H.Koenig NV6400 User guide

Page 1
Steam cleaner
Nettoyeur Vapeur Dampfreiniger Stoomreiniger Limpiador Vapor Pulitore A Vapore
nv6400
Page 2
ENGLISH
CAUTION
Warning
Never self-disassemble and repair
Only qualified operator is allowed to use. Never let
children play with it
Please keep this appliance away from the immersion and water spray
Never use the appliance when the power cord and power plug are damaged or the socket is loose
Check if the input power supply is in compliance with the requirement--220 voltage
Never damage the power cord (such as excessive bending, stretching and twisting)
Must use separate specifications of more than 15A socket
Never touch the plug, cable or operate the appliance with your wet hand.
Attention
Never touch the nozzle during or after using this appliance or when the steam is not fully cool off
The power plug should pulled off when you finished using this appliance.
Never open the safety valve during using this appliance
Never let the power plug be stained with unclear
materials
Never use it on the unstable and heat-resisting materials.
Never let the water tank be empty after power up
Never damage power supply. for example: unplug the
plug smoothly and straightly after use, but don’t pull cable.
Never make the appliance’s body or upside down after power up
Page 3
PLEASE READ INSTRUCTION CAREFULLY
1. The supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
2. This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. The appliance has to be unplugged after use and before cleaning or user maintenance of the appliance.
5. Do not use in swimming pools containing water.
6. WARNING – Danger of scalding
7. Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
8. The filling aperture must not be opened during use
9. Only fill water into water tank, never attempt to fill in any detergent or other liquid (If the stain is serious, you can use the detergent directly on the stain or attached to the brush to clean it
10. Please do not prolonged continuous use in the same location because the steam cause high temperature
11. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
12. Never attempt to use steam to clean following surfaces :
· Leather products
· Wax furniture and bed, link (remove wax)
· Wooden products surface with decoration
· Synthetic fiber, silk, hemp or deep color cloth products
Page 4
· Glass products under environmental temperature below
0 , using high temperature steam may burst. (in winter please try not to use) in glass
· Plastic products (happen deformation or discoloration,
etc.)
· Not suitable for water vapor and high temperature of
goods or products (heat-resisting items)
· Mattess, cushion, no coating and wallpaper absorb
water easily etc
13. This appliance may be used by children of at least
8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
14. Cleaning and maintenance should not be carried
out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
15. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age.
16. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse.
17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit
18. Never leave the unit unattended while in operation.
19. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device
20. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
21. Never open the appliance from the front, always position yourself slightly to the side to avoid burning yourself with steam.
Page 5
22. Disconnect the steam cleaner before cleaning, repairs or maintenance.
23. The steam must not be aimed directly at electrical equipment, mains cables or parts containing electrical components (for example inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens, screens).
Your applia nce has been designed for domest ic use only. It is not intended for use in the following situations which are not covered by the warranty:
- in staff kitchen areas in shops, offices and other
professional environments,
- in farm hostels,
- by guests in hotels, motels and other residential
environments,
- in bed and breakfast type environments.
Special Caution
·Never jet steam against people or any animal, and never
attempt to touch steam and the steam nozzle
·Please store this appliance in which children cannot get it
·Please open safety valve until cooling
COMPONENT
Page 6
A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories
1. Steam Cleaner 2. Measuring Cup
3. Hanger 4. Extension Tube
5. Big Nozzle 6. Stainless Round Brush
7. Nylon Round Brush 8. Ironing Brush
9. Window brush 10. Big towel
11. Ironing Towel 12. Floor Brush
13. Carpet Glider 14. Brush
15. Bobbin winder
Page 7
Carpet and rug accessorie
Page 8
B: Accessory compartment The steam hose with steam gun must be connected to the appliance, and the desired accessory must be attached before the steam can be used. The steam cleaner has an accessory compartment that houses the big nozzle, round brush.
1) Measuring cup Steam cleaner must always fill water before using. Please use the measuring cup to fill water in the boiler. Do not exceed the maximum filling capacity. Refer the water capacity line in the measuring cup.
Remark: * Revolve the safety valve tight once the water is full .Do not overfill. Max is 1.5L.
* If the red light show on, it means there is short of water, please turn off the power and wait cooling before opening the safety valve.
2) Extension Tube Assemble the extension tube if the steam cleaner is to be used to clean floor or high place windows or difficult to reach areas. To do this, push the open end of the tube into the steam gun until the release button of the steam gun clicks into place. And one or two extension tube if required. Press in the appropriate the release button and pull the tubes apart with a download movement to take the extension tube off.
Page 9
3) Big nozzle This nozzle makes it possible to clean hard to reach places such as corners, joints and toilets with ease. Simple push the bent nozzle firmly into the gun directly.
4) Metal round brush and nylon round brush The metal and nylon round brush are pushed firmly into the bent nozzle in same way. Even the most stubborn dirt can be removed. e.g. blinds, central heating radiators, valves, etc. Please use small mental brush. The nylon brush is suitable for heating staining on less sensitive materials such as stainless steel or stone. Simply pulling off with a downward movement can remove it directly.
5) Window brush To clean window, mirrors, or tiles those which with smooth surface objects, please use the window brush which is with rubber blade combined with brush sprayer to clean.
6) Ironing brush To iron the cloth, please use the brush to push firmly in the gun. Besides, you can put the extension tube in the machine and hanger the clothes hanger to the extension tube directly.
7) Floor brush Attach floor brush nozzle to the end of extension tube. Ensure that nozzle clicks into place on assembly. The floor brush is ideal for cleaning washable wall and floor coverings. It may be
Page 10
used with or without the towel. Pressure on the inner side of the holder, open the clips to add the towel in place.
OPERATION
1: Assembling the related accessories.
2: Using the measuring cup to filling water. Max is 1.5L. Revolve the safety valve tight before power on. Special attention *please try best to select the clean water. *please do not using any alcohol, detergent to fill in it.
3: Preparation to use *Using the power plug in the socket (please check if the voltage is 220-240V). (1) Turn on the ON/OFF switch. Light will show red. (2) Indicator light show Green means the pressure is get to the setting data (4Bar.). The steam is ready to use.
4: Using your thumb to press down the steam switch. *You can check there is a children’s ON/OFF lock. If it is on OFF side, there is no steam. You need to push down directly.
*If you need to use continuous, you need to press down the steam switch continuous.
5: Power off the machine After use, close the power switch. Pull out the plug from the socket. Please wait cooling before open the safety valve. And do pull the water away before storing.
STORAGE AND CLEANING
* Do not store in a warm place * Store it in a dry place and without light * Remember to remove the water each time you have finished using it to avoid chemical reactions. Always disconnect and allow the unit to cool before cleaning.
Page 11
Situation
Please check according to the following points
solution
No spray
steam
Plug not insert to the power socket tightly
Insert again or exchange power socket
Switch indication light is not turn on
Turn on the switch
No water
Fill water to water tank
water pump blocked
Ask professional person to repair
Water is flowing from nozzle
water dropped from nozzle for the first using
It is normal phenomenon. You can spray to the cup first
Hydrops in the soft pipe
Straighten the soft pipe and spray the water complete
Accessory install
Install right or not
Reinstall Model
NV6400
Voltage
220-240V
Power
2000W
Water tank capacity
1.5L
Continuously spray steam time
45Minutes.
Maximum spray pressure
4 bar
weight
5.2kgs
Power cord long
4M
CAUTION: Never immerse the device in water or any liquid. * Clean the outside of the elements with a damp cloth and a little dishwashing liquid if necessary. Wipe well with a dry cloth. Do not use aggressive cleaning agents or abrasive sponges. * It is recommended to descale the device regularly (once a month) for better performance. For this purpose, use vinegar or another suitable descaling product.
TROUBLE SHOOTING
Do not use under unusually situation. Please contact with the company's sales or after-sale service center. Do not repair at home, otherwise it may cause danger.
TECHNICAL SPECIFICATION:
ACCESSORY
Page 12
Accessory
Extension tube
Floor brush
Ironing brush
Glass brush
Big nozzle
Measuring cup
Hanger Quantity
2 1 1 1 1 1 1
Accessory
Nylon brush
Stainless brush
Ironing brush towel
Floor brush towel
Manual instruction
O-ring
Quantity
1 1 1 1 1 2
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local
authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Page 13
FRANCAIS
MISE EN GARDE
Attention
Ne jamais tenter de réparer seul l’appareil en désassemblant des pièces
Seule une personne habilitée peut utiliser l’appareil. Ne jamais laisser les enfants jouer avec.
Garder l’appareil loin d’une source d’eau et de spray qui peuvent l’endommager
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la prise d’alimentation est endommagée ou desserrée du mur
Vérifiez si l'alimentation de la prise est en conformité avec l'exigence - une tension de 220
Ne jamais endommager la prise d’alimentation (par exemple en la pliant, la tirant ou la tordant)
Vous devez utiliser les spécificités particulières de plus de 15A
Ne jamais toucher la prise, le câble ou tenter une opération sur l’appareil avec les mains mouillées.
Attention
Ne pas toucher le jet pendant ou après l'utilisation de l’appareil ou bien seulement lorsque la vapeur d'eau a complètement refroidit
La prise de courant doit être éteinte dès que vous n’utilisez plu l’appareil
Ne jamais ouvrir le bouchon de sécurité pendant l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser le cordon d'alimentation, il peut se colorer avec des matériaux sales
Ne jamais utiliser l’appareil sur les parties instables et sur des matériaux résistants à la chaleur.
Ne jamais laisser le réservoir d'eau vide après la mise
Page 14
sous tension
Ne jamais endommager l’alimentation. Par exemple: débranchez la prise en douceur et en tirant tout droit après utilisation, mais ne tirez pas sur le câble
Ne jamais mettre le corps de l’appareil à l’envers après la mise sous tension
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS
1. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
2. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
3. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4. L'appareil doit être débranché après utilisation et avant le nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
5. Ne pas utiliser dans des endroits où se trouvent de l'eau.
6. AVERTISSEMENT - Danger de brûlure
7. Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers l'équipement contenant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours.
8. Le bouchon de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation.
9. Remplissez le réservoir seulement avec de l'eau, ne jamais tenter d’y introduire n'importe quel détergent ou tout autre liquide (Si la tâche est importante, vous pouvez
Page 15
utiliser le détergent directement sur la tâche ou sur la brosse pour ensuite la nettoyer).
10. Ne pas prolonger l'utilisation continue au même endroit à cause de la vapeur émise à haute température.
11. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite
12. Ne tentez jamais d'utiliser la vapeur pour nettoyer les surfaces suivantes :
a. Produits en cuir b. Meubles en cire et lit c. Surface en bois et produits de décoration d. Fibre synthétique, soie, chanvre ou couleurs
profondes des vêtements
e. Les produits en verre dans un environnement à une
température ambiante inférieure à 0°C, avec l’utilisation de la vapeur à haute température, ils peuvent éclater
f. Produits en plastique (peut produire une déformation
ou une décoloration, etc)
g. Ne convient pas pour la vapeur d'eau et la
température élevée des biens ou des produits (articles résistants à la chaleur)
h. matelas, coussin, aucun revêtement et le papier peint
qui absorbe facilement l'eau, etc
13. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
14. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
15. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
Page 16
enfants âgés de moins 8ans.
16. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
17. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous au revendeur et ne branchez pas l’appareil
18. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.
19. Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil
20. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
21. Ne jamais ouvrir l’appareil de face, toujours vous positionner légèrement sur le côté pour ne pas vous brûler avec la vapeur.
22. Débranchez le nettoyeur vapeur avant de le nettoyer ou d'effectuer des réparations ou des opérations d’entretien.
23. Le liquide ou de la vapeur ne doivent pas être dirigé vers des équipements comportant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours.
Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans des fermes auberges,
Page 17
15
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Attention special
a. Ne jamais projeter le jet de vapeur contre des personnes
ou des animaux, et n'essayez jamais de toucher à la vapeur et au jet
b. Merci de ranger cet appareil dans un endroit ou les
enfants n’ont pas accès à l’appareil
c. Merci d’ouvrir doucement le bouchon de sécurité jusqu'à
refroidissement
COMPOSANTS
A: Schéma du nettoyeur vapeur multifonctions et de ses accessoires
1. Nettoyeur vapeur 2. Doseur 15. Enrouleur de bobine
Page 18
3. Support pour ceintre 4. Manche d’extension
5. Buse vapeur 6. Brosse ronde en inox
7. Brosse ronde en nylon 8. Brosse
9. Raclette à vitres 10. Serpillière
11. Bonette 12. Brosse pour le sol 13. Tapis de guidage
14. Brosse
Accessoires pour tapis et moquette
Page 19
B: Le compartiment des accessoires Le tuyau de vapeur avec le pistolet à vapeur doivent être connecté à l'appareil et l'accessoire désiré doit être fixé avant que la vapeur ne soit utilisée. Le nettoyeur vapeur possède un compartiment d'accessoires qui abrite le grand jet et la brosse ronde.
Page 20
Tasse de mesure
Le nettoyeur vapeur doit toujours être rempli d'eau avant son utilisation. Il faut utiliser la tasse de mesure pour remplir l'eau dans le compartiment. Ne pas dépasser la capacité maximale de remplissage. Pour cela, reportez-vous la capacité à la ligne d'eau dans la tasse de mesure.
Remarque: * Tournez le bouchon de sécurité serré dès que l'eau est rempli. Ne remplissez pas trop. Max
1.5L.
* Si une lumière rouge apparait, cela signifie qu'il ya peu d'eau, il faut donc éteindre l’appareil et attendre le refroidissement avant d'ouvrir le bouchon de sécurité.
Manche d'extension
Monter le manche de rallonge si le nettoyeur à vapeur doit être utilisé pour nettoyer le sol, les fenêtres ou bien des zones difficiles à atteindre. Pour ce faire, appuyez sur l'extrémité d’ouverture du tube dans le pistolet jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage du pistolet fasse un clic pour que le nettoyeur vapeur soit en place. Ajoutez un ou deux tubes de rallonge si nécessaire. Appuyez sur le bouton approprié et tirez sur le manche d’un coup sec pour l’enlever.
Buse vapeur
Ce jet permet de nettoyer les endroits difficiles à atteindre tels que les coins, les joints et les toilettes en toute simplicité. Il suffit de presser le jet plié fermement dans le pistolet directement.
La brosse ronde en métal et la brosse ronde en nylon
Les brosses rondes en métal et nylon sont poussés à fond dans le jet courbé de la même façon. Même les saletés les plus tenaces peuvent être enlevées. Pour les stores, le chauffage central, les vannes, etc, utiliser la petite brosse métal. La brosse en nylon est adaptée pour le chauffage et les matériaux moins sensibles tels que l'acier inoxydable ou en pierre. Il suffit de tirer avec un mouvement sec à la base pour le retirer directement.
Page 21
Raclette à vitres
Pour nettoyer les vitres, miroirs, carreaux ou les surfaces à surface lisse, utilisez la brosse pour la fenêtre, c’est celle avec une lame en caoutchouc combiné avec une brosse en spray pour nettoyer.
Brosse
Pour repasser le linge, utilisez la brosse et la pousser fermement dans le pistolet. En outre, vous pouvez mettre le manche d'extension dans la machine et suspendre les vêtements directement en les accrochant au manche.
Brosse pour le sol
Fixez la brosse à nettoyer à l'extrémité du manche d'extension. Assurez-vous que d’entendre le clic en montant la brosse sur le manche. La brosse pour le sol est idéale pour le nettoyage des murs et les revêtements de sol. Il peut être utilisé avec ou sans la serviette. Pressez sur le côté intérieur et ouvrez les pinces pour ajouter la serviette.
UTILISATION DU PRODUIT
1 : Assemblage des accessoires appropriés.
2 : Utilisation de la tasse à mesurer pour le remplissage d'eau. Le max est de 1.5L. Tournez le bouchon de sécurité avant la mise sous tension. Attention particulière * Essayez de d’introduire de l’eau propre. * Ne pas utiliser d'alcool ou de détergent pour la remplir.
3 : Préparation d'utilisation * Utilisation de la fiche d'alimentation dans la prise (vérifiez si la tension est de 220-240V).
Page 22
(1) Mettez l'interrupteur sur ON / OFF. La lumière s’allume rouge. (2) Le témoin lumineux s’allume vert, ce qui signifie que la pression est en train de se régler (4Bar.). La vapeur d'eau est prête à l'emploi. 4 : Appuyez sur l'interrupteur du jet avec votre pouce. * Vous pouvez enclencher la sécurité enfant avec le bouton ON/OFF. Si le bouton est sur OFF, il n'y a pas de vapeur. Vous devez pousser vers le bas pour l‘ouvrir.
* Si vous avez besoin d'utiliser l’appareil en continu, vous devez appuyer sur l'interrupteur de vapeur en continu.
5 : Mise hors tension de la machine Après utilisation, fermer l'interrupteur d'alimentation. Retirez la prise. Attendre le refroidissement avant d'ouvrir le bouchon de sécurité. Et retirez l'eau avant de le ranger.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
* Ne pas ranger dans un endroit chaud * Ranger le dans un endroit sec et sans lumière * N’oubliez pas de retirer l'eau à chaque fois que vous avez finit de l’utiliser pour éviter des réactions chimiques. * Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. ATTENTION : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide. * Nettoyer l’extérieur des éléments avec un chiffon humide et un peu de liquide à vaisselle si nécessaire. Bien essuyer avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif, ni d’éponge abrasive. * Il est recommandé de détartrer l’appareil régulièrement (une fois par mois) pour une meilleure performance de l’appareil. Pour cela, utiliser du vinaigre ou un autre produit détartrant adapte.
DEPANNAGE
Page 23
Situation
Merci de vérifier les différents points suivants
solution
Le jet n’est
pas chaud
La prise ne tient pas bien dans le mur Le témoin lumineux de l'interrupteur ne s’allume pas Il n’y a pas d'eau La pompe à eau est bloquée
Essayer de nouveau ou changer de prise Allumez le bouton Remplissez le réservoir d’eau Demandez à un professionnel de réparer le problème
L’eau déborde du jet
L’eau déborde du jet à la première utilisation
C’est un phenomène normal.
Il y a trop d’eau dans le tuyau souple
Redresser le tuyau souple et pulvériser l'eau jusqu'à le vider complètement
Installation des accessoires
Bonne ou mauvaise installation
Réinstaller
Modèle
NV6400
Voltage
220-240V
Puissance
2000W
Capacité du reservoir d’eau
1.5L
Temps d’utilisation en continue
45Minutes
Pression
4 bar
Poids
5.2kgs
Longueur du câble
4M
Ne pas utiliser dans une situation inhabituelle. Informer l’entreprise de l’appareil ou le service après-vente. Ne pas réparer à la maison, car cela pourrait provoquer un danger.
SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES:
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Page 24
DEUTSCH
WARNMELDUNG
Achtung
Zerlegen und reparieren Sie das Geraet nie selber.
Nur autorisiertes Personal sollte das Geraet benuten.
Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
Halten Sie das Geraet von Wasser un Feuchtigkeit
entfernt.
Benutzen Sie das Geraet nie wenn das Kabel oder der
Stecker beschaedigt sind.
Vergewissern sie sich das der die Spannung V220 ist.
Beschaedigen Sie niemals das Kabel (nich knicken, oder
daran ziehen)
Sie brauchen ein 15A Stecker.
Behruehren Sie das Geraet niemals mit nassen Haenden.
Vorsicht
Berühren Sie niemals die Düse waehrend des
Gebrauches oder wenn der Dampf nicht vollständig abgekühlt ist.
Sie sollten den Stecker rausziehen wenn das Geraetnicht
in Gebrauch ist.
Oeffnen Sie niemals das Sicherheitsventil wenn das
Geraet in Gebrauch ist.
Lassen Sie den Stecker nicht dreckig werden.
Benutzen Sie das Geraet niemals auf unebenene
Oberflaechen.
Halten Sie bei gebracuh den Wasser tank immer gefuellt.
Beschaedigen sie niemals das Kabel oder den Stecker.
Ziehen Sie nicth am Kabel, ziehen sie am Stecker.
Drehen Sie das Geraet niemals bei Gebauch.
Page 25
Page 26
BITTE LESEN SIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH
Falls das Netzkabel beschaedigt ist muss es von einem
autorisierten Techniker ausgewechselt werden um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die möglichen Gefahren vollständig verstehen.
Kinder sollten ueberwacht werden wenn Sie in der
naehe des Geraetes sind.
Das Geraet muss ausgesteckt waerden wenn es
gereinigt oder nicht gebraucht wird.
Benutzen Sie es nicht in Swimming Pools.
GEFAHR – Verbrühungsgefahr
Der Dampf sollte nicht in Richting
elektrischer Geraet gesprayt werden, wie Ofen.
Die Einfüllöffnung muss während der Benutzung nicht
geöffnet werden
Fuellen Sie den Tank nur mit Wasser. Geben Sie keine
Seife oder andere Fluessigkeiten ein. Falls der Schmutz zu starkt ist koennen Sie Seife direkt auf dem Schmutz geben.
10:Sprayen Sie nicht zu lange auf eine selbe Zone. Der
Dampf kann zu einer sehr hohen Temperatur bringen.
11. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
Benutzen Sie den Dampreiniger nicht auf folgenden
Oberflaechen:
Page 27
· Lederwaren
· Moebel mit Lack (es kann den Lack entfernene)
· Holz Produkte mit Dekorierter Oberflaeche
· Synthetische Fasern, Seide, Hanf, etc.
· Glass Produkte die unter 0 sind, sollten nicht mit heisen Dampf gereinigt warden. Das Glass kann verspringen.
· Plastik Produkte (koenne deformiert, entfaerbt, etc. werden)
· Nicht geeignet für Wasserdampf und hohe Temp eratur der Waren oder Erzeu gnisse (hitzebeständige items)
· Matratzen, Kissen, Tapeten, etc. Diese saugen das Wasser ein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
Page 28
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, sondern stellen Sie sich immer leicht zur Seite, um sich nicht mit Dampf zu verbrennen.
Trennen Sie die dampfreiniger von der Stromversorgung, bevor Sie sie reinigen, reparieren oder warten.
Der Gerät muss ausschließlich an eine Stecker muss nach der Verbindung bereinstimmen. Benutzen Sie angeschlossene Gerät muss geerdet Dampf darf nicht unmittelbar auf elektrische Geräte, etzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter, Mikrowellen, Bildschirme.)
Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind:
- in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
professionellen Umgebungen,
- in Landgasthöfen,
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen,
- in Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
Page 29
Besondere Vorsicht
·Halten Sie den Dampfstrom niemals in Richtung einer
Person, Tier und versuchen Sie nie die Duese zu behruehren wenn Sie es benutzen.
·Verstauen Sie das Geraet wo kinder es nicht finden
koennen.
·Oeffnen Sie das Sicherheitsvenitl bis es abgekuehlt ist.
BESTANDTEILE
A: Die Figur des multifunktionalen Dampfreinigers und des Zubehörs
1. Dampfreiniger 2. Messbecher
3. Hanger 4. Verlängerungsrohr
5. Grosse Düse 6. Edelstahl Rundbürste
7. Nylon Rundbürste 8. Bügeleisen Bürste
9. Fenster Bürste 10. Großes Tuch
11. Bügeleisen Towel 12. Bodenbürste
13. Teppich Gleiter 14. Bürsten
15-
Spulenwickler
Page 30
Teppich- und Teppichzubehör
Page 31
B: Zubehörteil Fach Der Dampfschlauch und die Duese muessen an das Geraet angeschlossen sein. Das Gewuenschte Zubehoerteil muss auch angeschlossen werden bevor man das Geraet anmacht. Das Geraet hat ein Fach vo mann das Zubehoer verstauen kann.
1) Messbecher Der Wassertank muss immer aufgefuellt warden bevor man das Geraet benutzt. Benutzen Sie immer den Messbecher, geben sie nicht zu viel Wasser ein. Richten Sie sich nach der Pegel Linie im Messbecher.
Hinweis: * Schliessen Sie das Sicherheitsventil gut wenn Sie das Geraet aufgfuellt haben. Die maximale Kapazitaet ist 1.5L.
* Falls das rote Licht angehen sollte heist es das e skein Wasser mehr im Tank hat. Machen Sie das Geraet aus, warten Sie bis es abkuehlt und fuellen Sie es auf.
2) Verlaengerungsrohr Benutzen siedas Rohr falls Sie den boden oder andere Zonene Reinigen warden. Rasten sie das rohr in die Dampfduese und benutzen Sie ein oder zwei Rohre. Um sie voneinander zu nehmen druecken Sie auf den Knopf un ziehen Sie am Rohr.
3) Grosse Düse Diese Düse ermöglicht es schwer zugänglichen Stellen wie Ecken, Fugen und Toiletten mit Leichtigkeit zu erreichen. Druecken Sie einfache die gebogene Düse fest in der Dampfpistole.
Page 32
4) Metal Rundbürste und Nylon Rundbürste Die Metall-und Nylon-Rundbürste werden wie die Grosse Duese eingeschoben. Selbst die hartnäckigste Verschmutzungen kann entfernt werden. z.B. Jalousien, Heizungen, Ventile, etc. Bitte verwenden Sie die kleine Rund Bürste. Die Nylonbürste ist für Heiz-Färbung und weniger empfindliche Materialien, wie Edelstahl oder Stein. Einfach Abziehen mit einer Abwärtsbewegung kann das Zubehoer direkt entfernt.
5) Fenster Bürste Um Fenster, Spiegel oder Fliesen zu reinigen. Bitte benutzen Sie die Fenster Bürste, die mit Gummi-Blade mit Buerste Sprayer zum reinigen.
6) Bügeleisen Bürste Um das Tuch zu bügeln, nutzen Sie bitte die Bürste. Drücken Sie sie fest and die Pistole. Außerdem können Sie das Verlängerungsrohr damit benutzen.
7) Bodenbürste Befestigen Sie die Bodenbürstean Ende des Verlängerungsrohrs. Stellen Sie sicher, dass sich die Düse gut eingerastet hat. Die Bodenbürste ist ideal zur Reinigung von waschbaren Wand­und Bodenbeläge. Es kann mit oder ohne Tuch verwendet werden. Druekcen Sie auf der Innenseite des Halters, öffnen Sie die Clips, um das Handtuch an Ort und Stelle hinzuzufügen.
Page 33
BEDIENUNG
1: Montage des Zubehörs.
2: Fuellen Sie mit dem Messbecher maximal 1.5L den Wassertank. Schliessen Sie das Sicherheitsventil gut vor dem Einschalten. VORSICHT *benutzen Sie sauberes Wasser. *benutzen Sie keine Seife, Alkohol oder Scheuermittel.
3: Vorbereitung *Vergewissern Sie sich das die Spannung 220-240V ist. (1) Machen Sie das Geraet an ON/OFF Knopf das Licht wird rot leuchten. (2) Das Gruene Licht zeigt an das der Druck bereit ist (4 Bar). Der Dampf ist bereit zum benutzen.
4: Benutzen Sie Ihren Daumen um den Dampfknopf zu druecken. *Es hat ein Kinder Sicherheits Knopf, vergewissern Sie sich das er nicht an ist.
*Falls Sie kontinuirlichen Dampf benoetigen muessen Sie den Knopf kontinuerlich druecken.
4: Das Geraet ausmachen Nach dem Gebrauch, machen Sie das Geraet aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Stromnetz.
REINIGUNG & WARTUNG
*Bitte nicht in heissen Zonene aufbewahren. *In einer trockenen, dunklen und kuehlen Zone aufbewahren. *Bitte leeren sie immer den Tank wenn Sie das Geraet nicht benutzen. *Ziehen Sie immer und lassen Sie vor dem Reinigen abkühlen lassen. ACHTUNG: Tauchen Sie nicht das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. *Reinigen Sie die äußeren Elemente mit einem feuchten Tuch und ein wenig Spülmittel, wenn nötig. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch.
Page 34
Situation
Bitte überprüfen Sie anhand der
folgenden Punkte
Lösung
Kein
Dampf
Nicht ins Stromnetz gesteckt.
Stecken Sie den Stecker ins Netz.
Gruenes Licht geht nicht an
Machen Sie das Geraet an
Kein Wasser
Fuellen Sie den Wassertank
Wasserpumpe ist blockiert
Bringen Sie es zum Techniker
Wasser tropft von der Duese
Wasser tropft von der Duese
Das ist normal
Hydrops im Schlauch
Leeren Sie den Schlauch
Zubehoer faellt weg
Befestigen Sie es gut
Versuchen Sie es wieder zu befestigen.
Model
NV6400
Spannung
220-240V
Leistung
2000W
Wassertank Kapazitaet
1.5L
Sprayzeit
45Minuten
Maximale Spraydruck
4 bar
Gewicht
5.2kg
Kabellaenge
4M
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämme. *Es wird empfohlen, regelmäßig zu entkalken (einmal im Monat) für eine bessere Leistung der Vorrichtung. Um dies zu tun, mit Essig oder einer anderen Anti-Kalk.
FEHLERBEHEBUNG
Nicht unter ungewöhnlichen Situationen verwenden. Bitte wenden Sie sich mit der Firma Vertrieb oder After-Sales-Service-Center. Repariere Sie das Geraet nicht zu Hause, es kann gefaehrlich sein.
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen
TECHNISCHE DATEN:
UMWELT
Page 35
auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Page 36
NEDERLAND
VOORZICHTIGHEID
Waarschuwing
Nooit zelf demonteeren of repareren
Alleen ervarene mensen mogen gebruik van dit apparaat
maken. Kinderen mogen er niet mee spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat nooit als het kabel of stop contact
beschadigd zijn of los zitten.
Controleer of de stroomvoorziening in overeenstemming is met de -220 voltage van het apparaat
Wees voorzichtig met het kabel. Beug het niet en laat het niet slingeren.
Maak gebruik van een aparte stopcontact met specificities van meer dan 15A.
Raak het kabel, apparaat en stopcontact nooit met natte handen aan.
Attentie
Raak de sproeiers tijdens of na het gebruik nooit aan tot dat ze volledig afgekoeld zijn.
Verwijder het kabel uit het stopcontact als u klaar bent met gebruik.
Open nooit de veiligheidsklep tijdens het gebruik van dit apparaat.
De stekker mag nooit met onduidelijke materialen gekleurd worden.
Gebruik het apparaat nooit op instabiel of vuurvast materiaal.
Gebruik het apparaat nooit met een leege tank.
Beschadig nooit de voiding. Verwijder de stekker
regelrecht na gebruik zonder het kabel te trekken.
Gebruik het apparaat nooit alz het ondersteboven staat.
Page 37
LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
Als het kabel beschadigd is, moet het door de fabrikant of een servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke gevaren volledig begrijpen.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Koppel het apparaat los voordat u het schoonmaakt of verplaatst.
Gebruik het apparaat niet in zwembaden met water.
WAARSCHUWING – Gevaar van brandwonden
Vloeistof of stoom mag niet op apparatuur met
elektrische componenten gericht worden, zoals het inwendige van ovens.
De vulopening mag tijdens het gebruik niet geopend worden.
Vul water alleen in de watertank, probeer het nooit met schoonmaakmiddel of andere vloeistof te vullen ( Als de vlek ernstig is, kunt u het reinigingsmiddel rechtstreeks op de vlek aanbrengen)
Gebruik het apparaat niet continu op dezelfde locatie omdat de stoom hoge temperaturen veroorzaakt.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
Gebruik de stoomreiniger nooit voor volgende oppervlakken:
Page 38
· Lederwaren
· Wax meubels en bedden goed (verwijder was)
· Houten oppervlakken met decoratie
· Synthetische vezels, zijde, hennep of kleding met diepe
kleur
· Glas producten met een omgevingstemperatuur van
onder 0 ℃ kan met het gebruik van hoge stoom temperaturen barsten (gelieve niet in de Winter te gebruiken)
· Plastic producten (de stoom kan vervorming of
verkleuring veroorzaken)
· Niet geschikt voor hittebestendige items
· Mattrass, kussens, behang, dingen die gemakkelijk water
absorberen, enz.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke gevaren kennen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen.
Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Page 39
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in bedrijf is.
Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
Open het apparaat nooit van voren, maar plaats uzelf altijd iets opzij om te voorkomen dat u zich met stoom verbrandt.
Ontkoppel de stoomreiniger voor reiniging, reparatie of onderhoud.
De stoom mag niet rechtstreeks gericht zijn op elektrische apparatuur, voedingskabels of onderdelen die elektrische componenten bevatten (bijvoorbeeld binnenovens, koelkasten, schakelaars en verlichting, magnetrons, schermen).
Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen:
- in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
- in boerderijherbergen,
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen,
- in bed & breakfast-omgevingen.
Bijzondere voorzichtigheid
·De stoom straal nooit op mensen of dieren richten, en
nooit proberen het stoompijpje aan te raken.
Page 40
·Bewaar het apparaat op een plaats waar kinderen er niet
aan kunnen komen
·Open het veiligheidsventiel niet totdat het apparaat
volledig afgekoeld is
Page 41
15
ONDERDELEN
A: De multifunctionele stoomreiniger en de accessoires
1. Stoomreiniger 2. Maatbeker 15. Spoelopwinder
3. Hanger 4. Extensie buis
5. Mondstuk 6. Roestvrij Ronde Borstel
7. Ronde Nylon borstel 8. Strijkservice borstel
9. Venster borstel 10. Groot Handdoek
11. Strijkservice handdoek 12. Vloer Borstel
13. Tarpijt Glider 14. Borstel
Page 42
Accessoires voor tapijten en vloerkleden
Page 43
B: Accessoire compartiment De stoomslang met pistol moet op het apparaat worden aangesloten en de gewenste accessoires moeten worden bevestigd voordat de stoom gebruikt kan worden. De stoomreiniger heeft een accessoirevak dat de grote zuigmond en de borstels op kan Bergen.
1) Maatbeker De stoomreiniger moet altijd met water gevuld worden voor dat u het gebruikt. Gebruik de maatbeker om de tank te vullen. Overschrijd nooit de maximale vulcapaciteit. Gebruik de maatbeker om overschrijding te vermijden.
Opmerking:
* Breng de veiligheidsklep aan waneer het water opgevuld is. Overschrijdt het maximum van 1,5 L niet.
* Als het rode lampje oplicht, betekent dit dat er een tekort aan water is. Schakel het apparaat uit en wacht tot het afgekoeld is voordat u de veiligheidsklep opend.
2) Extensie buis Bevestig de extensie buis als u de stoomreiniger wilt gebruiken om de grond of hoge plaatsen zoals vensters of moeilijk bereikbare plaatsen te reinigen. Om dit te doen, drukt het open uiteinde van de buis in het stoompistool totdat de ontgrendelknop van het stoompistool op zijn plaats klikt. Gebruik een of twee verlengbuizen indien nodig. Druk de ontgrendelingsknop in de juiste positie en trek de buizen met een beweging naar buiten.
Page 44
3) Grote mondstuk Dit mondstuk maakt het mogelijk om moeilijke plaatsen te reinigen, zoals hoeken, naden en toiletten, hiermee kunt u deze plaatsen beter bereiken. Druk het gebogen mondstuk stevig in het pistool.
4) Ronde metaal borstel en ronde nylon borstel De ronde metalen en nylon borstels worden stevig in het gebogen mondstuk gedrukt. Zelfs de meet hardnekkige vuil kan met de stoomreiniger worden verwijdert, bijv. Rolluiken, centrale verwarmind radiatoren, kranen, enz. Maak gebruik van de kleine metalen borstel. De nylon borstel is geschikt voor het verwarmen van minder gevoelige materialen zoals roestvast staal of steen. Met een neerwaartse beweging kunt u de borstel makkelijk verwijderen.
5) Venster borstel Om vensters, spiegels, tegels en objecten met een glad oppervlak schoon te maken gebruik het venster borstel met rubber mes in combinative met het spuit.
6) Strijkservice borstel Om doeken te strijken, druk de borstel stevig in het pistool. Daarnaast kunt het ook direct op de verlengbuis zetten of op een kleding hanger.
7) Vloer borstel Bevestig de vloer borstel aan het mondstuk op het einde van de verlengbuis. Zorg ervoor dat het mondstuk op zijn plaats vastklikt. De vloer borstel is ideal voor het reinigen van afwasbare wand-en vloerbekleding. Het kan worden gebruikt met of zonder handdoek. Druk op de binnenzijde van de hendel op de clips te openen en het handdoek er in te voegen.
Page 45
GEBRUIK
1: Het monteren van de accessoires
2: Vul de tank met behulp van de maatbeker met max. 1.5 L water. Druk de veiligheidsklep vast voordat u begint met stoomen. Let op: *Gebruik schoon water *Gebruik geen alcohol of schoonmaakmiddelen
3: Voorbereiding *Controleer of the spanning van 220-240V overeenkomstig is met het stopcontact. (1) Druk de ON/OFF knop. Een rood licht gaat branden. (2) Groen indicator licht geeft aan dat de druk overeenkomstig is met de ingestelde gegevens (4 Bar). De stoomreiniger is klaar voor gebruik. 4: Gebruik uw duim om de knop op de stoomschakelaar na beneden te houden. *Controleer of het kinderslot ON/OFF is. Als het op OFF staat komt er geen stoom uit. Uw moet de knop direct naar beneden duwen.
*Als u de stoomreiniger continu moet gebruiken, druk de stoomschakelaar continu naar beneden.
4: Schakel het apparaat uit Na gebruik, schakel het apparaat uit. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Wees geduldig en laat het veiligheidsventiel afkoelen. Verwijder het water voordat u het apparaat opbergt.
OPSLAG & SCHOONMAAK
*Bewaar het apparaat niet in een warme ruimte op *Bewaar het apparaat in een drooge ruimte met weinig licht *Controleer altijd dat u het water uit de tank heeft verwijdert. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voor dat u het schoon gaat maken ATTENTIE: Het apparaat nooit in water of wasmiddel onder dompelen.
Page 46
Situatie
Controleer de volgende punten
Oplossing
Het stoom
spuit niet
Het apparaat is niet aangesloten
Sluit het apparaat aan Het indicatie licht is niet aan
Schakel het licht aan
Er is geen water in de tank
Vul de tank met water
De water pomp is geblokeerd
Breng het apparaat na een service center
Water stroomt uit het mondstuk
Water ontsnapt het mondstuk bij het eerste gebruik
Dit is normaal, uw kunt eerst in een beker spuiten.
Druppels in de buis
Strek de pijp uit en spuit het water er compleet uit
Accessoire installatie
Accessoires werden niet goed gemonteerd
Breng de accessoires opnieuw aan Model
NV6400
Spanning
220-240V
Power
2000W
Water tank capaciteit
1.5L
Continu stoom spuit tijd
45Minuten.
Maximaale spray druk
4 bar
Gewicht
5.2kgs
Kabel lengte
4M
*De buitenkant van de toebehoren met een vochtige vod schoonmaken. Goed afdrogen met een droog doek. *Geen schuurende sponsen of agressief wasmiddel gebruiken *Voord de beste prestatie van dit apparaat wordt het aanbevolen om het apparaat regelmatig (een keer per maand) te ontkalken. Daarvoor kunt u azijn of een ander product voor het ontkalken gebruiken.
PROBLEEM OPLOSSING
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed werkt. Neem contact op met de fabrikant of de winkel van aankoop. Probeer nooit het apparaat zelf te repareeren.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Page 47
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke
stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Page 48
ESPANOL
PRECAUCIÓN
Atención
Nunca intente arreglar por usted mismo el aparato
Solamente personal autorizado deberá reparar el aparato
mantenga al aparato alejado del agua y no lo sumerja
No utilice el aparato si el cordón de alimentación está
dañado
Verifique que la corriente eléctrica de su hogar sea de
220-240V
No dañe el cordón de alimentación (no lo doble, no tire
de el, no lo retuerza)
El enchufe debe ser de 15A
No toque el enchufe u opere el aparato con manos
mojadas
Atención
No toque la boquilla del aparato cuando está en
funcionamiento
Debe de desconectar el aparato cuando haya terminado
de utilizarlo
Nunca abra la valvula de seguridad cuano el aparato esta
en uso
No deje que el conector se ensucie
No utilice el aparato en superficies inestables y no
resistente al calor
No deje que el tanque se vacie durante el uso
Nunca dañe el enchufe, no hale del cable utilice el
enchufe para agarrarlo.
No voltee el aparato después de haberlo encendido
Page 49
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE
Si el cordón esta dañado deberá ser reparado por un
técnico autorizado para evitar cualquier riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y que entiendan perfectamente los peligros potenciales.
Los niños deberían de ser supervisados para verificar
que no jueguen con el aparato.
El aparato debe de ser desconectado después de su
uso o antes de limpiarlo.
No lo utilice en piscinas que contengan agua.
CUIDADO – Peligro de escaldamiento!!
El vapor no deberá dirigirse hacia el interior de aparatos
con componentes eléctricos como hornos.
El tapón no deberá abrirse durante el uso del aparato.
Solamente utilice agua para el uso del aparato. No utilice
jabones u otros líquidos. Si las manchas son muy resistentes ponga el jabón directamente sobre la mancha.
No utilice el vapor durante un tiempo prolongado sobre
una misma zona, el vapor crea una temperatura muy elevada.
El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
No utilice el vapor sobre las superficies siguientes:
· Productos de piel
· muebles con cera (puede remover la cera)
· Productos de madera o decoración superficial
· Fibras sintéticas, seda, cáñamo u colores oscuros
Page 50
· Vidrios a bajas temperaturas, la diferencia de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
· Productos de plástico (puede decolorarlos o deformarlos)
· No utilizar en colchones, almohadas o papel tapiz, estas pueden absorber el agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos
8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica.
La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido.
Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de
características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad.
Nunca deje la unidad desatendida mientras esté en
funcionamiento.
Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al
futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo
El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
Page 51
Nunca abra el aparato por delante, siempre colóquese
ligeramente de lado para evitar quemarse con el vapor.
Desconecte el limpiador vapor antes de limpiarlo,
repararlo o darle mantenimiento.
El vapor no debe dirigirse directamente a equipos
eléctricos, cables de red o piezas que contengan componentes eléctricos (por ejemplo, dentro de hornos, frigoríficos, interruptores y luces, hornos de microondas, pantallas).
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes situaciones que no están cubiertas por la garantía:
- en áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
- en albergues agrícolas,
- en hoteles, moteles y otros entornos residenciales,
- en entornos de tipo bed and breakfast.
Especial cuidado!
·Nunca dirija el vapor hacia personas o animales o plantas.
·Guarde este aparato lejos del alcance de los niños.
·Abra la válvula de seguridad hasta que el aparato se enfrié
COMPONENTES
A: Partes del limpiador de vapor y sus accesorios
Page 52
15
1. Limpiador de vapor 2. Taza medidora
3. Colgador 4. Tubo de extensión
5. Boquilla grande 6. Cepillo redondo inoxidable
7. Cepillo redondo de nylon 8. cepillo de planchado
9. Cepillo de ventana 10. Toalla grande
11. Toalla de planchado 12. Suelo cepillo
13. Alfombra planeador de 14. Cepillo
15. Bobinadora
Page 53
Accesorios para alfombras y tapetes
B: Compartimiento de accesorios
Page 54
La boquilla y la manguera deberán estar sujetas al aparato y el accesorio que se desea utilizar debe de estar puesto antes de poner en marcha el aparato. El aparato tiene un compartimiento donde se puede guardar el cepillo grande y la boquilla.
1) Taza medidora
El aparato siempre debe de llenarse con agua antes de su uso. Utilice la taza medidora para llenar el tanque, y no exceda la capacidad del tanque.
Aviso * Cierre la tapadera cuando el tanque este lleno. No supere la capacidad. Máximo 1.5L.
* Si se enciende la luz rojo significa que ya no hay agua. Apague el aparato, espere a que se enfríe y rellénelo.
2) Tubo de extensión
Utilice el tubo de extensión si desea limpiar el suelo o lugares de difícil acceso. Para hacer esto inserte el tubo de extensión en la boquilla principal hasta que haga clic. Para desmontarlo oprima el botón de desmontaje en la boquilla y hale hacia abajo.
3) Boquilla grande
Esta boquilla permite limpiar zonas de difícil acceso como esquinas, juntas y baños. Simplemente inserte la boquilla en la boquilla general.
4) Cepillo de metal, redondo y nylon
Page 55
El cepillo de metal, redondo se insertan de la misma manera. Hasta la suciedad más difícil se puede limpiar con este tipo de cepillo.
Sirve para radiadores, persianas, etc. El cepillo de nylon sirve para materiales sensibles como acero inoxidable, etc. El cepillo se retira con un simple movimiento hacia abajo.
5) Cepillo de ventana
Sirve para limpiar ventanas, espejos, u objetos con una superficies lisa. Utilice el cepillo de ventana combinado con el hule para limpiar.
6) Cepillo de planchado
El paño de planchado se coloca sobre el cepillo de planchado. Ademas se puede utilizar la extensión para alargar el alcance.
7) Cepillo de suelo
El cepillode suelo se utiliza como una fregona, se coloca el pano y se puede retirar para limpiarlo. Es ideal para la limpieza de suelos y paredes lavables.
UTILIZACIÓN
Page 56
1: ensamblar las partes necesarias.
2: Utilice la taza medidora para llenar el tanque de agua. Max. 1.5L. Cierre la válvula de seguridad antes de encender al aparato. Atención especial *intente de utilizar el agua de mejor calidad. *no utilice alcohol, detergentes u otras sustancias.
3: Preparación para su uso *Utilice el conector en un enchufe (verifique que el voltaje sea de 220-240V). (1) Oprima el botón ON/OFF. La luz roja se encenderá. (2) cuando la luz ete verde indicara que la presión es la indicada (4Bar.). El vapor está listo para ser utilizado.
4: Utilice el dedo pulgar para oprimir el boto de vapor. *Puede verificar que el seguro de niños este encendido ON/OFF. Si esta en OFF no habrá vapor. Puede deslizarlo para desactivar el seguro.
*Si necesita vapor continuo deberá presionar continuamente el boto de vapor. 5: Apagar el aparato Después del uso apague el aparato. Desconéctelo de la electricidad y espera que se enfríe. Retire el agua antes de guardarlo.
GUARDADO & LIMPIEZA
*Por favor no lo guarde en un lugar caliente. *Guárdelo en un lugar oscuro y seco. *Recuerde de vaciar el agua cada vez que ya no vaya a usar el aparato para evitar reacciones químicas. *Siempre desconecte y permita que se enfríe antes de limpiarlo. PRECAUCIÓN: No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier líquido. *Limpie los elementos exteriores con un paño húmedo y un poco de detergente para vajillas si es necesario. *Limpie con un paño seco. No utilice productos de limpieza abrasivos o esponjas de metal.
Page 57
Situación
Verifique los siguientes puntos
Solución
No hay vapor
No está conectado
Conéctelo o cambie el enchufe
Luz no se enciende
Enciende el botón On/Off
No tiene agua
Llénelo con agua
Bomba de agua bloqueada
Llévelo al técnico para que lo repare
Agua escurre de la boquilla
Agua escurre de la boquilla
Es normal que escurra agua de la boquilla
Hidropesía en el tubo
Endereza el tubo y termine de sacar el espray
Instalación de accesorios
Mal instalado
Instálelo bien Modelo
NV6400
Voltaje
220-240V
Potencia
2000W
Capacidad del tanque de agua
1.5L
Tiempo de espray continuo
45Minutos
Presión de espray
4 bar
Peso
5.2 Kg
Largo del cable de poder
4M
*Se recomienda una descalcificación de forma regular (una vez al mes) para un mejor rendimiento del dispositivo. Para ello, utilice vinagre o cualquier otro producto anti cal.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No utilice el aparato si está funcionando mal. Contacte un técnico autorizado y no intente de repararlo usted mismo para evitar accidentes.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar
este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Page 58
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Page 59
ITALIANO
AVVERTENZE
Attenzione
Non smontare mai l’apparecchio autonomamente.
Solo operatori consapevoli dei rischi possono utilizzare
l’apparecchio. Non permettere mai ai bambini di giocarci.
Si prega di non immergere mai l’apparecchio in acqua e
tenerlo sempre lontano dagli schizzi.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione e
la spina di alimentazione sono danneggiati o quando la presa sembra essersi allentata.
Controllare se la presa elettrica sia conforme alla tensione
dell’apparecchio (voltaggio 220V).
Non danneggiare il cavo di alimentazione (ad esempio,
con eccessiva flessione, allungamento e torsione).
È necessario utilizzare specifiche distinte maggiori di una
presa da 15A.
Mai toccare il cavo, la spina o far funzionare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Attenzione
Non toccare mai l'ugello durante o dopo l'utilizzo del
pulitore a vapore fino a quando non si raffredda completamente.
Togli ere la spina dalla presa elettrica q uando si finisc e di
utilizzare l’apparecchio.
Non aprire mai la valvola di sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio.
Non lasciare mai che il cavo di alimentazione sia
macchiato da materiali incerti.
Mai usare l’apparecchio su materiali instabili o non
resistenti al calore.
Non accendere mai l’apparecchio quando il serbatoio
Page 60
dell’acqua è vuoto.
Non causare danni all’alimentazione dell’apparecchio; ad
esempio: quando si rimuove la spina della presa, tirare direttamente la spina e non il cavo.
Non capovolgere mai l’apparecchio durante il suo
utilizzo.
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI
Quando il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza o da un tecnico qualificato, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli.
Si raccomanda di sorvegliare i bambini, per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
La spina deve essere scollegata dopo l'uso e prima della
manutenzione o pulizia dell'apparecchio.
Non utilizzare in piscine contenenti acqua.
ATTENZIONE - Pericolo di ustioni!
I liquidi o il vapore non devono essere diretti verso
apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad esempio l'interno di un forno.
Il serbatoio non deve essere aperto durante l'uso.
Riempire il serbatoio solo con acqua, non tentare mai di
inserire alcun tipo di detergente o altro liquido (se la macchia è difficile da rimuovere, è possibile utilizzare il detergente direttamente sulla macchia o applicarlo sulla spazzola).
Page 61
Si prega di non puntare il getto di vapore per un lungo
periodo sulla stessa posizione, poiché il vapore causa un’alta temperatura.
Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato
cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
Non tentare mai di utilizzare il vapore per pulire le
seguenti superfici:
Prodotti in cuoio
Mobili e letti trattati con cera (poiché il vapore rimuove la
cera)
Superfici di legno con decorazioni
Fibre sintetiche, seta, canapa o capi con colori intensi
Prodotti di vetro quando la temperatura ambiente si
trova al di sotto di 0°C, poiché utilizzando il vapore ad alta temperatura può rompersi l’oggetto. (È consigliabile in inverno di evitare l’utilizzo del vapore sul vetro)
Prodotti di plastica (poiché può causare deformazioni, decolorazioni, ecc.)
Non adatto a prodotti già ad alte temperature e con vapore acqueo (prodotti resistenti al calore)
Materassi, cuscini senza rivestimento, carta da parati, ecc. poiché assorbono facilmente l'acqua
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto.
Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per
Page 62
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità.
Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
Si prega di tenere questo documento a portata di mano
e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo.
Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato
cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
Non aprire mai l'apparecchio dalla parte anteriore,
posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di scottarsi con il vapore.
Scollegare lo pulitore a vapore prima della pulizia,
riparazioni o manutenzione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta.
Il vostro apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte dalla garanzia:
- in cucine per il personale in negozi, uffici e altri
ambienti professionali,
- in ostelli agricoli,
- da ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali,
- in ambienti tipo bed and breakfast.
Page 63
Avvertenze particolari
Non direzionare il getto di vapore contro persone o qualsiasi animale e non tentare mai di toccare il vapore o il beccuccio
Conservare l'apparecchio in un luogo inaccessibile ai bambini
Si prega di aprire la valvola di sicurezza fino al raffreddamento
COMPONENTI
A: Schema del pulitore a vapore e dei suoi accessori
1. Pulitore a vapore 2. Misurino
3. Gancio 4. Tubo prolunga
5. Beccuccio grande 6. Spazzola rotonda inossidabile
7. Spazzola rotonda in nylon 8. Spazzola per tessuti
Page 64
9. Spazzola per finestre 10. Panno grande
11. Panno per stirare 12. Spazzola per pavimenti
13. Supporto per tappeti 14. Spazzola
15. Avvolgitore per bobinaTappeti e accessori per tappeti
Page 65
B: Vano accessori Il tubo e la pistola vapore devono essere collegati all'apparecchio mentre l'accessorio desiderato deve essere inserito prima che l’apparecchio entri in funzione. Il pulitore a vapore ha un vano accessori che ospita il beccuccio grande e la spazzola rotonda.
1) Misurino Il pulitore a vapore deve essere sempre riempito d’acqua prima dell'uso. Si prega di utilizzare il misurino per versare l'acqua nella caldaia. Non superare la capacità massima di riempimento. Fare riferimento alla linea riportata sul misurino.
Nota: * Una volta riempito il serbatoio d’acqua, ruotare la valvola di sicurezza saldamente. Non riempire più del necessario: massimo 1,5 litri.
* Se la spia rossa si accende, significa che il serbatoio è a corto di acqua, spegnere l'alimentazione e attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di aprire la valvola di sicurezza.
2) Tubo prolunga Montare il tubo prolunga se il pulitore a vapore deve essere utilizzato per pulire pavimenti o finestre alte o aree difficili da raggiungere. Per effettuare questa operazione, spingere l'estremità aperta del tubo nella pistola a vapore fino a che il pulsante di sblocco non scatta in posizione corretta. Utilizzare uno o due tubi prolunga, se necessario. Per togliere il tubo prolunga, premere l’apposito tasto di rilascio e tirare i tubi in direzioni opposte.
3) Beccuccio grande Questo beccuccio permette di pulire con facilità punti difficili da raggiungere, come angoli, giunture e servizi igienici. È sufficiente spingere saldamente il beccuccio piegato direttamente verso pistola.
Page 66
4) Spazzola rotonda inossidabile e spazzola rotonda in nylon Per inserire la spazzola rotonda inossidabile o quella in nylon basta spingerle saldamente verso il beccuccio grande allo stesso modo. Anche lo sporco più ostinato può essere rimosso, ad esempio da persiane, radiatori, valvole, ecc. È consigliabile utilizzare la spazzola metallica, mentre la spazzola in nylon è adatta per rimuovere lo sporco da materiali meno sensibili, come acciaio inossidabile o la pietra. Per rimuovere le spazzole rotonde basta tirare con un movimento verso il basso.
5) Spazzola per finestre Per la pulizia di finestre, specchi, piastrelle o altre superfici lisce, è consigliabile utilizzare la spazzola per finestra poiché dotata di lame in gomma con un getto combinato.
6) Spazzola per tessuti Per inserire la spazzola per tessuti spingerla saldamente direttamente nella pistola. Inoltre, è possibile utilizzare il tubo prolunga e agganciare un appendiabiti direttamente allo stesso tubo prolunga.
7) Spazzola per pavimenti Attaccare la spazzola per pavimenti all'estremità del tubo prolunga. Assicurarsi di sentire un clic che determina il corretto assemblaggio delle parti. Questa spazzola è ideale per la pulizia di pavimenti e pareti lavabili. Essa può essere utilizzata con o senza il panno. Per inserire il panno, fare pressione sul lato interno del supporto, aprire i gancetti e aggiungere il panno.
Page 67
OPERAZIONI
1: Montaggio dei relativi accessori.
2: Utilizzare il misurino. Massimo 1.5L. Ruotare strettamente la valvola di sicurezza prima di accendere. Particolare attenzione * è opportuno utilizzare acqua pulita. * non inserire mai alcol o detergenti nel serbatoio.
3: Preparazione all'utilizzo
* Inserire la spina nella presa di corrente (si prega di controllare se la tensione sia 220-240V). (1) Accendere l'interruttore ON/OFF. Si accenderà la spia di colore rosso. (2) Quando si accende la spia di colore verde significa che la pressione si è stabilizzata (4Bar.). Il vapore è pronto all'uso.
4: Utilizzare il pollice per premere l'interruttore del vapore. * L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza per bambini con un blocco ON/OFF. Ovviamente, se posizionato su OFF, non ci sarà vapore. È sufficiente quindi spingere il blocco di sicurezza verso il basso.
* Se avete bisogno del getto di vapore per un uso continuo, è necessario premere il tasto di vapore continuo.
4: Spegnere la macchina Dopo l'uso, spegnere l'interruttore di accensione ed estrarre la spina dalla presa di corrente. Si prega di attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di aprire la valvola di sicurezza. È opportuno togliere l’acqua dal serbatoio prima di riporre l’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
* Si prega di non conservare in luogo caldo * Si prega di conservare in luogo asciutto e senza luce * Ricordarsi sempre di estrarre l'acqua dopo ogni utilizzo per evitare reazioni chimiche all’interno del serbatoio. Staccare sempre la spina e lasciar raffreddare prima della pulizia. ATTENZIONE: Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Page 68
Situazione
Si prega di verificare in base ai seguenti punti
Soluzione
Non c’è getto di
vapore
La spina non è inserita correttamente nella presa di corrente L’interruttore non è impostato su ON Niente acqua La pompa dell'acqua è bloccata
Inserire di nuovo la spina o cambiare presa di corrente Accendere l'interruttore Riempire il serbatoio con acqua Rivolgersi a personale tecnico qualificato per la riparazione
Dal beccuccio fuoriesce dell’acqua
È normale che dell’acqua fuoriesca dal beccuccio al primo utilizzo
È un fenomeno normale. Si può spruzzare prima l’acqua in una coppa
Gocce d’acqua nel tubo flessibile
Raddrizzare il tubo e far fuoriuscire tutta l'acqua presente
Installare gli accessori
Installazione corretta o sbagliata
Reinstallare Modello
NV6400
Voltaggio
220-240V
Potenza
2000W
Capacità serbatoio
1.5L
Tempo del getto di vapore continuo
45 Minuti
Pressione massima del getto
4 bar
Peso
5.2kg
Lunghezza cavo di alimentazione
4M
* Pulire le parti esterne dell’apparecchio con un panno umido e un poco di detersivo per piatti se necessario. Asciugare bene con un panno asciutto. Non usare prodotti aggressivi o spugne abrasive. * Per migliori prestazioni, si consiglia di disincrostare l’apparecchio regolarmente (una volta al mese). A questo proposito, è possibile utilizzare aceto o altri prodotti decalcificanti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi a quelli per cui è stato progettato. In caso di guasto, si prega di contattare il produttore o il suo centro assistenza. Non riparare mai in casa, poiché si possono provocare situazioni di pericolo.
SPECIFICHE TECNICHE:
Page 69
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il
giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
V4
Page 70
Loading...