H.Koenig TOS28 Operation Manual

Page 1
Operation manual
Manuel d´instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
TOS28
Toaster
Grille- pain
Toaster Toaster
Tostadora
Tostapane
Page 2
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read through the following safety precautions carefully before switching on this
appliance.
2. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Also keep the sales receipt
and, if possible, the gift box with the inner packaging.
3. Failure to follow all the instruction listed may result in electric shock, fire or serious personal
injury.
4. Before plugging the 4 Slice Toaster into the mains electrical supply, check that the voltage
and power supply comply with the specifications indicated on the rating plate of the appliance.
5. The 4 Slice Toaster is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
6. The 4 Slice Toaster may be used by children aged from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
7. lt is imperative that children aged from 8 years and above are carefully instructed to use the
4 Slice Toaster in a safe way and that they understand the hazards involved. Children should only be allowed to clean the 4 Slice Toaster whilst under adult supervision.
8. Always keep the 4 Slice Toaster and its power cord out of reach of children. Close adult
supervision is necessary when the toaster is used by or near children. Children should not play with the appliance.
9. Always place the 4 Slice Toaster on a stable, flat, heat-resistant surface. Also ensure that the
surface can take the weight of the unit during use.
10. This appliance is intended for Household USE and for similar domestic applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; by guests in hotels, motels and other residential type environments including guest houses and bed and breakfast type establishments.
11. The 4 Slice Toaster should not be used for commercial purposes. The toaster should only be
used for its intended purpose.
12. Do not leave the 4 Slice Toaster unattended when in use.
13. Do not move or lilt the 4 Slice Toaster while it is operating or while it is connected to an
electrical socket.
14. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote control system.
15. The use of attachments, not specifically recommended by the manufacturer, must not be
used as they may cause personal injury or damage to the 4 Slice Toaster.
16. Take care when using the 4 Slice Toaster as it reaches very high temperatures and the
outside surfaces are liable to get hot during use. DO NOT touch the outside surfaces during use, particularly in the area of the toasting slots.
Page 3
17. Bread may burn; therefore the 4 Slice Toaster must not be used near or below curtains and
other combustible materials.
18. Do not place the cable or any other object over the toasting slots whilst the 4 Slice Toaster is
in operation.
19. Do not attempt to dislodge food while the 4 Slice Toaster is in operation.
20. The Pop-up lever rnust be in the 'UP' position before connecting or disconnecting the plug
from the mains electrical supply.
21. Do not insert metal objects or other utensils into the 4 Slice Toaster as this will cause an
electric shock or cause a fire.
22. Do not operate the 4 Slice Toaster if the plug or power cord has been damaged, is not
working properly, has been dropped or has been exposed to water or other liquid.
23. Regularly check the 4 Slice Toaster's power cord carefully for damage. If the power cord is
damaged in any way, the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person must replace it in order to avoid an electrical hazard.
24. Do not allow the power cord to hang over sharp table edges or come into contact with hot
surfaces.
25. Make sure that the 4 Slice Toaster is switched off and remove the plug from the mains
electrical supply when it is not in use, before it is cleaned and while it is being repaired.
26. To prevent the risk of electrical shock. do not immerse the power cord, plug, or any
non-removable parts of this 4 Slice Toaster in water or any other liquid.
27. The 4 Slice Toaster must not be submerged in water, as any contact with the electrical parts
would create the risk of malfunction and electric shock. Do not use the appliance with wet hands.
28. Do not use the 4 Slice Toaster outdoors.
29. To unplug the appliance, grasp the plug firmly and remove it from the mains electrical
supply.
1. DO NOT PULL ON THE CORD.
30. Never use the 4 Slice Toaster if it is damaged in any way.
31. A qualified electrician should do all repairs. Improper repairs may place the user at risk.
32. When handing this product over to a third party, ensure that this instruction manual is
supplied with the appliance.
33. Must not immerse in water for cleaning.
34. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
35. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
36. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material,
such as curtains.
37. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
38. The appliance is not intended for use by persons (include children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been give supervision or instruction concerning use of the appliance by person responsible for their safety.
Page 4
39. this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
40. cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
41. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
HOW TO USE YOUR 4 SLICE TOASTER
1. There are 2 browning control buttons and 2 pop-up levers to operate the toasting slots as
separate pairs. Operate one or both pairs of toasting slots at the same time.
2. Make sure that the 2 crumb trays are always in place in the base of the toaster as they also
protect the surface it is standing on from the heat of the elements in the toasting slots.
3. Insert the plug into the mains electrical supply and switch on at the socket.
4. Place the bread to be toasted in the wide toasting slots.
5. Turn the browning control to the required setting. The browning control sets the time that
the toaster will operate. '1' is for light toasting and '7' is for the darkest toast.
6. Push the pop-up lever down until it clicks into position.
7. The bread will be lowered and centred as the lever moves down. The 'Stop' button will
illuminate blue while the toaster is in use.
8. Once the selected toasting cycle is complete the pap-up lever will release, automatically
lifting the toast. The ‘Stop’ button light will go out.
9. To lift the toast further out of the slot, lift the pop-up lever to the highest position.
NOTE:
Since the toast will be hot, use caution when removing it from the toaster.
The toaster surface will get hot during use, especially near the toasting slots, so always allow
the appliance to cool down before touching it.
The two crumb trays have a 'press-to-release' system. Press to release and slide out the crumb trays; empty and slide the crumb trays back into the toaster.
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply when not in use.
High-Lift Function
1. Alter toasting you may find small toast/bread particles in the toaster and it may be difficult
to remove them from the slots. lift the toaster lever upwards to make it easier to remove the toast/bread particles from the toaster.
2. Do not use a knife, fork or other utensil to remove the bread from the toaster or to dean
the toaster. If the toast/bread becomes lodged in the toaster, unplug the toaster from the mains electrical supply before attempting to remove it.
Toasting Bread From Frozen: Defrost button (B)
1. Frozen bread can be used to make toast with the 'Defrost' button (top button).
2. Place the frozen bread in the toasting slots and select the desired browning setting as though toasting thawed bread.
Page 5
3. Push down the pop-up lever until it clicks into place and then press the 'Defrost' button. Both the 'Stop' and the 'Defrost' buttons will illuminate blue.
4. When toasted, the pop-up lever will lilt the toast automatically and both lights will go out.
Re-Heating Toast: Reheat button (C)
1. Reheat toast without additional toasting on this setting.
2. Place toast into toasting slots.
3. Push down the pop-up lever until it clicks into place and press the 'Reheat' button. lt will illuminate blue along with the 'Stop' button.
4. When the toast is reheated, the pop-up lever will lift the toast automatically and both lights
will go out.
Stop button (F)
1. This button is always illuminated blue when the toaster is in use.
2. The toasting operation can be halted at any time by pressing the blue illuminated 'Stop'
button.
3. The pop-up lever will lilt the toast automatically and the light will go out.
Bagel Function (E)
1. The 'Bagel' button is used for toasting bagels.
2. Bagels should be cut through the middle before toasting. The cut side only will be toasted
when the 'Bagel' button is in operation.
3. The 'Bagel' button's indicator light and the 'Stop' light will go on when the 'Bagel' button is
pressed.
4. The pop-up lever will lilt the bagels automatically once they are toasted and both lights will
go out.
IMPORTANT:
Never use utensils to try to release trapped toast from the slots as it is highly dangerous to do so and it can damage the appliance.
Turn off at the mains electrical supply and unplug the appliance.
Allow the toaster to cool down, then turn it upside down and gently shake it to release
trapped toast/bread particles.
Page 6
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always turn off the mains electrical supply at the socket and unplug the 4 Slice Toaster.
2. Never immerse the 4 Slice Toaster or power cord in water, or allow moisture to contact these parts.
3. To remove the crumbs, simply 'press to release' the crumb trays from their slats at the bottom of the back of the 4 Slice Toaster and then slide them out.
4. Empty the crumbs into a suitable container.
5. Wash the crumb trays in warm soapy water. Rinse with clean water and dry thoroughly with a soft cloth.
6. Ensure that the raised sides of the crumb trays are lacing upwards before sliding back into slots.
7. All other parts should be cleaned with a damp cloth and dried thoroughly using a soft cloth before re-use.
8. Children should only be allowed to clean the 4 Slice Toaster if they do so in the presence of the person responsible for their safety.
9. NOTE: DO NOT use abrasives or chemical cleaners on any part of this appliance.
STORAGE
1. Never wrap the cord around the outside of the Toaster.
2. Wrap the cord neatly around the 'cord storage' provided on the underside of the toaster.
3. When not in use, remove the power plug from the mains electrical supply and store the
toaster in a dry, safe place, out of reach of children
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable re-use of material resources. To dispose of your appliance correctly, please contact or take it to your local refuse/ recycling centre. Alternatively, contact your local council or information on your local re-use centre. Please make this product environmentally sale for recycling.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 7
FRENCH
CONSEILS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
1. Lisez ces instructions de sécurité avant d´utiliser le grille-pain pour la première fois.
2. Conservez ce manuel pour toute référence future, ainsi que le reçu et si possible l´emballage.
3. Le non-respect des instructions de sécurité peut provoquer des blessures, l´électrocution, etc.
4. Avant de brancher le grille-pain, vérifiez que l´appareil est compatible avec votre installation électrique.
5. L´appareil n´est pas prévu pour être utilisé par toute personne ou enfant souffrant d´un
handicap physique ou mental à moins d´être sous la responsabilité d´un adulte responsable de leur sécurité.
6. Le grille-pain peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans à condition d´être surveillés par un adulte responsable de leur sécurité.
7. Les enfants doivent être sensibilisés aux dangers de l´utilisation de l´appareil afin de pouvoir l’utiliser en toute sécurité. Ils ne doivent pas nettoyer l´appareil sans la surveillance d´un adulte responsable de leur sécurité.
8. Les enfants doivent être continuellement surveillés pendant l´utilisation de l´appareil et ne doivent jamais jouer avec l´appareil.
9. Placez votre grille-pain sur une surface plane, lisse et résistante à la chaleur. Vérifiez que la surface que vous choisissez pour installer votre grille-pain peut supporter son poids.
10. Cet appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique, il peut cependant être utilisé dans les aires communes au bureau ou bien les chambres d´hôtel ou « bed & breakfast ».
11. Ne pas utiliser dans des environnements professionnels, il n´est pas étudié pour.
12. Ne pas utiliser pour toute autre fonction que celle pour lequel il est prévu.
13. Ne pas déplacer le grille-pain lorsqu´il est branché ou en cours d´utilisation.
14. Ne pas utiliser de système minuteur avec cet appareil.
15. N´utilisez pas d´accessoires non recommandés par le fabricant, ils pourraient ne pas être compatibles et provoquer des blessures.
16. Le grille-pain chauffe pendant son utilisation, soyez donc prudent afin de ne pas vous brûler. Protégez vos mains pour ne pas vous brûler.
17. Le pain peut brûler, n´utilisez pas le grille-pain à proximité de rideaux ou de produits combustibles.
18. Ne pas laisser le câble entrer en contact avec le grille-pain pendant son utilisation.
19. Ne pas récupérer les tartines avec le grille-pain allumé.
20. Placez le bouton Pop-UP dans a position 'UP' avant de brancher ou débrancher le grille-pain.
21. Ne pas insérer d´objets métalliques dans le grille-pain vous pourriez vous électrocuter.
22. Ne jamais utiliser le grille-pain si le câble est endommagé, ou bien l´appareil ne fonctionne pas normalement, a souffert une chute ou en contact avec de l´eau ou tout autre liquide.
Page 8
23. Vérifiez l´état du câble régulièrement. Si le câble est endommagé, faites-le réparer par un professionnel afin d´éviter des dangers dus à la mauvaise réparation.
24. Ne pas laisser le câble d´alimentation suspendre au-dessus du plan de travail.
25. Débranchez toujours votre grille-pain si vous n´avez pas l´intention de l´utiliser pour une longue période de temps ou pendant que vous le nettoyez.
26. Pour prévenir les risques d´électrocution, ne jamais immerger le câble ou toute autre partie du grille-pain dans de l´eau ou tout autre liquide.
27. Le contact avec de l´eau ou tout autre liquide peut endommager l´appareil
irrémédiablement ou causer des disfonctionnements pouvant s´avérer dangereux en provocant des risques d´électrocution. Pour les mêmes raisons il ne faut jamais manipuler l´appareil avec des mains mouillées ou humides.
28. Ne jamais utiliser le grille-pain en extérieur, il n´est pas adapté.
29. Pour débrancher l´appareil pensez à tirer fermement sur la prise et pas sur le câble. NE TIREZ JAMAIS SUR LE CÂBLE.
30. Ne jamais utiliser l´appareil si vous observez un disfonctionnement quelconque.
31. Ne jamais essayer de réparer l´appareil vous-même. Toute réparation doit être faite par un réparateur professionnel et qualifié.
32. Si vous offrez ou prêtez cet appareil à quelqu´un, il est recommandé d´inclure ce mode d´emploi.
33. Ne jamais nettoyer à l´eau ou tout autre liquide.
34. Maintenez l´appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
35. Si le câble est endommagé, faites le remplacer par le fabricant ou bien par un réparateur agrée qui sera en mesure de le réparer en toute sécurité.
36. Le pain peut brûler, n´utilisez pas le grille-pain à proximité de rideaux ou de produits combustibles.
37. Attention : la surface du grille-pain chauffe pendant son utilisation, soyez prudent pour ne pas vous brûler.
38. L´appareil n´est pas prévu pour être utilisé par toute personne ou enfant souffrant d´un
handicap physique ou mental à moins d´être sous la responsabilité d´un adulte responsable de leur sécurité.
39. Le grille-pain peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans à condition d´être surveillés par un adulte responsable de leur sécurité. Ils doivent être sensibilisés aux dangers de l´utilisation de l´appareil afin de pouvoir l’utiliser en toute sécurité et ne doivent pas nettoyer l´appareil sans la surveillance d´un adulte responsable de leur sécurité.
40. Les enfants doivent être continuellement surveillés pendant l´utilisation de l´appareil et ne doivent jamais jouer avec l´appareil. S´ils le nettoient, ils doivent le faire sous surveillance d´un adulte.
41. Maintenez l´appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Page 9
Comment utiliser votre grille-pain
1. Vous avez 2 niveaux de grill. Vous pouvez également sélectionner la hauteur des grilles séparément (2 par deux). Vous pouvez aussi les faire fonctionner ensemble ou séparément.
2. Vérifiez que les ramasse miettes sont bien en place avant de commencer à griller le pain car ils protègent aussi la base de la chaleur.
3. Branchez l´appareil puis allumez-le.
4. Placez les tartines dans le grille-pain.
5. Sélectionnez l´intensité du grill. Le temps de chauffe dépend du niveau de grill que vous avez choisi. '1' pour des tartines à peine grillées et '7' pour des tartines bien foncées.
6. Placez la grille à la hauteur désirée.
7. Le pain se mettra en position selon la hauteur choisie. Le bouton 'Stop' s´allume en bleu pendant l´utilisation.
8. Une fois le cycle complet, le système d´expulsion des tartines s´active automatiquement. Et soulever les tartines. Le bouton ‘Stop’ s´éteint.
9. Pour retirer les tartines, vous pouvez placer la grille dans sa position la plus haute.
NOTE:
Dans la mesure où le grille-pain sera chaud, soyez très prudent lorsque vous le manipulez.
La surface du grille-pain est chaude, surtout au niveau des grilles, attendre que l´appareil
refroidisse avant de le toucher à mains nues.
Vous pouvez libérer les ramasse-miettes en pressant sur le bouton de relâchement. Lorsque vous les libérez, vous pouvez les retirer, les vider pour les nettoyer et les remettre en place.
Toujours débrancher l´appareil lorsque vous ne l´utilisez pas.
Fonction d´expulsion des tartines
1. Une fois les tartines grillées, il peut rester des miettes coincées dans les grilles qui sont
parfois difficiles à enlever.
2. Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet métallique ou pointu pour déloger les
morceaux de pain coincés. Avant d´essayer de déloger les résidus de pain coincés dans les grilles, débranchez le grille-pain.
Fonction de décongélation du pain congelé (B)
1. Vous pouvez décongeler le pain en utilisant la fonction 'Defrost' en appuyant sur le bouton correspondant (bouton du haut).
2. Placez le pain congelé dans le grille-pain et sélectionnez le niveau de grill désiré.
3. Pressez le support à pain pour l´abaisser, un click vous signale qu´il est en place, puis pressez le bouton 'Defrost'. Les boutons 'Stop' et 'Defrost' s´illuminent en bleu.
4. Une fois le pain grillé, il sera expulsé automatiquement et les témoins lumineux s´éteignent.
Fonction de réchauffage (C)
1. Réchauffez le pain sans griller d´avantage le pain.
2. Placez le pain dans le grille-pain. Pressez le support à pain pour l´abaisser, un click vous
Page 10
signale qu´il est en place, puis pressez le bouton 'Reheat'. Les boutons 'Stop' et 'Reheat' s´illuminent en bleu.
3. Une fois le pain réchauffé, il sera expulsé automatiquement et les témoins lumineux s´éteignent.
Bouton Stop (F)
1. Le bouton 'Stop' s´allume en bleu pendant l´utilisation.
2. Vous pouvez arrêter le grille-pain en pressant le bouton 'Stop' à tout moment.
3. Le pain sera expulsé automatiquement et les témoins lumineux s´éteignent.
Fonction Bagel (E)
1. Le bouton 'Bagel' est prévu spécialement pour griller des bagels.
2. Il est recommandé de les couper avant de les faire griller. L´appareil ne commencera à griller
le bagel que lorsque vous appuierez sur le bouton 'Bagel'.
3. Les boutons 'Stop' et 'Bagel' s´illuminent en bleu.
4. Une fois le bagel réchauffé, il sera expulsé automatiquement et les témoins lumineux
s´éteignent.
IMPORTANT:
Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet métallique ou pointu pour déloger les morceaux de pain coincés, ceci peut être dangereux et/ou endommager l´appareil.
Débranchez toujours l´appareil avant de le déplacer ou bien de commencer à le nettoyer.
Attendez que l´appareil refroidisse, retourner le et secouez-le légèrement pour libérer les
morceaux de pain coincés.
Page 11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l´appareil avant de le déplacer ou bien de commencer à le nettoyer.
2. Le contact avec de l´eau ou tout autre liquide peut endommager l´appareil
irrémédiablement ou causer des disfonctionnements pouvant s´avérer dangereux en provocant des risques d´électrocution. Pour les mêmes raisons il ne faut jamais manipuler l´appareil avec des mains mouillées ou humides.
3. Vous pouvez libérer les ramasse-miettes en pressant sur le bouton de relâchement.
4. Lorsque vous les libérez, vous pouvez les retirer, les vider pour les nettoyer et les remettre en place.
5. Vous pouvez aussi les laver à l´eau savonneuse, les rincer et les sécher minutieusement avec un chiffon doux et propre avant de les remettre en palace.
6. Vérifiez que les bordures surélevées sont vers le haut.
7. Toute autre partie du grille-pain, peut être nettoyé avec un chiffon doux et très légèrement
humide. Vous devez sécher toute partie nettoyée minutieusement avant de rebrancher l´appareil.
8. Les enfants ne doivent pas utiliser l´appareil sans la surveillance d´un adulte responsable de leur sécurité.
9. NOTE: Ne pas utiliser de produits ou objets abrasifs pour nettoyer l´appareil.
RANGEMENT
1. Ne jamais enrouler le câble autour de l´appareil, même une fois froid.
2. Enroulez le câble autour de l´emplacement en dessous du grille-pain prévu à cet effet.
3. Lorsque vous ne vous servez pas de votre grille-pain, débranchez le et gardez-le dans un
endroit propre et sec hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
RECYCLAGE RESPONSABLE
Cette icône indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour éviter de polluer l´environnement, ou d´affecter négativement la santé publique, il est de la responsabilité du consommateur de recycler les appareils ménagers de manière responsable. Pour recycler correctement vos appareils ménagers, contacter votre centre de recyclage le plus proche. Alternativement contactez vos autorités locales afin qu’ils puissent vous conseiller sur les modalités de recyclage en vigueur dans votre région.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 12
DEUTSH
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen.
2. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort für die Zukunft auf.
Behalten Sie auch den Kaufbeleg und, wenn möglich, die Verpackung mit der Innenverpackung.
3. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, kann es zu einem elektrischen Schlag, Feuer oder schweren Verletzungen führen.
4. Bevor Sie den 4 Scheiben-Toaster an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, ob die Spannung und die Stromversorgung den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spezifikationen entsprechen.
5. Die 4 Scheiben-Toaster ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, es sei denn ihnen wurden entsprechende Instruktionen gegeben oder sie werden während der Benutzung des Geräts durch eine Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, beaufsichtigt.
6. Die 4 Scheiben-Toaster kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, aufgeklärt wurden.
7. Es ist zwingend notwendig, dass Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sorgfältig über den Gebrauch und die damit verbundenen Gefahren des 4 Scheiben-Toaster auf sichere Weise angewiesen werden, und sie es verstehen. Es sollte Kindern nur erlaubt sein den 4 Scheiben-Toaster zu reinigen, wenn sie von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
8. Halten Sie den 4 Scheiben-Toaster und das Netzkabel immer aus der Reichweite von Kindern. Nahe Aufsicht von Erwachsenen ist erforderlich, wenn der Toaster mit oder in der Nähe von Kindern verwendet wird. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
9. Stellen Sie den 4 Scheiben-Toaster immer auf eine stabile, ebene, hitzebeständige Oberfläche. Achten Sie auch darauf, dass die Oberfläche, das Gewicht des Gerätes während des Gebrauchs halten kann.
10. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und für ähnliche Anwendungen im Haushalt bestimmt wie Personalküchenbereich in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohntyp Umgebungen, einschließlich Pensionen und Bed & Breakfast-Typ Einrichtungen.
11. Die 4 Scheiben-Toaster darf nicht für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Der Toaster darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
12. Lassen Sie den 4 Scheiben-Toaster beim Gebrauch nicht unbeaufsichtigt.
13. Bewegen oder heben Sie den 4 Scheiben-Toaster nicht, während es in Betrieb ist oder während es an eine Steckdose angeschlossen ist.
14. Dieses Gerät darf nicht mit Hilfe eines externen Timers oder getrennten Fernsteuerung betrieben werden.
Page 13
15. Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden, dürfen nicht verwendet werden, da sie Verletzungen oder Schäden an dem 4 Scheiben-Toaster verursachen können.
16. Achten Sie darauf, wenn Sie den 4 Scheiben-Toaster benutzen, da er sehr hohe Temperaturen erreicht und die Außenflächen während der Benutzung heiß werden. Berühren Sie NICHT die Außenflächen während des Betriebs, insbesondere im Bereich des Röstschachtes.
17. Brot kann verbrennen; deshalb sollte der Scheibe 4 Toaster nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen und anderen brennbaren Materialien eingesetzt werden.
18. Stellen Sie das Kabel oder andere Gegenstände nicht über die Röstschacht während der 4 Scheiben-Toaster in Betrieb ist.
19. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel zu entfernen, während der 4 Scheiben-Toaster in Betrieb ist.
20. Der Pop-up Hebel muss in der "UP" Position stehen, bevor Sie den Toaster anschließen oder den Stecker aus der Netzstromversorgung getrennt wird.
21. Legen Sie keine Metallgegenstände oder andere Utensilien in den 4 Scheiben-Toaster, da dies einen elektrischen Schlag oder einen Brand verursachen kann.
22. Benutzen Sie den 4 Scheiben-Toaster nicht, wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt wurde, er nicht ordnungsgemäß funktioniert, er in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen gelassen worden ist.
23. Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel des 4- Scheiben-Toasters sorgfältig auf Beschädigungen. Wenn das Netzkabel in irgendeiner Weise beschädigt ist, muss es der Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen, um eine elektrische Gefahr zu vermeiden.
24. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Tischkanten hängen oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen.
25. Stellen Sie sicher, dass der 4 Scheiben-Toaster ausgeschaltet und der Stecker aus der Netzstromversorgung entfernt wird, wenn er nicht in Gebrauch ist, bevor er gereinigt wird und während er repariert wird.
26. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, geben Sie das Netzkabel, den Stecker, oder ein nicht abnehmbares Teile dieses 4 Scheiben-Toaster nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
27. Der 4 Scheiben-Toaster darf nicht in Wasser getaucht werden, da jeder Kontakt mit den elektrischen Teilen die Gefahr einer Fehlfunktion und eines elektrischen Schlages darstellen würde. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
28. Verwenden Sie den 4 Scheiben-Toaster nicht im Freien.
29. Beim Herausziehen des Geräts den Stecker fest anfassen und von der Netzstromversorgung
entfernen. ZIEHEN SIE NICHT AM KABEL.
30. Benutzen Sie niemals den 4 Scheiben-Toaster, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
31. Ein qualifizierter Elektriker sollten alle Reparaturen durchführen. Unsachgemäße Reparaturen können den Benutzer gefährden.
32. Wenn Sie dieses Produkt an einen Dritten übergeben, stellen Sie sicher, dass diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät geliefert wird.
Page 14
33. Darf nicht für die Reinigung in Wasser getaucht werden.
34. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
35. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
36. Das Brot kann brennen, deshalb verwenden Sie den Toaster nicht in der Nähe oder unter brennbaren Stoffen, wie Vorhängen.
37. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
38. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt sind, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder Sie wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, instruiert.
39. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die Benutzung des Gerätes in einem sicheren Weg gegeben wurden, und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen wurden.
40. Reinigung und Wartung durch den Benutzer werden nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt.
41. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
WIE SIE IHREN 4 SCHEIBEN TOASTER NUTZEN
1. Es gibt zwei Röstgradkontroll-Tasten und 2 Pop-up-Hebel die Röstschacht, um sie getrennt zu betreiben. Betreiben Sie einen oder beide Paare vom Röstschacht zugleich.
2. Stellen Sie sicher, dass die 2 Krümelbleche immer an Ort und Stelle in der Basis des Toasters sind, damit sie auch die Oberfläche schützen von der Wärme der Elemente de in den Röstschacht stehen.
3. Stecken Sie den Stecker in die Netzstromversorgung und schalten Sie an der Steckdose ein.
4. Legen Sie das Brot, das getoastet werden soll, in den weiten Röstschacht.
5. Schalten Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Einstellung. Der Bräunungsregler wird
stellt die Zeit ein, die der Toaster arbeitet. '1' ist für leicht Toasten und '7' ist für den dunkelsten Toast.
6. Drücken Sie den Pop-up-Hebel nach unten, bis er einrastet.
7. Das Brot wird abgesenkt und zentriert, wenn sich der Hebel nach unten bewegt. Die "Stopp" Taste leuchtet blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
8. Sobald der ausgewählte Röstvorgang vollständig abgelaufen ist, wird der Pop Up-Hebel
freigegeben und der Toast wird automatisch angehoben. Das Licht der Schaltfläche 'Stopp' erlischt.
9. Um den Toast weiter aus dem Schlitz heraus zu heben, heben Sie den Pop-up-Hebel in die höchste Position.
Page 15
HINWEIS:
Da der Toast heiß sein wird, seien Sie vorsichtig, wenn Sie ihn aus dem Toaster nehmen.
Die Toaster Oberfläche wird während der Benutzung heiß, vor allem in der Nähe des
Röstschachtes, so dass Sie das Gerät immer abkühlen lassen sollten, bevor Sie ihn berühren.
Die beiden Krümelbleche haben ein "press-to-release" -System. Drücken Sie sie um sie zu lösen und die Krümelbleche rutschen heraus; leeren Sie sie und setzen die Krümelbleche wieder in den Toaster.
Trennen Sie das Gerät von der Netzstromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist.
High-Lift Funktion
1. Nach dem toasten können Sie kleine Toast / Brot-Partikel in dem Toaster finden und es
kann schwierig sein, sie aus den Schlitzen zu entfernen. Heben Sie den Toaster Hebel nach oben, um es zu erleichtern die Toast / Brot Partikel aus dem Toaster zu entfernen.
2. Verwenden Sie kein Messer, Gabel oder andere Utensilien, um das Brot aus dem Toaster
zu entfernen. Wenn der Toast / Brot in dem Toaster stecken bleibt, ziehen Sie den Toaster von der Netzstromversorgung , bevor Sie es entfernen.
Gefrorenes Brot toasten: Auftau-Taste (B)
1. Gefrorenes Brot kann mit der "Auftau" Taste (obere Taste), um Toast zu machen.
2. Legen Sie das gefrorene Brot in den Röstschacht und wählen Sie den gewünschte Röstgrad, dann toasten Sie das gefrorene Brot.
3. Drücken Sie den Pop-up-Hebel, bis er einrastet und drücken Sie dann auf die Schaltfläche "Auftauen". Sowohl die "Stopp" als die "Auftau" Taste leuchtet blau.
4. Wenn das Toast fertig geröstet ist, wird der Pop-up-Hebel hochgehen und den Toast
automatisch hochheben und beide Lichter erlöschen.
Aufwärm Toaster: Aufwärm-Taste (C)
1. Aufwärm- Toast ohne zusätzliches Toasten bei dieser Einstellung.
2. Den Toast in den Röstschacht geben.
3. Drücken Sie die Pop-up-Hebel, bis er einrastet und drücken Sie die "Aufwärm" -Taste. Es wird zusammen mit der "Stopp" Taste blau leuchten.
4. Wenn der Toast erwärmt ist, wird der Pop-up-Hebel den Toast automatisch heben und beide
Lichter erlöschen.
Stopp Taste (F)
1. Diese Taste leuchtet immer blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
2. Der Toastvorgang kann durch Drücken der blauleuchtenden "Stopp" Taste jederzeit
angehalten werden.
3. Der Pop-up-Hebel wird den Toast automatisch heben und das Licht erlischt.
Page 16
Bagel Funktion (E)
1. Die 'Bagel' Taste wird zum Toasten von Bagels verwendet.
2. Bagels sollten vor dem toasten in der Mitte durchgeschnitten werden. Die Schnittseite wird
nur getoastet, wenn die "Bagel" -Taste in Betrieb ist.
3. Die "Bagel" -Anzeige und das "Stopp" Licht geht an, wenn die "Bagel" Taste gedrückt wird.
4. Der Pop-up-Hebel hebt die Bagels automatisch nach oben, wenn sie fertig getoastet sind
und beide Lichter erlöschen.
WICHTIG:
Verwenden Sie niemals Utensilien, um zu versuchen ein eingeschlossene Toast zwischen dem Schlitz zu lösen, da es sehr gefährlich ist, dies zu tun, und es kann das Gerät beschädigen.
Schalten Sie die Netzstromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie den Toaster abkühlen, drehen Sie ihn dann um schütteln Sie es, um leicht
gefangen Toast / Brot-Teilchen zu lösen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie die Netzstromversorgung aus und ziehen Sie den 4 Scheiben-Toaster aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel von dem 4 Scheiben-Toaster niemals in Wasser, oder lassen es zu, das Teile in Kontakt mit Flüssigkeit kommen.
3. Um die Krümel zu entfernen, drücken Sie einfach "drücken zum loslassen", um die Krümelbleche von ihren Lamellen an der Unterseite der Rückseite des 4 Scheiben-Toasters zu entfernen und schieben Sie sie dann heraus.
4. Leeren Sie die Krümel in einen geeigneten Behälter.
5. Waschen Sie die Krümelbleche in warmem Seifenwasser. Mit klarem Wasser abspülen und gründlich mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Stellen Sie sicher, dass die erhöhten Seiten der Krümelbleche nach oben zeigen, bevor Sie sie wieder in die Schlitze schieben.
7. Alle anderen Teile sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt und gründlich getrocknet werden, mit einem weichen Tuch vor dem erneuten Gebrauch reinigen.
8. Kinder dürfen den 4 Scheiben-Toaster nur reinigen, wenn eine Person für ihre Sicherheit anwesend ist.
9. HINWEIS: Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder chemische Reinigungsmittel auf Teilen dieses Geräts.
Page 17
LAGERUNG
1. Wickeln Sie niemals das Kabel um die Außenseite des Toaster.
2. Wickeln Sie das Kabel ordentlich um die vorgesehene "Kabelaufwicklung 'an der Unterseite des Toasters.
3. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, entfernen Sie den Netzstecker aus der
Netzstromversorgung und lagern Sie den Toaster an einem trockenen, sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden sollte. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit zu verhindern, nicht durch unkontrollierte Entsorgung, Recyclen Sie es um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Zur richtigen Entsorgung Ihres Gerätes, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Müll / Recycling-Center. Alternativ kontaktieren Sie Ihren lokalen Rat oder fragen nach Informationen bei Ihrem lokalen Wiederverwendungszentrum . Bitte machen dieses
Produkt umweltfreundlich für das Recycling.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 18
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees de volgende veiligheidsvoorschriften zorgvuldig vóór het inschakelen van dit apparaat.
2. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Houd ook de kassabon en, indien mogelijk, de geschenkdoos met de innerlijke verpakking.
3. Niet alle instructies vermeld kan leiden tot elektrische schokken, brand of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg.
4. Voordat u de 4 Slice Toaster in het stopcontact elektrische voeding, controleren of de
spanning en de stroomvoorziening voldoen aan de op het typeplaatje van het apparaat specificaties.
5. De 4 Slice Toaster is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
6. De 4 Slice Toaster kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder als ze onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
7. Het is van groot belang dat kinderen vanaf 8 jaar en ouder zorgvuldig worden geïnstrueerd om de 4 Slice Toaster op een veilige manier en dat zij de betrokken risico's te begrijpen. Kinderen mogen alleen worden toegestaan om de 4 Slice Toaster schoon te maken, terwijl onder toezicht van volwassenen.
8. Houd de 4 Slice Toaster en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Sluiten toezicht van een volwassene is noodzakelijk wanneer de broodrooster wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
9. Plaats de 4 Slice Toaster altijd op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. Ook voor zorgen dat het oppervlak van het gewicht van het apparaat tijdens gebruik kan maken.
10. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke huishoudelijke toepassingen zoals personeel keuken gebieden in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door de gasten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen inclusief pensions en bed and breakfast soort vestigingen.
11. De 4 Slice Toaster mag niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. De toaster mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel.
12. niet onbeheerd achter de 4 Slice Toaster tijdens het gebruik.
13. Niet verplaatsen of Lilt de 4 Slice Toaster, terwijl het in werking is of wanneer deze is aangesloten op een stopcontact.
14. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of afzonderlijke afstandsbedieningssysteem.
15. Het gebruik van bijlagen, die niet specifiek door de fabrikant worden aanbevolen, mogen
niet worden gebruikt omdat ze persoonlijk letsel of schade kan toebrengen aan het 4 Slice Toaster.
Page 19
16. Wees voorzichtig bij het gebruik van de 4 Slice Toaster als het zeer hoge temperaturen bereikt en de buitenkant zijn aansprakelijk warm te krijgen tijdens het gebruik. Raak de buitenoppervlakken tijdens gebruik raken, met name op het gebied van het roosterproces slots.
17. Brood kan verbranden; dus de 4 Slice Toaster mag niet gebruikt worden in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen.
18. Laat de kabel of een ander voorwerp niet plaats over het roosteren slots, terwijl de 4 Slice Toaster in werking is.
19. Probeer niet om voedsel te verjagen, terwijl de 4 Slice Toaster in werking is.
20. De Pop-up hendel rnust in de positie 'UP' voor het aansluiten of loskoppelen van de stekker uit het stopcontact stopcontact.
21. Gebruik geen metalen voorwerpen of andere voorwerpen in te voegen in de 4 Slice Toaster, omdat dit een elektrische schok veroorzaken of brand veroorzaken.
22. Laat de 4 Slice Toaster niet als de stekker of het netsnoer is beschadigd, niet goed werkt, is gevallen of is blootgesteld aan water of een andere vloeistof.
23. Controleer regelmatig de 4 Slice Toaster netsnoer zorgvuldig op beschadigingen. Als het
netsnoer beschadigd is op enige wijze, moet de fabrikant of zijn service agent of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon deze te vervangen met het oog op een elektrisch gevaar te voorkomen.
24. Zorg ervoor dat de stroomkabel aan op te hangen over scherpe tafel randen of in contact komen met hete oppervlakken komen.
25. Zorg ervoor dat de 4 Slice Toaster is uitgeschakeld en haal de stekker uit het stopcontact stopcontact wanneer het niet in gebruik is, voordat het wordt schoongemaakt en terwijl het wordt gerepareerd.
26. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen. Dompel het snoer, de stekker, of een niet-verwijderbare onderdelen van deze 4 Slice Toaster in water of een andere vloeistof.
27. De 4 Slice Toaster mag niet worden ondergedompeld in water, zoals elk contact met de elektrische onderdelen van het risico van storingen en elektrische schok zou leiden. Gebruik het apparaat niet met natte handen gebruiken.
28. Niet buitenshuis gebruiken de 4 Slice Toaster.
29. Om het apparaat lost te koppelen, pakt u de stekker stevig vast en verwijder deze uit het stopcontact stopcontact.
42. TREK NIET AAN DE KABEL.
30. Gebruik nooit de 4 Slice Toaster als het beschadigd in any way.
31. Een elektricien moet alle reparaties doen. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar.
32. Bij het overhandigen dit product over aan een derde partij, ervoor te zorgen dat deze gebruiksaanwijzing wordt meegeleverd met het apparaat.
33. Mag niet onderdompelen in water voor het reinigen.
34. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
35. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
36. Het brood kan branden, dus geen gebruik van de broodrooster in de buurt van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
Page 20
37. De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in werking.
38. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze zijn geweest geven toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid .
39. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat is gegeven op een veilige manier en te begrijpen de risico's die betrokken zijn
40. reiniging en onderhoud gebruiker zal niet gemaakt worden door kinderen zonder toezicht
41. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
HOE UW 4 SNEDEN TOASTER TE GEBRUIKEN
1. Er zijn 2 bruinen bedieningsknoppen en 2 pop-up hendels aan de roosteren slots als afzonderlijke paren werken. Bedien één of beide paren roosteren slots tegelijkertijd.
2. Controleer of de 2 kruimel trays altijd plaats in de basis van de broodrooster omdat zij ook de oppervlakte staat op de hitte van de elementen in de sleuven roosteren beschermen.
3. Steek de stekker in het stopcontact stopcontact en schakel in het stopcontact.
4. Plaats het brood te worden geroosterd in de wijde roosteren slots.
5. Draai de bruiningsknop in de gewenste stand. De bruiningsknop stelt de tijd dat de broodrooster zal werken. '1' is voor lichte roosteren en '7' is voor de donkerste toast.
6. Druk op de pop-up naar beneden totdat deze vastklikt.
7. Het brood wordt verlaagd en gecentreerd als de hendel naar beneden beweegt. De 'Stop' knop gaat branden blauw, terwijl de broodrooster in gebruik is.
8. Zodra de geselecteerde roosteren voltooid is de pap-up hefboom zal vrijgeven, automatisch optillen van de toast. De 'Stop' knop licht gaat uit.
9. Om de toast verder te tillen uit de sleuf, tilt u de pop-up hendel in de hoogste stand.
LET OP:
Omdat de toast heet zal zijn, wees voorzichtig bij het verwijderen van het uit de broodrooster.
De broodrooster oppervlak zal warm worden tijdens gebruik, met name in de buurt van het roosteren slots, dus altijd laat het apparaat afkoelen voordat u deze aanraakt.
De twee kruimel trays hebben een 'press-to-release' systeem. Druk op om vrij te maken en schuif de kruimel trays; leeg en schuif de kruimel trays terug in de broodrooster.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact stopcontact wanneer niet in gebruik.
Hoogte-functie
1. Na het roosteren kunt u kleine toast / brood deeltjes in de broodrooster te vinden en kan
het moeilijk zijn om ze uit de sleuven te verwijderen. til de broodrooster hendel omhoog om het gemakkelijker maken om de toast / brood deeltjes uit de broodrooster te verwijderen.
Page 21
2. Gebruik geen mes, vork of ander gereedschap om het brood uit de broodrooster of
decaan van de broodrooster te verwijderen. Als de toast / brood in de broodrooster vast komt te zitten, trek dan de broodrooster uit het stopcontact elektrische voeding voordat u het te verwijderen.
Bevroren brood toasten: Ontdooi knop (B)
1. Bevroren brood kan worden gebruikt om te proosten te maken met de knop 'Defrost' (bovenste knop).
2. Plaats de bevroren brood in de roosteren sleuven en selecteert de gewenste bruining instelling alsof het roosteren van ontdooid brood.
3. Duw de pop-up hendel totdat deze vastklikt en druk op de 'Defrost' knop. Zowel de 'Stop' en de knoppen van de 'ontdooien' gaat branden blauw.
4. Wanneer geroosterd, zal de pop-up hendel de toast automatisch lilt en beide lichten dooft.
Toast opnieuw opwarmen: Opwarm knop (C)
1. Reheat toast zonder verdere roosteren over deze instelling.
2. Plaats toast in roosteren slots.
3. Duw de pop-up hendel totdat deze vastklikt en druk op de "Reheat 'knop. Het zal verlichten
blauwe, samen met de 'Stop' knop.
4. Wanneer de toast is opgewarmd, de pop-up hendel wordt de toast automatisch omhoog en
beide lichten gaan uit.
Stop knop (F)
1. Deze toets wordt altijd brandt blauw als de broodrooster in gebruik is.
2. Het roosteren werking kan op elk moment worden gestopt door op de blauw verlichte 'Stop'
knop.
3. De pop-up hendel wordt de toast automatisch zangerige en het licht gaat uit.
Bagel Functie (E)
1. De 'Bagel' knop wordt gebruikt voor het roosteren van bagels.
2. Bagels moet worden gesneden door het midden voordat roosteren. De cut zijde zal worden
geroosterd wanneer de 'bagel' knop in werking is.
3. De 'Bagel' knop indicatielampje en de 'Stop' licht gaat branden als de 'Bagel' knop wordt
ingedrukt.
4. De pop-up hendel wordt de bagels automatisch Lilt zodra ze zijn geroosterd en beide
lampjes gaan uit.
BELANGRIJK:
• Gebruik nooit gereedschap om te proberen om opgesloten toast los te maken van de
uitsparingen zoals het is zeer gevaarlijk om dit te doen en het kan het apparaat beschadigen.
• Schakel de netspanning stopcontact en de stekker uit het apparaat.
• Laat de broodrooster afkoelen, zet hem dan ondersteboven en schud het naar opgesloten toast
/ brood deeltjes vrij te geven.
Page 22
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1. Schakel altijd de netspanning elektrische voeding aan het stopcontact en de stekker van de 4 Slice Toaster.
2. Dompel de 4 Slice Toaster of snoer in water of vocht in deze onderdelen contact.
3. Voor de kruimels te verwijderen, simpelweg 'druk vrij te geven' de kruimel bakken uit de latten aan de onderkant van de achterkant van de 4 Slice Toaster en schuif ze uit.
4. Leeg de kruimels in een geschikte container.
5. Was de kruimel trays in een warm sopje. Spoelen met schoon water en afdrogen met een zachte doek.
6. Zorg ervoor dat de opstaande kanten van de kruimel trays naar boven zijn vetersluiting alvorens terug te glijden in de sleuven.
7. Alle andere onderdelen moeten worden gereinigd met een vochtige doek en gedroogd grondig met een zachte doek voor hergebruik.
8. Kinderen mogen alleen worden toegestaan om de 4 Slice Toaster schoon te maken als zij dit doen in de aanwezigheid van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
9. LET OP: Gebruik geen schuurmiddelen of chemische schoonmaakmiddelen te gebruiken op
een deel van dit apparaat.
OPSLAG
1. Wikkel het snoer rond de buitenkant van de broodrooster.
2. Wikkel het snoer netjes rond de 'snoeropbergruimte' aan de onderzijde van debroodrooster.
3. Wanneer niet in gebruik, verwijder de stekker uit het stopcontact stopcontact en bewaar de
broodrooster op een droge, veilige plek, buiten bereik van kinderen
MILIEUVRIENDELIJK WEGWERPEN
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde manier een duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen. Om correct te ontdoen van het apparaat, neem dan contact op of neem het mee naar uw plaatselijke afval / recycling centrum. U kunt ook contact opnemen met uw gemeente of informatie over uw lokale hergebruik center. Zorg ervoor dit product milieuvriendelijk verkoop voor recycling.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 23
ESPAGNOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Por favor, lea las siguientes precauciones de seguridad antes de encender este electrodoméstico.
1. Mantenga este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas. También hay que tener el recibo de compra y, si es posible, la caja de regalo con el embalaje interior.
2. Si no se siguen todas las instrucciones, se pueden provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
3. Antes de enchufar la Tostadora de 4 entradas en la red eléctrica de alimentación, compruebe que la tensión de alimentación y el poder cumplir con las especificaciones indicadas en la placa de características del aparato.
4. La tostadora de 4 entradas no está destinada para ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
5. La tostadora de 4 entradas puede ser utilizado por niños de 8 años o más si se les ha dado supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
6. Es imperativo que los niños de 8 años o más se les instruye cuidadosamente para utilizar el tostador de una manera segura y que entienden los riesgos que entraña. Los niños sólo se les debe permitir limpiar la tostadora de 4 entradas, mientras que bajo supervisión de un adulto.
7. Mantener siempre la tostadora de 4 entradas y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. Supervisión de un adulto es necesaria cuando el tostador es usado por o cerca de niños. Los niños no deben jugar con el aparato.
8. Siempre coloque la tostadora de 4 entradas sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. También asegúrese de que la superficie puede soportar el peso de la unidad durante su uso.
9. Este aparato está destinado para uso doméstico y para aplicaciones domésticas similares, tales como áreas de cocina personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; de los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, incluyendo alquiler y de alojamiento y desayuno tipo establecimientos.
10. La tostadora de 4 entradas no debe utilizarse para fines comerciales. La tostadora sólo debe utilizarse para el fin previsto.
11. No deje el tostador desatendido durante su funcionamiento.
12. No mueva o levante la tostadora de 4 entradas cuando está en funcionamiento o mientras se está conectado a una toma de corriente.
13. Este aparato no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto.
14. El uso de accesorios, no específicamente recomendado por el fabricante, no debe ser utilizado, ya que pueden causar lesiones personales o daños en la unidad.
Page 24
15. Tenga cuidado cuando se usa la unidad a medida que alcanza temperaturas muy altas y las superficies exteriores son susceptibles de calentarse durante el uso. NO toque las superficies exteriores durante su uso, particularmente en el área de las ranuras para tostar.
16. El pan puede arder; Por lo tanto, el tostador no debe utilizarse cerca o por debajo de las cortinas y otros materiales combustibles.
17. No coloque el cable o cualquier otro objeto sobre las ranuras de tostado, mientras que la unidad está en funcionamiento.
18. No trate de sacar los alimentos, mientras que la unidad está en funcionamiento.
19. La palanca automática debe estar en la posición "UP" (arriba) antes de conectar y desconectar el enchufe de la red eléctrica de alimentación.
20. No introduzca objetos metálicos u otros utensilios en la unidad ya que esto provocará una descarga eléctrica o puede provocar un incendio.
21. No haga funcionar la unidad si el cable de corriente o la potencia se ha dañado, no funciona correctamente, se ha caído o ha estado expuesto al agua u otro líquido.
22. Verificar regularmente el cable de alimentación de la tostadora cuidadosamente para
verificar posibles daños. Si el cable de alimentación está dañado de alguna manera, el fabricante o su agente de servicio o una persona calificada Del mismo modo deben reemplazarlo con el fin de evitar un peligro eléctrico.
23. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre bordes afilados o de mesa entre en contacto con superficies calientes.
24. Asegúrese de que la tostadora este apagada y retire el enchufe de la red eléctrica cuando no está en uso, antes de que se limpie, cuando esté siendo reparada.
25. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica. no sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni ninguna pieza no removible de la Tostadora en agua o cualquier otro líquido.
26. La tostadora no debe ser sumergida en el agua, ya que cualquier contacto con las partes eléctricas crearía el riesgo de mal funcionamiento y descargas eléctricas. No utilice el aparato con las manos mojadas.
27. No utilice la tostadora al aire libre.
28. Para desenchufar el aparato, sujete firmemente el enchufe y desconecte de la red eléctrica de alimentación.
42. No jale del cordón.
29. Nunca utilice el tostador si está dañado de alguna manera.
30. Un electricista calificado debe hacer todas las reparaciones. Las reparaciones inadecuadas pueden situar al usuario en riesgo.
31. Al entregar este producto a un tercero, asegurar que este manual de instrucciones se suministra con el aparato.
32. No debe sumergirse en el agua para la limpieza.
33. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
34. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
35. El pan puede arder, por lo tanto, no utilice la tostadora cerca o debajo de materiales combustibles, tales como cortinas.
36. La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta cuando el aparato está funcionando.
Page 25
37. El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluir a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido dar supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
38. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y entender los peligros implicados.
39. La limpieza y mantenimiento de la unidad no serán realizadas por los niños sin supervisión.
40. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
COMO USAR LA TOSTADORA DE 4 ENTRADAS
1. Hay 2 botones de control de color dorado y 2 palancas automáticas para operar las ranuras
de tostado como pares separados. Operar uno o ambos pares de ranuras de tostado al mismo tiempo.
2. Asegúrese de que las bandejas para la miga estén siempre en su lugar en la base del tostador, ya que también protegen la superficie que está de pie en el calor de los elementos en las ranuras para tostar.
3. Inserte el enchufe en la red eléctrica de alimentación y encienda en el zócalo.
4. Coloque el pan a tostar en las ranuras de la unidad.
5. Gire el control de tostado al nivel deseado. El control de tostado establece el tiempo que va a funcionar el tostador. "1" es para tostar la luz y el '7' es para la tostada más oscura.
6. Empuje la palanca emergente hacia abajo hasta que encaje en su posición.
7. El pan se reducirá y centrara cuando la palanca se mueva hacia abajo. El botón de "Stop" (detener) se iluminará en azul, mientras que el tostador está en uso.
8. Una vez que el ciclo de tostado seleccionado se completa la palanca emergente se moverá
automáticamente y levantará automáticamente la tostada. El indicador de la tecla "Stop" (detener) se apagará.
9. Levante la tostada lo más lejos de la ranura, levante la palanca emergente para la posición más alta.
NOTA:
Dado que la tostada estará caliente, tenga cuidado al retirarlo de la tostadora.
La superficie de la tostadora se calentará durante el uso, sobre todo cerca de las ranuras de
tostado, por lo que siempre permitir que el aparato se enfríe antes de tocarlo.
Las dos bandejas para la miga tienen un sistema de "pulsar para liberación '. Pulse para liberar y deslice hacia fuera las bandejas para la miga; vacía y deslizar las bandejas de miga de nuevo en la tostadora.
Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no esté en uso.
Page 26
Funcionamiento al Máximo
1. Antes de tostar es posible encontrar pequeñas partículas tostadas / pan en el tostador y
puede ser difícil para sacarlos de las ranuras. levante la palanca de la tostadora hacia arriba para que sea más fácil para eliminar las partículas tostadas / pan del tostador.
2. No utilice un cuchillo, tenedor u otro utensilio para eliminar el pan del tostador. Si el pan /
pan se aloja en el tostador, desenchufe la tostadora de la red eléctrica de alimentación antes de intentar eliminarlo.
Tostar pan congelado: botón de descongelación (B)
1. El pan congelado puede ser utilizado para hacer pan tostado con el botón "Descongelar" (botón superior).
2. Coloque el pan congelado en las ranuras de tostado y seleccionar la posición de tostado deseada, como si fuera a tostar pan descongelado.
3. Empuje hacia abajo la palanca emergente hasta que encaje en su lugar y luego presione el botón "Descongelar". Tanto el botón “Stop" (detener) y el botón 'de descongelación' se iluminará de azul.
4. Cuando tueste, la palanca emergente expulsara suavemente las tostadas de forma automática y ambas luces se apagarán.
Tostadora para recalentar: botón de recalentamiento (C)
1. Puede recalentar las tostadas y sin tostar nuevamente con este ajuste.
2. Coloque la tostada en las ranuras para tostar.
3. Empuje hacia abajo la palanca emergente hasta que encaje en su lugar y presione el botón "recalentar". la luz se iluminará en azul junto con el botón 'Stop' (detener).
4. Cuando se recalienta el pan tostado, la palanca emergente levantará las tostadas
automáticamente y ambas luces se apagarán.
Botón de detener (F)
1. Este botón siempre se ilumina de color azul cuando el tostador está en uso.
2. La operación de tostado puede detenerse en cualquier momento pulsando el botón azul
iluminado 'Stop' (detener).
3. La palanca emergente expulsará suavemente la tostada automáticamente y la luz se
apagará.
Función para panecillo (E)
1. El botón "Bagel" se utiliza para tostar panecillos.
2. Los panecillos se deben cortar por el medio, antes de brindar. Sólo el lado del corte será
tostado cuando el botón "Bagel 'está en funcionamiento.
3. La luz indicadora del botón "Bagel 'y la luz' Stop' (detener) saldrá a cuando se pulsa el
botón" Bagel'.
4. La palanca emergente expulsará suavemente los panecillos de forma automática una vez
que se tuestan y ambas luces se apagarán.
Page 27
IMPORTANTE:
Nunca use utensilios para tratar de liberar tostadas atrapadas de las ranuras ya que es muy peligroso hacerlo, y puede dañar el aparato.
Apagar en la red eléctrica de alimentación y desenchufe el aparato.
Permitir que el tostador se enfríe, luego coloque boca abajo y agítelo suavemente para
liberar las partículas atrapadas/ tostadas de pan.
LIMPIEZA Y MANTENIIENTO
1. Siempre apague la red eléctrica de alimentación en el enchufe y desenchufe la tostadora.
2. Nunca sumerja la tostadora o el cable de alimentación en agua, o permita que la humedad tenga contacto con estas piezas.
3. Para quitar las migajas, simplemente "presione para liberar 'las bandejas de miga en la parte inferior de la espalda del tostador y luego deslice hacia fuera.
4. Vaciar las migajas en un recipiente adecuado.
5. Lavar las bandejas de miga en agua jabonosa caliente. Enjuague con agua limpia y secar con un paño suave.
6. Asegúrese de que las partes elevadas de las bandejas de miga estén al tope antes de caer de nuevo en las ranuras.
7. Todas las demás partes deben limpiarse con un paño húmedo y secar cuidadosamente con un paño suave antes de su reutilización.
8. Los niños sólo se les debe permitir limpiar el tostador si lo hacen en presencia de la persona responsable de su seguridad.
9. NOTA: NO use abrasivos o productos químicos de limpieza en cualquier parte de este
aparato.
ALMACENAMIENTO
1. Nunca enrolle el cable alrededor del exterior de la tostadora.
2. Envuelva el cable cuidadosamente alrededor del almacén para el cordón previsto en la parte inferior de la tostadora.
3. Cuando no esté en uso, retire el enchufe de la red eléctrica de alimentación y almacenar la tostadora en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
Page 28
DISPOSICIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Este marcado indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, reciclar correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para deshacerse de su aparato correctamente, por favor, póngase en contacto o llevelo a su centro de basuras / reciclaje local. Por otra parte,puede estar en contacto con su centro de información local en su centro local de reutilización. Por favor, haga vender este
producto con el medio ambiente para el reciclaje.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 29
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza prima di accendere l'apparecchio.
2. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per future consultazioni.
Conservare la ricevuta d’acquisto e, se possibile, la scatola e tutto l’imballaggio interno.
3. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate può provocare scosse elettriche, incendi
o gravi lesioni personali.
4. Prima di collegare il tostapane a 4 fette alla rete elettrica, verificare che la tensione del vostro
impianto elettrico sia conforme alle specifiche tecniche indicate sulla targhetta dell'apparecchio.
5. Il tostapane a 4 fette non è destinato ad essere utilizzato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
6. Il tostapane a 4 fette non può essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni,
soprattutto se non controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
7. È imperativo che questo tostapane a 4 fette venga utilizzato da bambini di età compresa e
superiore a 8 anni solo se accuratamente istruiti a utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e consapevole dei rischi coinvolti. I bambini devono essere autorizzati alla pulizia dell’apparecchio solo sotto la supervisione di un adulto.
8. Tenere sempre il tostapane e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Particolare attenzione e supervisione di un adulto è necessaria quando il tostapane viene utilizzato in presenza di bambini. I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
9. Collocare il tostapane a 4 fette su una superficie stabile, piana e resistente al calore. Inoltre,
assicurarsi che la superficie possa sostenere il peso dell'unità durante l'uso.
10. Questo apparecchio è previsto per uso domestico e per applicazioni domestiche simili come
aree di cucina personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; ospiti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale, tra cui pensioni, bed and breakfast e simili.
11. Il tostapane a 4 fette non deve essere utilizzato per scopi commerciali. Il tostapane deve
essere utilizzato solo per lo scopo previsto.
12. Non lasciare il tostapane incustodito quando è in uso.
13. Non spostare o scuotere il tostapane mentre è in funzione o quando è collegato a una presa
elettrica.
14. Questo apparecchio non è destinato ad essere azionato per mezzo di un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza separato.
15. Gli accessori non specificamente raccomandati dal costruttore non devono essere utilizzati in
quanto possono causare lesioni personali o danni all’apparecchio.
16. Fare attenzione quando si utilizza il tostapane in quanto raggiunge temperature molto
elevate e le superfici esterne sono molto calde durante l'uso. NON toccare le superfici esterne durante l'uso, in particolare vicino alle fessure di tostatura.
Page 30
17. Dato che il pane può bruciare, il tostapane non deve essere utilizzato in prossimità o al di
sotto di tende e altri materiali combustibili.
18. Durante l’uso, non posizionare il cavo o qualsiasi altro oggetto sopra le fessure di tostatura.
19. Mentre il tostapane è in funzione, non tentare di rimuovere il cibo.
20. La leva deve essere nella posizione 'UP' (su) prima di collegare o scollegare la spina dalla rete
elettrica.
21. Non inserire oggetti metallici o altri utensili nel tostapane poiché ciò causerebbe una scossa
elettrica o un incendio.
22. Non utilizzare il tostapane se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se non
funzionano correttamente, o in seguito a una caduta dell’apparecchio o se è bagnato d’acqua o altri liquidi.
23. Controllare regolarmente e attentamente il cavo di alimentazione del tostapane per eventuali
danni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato in qualche modo, il fabbricante o il suo agente di servizio o una persona qualificata deve sostituirlo al fine di evitare pericoli di natura elettrica.
24. Non permettere che il cavo di alimentazione penda da spigoli o tavoli taglienti o entri a
contatto con superfici calde.
25. Assicurarsi che il tostapane a 4 fette sia spento e rimuovere la spina dalla rete elettrica
quando: non è in uso, prima di essere pulito e mentre è in riparazione.
26. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o
qualsiasi parte non rimovibile di questo tostapane a 4 fette in acqua o altri liquidi.
27. Il tostapane a 4 fette non deve essere immerso in acqua, poiché il contatto con le parti
elettriche creerebbe il rischio di malfunzionamento e di scosse elettriche. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
28. Non usare il tostapane all'aperto.
29. Per staccare la spina, afferrarla saldamente e rimuoverla dalla presa elettrica.
NON TIRARE IL CAVO.
30. Non usare mai il tostapane se è danneggiato in alcun modo.
31. Solo un elettricista qualificato deve effettuare tutte le riparazioni poiché riparazioni scorrette
possono mettere l'utente al rischio.
32. Nel momento in cui si consegnasse il tostapane a terzi, assicurarsi che anche questo manuale
di istruzioni sia fornito con esso.
33. Non immergere in acqua per la pulizia.
34. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
35. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo
centro d’assistenza o da personale qualificato al fine di evitare rischi.
36. Dato che il pane può bruciare, non utilizzare il tostapane vicino o sotto materiale
combustibile, come tende, ecc.
37. La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'apparecchio è in
funzione.
38. L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (incluso i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllate o istruite all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Page 31
39. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa e superiore a 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o la mancanza di esperienza solo se sono controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e consapevole dei rischi legati all’uso dell’apparecchio.
40. La pulizia e manutenzione dell’utente non devono essere effettuate da parte di bambini
senza sorveglianza.
41. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
COME USARE IL TOSTAPANE A 4 FETTE
1. Ci sono 2 pulsanti di controllo della doratura e 2 leve per azionare le fessure di tostatura a
coppie indipendenti. Azionare una o entrambe le coppie di tostatura simultaneamente.
2. Assicurarsi che i 2 vassoi per le briciole siano sempre posti alla base del tostapane poiché
proteggono anche la superficie su cui è posto il tostapane dal calore.
3. Inserire la spina nella rete elettrica e accendere.
4. Mettere il pane da tostare nelle ampie fessure di tostatura.
5. Ruotare la manopola il controllo della doratura nella posizione desiderata. Questa manopola
imposta la doratura e il tempo di funzionamento del tostapane. '1' è per la una tostatura chiara, mentre '7' è per una più scura.
6. Spingere la leva verso il basso fino a quando non scatta in posizione.
7. Il pane si abbassa e si centra in relazione all’abbassamento della leva. Mentre il tostapane è
in uso, il pulsante 'Stop' si accende con luce blu.
8. Una volta che il ciclo di tostatura selezionato è completo, la leva si rilascerà, sollevando
automaticamente il pane tostato. La spia del pulsante 'Stop' si spegne.
9. Per sollevare il pane tostato maggiormente dalla fessura, sollevare la leva in posizione più
alta.
NOTE:
Dal momento che il pane sarà caldo, fare attenzione durante la sua rimozione dal
tostapane.
La superficie del tostapane si riscalda durante l'uso, in particolare vicino alle fessure di
tostatura; permettere sempre all'apparecchio che si raffreddi prima di toccarlo.
I due vassoi delle briciole hanno un sistema 'press-to-release' (premere per rilasciare).
Premere per rilasciare e sfilare i vassoi delle briciole, svuotarli e farli scorrere di nuovo nel tostapane.
Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso.
Funzione di sollevamento
1. Dopo aver tostato il pane si possono trovare piccoli pezzi nel tostapane che possono
essere difficili da rimuovere dalle fessure. Sollevare la leva del tostapane verso l'alto per rendere più facile la rimozione del pane.
Page 32
2. Non utilizzare coltello, forchetta o altro utensile per rimuovere il pane dal tostapane. Se il
pane si blocca nel tostapane, staccare la spina dalla rete elettrica prima di tentare di rimuoverlo.
Tostare pane surgelato: Defrost button (B)
1. Il pane congelato può essere usato per essere scongelato con il pulsante Defrost
(pulsante in alto).
2. Posizionare il pane congelato nelle fessure di tostatura e selezionare l'impostazione di
doratura desiderata come se il pane da tostare fosse scongelato.
3. Abbassare la leva fino a quando non scatta in posizione e quindi premere il pulsante
'Defrost' (scongelamento). Entrambi i pulsanti 'Defrost' e 'Stop' si accendono di blu.
4. Una volta tostato il pane, la leva solleverà il pane automaticamente ed entrambe le spie
si spegneranno.
Riscaldare il pane: Reheat button (C)
1. Con questa impostazione si riscalda il pane tostato senza tostatura aggiuntiva.
2. Posizionare il pane nelle fessure di tostatura.
3. Abbassare la leva fino a quando non scatta in posizione e premere il pulsante 'Reheat'.
Esso si illuminerà di blu come il pulsante 'Stop'.
4. Quando il pane è riscaldato, la leva solleverà il pane automaticamente ed entrambe le
spie si spegneranno.
Pulsante di arresto: Stop button (F)
1. Questo pulsante è sempre illuminato di blu quando il tostapane è in uso.
2. L'operazione di tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto
'Stop' illuminato di blu.
3. La leva solleverà il pane automaticamente e la spia si spegnerà.
Funzione ciambella di pane (Bagel): Bagel Function (E)
1. Il pulsante 'Bagel' è usato per tostare i bagel.
2. I bagel dovrebbero essere tagliati a metà prima della tostatura. Solo la parte tagliata
verrà tostata quando il pulsante 'Bagel' è in funzione.
3. La spia 'Bagel' e la spia 'Stop' si accenderanno quando verrà premuto il tasto 'Bagel'.
4. La leva solleverà le ciambelle automaticamente una volta tostate ed entrambe le luci si
spegneranno.
IMPORTANTE:
Non usare mai utensili per cercare di togliere i pezzi di pane intrappolati nelle fessure,
poiché è altamente pericoloso e può danneggiare l'apparecchio.
Spegnere la l’apparecchio e staccare la spina. Lasciare che il tostapane si raffreddi, poi girare a testa in giù e scuoterlo delicatamente
per rilasciare le particelle di pane intrappolate.
Page 33
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina.
2. Non immergere mai il tostapane o il cavo di alimentazione in acqua, o permettere
all’umidità di entrare in contatto con queste parti.
3. Per rimuovere le briciole, semplicemente 'premere per rilasciare' i vassoi per le briciole
dal loro telaio nella parte inferiore del tostapane, quindi far scorrere all’infuori.
4. Svuotare le briciole in un contenitore adatto.
5. Lavare i vassoi per le briciole in acqua tiepida e sapone. Risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente con un panno morbido.
6. Assicurarsi che i lati di raccolta dei vassoi per le briciole vengono posti verso l'alto prima
di reinserirle nel telaio.
7. Tutte le altre parti devono essere pulite con un panno umido e asciugate accuratamente
con un panno morbido prima del loro riutilizzo.
8. I bambini possono pulire l’apparecchio solo se lo fanno in presenza di una persona
responsabile della loro sicurezza.
9. NOTA: NON utilizzare abrasivi o detergenti chimici su qualsiasi parte di questo
apparecchio.
COME CONSERVARE L’APPARECCHIO
1. Non avvolgere il cavo intorno alla parte esterna del tostapane.
2. Avvolgere il cavo ordinatamente attorno all’'avvolgicavo' sul lato inferiore del tostapane.
3. Quando non è in uso, rimuovere la spina dalla rete elettrica e conservare il tostapane in
un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
SMALTIMENTO ECOSOSTENIBILE DELL’APPARECCHIO
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento dei rifiuti, riciclare in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire l'apparecchio in modo corretto, si prega di contattare o portarlo al centro di rifiuti/riciclaggio locale. In alternativa, contattare il vostro comune o chiedere informazioni riguardo al centro di riutilizzo più vicino. Vi preghiamo di riciclare questo prodotto in modo sicuro per l'ambiente.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 34
Loading...