-pain. Les miettes excédentaires ne sont pas hygiéniques et pourraient prendre feu. Les miettes peuvent être enlevées en faisant glisser le plateau ramasse-miettes hors du fond de votre grille-pain. Vous pouvez ensuite laisser tomber les miettes. Assurez-vous toujours que votre grille-pain soit complètement refroidi et qu'il soit débranché avant de retirer les miettes. N'utilisez jamais votre grille-pain sans le plateau à miettes - replacez toujours le plateau à miettes avant d'utiliser votre grille-pain.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 19
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
SOGFÄLTIG LESEN UND ALS KÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN
Lesen Sie bitte die folgenden Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig, bevor Sie den 4-Scheiben-Toaster anmachen.
Bewahren Sie diese Anleitung als künftige Referenz sorgfältig auf. Außerdem bewahren Sie den Kassenbon und, wenn möglich, die Geschenkbox mit der inneren Verpackung.
Die Nichteinhaltung der angegebenen Anweisungen kann zu einem Stromschlag, Feuer oder schweren Körperverletzungen führen.
Vor dem Anschluss des 4-Scheiben-Toasters an eine Netzsteckdose, vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung und Stromversorgung mit allen auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spezifikationen übereinstimmen.
Dieser 4-Scheiben-Toaster ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Page 20
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Der 4-Scheiben-Toaster kann von Kindern ab 8 Jahre und darüber benutzt werden sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung zur sicheren Nutzung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren erhalten haben von der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Es ist unbedingt erforderlich, dass Kindern ab 8 Jahre und darüber über die sichere Nutzung 4­Scheiben-Toaster gründlich eingewiesen worden sind, und dass sie mit den potenziellen Gefahren vertraut sind. Kinder dürfen den 4­Scheiben-Toaster nur unter Aufsicht von Erwachsenen reinigen.
Platzieren Sie den 4-Scheiben-Toaster immer auf einer stabilen, flachen, hitzebeständigen Fläche. Außerdem stellen Sie sicher, dass die Fläche das Gewicht des Gerätes aushalten kann.
Der 4-Scheiben-Toaster ist AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE HAUSHALTSNUTZUNG geeignet.
Halten Sie den 4-Scheiben-Toaster immer von Kindern fern. Eine enge Aufsicht durch Erwachsene ist nötig, wenn der Toaster von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Page 21
Der 4-Scheiben-Toaster kann nicht für gewerbliche Zwecke benutzt werden. Der Toaster darf nur für seinen vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Lassen Sie den 4-Scheiben-Toaster nicht unbeaufsichtigt während des Betriebs.
Den 2-Scheiben-Toaster, während des Betriebs oder solange er an die Stromversorgung angeschlossen ist, nicht bewegen oder ziehen.
Das Gerät ist nicht dafür geeignet, über eine externe Schaltuhr oder ein separates Fernsteuerungs-System bedient zu werden.
Die Verwendung von Zusatzgeräten, die nicht vom Gerätehersteller gezielt empfohlen werden, ist untersagt, da sie Körperverletzungen verursachen oder die Betriebssicherheit des 4­Scheiben-Toasters beeinträchtigen kann.
Passen Sie bei Nutzung des 4-Scheiben- Toasters bitte auf, da er hohe Temperaturen erreichen kann und die Außenflächen dazu neigen, während des Betriebs heiß zu werden. Fassen Sie bitte die Außenflächen während des Betriebs nicht an, vor allem im Bereich der Toast-Schlitze. Benutzen Sie den Griff oder den Regler.
Brot kann brennen; deswegen darf der 4- Scheiben-Toaster nicht neben oder unter Vorhängen und anderen entflammbaren Stoffen
Page 22
benutzt werden.
Legen Sie das Kabel oder andere Gegenstände nicht über die Toast-Schlitze, wenn der 4­Scheiben-Toaster in Betrieb ist.
Versuchen Sie nicht, das Essen zu entfernen, wenn der 4-Scheiben-Toaster in Betrieb ist.
Der Hebel muss sich vor dem Ein- oder Ausstecken des Steckers von der Netzstromversorgung in der höchsten Stellung befinden.
Stecken Sie keine überdimensionalen Lebensmittel, Metallgegenstände oder andere Instrumente in den 2-Scheiben Toaster, da es einen Stromschlag oder Feuer verursachen kann.
Bedienen Sie den 4-Scheiben-Toaster nicht, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn er nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder Wasser oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt, oder auf andere Weise beschädigt wurde. Geben Sie das Gerät an eine nächstliegende autorisierte Servicestelle für Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zurück. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel des 4-
Page 23
Scheiben-Toasters auf Beschädigungen. Wenn das Kabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um elektrische Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Tischkanten runterhängen oder in Kontakt mit heißen Flächen kommen.
Vergewissern Sie sich, dass der 4-Scheiben- Toaster ausgeschaltet ist und entfernen Sie den Netzstecker aus der Netzstromversorgung bei Nicht-Gebrauch, bevor er gereinigt oder während er repariert wird.
Um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen, tauchen Sie nicht das Netzkabel, den Stecker oder jede nicht­abnehmbaren Teile dieses 4-Scheiben-Toasters ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Tauchen Sie den 4-Scheiben-Toaster nicht ins Wasser, da bei jeder Berührung mit den elektrischen Teilen das Risiko auf Fehlfunktion und einen Stromschlag entstehen würde. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie den 4-Scheiben-Toaster nicht draußen.
Um das Gerät von der Stromverbindung zu
Page 24
lösen, fassen Sie den Stecker fest an und ziehen Sie ihn aus der Steckdose.
NICHT AM KABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Benutzen Sie den 4-Scheiben-Toaster auf keinen Fall, wenn er in jeglicher Weise beschädigt ist.
Ein Elektrofachmann soll alle Reparaturen durchführen. Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer hervorbringen.
Bei der Weitergabe des Produktes an Dritte vergewissern Sie sich, dass die Bedienungsanleitung mit dem Gerät vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN
Um das Gerät vom Netz zu trennen, drehen Sie den Regler auf ‘aus‘, dann ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Trennen Sie das Gerät beim Nichtgebrauch und vor der Reinigung vom Netz. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Teile montieren oder demontieren. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Gas- oder Elektroöfen, oder in einen heißen Ofen. Um ein Stromschlag zu vermeiden, ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
a) Ein kurzes Stromkabel muss benutzt werden, um ein Risiko, in das Kabel verwickelt
zu werden oder über ein längeres Kabel zu stolpern, zu verringern.
b) Verlängerungskabel sind verfügbar und können mit Sorgfalt während des Gebrauchs
benutzt werden.
c) Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird:
Die Stromanforderungen des Verlängerungskabels müssen mindestens so groß sein wie die Stromanforderungen des Gerätes; und
Das Kabel muss so platziert werden, dass es nicht über die Theke- oder Tischfläche hängt, wo es von Kindern gezogen werden kann, und wo man darüber versehentlich stolpern kann.
Page 25
Das Gerät verfügt über einen polarisierten Stecker (ein Kontakt ist breiter als der andere). Um das Risiko eines Stromschlages zu verringern, ist dieser Stecker dafür geeignet, in eine polarisierte Steckdose nur auf eine Weise zu passen. Wenn der Stecker in die Steckdose nicht richtig passt, drehen Sie den Stecker um. Wenn dieser immer noch nicht passt, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektrofachmann. Versuchen Sie nicht, den Stecker in jeglicher Weise zu modifizieren.
TEILE
1. Brot-Schlitze
2. Gefrorenes Brot- Taste
3. Toast aufwärmen
4. Abbruchtaste
5. Ladegriff mit einer high-lift Funktion
6. Bräunen- Kontrolle
7. Krümelfach
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie Ihren Toaster vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus den Brotschlitzen. Platzieren Sie Ihren Toaster auf einer stabilen, trockenen und graden Arbeitsfläche entfernt von Kanten. Verbinden Sie den Stecker mit einer passenden Stromsteckdose und stellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht über der Arbeitsfläche hängt. Wenn Sie Ihren Toaster zum ersten Mal benutzen, kann es ein leichter Geruch entstehen, wenn die Heizelemente sich zum ersten Mal erhitzen. Es ist normal und stellt keinen Grund zur Sorge dar. Um den Geruch zu entfernen, benutzen Sie einfach Ihren Toaster zum ersten Mal ohne eingesetztes Brot.
STEUERUNG
Bräunungskontrolle
Die Bräunungskontrolle reguliert, wie stark das Brot getoastet wird – mit anderen Worten, die Farbe des Toastes. Untere Einstellungen ergeben helleres Toast und höhere Einstellungen ergeben dunkleres Toast. Beim Einstellen der Bräunungskontrolle, denken Sie daran, dass trockene oder dünne Brotscheiben schneller getoastet werden und eine niedrigere Einstellung benötigen. Feuchte und dicke Brotscheiben brauchen eine höhere Einstellung.
Cancel button Abbruchtaste
Der Toastvorgang kann jeder Zeit abgebrochen werden, indem Sie auf die Abbruchtaste drücken.
High lift Funktion
Die High-Lift-Funktion benutzt den Ladegriff, um Ihnen zu helfen, das Toast zu entfernen. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, heben Sie einfach den Ladegriff von seiner Ausgangsposition, um das Toast zu heben und es einfacher zu entfernen.
Page 26
Gefrorenes-Brot-Funktion
Die Gefrorenes-Brot-Funktion erlaubt es Ihnen, das Brot direkt aus dem Gefrierfach zu toasten. Setzen Sie das Brot in Ihren Toaster ein, drücken Sie den Ladegriff herunter und drücken Sie auf die Gefrorenes-Brot-Taste. Ihr Toast wird die Toastzeit verlängern, damit das Brot Zeit zum auftauen hat. Achten Sie darauf, dass das Brot nicht verbrennt.
Toast aufwärmen- Aufwärmtaste Wärmen Sie ein Toast ohne zusätzliche Bräunung bei dieser Einstellung auf. Platzieren Sie das Toast in einer Brotschlitze. Drücken Sie den Pop-up Hebel herunter bis dieser einrastet und drücken Sie auf die „Aufwärmen-„ Taste. Diese wird zusammen mit der ‚Stopp‘ Taste blau leuchten. Wenn das Toast aufgewärmt ist, hebt der Pop-up Hebel automatisch das Toast und die beiden Leuchten gehen aus..
NUTZUNG DES TOSTERS
1. Stellen Sie die Toaststufe mithilfe der Bräunungskontrolle ein. Je höher die gewählte Nummer ist, desto dunkler wird das Toast.
2. Legen Sie das Toast in die Brotschlitze ein. Drücken Sie den Ladegriff herunter bis dieser sich verriegelt. Das Brot wird in den Toaster heruntergelassen und der Toastvorgang wird beginnen. Der Ladegriff wird sich nicht verriegeln, wenn der Toaster nicht an dem Stromnetz angeschlossen ist.
3. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, wird der Ladegriff hochspringen und das Toastbrot kann herausgenommen werden. Sie können den Ladegriff über die Ausgangsposition hochheben, um Ihnen das Entfernen des Brotes zu erleichtern.
4. Wenn das Toast nicht dunkel genug ist, kann es erneut getoastet werden. Drehen Sie die Bräunungskontrolle zu einer niedrigeren Einstellung und passen Sie auf, dass das Toast nicht verbrennt.
5. Der Toastvorgang kann jeder Zeit abgebrochen werden, indem Sie auf die Abbruchtaste drücken. Wenn Sie eine einzelne Scheibe Brot toasten, stellen Sie die Bräunungskontrolle auf eine niedrigere Einstellung als sonst. Dadurch sichern Sie das das Toast nicht zu dunkel wird.
WENN IHR TOASTER KLEMMT
Benutzen Sie nie ein Messer oder anderen Utensilien oder Instrumente, um das verklemmte Brot zu entfernen. Stecken Sie nie Ihre Finger in die Brotschlitze rein.
1. Trennen Sie den Toaster von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie den Toaster komplett abkühlen.
3. Entnehmen Sie vorsichtig das Brot aus dem Toaster, achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
Page 27
REINIGUNG
Reinigen Sie die Außenfläche Ihres Toasters mit einem feuchten Tuch, dann trockenen Sie diesen sorgfältig ab. Benutzen Sie niemals grobe, scheuernde oder ätzende Reinigungsmittel.
KRÜMEL ENTFERNEN
Es ist wichtig das die Krümel sich nicht in Ihrem Toaster ansammeln können. Überschüssige Krümel sind unhygienisch und können Feuer fangen. Die Krümel können entfernt werden, indem Sie das Krümelfach aus dem Boden Ihres Toasters herausziehen. Sie können diese dann ausschütteln. Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Toaster komplett abgekühlt ist und von der Stromversorgung getrennt wurde, bevor Sie die Krümel entfernen. Benutzen Sie Ihren Toaster nie ohne eingesetztes Krümelfach – montieren Sie das Krümelfach immer zurück bevor Sie Ihren Toaster benutzen.
UMWELT
ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 28
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Lees alstublieft de volgende veiligheidsvoorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u de 4-sneetjes-toaster inschakelt.
Bewaar dit boekje op een veilige plek voor toekomstig gebruik. Bewaar ook de bon, en indien mogelijk, de geschenkdoos met het binnenste verpakkingsmateriaal.
Het niet opvolgen van de voorgeschreven instructies kan leiden tot elektrische schok, vuur of serieuze persoonlijke verwondingen.
Voordat u de 4-sneetjes-toaster aansluit op het lichtnet, eerst controleren dat de spanning en vermogen overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
De 4-sneetjes-toaster is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Page 29
De 4-sneetjes-toaster kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad door een persoon die voor hen verantwoordelijk is.
Het is belangrijk dat kinderen van 8 jaar en ouder zorgvuldig uitleg krijgen hoe ze de 4-sneetjes­toaster op een veilige manier kunnen gebruiken en dat ze de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen alleen de 4-sneetjes-toaster gebruiken als ze onder toezicht van volwassenen zijn.
Gebruik de 4-sneetjes-toaster altijd op een stabiel, vlak, hittebestendig oppervlak. Verzeker dat het oppervlak ook het gewicht van het apparaat kan dragen tijdens gebruik.
De 4-sneetjes-toaster is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
Altijd de 4-sneetjes-toaster buiten bereik van kinderen houden. Toezicht van volwassenen is noodzakelijk bij of door gebruik van kinderen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
De 4-sneetjes-toaster mag niet worden gebruikt voor commercieel gebruik. De toaster mag alleen gebruikt worden voor zijn beoogd gebruik.
Laat de 4-sneetjes-toaster niet onbeheerd achter als deze in gebruik is.
Til de 4-sneetjes-toaster niet op en houd hem
Page 30
ook niet schuin tijdens gebruik of als hij aangesloten is op het lichtnet.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of een apart besturingssysteem.
Het gebruik van hulpstukken die niet specifiek door de fabrikant aanbevolen worden, mogen niet worden gebruikt omdat ze persoonlijke verwondingen of beschadiging aan de 4­sneetjes-toaster kunnen veroorzaken.
Wees voorzichtig bij het gebruik van de 4- sneetjes-toaster omdat deze een erg hoge temperatuur kan bereiken en de buitenkant kan heet worden. RAAK NIET de buitenkant aan tijdens gebruik, vooral niet in de omgeving van de broodopeningen. Gebruik de handgreep en knop.
Brood kan verbranden. Plaats daarom de 4- sneetjes-toaster niet bij of onder gordijnen, overgordijnen, muur en ander brandbaar materiaal.
Niet de kabel of andere objecten boven de broodopeningen houden als de 4-sneetjes­toaster in gebruik is.
Probeer niet om vastzittend voedsel te verwijderen als de 4-sneetjes-toaster in gebruik is.
De hendel moet in de 'UP’-stand staan voor het
Page 31
aan- of afkoppelen van de stekker in het stopcontact.
Plaats geen te groot voedsel, metalen objecten of andere voorwerpen in de 4-sneetjes-toaster omdat dit zal zorgen voor een elektrische schok of vuur.
Niet de 4-sneetjes-toaster gebruiken als de stekker of stroomkabel beschadigd is, hij niet juist werkt, is gevallen of blootgestaan heeft aan water of een andere vloeistof, of op een andere manier is beschadigd. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde servicemonteur ter reparatie. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
Controleer de stroomkabel van de 4-sneetjes- toaster regelmatig op beschadigingen. Als de stroomkabel op wat voor manier dan ook beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om elektrische gevaren te vermijden.
Laat de stroomkabel niet over scherpe tafelranden hangen of in contact komen met hete oppervlaktes.
Verzeker dat de 4-sneetjes-toaster
Page 32
uitgeschakeld is en verwijder de stekker uit het stopcontact als hij niet in gebruik is, voor het schoonmaken en als hij gerepareerd dient te worden.
Om het risico op elektrische schok te voorkomen, niet de stroomkabel, stekker of niet verwijderbare delen van de 4-sneetjes-toaster in water of andere vloeistoffen dompelen.
De 4-sneetjes-toaster mag niet ondergedompeld worden in water, omdat ieder contact met de elektronische onderdelen een risico op storing of elektrische schok creëren. Gebruik het apparaat niet met natte handen.
Gebruik de 4-sneetjes-toaster niet buiten.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient
u de stekker stevig vast te pakken en uit het stopcontact te trekken. TREK NIET AAN DE STROOMKABEL.
Nooit de 4-sneetjes-toaster gebruiken als hij op wat voor manier dan ook beschadigd is.
Alle reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien. Ondeugdelijke reparaties kunnen een gevaar opleveren voor de gebruiker.
Als u dit apparaat aan een derde partij geeft dient u ook de gebruikershandleiding mee te geven.
Page 33
TECHNISCHE DATA
Om de stekker te verwijderen, eerste de schakelaar op 'Off’ zetten, dan de stekker uit het stopcontact halen. Haal de stekker uit het stopcontact als het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Laat het eerst afkoelen voordat uw onderdelen verwijdert, en voor het schoonmaken van het apparaat. Plaats het niet op of vlakbij een hete gas of elektrisch fornuis, of in een hete oven. Om een elektrische schok te vermijden, haal eerst de stekker uit het stopcontact voor het schoonmaken.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
a) Een korte stroomkabel dient te worden gebruikt om het risico te verkleinen om er over te
struikelen wat wel bij een lange kabel kan gebeuren.
b) Een verlengkabel mag gebruikt worden als dit zorgvuldig gebeurt. c) Als een verlengkabel wordt gebruikt:
De aangegeven elektrische rating van de verlengkabel moet minimaal overeenkomen met de rating van het apparaat; en
De kabel moet zo geplaatst worden dat het niet over een tafel of aanrecht hangt waar kinderen eraan kunnen trekken of per ongeluk erover kunnen struikelen.
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één punt is dikker dan de andere). Om het risico op een elektrische schok te vermijden, moet de stekker worden gebruikt in een gepolariseerd stopcontact. Als de stekker niet in het stopcontact past, draai hem dan om. Als hij dan nog niet past, neem contact op met een elektricien. Geen aanpassingen maken aan de stekker op wat voor manier ook.
ONDERDELEN
1. Broodopeningen
2. Bevroren brood-knop
3. opwarmen functie
4. Annuleerknop
5. Laadhendel met hoge liftoptie
6. Bruincontrole
7. Kruimella
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal uw toaster voorzichtig uit de doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de broodopeningen. Plaats uw toaster op een stevige, veilige, droge, vlakke ondergrond en niet aan de rand ervan. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zorg dat de stroomkabel niet boven het werkoppervlak hangt. Als u de toaster voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur vrijkomen als de verwarmingselementen voor het eerst warm worden. Dit is normaal, daar hoeft u zich geen zorgen over te maken. Om van de geur af te komen, kunt u uw toaster de eerste gebruiken zonder er brood in te doen.
Page 34
BEDIENING
Bruincontrole
De bruincontrole reguleert de sterkte waarmee het brood getoast wordt—met andere woorden, de kleur van de toast. Een lagere stand zorgt voor lichtere toast en een hogere voor donkere toast. Bij het instellen van de bruincontrole dient u rekening te houden met het feit dat dunne sneetjes brood sneller gaan en een lagere stand nodig hebben. Vochtig of dikke sneetjes brood hebben een hogere stand nodig.
Annuleerknop
Het toasten kan op ieder moment worden gestopt door op de annuleerknop te drukken.
Hoge-lift-functie
Met de hoge-lift-functie kunt u de hendel gebruiken om makkelijker de toast te verwijderen. Als het toasten klaar is, til de hendel omhoog van zijn ruststand om de toast omhoog te laten komen waardoor u ze makkelijker kunt verwijderen.
Bevroren-brood-functie
De bevroren-brood-functie laat u bevroren brood direct uit de diepvries toasten. Plaats uw brood in uw toaster, druk de hendel naar beneden en druk dan op de bevroren brood-knop Uw toaster zal dan de toasttijd verlengen zodat uw brood kan ontdooien. Houd uw toast in de gaten zodat deze niet verbrandt.
Toast opwarmen – Opwarmknop Verwarm toast zonder opnieuw te gaan toasten met deze stand.
1. Plaats de toast in de broodopeningen.
2. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt en druk dan op de ‘Opwarm’-knop. Deze zal net als de stopknop blauw gaan oplichten.
3. Als de toast is opgewarmd, zal de hendel de toast automatisch oplichten en gaan beide indicatoren uit.
GEBRUIK VAN UW TOASTER
1. Stel de waarde van de bruining in met de bruincontrole. Hoger de geselecteerde waarde, hoe donkerder de toast zal worden.
2. Plaats het brood in de broodopeningen. Druk de hendel naar beneden tot deze vast blijft staan. Het brood zal in de toaster zakken en het toasten zal beginnen. De hendel zal niet blijven zitten als de toaster niet aangesloten is op het lichtnet.
3. Als het toasten klaar is, zal de hendel omhoog gaan en kan het getoast brood verwijderd worden. U kunt de hendel omhoog doen naar de ruststand om de toast makkelijker te verwijderen.
4. Als het brood nog niet genoeg getoast is kan het nogmaals worden getoast. Draai de bruincontrole naar een lagere stand en hou in de gaten dat de toast niet verbrandt.
5. Het toasten kan op ieder moment worden gestopt door op de annuleerknop te drukken. Als u maar 1 sneetje wilt toasten, zet dan de bruincontrole op een lagere stand dan normaal. Door het gebruik van een lagere stand bij het toasten van 1 sneetje wordt vermeden dat het te hard gaat.
Page 35
ALS UW TOASTER BLOKKEERT
Nooit een mes of ander voorwerp gebruiken om vastzittend brood te verwijderen. Nooit je vingers in een broodopening stoppen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Laat de toaster helemaal afkoelen.
3. Haal voorzichtig het brood uit de toaster en zorg dat het verwarmingselement niet beschadig raakt.
SCHOONMAKEN
Maak de buitenkant van uw toaster schoon met een vochtige doek, vervolgens goed droog afvegen. Gebruik nooit ruwe, bijtende, schoonmaakmiddelen.
VERWIJDEREN VAN KRUIMELS
Het is belangrijk dat kruimels zich niet kunnen ophopen in uw toaster. Overmatige kruimels zijn onhygiënisch en kunnen vlam vatten. Kruimels kunnen worden verwijderd door de kruimella uit de bodem van uw toaster te schuiven. U kunt dan de kruimels eraf kloppen. Zorg altijd dat de toaster helemaal is afgekoeld en niet maar aangesloten is op het lichtnet voordat u de kruimels verwijdert. Nooit de toaster gebruiken zonder dat de kruimella geplaatst is—altijd zorgen dat de kruimella geplaatst is voordat u de toaster gebruikt.
MILIEU
ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 36
ESPAÑOL
INFORMACIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEA DETENIDAMENTE ESTE FOLLETO Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS
Lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de encender el electrodoméstico.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para su consulta futura. Guarde también el recibo de compra y si es posible, la caja con el embalaje interior.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones que figuran en este manual puede provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
Antes de enchufar la Tostadora de 4 ranuras al tomacorriente, verifique que la tensión y la potencia de alimentación cumplen con las especificaciones en la placa de características del aparato.
La Tostadora de 4 ranuras no debe ser usada por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean
Page 37
vigiladas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable por su seguridad.
La Tostadora de 4 ranuras puede ser usada por niños mayores de 8 años siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en el uso del aparato de manera segura y entienden los peligros que eso implica, por una persona responsable por su seguridad.
Es imperativo que los niños mayores de 8 años sean instruidos cuidadosamente para utilizar la Tostadora de 4 ranuras de forma segura y que entiendan los peligros involucrados. A los niños se les puede permitir la limpieza de la Tostadora de 4 ranuras exclusivamente bajo la supervisión de un adulto.
Siempre coloque la Tostadora de 4 ranuras sobre una superficie estable, plana y resistente al calor. Asegúrese también de que la superficie soporte el peso de la unidad durante su uso.
La Tostadora de 4 ranuras está diseñada para USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.
Siempre mantenga la Tostadora de 4 ranuras fuera del alcance de los niños. Es necesaria la supervisión de un adulto cuando la Tostadora está siendo usada por o cerca de niños. Los niños no deben jugar con el aparato.
La Tostadora de 4 ranuras no debe ser usada
Page 38
con fines comerciales. La Tostadora debe utilizarse únicamente para su finalidad prevista.
No deje la Tostadora de 4 ranuras desatendida cuando esté en uso.
No mueva ni deslice la Tostadora de 4 ranuras mientras esté en funcionamiento o conectada al tomacorriente.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser operado a través de un temporizador externo ni de un sistema de control remoto separado.
Evite el uso de accesorios no recomendados específicamente por el fabricante. Estos pueden causar lesiones personales o daños a la Tostadora de 4 ranuras.
Use la Tostadora de 4 ranuras con cuidado. La Tostadora alcanza temperaturas elevadas y las superficies externas pueden calentarse durante su uso. NO toque las superficies externas mientras esté en funcionamiento, especialmente el área de las ranuras de tostado. Use la palanca.
El pan puede arder; por lo tanto, no use la Tostadora de 4 ranuras cerca o debajo de cortinas, adornos colgados, paredes y otros materiales combustibles.
No coloque el cable ni ningún otro objeto sobre las ranuras de tostado mientras la Tostadora de 4 ranuras esté funcionando.
No intente sacar el pan mientras la Tostadora de
Page 39
4 ranuras esté funcionando.
La palanca de funcionamiento debe estar en la posición "UP" antes de conectar o desconectar el enchufe del tomacorriente.
No inserte objetos metálicos u otros utensilios en la Tostadora de 4 ranuras. Esto podría causarle una descarga eléctrica o provocar un incendio.
No encienda la Tostadora de 4 ranuras si el enchufe o cable de alimentación están dañados, no funcionan correctamente, se han caído o han estado expuestos al agua u otro líquido, o si se han dañado de alguna manera. Devuelva la Tostadora al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o un especialista similar evitar peligros.
Compruebe periódicamente que el cable de alimentación de la Tostadora de 4 ranuras no esté dañado. Si este presenta cualquier tipo de daño, el fabricante, su agente de servicios o un especialista similar deberá reemplazarlo para evitar un peligro de origen eléctrico.
No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre bordes de mesa afilados, ni que entre en contacto con superficies calientes.
Asegúrese de que la Tostadora de 4 ranuras esté apagada y desenchufada del tomacorriente
Page 40
cuando no esté en uso, antes de limpiarla y mientras esté siendo reparada.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni ninguno de los accesorios fijos de esta Tostadora en agua o cualquier otro líquido.
La Tostadora de 4 ranuras no debe sumergirse en agua ya que cualquier contacto con las partes eléctricas podría crear el riesgo de mal funcionamiento y descarga eléctrica. No utilice el aparato con las manos mojadas.
No utilice la Tostadora de 4 ranuras al aire libre.
Para desenchufar la Tostadora, sujete el enchufe
firmemente y retírelo del tomacorriente. NO DESENCHUFAR TIRANDO DEL CABLE.
Nunca utilice la Tostadora de 4 ranuras si está dañada de alguna manera.
Todas las reparaciones deben ser realizadas por un electricista calificado. Las reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en riesgo.
Al entregarle este producto a un tercero, asegúrese de incluir este manual de instrucciones junto con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Para desconectar la tostadora, apague cualquier control y luego desenchúfela del tomacorriente. Desenchufe del tomacorriente cuando la tostadora no esté en uso y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de poner o quitar partes. No coloque su tostadora sobre o cerca de un fogón de gas, eléctrico o un horno caliente.
Page 41
Antes de limpiar la tostadora desenchúfela para evitar choques eléctricos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
a) Se debe usar un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de tropezarse o
enredarse con un cable más largo.
b) Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. c) Si se usa un cable de extensión:
La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgue por el borde de la mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe debe ser conectado a un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, voltee el enchufe. Si aún no queda bien en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista especializado. No trate de modificar el enchufe.
PARTES
1. Ranuras para pan
2. Botón descongelar
3. Botón recalentar
4. Botón cancelar
5. Palanca con característica de alto levantamiento
6. Control de tostado
7. Bandeja para migajas
ANTES&DEL&PRIMER&USO&
Con cuidado, saque la tostadora de su caja. Retire todo el embalaje del interior de las ranuras de tostado. Coloque la tostadora sobre una superficie estable, segura, seca y nivelada, lejos del borde. Conecte el enchufe al tomacorriente adecuado y asegúrese de que el cable de alimentación no sobresalga de la superficie de trabajo. Cuando use por primera vez su tostadora, puede que sienta un ligero olor a medida que se calientan. Esto es normal y no es motivo de preocupación. Para eliminar el olor, simplemente opere su tostadora por primera vez sin pan.
CONTROLES
Control de tostado
El control de tostado regula cuánto se tuesta el pan, en otras palabras, el color de la tostada. Los ajustes más bajos producen tostadas más claras y los ajustes más altos producen tostadas más oscuras. Cuando configure el control de tostado, recuerde que las rebanadas de pan secas o finas se tostarán más rápido y requerirán una configuración más baja. Las rebanadas de pan húmedas o gruesas requerirán un ajuste más alto.
Page 42
Botón cancelar
El proceso de tostado se puede detener en cualquier momento presionando el botón cancelar.
Palanca
Use la palanca de alto levantamiento para sacar la tostada. Cuando termine de tostar, simplemente levante la palanca desde su posición de reposo para levantar la tostada y facilitar la extracción.
Botón descongelar
Esta función le permite tostar pan directamente desde el congelador. Inserte el pan en su tostadora, presione la palanca hacia abajo y luego presione el botón descongelar. Su tostadora extenderá el tiempo de tostado para permitir que el pan se descongele. Mire la tostada para asegurarse de que no se quema.
Recalentamiento de la tostada - Botón recalentar
Con esta función puede recalentar la tostada sin que se tueste nuevamente.
1. Coloque las tostadas en las ranuras de tostado.
2. Empuje la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar y presione el botón “Recalentar”. El indicador se iluminará en azul junto con el botón “Parar”.
3. Cuando la tostada esté caliente, la palanca se disparará automáticamente, la tostada
sube y ambas luces se apagarán.
MODO DE USAR SU TOSTADORA DE 2 RANURAS
1. Establezca el tiempo de funcionamiento usando el control de tostado. Cuanto mayor sea el número seleccionado, más oscura será la tostada.
2. Coloque el pan que desea tostar en las ranuras de tostado. Presione la palanca hacia abajo hasta que encaje en su posición. El pan se bajará y comenzará el tostado. La palanca no se encajará si su tostadora no está conectada al tomacorriente.
3. Una vez finalizado el ciclo de tostado seleccionado, la palanca será liberada y el pan tostado se podrá quitar. Puede levantar la palanca hacia arriba más allá de su posición de reposo para quitar la tostada.
4. Si el pan no se ha tostado lo suficiente, se puede tostar nuevamente. Gire el control de tostado a una configuración más baja y observe la tostada para asegurarse de que no se quema.
5. El tostado se puede detener en cualquier momento presionando el botón cancelar. Si está tostando una rebanada de pan, ajuste el control de tostado en una configuración más baja que la normal y este no se tostará demasiado.
SI TU TOSTADORA SE ATASCA
Nunca use cuchillos u otros utensilios para intentar sacar tostadas atrapadas de las ranuras. Nunca inserte sus dedos en las ranuras para pan.
1. Apague el aparato y desenchúfelo del tomacorriente.
2. Deje que la tostadora se enfríe por completo.
3. Saque el pan de la tostadora con cuidado de no dañar el calentador.
Page 43
LIMPIEZA
Limpie la parte exterior de la tostadora con un paño húmedo y luego séquela completamente. Nunca use limpiadores ásperos, abrasivos o cáusticos.
BANDEJA PARA MIGAJAS
Es importante que las migajas no se acumulen dentro de su tostadora. El exceso de migajas no es higiénico y pueden incendiarse. Quite las migajas deslizando la bandeja de la parte inferior de la tostadora. A continuación, incline la bandeja para migajas. Siempre asegúrese de que su tostadora se haya enfriado por completo y esté desconectada del tomacorriente antes de quitar las migajas. Nunca use su tostadora sin la bandeja para migajas instalada; siempre limpie la bandeja para migajas antes de usar la tostadora.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 44
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Si prega di leggere attentamente le seguenti precauzioni di sicurezza prima di accendere il tostapane a 4 fette.
Conservare il manuale di istruzioni in un luogo sicuro per future consultazioni. Conservare anche la ricevuta di acquisto e, se possibile, l’intera confezione con l’imballaggio interno.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni qui elencate può provocare scosse elettriche, incendi o gravi lesioni personali.
Prima di inserire la spina del tostapane a 4 fette nella rete elettrica, verificare che la tensione di alimentazione sia conforme alle caratteristiche indicate sulla targhetta dell'apparecchio.
Il tostapane a 4 fette non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
Page 45
sicurezza.
Il tostapane a 4 fette può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni se controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
È indispensabile che i bambini dagli 8 anni in su siano accuratamente istruiti a usare il tostapane a 4 fette in modo sicuro e che essi comprendano i rischi connessi. Ai bambini deve essere consentito di pulire il tostapane a 4 fette solo se sotto supervisione di un adulto.
Posizionare sempre il tostapane a 4 fette su una superficie stabile, piana, resistente al calore. Inoltre assicurarsi che la superficie sia in grado di reggere il peso dell'unità durante l'uso.
Il tostapane a 4 fette è destinato ad un uso domestico
Tenere sempre il tostapane a 4 fette fuori dalla portata dei bambini. La supervisione di un adulto è necessaria quando il tostapane è utilizzato da o in presenza di bambini. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Il tostapane a 4 fette non deve essere utilizzato per scopi commerciali. Il tostapane deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto.
Non lasciare il tostapane a 4 fette incustodito quando è in uso.
Non spostare il tostapane a 4 fette mentre è in
Page 46
funzione o mentre è collegato ad una presa elettrica.
Questo apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante un timer esterno o un telecomando separato.
L'uso di accessori, non specificamente raccomandati dal costruttore, non è consentito in quanto possono causare lesioni personali o danni al tostapane a 4 fette.
Fare attenzione quando si utilizza il tostapane a 4 fette in quanto raggiunge temperature molto elevate e le superfici esterne si riscaldano molto durante l'uso. NON toccare le superfici esterne durante l'uso, in particolare la zona delle fessure di tostatura. Utilizzare la maniglia o la manopola.
Il pane può bruciare. Pertanto il tostapane a 4 fette non deve essere utilizzato vicino o sotto a tende, tendaggi, pareti e altri materiali combustibili.
Non posizionare il cavo o qualsiasi altro oggetto in uno dei vani di tostatura, mentre il tostapane a 4 fette è in funzione.
Non tentare di rimuovere il cibo mentre il tostapane a 4 fette è in funzione.
La leva di spinta deve essere nella posizione 'UP' prima di collegare o scollegare la spina dalla presa a muro.
Non inserire alimenti troppo grandi, oggetti
Page 47
metallici o altri utensili nel tostapane a 4 fette in quanto questo potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Non azionare il tostapane a 4 fette se il cavo di collegamento o di alimentazione è stato danneggiato, non funziona correttamente, è stato fatto cadere, è stato esposto ad acqua o altro liquido o è stato danneggiato in qualche modo. Portare l’ apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per farlo esaminare, riparare o regolare. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore, da un suo agente di servizio o una persona qualificata per evitare rischi.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione del tostapane a 4 fette per assicurarsi che non sia danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato in qualche modo, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo agente servizio o da una persona qualificata per evitare un pericolo elettrico.
Non permettere che il cavo di alimentazione penda da spigoli taglienti o che venga a contatto con superfici calde.
Assicurarsi che il tostapane a 4 fette sia spento e con la spina dalla rete elettrica staccata quando non è in uso, prima di essere pulito e
Page 48
mentre viene riparato.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o altre parti non rimovibili di questo tostapane a 4 fette in acqua o altri liquidi.
Il tostapane a 4 fette non deve essere immerso in acqua, in quanto il contatto con le parti elettriche creerebbe il rischio di malfunzionamento e scosse elettriche. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non usare il tostapane a 4 fette all'aperto.
Per scollegare l'apparecchio, afferrare la spina
ed estrarla dalla rete elettrica. NON tirare il cavo.
Non usare mai il tostapane a 4 fette se è danneggiato in qualche modo.
Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un elettricista qualificato. Delle riparazioni scorrette possono mettere l'utente al rischio.
Al momento della consegna di questo prodotto ad una terza parte, consegnare questo manuale di istruzioni con l'apparecchio.
DATI TECNICI
Per spegnerla, portare la manopola su 'off', quindi rimuovere la spina dalla presa. Staccare la spina dalla presa di corrente quando non è in uso e prima della pulizia. Lasciare raffreddare prima di collegare o togliere delle parti. Non posizionare sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici, o in un forno caldo. Per evitare scosse elettriche, scollegare prima della pulizia.
Page 49
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
a) Su questo apparecchio deve essere utilizzato un cavo di alimentazione corto per ridurre
il rischio di rimanere impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) Le prolunghe possono essere utilizzate, ma prestando estrema attenzione nel loro utilizzo. c) Se si utilizza prolunga assicurarsi che:
Il voltaggio riportato sulla prolunga sia compatibile con l'elettrodomestico;
Il cavo deve essere disposto in modo che esso non sporga dal banco o dal tavolo
dove potrebbe essere tirato dai bambini o che possa causare il pericolo di inciamparvi
Questo apparecchio ha una spina polarizzata (uno spinotto è più largo dell'altro). Per ridurre il rischio di folgorazione, questa spina deve essere inserita in una presa polarizzata. Se la spina non entra completamente nella presa, invertirla. Se ancora non si adatta, contattare un elettricista qualificato. Non tentare di modificare la spina in alcun modo.
PARTI
1. Slot pane
2. Pulsante pane surgelato
3. Pulsante riscaldamento
4. Pulsante Annulla
5. Maniglia di carico con funzione di spinta
6. Controllo Tostatura
7. Vassoio raccoglibriciole
PRIMA DELL'USO
Rimuovere con attenzione il tostapane dalla sua scatola. Rimuovere qualsiasi imballaggio dall'interno del vano di tostatura. Posizionare il tostapane su una superficie stabile, sicura, asciutta e lontano dal bordo. Collegare la spina ad una presa di corrente adatta e assicurarsi che il cavo di alimentazione non sporga dal piano di lavoro. Al primo utilizzo del tostapane, ci potrebbe essere un leggero odore, dovuto alle resistenze che si riscaldano per la prima volta. Questo è normale e non dovrebbe essere motivo di preoccupazione. Per rimuovere l'odore basterà semplicemente far funzionare il tostapane per la prima volta senza inserire il pane.
CONTROLLI
Controllo Tostatura
Il controllo tostatura regola la tostatura del pane, in altre parole, il colore delle fette. Una bassa potenza produce pane più chiaro mentre una potenza più elevata produce pane più scuro. Quando si imposta il controllo tostatura, ricordare che le fette di pane secche o sottili si tostano più velocemente e richiedono una potenza inferiore. Le fette di pane umide o spesse richiederanno una potenza più alta.
Pulsante Annulla
Il processo di tostatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il pulsante Annulla.
Caratteristica Spinta
Page 50
La funzione di spinta utilizza la maniglia di carico per aiutare a rimuovere il pane. Quando la tostatura è terminata, è sufficiente sollevare maniglia verso l'alto dalla sua posizione per sollevare il toast e rendere più facile la loro rimozione.
Funzione pane surgelato
La funzione pane surgelato consente di tostare il pane tenuto in freezer. Inserire il pane nel vostro tostapane, premere la maniglia verso il basso e quindi premere il pulsante pane congelato. Il tuo tostapane estenderà il tempo di tostatura per consentire al pane di scongelarsi. Guardate il pane per assicurarvi che non bruci.
Riscaldamento Toast – Pulsante di riscaldamento
E possible riscaldare il toast senza ulteriore tostatura grazie a guesta impostazione.
1. Mettere il pane tostato nelle fessure di tostature
2. Spingere verso il basso la leva a scomparsa finché non scatta in posizione e premere il pulsante “Riscalda”. Il pulsante si illuminerà di blu insieme al pulsante “stop”.
3. Quanto il pane tostato è riscaldato, la leva di sollevamento solleverà automaticamente il
pane tostato e tutte e due le luci si spegeranno.
USO DEL TOSTAPANE
1. Impostare il livello di tostatura utilizzando il controllo doratura. Più alto è il numero selezionato, più scuro sarà il pane.
2. Mettere il pane nel vano di tostatura. Premere la maniglia verso il basso fino a farla scattare. Il pane sarà inserito nel tostapane e la tostatura avrà inizio. La maniglia di carico non si bloccherà se il tostapane non è collegato alla rete elettrica.
3. Quando la tostatura è terminata, la maniglia di carico scatterà e il pane tostato potrà essere rimosso. È possibile sollevare la maniglia verso l'alto oltre la sua posizione per facilitare la rimozione del pane.
4. Se il pane non è tostato abbastanza può essere tostato di nuovo. Ruotare la manopola di controllo doratura su un valore inferiore e controllare il pane per garantirsi che non bruci.
5. La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante Annulla. Se si sta tostando una sola fetta di pane, impostare il controllo doratura su un valore inferiore al normale. Utilizzare un valore più basso quando si tosta una sola fetta di pane, non consentirà al pane di bruciare.
SE IL TOSTAPANE SI INCEPPA
Non utilizzare mai un coltello o qualsiasi altro utensile per rimuovere il pane inceppata. Non inserire le dita nelle fessure del pane.
1. Scollegare il tostapane dalla presa di corrente.
2. Lasciare che il tostapane si raffreddi completamente.
3. Estrarre con cautela il pane dal tostapane facendo attenzione a non danneggiare la serpentina di riscaldamento
Page 51
PULIZIA
Pulire l'esterno del tostapane con un panno umido e asciugare. Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o caustici.
RIMOZIONE BRICIOLE
È importante che le briciole non si depositino all’interno del vostro tostapane. Le briciole in eccesso sono poco igieniche e potrebbero prendere fuoco. Le briciole possono essere rimosse facendo scorrere il vassoio fuori dalla parte inferiore del tostapane. È quindi possibile capovolgere e far cadere le briciole. Accertarsi sempre che il tostapane si sia completamente raffreddato e sia scollegato dalla rete elettrica prima di rimuovere le briciole. Non usare mai il tostapane senza il vassoio montato. Svuotare sempre il vassoio prima di utilizzare il tostapane.
AMBIENTE
ATTENZIONE: Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Loading...