Carefully read this manual before using this appliance.
Ensure that you know how the appliance functions and how
to operate it. Maintain the appliance in accordance with
the instructions to ensure that it functions properly. Keep
this manual with the appliance. If the appliance is to be
used by a third party, this instruction manual must be
supplied with it. The safety instructions do not by
themselves eliminate any danger completely and proper
accident prevention measures must always be used. No
liability can be accepted for any damage caused by noncompliance with these instructions or any other improper
use or mishandling. Do not use this appliance if it has been
dropped or damaged in any way, or if the supply cord is
damaged.
SAFETY
1. Keep away from their kids or mentally handicapped
person, or there are children when in use, please strictly
supervise them by adults, besides, this product can not
be played as a toy by the child.
2. Before connecting the power, please check whether the
using voltage of the kettle is in line with the voltage
marked on the kettle or not (rated voltage marked at the
bottom of the kettle). If it is out of line, do not use, and
contact your local dealer.
3. During filling water, cleaning, or when not in use, turn off
the kettle, and unplug the plug.
Page 3
4. When filling water, please keep the water away from the
bottom of the enclose, besides, before connecting the
base, please wipe away beads of water below with a dry
cloth to avoid a risk of electric shock or short circuit.
5. Loaded water should not exceed the maximum water
level, or boiling water may spill and cause danger.
6. Please use this product in the horizontal plane.
7. The pensile power cord can cause an accident, it is
recommended that when boiling water, in order to avoid
tripping kettle, then cause the danger of scalding, please
put the kettle near to the power socket beside the wall.
8. To avoid burns, please make sure to confirm the kettle lid
has been covered before using.
9. When heating, do not open the kettle lid or move the
kettle, or may be burned.
10. In order to prevent electrical danger, please don't let
this product and power lines immersed into any liquid.
11. At the room with temperature below 0 degrees Celsius,
please do not let the kettle power supply have been
connected to power plug all the time, otherwise
automatic temperature controller will automatically reset
so that it leads to heat element.
12. The power cord is damaged, in order to avoid danger,
you must use the same model of power line replaced by
the staff of the maintenance department from the
manufactory.
13. Do not let the kettle drily combust, when not in use,
make sure to cut off the power.
14. When cleaning this kettle, please remove the base,
please wipe away the water on the kettle encloser and
base before using again.
15. The product must be used together with base offered.
Page 4
16. This product can only be used to heat water, not for
other purposes, please do not add the soluble drinks,
coffee, soup, milk and other substances to water.
17. When boiling water, please do not open the kettle lid.
18. When pouring boiling water , please be very careful and
slow, in order to prevent wounding of gushy water.
19. The power socket is used with a good three-core power
socket grounded
20. When unpluging the Plug, please do not pull the power
cord, please unplugthe plug by hand.
21. When hands are wet, please do not operate this
product.
22. Make sure to turn off the power switch before removing
the base.
23. The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
24. Children being supervised not to play with the
appliance
25. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected
26. The instructions for use for cordless kettles shall state
that the kettle is only to be used with the stand provided
27. Your appliance has been designed for domestic use
only. It is not intended for use in the following situations
which are not covered by the warranty:
- in staff kitchen areas in shops, offices and other
professional environments,
- in farm hostels,
- by guests in hotels, motels and other residential
environments,
- in bed and breakfast type environments.
Page 5
28. This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance
and that they fully understand the potential hazards.
29. The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
30. Do not operate this appliance if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly or if it has been
damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
31. This appliance may be used by children of at least
8 years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers involved.
32. Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
33. When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
34. Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit
35. Never leave the unit unattended while in operation.
36. Never open the appliance from the front, always
position yourself slightly to the side to avoid burning
yourself with steam.
37. Cleaning and maintenance should not be carried
out by children unless they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Page 6
SPECIFICATIONS
Rated Voltage/ Frequency: 220-240V / 50Hz
Rated Power: 1850-2200W
Rated Capacity: 1.7L
SCHEMATIC CIRCUIT
DIAGRAM
PART DESCRIPTION
FEATURES
1. High-quality temperature controller ensures 100% boiling, food-grade plastic material in
accordance with national health standards.
2. With triple safety protection devices, the more precise temperature controller, the safer
use, the longer life.
3. Wireless-type pot body design, 360-degree rotating base to avoid right place, easy to use.
4. Concealed heating element design, high thermal efficiency, long service life, easy to clean.
5. High-polished stainless steel kettle body, lasting beautiful, noble and generous, health and
durable.
Page 7
6. Heating to boiling quickly after 5-8 minutes after filling with water.
7. know the water level at a glance from a water altitude scale.
8. The indicator light shows that the kettle shuts the power automatically after water
boiling.
9. With elegant appearance, unique features, be the fine gift of new friend, catering to
requirement of fast-speed life in the families and living rooms.
USE
1. Boiling water function
Open the lid and full water (not more than the maximum water level 1. 8 L and cannot be less
than minimum water level 0. 8 L), then put on the lid.
Connected the power, the pot body into the power base. Now nothing appear in LCD, which
means the kettle is on standby. When the kettle on standby, only can use the 'I/O', you can use
'+' and '-' buttons.
Method 1: Press the'+' or'-' buttons, the LCD screen displays 40°C. Press'+' or'-' again, choose
the boiling water temperature, then press 'I/O', the flashing LCD display shows that the water is
boiling. If you do not press the 'I/O' button, the LCD screen no longer flashes at the After 10
seconds, if the LCD screen is off, the kettle is back in standby.
Method 2: Press the'+' or'-' buttons and select the temperature (if you only press With the'I/O'
button, the temperature is automatically set to 100°C.
LCD show s '100', LCD will keep flashing, into boiling water. When Set the boiling water for
100 ℃, the water must be 100 ℃.
In the process of boiling water, press '+' or '-', you can reset the temperature. When set
temperature is higher than the actual water temperature, continue to boil water; When the actual
water temperature is up to the set temperature, the heating tube will not work, and electronic
board start the time, about 2 minutes later, LED no display, which means the kettle back to
standby.
When water is finished boiling, the heat pipe stop working, electronic board start timing, about 2
minutes later, LCD no display, the kettle back to standby. If in 2 minutes, press 'I/O' key, LCD no
display, the kettle back to standby. If press '+' or '-' key, and don’t press 'I/O' again, electronic
board start timing, about10 seconds later, LCD without any display. If press '+' or '-’, and press
'I/O' again, electronic board will reset the work.
2. Insulation functions
Open the lid and full water (not more than the maximum water level 1. 8 L and cannot be less
than minimum water level 0. 8 L), then put on the lid..
Connected the power, the pot body into the power base. Now nothing appear in LCD , which
means the kettle is on standby .When the kettle on standby, only can use the'I/O', you can use
'+' and '-' buttons.
Highest heat preservation temperature can only be set at 90 ℃ : when the set temperature and
actual water temperature is higher than 90 ℃, then press ''button will not work; When ''
button has been pressed, and set the water temperature as 90 ℃, and then press '+' button will
not work.
Method 1: firstly, press '+' or '-', LCD show 40℃, then press '+' or '-' button and set heat
preservation temperature, press '' keep warm Button, and then press 'I/O' again, LCD and the
sign under the LCD on right keep flashing. The kettle is into the preservation and began to boil
water. At this time, if not press 'I/O', LCD and and the dot under the LCD on right will not flash,
after 10 seconds, the LCD no display, kettle back to standby.
Page 8
Method 2: you can press '' , and then press the ' + 'or ' - ' button and set preservation
temperature, and then push the 'I/O' heat preservation, LCD and the sign under the LCD on
right keep flashing, The kettle is into the preservation and began to boil water.
In the process of boiling water, press '+' or '-', can reset the heat preservation temperature.
When set temperature is higher than the actual water temperature, continue to boil water; When
the actual water temperature is up to the set temperature, the heating tube will not work, and
electronic board start the time, about 4 hour later, LCD no display, which means the kettle back
to standby. When, after LCD no display, the kettle back to standby mode.
When the boiling water temperature is up to the set temperature, then heat pipes stop working,
and the kettle began to heat preservation.
When the water temperature lower than the set temperature, heat pipes began to heat and up to
setting temperature, and LCD and the sign under the LCD on right keep flashing. When the
water temperature is equal to or higher than the set temperature, the heat pipe does not work, in
the insulation state, LCD and the sign under the LCD on right will not flash, and repeat.
In the process of heat preservation, if press key to exit heat preservation function, return to boil
water.
When entered into the state of thermal insulation, electronic board start time, about 4 hour later,
the LCD no display, then the kettle back to standby Within an hour, press 'I/O', LCD no display,
the kettle back to standby.
HOW TO CLEAN KETTLE
1. Please unplug the power plug and let the pot become
cool before cleaning.
2. Please do not immerse the kettle, power cord, power
plug and power socket into water.
3. Please ensure the electronic line circuit dry.
4. Please wipe the kettle body with a damp cloth. Please
do not use scouring powder, cleaning ointment product,
they will damage the surface characteristics of kettle.
5. Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
Page 9
HOW TO ELIMINATE SCALE
Failure
Sources of failure and tuoubleshooting ways
it shuts down
automatically
in advance
before
boiling
1. It can be resolved by clearing the scale that is usually caused by the scale.
2. It also may be due to inadequate water in the kettle or empty kettle when
using, causing to start dry combustion protection devices, we follow these
steps to re-setting: again we add cold water to the pot, the dry burning
protection device will be reseted after about 2 minutes, then the kettle can
work.
The kettle
can
not work
1. Please check whether the connecting of plug and socket is ok or not.
2. If the power cord is damaged, you must use the same type of power cord
replaced by the staff of the maintenance department in the manufactory.
3. When the kettle starts dry combustion, the dry combustion protection
device will shut the power.
There is a
little
peculiar
smell
inside water
1. This phenomenon usually happens when the kettle is used for the first time.
To solve this trouble in accordance with Use Article 6.
2. If this problem persists, add water to the pot to the maximum position, add
two soup spoons of saleratus to the water, and then drain the water after
boiling.
There is dirty
water or
water
scale inside
the kettle
As the local water is hard, this kind of water caused by calcium carbonate and
magnesium carbonate, just clear the scale in time.
In order to keep good working condition of the kettle, it needs to remove scale frequently. If the
outage happens in advance when working, indicating that you need to clear the scale of the
kettle. Please use several methods in the following to clear the scale:
1. Please use dedicated product that can remove the scale very well, proceed in accordance
with product instructions.
2. Please add the 0.5 liter eight-degree white vinegar to the pot, need cost one hour to keep
soak, then drain white vinegar, at last wash it 4-5 times with clean water.
3. Please add 0.5 liter of water to the pot and then boil it, then add 25 grams of citric acid,
later soak 15 minutes, at last wash it 4-5 times with clean water.
TROUBLESHOOTING
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your local
authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and
electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the
environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that
electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is
marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
Veuillez lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation de cet appareil. Assurez-vous de bien connaitre
les fonctions de l’appareil et comment l’utiliser. Entretenez
l’appareil selon les indications fournies dans ce manuel afin
de garantir tout son potentiel et son fonctionnement.
Gardez ce manuel à proximité de l’appareil et consultez-le
avant usage. Les instructions de sécurité fournies
n’éliminent pas le danger lié à l’utilisation de l’appareil,
exercez une précaution particulière pendant l’utilisation
pour prévenir tout accident. Nous ne saurons être tenus par
responsables pour tout dommage résultant du non-respect
de ces instructions de sécurité. Ne jamais utiliser l´appareil
s´il est endommagé.
CONSEILS DE SECURITE
1. Ne pas laissez les enfants ou adultes souffrant d´un
handicap physique ou moral à moins d´être supervisés
par un adulte responsable de leur sécurité. Cet appareil
n´est pas un jouet, ne laissez pas les enfants le traiter
comme tel.
2. Avant de brancher l´appareil pour la première fois, vérifiez
qu´il compatible avec le voltage de votre installation
électrique (voltage marqué sous la bouilloire). Si ce n´était
pas compatible, ne branchez pas l´appareil car ceci
pourrait provoquer des dommages à la fois sur l´appareil
et votre installation électrique.
Page 11
3. Toujours débrancher la bouilloire avant de la remplir, de
la nettoyer ou de la laisser sans utilisation pendant une
période de temps prolongée.
4. Lorsque vous remplissez la bouilloire veillez à ne pas
éclabousser la base. Par ailleurs il est recommandé de ne
brancher la base qu´une fois la bouilloire pleine. Si la base
était mouillée, débranchez-la immédiatement et séchezla avec un chiffon doux et sec.
5. Ne jamais remplir la bouilloire au-delà du niveau
maximum indiqué sur celle-ci, car ceci pourrait causer
des débordements pouvant être dangereux.
6. Placer cet appareil sur une surface lisse et plane.
7. Pour éviter tout danger, il est conseillé de ne pas laisser
le cordon d´alimentation pendre du plan de travail
pendant et après utilisation.
8. Pour éviter les brûlures, assurez-vous de bien fermer le
couvercle avant l´utilisation.
9. Ne pas ouvrir le couvercle ou déplacer la bouilloire
pendant l´utilisation.
10. Pour éviter les risques d´électrocution, cet appareil ne
doit en aucun cas être immergé dans l’eau ou tout autre
liquide.
11. Si la température ambiante devait être inférieure à zéro
il est recommandé de débrancher l´appareil.
12. Si le câble d´alimentation était endommagé, il est
recommandé de le confier à un professionnel qualifié
pour la réparation. N´essayez jamais de le répare ou le
remplacer vous-même.
13. Ne jamais laisser la bouilloire chauffer à vide,
débranchez-la après utilisation.
14. Pour nettoyer la bouilloire, retirez-la de la base et videz
l´eau avant de l´utiliser à nouveau.
Page 12
15. La bouilloire doit être utilisée uniquement avec la base
fournie.
16. Cet appareil ne peut être utilisé que pour chauffer de
l´eau. Ne pas essayer de faire chauffer autre chose que
de l´eau.
17. Ne pas ouvrir le couvercle pendant l´utilisation.
18. Soyez prudent lorsque vous versez l´eau bouillante afin
de ne pas vous brûler.
19. Le câble d’alimentation est doté d´une prise avec un
raccord à la terre.
20. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher l´appareil,
faites-le en tirant ferment sur la prise.
21. Ne pas toucher l´appareil avec des mains humides ou
mouillées.
22. Débrancher l´appareil avant de retirer la bouilloire de.
23. Ne pas laissez les enfants ou adultes souffrant d´un
handicap physique ou moral à moins d´être supervisés
par un adulte responsable de leur sécurité.
24. Les enfants doivent toujours être supervisés pendant
l´utilisation de l´appareil.
25. Ne jamais dépasser la limite maximum d´eau afin de ne
pas provoquer des éclaboussures pouvant provoquer
des brulures.
26. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique
seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– dans des coins de cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
– dans des fermes auberges,
– par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
Page 13
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
27. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient
d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite
29. N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou
sa prise est endommagée, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
30. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
31. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
32. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises pour
prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessure en cas de mauvaise utilisation.
33. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celui de
votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas,
Page 14
adressez-vous au revendeur et ne branchez pas
COUVERCLE
NIVEAU D´EAU
CORPS
BOUTON ON/OFF
PRISE
BEC VERSEUR
POIGNÉE
BASE
l’appareil
34. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en fonctionnement.
35. Ne jamais ouvrir l’appareil de face, toujours vous
positionner légèrement sur le côté pour ne pas vous
brûler avec la vapeur.
36. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
SPECIFICITES
Voltage/ Fréquence: 220-240V / 50Hz
Puissance: 1850-2200W
Capacité: 1.7L
DIAGRAMME DU CIRCUIT ELECTRIQUE
COMPOSANTS DE LA BOUILLOIRE
Page 15
ÉCRAN
GARDER AU CHAUD
HAUT
BAS
GARDER AU CHAUD
FONCTIONNALITES
1. Le thermostat de haute qualité garantit une ébullition complète de l´eau selon les standards
alimentaires.
2. Le triple système de sécurité garantit un résultat fiable, un control précis de la température, une
utilisation sécurisée et une durée de vie plus longue de l´appareil.
3. Bouilloire amovible, tournant à 360 degrés permettant une utilisation facile.
4. Système de chauffe entièrement dissimulé, permettant une efficacité de chauffe maximale, une
durée de vie prolongée, et un nettoyage facile.
5. La bouilloire est en inox ; résistant aux rayures ce matériau est facile à nettoyer tout en étant
conservant son esthétique noble pendant longtemps.
6. L´eau sera portée à ébullition en 5 à 8 minutes selon la quantité.
7. Le niveau de l´eau peut être vu depuis l´extérieur.
8. Le témoin lumineux vous indique lorsque l´eau bout et la bouilloire s´éteint une fois l´eau est à
ébullition.
9. Son apparence élégante et son côté pratique font de cette bouilloire le cadeau idéal pour un
ami et peut être exposée sans problème dans des pièces décorées telles que le salon ou la
salle à manger.
UTILISATION
1. Fonction d´ébullition
Ouvrez le couvercle et remplissez la bouilloire d´eau (attention à ne pas dépasser le niveau
maximum de l´eau, soit 1.7L et à respecter le niveau minimum soit 0. 8 L, et refermez le couvercle.
Branchez la prise et déposez la bouilloire sur la base. L´écran LCD ne devrait rien afficher ce qui
veut dire que la bouilloire est en veille. Vous pouvez tout de même utiliser les boutons 'I/O', '+' et
'-'.
Méthode 1: Pressez les boutons '+' ou '-', l´écran LCD affiche 40℃. Pressez '+' ou '-' à nouveau,
choisissez la température d´ébullition de l´eau, puis pressez 'I/O', l´écran LCD clignotant indique
que l´eau est à ébullition. Si vous ne pressez pas le bouton 'I/O', l´écran LCD ne clignote plus au
bout de 10 secondes, Si l´écran LCD est éteint, la bouilloire est de nouveau en veille.
Méthode 2: Pressez les boutons '+' ou '-' et sélectionnez la température (si vous pressez seulement
le bouton 'I/O', la température se programme automatiquement à 100℃.
Page 16
L´écran LCD affiche'100' et clignote jusqu´à ébullition. Si vous fixez le thermostat à 100 ℃, l´eau
atteindra 100 ℃ exactement.
Pendant l´ébullition, vous pouvez presser les boutons '+' ou '-', pour réajuster les températures. Si
vous sélectionnez une température supérieure à celle de l´eau, la bouilloire continuera à chauffer,
si vous sélectionnez une température inférieure la bouilloire s´arrête. Lorsque la température
sélectionnée est atteinte, la résistance arrête de chauffer. Un décompte de 2 minutes commence,
au bout duquel l´écran LCD s´éteint et la bouilloire se met en veille.
Une fois l´eau à ébullition, un décompte de 2 minutes commence, au bout duquel l´écran LCD
s´éteint et la bouilloire se met en veille. Si pendant ces 2 minutes vous pressez le bouton 'I/O', la
bouilloire se met immédiatement en veille. Si vous pressez les boutons '+' ou '-' et ne pressez pas
le bouton 'I/O' ensuite, au bout de 10 secondes l´écran LCD n´affichera plus rien et le processus
de chauffe commence. Si vous pressez les boutons '+' ou '-' et pressez le bouton 'I/O' ensuite, le
paramétrage s´annule.
2. Fonctions de maintien au chaud
Ouvrez le couvercle et remplissez la bouilloire d´eau (attention à ne pas dépasser le niveau
maximum de l´eau, soit 1.7L et à respecter le niveau minimum soit 0. 8 L, et refermez le couvercle.
Branchez la prise et déposez la bouilloire sur la base. L´écran LCD ne devrait rien afficher ce qui
veut dire que la bouilloire est en veille. Vous pouvez tout de même utiliser les boutons 'I/O', '+' et
'-'.
La plus haute température que vous pouvez maintenir est de 90 ℃, si la température est plus
élevée que 90 ℃ et vous pressez le bouton '', ça ne fonctionnera pas. Lorsque vous pressez le
bouton '' et que ensuite vous devez régler la température à 90 ℃ en pressant le bouton '+' ça
ne marchera pas.
Méthode 1: Pressez les boutons '+' ou '-', l´écran LCD affiche 40℃, pressez les boutons '+' ou '' et choisissez la température que vous voulez maintenir, pressez ensuite le bouton '' puis le
bouton 'I/O'. L´écran LCD et le symbole clignotent, la bouilloire est alors en mode de maintien
de température et commence à chauffer l´eau jusqu´à la température désirée. Une fois l´eau
chauffée, si vous ne pressez pas le bouton 'I/O' et que le point à droite de l´écran LCD ne clignote
pas, la bouilloire se mettra en veille au bout de 10 secondes.
Méthode 2: Pressez le bouton '', et pressez le bouton ' + ' ou ' - ' pour sélectionner la
température que vous souhaitez maintenir. Pressez ensuite le bouton 'I/O' pour activer la fonction
de maintien au chaud. L´écran LCD et le symbole en bas à droite de l´écran clignotent. La
fonction maintien au chaud est active et l´eau commence à chauffer jusqu´à la température désirée.
Pendant que l´eau bout, pressez les boutons '+' ou '-', c pour ajuster la température. Si la
température choisie est inférieure à la température de l´eau, le maintien au chaud s´annule. Si la
température choisie est supérieure à celle de l´eau, celle-ci continuera de chauffer. Si vous
sélectionnez la température de l´eau, la résistance ne chauffera plus. Au bout de 4 heures l´écran
LCD s´éteindra et la bouilloire se remettra en veille.
Page 17
Quand la température souhaitée est atteinte, la résistance arrête de chauffer et la fonction de
maintien au chaud s´active.
Si la température est inférieure à la température demandée, la résistance chauffe et l´écran LCD
ainsi que le symbole '' clignotent. Un fois la température programmée atteinte ou dépassée, la
résistance arrête de chauffer. Le mode maintient au chaud se réinitialise.
Si en mode maintien au chaud vous pressez le bouton '', la bouilloire retourne en mode normal
et continue à chauffer l´eau.
En mode de maintien au chaud, au bout de 4 heures, l´écran LCD s´éteint et la bouilloire se met en
veille. Si vous pressez le bouton 'I/O', l´écran LCD s´éteint et la bouilloire passe directement en
mode veille.
COMMENT NETTOYER LA BOUILLOIRE
1. Débranchez l´appareil et laissez la bouilloire refroidir
totalement avant de la nettoyer.
2. Ne jamais immerger la bouilloire ou tout autre composant
dan de l´eau ou tout autre liquide, même débranchée !
3. Ne jamais exposer l´appareil à l´eau ou à haute humidité.
4. Vous pouvez nettoyer la bouilloire avec un chiffon très
légèrement humide, mais n´utilisez jamais de produit
abrasif car ceci pourrait endommager l´extérieur de la
bouilloire. De même seul un chiffon doux convient au
nettoyage, des éponges abrasives ou brosses, etc sont
déconseillées
5. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
COMMENT ELIMINER LE CALCAIRE
Pour assurer un fonctionnement optimal de la bouilloire et une bonne durée de vie, il est conseillé
de ne pas laisser le calcaire s´accumuler car ceci pourrait l´endommager prématurément.
Pour éviter cela, un détartrage régulier est recommandé, vous pouvez à cet effet procéder de
différentes manières :
Page 18
1. Utilisez un produit prévu à cet effet et suivez les instructions fournies avec le produit.
Panne
Sources de la panne et solutions
La bouilloire
s´éteint après
ébullition
1. Détartrez la bouilloire, il se peut qu´elle soit trop entartrée.
2. Il se peut qu´il n´y ait pas assez d´eau dans la bouilloire ou
qu´elle soit vide. Pour relancer la bouilloire il faut ajouter
assez d´eau et attendre 2 minutes avant que le système de
sécurité permette à la bouilloire de fonctionner à nouveau.
La bouilloire ne
fonctionne pas
1. Vérifier que la prise est bien branchée.
2. Si le câble d´alimentation est endommagé vous devez
confier l´appareil à un professionnel pour les réparations.
3. Si vous avez fait fonctionner la bouilloire à vide ou avec un
niveau d´eau insuffisant, vous devez la remplir et attendre 2
minutes avant de pouvoir l´utiliser à nouveau.
L´eau a une odeur
particulière
1. Cela peut se produire lors de la première utilisation mais
disparaît ensuite.
2. Si le problème persiste, faites bouillir de l’eau et ajoutez
deux cuillères de bicarbonate de soude, laissez reposer et
rincez.
L´eau est trouble
ou vous voyez du
calcaire
Si l´eau est dure dans votre région, ceci est normal et peut se
produire régulièrement. Bien que ce phénomène soit
inoffensif, il est recommandé de détartrer encore plus
régulièrement l´appareil.
2. Versez 0.5 litres de vinaigre blanc et laissez reposer pendant une heure. Jetez le vinaigre
et rincez à l´eau claire 4 ou 5 fois.
3. Versez 0.5 litres d´eau dans la bouilloire et portez à ébullition. Ajoutez 25 grammes d´acide
citrique et laissez 15 minutes avant de rincer 4 ou 5 fois à l´eau claire.
PANNES POTENTIELLES ET DEPANNAGE
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.
En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses
qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une
collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ES
ZUM NACHSCHLAGEN
Vor der Verwendung dieses Geräts lesen Sie dieses
Handbuch. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie die
Gerätefunktionen und wie es zu bedienen. Pflegen Sie das
Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen, um
sicherzustellen, dass es richtig funktioniert. Bewahren Sie
dieses Handbuch mit dem Gerät. Wenn das Gerät von
einem Dritten verwendet werden, muss diese
Bedienungsanleitung mit ihm geliefert werden. Die
Sicherheitsanweisungen nicht von selbst beseitigen jede
Gefahr vollständig und richtig
Unfallverhütungsmaßnahmen müssen immer verwendet
werden. Kann keine Haftung für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Vorschriften oder anderen
unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße
Handhabung akzeptiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn sie heruntergefallen oder in irgendeiner Weise
beschädigt ist oder wenn das Netzkabel beschädigt ist.
SICHERHEIT
1. Halten Sie das Gerät fern von ihren Kindern oder geistig
behinderten Person, oder wenn Kinder in der Nähe sind,
wenn es in Gebrauch ist, müssen sie streng von
Erwachsenen überwacht werden, damit dieses Produkt
nicht als Spielzeug von dem Kind benutzt werden kann.
2. Bevor Sie den Strom anschalten, überprüfen Sie bitte, ob
die Spannung des Kochers die gleiche ist, wie die
Spannung die auf dem Kessel vermerkt ist
Page 20
(Nennspannung am Boden des Kessels markiert). Wenn
es nicht übereinstimmt, verwenden Sie nicht und
kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort.
3. Während Sie das Wasser einfüllen, das Gerät reinigen,
oder wenn es nicht in Gebrauch ist, schalten Sie den
Kocher aus und ziehen den Stecker.
4. Wenn Sie Wasser einfüllen, halten Sie bitte das Wasser
weg von der Unterseite, bevor Sie es mit der Basis
verbinden, wischen Sie bitte unten mit einem trockenen
Tuch Wasserperlen weg, um die Gefahr von einem
Stromschlag oder Kurzschluss zu vermeiden.
5. Das eingefüllte Wasser sollte den maximalen
Wasserstand nicht übersteigen, oder kochendes Wasser
kann verschütten und Gefahren können verursacht
werden.
6. Bitte verwenden Sie dieses Produkt in der horizontalen
Ebene.
7. Das dehnbare Netzkabel kann einen Unfall verursachen,
deswegen empfiehlt es sich, wenn das Wasser kocht, um
eine Gefahr von Verbrühungen zu vermeiden, benutzen
Sie bitte den Kocher in der Nähe der Steckdose neben
der Wand.
8. Um Verbrennungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass
Sie den Deckel richtig schließen, bevor Sie den Kocher
verwenden.
9. Wenn der Kocher in Betrieb ist, öffnen Sie den Deckel
nicht und bewegen Sie den Kocher nicht, es kann zu
Verbrennungen kommen.
10. Um elektrische Gefahren zu vermeiden, bitte tauchen
Sie dieses Produkt und das Stromkabel nicht in
Flüssigkeiten.
Page 21
11. Bei einer Raumtemperatur unter 0 Grad Celsius, lassen
die Stromversorgung des Wasserkochers bitte nicht die
ganze Zeit mit dem Netzstecker verbunden, da sonst der
automatische Temperaturregler automatisch
zurückgesetzt wird, so dass es bei dem Element zum
erhitzen führt.
12. Um die Gefahr bei einem beschädigten Netzkabel zu
vermeiden, können Sie das gleiche Modell der
Stromleitung durch die Mitarbeiter der
Instandhaltungsabteilung der Manufaktur ersetzt
bekommen.
13. Lassen Sie den Wasserkocher nicht verbrennen, wenn
er nicht in Gebrauch ist, stellen Sie sicher, das er von der
Stromversorgung abgeschnitten ist.
14. Wenn Sie den Kocher reinigen, entfernen Sie die Basis,
wischen Sie das Wasser von der Basis bevor Sie ihn
wieder benutzen.
15. Die Produkt muss zusammen mit der mitgelieferten
Basis verwendet werden.
16. Dieses Produkt kann nur verwendet werden, um
Wasser zu erhitzen, nicht für andere Zwecke, bitte fügen
Sie dem Wasser keine anderen löslichen Getränke, wie
Kaffee, Suppe, Milch und andere Stoffe hinzu.
17. Wenn Sie Wasser kochen öffnen Sie bitte nicht den
Deckel.
18. Wenn Sie das das kochende Wasser ausgießen, sein
Sie sehr vorsichtig und langsam, um Verletzungen zu
vermeiden.
19. Die verwendete Steckdose ist mit einer guten Drei-
Leiter-Netzsteckdose geerdet.
Page 22
20. Wenn Sie den Stecker herausziehen, ziehen Sie bitte
nicht an dem Netzkabel, sondern ziehen Sie bitte an dem
Stecker mit der Hand.
21. Bedienen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie nasse
Hände haben.
22. Achten Sie darauf, den Netzschalter auszuschalten,
bevor Sie die Basis entfernen.
23. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder haben entsprechende Instruktionen
erhalten.
24. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um nicht mit dem
Gerät zu spielen.
25. Wenn der Kocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
26. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist
nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen
vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind:
- in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
professionellen Umgebungen,
- in Landgasthöfen,
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen,
- in Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
27. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren
Page 23
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
möglichen Gefahren vollständig verstehen.
28. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
29. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist,
darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
30. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
31. Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
32. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
33. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen
Sie das Gerät nicht an.
34. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
Page 24
unbeaufsichtigt.
35. Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, sondern
stellen Sie sich immer leicht zur Seite, um sich nicht mit
Dampf zu verbrennen.
36. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung / Frequenz: 220-240V / 50Hz
Nennleistung: 1850-2200W
Nennleistung: 1.7L
SCHALTSKIZZE
TEIL BESCHREIBUNG
Page 25
EIGENSCHAFTEN
1. Der hochwertige Temperaturregler sorgt für 100% Kochen, Lebensmittelqualität Kunststoff in
Übereinstimmung mit den nationalen Gesundheitsstandards.
2. Mit dreifacher Sicherheitsschutzeinrichtung, genaue Temperaturreglung, sicherere Nutzung,
längere Lebensdauer.
3. Drahtloser- Typ Körper -Design, 360-Grad-Drehung der Basis um den richtigen Ort zu
vermeiden, einfach zu bedienen.
4. Verborgenes Heizelement Design, hohe thermische Effizienz, lange Lebensdauer, leicht zu
6. Heizt zum Sieden schnell nach 5-8 Minuten, nach dem es mit Wasser aufgefüllt wurde.
7. Erkennen Sie den Wasserstand auf einen Blick auf der Wassersäule.
8. Die Kontrollleuchte zeigt, dass der Kessel die Leistung nach dem Wasser Kochen automatisch
abschaltet.
9. Mit elegantem Aussehen, einzigartigen Funktionen, sei es das feine Geschenk eines neuen
Freundes, nach den Anforderungen des Lebens von Schnelllebigkeit in den Familien und
Wohnräumen.
GEBRAUCH
1. Siedewasserfunktion
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser ein (nicht mehr als den maximalen Wasserstand 1. 8
L und nicht weniger als Mindestwasserstand 0.5 l), dann machen Sie den Deckel wieder zu.
Schalten Sie den Strom ein, stellen Sie den Körper auf die Basis. Jetzt erscheint nichts in LCD, das
bedeutet das der Kocher im Standby-Modus ist. Wenn der Kocher in dem Standby-Modus ist,
können Sie nur die 'I / O' und sie können die '+' und '-' Tasten verwenden.
Methode 1: als erstes drücken Sie '+' oder '-', die LCD zeigt 40°C. Drücken Sie '+' oder '-' nochmal,
wählen Sie um die Temperatur für das kochende Wasser einzugeben und drücken Sie dann
'I/O',LCD leuchtet konstant auf, das heißt das Wasser kocht; Wenn nicht drücken Sie 'I/O' , LCD
wird nicht flackern, nach 10 Sekunden , LCD kein Bildschirm, der Kocher geht zurück auf Standby.
Methode 2: Drücken Sie zuerst die ' + ' oder ' - ' Taste und wählen Sie die Temperatur für das
kochende Wasser (Wenn Sie 'I/O' drücken, wird das Wasser Standardgemäß auf 100°C heizen).
Die LCD Anzeige zeigt '100', LCD wird weiter blinken, in siedendem Wasser. Wenn Sie das Wasser
auf 100°C einstellen, muss das Wasser 100°C haben.
Page 26
Während das Wasser kocht, drücken Sie '+' oder '-', so können Sie die Temperatur zurücksetzen.
Wenn die eingestellte Temperatur höher ist, als die tatsächliche Wassertemperatur, kochen Sie das
Wasser weiter; Wenn die tatsächliche Wassertemperatur so hoch ist wie die eingestellte, wird das
Heizrohr aufhören zu arbeiten und die elektronische Platte startet die Zeit, ungefähr 2 Minuten
später wird die LED nicht mehr angezeigt, das heißt das der Kocher in den Standby-Modus
zurückkehrt.
Wenn das Wasser gekocht hat, stoppt das Heizrohr zu heizen, die elektronische Platte startet die
Zeit, ungefähr zwei Minuten später zeigt das LCD nichts an, der Wasserkocher kehrt in den
Standby-Modus zurück. Nach 2 Minuten, drücken Sie 'I/O', das LCD zeigt nichts, der
Wasserkocher kehrt in den Standby-Modus zurück. Wenn Sie '+' oder '-' drücken, und Sie drücken
'I/O' nochmal, startet die elektronische Platte die Zeit, ungefähr 10 Sekunden später, LCD ohne
irgendeine Anzeige. Wenn Sie '+' oder '-' drücken und 'I/O' nochmal drücken, wird die
elektronische Platte die Arbeit wieder aufnehmen.
2. Isolations Funktion
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser ein (nicht mehr als den maximalen Wasserstand 1. 8
L und nicht weniger als Mindestwasserstand 0.5 l), dann machen Sie den Deckel wieder zu..
Schalten Sie den Strom ein, stellen Sie den Körper auf die Basis. Es wird auf dem LCD nichts
erscheinen, das heißt das der Kocher im Standby-Modus ist. Wenn der Wasserkocher im StandbyModus ist, können Sie nur die Tasten 'I/O' und '+' und '-'benutzen.
Die höchste Wärmekonservierungstemperatur kann nur bei 90°C eingestellt werden: Wenn die
eingestellte Temperatur und die tatsächliche Temperatur höher als 90°C ist, dann drücken Sie die
Taste '' es wird nicht funktionieren; Wenn die '' Taste gedrückt wird und die eingestellte
Temperatur auf 90°C ist und sie dann '+' drücken, wird es nicht arbeiten.
Methode 1: drücken Sie zuerst '+' oder '-', die LCD zeigt 40°C, drücken Sie dann die '+' oder '-'
Taste und stellen Sie die Wärmekonservierungstemperatur ein, drücken Sie die ' ' Warmhaltetaste,
und dann drücken Sie 'I/O' nochmal, LCD und die Anzeige wird unter der LCD aufleuchten. Der
Kocher befindet sich jetzt in der Konservierung und beginnt das Wasser zu kochen. Wenn Sie in
diesem Moment nicht die 'I/O' Taste drücken, wird die LCD und die Leuchte unter dem LCD nicht
aufleuchten, nach 10 Sekunden zeigt das LCD nichts an und der Kocher geht in den StandbyModus zurück.
Methode 2: Sie können '' drücken und dann drücken Sie die' + ' oder ' - ' Taste und Sie stellen
die Konservierungstemperatur ein, dann drücken Sie 'I/O' Wärmekonservierung, die LCD und das
Zeichen unter der LCD fängt an zu leuchten, Der Kocher befindet sich jetzt in der Konservierung
und beginnt das Wasser zu kochen..
Während das Wasser kocht, drücken Sie '+' oder '-', so können Sie die
Wärmekonservierungstemperatur zurücksetzen. Wenn die eingestellte Temperatur höher ist als die
tatsächliche Temperatur , lassen Sie das Wasser weiter kochen; Wenn die tatsächliche Temperatur
so hoch ist wie die eingestellte, wird das Heizrohr aufhören zu heizen und die elektronische Platte
startet die Zeit, ungefähr 4 Stunden später, zeigt das LCD nichts an, der Kocher geht in den
Standby-Modus zurück.
Page 27
Wenn die Temperatur vom kochenden Wasser so hoch ist wie die eingestellte Temperatur stoppen
die Heizrohre zu heizen und der Kocher beginnt die Wärmekonservierung.
Wenn die Wassertemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur, beginnen die Heizrohre
zu heizen bis die eingestellte Temperatur erreicht wird, und die LCD und das Zeichen unter der
LCD beginnen zu leuchten. Wenn die Wassertemperatur gleich oder höher ist als die eingestellte
Temperatur, stoppen die Heizrohre zu heizen, es befindet sich im Isolationszustand, die LCD und
das Zeichen unter der LCD werden nicht aufleuchten, und der Vorgang wiederholt sich.
Während der Wärmekonservierung können Sie die '' Taste drücken, um die
Wärmekonservierungsfunktion zu beenden und das Wasser wieder kochen zu lassen.
Wenn es in die Wärme Isolation wechselt, startet die elektronische Platte, ungefähr 4 Stunden
später zeigt das LCD nichts an, der Kocher geht in den Standby-Modus innerhalb einer Stunde,
drücken Sie 'I/O', LCD zeigt nichts an, der Kocher geht zurück in den Standby-Modus.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
1. Ziehen Sie bitte den Netzstecker und lassen Sie den
Kocher vor der Reinigung abkühlen.
2. Bitte tauchen Sie den Kocher, das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose nicht in Wasser.
3. Stellen Sie sicher, das die elektronische
Leitungsschaltung trocken ist.
4. Bitte wischen Sie den Kesselkörper mit einem feuchten
Tuch ab. Bitte verwenden Sie keine Scheuerpulver,
Reinigungsprodukte, damit werden sie die
Oberflächeneigenschaften des Kessels beschädigen.
5. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn
sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
KALKABLAGERUNGEN ENTFERNEN
Um eine guten Betriebszustand des Kochers zu halten, müssen Sie Kalkablagerungen regelmäßig
entfernen. Wenn das Gerät vorher bei der Arbeit ausfällt, weist es daraufhin, dass Sie den Kalk
aus dem Kocher entfernen müssen. Bitte verwenden Sie die Folgenden verschiedenen
Methoden, um den Kalk zu entfernen:
1. Bitte benutzen Sie zugehöriges Produkt das den Kalk gut entfernen kann, verwenden Sie
es wie in den Produktanweisungen beschrieben.
2. Bitte fügen Sie 0,5 Liter Acht Grad weißen Essig in den Topf, es dauert 1 Stunde um es
einzuweichen, dann lassen Sie den weißen Essig abtropfen, schließlich waschen Sie es 45 mal mit sauberem Wasser aus.
Page 28
3. Bitte fügen Sie 0,5 Liter Wasser in den Topf und kochen es dann, fügen Sie dann 25
Gramm Zitronensäure hinzu, lassen Sie es 15 Minuten einweichen, schließlich waschen Sie
es 4-5 mal mit sauberem Wasser.
Page 29
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Fehlerquellen und Möglichkeiten der Fehlerbehebung
Es schaltet sich
automatisch vor
dem Kochen aus
1. Es kann durch das Entfernen des Kalks ausgelöst werden, dies
ist oft verursacht durch Kalk.
2. Es kann auch aufgrund unzureichendem Wasser im Kessel oder
leeren Kessel sein, es startet automatisch die Schutzeinrichtungen
um Verbrennungen zu vermeiden, wir befolgen diese Schritte, um
die Einstellungen zurückzusetzen: wir fügen wieder kaltes Wasser
in den Kessel, die Schutzeinrichtung setzt sich nach ca. 2 Minuten
zurück, dann kann der Kessel benutzt werden.
Der Wasserkocher
funktioniert nicht
1. Überprüfen Sie bitte ob das Netzkabel mit der Steckdose
verbunden ist.
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es mit dem
gleichen Typen durch die Mitarbeiter der Instandhaltungsabteilung
der Manufaktur ersetzen lassen.
3. Wenn der Kocher beginnt zu verbrennen, wird die
Schutzeinrichtung den Strom abschalten.
Es ist ein kleiner
eigenartiger Geruch
in dem Wasser
1. Dieses Phänomen tritt normalerweise auf, wenn der Kocher zum
ersten Mal verwendet wird. Um diese Probleme zu lösen,
verwenden Sie Artikel 6.
2. Wenn dieses Problem weiterhin besteht, geben Sie Wasser in
den Topf auf die maximale Position, fügen Sie zwei Esslöffel
saleratus zum Wasser und gießen Sie das Wasser nach dem
Kochen ab.
Das Wasser ist
dreckig oder in dem
Wasser ist Kalk
Das lokale Wasser kann hart sein, Wasser dieser Art wird durch
Calciumcarbonat und Magnesiumcarbonat verursacht, entfernen
Sie regelmäßig die Kalkablagerungen.
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt
eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen
Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In
der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die
schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte
recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte
sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in
gebruik nemen van het apparaat. Zorg ervoor dat u weet
hoe het apparaat werkt en hoe u het moet gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat. Als het
apparaat gebruikt wordt door een derde partij, moet de
gebruiksaanwijzingen erbij worden gegeven. De
veiligheidsinstructies voorkomen niet automatisch al het
gevaar en geschikte veiligheidsmaatregelen moeten altijd
getroffen worden. Aansprakelijkheid wordt niet
geaccepteerd bij schade veroorzaakt door het niet volgens
de veiligheidsinstructies opereren of het ongeoorloofd
gebruik van het apparaat. Gebruik dit apparaat niet als het
ooit is gevallen of beschadigd is op wat voor een manier
dan ook, of als de stroomkabel is beschadigd
VEILIGHEID
1. Bewaar Uit de buurt van hun kinderen of geestelijk
gehandicapte, of er kinderen tijdens het gebruik, kunt u
ze strikt toezicht van volwassenen, naast, kan dit product
niet worden afgespeeld als een stuk speelgoed van het
kind.
2. Alvorens point Verbinden de kracht, controleer dan of het
gebruik van spanning van de ketel is in lijn met de
spanning aangegeven op de ketel of niet (nominale
spanning gemerkt aan de onderkant van de ketel). Als het
uit van de lijn, geen gebruik maken, en neem contact op
met uw plaatselijke dealer.
Page 31
3. During vullen water, schoonmaak, of wanneer deze niet
in gebruik is, schakelt de ketel uit en trek de stekker.
4. Wanneer het vullen van water, gelieve u het water uit de
buurt van de bodem van de waterkoker te houden, naast,
voordat u de basis, dan kunt u wegvegen kralen van het
water onderaan met een droge doek om het risico van
een elektrische schok of kortsluiting te voorkomen.
5. Hoeveelheid water mag niet hoger zijn dan de maximale
waterstand of kokend water kan morsen en gevaar
veroorzaken.
6. Gebruik dit product op een vlakke ondergrond.
7. Het netsnoer kan een ongeluk veroorzaken, wordt
aanbevolen om bij het koken van water, om te voorkomen
struikelen waterkoker, dan voor zorgen dat het gevaar
voor brandwonden, zorg er dan voor de ketel in de buurt
van het stopcontact naast de muur.
8. To v oorkom en b randwon den, zo rg ervoor dat u de ketel
deksel bevestigen is bedekt voor gebruik.
9. Wanneer verwarming, niet open de ketel deksel of
verplaats de ketel, of kan worden verbrand.
10. In om elektrische gevaar te voorkomen, aarzel dan niet
laat dit product en stroomleidingen ondergedompeld in
een vloeistof.
11. At de kamer met de temperatuur lager dan 0 graden
Celsius, aarzel dan niet laat de ketel voeding zijn
aangesloten op stekker de hele tijd, anders zal de
automatische temperatuurregelaar automatisch hersteld,
zodat het leidt tot element te verwarmen.
12. Het netsnoer is beschadigd, om gevaar te vermijden,
moet u hetzelfde model van de macht lijn vervangen door
het personeel van de onderhoudsafdeling van de fabriek
te gebruiken.
Page 32
13. Do niet laten de ketel droogjes verbranden, wanneer
niet in gebruik, zorg ervoor dat de stroom af te snijden.
14. Wanneer deze ketel schoonmaken, verwijder de basis,
dan kunt u veeg het water op de ketel waterkoker en de
basis weer gebruiken.
15. Het product moet worden gebruikt met base
aangeboden.
16. Dit product kan alleen worden gebruikt om water te
verwarmen, niet voor andere doeleinden, aarzel dan niet
de oplosbare dranken, koffie, soep, melk en andere
stoffen toe te voegen aan water.
17. Wanneer kokend water, aarzel dan niet de ketel deksel
te openen.
18. Bij het gieten kokend water, wees dan heel voorzichtig
en langzaam, om te verwonden van heet water te
voorkomen.
19. Het stopcontact wordt gebruikt in combinatie met een
goede drie-core stopcontact geaard
20. Bij het uit het stopcontact halen van de stekker, trek
dan niet aan het snoer, doe dit altijd met de hand.
21. Wanneer uw handen nat zijn, dan kunt u dit product niet
bedienen.
22. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit te schakelen
voordat u de basis.
23. Het apparaat is niet voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies
24. Kinderen onder toezicht niet te spelen met het apparaat
25. Indien de waterkoker te vol is, kan kokend water
worden uitgeworpen
Page 33
26. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in
de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen:
- in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
- in boerderijherbergen,
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen,
- in bed & breakfast-omgevingen.
27. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de
mogelijke gevaren volledig begrijpen.
28. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is
gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar
of er zijn lekken.
29. Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde
kabel of stekker heeft, het niet correct werkt of als het
beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, klantenservice, servicemonteur of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te
vermijden.
30. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke
gevaren kennen.
31. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
32. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd
veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico
Page 34
van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van
verkeerd gebruik te voorkomen.
33. Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat
van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
34. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
bedrijf is.
35. Open het apparaat nooit van voren, maar plaats uzelf
altijd iets opzij om te voorkomen dat u zich met stoom
verbrandt.
36. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn
en onder toezicht van een volwassene staan.
1. Hoge kwaliteit temperatuur controller zorgt voor 100% koken, food-grade plastic materiaal in
overeenstemming met de nationale gezondheidsnormen.
2. Wat triple beveiligingen veiligheid, hoe nauwkeuriger temperatuurregelaar, het veiliger gebruik,
de langere levensduur.
3. Wireless-type pot body design, 360 graden draaibare voet naar rechts plek te vermijden,
gemakkelijk te gebruiken.
4. Concealed verwarmingselement design, hoge thermische efficiëntie, lange levensduur,
gemakkelijk schoon te maken.
5. High-gepolijst roestvrij staal waterkoker lichaam, blijvend mooi, edele en grootmoedige,
gezondheid en duurzaam.
6. Heating aan de kook snel na 5-8 minuten na het vullen met water.
7. know het waterpeil in een oogopslag van een water hoogte schaal.
8. De indicator geeft aan dat de ketel automatisch schakelt de stroom nadat het water koken.
9. With elegante verschijning, unieke kenmerken, zijn de fijne gift van de nieuwe vriend, de catering
aan eis van fast-speed leven in de gezinnen en woonkamers.
GEBRUIK
1. Water kook functie
Open het deksel en vol water (niet meer dan het maximum waterniveau 1. 8 liter en kan niet lager
zijn dan de minimale waterpeil 0. 8 L zijn), zet dan op het deksel ..
Aangesloten de kracht, de pot lichaam in de machtsbasis. Nu verschijnen er niets in LCD, waarin
de ketel betekent op standby .Wanneer de ketel op stand-by, kan alleen gebruik maken van de 'I /
O', kun je '+' en gebruik '-' knoppen.
Methode 1: Druk op de '+' of '-' knoppen, het LCD-scherm geeft 40°C weer. Druk nogmaals op '+'
of '-', kies de kooktemperatuur van het water en druk dan op 'I/O', het knipperende LCD-display
toont de volgende informatie dat het water kookt. Als u niet op de 'I/O'-knop drukt, knippert het
LCD-scherm niet langer op het scherm. Na 10 seconden, als het LCD-scherm uit staat, is de
waterkoker weer in stand-by.
Methode 2: Druk op de knoppen '+' of '-' en selecteer de temperatuur (als u alleen op de knop '+'
of '-' drukt, kunt u de temperatuur selecteren). Met de 'I/O'-knop wordt de temperatuur
automatisch op 100°C ingesteld.
LCD-show s '100', LCD zal blijven knipperen, in kokend water. Wanneer set het kokende water
voor 100 ℃, het water moet 100 ℃ zijn.
In het proces van kokend water, druk op '+' of '-', kunt u de temperatuur opnieuw in te stellen.
Wanneer de ingestelde temperatuur hoger is dan de werkelijke temperatuur van het water, blijven
om water te koken, wanneer de werkelijke temperatuur van het water is aan de ingestelde
temperatuur, zal de verwarmingsbuis niet werken, en elektronische kaart start de tijd, ongeveer 2
minuten later, LE D geen vertoning, die de ketel terug naar stand-by betekent.
Wanneer het water klaar is koken, de heat pipe stoppen met werken, elektronische kaart start
timing, ongeveer 2 minuten later, LCD display blijft, de ketel terug naar stand-by. Als in 2 minuten,
druk op de 'I / O knop, LCD display blijft, de ketel terug naar stand-by. Als op '+' of '-' toets en
druk niet 'I / O' opnieuw, elektronische kaart start timing, about10 seconden later, LCD zonder
Page 37
display. Als op '+' of '-' en druk opnieuw op 'I / O', elektronische kaart zal het werk opnieuw in te
stellen.
2. Isolatie functies
Open het deksel en vol water (niet meer dan het maximum waterniveau 1. 8 liter en kan niet lager
zijn dan de minimale waterpeil 0. 8 L zijn), zet dan op het deksel ..
Verbind de kracht, de pot lichaam in de machtsbasis. 'Knoppen - Nu niets verschijnen in LCD, wat
betekent dat de ketel wordt op standby .Wanneer de ketel op stand-by, kan alleen de 'I / O
gebruiken +' en '', kunt u gebruik maken '.
Hoogste hittebehoud temperatuur kan alleen worden ingesteld op 90 ℃: als de ingestelde
temperatuur en de werkelijke temperatuur van het water hoger is dan 90 ℃, en druk op'' knop
zal niet werken; Wanneer '' knop is ingedrukt, en zet het water temperatuur 90 ℃, en druk op
'+' knop zal niet werken.
Methode 1: ten eerste, druk op '+' of '-', LCD tonen 40 ℃, druk dan op '+' of '-' knop en zet warmte
behoud temperatuur, druk '' warm houden knop en druk nogmaals op 'I / O', LCD-scherm en
het teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant blijven knipperen, de ketel is in het behoud
en begon te koken water. Op deze tijd, zo niet druk 'I / O ', LCD en de stip in het kader van het
LCD-scherm op de rechter zal niet knipperen, na 10 seconden, het LCD display blijft, waterkoker
terug naar stand-by.
Methode 2: kunt u op '', en druk op de '+' of '-' knop en stel bewaartemperatuur, en dan druk
op de "I / O' hitte behoud, LCD-scherm en het teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant
blijven knipperen, de ketel is in het behoud en begon om water te koken ..
In het proces van kokend water, druk op '+' of '-', kan resetten van de warmte behoud
temperature.when ingestelde temperatuur hoger is dan de werkelijke temperatuur van het water,
blijven om water te koken; Wanneer de werkelijke temperatuur van het water is aan de ingestelde
temperatuur, zal de verwarmingsbuis niet werken, en elektronische kaart start de tijd, ongeveer 4
uur later, LCD geen display, dat de ketel terug naar standby. Wanneer betekent, na de LCD-display
blijft de ketel terug naar de standby-modus.
Wanneer het kokende water temperatuur tot de ingestelde temperatuur is gekomen, dan stoppen
de hitte pijpjes met werken, en de ketel begint te behoud verwarmen.
Wanneer de temperatuur van het water lager is dan de ingestelde temperatuur, beginnen de hitte
pijpjes op te warmen en tot het instellen van de temperatuur en de LCD en het teken onder het
LCD-scherm aan de rechterkant blijven knipperen. Wanneer de temperatuur van het water die gelijk
is aan of hoger dan de ingestelde temperatuur is, is de heat pipe niet werken, in de isolatie staat,
LCD-scherm en het teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant zal niet knipperen, en
herhaal.
In het proces van warmte behoud, als druk op '' om warmte behoud functie af te sluiten, terug
te keren om water te koken.
Page 38
Wanneer in de toestand van de thermische isolatie is getreden, elektronisch bord starttijd, ongeveer
Probleem
Bron van probleem en mogelijke oplossingen
De ketel schakelt
zichzelf uit voordat
het water kookt
1. Het kan worden opgelost door het verwijderen van de kalk die
gewoonlijk wordt veroorzaakt door de kalk in het water.
2. Het kan ook te wijten zijn aan onvoldoende water in de ketel of lege
ketel bij het gebruik, waardoor droge bescherming verbranding
apparaten te starten, volgen we deze stappen om opnieuw te
plaatsen: we weer koud water toe te voegen aan de pot, de droge
4 uur later, het LCD display blijft, dan is de ketel terug naar stand-by Binnen een uur, drukt u op 'I
/ O', LCD display blijft, de waterkoker terug naar standby.
HOE DE KETEL SCHOON TE MAKEN
Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn
en onder toezicht van een volwassene staan.
1. please de stekker uit het stopcontact en laat de pot
afkoelen voordat u het schoonmaakt geworden.
2. Please niet onderdompelen de waterkoker, netsnoer,
stekker en stopcontact in het water.
3. Please zorgen voor de elektronische lijn circuit droog.
4. Vervolgens veeg de ketel lichaam met een vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddel, reiniging zalf product, zullen
ze schade aan de oppervlakte-eigenschappen van de
ketel.
HOE KALKVORMING TE VOORKOMEN
Om de goede staat van de ketel te houden, moet het regelmatig schaal te verwijderen. Als de
storing gebeurt op voorhand bij het werken aan te geven dat je nodig hebt om de omvang van de
ketel te wissen. Gebruik verschillende methoden in de volgende om de schaal te wissen:
1. Please gebruik maken van speciale product dat de schaal heel goed kunnen verwijderen,
gaat in overeenstemming met de instructies van het product.
2. please voeg de 0,5 liter acht graden witte azijn aan de pot, moet kost een uur te blijven
genieten, laat ze uitlekken witte azijn, eindelijk wassen 4-5 keer met schoon water.
3. please voeg 0,5 liter water aan de pan en kook het dan, voeg dan 25 gram citroenzuur, later
genieten van 15 minuten, eindelijk wassen 4-5 keer met schoon water.
PROBLEEMOPLOSSING
Page 39
bescherming brandende toestel zal worden gereset na ongeveer 2
minuten, dan de ketel kan werken.
De koker werkt niet
1. Controleer of het aansluiten van de stekker en stopcontact in orde
is of niet.
2. Als het netsnoer beschadigd is, moet u hetzelfde type netsnoer
vervangen door de medewerkers van de afdeling onderhoud in de
fabriek te gebruiken.
3. Wanneer de ketel begint droge verbranding, zal de droge
bescherming verbrandingsinrichting de stroom uitgeschakeld.
Eigenaardige geur in
het water
1. Dit fenomeen gebeurt meestal wanneer de ketel wordt gebruikt voor
de eerste keer. Om dit probleem in overeenstemming met de
gebruiken van artikel 6 op te lossen.
2. Als dit probleem zich blijft voordoen, voeg water toe tot de pot aan
de maximale stand, voeg twee eetlepels soda toe aan het water, en
dan laat het water na het koken.
Er zit vies water of
kalkwater in de koker
Lokaal water is hard. Dat wil zeggen dat er calcium carbonaten en
magnesium carbonaten in het water zitten. Verschoon de ketel
regelmatig.
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product
moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een
indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke
stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden.
Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus
artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
ESPANOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA
Lea atentamente este manual antes de usar este
dispositivo. Asegúrese de que conoce cómo funciona el
dispositivo y cómo hacerlo funcionar. Mantenga el
dispositivo de acuerdo con las instrucciones para
asegurarse de que funciona correctamente. Guarde este
manual con el dispositivo. Si el dispositivo será utilizado
por un tercero, entréguelo con este manual de
instrucciones. Las instrucciones de seguridad no eliminan
por sí mismas ningún peligro por completo y siempre se
deben utilizar medidas de prevención de accidentes. No se
aceptará responsabilidad alguna por cualquier daño
causado por el incumplimiento de estas instrucciones o
cualquier otro uso indebido o mal manejo del dispositivo.
No utilice este dispositivo si se ha caído o dañado de
alguna manera, o si el cable de alimentación está dañado.
SEGURIDAD
1. Mantener alejado de sus hijos o personas con
discapacidad mental, o alejar a los niños cuando este en
uso o dejar bajo supervisión estricta der los adultos,
además, este producto no puede ser utilizado como un
juguete por los niños.
2. Antes de conectar a la fuente de poder, por favor,
compruebe si la tensión de la unidad concuerda con la
tensión especificada en la parte posterior de la caldera o
no (voltaje nominal indicado en la parte inferior de la
caldera). Si esta no concuerda, no utilice y póngase en
contacto con su distribuidor local.
Page 41
3. Durante el llenado de agua, limpieza, o cuando no esté
en uso, apague el calentador de agua, y desconecte de
la toma de corriente.
4. Cuando se llena de agua, por favor mantener el agua
lejos de la parte inferior de la unidad, además, antes de
conectar la base, por favor limpie las gotas de agua por
debajo con un paño seco para evitar un riesgo de
descarga eléctrica o un cortocircuito.
5. La carga de agua no debe exceder el nivel máximo de
agua, o el agua hirviendo podría derramarse y causar
algún daño.
6. Por favor use este producto sobre una base horizontal.
7. El cable de alimentación puede causar un accidente, se
recomienda que al hervir el agua y con el fin de evitar que
se dispare la caldera, y ocasione algún accidente o
quemaduras, por favor poner el hervidor cerca de la toma
de corriente junto a la pared.
8. Para evitar quemaduras, por favor, asegúrese de verificar
que la tapa del hervidor este bien tapada antes de usar.
9. Cuando caliente, no abra la tapa del hervidor, no mueva
el hervidor de agua, ya que puede sufrir alguna
quemadura.
10. Con el fin de evitar un peligro eléctrico, por favor, no
deje que este producto y las líneas eléctricas se sumerjan
en algún líquido.
11. En una habitación con temperatura por debajo de los 0
grados centígrados, por favor, no deje que el hervidor de
agua esté conectado al enchufe de energía todo el
tiempo, de lo contrario el controlador de temperatura
automático se restablecerá automáticamente de modo
que calentará la unidad todo el tiempo.
Page 42
12. Si el cable de alimentación está dañado, con el fin de
evitar algún peligro, se debe utilizar el mismo modelo de
la línea eléctrica y debe ser reemplazado por el personal
del departamento de mantenimiento de la fábrica.
13. No deje la caldera sin agua, cuando esté en uso,
asegúrese de cortar la energía, para no generar un
incendio.
14. Al limpiar el hervidor, por favor, retire la base, por favor
retire el agua del recinto de la caldera y de la base antes
de usar de nuevo.
15. El producto debe ser utilizado junto con la base con la
que viene.
16. Este producto sólo puede ser utilizado para calentar el
agua, no para otros fines, por favor no agregar bebidas
solubles, café, sopa, leche y otras sustancias al agua.
17. Cuando hierva el agua, por favor, no abra la tapa del
hervidor.
18. Al verter agua hirviendo, por favor, ser muy cuidadoso
y verter lentamente, con el fin de prevenir lesiones por el
agua caliente.
19. La toma de corriente se utiliza con una buena toma de
corriente con conexión a tierra de tres hilos.
20. Al desconectar el enchufe, por favor no tire del cable
de alimentación, desconecte el enchufe con la mano.
21. Cuando tenga las manos mojadas, por favor, no utilice
este producto.
22. Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación
antes de retirar la base.
23. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas
con discapacidad física reducida, sensoriales o mentales,
o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que
Page 43
hayan recibido supervisión o instrucción, por una
persona adulta o con conocimiento sobre los riesgos.
24. Los niños deben está supervisados para que no
jueguen con el aparato.
25. Si se llena demasiado el hervidor de agua, al hervir el
agua puede ser expulsada.
26. Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso
doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las
siguientes situaciones que no están cubiertas por la
garantía:
- en áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos profesionales,
- en albergues agrícolas,
- en hoteles, moteles y otros entornos residenciales,
- en entornos de tipo bed and breakfast.
27. Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia o conocimientos, siempre que
sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del
aparato y que entiendan perfectamente los peligros
potenciales.
28. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
29. No use este aparato si su cable de alimentación o
enchufe están dañados, si no está funcionando
correctamente, está en mal estado o se ha caído. Si el
cable de alimentación está deteriorado deberá ser
remplazado por el fabricante, su personal técnico o un
especialista similar para evitar riesgos potenciales.
30. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos
Page 44
8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los
peligros que implica.
31. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
32. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de
uso indebido.
33. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de
características corresponde a la tensión de red de su
instalación. Si no es así, póngase en contacto con el
distribuidor y no conecte la unidad.
34. Nunca deje la unidad desatendida mientras esté en
funcionamiento.
35. Nunca abra el aparato por delante, siempre colóquese
ligeramente de lado para evitar quemarse con el vapor.
36. La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8
años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
1. Controlador de temperatura de alta calidad garantiza el 100% de ebullición, material plástico
de calidad alimentaria de conformidad con las normas nacionales de salud.
2. Con los dispositivos de triple protección y seguridad, el controlador de temperatura más
preciso, el uso más seguro, la vida más larga.
3. De tipo inalámbrico diseño de cuerpo de la olla, base giratoria de 360 grados para lograr el
lugar correcto, fácil de usar.
4. Diseño con calefactor oculto, alta eficiencia térmica, larga vida útil, fácil de limpiar.
5. De alto pulido corporal caldera de acero inoxidable, con una duración hermosa, noble y
generosa, la salud y duradero.
6. Calentamiento a ebullición rápidamente después de 5-8 minutos después de llenar con agua.
7. Puede ver el nivel de agua de un vistazo gracias a un medidor de la altitud del agua.
8. La luz del indicador muestra que la caldera se apaga automáticamente y se desconecta de la
alimentación después de hervir el agua.
9. Con aspecto elegante, características únicas, Puede ser el regalo fino para un nuevo amigo,
que atienden a los requerimientos de la vida rápida velocidad en las familias y las salas de
estar.
USO
1. Función agua hirviendo
Abrir la tapa y llena de agua (no más que el nivel máximo de agua 1. 8 L y no puede ser inferior al
nivel mínimo de agua 0. 8 l), a continuación, poner en la tapa.
Conectar el cable de alimentación, el cuerpo de la unidad en la base de alimentación. Ahora bien,
nada aparece en la pantalla LCD, lo que significa que la caldera está en modo de
espera .Cuando la caldera en modo de espera, sólo se puede utilizar el "I / O", se puede utilizar
'+' y '-' botones.
Método 1: en primer lugar, pulse "+" o "-", la pantalla LCD muestra 40 ℃. Pulse "+" o "-" de
nuevo, elegir para ajustar la temperatura del agua hirviendo, y luego pulse 'I / S ', LCD el
parpadeo constante significa que el agua está hirviendo; Si no pulse' I / O ', LCD si no parpadeo,
después de 10 segundos, la pantalla LCD no, la podrá volver al modo de espera.
Método 2: en primer lugar, pulse el signo '+' o '- botón y seleccionar la temperatura del agua
hirviendo (aunque sólo pulsar' / S ', por el agua por defecto se hierve hasta 100 ℃' '.
LCD muestra s '100', LCD aparece parpadeando, cuando el agua este en ebullición .Cuando se
coloca la unidad en 100 ℃, el agua debe estar en 100 ℃.
En el proceso de agua hirviendo, pulse "+" o "-", puede restablecer la temperatura. Cuando la
temperatura del conjunto es mayor que la temperatura real del agua, mantener la ebullición del
agua; cuando la temperatura real del agua depende de la temperatura de consigna, el tubo de la
calefacción no funciona, y el tablero electrónico inicia el tiempo, aproximadamente 2 minutos
más tarde, si la pantalla LED no enciende, significa que la caldera está en posición de espera.
Cuando el agua haya terminado de hervir, el tubo de calor deja de funcionar, el cronometraje
electrónico de la unidad comienza a funcionar, aproximadamente 2 minutos más tarde, si
pantalla LCD no enciende, la unidad vuelve al modo de espera. Si en 2 minutos, pulse I / O', y la
pantalla LCD no enciende, el hervidor volverá al modo de espera. Si pulsa '+' o -, y no pulsa I / O'
nuevamente, el sistema electrónico de temporización se iniciará nuevamente, luego de10
segundos, la pantalla LCD no encenderá ''. Si pulsa "+" o "-", y presiona 'E / O ‘nuevamente, el
Sistema electrónico restablecerá el trabajo.
2. Funciones de aislamiento
Abra la tapa y llene de agua (no más que el nivel máximo de agua 1. 8 L y no puede ser inferior al
nivel mínimo de agua 0. 8 l), a continuación, coloque la tapa.
Conecta el cable de alimentación, el cuerpo de la olla en la base de alimentación. Ahora bien,
nada aparece en la pantalla LCD, lo que significa que la caldera está en modo de
espera .Cuando la caldera está en modo de espera, sólo se puede utilizar los botones 'I / S ', y
"+" y "-".
Page 47
La temperatura más alta de preservación de calor sólo se puede ajustar a 90 ℃: cuando la
temperatura fijada y la temperatura real del agua es superior a 90 ℃, a continuación, pulse el
botón para mantener el calor; Cuando el botón ha sido presionado, ajuste la temperatura del
agua a 90 ℃, y luego presione el botón "+".
Método uno: en primer lugar, pulse "+" o "-", en la pantalla LCD se muestra 40 ℃, a
continuación, pulse "+" o el botón "-" y ajustar la temperatura de preservación de calor, pulse el
botón para mantener el calor, y luego pulse 'I / S ' de nuevo, LCD y el signo bajo la pantalla
LCD a la derecha seguirá parpadeando , a continuación el agua empezará a hervir en hervidor.
Durante este tiempo, pulse 'I / S ', LCD y visualizará el punto debajo de la pantalla LCD a la
derecha parpadeará, después de 10 segundos, la pantalla LCD no enciende, el hervidor volverá
al modo de espera.
Método 2: Pulse el botòn luego pulse los botones "+" o "-" y ajuste la temperatura de
conservación, y luego pulse 'I / O' para calentar, aparecerà el signo bajo la pantalla LCD a la
derecha y seguirà parpadeando, la unidad emepzarà a trabajar y el agua comenzarà a hervir.
Mientras el agua está hirviendo, pulse "+" o "-", para restablecer la temperatura. Cuando la
temperatura del calor es más alta que la temperatura real del agua, siga hirviendo el agua;
Cuando la temperatura real del agua es más alta que la temperatura que usted desea, el tubo de
la calefacción no funcionará, y el tablero electrónico iniciará el tiempo, si luego de alrededor de 4
hora más tarde, la pantalla LCD no enciende significa que la caldera de nuevo a vuelto al modo
de espera.
Cuando la temperatura de ebullición del agua llega hasta la temperatura fijada, a continuación,
tubos de calor dejan de funcionar, y el hervido empieza a conservar el calor.
Cuando la temperatura del agua más baja que la temperatura del sistema, los tubos de calor
comenzarán a calentarse hasta que ajuste la temperatura, y la pantalla LCD mostrará el signo
que seguirá parpadeando en la parte inferior derecha. Cuando la temperatura del agua es igual o
superior a la temperatura de consigna, el tubo de calor no funciona, el modo de preservación de
calor se activará, y se mostrará el signo dejará de parpadear en la parte inferior de la pantalla
LCD.
En el proceso de preservación del calor, si pulsa la Tecla podrá detener la función de
preservación del calor y podrá volver a hervir el agua.
Cuando inicia el estado de aislamiento térmico, el sistema electrónico se iniciará,
aproximadamente 4 horas más tarde, la pantalla LCD no encenderá, la unidad entrará en el modo
de espera, pulse 'I / O', la pantalla no encenderá y el hervidor volverá al modo de espera.
CÓMO LIMPIAR LA CALDERA
1. Por favor, desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y deje que el cuerpo de la unidad se enfríe
antes de la limpieza.
2. Por favor, no sumerja el hervidor de agua, el cable de
conexión ni cualquier otra parte de la unidad en agua u
cualquier otro líquido.
3. Asegúrese de que la tarjeta de línea electrónica este seca.
4. Por favor, limpie el cuerpo del hervidor de agua con un
paño húmedo. Por favor, no use detergente en polvo u
otros productos de limpieza, ya que pueden dañar las
características de la superficie de la caldera.
Page 48
5. La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser
Falla
Fuentes de fallas y solución de problemas
se apaga
automática
mente
por
adelantado
antes de
hervir
1. Se puede resolver con la limpieza del sarro que es causado generalmente por
la acumulación de este.
2. También puede ser debido a la falta de agua en la caldera o calentador de
agua se encuentra vacío cuando se utiliza, lo que produce que se activen los
dispositivos de protección de combustión secos, seguimos estos pasos para
volver al ajuste: de nuevo se añade agua fría al hervidor, el dispositivo de
protección se reiniciará después de aproximadamente 2 minutos, a
continuación, el hervidor volverá a trabajar.
El hervidor
no funciona
1. Por favor, compruebe si la conexión del enchufe y la toma están bien o no.
2. Si el cable de alimentación está dañado, debe utilizar el mismo tipo de cable
de alimentación, este deber ser reemplazado por el personal del departamento
de mantenimiento en la fábrica.
3. Cuando el hervidor inicia la combustión seca, el dispositivo de protección
combustión seca, cancelará automáticamente la energía.
Hay un
olor
peculiar
dentro del
agua
1. Este fenómeno suele ocurrir cuando se utiliza el calentador de agua por
primera vez. Para resolver este problema, lea las instrucciones de acuerdo con
el artículo 6 Uso.
2. Si este problema persiste, añada agua al hervidor hasta la posición máxima,
añadir dos cucharadas soperas de bicarbonato de soda al agua, y luego drenar
el agua después de hervir.
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8
años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
COMO ELIMINAR EL SARRO
Con el fin de mantener en buenas condiciones de funcionamiento el hervidor de agua, es
necesario eliminar el sarro con frecuencia. Si ocurre un corte del funcionamiento cuando se está
usando la unidad, lo que se debe hacer es eliminar el sarro del hervidor de agua de inmediato.
Por favor utilizar varios métodos que se muestran la siguiente lista para borrar el sarro:
1. Por favor, use productos indicados que puedan eliminar el sarro muy bien, proceder de
acuerdo con las instrucciones del producto.
2. Por favor, añadir los 0,5 litros y ocho grados de vinagre blanco al interior, se necesita al
menos en remojo una hora para que se elimine el sarro, escurrir el vinagre blanco, y lavar
la unidad al menos 4-5 veces con agua limpia.
3. Por favor, añadir 0,5 litros de agua al interior y luego hervirla, a continuación, añadir 25
gramos de ácido cítrico, se necesita al menos 15 minutos en remojo para eliminar el sarro,
lavar al menos 4-5 veces con agua limpia
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Page 49
El
Agua está
sucia o
hay sarro
en el
interior de
La tetera
A medida que el agua local puede contener mucho mineral, el agua con
carbonato de calcio o carbonato de magnesio, ayuda a eliminar el sarro del
hervidor.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un
sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades,
debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar
este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias
peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben
ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben
de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado
con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Assicurarsi di conoscere le funzioni
dell'apparecchio e come metterle in azione. Per assicurare
il suo corretto funzionamento, conservare l'apparecchio
come riportato in questo manuale. Conservare questo
manuale con l'apparecchio. Si prega di consegnare questo
manuale nel caso in cui l’apparecchio devesse essere
utilizzato da una terza persona. Seguire tutte le istruzioni di
sicurezza non elimina completamente ogni pericolo; per
questo motivo bisogna agire comunque usando le dovute
precauzioni per prevenire incidenti. Nessuna
responsabilità può essere attribuita al produttore per
eventuali danni causati dalla mancata osservanza di queste
istruzioni o da qualsiasi altro uso improprio o
maltrattamento dell’apparecchio o delle sue parti. Non
usare questo apparecchio in seguito a una caduta o se è
stato danneggiato in qualsiasi modo, o se il cavo di
alimentazione è danneggiato.
SICUREZZA
1. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e
da persone con handicap mentali. Se durante l’uso ci
sono bambini in prossimità, si prega rigorosamente di
prestare la massima attenzione. Non permettere ai
bambini di giocare con questo bollitore come se fosse un
giocattolo.
2. Prima di collegare alla presa, controllare che la tensione
Page 51
della vostra rete elettrica sia conforme a quella del
bollitore (tensione nominale marcata sul fondo del
bollitore). Se non è idonea, non usare l’apparecchio e
contattare il rivenditore locale.
3. Quando si riempie il bollitore con acqua, durante la pulizia,
o quando il bollitore non è in uso, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina.
4. Durante il riempimento della brocca, si prega di
mantenere l'acqua lontano dal connettore elettrico della
brocca; inoltre, prima di collegare la spina, si prega di
asciugare le eventuali gocce di acqua con un panno
asciutto per evitare il rischio di scosse elettriche o corto
circuito.
5. Il livello dell’acqua non deve superare il livello massimo,
altrimenti durante l’ebollizione, potrebbe fuoriuscire e
causare pericoli.
6. Si prega di utilizzare questo prodotto su un piano
orizzontale.
7. Se il cavo di alimentazione pende dal tavolo o da un piano,
può causare un incidente; si raccomanda quindi che
durante l’ebollizione, per evitare che il bollitore si sganci
e quindi causi pericoli di scottature, si prega di mettere
l’apparecchio vicino alla presa di corrente accanto al
muro.
8. Per evitare scottature, si prega di assicurarsi che il
coperchio della brocca sia stato chiuso prima dell’utilizzo.
9. Durante il riscaldamento, non aprire il coperchio o
spostare il bollitore, o si corre il rischio di scottarsi.
10. Al fine di evitare pericoli di natura elettrica, si prega di
non immergere mai l’apparecchio o il cavo in alcun
liquido.
11. Se la stanza in cui è installato il bollitore ha una
Page 52
temperatura inferiore ai 0°C, si prega di non lasciare la
spina attaccata alla presa per tutto il tempo, altrimenti il
regolatore automatico della temperatura si ripristinerà
automaticamente in modo da trasmettere calore al tubo
riscaldante.
12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, al fine di
evitare pericoli, è necessario utilizzare lo stesso modello
della linea elettrica e farlo sostituire da personale del
reparto di manutenzione del produttore.
13. Non lasciare che il bollitore si secchi e si bruci; quando
non in uso, assicurarsi di staccare la spina.
14. Quando si pulisce il bollitore, si prega di rimuovere la
base, si prega di asciugare l'acqua sul connettore
elettrico della brocca e sulla base prima di utilizzare di
nuovo.
15. Il prodotto deve essere usato insieme alla base in
dotazione.
16. Questo prodotto può essere utilizzato solo per
riscaldare l'acqua, non per altri scopi, si prega di non
aggiungere bevande solubili oltre all’acqua, come caffè,
zuppe, latte e altre sostanze.
17. Durante la bollitura, non aprire il coperchio.
18. Quando si versa l’acqua bollente, si prega di essere
molto attenti e di farlo lentamente, al fine di prevenire
scottature.
19. La spina di alimentazione deve essere inserita in una
presa di corrente a tre conduttori, ovvero con messa a
terra.
20. Quando si toglie la spina, si prega di non tirare il cavo
di alimentazione, ma di tirare direttamente la spina.
21. Quando le mani sono bagnate, si prega di non utilizzare
l’apparecchio.
Page 53
22. Assicurarsi di spegnere l'interruttore di alimentazione
prima di rimuovere la base.
23. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o con mancanza di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, a meno che non siano attentamente
sorvegliati e istruiti da un adulto.
24. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che non
giochino con l'apparecchio
25. Se la brocca è troppo piena, l'acqua bollente può
fuoriuscire.
26. Le istruzioni per l'uso per bollitori senza filo specificano
che la brocca deve essere utilizzata solo con il supporto
fornito dal produttore.
27. Il vostro apparecchio è stato progettato
esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato
all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte
dalla garanzia:
- in cucine per il personale in negozi, uffici e altri
ambienti professionali,
- in ostelli agricoli,
- da ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali,
- in ambienti tipo bed and breakfast.
28. Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione
che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che comprendano pienamente i
potenziali pericoli.
29. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di
danneggiamento o se presenta perdite.
Page 54
30. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato
danneggiato o caduto. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da
un suo rappresentante o da una persona qualificata al
fine di evitare rischi.
31. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro
dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli
che comporta.
32. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
33. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni
in caso di uso improprio.
34. Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra
installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore
e non collegare l'unità.
35. Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
36. Non aprire mai l'apparecchio dalla parte anteriore,
posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di
scottarsi con il vapore.
37. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e
siano sorvegliati da un adulto.
1. Il regolatore della temperatura di alta qualità garantisce il 100% di ebollizione e il materiale
plastico per alimenti è conforme con le norme sanitarie nazionali.
2. Con i tre dispositivi di protezione di sicurezza e un preciso regolatore della temperatura questo
apparecchio garantisce un uso più sicuro e una maggiore longevità.
3. La caraffa senza filo e la base sfruttabile a 360 gradi (e che quindi non necessita di inserire la
brocca in una posizione specifica) garantiscono un facile utilizzo dell’apparecchio.
4. Il design nascosto dell’elemento riscaldante ha un’alta efficienza termica, una lunga durata ed
è facile da pulire.
5. La caraffa ha un corpo in acciaio inox che mantiene la sua estetica, igiene ed efficacia nel tempo.
6. Il bollitore passa dalla fase di riscaldamento a quella di ebollizione rapidamente dopo 5-8 minuti
dopo il riempimento con acqua.
7. Grazie al misurino sulla caraffa, è facile vedere subito il livello dell'acqua.
8. La spia luminosa indica che il bollitore si spegne automaticamente dopo la bollitura dell’acqua.
9. Grazie al suo aspetto elegante, e le sue caratteristiche uniche, questo bollitore può essere
un’idea regalo per un nuovo amico, o per famiglie o ambienti che richiedono stili di vita veloci.
COME USARE
1. Funzione di bollitura dell’acqua
Aprire il coperchio e versare l’acqua (non superiore al livello massimo di 1,8 L e non inferiore al
livello minimo di 0,8 L), poi rimettere il coperchio.
Collegare alla presa e mettere la caraffa sulla base. Non apparirà nulla sullo schermo, il che significa
che il bollitore è in standby. Quando la brocca in standby, premere l’interruttore “I/O” e regolare
con “+” e “-“.
Metodo 1: premere i pulsanti '+' o '-', il display LCD visualizza 40°C. Premere '+' o '-' di nuovo,
scegliere la temperatura dell'acqua bollente, quindi premere 'I/O', il display LCD lampeggiante
mostra che l'acqua bolle. Se non si preme il pulsante 'I/O', lo schermo LCD non lampeggia più
sullo schermo. Dopo 10 secondi, se lo schermo LCD è spento, il bollitore è di nuovo in standby.
Page 57
Metodo 2: Premere i tasti '+' o '-' e selezionare la temperatura (se si preme solo il tasto '+' o '-').
Con il pulsante 'I/O', la temperatura viene impostata automaticamente a 100°C.
Sullo schermo appare '100' e continua a lampeggiare finché l’acqua non sarà bollita. Quando si
imposta la temperatura su 100°C, la fase di bollitura terminerà quando l'acqua avrà raggiunto i
100°C.
Nel processo di bollitura, premendo il tasto “+” o “-”, è possibile ripristinare la temperatura. Quando
la temperatura impostata è superiore alla temperatura effettiva dell'acqua, l’acqua continua a
bollire; quando invece la temperatura dell'acqua reale è fino alla temperatura impostata, il tubo di
riscaldamento non funziona e il dispositivo elettronico riavvia il timer circa 2 minuti più tardi, se
sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Quando l'acqua ha finito il processo di ebollizione, il tubo di riscaldamento non funziona e il
dispositivo elettronico riavvia il tempo circa 2 minuti più tardi, se sullo schermo non appare niente,
significa che il bollitore è in standby. Se non si preme il tasto “I/O” per due minuti, lo schermo si
spegne e il bollitore va in standby. Se si preme “+” o “-”, e non si preme il tasto “I/O” entro 10
secondi, lo schermo si spegne. Se si preme “+” o “-” e poi si preme “I/O” ancora una volta, il
dispositivo elettronico resetta il lavoro.
2. Funzione di isolamento
Aprire il coperchio e versare l’acqua (non superiore al livello massimo di 1,8 L e non inferiore al
livello minimo di 0,8 L), poi mettere il coperchio.
Collegare alla presa e mettere la caraffa sulla base. Non apparirà nulla sullo schermo, il che significa
che il bollitore è in standby. Quando la brocca in standby, premere l’interruttore“I/O”e regolare
con“+”e“-“.
La temperatura massima di conservazione del calore può essere impostata solo a 90°C: quando
la temperatura impostata o reale dell’acqua è superiore a 90°C, premendo il pulsante non
funziona; quando il tasto è stato premuto e la temperatura è stata impostata su 90°C, premendo
il pulsante “+” non funzionerà.
Metodo 1: in primo luogo, premere il tasto “+” o “-”, sullo schermo appare 40°C. Premere “+” o “-”
per scegliere la temperatura da preservare, e poi premere il tasto “mantenere caldo” (keep
warm), e premere il tasto “I/O”. Quando l’icona _ sulla destra dello schermo lampeggia
costantemente significa che il bollitore è in modalità per “mantenere caldo” e l’acqua sta bollendo.
Se non si preme “I/O”, il display lampeggia e dopo 10 secondi il bollitore ritorna in modalità standby.
Metodo 2: premere il tasto “” e poi “+” o “-“ e selezionare la temperatura che si intende
mantenere e poi premere l’interruttore “I/O”. Quando l’icona sulla destra dello schermo
lampeggia costantemente significa che il bollitore è in modalità “mantenere caldo” e l’acqua sta
bollendo.
Nel processo di bollitura, premere il tasto “+” o “-”, per impostare la temperatura di conservazione
dell’acqua. Quando la temperatura impostata è superiore alla temperatura effettiva dell'acqua,
l’acqua continua a bollire. Quando la temperatura dell'acqua reale è fino alla temperatura impostata,
Page 58
il tubo di riscaldamento non funziona e il dispositivo elettronico avvia il timer, circa quattro ore dopo,
sullo schermo non appare niente, il che significa che il bollitore è in standby. Se sullo schermo non
appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Quando la temperatura dell'acqua è fino alla temperatura impostata, il tubo riscaldante smette di
funzionare e il bollitore entra in fase di conservazione della temperatura.
Quando la temperatura dell'acqua inferiore alla temperatura impostata, il tubo riscaldante comincia
a riscaldare fino alla temperatura impostata, l’icona a destra sullo schermo lampeggia. Quando
la temperatura dell'acqua è uguale o superiore alla temperatura impostata, il tubo riscaldante
smette di funzionare e
l’icona a destra sullo schermo smette di lampeggia e così via.
Nel processo di conservazione del calore, se si preme il tasto '' si esce dalla funzione di
conservazione della temperatura e si torna alla bollitura dell'acqua.
Quando si entra in stato di isolamento termico, il dispositivo elettronico comincia con il timer, circa
4 ore più tardi, sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Nel giro di un'ora, premere “I/O”, sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in
standby.
COME PULIRE IL BOLLITORE
1. Si prega di staccare la spina e lasciare che la brocca si
raffreddi prima di pulirla.
2. Si prega di non immergere il bollitore, il cavo di
alimentazione, la spina e la presa di corrente in acqua.
3. Si prega di assicurarsi che la linea elettrica non sia
bagnata.
4. Si prega di pulire il corpo della brocca con un panno
umido. Si prega di non usare detersivi in polvere o
balsami per la pulizia, per non danneggiare le
caratteristiche della superficie del bollitore
5. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati da un adulto.
COME ELIMINARE IL CALCARE
Al fine di mantenere una buona condizione di lavoro del bollitore, è necessario rimuovere
frequentemente il calcare. Se l’apparecchio smette di funzionare mentre è in funzione, significa
che necessita di una pulizia anticalcare. Si prega di utilizzare i seguenti metodi di rimozione del
calcare:
Page 59
1. Si prega di usare un prodotto dedicato in grado di rimuovere il calcare in modo accurato,
Problema
Cause del malfunzionamento e risoluzione dei problemi
L’apparecchio si
spegne
automaticamente
in anticipo
prima dell'ebollizione
1. Può essere risolto eliminando le incrostazioni che di solito sono
causate dal calcare.
2. Può anche essere causa di acqua insufficiente nel bollitore o se il
bollitore è vuoto nel momento in cui si utilizza l’apparecchio. In
questo caso un dispositivo di sicurezza previene la combustione a
secco. È opportuno quindi seguire questi passi per re-impostazione il
bollitore: ancora una volta si aggiunge acqua fredda nella brocca, il
dispositivo di protezione si azzererà dopo circa 2 minuti, poi il
bollitore potrà nuovamente funzionare.
Il bollitore
non funziona
1. Controllare se il collegamento della spina e la presa siano a posto.
2. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario utilizzare lo
stesso tipo di cavo di alimentazione e di farlo sostituire dal personale
del reparto di manutenzione del produttore.
3. Quando il bollitore si mette in funzione senza acqua, il dispositivo
di protezione di combustione a secco spegnerà l’apparecchio.
C'è un po’ di
odore particolare
dentro l'acqua
1. Questo fenomeno accade solitamente quando il bollitore viene
utilizzato per la prima volta. Per risolvere questo problema, usare le
istruzioni riportate al punto 6.
2. Se il problema persiste, aggiungere acqua alla brocca fino al MAX,
aggiungere due cucchiai di bicarbonato, e poi svuotare l'acqua dopo
l'ebollizione.
Nella caraffa c’è
acqua sporca o con
calcare
Probabilmente l’acqua che si utilizza è molto dura e quindi molto
calcarea. Quindi è opportuno eliminare nel tempo il carbonato di
calcio e di magnesio.
procedere in conformità con le istruzioni del prodotto.
2. Si prega di aggiungere mezzo litro di aceto bianco di otto gradi nella brocca, lasciar
riposare per almeno un'ora, poi scolare l’aceto bianco e sciacquare per almeno 4-5 volte
con acqua pulita.
3. Si prega di aggiungere mezzo litro di acqua nella brocca e poi bollirla, quindi aggiungere
25 grammi di acido citrico, lasciar riposare per 15 minuti e sciacquare per almeno 4-5 volte
con acqua pulita.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito
dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per
conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono
contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e
quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed
elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su
due ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France