H.Koenig MXK30 Instruction Manual

Page 1
Instructions manual
Manuel d'utilisati on
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
MXK30
BLENDER 3 IN 1
BLENDER 3 EN 1
LICUADORA 3 EN 1
FRULLATORE 3 IN 1
Page 2
ENGLISH
Thank you for choosing H.Koenig Blender. In order to let the product better working for you, please read the instruction before using it. Please put away well the instruction after reading for consulting in lat er days.
SAFETY PRECAUTIONS:
- Read all the instructions before using the appliance. Keep these instructions for future reference.
- Misuse or improper handling may cause problems in the appliance and cause injury to the user.
- The unit shall only be used for the purpose for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
- Before plugging in the appliance to the mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
- Do not put the appliance or the power plug in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
- Do not attempt to open the blender motor casing. Do not insert any type o f object in the blender motor casing.
- Do not use the appliance with wet hands, on a wet floor or in a damp environment.
- Do not hold the power plug with wet or damp hands.
- Regularly check whether the plug or Power cord is damaged. If damaged, contact the manufacturer or an authorised service agent to have the power cord and the plug replaced in order to prevent hazards.
- Do not use the appliance, if the power cord or the plug is damaged or if the unit falls on the floor or if it has been damaged in any other way. In such cases, return the unit to the technical service centre to check and repair if necessary.
- Do not attempt to repair the appliance yourself. Electric shock hazard exists.
- Do not leave the power cord hanging from sharp edges and keep away from hot objects and flames.
- Place the unit on firm, level, heat resistant surface, keeping it away from open flames (like a gas oven) and keep out of the reach of children.
- This appliance is not suitable for commercial use or for outdoor use.
- Unplug the appliance when not in use and also unplug before cleaning.
- Caution: the appliance is in stand-by mode while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
- Switch off the unit before disconnecting the power plug.
- Use only the manufacturer’s spare parts.
- Never move the unit by pulling the power cord.
- Do not remove individual components from the blender motor casing.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service agent or by a qualified technician, to prevent hazards.
- Unless supervised by an adult, children or other persons whose physical, sensory or mental condition prevents them from using the appliance safely are not permitted to use this product. Children should be supervised to ensure they do not play with the product.
- Always use the blender with the lid securely in place.
- Caution: blades are very sharp, care must be taken when use the unit or clean it.
Page 3
- This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless he has them was asked to monitor or if they hav e had i nstructions on the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
- If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to avoid any danger.
DESCRIPTION OF PARTS:
1. Measuring Cup
2. Lid
3. Glass Jar
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jar base
7. Motor housing
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector switch
11. Speed adjustment panel
12. Function buttons
13. Upper base of housing
ASSEMBLY AND USE
1. Make sure the unit is switched o f f and do not plug in before assembling.
2. Then fix the glass jar on to the motor base and make sure it is securely fixed to the
base.
3. Fill the glass jar with the food you w ish to b lend an d make sur e the j ar does not overflow
with liquid. The maximum capac ity of liquid should not exceed 1500 ml.
4. Never use the unit with out putting food in the jar.
5. Place the lid securely on t he gla ss jar.
6. Insert the measuring cup in the opening of t he lid and tur n counter-clockwise to lock it in
position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1.
Before using the blender, you must clean the glass jar with hot water as
follows:
a) Turn the speed selector switch to position “OFF” in order to make sure the unit is turned off.
b) Remove the lid with measuring cup
c) Fill 700-1000ML hot water into the g las s jar and then switch o n the appliance for abo ut
20 seconds, switch off the and then empty the glass jar before unplug the unit.
d) Clean the measuring cup and lid with a soft damp cloth.
2. Make sure the speed selector switch is turned to the “OFF” position and then plug the blender into mains supply.
3. Place the f ood you wish to blend in the gl ass jar. P le a se note the unit is equipped with two safety devices and the blender d oes n ot op erate if th e glass jar is not fixed securely to the motor base.
4. Place the lid on the glass jar and close tightly. Insert the measuring cup in the hole of the lid and carefully turn counter-clockwise to lock it in position.
Page 4
5. Fix the glass jar on to the motor housing. Turn the Speed Selector switch to the ‘ON’ position. The blue light around the speed selector switch or speed adjustment panel indicates that the appl iance is connected to the mains suppl y. The blender may now be used as normal.
6. If you use the grinder, place the coff ee beans and similar foods such as dry soy-bean, dry corn etc in the grinder glass container. The quantity of coffee beans must be less than 60% of the total capacit y of the grinder glas s container. Plac e the grinder blade as sembly and the grinder rubb er sea l o n the grinder base and f irmly fix to the grinder glass container. Fix the grinder on to the top of the motor housing. Coffee beans may now be grinded as normal.
7. Please note t here are three func tion buttons, which i s “ SMOOTHIE”,”ICE”,” PULSE”. To use these function buttons, you must turn t he speed selector switch to “ON” pos ition and press one of the function buttons. The button will light up ind icating that the function is working.
8. To select speed, turn the speed selector s witch be t ween the “ MIN” (low p ower s peed) a n d “MAX” (high power speed) positions in order to achieve the required speed.
9. Use the appliance for a max imum of 1 minute continuous ly and wa it for 3 minutes before using again. For the grinder, you must working the appliance for not more than 40 seconds and rest at least for 1 minute before the next working.
FUNCTION BUTTONS
1. SMOOTHIE The blade turns at high speed, suitable for smooth blending. You can use this function buttons if there is much food or hard food in glass jar.
2. ICE The blade turns at high speed; it operates for 1 second and shuts off for 0.5 seconds, perfect for crushing ice. You can use this function button to crush ice.
3. PULSE The unit operates onl y when the p ulse button is pr ess ed and it s huts off once the butto n is released. The blade turns at high s peed. You can use this f unction butto n at t he begi nning of the continuous blending.
4. MIN The blade turns at low speed. You c an use this func tion button to blend soft food or less food.
5. MAX The blade turns at high speed. You can use this function button to blend hard food or much food.
6. ON The unit is switched on and the “SMOOTHIE”, “ICE” and “PULSE” functions can be used.
7. OFF The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: For low-power use with liqu ids. High: For a more solid consistency for blending liquids and solid foods. Pulse: For soften ice-cream; short, powerful pu lse movements. Use this setting you must
hold the speed selector switch in “ON” position and then press ‘’PULSE’ button.
(Caution: Maximum capacity of the glass jar is 1.5L).
USEFUL TIPS
For the best results when blending solid ingredients, place small portions of the ingredients in the glass jar a little at a time instead of putting a large quantity all at once. For example, if you want to blend carrots, you should add some water into the
Page 5
glass jar at the same time. And the ratio of quantity of carrot and water is2:3. That i s to say, if you want to blend the maximal capacity of mixtu re of carr ots and water, the carrots are not more than 600g, and the water is about 900g (0.9L).
- If you are blending solid ingredients, cut them first into small portions (1.5-2cm).
- When blending solid ingredients, start by adding a small quantity of liquid.
Gradually add further quantities of liquid through the lid opening.
- Always hold the blender top steady with your hand whi le the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending thick liquids.
- To blend solid ingredients or very thick liquids we recommend you use the “Pulse”
setting to prevent the blades from sticking.
- If you want to crush ice, the quantity of ice in glass jar is not more than 12pcs, and
size of the ice is not more than 20*20*20mm.
CAUTION
If the glass jar is filled too much ingredient, the blades may not spin freely thus preventing the blending cycles from operating correctly. If this happens, switch off the unit and unplug from the socket. Empty some of the contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit and then unplug the power cord before cleaning to prevent electric shocks and other hazards.
1. In addition to this, you should read the “Safety prec autions” section at the beginning of
these instructions.
2. Do not clean the motor housing, the power cord or the plug with water.
3. Clean the motor housing with a soft, damp cloth and wash with a mild detergent.
4. Half-f ill the g lass jar with hot wat er and a sm all am ount of washing liqu id. Leav e the unit t o
operate at maximum speed until the glass jar is clean (maximum 1 minute).
5. You know the jar base can be separate d from the glas s jar, you can turn the jar base in a
counter-clockwise d irection and rem ove the bla de assem bly togeth er with the rub ber seal. Then you can clean the bl ade base and rubber seal with a soft, damp cloth or wash with mild detergent. CAUTION: The blades are very sharp. Care must be taken when cleaning.
6. Clean the grinder by half-filling the grinder glass container with hot water and a little
washing liquid; fix the gr inder on to the top of the m otor base. Lea ve the unit t o operate at maximum speed until cleaned (Maximum 30 seconds). Then use the water to clean all grinder components.
7. Dry all components well before using again.
8. Never use abrasive detergents.
Never use aggress iv e cleaning agents.
Warning:
Do not to touch the sharp blade. When clean, please wipe by dishcloth, to avoid accidentally in jure.
SPECIFICATION
Rated voltage 220-240V,50/60Hz Power : 700W Capacity : 1.5L Operating time 1 minute
Page 6
NOTE
1. Unit suitable for household.
2.
Do not use for commerce. Otherwise the maintain service will
invalid.
ENVIRONMENT
CAUTION : Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Manufactured and imported : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel 01 64 67 00 01
Page 7
FRANCAIS
Nous vous remercions d´avoir choisi note mixeur H.Koenig. Pour profiter pleinement de votre mixeur nous vous co nsei llons de bien lire et conserver ce manuel d´instructions.
CONSEILS DE SÉCURITÉ:
- Lisez le mode d´emploi dans son entier avant d´utiliser l´appareil et conservez-le.
- Une utilisation inappropriée de l´appareil peut causer des blessures.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé pour toute autre fonction que celle pour laquelle
il a été conçu. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable pour tout dommage ou blessure causés par une utilisation inappropriée de l´appareil.
- Avant de brancher votre mixeur assurez-vous de sa compatibilité avec votre
installation électrique.
- Ne pas plonger l´appareil ou bien son câble d´alimentation dans de l´eau ou tout
autre liquide. Si jamais l´appareil venait à tomber dans l´eau débranchez immédiate la prise et portez-le à réparer chez un professionnel.
- Ne jamais ouvrir l´appareil ou tenter de le réparer vous même.
- Ne pas utiliser avec les mains humides ou mouillées, sur un sol humide ou bien
dans un endroit ayant une haute humidité ambiante.
- Ne pas toucher la prise ou le câble d´alimentation avec les mains humides ou
mouillées, sur un sol humide ou bien dans un endroit ayant une haute humidité ambiante.
- Vérifiez régulièrement que le câble d´alimentation n´est pas endommagé pour
éviter les risques d´électrocution. Si le câble ou bien l´appareil lui-même étaient abimés n´utilisez pas l´appareil et faites l e réparer par un professionnel agréé par le fabricant pour éviter tout dommage ou danger liés à la réparation.
- Ne jamais tenter de réparer l´appareil vous même pour éviter tout danger
d´électrocution.
- Ne jamais laisser le câble d´alimentation suspendre au dessus d´un plan de travail
ou bien trop près d´une surface chaude ou d´une source de chaleur.
- Toujours installer l´appareil sur une surface ferme, lisse et horizontale, maintenir
hors de portée de flammes et ne laissez pas l´appareil sans surveillance ou bien à portée des enfants.
- L´appareil n´est pas conçu pour être utilisé en extérieur.
- Toujours débrancher l´appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
- Attention: l´appareil reste en veille lorsqu´il est branché à la prise.
- Toujours éteindre l´appareil avant de débrancher la prise et ne tirez jamais sur le
câble mais sur la prise elle même pour la débrancher.
- Utiliser uniquement avec les accessoires du fabricant.
- Ne jamais déplacer l´appareil en tirant sut le câble.
- À moins d´être supervisés, les enfants ou toute personne soufra d´un handicap
physique ou sensoriel ne doivent pas utiliser cet appareil. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l´appareil
- Toujours placer le couvercle de sécurité pour utiliser l´appareil.
- Attention: les lames sont très affutées et très tranchantes, els doivent être
manipules avec une précaution extrême à tout moment.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des
capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été
Page 8
demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un
Service après-vente afin d'éviter tout danger.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS:
1. Mesure
2. Couvercle
3. Pichet en verre
4. Joint
5. Assemblage des lames
6. Base du pichet
7. Base moteur
8. Câble d´alimentation et prise
9. Pieds antidérapants
10. Section de vitesse
11. Ajustement de vitesse
12. Boutons de fonction
13. Dessus de la base moteur
Montage et utilisation
1. Assembler l´appareil hor s connexion, ne jamais assembler l´apparei l branché.
2. Poser le pichet sur la base moteur et bien s´assurer qu’il est bien emboité
3. Mettez les aliments dans le pichet en vous assurant de ne pas dépasser le niveau
maximum de liquide, à savoir 1500 ml.
4. Ne jamais utiliser vide.
5. Placez le couvercle de sécurité.
6. Insérez la mesure dans le couverc le est tournez dans le sens inverse de s aiguill e d´une
montre pour l´ajuster en pl ace.
Comment utiliser le mixeur
1.
Rincer le pichet à l´eau bouillante avant de l´utiliser:
a) Placer le bouton de séle ction de la vitesse sur OF F pour vous assurer qu´il n´ est pas branché.
b) Enlevez le couvercle avec la mesure
c) Rem plissez le pichet d´eau chau de entre 700 et 1000ML et faites tourner pendant 20
secondes.
d) Essuyer le couvercle et la mesure avec un torchon sec et doux.
2. Placer le bouton de sélection de la vitesse sur OFF pour vous assurer qu´il n´est pas
branché avant de brancher la prise.
3. Placez la nourriture dans le pichet. L´appareil est équipé d´un système de sécurité
empêchant le moteur de tourner si le pichet est max fixé sur la base.
4. Placez le couvercle et f ermez-le bien.
Insérez la mesure dans le couvercle est tournez
dans le sens inverse des aiguille d´une montre pour l´ajuster en place
.
5. Placez le pichet sur la base. Positionnez la sélection de vitesse sur ‘ON’ position. Le témoin
bleu indique que l´appareil est allumé. Vous pouvez à présent utiliser la fonction Ble nd er.
Page 9
6. Vous pouv ez utiliser le mixeur pour m oudre votre café, ou des céréa les pour créer vos
propres farines. Ne rem plissez pas le pichet, compte z à peu près 60% de la capacité d u pichet. Placez le couv ercle et la mesure en place avant de pos er le pichet sur la base et moudre vos grains.
7. Vous disposez de 3 fonctions : “ SMOOTHIE”, ”ICE” et ”PULSE”. Pour utiliser les
fonctions, placez la sélection de vitesse sur “ON” et choisissez la fonction qui vous intéresse.
8. Pour régler la vitesse tourne z la sélection de vitesse du “MIN” (basse intensité) vers le
“MAX” (haute intensité).
9. Utilisez l´appareil pendant 1 minute maximum, et laissez reposer 3 minutes avant de
l´utiliser à nouveau.
Boutons fonction
1. SMOOTHIE
La lame tourne à haute vitesse, idéal pour des crèmes et des textures crémeuses.
2. ICE
La lame tourne à haute vitesse; par intermittence (1 seconde ON et 0.5 secondes OFF) , parfait pour faire de la glace pilée.
3. PULSE
L´appareil ne fonctionne que lorsque vous pressez le bouton. La lame tourne à haute vitesse. Vous pouvez utiliser cette fonction avant la fonction SMOOTHIE.
4. MIN
La lame tourne à basse vitesse. Utilisez cette fonction pour mixer des aliments tendres.
5. MAX
La lame tourne à haute vitesse. Utilisez cette fonction pour mixer des aliments durs ou bien une grande quantité à la fois.
6. ON
L´appareil est allumé et les fonctions “SMOOTHIE”, “ICE” et “PULSE” peutvent être utilisées.
7. OFF
L´appareil est éteint.
Sélection de vitesse
Low: Basse intensité pour utilisation avec des liquides. High: Pour mixer des liquides avec des aliments solides. Pulse: Pour assouplir de la crème glacée avec des mouvements courts et intenses. Mettre la
sélection de vitesse sur “ON” et appuyez sur ‘’PULSE’.
(Attention: la capacité du pichet est de 1.5L maximum).
Conseils utiles
Pour mixer des aliments solides, coupez les en morceaux (1.5-2cm) avant de les mettre dans le mixeur et mixez-les avec un peu de liquide pour permettre un meilleur résultat. On conseille un rapport solide/liquide de 2:3, soit par exemple pour 600grs de solide, ajoutez 900ml de liquide, ajouté progressivement par l´orifice dans le couvercle. Maintenez le couvercle pendant l´utilisation.
Vous pouvez la fonction “Pulse” pour lancer le mixage avant de finir avec la fonction “SMOOTHE”.
Pour piler de la glace, ne mettez pas pus de 12 glaçons dans le pichet. Les glaçons ne doivent pas être plus grands que 20*20*20mm.
Page 10
ATTENTION
Si le pichet est trop rempli, il se peut que les lames se bloquent, dans ce cas il est conseillé de débrancher l´appareil et vider une partie des aliments avant de finir de mixer.
Entretien et conservation
Avertissement: TOUJOURS débrancher l´appareil avant de le nettoyer.
1. Lisez les instructions de sécurité avant de l´utiliser.
2. Ne pas nettoyer le base, le câble d´alimentation ou la prise avec de l´eau.
3. Nettoyer la base avec un chiffon doux très légèrement humide.
4. Remplissez le pichet à moitié avec de l´eau chaude et une goute de liquide vaisselle.
Laissez le mixeur tourner pendant un moment (maximum 1 minute) pour nettoyer le pichet.
5. Vous pouve z aussi dém onter le p ichet et e nlev er sa b ase et l e joint p our l es nett o yer avec
un chiffon humide et imbibé de détergent.
Attention: les lames sont très affutées et très tranchantes, els doivent être manipules avec une précaution extrême à tout moment
6. Essuyer minutieusement tous les composants avant d´utiliser l´appareil à nouveau.
7.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs.
Avertissement:
Attention: les lames sont très affutées et très tranchantes, els doivent
être manipules avec une précaution extrême à tout moment
SPECIFICATIONS
Voltage : 220-240V,50/60Hz Puissance : 700W Capacité : 1.5L Temps d´opération : 1 minute
NOTE
1. Usage domestique exclus ivement.
2.
Non adapté à un usage commercial ou professionnel.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél. 01 64 67 00 01
Page 11
DEUTSCH
Danke, dass Sie sich für einen H.Koenig Standmixer entschieden haben. Dam it Sie m it dem Gerät besser arbeiten können, lesen Sie bitte die Anleitung vor dem Gebrauch durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt zum Nachschlagen zur Hand haben.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
Lesen Sie die gesamte Bedienun gsanleitung vor der er sten Inb etriebn ahm e des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung für ein späteres Nachschlagen auf.
Die Nichtbeachtung oder unsachgemäße Handhabung k ann zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen für den Benutzer führen.
Das Gerät ist nur für den dafür entwickelten Zweck zu verwenden. Es wird keine Haftung für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise oder unsachgemäße Handhabung entstehen, übernommen.
Bevor Sie das Gerät an ein Stromnetz anstecken, überprüfen Sie, ob die Stromspannung mit der auf der Unterseite des Geräts angegebenen Spannung ents pric h t.
Tauchen Sie das Gerät oder den Net zsteck er nic ht in Wasser oder ander e Flüs sigk eiten. Im Falle, dass das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und bringen Sie es vor einer Wiederverwendung zu einem autorisierten Fachbetrieb zur Reparatur. Es besteht Stromschlaggefahr.
Öffnen Sie n icht das Gehäuse d es Mixers. Steck en Sie niemals andere Gege nstände in das Motorgehäuse des Mixers.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, auf nassem Boden oder in einer feuchten Umgebung.
Halten Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Überprüfen Sie regelm äßig, ob der Netzstecker oder das Netzkabel bes chädigt ist. Bei
Schäden wenden S ie sich an den Hersteller od er einen autorisierten Kundendienst, um das Netzkabel oder Netzstecker zu ersetzen und Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist oder wenn das Gerät auf den Boden gef allen ist oder es auf ander e W eise besc hädigt wurde. In solchen Fällen schicken Sie das Gerät an den technischen Kundendienst zur Überprüfung und gegebenenfalls zur Reparatur.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Stromschlaggefahr.
Lassen Sie das Netzkabel nicht von scharfen Kanten hängen und halten Sie es von
heißen Gegenständen oder Flammen fern.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, hitzeb eständige Ober fläche, halten Sie es von offenen Flam men fern (z.B. G asofen) und stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite für Kinder befindet.
Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder für eine Nutzung im Außenbereich geeignet.
Ziehen Sie nach jeder Benutzung und auch vor der R einigu ng den Stecker aus.
Achtung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus solange es an das Stromnetz
angeschlossen bleibt. Halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen, die Aufsicht erfordern, fern.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den N et zstec ker ziehen.
Verwenden Sie nur die Ersatzteile des Herstellers.
Verschieben Sie das Gerät niemals, indem Sie an dem Netzkabel ziehen.
Entfernen Sie keine einzelnen Bestandteile aus dem Motorgehäuse des Mixers.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten
Fachbetrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 12
Kinder oder physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollen das Gerät nur benutzen, wenn Sie vo n einer erwachs enen Pers on beaufsichtig t werden. Kinder s ollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie den Mixer stets mit dem richtig aufgesetzten Deckel.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf . Achten Sie darauf, wenn Sie sie benutzen oder
reinigen.
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzun g durch Pers onen mit eing eschränk ter Kapazität a uf der körperlichen, ge istigen oder sensorischen oder m angelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder), es sei denn, er hat sie wurde gebeten, zu überwachen oder, wenn sie Anweisungen a uf dem Einsatz d es Gerät es durch eine f ür ihre Sicherhe it zuständ ige Person hatte. Kinder sollte n beaufsichtigt werd en, um sicherzuste llen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE:
1. Messbecher
2. Deckel
3. Glasbehälter
4. Gummidichtung
5. Messerblock
6. Behälteraufsatz
7. Motorgehäuse
8. Netzkabel und Netzstecker
9. Anti-Rutsch-Gummistandfüße
10. Geschwindigkeitsregler
11. Panel für Drehzahleinstellung
12. Funktionstasten
13. Obere Gehäusebasis
ZUSAMMENBAU UND BEDIENUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und stecken Sie es nicht ein, bevor es montiert ist.
2. Danach geben Sie den Glasbehälter auf die Gerätebasis und stellen Sie sicher, dass er sicher an der Basis befestigt ist.
3. Füllen Sie die Speisen, die Sie mixen wollen, in den Behälter und stellen Sie sicher, dass der Glasbehälter nicht mit Flüssigkeit überläuft. Die maximale Füllmenge sollte nicht mehr als 1500 ml übersteigen.
4. Verwenden Sie das Gerät nie ohne vorher Nahrung in den Behälter gefüllt zu haben.
5. Setzen Sie den Deckel fest auf den Glasbehälter.
6. Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung des Deckels ein und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
BEDIENUNG DES MIXERS
1. Bevor Sie den Mixer in Betrieb nehmen, reinigen Sie den Glasbehälter mit heißem Wasser wie folgt:
a) Drehen S ie den Geschwindigkeitsregler in Stellung "OFF", um sicherzustellen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
b) Entfer nen Sie den Deckel samt dem Messbecher.
Page 13
c) Füllen Sie 700-1000 ml heißes Wasser in den Glasbehälter und dann schalten Sie das
Gerät für etwa 20 Sekunde n ein und danach wieder aus und leere n den Glasbehälter aus, bevor Sie das Gerät ausstecken.
d) Reinigen Sie den Messbecher und Deckel mit einem weichen, feuchten Tuch.
2. Stelle n Sie sicher, d ass der Geschwindigkeitsregler auf "OFF" einste llt ist und schließen Sie den Mixer an das Stromnetz an.
3. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen wollen, in den Glasbehälter. Bitte beac hten Si e, dass das Gerät mit zwei Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist und der Mixer nicht funktioniert, wenn der Glasbehälter nicht richtig auf der Gerätebasis befestigt ist.
4. Setzen Sie den Deckel auf den Glasbehälter und schließen Sie ihn fest zu. Setzen Sie den Messbecher in das Loch des Deckels ein und drehen Sie ihn vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn bis er verriegelt.
5. Befestigen Sie den Glasbehälter auf das Motorgehäuse. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Position "ON". Das blaue Licht rund um den Geschwindigkeitsregler oder dem Panel für die Drehzahleinstellung zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist. Der Mixer kann nun wie gewohnt verwendet werden.
6. Wenn Sie das Mahlwerk verwenden, legen Sie die Kaffeebohnen und ähnliche Lebensmittel, wie zum Beispiel trockene Soja-Bohnen, trockenen Mais usw. in den Mühlen-Glasbehälter. Die Menge an Kaffeebohnen muss weniger als 60% der Gesamtkapazität des Mühlen-Glasbehälters sein. Setzen Sie den Mahl-Messerblock und die Gummidichtung auf den Behälteraufsatz und befestigen Sie sie fest mit dem Glasbehälter. Befestigen Sie den Be hälter an das Motorgehäuse. Kaffeebohnen können nun wie gewohnt gemahlen werden.
7. Es gibt drei Funktionstasten: "SMOOTHIE", "ICE" und "PULSE". Um diese Funktionstasten zu verwenden, müssen Sie den Geschwindigkeitsregler auf "ON" drehen und eine der Funktionstasten drück en. Die Taste leuchtet auf und zeigt dam it an, dass diese Funktion aktiviert ist.
8. Um die Geschwindigkeit auszuwählen, drehen Si e den Geschwindigkeitsregler zwischen der Position "MIN" (Niedrige Geschwindigkeit) und "MAX" (Höchstgeschwindigkeit), um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen.
9. Benutzen Sie das Gerät f ür maximal 1 Minute kontinuierlich u nd warten Sie 3 Minuten, bevor Sie es erneut verwenden. Für das Mahl en dürfen Sie das Gerät nicht länger als 40 Sekunden benutzen und sollte mindestens 1 Minute pausieren, bevor Sie de n nächsten Arbeitsvorgang durchführen.
FUNKTIONSTASTEN
1. SMOOTHIE Die Messerklingen drehen sich m it hoher Geschwindigk eit, passend für e in reibungsloses Mixen. Wählen Sie diese Funktionstaste, wenn Sie viel Essen oder harte Speisen im Glasbehälter haben.
2. ICE Die Messerklingen drehen sich mit hoher Geschwindigkeit; das Gerät arbeitet für eine Sekunde und schaltet sich für 0,5 Sekunden ab, perfekt für das Zerkleinern von Eis. Wählen Sie diese Funktionstaste um Eis zu zerkleinern.
3. PULSE Das Gerät arbeitet nur wenn diese Taste gedrückt gehalten und schaltet sich ab, sobald die Taste losgelassen wird. Die Messerklingen drehen sich mit hoher Geschwindigkeit. Wählen Sie diese Funktionstaste zum Beginn des kontinuierlichen Mixens.
4. MIN Die Messerklingen drehen sich mit geringer Geschwindigkeit. Wählen Sie diese Funktionstaste, um weiche Spe isen oder wen ig Leb en smittel zu mixen.
Page 14
5. MAX Die Messerklingen drehen sich mit hoher Geschwindigkeit. Wählen Sie diese Funktionstaste für harte oder große Mengen von Spei s en.
6. ON Das Gerät ist eingeschaltet und die Funktionstasten “SMOOTHIE”, “ICE” und “PULSE” können verwendet werden.
7. OFF Das Gerät ist ausgeschaltet.
GESCHWINDIGKEIT EINSTELLEN
Niedrig: Niedrige Leistung für Flüssigkeiten. Hoch: Zum Mixen für eine festere Konsistenz von Flüssigkeiten oder festen
Lebensmitteln.
Pulse: Zum Erweichen von Eiscreme. Kurze, leistungsstarke Impulsbewegungen. Um
diese Einstellung zu wählen, muss der “ON ”-Schalter gedrückt wer den und dann die ‘’PULSE’-Taste.
(Achtung: Maximale Füllmenge für den Glasbehälter sind 1,5L).
NÜTZLICHE TIPPS
Wenn Sie feste Zutaten mixen, geben Sie mehrmals kleinere Mengen in den Glasbehälter,
anstatt auf einmal große Mengen, um somit ein besseres Ergebnis zu erzielen. Zum Beispiel, zum Mixen von Karotten, sollten Sie gleichzeitig etwas Wasser in den Glasbehälter hinzufügen. Das Verhältnis der Menge der Karotten und dem Wasser sollte 2:3 sein. Das heißt, wenn Sie die maximale Füllmenge für die Mischung ausnutzen wollen, dann darf die Menge der Karotten nicht mehr als 600 g und die des Wassers nur etwa 900g (0,9L) betragen.
Schneiden Sie feste Zutaten vor der Zugabe in den Behälter zuerst in kleine Stücke
(1,5-2cm).
Wenn Sie feste Zutaten mixen, geben S ie zuerst wenig F lüssigkeit hinzu und fügen Sie
dann nach und nach Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Halten Sie stets den oberen Teil des Mixers mit der Hand fest während das Gerät in
Betrieb ist.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie dicke Flüssigkeiten mixen.
Für das Mischen von festen Zutaten oder sehr dicken Flüssigk eiten empfehlen wir die
"Pulse"-Funk tion zu ver wen den, um ein Festkleben an den Klingen zu vermeiden.
Für das Zerkleinern von Eis, füllen Sie nicht mehr als 12 Eiswürfeln in den Behälter.
Achten Sie darauf, dass die Eiswürfel nicht größer als 20 * 20 * 20 mm sind.
ACHTUNG
Ist der Glasbehälter zu voll gefüllt, können sich die Messerklingen nicht frei drehen und verhindert den korrekten Betriebsablauf des Mixers. Wenn dies passiert, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie ein en Teil des In halts aus und schalten Sie es wieder ein.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Warnung: Scha lten Sie den Standmix er immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um elektrischen Stromschlag oder andere Gefahren zu vermeiden.
1. Zusätzlich sollten Sie die “Sicherheitshinweise” am Beginn der Anleitung lesen.
2. Reinigen Sie das Motorgehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht mit Wasser.
3. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Page 15
4. Füllen Sie die Hälfte des Glasbehälters mit heißem Wasser und geben Sie etwas Spülmittel hinzu. Lassen Sie das Gerät mit maximaler Leistung in Betrieb bis der Glasbehälter sauber ist (maximal 1 Minute).
5. Der Behälteraufsatz kann von dem Glasbehälter entfernt werden. Drehen Sie den Behälteraufsatz gegen den Uhrzeigerzinn und entfernen Sie den Messerblock zusammen mit der Gummidichtung. Dann können Sie den Mess erblock und die Gummidichtung mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem milden Spülmittel reinigen. ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig bei der Rein igung vor .
6. Reinigen S ie das Mah lwerk indem Sie den M ahlbeh älter bis zur Hälf te m it heißem W asser füllen und geben S ie etwas Spülmittel h inzu; befestigen Sie das Mahlwerk auf der Basis des Motorgehäuses. Las sen Sie das Gerät bei m aximaler Geschwindigkeit lauf en bis es sauber ist (Maximal 30 Sekunden). Dann können Sie alle M ahl-Bestandteile mit W asser reinigen.
7. Trocknen Sie alle Bestandteile gut ab, bevor Sie sie wieder verwenden.
8. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel.
Warnu
ng:
Berühren Sie nicht die scharfen Messer. Bei der Reinigung ein
Geschirrtuch verwende n, um Verletzungen zu vermeiden.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 220-240V, 50/60Hz Leistung 700W Maximale Füllmenge1.5L Betriebsdauer 1 Minute
HINWEIS
1. Gerät nur für Haushalte geeignet.
2. Nicht für gewerbliche Nutzung zu verwenden. Ansonsten
verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
UMWELT
ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Pr odukt, wie es m it and eren Hausha ltspro du kten hat . Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Ort e, wo man dieses Produkt z urückgeben könn en zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahr bar er Abfallbehälter m it einem Kreuz markiert.
Hergestellt und importiert : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Page 16
NEDERLANDS
Bedankt voor het aanschaffen van een H.Koenig Blender. Om alles uit het apparaat te halen en deze goed te gebruiken raden wij u aan deze instructies voor gebruik doo r te lezen. Bewaar deze handleiding goed voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
- Lees alle instructies door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar deze
instructies voor toekomstig gebruik.
- Misbruik of onjuiste behandeling kan problemen in het apparaat veroorzaken en
schade veroorzaken aan de gebruiker.
- Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is
ontworpen. Geen aansprakelijkheid wordt aanvaard voor schade die voortvloeit uit misbruik of oneigenlijk gebruik.
- Voor het aansluiten van het apparaat op het stroomnet, te controleren of de
levering en de spanning overeenkomt met die aangegeven op de onderkant van het apparaat.
- G ebruik het apparaat of de stekker in water of andere vloeistoffen niet te zetten.
In het geval van het apparaat vallen in het water, koppelt u onmiddellijk uit het stopcontact en breng het naar een erkende servicemonteur voor reparatie alvorens opnieuw te gebruiken. Gevaar voor elektrische schokken bestaat.
- Probeer niet om de blender motor behuizing te openen. Steek geen type object in
de blender motor behuizing.
- Gebruik het apparaat niet met natte handen, op een natte vloer of in een v ochtige
omgeving.
- Houd de stekker nooit met natte of vochtige handen.
- Controleer regelmatig of de stekker of het netsnoer beschadigd is. Als ze
beschadigd zijn, contact op met de fabrikant of een geautoriseerde service-agent om het netsnoer en de stekker vervangen om gevaren te voorkomen.
- Gebruik het apparaat, als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als het
apparaat op de grond valt of als het beschadigd is op een andere manier. In dergelijke gevallen, de terugkeer van de eenheid van de technische service center om te controleren en te repareren indien nodig.
- Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Gevaar voor elektrische
schokken bestaat.
- Laat het snoer opknoping van scherpe randen en blijf uit de buurt van hete
voorwerpen en vlammen.
- Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond,
waardoor het uit de buurt van open vuur (zoals een gasoven) en houd buiten het bereik van kinderen.
- Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik of voor gebruik
buitenshuis.
- Haal het apparaat niet in gebruik en ook de stekker uit alvorens het te reinigen.
- Let op: het apparaat in stand-by modus, terwijl het is aangesloten op het
stopcontact blijft. Buiten het bereik van kinderen of personen die toezicht.
- Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact.
- Gebruik alleen reserveonderdelen van de fabrikant.
- Ver plaat s het apparaat nooit aan het snoer.
- Gebruik geen individuele componenten uit de blender motor behuizing.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of
een geautoriseerde service agent of door een gekwalificeerde technicus, om
Page 17
gevaren te voorkomen.
- Tenzij onder toezicht van een volwassene, kinderen of andere personen wiens
lichamelijke, zintuiglijke of mentale conditie voorkomt dat ze van het gebruik van het apparaat veilig zijn niet toegestaan dit product te gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het product.
- Gebruik altijd de blender met het deksel stevig op zijn plaats.
- Let op: messen zijn zeer scherp, zorg moet worden genomen bij het gebruik van
het apparaat of maak het schoon.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte capaciteit op
de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen), tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of als zij instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales
service om elk gevaar te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN:
1. Meetkopje
2. Deksel
3. Glazen beker
4. Afdichtingrubber
5. Mes vastzetstuk
6. Bekerbasis
7. Motorhuis
8. Het netsnoer en de stekker
9. Antislip rubberen voetjes
10. Snelheidskeuzeschakelaar
11. Snelheidsaanpassing panel
12. Functieknoppen
13. Bovenste basis van het apparaat
MONTAGE EN GEBRUIK
1. Zorg ervoor dat het toest el is u itgeschakeld alvorens het monteren.
2. Bevestig vervolgens de glaz en pot op om de motor basis en zorg ervoor dat het s t evig
is bevestigd aan de basis.
3. Vul de glazen pot m et h et v oedse l dat u w ilt meng en en er v oor te z orgen dat de p ot ni et
overloopt met vloeistof. De maximale capaciteit van de vloeistof mag niet meer dan 1500 ml.
4. Gebruik het apparaat nooit zonder dat voedsel in de pot.
5. Plaats het deksel stevig op de gl azen pot.
6. Plaats de maatbeker in de opening van het deksel en draai tegen de klok in om te
vergrendelen positie.
HOE DE BLENDER TE GEBRUIKEN
1. Voordat u de blender, moet u de glazen pot met warm water schoon te maken als volgt:
a) Draai de snelheid keuzeschakelaar op stand "OFF" om ervoor te zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld. b) Verwijder de deksel met maatbeker
Page 18
c) Vul 700-1000ML heet water in de glazen pot en schakel het apparaat in ongeveer 20 seconden, schakel het vervolgens leeg de glazen pot voordat de stekker uit het apparaat. d) Reinig de maatbeker en het deksel met een zachte, vochtige doek.
2. Zorg ervoor dat de snelheid keuzeschakelaar wendde zich tot de "OFF" positie en sluit de
blender in de netvoeding.
3. Plaats het voedsel dat u wilt mengen in de glazen pot. Let op: het toestel is uitgerust met
twee veiligheidsvoorzieningen en de blender werkt niet als de glazen pot niet goed aan het motorblok is bevestigd.
4. Plaats het deksel op de glazen pot en sluit deze goed. Plaats de maatbeker in de opening
van het deksel en zorgvuldig draai tegen de klok in om het te vergrendelen.
5. Bevestig de glazen pot op het motorhuis. Draai de Speed keuzehendel op de stand 'ON'
positie. Het blauwe licht rond het paneel snelheid keuzeschakelaar of snelheidsregeling geeft aan dat het apparaat is aangesloten op het stroomnet. De blender kan nu worden gebruikt als normaal.
6. Als u de molen gebruiken, plaatst u de koffiebonen en soortgelijke levensmiddelen zoals
droge sojabonen, droge maïs etc in de molen glascontainer. De hoeveelheid koffiebonen moet minder dan 60% van de totale capaciteit van de molen glazen container. Plaats de molen mes montage en de molen rubberen afdichting op de molen basis en stevig vast aan de molen glascontainer. Bevestig de molen naar de top van het motorhuis. Koffiebonen kunnen nu worden gemalen als normaal.
7. Let op: er zijn drie functietoetsen, die "SMOOTHIE", "ICE", "Pulse". Om deze knoppen te
gebruiken, moet u de snelheid keuzeschakelaar naar "ON" te zetten en druk op één van de functietoetsen. De knop gaat branden om aan te geven dat de functie werkt.
8. Om snelheid te kiezen, zet de snelheid schakelaar tussen de "MIN" (laag toerental) en
"MAX" (hoog toerental) posities in om de gewenste snelheid te bereiken.
9. Gebruik het apparaat gedurende maximaal 1 minuut continu en 3 minuten wachten alvorens
opnieuw te gebruiken. Voor de molen, moet u het apparaat werkt voor niet meer dan 40 seconden en rust in ieder geval voor 1 minuut voordat de volgende werkdag.
FUNCTIE KNOPPEN
1. SMOOTHIE Het mes draait met hoge snelheid, geschikt voor gladde mengen. U kunt gebruik maken van deze functietoetsen als er veel eten of hard voedsel in glazen pot.
2. ICE Het blad wordt op hoge snelheid; het werkt 1 seconde en schakelt gedurende 0,5 seconden, perfect voor het breken ijs. U kunt deze functie knop gebruiken om ijs te verpletteren.
3. PULSE Het apparaat werkt alleen wanneer de puls knop wordt ingedrukt en het wordt uitgeschakeld zodra de knop wordt losg el aten . Het bla d wordt op hog e sne lheid. U kunt deze functie knop aan het begin van de continue mengen.
4. MIN Het blad wordt op lage snelheid. U kunt deze functie knop gebruiken om zacht voedsel of minder voedsel te mengen.
5. MAX Het blad wordt op hoge snelheid. U kunt deze functie knop gebruiken om hard voedsel of veel voedsel te mengen.
6. ON Het toestel wordt ingeschakeld en de "SMOOTHIE", "ICE" en "PULSE" functies kunnen worden gebruikt.
7. OFF Het apparaat is uitgeschakeld.
Page 19
SNELHEIDSINSTELLINGEN
Low: voor low-power gebruik met vloeistoffen. High: Voor een stevigere menging voor het mengen van vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen. Pulse: Voor verzachten ijs; korte, krachtige impuls bewegingen. Met deze instelling moet u de snelheid keuzeschakelaar in te houden "ON" en druk op '' PULSE 'knop. (Let op: Maximum inhoud van de blender is 1,5 liter).
BRUIKBARE TIPS
Voor de beste resultaten bij het mengen van vaste ingrediënten, plaats kleine porties van de ingrediënten in de glazen pot een beetje op een moment in plaats van het zetten van een grote hoeveelheid in een keer. Bijvoorbeeld, als je wilt wortels mengen, je moet wat water toe te voegen in de glazen pot op hetzelfde moment. En de verhouding van de hoeveelheid wortel en water 2: 3. Dat wil zeggen, als je wilt om de maximale capaciteit van het mengsel van wortelen en water te mengen, de wortels zijn niet meer dan 600 gram, en het water is ongeveer 900g (0.9L).
- Als u het mengen van vaste ingrediënten, snijd ze eerst in kleine porties (1,5-2
cm).
- Bij het mengen vaste ingrediënten, start door toevoeging van een kleine
hoeveelheid vloeistof. Geleidelijk verdere hoeveelheden vloeistof toe te voegen door het deksel opening.
- Houd altijd de blender top stevig vast met uw hand terwijl het apparaat in werking
is.
- Ga voorzichtig te werk bij het mengen van dikke vloeistoffen.
- Om vaste ingrediënten of zeer dikke vloeistoffen te mengen adviseren wij u
gebruik maken van de "Pulse" instelling om te voorkomen dat de messen plakken.
- Als u wilt ijs te verpletteren, de hoeveelheid ijs in glazen pot is niet meer dan 12
stuks, en de grootte van het ijs is niet meer dan 20 * 20 * 20mm.
WAARSCHUWING
Als de glazen beker wordt gevuld te veel ingrediën ten, kan de messen ni et draaien vrij waardoor het voorkomen van het mengen cycli niet naar behoren werkt. Als dit gebeurt, schakel het toestel en de stekker uit het stopcontact. Leeg een deel van de inhoud en weer inschakelen.
SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
Waarschuwing: Schakel het apparaat uit en vervolgens de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen.
1. In aanvulling op deze, moet u het gedeelte "Veiligheidsmaatregelen" aan het begin van deze instructies te lezen.
2. Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker niet met water schoon te maken.
3. Reinig het motorhuis met een zachte, vochtige doek en wassen met een mild schoonmaakmiddel.
4. Half-Vul de glazen pot met warm water en een kleine hoeveelheid wasmiddel. Laat het toestel te kunnen werken op maximale snelheid tot de glazen pot schoon is (maximaal 1 minuut).
5. Je weet dat de pot base kan worden gesche iden van de glazen pot, k unt u de pot base draaien tegen de klok in en ver wijd er het mes vergadering sam en m et de r ubberen afdichting. Dan kunt u het blad basis en de rubberen afdichting reinigen met een zachte, vochtige doek of wassen met een mild schoonmaakmiddel. LET OP: De messen zijn zeer scherp. Voorzichtigheid is geboden bij het schoonmaken.
6. Reinig de molen met de helf t vu l len va n de molen glazen bak met heet w ater en een beetje
Page 20
wasmiddel; bevestig de molen naar de top van het motorblok. Laat het toestel te kunnen werken op maximale snelheid tot schoongemaakt (maximaal 30 seconden). Maak dan gebruik van het water om alle blender onderdelen te reinigen.
7. Droog alle onderdelen goed weer gebruiken.
8. Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen.
Waarschuwing
:
Raak het scherpe mes niet aan. Gebruik bij het schoonmaken een natte
vaatdoek om onnodige v erwondingen te voorkomen.
SPECIFICATION
Voltage 220-240V,50/60Hz Vermogen :700W Capaciteit 1.5L Bedieningstijd : 1 minuut
LET OP
1. Apparaat alleen voor huis houdelijk gebruik.
2. Niet voor commercieel gebruik.
In het geval het apparaat wel
commercieel wordt gebrui kt vervalt de onderhoudsdienst.
MILIEU
ATTENTIE : Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een gese lect eerde stortplaats verwijdert worde n. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Telefoon: 01 64 67 00 01
Page 21
ESPAÑOL
Gracias por elegir H.Koenig Blender. Con el fin de permitir que el pro ducto teng a un mejor funcionamiento cuando usted lo utilice, por favor asegúrese de leer las instrucciones antes de usarlo. Por favor guarde bien las instrucciones después de leerlas para que así pueda volver a utilizarlo en días posteriores.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
- Asegúrese de leer todas las instrucciones antes de usar el dispositivo. Guarde las
instrucciones para una referencia futura.
- El mal uso o manejo inadecuado del dispositivo puede causar daños o problemas
en el dispositivo y puede causar lesiones al usuario.
- La unidad se utilizara únicamente para los fines para los que ha sido diseñada.
Nos se aceptara ninguna responsabilidad por los daños que se puedan generar por un mal uso o el manejo inapropiado de este.
- Antes de conectar el dispositivo en la toma de corri ente, compruebe que la energía
eléctrica sea la que corresponde a lo indicado en la placa ubicada en la parte inferior del dispositivo.
- No coloque el dispositivo o en cable de conexión en el agua o en cualquier otro
líquido. En el caso que el cable de conexión o el dispositivo se llegue a mojar, desconecte de inmediatamente de la toma de corriente y llévelo a centro de servicio autorizado para su reparación antes de que vuelva a utilizarlo. Existe el peligro de una descarga eléctrica.
- No intente abrir la carcasa del motor de la licuadora. No introduzca ningún tipo de
objeto en la caja del motor de la licuadora.
- No utilice el dispositivo con las manos mojadas, sobre un suelo mojado o en un
ambiente húmedo.
- No sujete el enchufe con las manos mojadas o húmedas.
- Compruebe regularmente si el enchufe o el cable de conexión está dañado. Si
está dañado, póngase en contacto con el fabricante o un agente de servicio autorizado para que el cable de alimentación y el enchufe sean reemplazados con el fin de prevenir cualquier tipo de riesgo.
- No utilice el dispositivo si el cable de conexión o el enchufe están dañados o si la
unidad se cae al suelo o si se ha dañado de alguna otra manera. En tales casos, devuelva la unidad al centro de servicio técnico para comprobar los daños o reparar si es necesario.
- No intente reparar el dispositivo usted mismo, ya que existe el peligro de una
descarga eléctrica.
- No deje el cable de conexión colgando de los bordes a filados y mantenerlo alejado
de objetos calientes y las llamas.
- Coloque la unidad sobre una superficie firme, que este nivelada y que sea
resistente al calor, procure mantenerlo alejado de las llamas u objetos inflamables (como un horno de gas) y mantener fuera del alcance de los niños.
- Este dispositivo no es adecuado para un uso comercial o para un uso en
exteriores.
- Desconecte el cable de conexión cuando no se está utilizando el dispositivo y
antes de la limpieza asegúrese de desconectar.
- Precaución: el dispositivo está en modo de espera mientras permanece conectado
a la toma de corriente. Procure mantener fuera del alcance de los niños o personas que requiere supervisión.
- Apagar el dispositivo antes de desconectar el cable de conexión.
- Utilice únicamente piezas de repuesto del fabricante.
- Nunca mueva la unidad tirando del cable de conexión.
Page 22
- No extraiga los componentes individuales de la caja del motor de la licuadora.
- Si el cable de conexión está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el
servicio técnico autorizado o por un técnico que este calificado, para así poder evitar peligro alguno.
- A menos que estén bajo la supervisión de un adulto, los niños u otras personas
cuyas características f ísicas, mentales o sensoriales u otra condición les impida manejar el dispositivo de forma segura no están autorizados para utilizar este producto. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con este dispositivo.
- Siempre utilice la licuadora con la tapa en su lugar.
- Precaución: Las cuchillas son muy afiladas, se debe tener cuidado cuando se use
la unidad o cuando se quiera realizar la limpieza.
- Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con capacidad
reducida en lo físico, mental o sensorial, o falta de experiencia y conocimiento (incluidos los niños), a menos que los tiene fue el encargado de supervisar o si han tenido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio
post-venta para evitar cualquier peligro.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS:
1. Copa para medir
2. Tapa
3. Jarra de cristal
4. Sello de goma
5. Conjunto de cuchillas
6. Base de la jarra
7. Motor de la licuadora
8. Cable de conexión
9. Patas de gomas antideslizante
10. Selector de velocidad
11. Panel de ajuste de velocidad
12. Botones de funciones
13. Base superior de la licuadora
MONTAJE Y USO
1. Asegúrese de que la unidad est e apagada y no enchufe antes de empezar el montaje.
2. A continuación, ajustar el frasco de vidrio sobre la base del motor y asegúrese de que este bien fijado a la base.
3. Llenar el frasco de vidrio con la comida que desea combinar y asegúrese de que el
frasco no este desbordando algún líquido. La capacidad máxima del líquido no debe de exceder los 1500ml.
4. Nunca use la unidad sin poner a lgú n alimento en ella.
5. Coloque la tapa firmement e en la jarra de cristal.
6. Inserte el vaso medidor en la ab er t ur a de la tapa y gire hacia la izquierda para
bloquearla en su posición.
COMO OPERAR LA LICUADORA
1.
Antes de usar la licuadora, se debe limpiar el frasco de vidrio con agua
caliente de la siguiente manera:
Page 23
a) Gire el interruptor de selección de velocidad a la posición “OFF” con el fin de asegurarse de que la unidad este apagada.
b) Retire la tapa con la taza de medición
c) Llenar de ag ua caliente entre 700-1000 m l en la jarra de vidrio y luego encender el
dispositivo por 20 segundos, apague la unidad y luego desocupe el frasco antes de desconectar la unidad.
d) Limpie la jarra medidora y la tapa con un paño suave y húmedo.
2. Asegúrese de que el interr uptor de selección de velocidad este en la posic ión de “OFF” y
luego de verificar conecte la licuadora a la toma de corriente.
3. Coloque los al imentos que desea c ombinar en el frasco de vidrio. T enga en cu enta qu e la
unidad esté equipado con los dos dispositivos de seguridad ya que la licuadora no funcionara si el frasco de vidrio no se fija firmemente a la base del motor.
4. Coloque l a tapa en e l fras co de vidr io y ciérrel o. Ins erte e l vas o m edidor e n el or ific o de l a
tapa y gire cuidadosamente hacia la izquierda para bloquearla en su posición.
5. Fijar el fr asco de vidrio en la caja del m otor. Girar el selector de ve locidad en la posición
“ON”. La luz azul alrededor del panel selector de velocidad o de ajuste velocidad indica que el aparato está conectad o a la toma de cor riente. La licuad ora puede uti lizarse ahora c on normalidad.
6. Si se uti liza l a licua dora, co loque los gr anos d e caf é y alim entos sim ilares , c om o frutos de
soja seca, maíz, etc., en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe de ser menor que el 60% de la capacidad total del recipiente de vidrio. Coloque las cuchillas de la licuadora, coloque bi en el sello de goma en la base de l a licuadora y firmemente fije el recipiente de vidrio. Luego fije la am oladora en la par te superior de l a carcasa del m otor. Los granos de café ahora pueden ser molidos con normalidad.
7. Tenga en cuenta que hay tres botones de funcionalidad, que son “SMOOTHIE”, “ICE”,
“PULSO”. Para utilizar es tos botones de func ionalidad, debe ac tivar el interru ptor selector de velocidad a la p osición de “ON” y presio ne una de las teclas d e función. El botón se iluminará indicando que la funció n esta acti vad a.
8. Para seleccionar la velocidad, gire el selector de velocidad entre los valores “MIN”
(velocidad baja pot encia) y “MAX” (velocidad de alta p otencia) posiciones con el fin de alcanzar la velocidad requerida.
9. Utilizar el dispositivo dur a nte un m áx imo de 1 m inuto c ontinuam ente y esp erar 3 m inutos
antes de usarla de nue vo. Par a el molinillo, debe trab aj ar el dispositivo durante n o más de 40 segundos y descansar al menos 1 minuto antes de que vuel va utili zar el dispositivo.
BOTONES DE FUNCIÓN:
1. SMOOTHIE
La cuchilla gira a alta velocidad, adecuado para la mezcla suave. Puede utilizar este botón de funciones si hay mucha comida en la jarra de cristal.
2. HIELO
La cuchilla gira a gra n velocidad; que opera dur ante 1 segundo y se apaga du rante 0,5 segundo, es ideal para picar hielo. Puede utili zar es te botó n de func ión para tr itur ar hielo.
3. PULSO
La unidad funciona solo c uando se puls a el botón de puls o y se apaga s e suelta el b otón de pulso. La cuchilla gira a gran velocidad. Puede utilizar este botón de función en el comienzo del mezclado continuo.
4. MIN (MINIMO)
La cuchilla gira a baja velocidad. Puede utilizar este botón de función para mezclar alimentos blandos o de poca cantidad.
5. MAX (MAXIMO)
LA cuchilla gira a gran velocidad. Puede utilizar este botón de función para mezclar alimentos duros o de mayor cantidad.
6. ON (ENCENDIDO)
Page 24
La unidad se enciende y las funciones de “ZALAMERO”, “PULSO”, “HIELO”.
7. OFF (APAGADO)
LA unidad se apaga.
AJUSTES DE VELOCIDAD
Bajo: Utilice la baj a potencia, para los líquidos. Alto: Para obtener una consistencia más sólida para la mezcla de líquidos y alimentos sólidos. Pulso: Para suavizar helados; con potentes movimientos cortos utilice este ajuste, debe
mantener el interruptor selector de velocidad en la posición “ENCENDIDO” y pulse el botón “PULSO”. (Precaución: la capacidad máxima de la jarra de vidrio es de 1.5 L).
CONSEJOS ÚTILES
Para obtener los mejores resultados en la mezcla de ingredientes sólidos, coloque pequeñas porciones de los ingredientes en la jarra de vidrio un poc o a la vez , en lugar de colocar una gran cantidad de una sola vez. Por ejemplo, si usted quiere mezclar las zanahorias, se debe añadir un poco de agua en la jarra de v idrio al mis mo tiempo y la relación de la cantidad de la zanahoria es de 2:3. Es decir, si usted quiere mezclar la capacidad máxima de mezcla de zanahorias con agua, las zanahorias son no más de 600 g, y el agua es de aproximadamente de 900 g (0.9 L)
- Si se están mezclando los ingredientes sólidos, córtelos por primera vez en
pequeñas porciones de aproximadamente (1,5-2 cm).
- Cuando la mezcla es de ingredientes sólidos, si sugiere empezar añadiendo una
pequeña cantidad líquido. Añadir poco a poco una nueva cantidad de líquido a través de la abertura de la tapa.
- Siempre sostenga el tope de la licuadora con las manos constantemente mientras
el dispositivo está en funcionamiento.
- Proceder con cuidado al mezclar líquidos espesos.
- Para mezclar ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos q ue
utilice el botón de la función “PULSO” para evitar que se adhiera a las cuchillas.
- Si quiere picar hielo, la cantidad de hielo en la jarra de vidrio no debe ser mayor de
12 unidades, y el tamaño del hielo no debe ser mayo a 20mm.
PRECAUCIÓN
Si la jarra de vidrio se llena demasiado del ingrediente, las cuchillas no podrán girar libremente como debería según la velocidad seleccionada. Si esto ocurre en algún momento, apague la unidad y desenchufe de la toma de corriente y vacié algo del contenido de la jarra y vuelva a conectar a la toma de corriente.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Advertencia: Apague la unidad y desconecte el c able de conexión de la toma de corriente, antes de efectuar alguna limpieza, esto evitara alguna descarga de electricidad y otros peligros.
1. Además de es to, usted debe leer la sección “Prec auciones de seguridad” al pri ncipio de
estas instrucciones.
2. No limpie la carcasa del motor, el cable de conexión o en enchufe con agua.
3. Limpiar la carcasa del motor con un paño suave y húmedo y lavar con un detergente
suave.
4. Llene hasta la mitad d e la jarra de vidrio ca liente y una pe queña cantida d de líquido para
lavado. Deje que la un idad funcione a una m áxima velocidad has ta que la jarra de vidrio este limpia en su totalidad (máximo 1 minuto).
5. Usted debe saber que la base de l vaso se puede s eparar de la jarra de vidrio, se puede
girar la base de la jarra en dirección a la izquierda y puede retirar e l conjunto de cuc hillas junto con el sello de goma. A continuación, puede limpiar la base de las cuchillas y el sello de goma. A continuación, puede limpiar la base cuchilla y el sello de goma con un paño de
Page 25
suave y húmedo o lavar con detergente suave. PRECAUCIÓN: La cuchilla son muy afiladas. Se debe tener cuidado al limpiarlas.
6. Limpiar el m olino llenando la jarra de vidrio a la mitad con agua cal iente y un poc o de
detergente; fijar la amoladora en la parte superior de la base del motor. Deje que la unidad funcione a máxima velocid ad hasta que se limpie (máx imo 30 segundo). A continu ación, utilice el agua para limpiar todos los componentes de la licuadora.
7. Seque bien todas las piezas antes de utilizar de nuevo.
8. No utilice detergentes abrasivos.
No utilice productos de limpieza agresivos.
Advertencia
:
No tocar la hoja afilada. Cuando limpia, por favor limpie con un trapo de
cocina, para evitar que se dañe accidentalmente.
ESPECIFICACIÓN
Tensión nominal 220-240V, 50/60Hz Potencia 700W Capacidad 1.5L Tiempo de oper ac i ón 1 minuto
NOTA
1. Unidad conveniente para uso en el hogar.
2. No utilizar
para el comercio. De lo contrario, el servicio de
mantenimiento no será válid o.
MEDIO AMBIA NTE A TENCIÓN : No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ay unt amient o acer ca de los lug ares e n los qu e pu ed e deposit ar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con rueda s m arc ado con una X.
Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Page 26
ITALIANO
Grazie per aver scelto il frullatore H.Koenig. Al fine di consentire un miglior uso del prodotto, vi preghiamo di leggere le istruzioni prima di utilizzarlo. Si prega di conservare bene le istruzioni dopo averle lette, per eventuali consultazioni nei giorni successivi.
MISURE DI SICUREZZA:
- Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
- Un uso improprio o incorretto può causare problemi all’apparecchio e provocare lesioni all'utente.
- L’appar ecchio deve essere impiegato soltanto per lo scopo per il quale è stato progettato. Nessuna responsabilità sarà acconsentita per danni derivanti da uso improprio o incorretto dell’apparecchio.
- Prima di collegare l'apparecchio alla rete, controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sul fondo dell'apparecchio.
- Non mettere l'apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi. Nel caso in cui l'apparecchio cada in acqua, scollegare immediatamente la spina e, prima di riutilizzarlo, farlo revisionare dal centro di assistenza autorizzato per la riparazione poiché esiste il pericolo di scosse elettriche.
- Non t entare di aprire il corpo motore del fr ullatore. Non inserire alcun tipo di oggetto nel corpo motore del frullatore.
- Non ut ilizzare l'apparecchio con le mani bagnate, su un pavimento bagnato o in un ambiente umido.
- Non maneggiare la spina di alimentazione con le mani bagnate o umide.
- Controllare regolarmente se il cavo di collegamento e la spina non siano
danneggiati. In caso di danni, contattare il produttore o un centro di assistenza autorizzato per avere un nuovo cavo di alimentazione e sostituire la presa, al fine di evitare pericoli.
- Non utilizzare l'apparecchio, se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio cade sul pavimento o se è stato danneggiato in qualsiasi altro modo. In questi casi, consegnare l’apparecchio al centro di assistenza tecnica per un controllo e l’eventuale riparazione.
- Non tentare di riparare l'apparecchio da soli. Esiste il pericolo di scosse elettriche.
- Non permettere che il cavo di alimentazione penda su spigoli taglienti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme.
- Collocare l’apparecchio su una superficie solida, piana e resistente al calore, tenendolo lontano da fiamme libere (come un forno a gas) e tenere fuori dalla portata dei bambini.
- Q ues t o apparecchio non è adatto per uso commerciale o per uso esterno.
- St acc ar e la spina quando non è in uso e prima della pulizia.
- Attenzione: se rimane collegato alla rete elettrica, l'apparecchio resta in
modalità stand-by. Tenere fuori dalla portata dei bambini o di persone che necessitano di supervisione.
- Spegnere l'apparecchio prima di scollegare la spina di alimentazione.
- Utilizzare solo ricambi originali del costruttore.
- Non spost are l'apparecchio tirandolo per il cavo di alimentazione.
- No n rimuovere i singoli componenti dal corpo motore del frullatore.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, per prevenire i rischi.
- Quest’apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
Page 27
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza, salvo che non siano assistiti da una persona responsabile della loro sicurezza che controlli l’uso dell'apparecchio. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
- Us a r e s emp re il frullatore con il coperchio saldamente in posizione.
- Attenzione: le lame sono molto taglienti; prestare attenzione quando si utilizza
o si pulisce l’apparecchio.
- Questo dispositivo non è destinat o all'uso da parte di perso ne con r idott a cap acità sul piano fisico, mentale o sensoriale o mancanza di esperienza e di conoscenza (compresi i bambini), a meno che non li ha è stato chiesto di monitorare o se hanno avuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchi o.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio
post-vendita per evitare o gni pericolo.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI:
1. Misurino
2. Coperchio
3. Brocca
4. Guarnizione
5. Lame
6. Base brocca
7. Corpo motore
8. Cavo di alimentazione e spina
9. Piedini antiscivolo in g omma
10. Selettore della velocità
11. Pannello di regolazione della velocità
12. Tasti funzione
13. Base superiore del corpo motore
COME ASSEMBLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non collegare prima del mont aggio di tutti i componenti.
2. Fissare la brocca di vetro sul la base del motore e assicurarsi che sia fissata saldamente alla base.
3. Riempire la brocca di vetr o con il cibo che si desidera miscelare e assic ur arsi che non trabocchi di liquido. La ca pacità massima di liquido non deve superare i 1500 ml.
4. Non utilizzare mai l'appar ecchio senza cibo nella brocca.
5. Mettere il coperchio in modo s icuro sulla brocca di vetro.
6. Inserire il misurino nell' aper t ur a del coperchio e ruotare in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
COME AZIONARE IL FRULLATORE
1. Prima di utilizzare il frullatore, è necessario pulire la br occ a di vetro con acqua calda nel modo seguente:
a. Girare il selettore di velocità in posizione "OFF" al fine di assicurarsi che
l’apparecchio sia spento. b. Togliere il coperchio con il misurino. c. Riempire la brocca con 700-1000 ml di acqua calda e poi accendere
l'apparecchio per circa 20 secondi, spegnere l’apparecchio e quindi svuotare
la brocca di vetro prima di staccare la spina.
Page 28
d. Pulire il misurino e il coperchio con un panno morbido e umido.
2. Assicurarsi che il selettor e della velocità sia in posizione "OFF" e quindi collegare il frullatore alla presa elettrica.
3. Posizionare il cibo che si desidera frullare nella brocca di vetro. Si prega di notare che il frullatore è dotato di due dispositivi di sicurezza e l’appar ecchio non funziona se la brocca di vetro non è fissata saldamente alla base del motore.
4. Mettere il coperchio sulla brocca di vetro e chiudere ermeticamente. Inserire il misurino nel foro del coperchio e con attenzione ruotare in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
5. Fissare la broc ca di vetro al corpo m otore. Girare il selet tore di velocità in posizione 'ON'. La luce blu attorno al pannello della velocità indica che l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Il frullatore può ora essere utilizzato normalmente.
6. Se si utilizza la macina, versare i chicchi di caff è e alimenti simili, com e soia secca, mais secco, ecc. nel cont enitore di vetr o della m acina. La qua ntità di chicchi di caffè deve essere inferiore al 60% della capacità totale del contenitore di vetro. Posizionare il gruppo lame macinino e l a guarnizione in gomma sulla bas e del macinino e f issare saldamente il contenitore di vetro. Fissare la macinatrice alla parte superiore del corpo motore. I chicchi di caffè possono ora essere macinati normalment e.
7. Si prega di notare ci sono tre tasti funzione, c he sono "SMOOTHIE" (frullato), "ICE" (ghiaccio), "Pulse" (intermittenza). Per utilizzare questi pulsanti funzione, è necessario attivare il selettore di velocità in posi zione "ON" e prem ere uno dei tasti funzione. Il pulsante si illumina per indicare che la funzione è attiva.
8. Per selezionare la velocità, r uotar e il s e lett or e di veloc i tà tra i l " MIN " (bassa velocità e potenza) e le posizioni " MAX" (alta velocità e po tenza), al fine di ottenere la velocità desiderata.
9. Utilizzare l'apparecc hi o per un massimo di 1 minuto in modo c ont inu ato e attende re 3
minuti prima di utilizzarlo di nuovo. Per il macinino, è necessario utilizzare l'apparecchio per non più di 40 secondi e farlo riposare per almeno 1 minuto prima del prossimo utilizzo.
TASTI FUNZIONE
1. SMOOTHIE (frullato) La lama gira ad alta velocità, adatto per la miscelazione uniforme. È possibile utilizzare questa funzione quando c’è molto cibo o cibo duro nella brocca di vetro.
2. ICE (ghiaccio) La lama gira ad alta velocità; opera per 1 secondo e si spegne per 0,5 secondi, perfetto per la frantumazione del ghiaccio. È possibile utilizzare questo pulsante funzione per tritare il ghiaccio.
3. PULSE (intermittenza) L’apparecchio funziona solo quando viene premuto il pulsante di impulso e si spegne una volta che si rilascia il pulsante. La lama gira ad alta velocità. È possibile utilizzare questo pulsante funzione all'inizio del mescolamento continuo.
4. MIN La lama ruota a bassa velocità. È possibile utilizzare questo pulsante funzione per miscelare cibi morbidi o meno cibo.
5. MAX La lama gira ad alta velocità. È possibile utilizzare questo pulsante funzione per miscelare cibo duro o molto cibo.
6. ON L’apparecchio è acceso e le funzioni "SMOOTHIE", "ICE" e "Pulse" possono essere utilizzate.
7. OFF L'apparecchio è spento.
COME IMPOSTARE LA VELOCITÀ
Page 29
Bassa (low): Per l'uso a bassa potenza con liquidi. Alto (high): Per una più solida consistenza, per la miscelazione di liquidi e cibi solidi. Intermittenza (pulse): Per ammorbidire il gelato; brevi e potenti movimenti a intermittenza. Per
utilizzare q uesta impostazione è necessario tenere il selettore di velocità in posizione "ON" e quindi premere il pulsante '' PULSE '. (Attenzione: La capacità massima della brocca di vetro è 1.5L).
CONSIGLI UTILI
Per ottenere migliori risult ati quando si miscelano ingredienti solidi, posizionare piccole porzioni di ingredienti nella brocca di vetro, un po' alla volta invece di mettere una grande quantità un’unica volta. Ad esempio, se si volessero tritare delle car ote, nella brocca di vetro si dovrebbe aggiungere alle carote, un po' d'acqua. Il rapporto tra quantità di carota e acqua dovrebbe essere di 2:3. Vale a dire, se si volesse tritare la capacità massima di carote e acqua, le carote non devono essere più di 600g e l'acqua sarà circa 900g (0.9L).
- Se s i intende miscelare o tritare ingredienti solidi, t ag lia rli prima in piccole porzioni (1.5-2cm).
- Quando si miscelano ingredienti solidi, iniziare aggiungendo una piccola quantità di liquido. Gradualmente, aggiungere ulteriori quantità di liquido attraverso l'apertura del coperchio.
- Tenere sempre il frullatore superiore fermo con la mano mentre l'apparecchio è in funzione.
- Pr oceder e con cautela quando si frullano liquidi densi.
- Per f ondere ingredienti solidi o liquidi molto spessi, si consig lia di ut iliz zar e la
funzione "Pulse" (intermittenza) per evitare che il cibo si attacchi alle lame.
- Se si desidera tritare il ghiaccio, la quantità di ghiaccio nella brocca di vetro non deve essere maggiore a 12 pezzi e le dimens i oni del ghiaccio non devono superare i 20 millimetri quadrati.
ATTENZIONE
Se la brocca di vetro viene riempita con troppi ingredienti, le lame non potranno ruotare liberamente impedendo così la loro corretta rotazione. Se questo accade, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere parte degli ingredienti e quindi accendere di nuovo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione: spegnere l’apparecchio e s collegare il cavo di alim entazione prima di pulire per evitare scosse elettriche e altri pericoli.
1. Oltre a questo, si dovrebbe leggere la sezione "Misure di sicurezza" all'inizio di questo manuale.
2. Non pulire il corpo motore, il cavo di alimentazione o la spina con acqua.
3. Pulire il corpo motore con un panno morbido, umido e lavare con un detergente delicato.
4. Riempire la brocca di vetro con acqua calda e una piccola quantità di liquido di lavaggio. Lasciare l’apparecchio funzionare alla velocità massima fino a quando la brocca di vetro non è pulita (massimo 1 minuto).
5. La base della brocca può ess ere separata d alla broc ca stess a. Per separ are, ruotare la base in senso antiorar io e rimuovere il gruppo l ame insieme con la guar nizione di gomma. Inoltre, si pu ò pulire la base della lam a e la guarnizione in gomma con un panno morbido e umido o lavare c on un detergent e delicato. ATT ENZIONE: Le lam e sono molto taglienti. Prestare la massima attenzione durante la pulizia.
6. Pulire il macinino riempiendo il contenitore di vetro a metà con acqua calda e un po' di
Page 30
detersivo per i piatti; fissare la brocca sulla parte superiore della base del motore. Lasciare l’apparecchio in funzione a velocità massima fino a quando non è tutto pulito (massimo 30 secondi). Quindi utilizzare l'acqua per pulire tutti i componenti.
7. Asciugare bene tutti i componenti prima di utilizzarli nuovamente.
8. Non usare mai detergenti abrasivi.
AVVISO
:
Non toccare le lame affilate.
Una volta pulite, asciugare con uno straccio,
per evitare incidenti.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale, 220-240V , 50/60Hz Potenza: 700W Capacità: 1.5L Tempo di funzionament o: 1 m inut o
NOTA
1. L’apparecchio è destinato a un uso domestico.
2. Non utilizzare per scopi commerciali. In tal caso contrario, il servizio di manutenzione e la gara nzia saranno annullati.
AMBIANTE
ATTENZIONE : Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smist amento del ri fiuto. Infatt i, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01
Loading...