H.Koenig BOE40 Instruction Manual

Page 1
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
BOE40
Temperature controlled kettle
Bouilloire à température réglable
Wasserkocher
Elektrische Ketel
Hervidor eléctrico
Bollitore elettrico
Page 2
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Carefully read this manual before using this appliance. Ensure that you know how the appliance functions and how to opera te it. Maintain the appli ance in accordanc e with the instruc tions to ensure that it functions proper ly. Keep this manual with the ap pli anc e. If th e ap pl ianc e is t o be used by a third party, this instructio n manual must be su pplied with it. T he safety instructions d o not by themselves eliminate an y danger c omplete ly and pr oper acc ident prevention meas ures mus t always be used. N o liability can be accepted for any damage caused by non-compliance with these instructions or any other improper use or mishandling. Do not us e this appliance if it has been dropped or damaged in any way, or if the supply cord is damaged.
SAFETY
1. Keep away from their kids or mentally handicapped person, or there are children when in use, please strictly supervise them by adults, besides, this product can not be played as a toy by the child.
2. Before connecting the power, please check whether the using voltage of the kettle is in line with the voltage marked on the kettle or not (rated voltage marked at the bottom of the kettle). If it is out of line, do not use, and contact your local dealer.
3. During filling water, cleaning, or when not in use, turn off the kettle, and unplug the plug.
4. When filling water, please keep the water away from the bottom of the enclose, besides, before connecting the base, please wipe away beads of water below with a dry cloth to avoid a risk of electric shock or short circuit.
5. Loaded water should not exceed the maximum water level, or boiling water may spill and cause danger.
6. Please use this product in the horizontal pl ane.
7. The pensile power cord can cause an accident, it is recommended that when boiling water, in order to avoid tripping kettle, then cause the danger of scalding, please put the kettle near to the power socket beside the wall.
8. To avoid burns, please make sure to confirm the kettle lid has been covered before using.
9. When heating, do not open the kettle lid or move the kettle, or may be burned.
10. In order to prevent electrical danger, please don't let this product and power lines immersed into any liquid.
11. At the room with temperature below 0 degrees Celsius, please do not let the kettle power supply have been connected to power plug all the time, otherwise automatic temperature controller will automatically reset so that it leads to heat element.
12. The power cord is damaged, in order to avoid danger, you must use the same model of power line replaced by the staff of the maintenance department from the manufactory.
13. Do not let the kettle drily combust, when not in use, make sure to cut off the power.
14. When cleaning this kettle, please remove the base, please wipe away the water on the kettle encloser and base before using again.
15. The product must be used together with base offered.
16. This product can only be used to heat water, not for other purposes, please do not add the soluble drinks, coffee, soup, milk and other substances to water.
17. When boiling water, please do not open the kettle lid.
18. When pouring boiling water , please be very careful and slow, in order to prevent wounding of gushy water.
19. The power socket is used with a good three-core po wer socket grounded
20. When unpluging the Plug, please do not pull the power cord, please unplugthe plug by hand.
21. When hands are wet, please do not operate this product.
22. Make sure to turn off the power switch before removing the base.
23. The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
24. Children being supervised not to play with the appliance
25. If the kettle is overfille d, boi ling water m a y be ejected
26. The instructions for use for cordless kettles shall state that the kettle is only to be used with the stand provided
27. This appliance is intended to be used in household and similar applications as:
Page 3
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments
- Bed and breakfast type environments
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products
. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful ef
fects on the
environment or human he alth and should be recycled. The symbol her e indicates that
electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste
container is marked with a cross.
SPECIFICATIONS
Rated Voltage/ Frequency: 220-240V / 50Hz
Rated Power: 1850-2200W
Rated Capacity: 1.8L
SCHEMATIC CIRCUIT DIAGRAM
PART DESCRIPTION
Page 4
FEATURES
1. High-quality temperature controller ensures 100% boiling, food-grade plastic material in accordance with national healt h standards.
2. With triple safety protection devices, the more precise temperature controller, the safer use, the longer life.
3. Wireless-type pot body design, 360-degree rotating base to avoid right place, easy to use.
4. Concealed heating element design, high thermal efficiency, long service life, easy to clean.
5. High-polished stainless steel kettle body, lasting beautiful, noble and generous, health and durable.
6. Heating to boiling quickly after 5-8 minutes after filling with water.
7. know the water level at a glance from a water altitude scale.
8. The indicator light shows that the kettle shuts the power automatically after water boiling.
9. With elegant appearance, unique features, be the fine gift of new friend, catering to requirement of fast-speed life in the families and living rooms.
USE
1. Boiling water function
Open the lid and full water (not more than the maximum water level 1. 8 L and cannot be less than minimum water level 0. 8 L), then put on the lid.
Connected the power, the pot body into the power base. Now nothing appear in LCD, which means the kettle is on standby. When the kettle on standby, only can use the 'I/O', you can use '+' and '-' buttons.
Method 1: firstly, press '+' or '-', LCD show 40. Press '+' or '-' again, choose to set temperature of the boiling water , and then press 'I/O', LCD flashing constantly means boiling water ;If don’t press 'I/O' , LCD will not flicker, after 10 seconds , LCD no display, the kettle back to standby.
Method 2: firstly press the' + 'or' - 'button and select the temperature of the boiling water (if only press 'I/O', by default water will be boiled up to 100℃.
LCD show s '100', LCD will keep flashing, into boiling water. When Set the boiling water for 100 , the water must be 100 ℃.
In the process of boiling water, press '+' or '-', you can reset the temperature. When set temperature is higher than the actual water temperature, continue to boil water; When the actual water temperature is up to the set temperature, the heating tube will not work, and electronic board start the time, about 2 minutes later, LED no display, which means the kettle back to standby.
When water is finished boiling, the heat pipe stop working, electronic board start timing, about 2 minutes later, LCD no display, the kettle back to standby. If in 2 minutes, press 'I/O' key, LCD no display, the kettle back to standby. If press '+' or '-' key, and don’t press 'I/O' again, electronic board
Page 5
start timing, about10 seconds later, LCD without any display. If press '+' or '-’, and press 'I/O' again, electronic board will reset the work .
2. Insulation functions
Open the lid and full water (not more than the maximum water level 1. 8 L and cannot be less than minimum water level 0. 8 L), then put on the lid..
Connected the power, the pot body into the power base. Now nothing appear in LCD , which means the kettle is on standby .When the kettle on standby, only can use the'I/O', you can use '+' and '-' buttons.
Highest heat preservation temperature can only be set at 90 : when the set temperature and actual water temperature is higher than 90 , then press ' 'button will not work ; When ' ' button has been
pressed, and set the water temperature as 90 , and then press '+' button will not work. Method 1: firstly, press '+' or '-', LCD show 40, then press '+' or '-' button and set heat preservation
temperature, press ' ' keep warm Button, and then press 'I/O' again, LCD and the sign under the LCD on right keep flashing. The kettle is into the preservation and began to boil water. At this time, if not press 'I/O', LCD and and the dot under the LCD on right will not flash, after 10 seconds, the LCD no display, kettle back to standby.
Method 2: you can press ' ' , and then press the ' + 'or ' - ' button and set preservation temperature, and then push the 'I/O' heat preservation, LCD and the sign under the LCD on right keep flashing,
The kettle is into the preservation and began to boil water. In the process of boiling water, press '+' or '-', can reset the heat preservation temperature. When set
temperature is higher than the actual water temperature, continue to boil water; When the actua l water temperature is up to the set temperature, the heating tube will not work, and electronic board start the time, about 4 hour later, LCD no display, which means the kettle back to standby. When, after LCD no display, the kettle back to standby mode.
When the boiling water temperature is up to the set temperature, then heat pipes stop working, and the kettle began to heat preservation. When the water temperature lower than the set temperature, heat pipes began to heat and up to
setting temperature, and LCD and the sign under the LCD on right keep flashing. When the water temperature is equal to or higher than the set temperature, the heat pipe does not work, in the
insulation state, LCD and the sign under the LCD on right will not flash, and repeat. In the process of heat preservation, if press key to exit heat preservation function, return to boil
water. When entered into the state of thermal insulation, electronic board start time, about 4 hour later, the
LCD no displa y, the n the kettle back to standby Within an hour, press 'I/O', LCD no display, the kettle back to standby.
HOW TO CLEAN KETTLE
1. Please unplug the power plug and let the pot become cool before cleaning.
2. Please do not immerse the kettle, power cord, power plug and power socket into water.
3. Please ensure the electronic line circuit dry.
4. Please wipe the kettle body with a damp cloth. Please do not use scouring powder, cleaning ointment product, they will damage the surface characteristics of kettle.
Page 6
HOW TO ELIMINATE SCALE
In order to keep good working condition of the kettle, it needs to remove scale frequently. If the outage happens in advance when working, indicating that you need to clear the scale of the kettle. Please use several methods in the following to clear the scale:
1. Please use dedicated product that can remove the scale very well, proceed in accordance
with product instructions.
2. Please add the 0.5 liter eight-degree white vinegar to the pot, need cost one hour to keep
soak, then drain white vinegar, at last wash it 4-5 times with clean water.
3. Please add 0.5 liter of water to the pot and then boil it, then add 25 grams of citric acid, later
soak 15 minutes, at last wash it 4-5 times with clean water.
TROUBLESHOOTING
Failure
Sources of failure and tuoubleshooting ways
it shuts down automatically
in advance
before boiling
1. It can be resolved by clearing the scale that is
usually caused by the scale.
2. It also may be due to inadequate water in the kettle or empty kettle when using, causing to start dry combustion protection devices, we follow these steps to re-setting: again we add cold water to the pot, the dry burning protection device will be reseted after about 2 minutes, then the kettle can work.
The kettle can
not work
1. Please check whether the connecting of plug
and socket is ok or not.
2. If the power cord is damaged, you must use the same type of power cord replaced by the staff of the maintenance department in the manufactory.
3. When the kettle starts dry combustion, the dry combustion protection device will shut the power.
There is a little
peculiar smell
inside water
1. This phenomenon usually happens when the
kettle is used for the first time. To solve this trouble in accordance with Use Article 6.
2. If this problem persists, add water to the pot to the maximum position, add two soup spoons of saleratus to the water, and then drain the water after boiling.
There is dirty
water or water
scale inside
the kettle
As the local water is hard, this kind of water caused by calcium carbonate and magnesium carbonate, just clear the scale in time.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 7
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
Veuillez lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de cet appareil. Assurez-vous de bien connaitre les fonctions de l’appareil et comment l’utiliser. Entretenez l’appareil selon les indications fournies dans ce manuel afin de garantir tout son potentiel et son fonctionnement. Gardez ce manuel à proximité de l’appareil et consultez-le avant usage. Les instructions de sécurité fournies n’éliminent pas le danger lié à l’utilisation de l’appareil, exercez une précaution particulière pendant l’utilisation pour prévenir tout accident. Nous ne saurons être tenus par responsables pour tout dommage résultant du non-respect de ces instructions de sécurité. Ne jamais utiliser l´appareil s´il est endommagé.
CONSEILS DE SECURITE
1. Ne pas laissez les enfants ou adultes souffrant d´un handicap physique ou moral à moins d´être supervisés par un adulte responsable de leur sécurité. Cet appareil n´est pas un jouet, ne laissez pas les enfants le traiter comme tel.
2. Avant de brancher l´appareil pour la première fois, vérifiez qu´il compatible avec le voltage de votre installation électrique (voltage marqué sous la bouilloire). Si ce n´était pas compatible, ne branchez pas l´appareil car ceci pourrait provoquer des dommages à la fois sur l´appareil et votre installation électrique.
3. Toujours débrancher la bouilloire avant de la remplir, de la nettoyer ou de la laisser sans utilisation pendant une période de temps prolongée.
4. Lorsque vous remplissez la bouilloire veillez à ne pas éclabousser la base. Par ailleurs il est recommandé de ne brancher la base qu´une fois la bouilloire pleine. Si la base était mouillée, débranchez-la immédiatement et séchez-la avec un chiffon doux et sec.
5. Ne jamais remplir la bouilloire au-delà du niveau maximum indiqué sur celle-ci, car ceci pourrait causer des débordements pouvant être dangereux.
6. Placer cet appareil sur une surface lisse et plane.
7. Pour éviter tout danger, il est conseillé de ne pas laisser le cordon d´alimentation pendre du plan de travail pendant et après utilisation .
8. Pour éviter les brûlures, assure z-vous de bien fermer le couvercle avant l´utilisation.
9. Ne pas ouvrir le couvercle ou déplacer la bouilloire pendant l´utilisation.
10. Pour éviter les risques d´électrocution, cet appareil ne doit en aucun cas être immergé dans l’eau ou tout autre liquide.
11. Si la température ambiante devait être inférieure à zéro il est recommandé de débrancher l´appareil.
12. Si le câble d´alimentation était endommagé, il est recommandé de le confier à un professionnel qualifié pour la réparation. N´essayez jamais de le répare ou le remplacer vous-même.
13. Ne jamais laisser la bouilloire chauffer à vide, débranchez-la après utilisation.
14. Pour net t o yer la boui lloire, retir e z-la de la base et videz l´eau avant de l´utiliser à nouveau.
15. La bouilloire doit être utilisée uniquement avec la base fournie.
16. Cet appareil ne peut être utilisé que pour chauffer de l´eau. Ne pas essayer de faire chauffer autre chose que de l´eau.
17. Ne pas ouvrir le couvercle pendant l´utilisation.
18. Soyez prudent lorsque vous versez l´eau bouillante afin de ne pas vous brûler.
19. Le câble d’alimentation est doté d´une prise avec un raccord à la terre.
20. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher l´appareil, faites-le en tirant ferment sur la prise.
21. Ne pas toucher l´appareil avec des mains humides ou mouillées.
22. Débrancher l´appareil avant de retirer la bouilloire de.
23. Ne pas laissez les enfants ou adultes souffrant d´un handicap physique ou moral à moins d´être supervisés par un adulte responsable de leur sécurité.
24. Les enfants doivent toujours être supervisés pendant l´utilisation de l´appareil.
25. Ne jamais dépasser la limite maximum d´eau afin de ne pas provoquer des éclaboussures pouvant provoquer des brulures.
26. La bouilloire doit être utilisée uniquement avec la base fournie et dans le cadre d´un usage domestique tel que dans les cuisines privées et des bureaux, dans les chambres d´hôtel ou tout autre résidence ou installation hôtelière.
Page 8
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous d ébarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mi
s en place par les
communes, vous deve z vous renseigner auprès de votr e mairie afin d'en connaître les emplacements. En ef fet, les produits électriques et électroniques peuvent con tenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements
électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une
poubelle sur roues barrée d'une croix.
SPECIFICITES
Voltage/ Fréquence: 220-240V / 50Hz Puissance: 1850-2200W Capacité: 1.8L
DIAGRAMME DU CIRCUIT ELECTRIQUE
COMPOSANTS DE LA BOUILLOIRE
COUVERCLE
NIVEAU D´EAU
CORPS
BOUTON ON/OFF
PRISE
BEC VERSEUR
POIGNÉE
BASE
Page 9
FONCTIONNALITES
1. Le thermostat de haute qualité garantit une ébullition complète de l´eau selon les standards alimentaires.
2. Le triple système de sécurité garantit un résultat fiable, un control précis de la température, une utilisation sécurisée et une durée de vie plus longue de l´appareil.
3. Bouilloire amovible, tournant à 360 degrés permettant une utilisation facile.
4. Système de chauffe entièrement dissimulé, permettant une efficacité de chauffe maximale, une durée de vie prolongée, et un nettoyage facile.
5. La bouilloire est en inox ; résistant aux rayures ce matériau est facile à nettoyer tout en étant conservant son esthétique nob le pendant lo ngtemps.
6. L´eau sera portée à ébullition en 5 à 8 minutes selon la quantité.
7. Le niveau de l´eau peut êt r e vu depuis l´extérieur.
8. Le témoin lumineux vous indique lorsque l´eau bout et la bouilloire s´éteint une fois l´eau est à ébullition.
9. Son apparence élégante et son côté pratique font de cette bouilloire le cadeau idéal pour un ami et peut être exposée sans problème dans des pièces décorées telles que le salon ou la salle à manger.
UTILISATION
1. Fonction d´ébullition
Ouvrez le couvercle et remplissez la bouilloire d´eau (attention à ne pas dépasser le niveau maximum de l´eau, soit 1.8L et à respecter le niveau minimum soit 0. 8 L, et refermez le couvercle.
Branchez la prise et déposez la bouilloir e sur la base. L´écran LCD ne devrait rien afficher ce qui veut dire que la bouilloire est en veille. Vous pouvez tout de même utiliser les boutons 'I/O', '+' et '-'.
Méthode 1: Pressez les boutons '+' ou '-', l´écran LCD affiche 40. Pressez '+' ou '-' à nouveau, choisissez la température d´ébullition de l´eau, puis pressez 'I/O', l´écran LCD clignotant indique que l´eau est à ébullition. Si vous ne pressez pas le bouton 'I/O', l´écran LCD ne clignote plus au bout de
10 secondes, Si l´écran LCD est éteint, la bouilloire est de nouveau en veille. Méthode 2: Pressez les boutons '+' ou '-' et sélectionnez la température (si vous pressez seulement le
bouton 'I/O', la température se programme automatiquement à 100℃.
L´écran LCD affiche'100' et clignote jusqu´à ébullition. Si vous fixez le thermostat à 100 , l´eau atteindra 100 exactement.
ÉCRAN
GARDER AU
CHAUD
HAUT
BAS
GARDER AU CHAUD
Page 10
Pendant l´ébullition, vous pouvez presser les boutons '+' ou '-', pour réajuster les températures. Si vous sélectionnez une température supérieure à celle de l´eau, la bouilloire continuera à chauffer, si vous sélectionnez une température inférieure la bouilloire s´arrête. Lorsque la température sélectionnée est atteinte, la résistance arrête de chauffer. Un décompte de 2 minutes commence, au bout duquel l´écran LCD s´éteint et la bouilloire se met en veille.
Une fois l´eau à ébullition, un décompte de 2 minutes commence, au bout duquel l´écran LCD s´éteint et la bouilloire se met en veille. Si pendant ces 2 minutes vous pressez le bouton 'I/O', la bouilloire se met immédiatement en veille. Si vous pressez les boutons '+' ou '-' et ne pressez pas le bouton 'I/O' ensuite, au bout de 10 secondes l´écran LCD n´affichera plus rien et le processus de chauffe commence. Si vous pressez les boutons '+' ou '-' et pressez le bouton 'I/O' ensuite, le paramétrage s´annule.
2. Fonctions de maintien au chaud
Ouvrez le couvercle et remplissez la bouilloire d´eau (attention à ne pas dépasser le niveau maximum de l´eau, soit 1.8L et à respecter le niveau minimum soit 0. 8 L, et refermez le couvercle.
Branchez la prise et déposez la bouilloire sur la base. L´écran LCD ne devrait rien afficher ce qui veut dire que la bouilloire est en veille. Vous pouvez tout de même utiliser les boutons 'I/O', '+' et '-'.
La plus haute température que vous pouvez maintenir est de 90 , si la température est plus élevée que 90 et vous pressez le bouton ' ', ça ne fonctionnera pas. Lorsque vous pressez le bouton '
' et que ensuite vous devez régler la température à 90 en pressant le bouton '+' ça ne marchera
pas. Méthode 1: Pressez les boutons '+' ou '-', l´écran LCD affiche 40, pressez les boutons '+' ou '-' et
choisissez la température que vous voulez maintenir, pressez ensuite le bouton ' ' puis le bouton 'I/O'. L´écran LCD et le symbole clignotent, la bouilloire est alors en mode de maintien de
température et commence à chauffer l´eau jusqu´à la température désirée. Une fois l´eau chauffée, si vous ne pressez pas le bouton 'I/O' et que le point à droite de l´écran LCD ne clignote pas, la bouilloire se mettra en veille au bout de 10 secondes.
Méthode 2: Pressez le bouton ' ', et pressez le bouton ' + ' ou ' - ' pour sélectionner la température que vous souhaitez maintenir. Pressez ensuite le bouton 'I/O' pour activer la fonction de maintien au
chaud. L´écran LCD et le symbole en bas à droite de l´écran clignotent. La fonction maintien au chaud est active et l´eau commence à chauffer jusqu´à la température désirée.
Pendant que l´eau bout, pressez les boutons '+' ou '-', c pour ajuster la température. Si la température choisie est inférieure à la température de l´eau, le maintien au chaud s´annule. Si la température choisie est supérieure à celle de l´eau, celle-ci continuera de chauffer. Si vous sélectionnez la température de l´eau, la résistance ne chauffera plus. Au bout de 4 heures l´écran LCD s´éteindra et la bouilloire se remettra en veille.
Quand la température souhaitée est atteinte, la résistance arrête de chauffer et la fonction de maintien au chaud s´active.
Si la température est inférieure à la température demandée, la résistance chauffe et l´écran LCD ainsi que le symbole ' ' clignotent. Un fois la température programmée atteinte ou dépassée, la
résistance arrête de chauffer. Le mode maintient au chaud se réinitialise.
Page 11
Si en mode maintien au chaud vous pressez le bouton ' ', la bouilloire retourne en mode normal et continue à chauffer l´eau.
En mode de maintien au chaud, au bout de 4 heures, l´écran LCD s´éteint et la bouilloire se met en veille. Si vous pressez le bouton 'I/O', l´écran LCD s´éteint et la bouilloire passe directement en mode veille.
COMMENT NETTOYER LA BOUILLOIRE
1. Débranchez l´appareil et laissez la bouilloire refroidir totalement avant de la nettoyer.
2. Ne jamais immerger la bouilloire ou tout autre composant dan de l´eau ou tout autre liquide, même débranchée !
3. Ne jamais exposer l´appareil à l´eau ou à haute humidité.
4. Vous pouvez nettoyer la bouilloire avec un chiffon très légèrement humide, mais n´utilisez jamais de produit abrasif car ceci pourrait endommager l´extérieur de la bouilloire. De même seul un chiffon doux convient au nettoyage, des éponges abrasives ou brosses, etc sont déconseillées.
COMMENT ELIMINER LE CALCAIRE
Pour assurer un fonctionnement optimal de la bouilloire et une bonne durée de vie, il est conseillé de ne pas laisser le calcaire s´accumuler car ceci pourrait l´endommager prématurément.
Pour éviter cela, un détartrage régulier est recommandé, vous pouvez à cet effet procéder de différentes manières :
1. Utilisez un produit prévu à cet effet et suivez les instructions fournies avec le produit.
2. Versez 0.5 litres de vinaigre blanc et laissez reposer pendant une heure. Jetez le vinaigre et
rincez à l´eau claire 4 ou 5 fois.
3. Versez 0.5 litres d´eau dans la bouilloire et portez à ébullition. Ajoutez 25 grammes d´acide
citrique et laissez 15 minutes avant de rincer 4 ou 5 fois à l´eau claire.
Page 12
PANNES POTENTIELLES ET DEPANNAGE
Panne
Sources de la panne et solutions
La bouilloire s´éteint après ébullition
1. Détartrez la bouilloire, il se peut qu´elle soit
trop entartrée.
2. Il se peut qu´il n´y ait pas assez d´eau dans la bouilloire ou qu´elle soit vide. Pour relancer la bouilloire il faut ajouter assez d´eau et attendre 2 minutes avant que le système de sécurité permette à la bouilloire de fonctionner à nouveau.
La bouilloire ne fonctionne pas
1. Vérifier que la prise est bien branchée.
2. Si le câble d´alimentation est endommagé vous devez confier l´appareil à un professionnel pour les réparations.
3. Si vous avez fait fonctionner la bouilloire à vide ou avec un niveau d´eau insuffisant, vous devez la remplir et attendre 2 minutes avant de pouvoir l´utiliser à nouveau.
L´eau a une
odeur
particulière
1. Cela peut se produire lors de la première
utilisation mais disparaît ensuite.
2. Si le problème persiste, faites bouillir de l’eau et ajoutez deux cuillères de bicarbonate de soude, laissez reposer et rincez.
L´eau est
trouble ou
vous voyez du
calcaire
Si l´eau est dure dans votre région, ceci est
normal et peut se produire régulièrement. Bien que ce phénomène soit inoffensif, il est recommandé de détartrer encore plus régulièrement l´appareil.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 13
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ES ZUM NACHSCHLAGEN
Vor der Verwendung dieses Geräts l esen Sie dieses Handbuch. Stellen S ie sicher, dass Sie wissen, wie die Gerätefunktionen und wie es zu bedienen . Pflegen Sie das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen, um sicherzustellen, dass es richtig funktioniert. Bewahren Sie dieses Handbuch mit dem Gerät. Wenn das G erät von einem Dritten ver wendet werden, muss diese Bedienungsanleitun g mit ihm geliefert werden. Die Sicherheitsanweisungen nicht von selbst beseitigen jede Gefahr vollständig und richtig Unfallverhütungsmaßnahmen müssen immer verwendet werden. Kann keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Vorschriften oder anderen unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgem äße Handhabung ak zeptiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sie heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt ist oder wenn das Netzkabel beschädigt ist.
SICHERHEIT
1. Halten Sie das Gerät fern von ihren Kindern oder geistig behinderten Person, oder wenn Kinder in der Nähe sind, wenn es in Gebrauch ist, müssen sie streng von Erwachsenen überwacht werden, damit dieses Produkt nicht als Spielzeug von dem Kind benutzt werden kann.
2. Bevor Sie den Strom anschalten, überprüfen Sie bitte , ob die Spann ung des Koc h ers die gleiche ist, wie die Spannung die auf dem Kessel vermerkt ist (Nennspannung am Boden des Kessels markiert). Wenn es nicht übereinstimmt, verwenden Sie nicht und kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort.
3. Während Sie das Wasser einfüllen, das Gerät reinigen, oder wenn es nicht in Gebrauch ist, schalten Sie den Kocher aus und ziehen den Stecker.
4. Wenn Sie Wasser einfüllen, halten Sie bitte das Wasser weg von der Unterseite, bevor Sie es mit der Basis verbinden, wischen Sie bitte unten mit einem trockenen Tuch Wasserperlen weg, um die Gefahr von einem Stromschlag oder Kurzschluss zu vermeiden.
5. Das eingefüllte Wasser sollte den maximalen Wasserstand nicht übersteigen, oder kochendes Wasser kann verschütten und Gefahren könn en verur sacht werden.
6. Bitte verwenden Sie dieses Produkt in der horizontalen Ebene.
7. Das dehnbare Netzkabel kann einen Unfall verursachen, deswegen empfiehlt es sich, wenn das Wasser kocht, um eine Gefahr von Verbrühungen zu vermeiden, benutzen Sie bitte den Kocher in der Nähe der Steckdose neben der Wand.
8. Um Verbrennungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Sie den Deckel richtig schließen, bevor Sie den Kocher verwenden.
9. Wenn der Kocher in Betrieb ist, öffnen Sie den Deckel nicht und bewegen Sie den Kocher nicht, es kann zu Verbrennungen kommen.
10. Um elektrische Gefahren zu vermeiden, bitte tauchen Sie dieses Produkt und das Stromkabel nicht in Flüssigkeiten.
11. Bei einer Raumtemperatur unter 0 Grad Celsius, lassen die Stromversorgung des Wasserkochers bitte nicht die ganze Zeit mit dem Netzstecker verbunden, da sonst der automatische Temperaturregler aut omatisch zurückgeset zt wir d, s o dass es bei d em Element zum erhit zen f ühr t.
12. Um die Gefahr bei einem beschädigten Netzkabel zu vermeiden, können Sie das gleiche Model l der Stromleitung durch die Mitarbeiter der Instandhaltungsabteilung der Manufaktur ersetzt bekommen.
13. Lassen Sie den Wasserkocher nicht verbrennen, wenn er nicht in Gebrauch ist, stellen Sie sicher, das er von der Stromversorgung abgeschnitten ist.
14. Wenn Sie den Kocher reinigen, entfernen Sie die Basis, wischen Sie das Wasser von der Basis bevor Sie ihn wieder benutzen.
15. Die Produkt muss zusammen mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
16. Dieses Produkt kann nur verwendet werden, um Wasser zu erhitzen, nicht für andere Zwecke, bitte fügen Sie dem Wasser keine anderen löslichen Getränke, wie Kaffee, Suppe, Milch und andere Stoffe hinzu.
17. Wenn Sie Wasser kochen öffnen Sie bitte nicht den Deckel.
18. Wenn Sie das das kochende Wasser ausgießen, sein Sie sehr vorsichtig und langsam, um Verletzungen zu vermeiden .
19. Die ver w end ete Stec k dos e is t m it einer guten Dre i-Leiter-Netzsteckdose geerdet.
20. Wenn Sie den Stecker herausziehen, ziehen Sie bitte nicht an dem Netzkabel, sondern ziehen Sie bitte an dem Stecker mit der Hand.
21. Bedienen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände haben.
Page 14
22. Achten Sie darauf, den Netzschalter auszuschalten, bevor Sie die Basis entfernen.
23. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mang el an Erf ahr ung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben ent spr ec h end e Ins truktionen erhalten.
24. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um nicht mit dem Gerät zu spielen.
25. Wenn der Kocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
26. Die Gebrauchsanweisung für schnurlose Kocher, der zur Verfügung gestellt wird, muss angeben, dass der Kessel nur mit dem Ständer verwendet werden soll. Dieses Gerät soll im Haushalt und ähnlichen Anwendungen eingesetzt werden:
- Mitarbeiter Küchenbereich in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
- Bauernhäuser
- Für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
- Bed and Breakfast Wohnumgebung
UMWELT
ACHTUNG :
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltspr odukten hat. Es gibt
eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen
Behörden über die O rte, wo m an dies es Pro dukt zurück geben k önnen zu i nform ieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Pro
dukte gefährliche Stoffe, die
schädliche Auswirk ungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundh eit haben und
sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder
elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ei
n fahrbarer
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung / Frequenz: 220-240V / 50Hz Nennleistung: 1850-2200W Nennleistung: 1.8L
SCHALTSKIZZE
Page 15
TEIL BESCHREIBUNG
EIGENSCHAFTEN
1.
Der hochwertige Temperaturregler sorgt für 100% Kochen, Lebensmittelqualität Kunststoff in
Übereinstimmung mit den nationalen Gesundheitsstandards.
2. Mit dreifacher Sicherheitsschutzeinrichtung, genaue Temperaturreglung, sicherere Nutzung, längere Lebensdauer.
3. Drahtloser- Typ Körper -Des ign, 360-Grad-Drehung der Basis um den richtigen Ort zu vermeiden, einfach zu bedienen.
4. Verborgenes Heizelement Design, hohe thermische Effizienz, lange Lebensdauer, leicht zu reinigen.
5. Edelstahl Kesselkörper Hochglanz poliert, dauerhaft schön, edel und großmütig, Gesundheit und langlebig.
6. Heizt zum Sieden schnell nach 5-8 Minuten, nach dem es mit Wasser aufgefüllt wurde.
7. Erkennen Sie den Wasserstand auf einen Blick auf der Wassersäule.
8. Die Kontrollleuchte zeigt, dass der Kessel die Leistung nach dem Wasser Kochen automatisch abschaltet.
9. Mit elegantem Aussehen, einzigartigen Funktionen, sei es das feine Geschenk eines neuen Freundes, nach den Anforderungen des Lebens von Schnelllebigkeit in den Familien und Wohnräumen.
Page 16
GEBRAUCH
1. Siedewasserfunktion
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser ein (nicht mehr als den maximalen Wasserstand 1. 8 L und nicht weniger als Mindestwass er s tand 0.8 l), dann m ac hen Sie den Deck el wieder zu.
Schalten Sie den Strom ein, stellen Sie den Körper auf die Basis. Jetzt erscheint nichts in LCD, das bedeutet das der Kocher im Standby-Modus ist. Wenn der Kocher in dem Standby-Modus ist, können Sie nur die 'I / O' und sie können die '+' und '-' Tasten verwenden.
Methode 1: als erstes drücken Sie '+' oder '-', die LCD zeigt 40°C. Drücken Sie '+' oder '-' nochmal, wählen Sie um die Temperatur für das kochende Wasser einzugeben und drücken Sie dann 'I/O', LCD
leuchtet konstant auf, das heißt das Wasser kocht; Wenn nicht drücken Sie 'I/O' , LCD wird nicht flackern, nach 10 Sekunden , LCD kein Bildschirm, der Kocher geht zurück auf Standby-Modus.
Methode 2: Drücken Sie zuerst die ' + ' oder ' - ' Taste und wählen Sie die Temperatur für das kochende Wasser (Wenn Sie 'I/O' drücken, wird das Wasser Standardgemäß auf 100°C heizen).
Die LCD Anzeige zeigt '100', LCD wird weiter blinken, in siedendem Wasser. Wenn Sie das Wasser auf 100°C einstellen, muss das Wasser 100°C haben.
Während das Wasser kocht, drücken Sie '+' oder '-', so können Sie die Temperatur zurücksetzen. Wenn die eingestellte Temperatur höher ist, als die tatsächliche Wassertemperatur, kochen Sie das Wasser weiter; Wenn die tatsächliche Wassertemperatur so hoch ist wie die eingestellte, wird das Heizrohr aufhören zu arbeiten und die elektronische Platte startet die Zeit, ungefähr 2 Minuten später wird die LED nicht mehr angezeigt, das heißt das der Kocher in den Standby-Modus zurüc k k ehr t.
Wenn das Wasser gekocht hat, stoppt das Heizrohr zu heizen, die elektronische Platte startet die Zeit, ungefähr zwei Minuten später zeigt das LCD nichts an, der Wasserkocher kehrt in den Standby­Modus zurück. Nach 2 Minuten, drücken Sie 'I/O', das LCD zeigt nichts, der Wasserkocher kehrt in den Standby-Modus zurück. Wenn Sie '+' oder '-' drücken, und Sie drücken 'I/O' nochmal, startet die elektronische Platte die Zeit, ungefähr 10 Sekunden später, LCD ohne irgendeine Anzeige. Wenn Sie '+' oder '-' drücken und 'I/O' nochmal drücken, wird die elektronische Platte die Arbeit wieder aufnehmen.
2. Isolations Funktion
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser ein (nicht mehr als den maximalen Wasserstand 1. 8 L und nicht weniger als Mindestwass er s tand 0.8 l), dann m ac hen Sie den Deck el wieder zu..
Schalten Sie den Strom ein, stellen Sie den Körper auf die Basis. Es wird auf dem LCD nichts erscheinen, das heißt das der Kocher im Standby-Modus ist. Wenn der Wasserkocher im Standby­Modus ist, können Sie nur die Tasten 'I/O' und '+' und '-'benutzen.
Die höchste Wärmekonservierungstemperatur kann nur bei 90°C eingestellt werden: Wenn die eingestellte Temperatur und die tatsächliche Temperatur höher als 90°C ist, dann drücken Sie die
Taste ' ' es wird nicht funktionieren; Wenn die ' ' Taste gedrückt wird und die eingestellte Temperatur auf 90°C ist und sie dann '+' drücken, wird es nicht arbeiten.
Methode 1: drücken Sie zuerst '+' oder '-', die LCD zeigt 40°C, drücken Sie dann die '+' oder '-' Taste und stellen Sie die Wärmekonservierungstemperatur ein, drücken Sie die ' ' Warmhaltetaste, und
dann drücken Sie 'I/O' nochmal, LCD und die Anzeige wird unter der LCD aufleuchten. Der Kocher befindet sich jetzt in der Konservierung und beginnt das Wasser zu kochen. Wenn Sie in diesem Moment nicht die 'I/O' Taste drücken, wird die LCD und die Leuchte unter dem LCD nicht aufleuchten, nach 10 Sekunden zeigt das LCD nichts an und der Kocher geht in den Standby-Modus zurück .
Page 17
Methode 2: Sie können ' ' drücken und dann drücken Sie die' + ' oder ' - ' Taste und Sie stellen die Konservierungstemperatur ein, dann drücken Sie 'I/O' Wärmekonservierung, die LCD und das Zeichen unter der LCD fängt an zu leuchten, Der Kocher befindet sich jetzt in der Konservierung und beginnt das Wasser zu kochen..
Während das Wasser kocht, drücken Sie '+' oder '-', so können Sie die Wärmekonservierungst emperatur zurücksetzen. Wenn die eingestellte Temperatur höher ist als die tatsächliche Temperatur , lassen Sie das Wasser weiter kochen; Wenn die tatsächliche Temperatur so hoch ist wie die eingestellte, wird das Heizrohr aufhören zu heizen und die elektronische Platte startet die Zeit, ungefähr 4 Stunden später, zeigt das LCD nichts an, der Kocher geht in den Standby-Modus zurück.
Wenn die Temperatur vom kochenden Wasser so hoch ist wie die eingestellte Temperatur stoppen die Heizrohre zu heizen und der Kocher beginnt die Wärmekonservierung.
Wenn die Wassertemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur, beginnen die Heizrohre zu heizen bis die eingestellte Temperatur erreicht wird, und die LCD und das Zeichen unter der LCD
beginnen zu leuchten. Wenn die W ass ertem peratur gleich oder höher ist als die eingestellte Temperatur, stoppen die Heizrohre zu heizen, es befindet sich im Isolationszustand, die LCD und das Zeichen unter der LCD werden nicht aufleuc h ten, und der Vorgan g w ied erho lt sic h.
Während der Wärmekonservierung können Sie die ' ' Taste drücken, um die Wärmekonservierungsfunktion zu beenden und das Wasser wieder kochen zu lassen.
Wenn es in die Wärme Isolation wechselt, startet die elektronische Platte, ungefähr 4 Stunden später zeigt das LCD nichts an, der Kocher geht in den Standby-Modus innerhalb einer Stunde, drücken Sie 'I/O', LCD zeigt nichts an, der Kocher geht zurüc k in den Standby-Modus.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
1. Ziehen Sie bitte den Netzstecker und lassen Sie den Kocher vor der Reinigung abkühlen.
2. Bitte tauchen Sie den Kocher, das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose nicht in Wasser.
3. Stellen Sie sicher, das die elektronische Leitungsschaltung trocken ist.
4. Bitte wischen Sie den Kesselkörper mit einem feuchten Tuch ab. Bitte verwenden Sie keine Scheuerpulver, Reinigungsprodukte, damit werden sie die Oberflächeneigenschaften des Kessels beschädigen.
KALKABLAGERUNGEN ENTFERNEN
Um eine guten Betriebszustand des Kochers zu halten, müssen Sie Kalkablagerungen regelmäßig entfernen. Wenn das Gerät vorher bei der Arbeit ausfällt, weist es daraufhin, dass Sie den Kalk aus dem Kocher entfernen müssen. Bitte verwenden Sie die Folgenden verschiedenen Methoden, um den Kalk zu entfernen:
1. Bitte benutzen Sie zugehöriges Produkt das den Kalk gut entfernen kann, verwenden Sie es
wie in den Produktanweisungen beschr i ebe n.
2. Bitte fügen Sie 0,5 Liter Acht Grad weißen Essig in den Topf, es dauert 1 Stunde um es
einzuweichen, dann lassen Sie den weißen Essig abtropfen, schließlich waschen Sie es 4-5 mal mit sauberem Wasser aus.
3. Bitte fügen Sie 0,5 Liter Wasser in den Topf und kochen es dann, fügen Sie dann 25 Gramm
Zitronensäure hinzu, lassen Sie es 15 Minuten einweichen, schließlich waschen Sie es 4-5 mal mit sauberem Wasser.
Page 18
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Fehlerquellen und Möglichkeiten der
Fehlerbehebung
Es schaltet
sich
automatisch
vor dem
Kochen aus
1. Es kann durch das Entfernen des Kalks
ausgelöst werden, dies ist oft verursacht durch Kalk.
2. Es kann auch aufgrund unzureichendem Wasser im Kessel oder leeren Kessel sein, es startet automatisch die Schutzeinrichtungen um Verbrennungen zu vermeiden, wir befolgen diese Schritte, um die Einstellungen zurückzusetzen: wir fügen wieder kaltes Wasser in den Kessel, die Schutzeinrichtung setzt sich nach ca. 2 Minuten zurück, dann kann der Kessel benutzt werden.
Der
Wasserkocher
funktioniert
nicht
1. Überprüfen Sie bitte ob das Netzkabel mit der
Steckdose verbunden ist.
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es mit dem gleichen Typen
durch die Mitarbeiter der Instandhaltungsabteilung der Manufaktur ersetzen lassen.
3. Wenn der Kocher beginnt zu verbrennen, wird die Schutzeinrichtung den Strom abschalten.
Es ist ein
kleiner
eigenartiger
Geruch in dem
Wasser
1. Dieses Phänomen tritt normalerweise auf,
wenn der Kocher zum ersten Mal verwendet wird. Um diese Probleme zu lösen, verwenden Sie Artikel 6.
2. Wenn dieses Problem weiterhin besteht, geben Sie Wasser in den Topf auf die maximale Position, fügen Sie zwei Esslöffel saleratus zum Wasser und gießen Sie das Wasser nach dem Kochen ab.
Das Wasser
ist dreckig
oder in dem
Wasser ist
Kalk
Das lokale Wasser kann hart sein, Wasser dieser Art wird durch Calciumcarbonat und Magnesiumcarbonat verursacht, entfernen Sie regelmäßig die Kalkablagerungen.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 19
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN
Lees deze gebruiks aan wijzi ng zorg vul di g voor h et in g ebr uik nemen van het apparaat. Z org er v oor da t u weet hoe het app araat werk t en hoe u h et moet geb ruiken. Be waar deze gebr uiksaanwij zing bij het apparaat. Als het apparaat gebruikt wordt door een derde partij , moet de gebruiksaanwijzingen erbij worden gegeven. De veiligheidsinstructies voorkomen niet automatisch al het gevaar en geschikte veiligheidsmaatrege len moeten altijd getrof fen worden. Aansprak elijkheid wordt niet geaccepteerd bij schade veroorzaakt door het niet volgens de veiligheidsinstructies opereren of het ongeoorloofd gebruik van het apparaat. G ebruik dit apparaat niet als het ooit is gevallen of beschadigd is op wat voor een manier dan ook, of als de stroomkabel is beschadigd
VEILIGHEID
1. Bewaar Uit de buurt van hun kinderen of geestelijk gehandicapte, of er kinderen tijdens het gebruik, kunt u ze s trikt toezicht v an volwassenen, naast, kan dit prod uct niet wor den afgespeeld als een stuk speelgoed van het kind.
2. Alvorens point Verbinden de kr acht, controleer dan of het gebruik van spanning van de ketel is in lijn met de spanning aangegeven op de ketel of niet (nominale spanning gemerkt aan de onderkant van de k etel). Als het uit van de lijn, geen g ebruik m aken, en neem contact op m et uw plaatselijke dealer.
3. During vullen water, schoonmaak, of wanneer d eze niet in gebru ik is, schakelt de k etel uit en trek de stekker.
4. Wanneer het vullen van water, gelieve u het water uit de buurt van de bodem van de waterkoker te houden, naast, voordat u de basis, dan kunt u wegvegen k ralen van het water ondera an met een droge doek om het risico van een elektrische schok of kortsluiting te voorkomen.
5. Hoeveelheid water m ag niet hoger zijn dan de maxim ale waterstand of kokend water k an morsen en gevaar veroorzaken.
6. Gebruik dit product op een vlakke ondergrond.
7. Het netsnoer kan een ongeluk veroorzaken, wordt aan bevolen om bij het kok en van water, om te voorkomen struik elen water k oker, dan voor zorgen dat het gevaar voor brand wond en, zor g er da n voor de ketel in de buurt van het stopcontact naast de muur.
8. To voorkomen brandwonden, zorg ervoor dat u de ketel deksel bevestigen is bedekt voor gebruik.
9. Wanneer verwarming, niet open de ketel deksel of verplaats de ketel, of kan worden verbrand.
10. In om elektrische gevaar te voorkomen, aarzel dan niet laat dit product en stroomleidingen ondergedompeld in een vloeistof.
11. At de k am er m et de tem peratuur l ager dan 0 grad en Cels ius, aar zel dan n iet la at de k etel v oedin g zijn aangesloten op stekker de hele tijd, anders zal de automatische temperatuurregelaar automatisch hersteld, zodat het leidt tot element te verwarmen.
12. Het netsnoer is beschadigd, om gevaar te vermijden, m oet u hetzelfde model van de macht lijn vervangen door het personeel van de onderh ouds af de lin g van de fabri ek te gebruiken.
13. Do ni et laten de k etel droogjes verbran den, wanneer niet in gebruik , zorg ervoor dat de stroom af te snijden.
14. Wanneer deze ketel schoonmaken, verwijder de basis, dan kunt u veeg het water op de ketel waterkoker en de basis weer gebruiken.
15. Het product moet worden gebruikt met base aangeboden.
16. Dit product kan alleen worden gebruikt om water te verwarmen, niet voor andere doeleinden, aarzel dan niet de oplosbare dranken, koffie, soep, melk en andere stoffen toe te voegen aan water.
17. Wanneer kokend water, aarzel dan niet de ketel deksel te openen.
18. Bij het g ieten kokend water, wees dan heel voorzicht ig en langzaam, om te verwonden van heet water te voorkomen.
19. Het stopcontact wordt gebruikt in combinatie met een goede drie-core stopcontact geaard
20. Bij het uit het stopc ontact halen van de st ekker, trek dan niet aan het snoer, doe dit altijd met de hand.
21. Wanneer uw handen nat zijn, dan kunt u dit product niet bedienen.
22. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit te schakelen voordat u de basis.
23. Het apparaat is niet voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geest elijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
24. Kinderen onder toezicht niet te spelen met het apparaat
Page 20
25. Indi en de wat erkoker te vol is, kan kokend water worden uitgeworpen
26. De ins tructies voor het gebruik van draadlo ze waterkok ers wordt verm eld dat de ketel m ag alleen worden gebruikt met de standaard voorzien. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen als:
- Personeel keuken gebieden in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- Boerderijen
- Door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- Bed and breakfast soort omgevingen
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander
huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten
kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het m ilieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toeste l is en zijn dus ar tikelen van een selectieve c ollectie. Het b eeld geeft
een afvalbak met een X teken aan.
SPECIFICATIES
Voltage/ Frequentie: 220-240V / 50Hz Nominaal vermogen: 1850-2200W Capaciteit: 1.8L
SCHEMATISCH CIRCUIT DIAGRAM
ONDERDELEN BESCHRIJVING
Hoofd
PCB
Controle
PCB
Verhittingselement
Deksel
Tuit
Watermeter
Hoofdcomponent
Basis
Controle
schakelaar
Handvat
Stroomkabel
Page 21
KENMERKEN
1. Hoge kwaliteit temperatuur controller zorgt voor 100% koken, food-grade plastic materiaal in overeenstemming met de nationale gezondheidsnormen.
2. Wat triple beveiligingen veiligheid, hoe nauwkeuriger temperatuurregelaar, het veiliger gebruik, de langere levensduur.
3. Wireless-type pot body design, 360 graden draaibare voet naar rechts plek te vermijden, gemakkelijk te gebruiken.
4. Concealed verwarmingselement design, hoge thermische efficiëntie, lange levensduur, gemakkelijk schoon te maken.
5. High-gepolijst roestvrij staal waterkoker lichaam, blijvend mooi, edele en grootmoedige, gezondheid en duurzaam.
6. Heating aan de kook snel na 5-8 minuten na het vullen met water.
7. know het waterpeil in een oogopslag van een water hoogte schaal.
8. De indicator geeft aan dat de ketel automatisch schakelt de stroom nadat het water koken.
9. With elegante verschijning, unieke kenmerken, zijn de fijne gift van de nieuwe vriend, de catering aan eis van fast-speed leven in de gezinnen en woonkamers.
GEBRUIK
1. Water kook functie
Open het deksel en vol water (niet meer dan het maximum waterniveau 1. 8 liter en kan niet lager zijn dan de minimale waterpeil 0. 8 L zijn), zet dan op het deksel ..
Aangesloten de kracht, de pot lichaam in de machtsbasis. Nu verschijnen er niets in LCD, waarin de ketel betekent op standby .Wanneer de ketel op stand-by, kan alleen gebruik maken van de 'I / O', kun je '+' en gebruik '-' knoppen.
Methode 1: ten eerste, druk op '+' of '-', LCD tonen 40 . Druk op '+' of '-' weer, ervoor kiezen om de temperatuur van het kokende water in te stellen en vervolgens press'I / O ', LCD knipperen betekent
voortdurend kokend water, Als niet op' I / O ', LCD zal niet flikkeren, na 10 seconden, LCD-display blijft de ketel terug naar stand-by.
Methode 2: in de eerste plaats op de '+' of - toets en selecteer de temperatuur van het kokend water (al was het maar druk 'I / O', standaard water zal worden tot 100 gekookt ''.
LCD-show s '100', LCD zal blijven knipperen, in kokend water. Wanneer set het kokende water voor 100 , het water moet 100 ℃ zijn.
In het proces van kokend water, druk op '+' of '-', kunt u de temperatuur opnieuw in te stellen. Wanneer de ingestelde temperatuur hoger is dan de werkelijke temperatuur van het water, blijven om
Scherm
Omlaag
Aan/Uit
Houd warm
Temperatuur
Houd warm
Omhoog
Page 22
water te koken, wanneer de werkelijke temperatuur van het water is aan de ingestelde temperatuur, zal de verwarmingsbuis niet werken, en elektronische kaart start de tijd, ongeveer 2 minuten later, LE D geen vertoning, die de ketel terug naar stand-by betekent.
Wanneer het water klaar is koken, de heat pipe stoppen met werken, elektronische kaart start timing, ongeveer 2 minuten later, LCD display blijft, de ketel terug naar stand-by. Als in 2 minuten, druk op de 'I / O knop, LCD display blijft, de ketel terug naar stand-by. Als o p '+' of '-' toets en druk niet 'I / O' opnieuw, elektronische kaart start timing, about10 seconden later, LCD zonder display. Als op '+' of '-' en druk opnieuw op 'I / O', elektronische kaart zal het werk opnieuw in te stellen.
2. Isolatie functies
Open het deksel en vol water (niet meer dan het maximum waterniveau 1. 8 liter en kan niet lager zijn dan de minimale waterpeil 0. 8 L zijn), zet dan op het deksel ..
Verbind de kracht, de pot lichaam in de machtsbasis. 'Knoppen - Nu ni ets vers c hijnen in LCD, wat betekent dat de ketel wordt op standby .Wanneer de ketel op stand-by, kan alleen de 'I / O gebruiken +' en '', kunt u gebruik maken '.
Hoogste hittebehoud temperatuur kan alleen worden ingesteld op 90 : als de ingestelde temperatuur en de werkelijke temperatuur van het water hoger is dan 90 , en druk op '' knop zal niet werken; Wanneer '' knop is ingedrukt, en zet het water temperatuur 90 , en druk op '+' knop zal niet
werken. Methode 1: ten eerste, druk op '+' of '-', LCD tonen 40 , druk dan op '+' of '-' knop en zet warmte
behoud temperatuur, druk ' ' warm houden knop en druk nogmaals op 'I / O', LCD-scherm en het
teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant blijven knipperen, de ketel is in het behoud en begon te koken water. O p de ze tijd, zo niet druk 'I / O ', LCD en de stip in het kader van het LCD­scherm op de rechter zal niet knipperen, na 10 seconden, het LCD display blijft, waterkoker terug naar stand-by.
Methode 2: kunt u op ' ', en druk op de '+' of '-' knop en stel bewaartemperatuur, en dan druk op de "I / O' hitte behoud, LCD-scherm en het teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant blijven
knipperen, de ketel is in het behoud en begon om water te koken .. In het proces van kokend water, druk op '+' of '-', kan resetten van de warmte behoud
temperature.when ingestelde temperatuur hoger is dan de werkelijke temperatuur van het water, blijven om water te koken; Wanneer de werkelijke temperatuur van het water is aan de ingestelde temperatuur, zal de verwarmingsbuis niet werken, en elektronische kaart start de tijd, ongeveer 4 uur later, LCD geen display, dat de ketel terug naar standby. Wanneer betekent, na de LCD-display blijft de ketel terug naar de standby-modus.
Wanneer het kokende water temperatuur tot de ingestelde temperatuur is gekomen, dan stoppen de hitte pijpjes met werken, en de ketel begint te behoud verwarmen.
Wanneer de temperatuur van het water lager is dan de ingestelde temperatuur, beginnen de hitte pijpjes op te warmen en tot het instellen van de temperatuur en de LCD en het teken onder het
LCD-scherm aan de rechterkant blijven knipperen. Wanneer de temperatuur van het water die gelijk is aan of hoger dan de ingestelde temperatuur is, is de heat pipe niet werken, in de isolatie staat, LCD-
scherm en het teken onder het LCD-scherm aan de rechterkant zal niet knipperen, en herhaal.
In het proces van warmte behoud, als druk op '' om warmte behoud functie af te sluiten, terug te keren om water te koken.
Page 23
Wanneer in de toestand van de thermische isolatie is getreden, elektronisch bord starttijd, ongeveer 4 uur later, het LCD display blijft, dan is de ketel terug naar stand-by Binnen een uur, drukt u op 'I / O', LCD display blijft, de waterkoker terug naar standby
.
HOE DE KETEL SCHOON TE MAKEN
1. please de stekker uit het stopcontact en laat de pot afkoelen voordat u het schoonmaakt
geworden.
2. Please niet onderdompelen de waterkoker, netsnoer, stekker en stopcontact in het water.
3. Please zorgen voor de elektronische lij n cir cuit dr oog.
4. Vervolgens veeg de ketel lichaam met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel, reiniging
zalf product, zullen ze schade aan de oppervlakte-eigenschappen van de k etel.
HOE KALKVORMING TE VOORKOMEN
Om de goede staat van de ketel te houden, moet het regelmatig schaal te verwijderen. Als de storing gebeurt op voorhand bij het werken aan te geven dat je nodig hebt om de omvang van de ketel te wissen. Gebruik verschillende methoden in de volgende om de schaal te wissen:
1. Please gebruik maken van speciale product dat de schaal heel goed kunnen verwijderen, gaat in overeenstemming met de instructies van het product.
2. please voeg de 0,5 liter acht graden witte azijn aan de pot, moet kost een uur te blijven genieten, laat ze uitlekken witte azijn, eindelijk wassen 4-5 keer met schoon water.
3. please voeg 0,5 liter water aan de pan en kook het dan, voeg dan 25 gram citroenzuur, later genieten van 15 minuten, eindelijk wassen 4-5 keer met schoon water.
Page 24
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Bron van probleem en mogelijke oplossingen
De ketel schakelt
zichzelf uit voordat het water kookt
1. Het kan worden opgelost door het verwijderen
van de kalk die gewoonlijk wordt veroorzaakt door de kalk in het water.
2. Het kan ook te wijten zijn aan onvoldoende water in de ketel of lege ketel bij het gebruik, waardoor droge bescherming verbranding apparaten te starten, volgen we deze stappen om opnieuw te plaatsen: we weer koud water toe te voegen aan de pot, de droge bescherming brandende toestel zal worden gereset na ongeveer 2 minuten, dan de ketel kan werken.
De koker
werkt niet
1. Controleer of het aansluiten van de stekker en
stopcontact in orde is of niet.
2. Als het netsnoer beschadigd is, moet u hetzelfde type netsnoer vervangen door de medewerkers van de afdeling onderhoud in de fabriek te gebruiken.
3. Wanneer de ketel begint droge verbranding, zal de droge bescherming verbrandingsinrichting de stroom uitgeschakeld.
Eigenaardige
geur in het
water
1. Dit fenomeen gebeurt meestal wanneer de
ketel wordt gebruikt voor de eerste keer. Om dit probleem in overeenstemming met de gebruiken van artikel 6 op te lossen.
2. Als dit probleem zich blijft voordoen, voeg water toe tot de pot aan de maximale stand, voeg twee eetlepels soda toe aan het water, en dan laat het water na het koken.
Er zit vies
water of
kalkwater in
de koker
Lokaal water is hard. Dat wil zeggen dat er calcium carbonaten en magnesium carbonaten in het water zitten. Verschoon de ketel regelmatig.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 25
ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA
Lea atentamente este manual antes de usar este dispositivo. Asegúrese de que conoce cómo funciona el dispositivo y cómo hacerlo funcionar. Mantenga el dispositivo de acuerdo con las instrucciones para ase gura r s e de que f unc iona c or rec t amente. Guarde este manual con el d ispos i tivo. Si el dispositivo será utilizado por un tercero, entréguelo con este manual de instrucciones. Las instrucciones de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro por completo y siempre se deben utilizar medidas de prevención de accidentes. No se aceptará responsabilidad alguna por cualquier daño causado por el incumplimiento de estas instrucciones o cualquier otro uso indebido o mal manejo del dispositivo. No utilice este dispositivo si se ha caído o dañado de alguna manera, o si el cable de alimentación está dañado.
SEGURIDAD
1. Mantener alejado de sus hijos o personas con discapacidad mental, o alejar a los niños cuando este en uso o dejar bajo supervisión estricta der los adultos, además, este producto no puede ser utilizado como un juguete por los niños.
2. Antes de conectar a la fuente de poder, por favor, compruebe si la tensión de la unidad concuerda con la tensión especificada en la parte posterior de la caldera o no (voltaje nominal indicado en la parte inferior de la caldera). Si esta no concuerda, no utilice y póngase en contacto con su distribuidor local.
3. Durante el llenado de agua, limpieza, o cuando no esté en uso, apague el calentador de agua, y desconecte de la toma de corriente.
4. Cuando se llena de agua, por favor mantener el agua lejos de la parte inferior de la unidad, además, antes de conectar la base, por favor limpie las gotas de agua por debajo con un paño seco para evitar un riesgo de descarga eléctrica o un cortocircuito.
5. La carga de agua no debe exceder el nivel máximo de agua, o el agua hirviendo podría derramarse y causar algún daño.
6. Por favor use este producto sobre una base horizontal.
7. El cable de alimentación puede causar un accidente, se recomienda que al hervir el agua y con el fin de evitar que se dispare la caldera, y ocasione algún accidente o quemaduras, por favor poner el hervidor cerca de la toma de corriente junto a la pared.
8. Para evitar quemaduras, por favor, asegúrese de verificar que la tapa del hervidor este bien tapada antes de usar.
9. Cuando caliente, no abra la tapa del hervidor, no mueva el hervidor de agua, ya que puede sufrir alguna quemadura.
10. Con el fin de evitar un peligro eléctrico, por favor, no deje que este producto y las líneas eléctricas se sumerjan en algún líquido.
11. En una habitación con temperatura por debajo de los 0 grados centígrados, por favor, no deje que el hervidor de agua esté conectado al enchufe de energía todo el tiempo, de lo contrario el controlador de temperatura automático se restablecerá automáticamente de modo que calentará la unidad todo el tiempo.
12. Si el cable de alimentación está dañado, con el fin de evitar algún peligro, se debe utilizar el mismo modelo de la línea eléctrica y debe ser reemplazado por el personal del departamento de mantenimiento de la fábrica.
13. No deje la caldera sin agua, cuando esté en uso, asegúrese de cortar la energía, para no generar un incendio.
14. Al limpiar el hervidor, por favor, retire la base, por favor retire el agua del recinto de la caldera y de la base antes de usar de nuevo.
15. El producto debe ser utilizado junto con la base con la que viene.
16. Este producto sólo puede ser utilizado para calentar el agua, no para otros fines, por favor no agregar bebidas solubles, café, sopa, leche y otras sustancias al agua.
17. Cuando hierva el agua, por favor, no abra la tapa del hervidor.
Page 26
18. Al verter agua hirviendo, por favor, ser muy cuidadoso y verter lentamente, con el fin de prevenir lesiones por el agua caliente.
19. La toma de corriente se utiliza con una buena toma de corriente con conexión a tierra de tres hilos.
20. Al desc onec tar el enchufe, por favor no tire del cable de alimentación, desconecte el enchufe con la mano.
21. Cuando tenga las manos mojadas, por favor, no utilice este producto.
22. Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación antes de retirar la base.
23. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física reducida, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción, por una persona adulta o con conocimiento sobre los riesgos.
24. Los niños deben está supervisados para que no jueguen con el aparato.
25. Si se llena demasiado el hervidor de agua, al hervir el agua puede ser expulsada.
26. El modo de empleo de los hervidores sin cable debe de indicarse que el hervidor es sólo para ser utilizado con el soporte proporcionado. Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares a los de:
- Áreas de cocina del personal en tiendas
- Oficinas y otros entornos de trabajo
- Casas rurales.
- Por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y otro tipo de entornos de cama y desayuno
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este pro ducto com o l o hac e co n otr os pr oduct os del hogar . Ex is te un sistema selectivo de c olecta de este pro ducto puesto en mar cha por las comunidades,
debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden
contener substancias p eligrosas que tienen ef ectos nefastos para e l medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados . El símbolo aquí presente indica que los
equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal/ Frecuencia: 220-240V / 50Hz Potencia nominal: 1850-2200W Capacidad nominal: 1.8L
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE CIRCUITO
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Page 27
CARACTERÍSTICAS
1. Controlador de temperatura de alta calidad garantiza el 100% de ebullición, material plástico de calidad alimentaria de conformidad con las normas nacionales de salud.
2. Con los dispositivos de triple protección y seguridad, el controlador de temperatura más preciso, el uso más seguro, la vida más larga.
3. De tipo inalámbrico diseño de cuerpo de la olla, base giratoria de 360 grados para lograr el lugar correcto, fácil de usar.
4. Diseño con calefactor oculto, alta eficiencia térmica, larga vida útil, fácil de limpiar.
5. De alto pulido corporal caldera de acero inoxidable, con una duración hermosa, noble y generosa, la salud y duradero.
6. Calentamiento a ebullición rápidamente después de 5-8 minutos después de llenar con agua.
7. Puede ver el nivel de agua de un vistazo gracias a un medidor de la altitud del agua.
8. La luz del indicador muestra que la caldera se apaga automáticamente y se desconecta de la alimentación después de hervir el agua.
9. Con aspecto elegante, características únicas, Puede ser el regalo fino para un nuevo amigo, que atienden a los requerimientos de la vida rápida velocidad en las familias y las salas de estar.
Cubierta
Page 28
USO
1. Función agua hirviendo
Abrir la tapa y llena de agua (no más que el nivel máximo de agua 1. 8 L y no puede ser inferior al nivel mínimo de agua 0. 8 l), a continuación, poner en la tapa.
Conectar el cable de alimentación, el cuerpo de la unidad en la base de alimentación. Ahora bien, nada aparece en la pantalla LCD, lo que significa que la caldera está en modo de espera .Cuando la caldera en modo de espera, sólo se puede utilizar el "I / O", se puede utilizar '+' y '-' botones.
Método 1: en primer lugar, pulse "+" o "-", la pantalla LCD muestra 40 . Pulse "+" o "-" de nuevo, elegir para ajustar la temperatura del agua hirviendo, y luego pulse 'I / S ', LCD el parpadeo constante significa que el agua está hirviendo; Si no pulse' I / O ' , LCD si no parpadeo, después de 10 segundos, la pantalla LCD no, la podrá volver al modo de espera.
Método 2: en primer lugar, pulse el signo '+' o '- botón y seleccionar la temperatura del agua hirviendo (aunque sólo pulsar' / S ', por el agua por defecto se hierve hasta 100 ' '.
LCD muestra s '100', LCD aparece parpadeando, cuando el agua este en ebullición .Cuando se coloca la unidad en 100 , el agua debe estar en 100 ℃.
En el proceso de agua hirviendo, pulse "+" o "-", puede restablecer la temperatura. Cuando la temperatura del conjunto es mayor que la temperatura real del agua, mantener la ebullición del agua; cuando la temperatura real del agua depende de la temperatura de consigna, el tubo de la calefacción no funciona, y el tablero electrónico inicia el tiempo, aproximadamente 2 minutos más tarde, si la pantalla LED no enciende, significa que la ca ld era est á en posici ón de es pera.
Cuando el agua haya terminado de hervir, el tubo de calor deja de funcionar, el cronometraje electrónico de la unidad comienza a funcionar, aproximadamente 2 minutos más tarde, si pantalla LCD no enciende, la unidad vuelve al modo de espera. Si en 2 minutos, pulse I / O', y la pantalla LCD no enciende, el hervidor volverá al modo de espera. Si pulsa '+' o -, y no pulsa I / O' nuevamente, el sistema electrónico de temporización se iniciará nuevamente, luego de10 segundos, la pantalla LCD no encenderá ''. Si pulsa "+" o "-", y presiona 'E / O ‘nuevamente, el Sistema electrónico restablecerá el trabajo.
2. Funciones de aislamiento
Abra la tapa y llene de agua (no más que el nivel máximo de agua 1. 8 L y no puede ser inferior al nivel mínimo de agua 0. 8 l), a continuación, coloque la tapa.
Conecta el cable de alimentación, el cuerpo de la olla en la base de alimentación. Ahora bien, nada aparece en la pantalla LCD, lo que significa que la caldera está en modo de espera .Cuando la caldera está en modo de espera, sólo se puede utilizar los botones 'I / S ', y "+" y "-".
La temperatura más alta de preservación de calor sólo se puede ajustar a 90 : cuando la temperatura fijada y la temperatura real del agua es superior a 90 , a continuación, pulse el botón para mantener el calor; Cuando el botón ha sido presionado, ajuste la temperatura del agua a 90 , y luego presione el bo t ón "+".
Método uno: en primer lugar, pulse "+" o "-", en la pantalla LCD se muestra 40 , a continuación, pulse "+" o el botón "-" y ajustar la temperatura de preservación de calor, pulse el botón para mantener el calor, y luego pulse 'I / S ' de nuevo, LCD y el signo bajo la pantalla LCD a la derecha seguirá parpadeando , a continuación el agua empezará a hervir en hervidor. Durante este tiempo, pulse 'I / S ', LCD y visualizará el punto debajo de la pantalla LCD a la derecha parpadeará, después de 10 segundos, la pantalla LCD no enciende, el hervidor volverá al modo de espera.
Page 29
Método 2: Pulse el botòn luego pulse los botones "+" o "-" y ajuste la temperatura de conservación, y luego pulse 'I / O' para calentar, aparecerà el signo bajo la pantalla LCD a la derecha y seguirà parpadeando, la unidad emepzarà a trabajar y el agua comenzarà a hervir.
Mientras el agua está hirviendo, pulse "+" o "-", para restablecer la temperatura. Cuando la temperatura del calor es más alta que la temperatura real del agua, siga hirviendo el agua; Cuando la temperatura real del agua es más alta que la temperatura que usted desea, el tubo de la calefacción no funcionará, y el tablero electrónico in iciar á el tiem po, si lue go de alred edor de 4 hora más tarde, la pantalla LCD no enciende significa que la caldera de nuevo a vuelto al modo de espera.
Cuando la temperatura de ebullición del agua llega hasta la temperatura fijada, a continuación, tubos de calor dejan de funcionar, y el hervido empieza a conservar el calor.
Cuando la temperatura del agua más baja que la temperatura del sistema, los tubos de calor comenzarán a calentarse hasta que ajuste la temperatura, y la pantalla LCD mostrará el signo que seguirá parpadeando en la parte infer ior der ec ha. Cua ndo la temperatura del agua es igual o superior a la temperatura de consigna, el tubo de calor no funciona, el modo de preservación de calor se activará, y se mostrará el signo dejará de parpadear en la parte inferior de la pantalla LCD.
En el proceso de preservación del calor, si pulsa la Tecla podrá detener la función de preservación del calor y podrá volver a hervir el agua.
Cuando inicia el estado de aislamiento térmico, el sistema electrónico se iniciará, aproximadamente 4 horas más tarde, la pantalla LCD no encenderá, la unidad entrará en el modo de espera, pulse 'I / O', la pantalla no encenderá y el hervidor volverá al modo de espera.
CÓMO LIMPIAR LA CALDERA
1. Por favor, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y deje que el cuerpo de la unidad se enfríe antes de la limpieza.
2. Por favor, no sumerja el hervidor de agua, el cable de conexión ni cualquier otra parte de la unidad en agua u cualquier otro líquido.
3. Asegúrese de que la tarjeta de línea electrónica este seca.
4. Por favor, limpie el cuerpo del hervidor de agua con un paño húmedo. Por favor, no use detergente en polvo u otros productos de limpieza, ya que pueden dañar las características de la superficie de la caldera.
COMO ELIMINAR EL SARRO
Con el fin de mantener en buenas condiciones de funcionamiento el hervidor de agua, es necesario eliminar el sarro con frecuencia. Si ocurre un corte del funcionamiento cuando se está usando la unidad, lo que se debe hacer es eliminar el sarro del hervidor de agua de inmediato. Por favor utilizar varios métodos que se muestran la siguiente lista para borrar el sarro:
1. Por favor, use productos indicados que puedan eliminar el sarro muy bien, proceder de
acuerdo con las instrucciones del producto.
2. Por favor, añadir los 0,5 litros y ocho grados de vinagre blanco al interior, se necesita al
menos en remojo una hora para que se elimine el sarro, escurrir el vinagre blanco, y lavar la unidad al menos 4-5 veces c on agua limpia.
3. Por favor, añadir 0,5 litros de agua al interior y luego hervir la, a continuac i ón, añ adir 25
gramos de ácido cítrico, se necesita al menos 15 minutos en remojo para eliminar el sarro, lavar al menos 4-5 veces con agua limpia
Page 30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Falla
Fuentes de fallas y solución de problemas
se apaga
automáticame
nte por
adelantado
antes de
hervir
1. Se puede resolver con la limpieza del sarro
que es causado generalmente por la acumulación de este.
2. También puede ser debido a la falta de agua en la caldera o calentador de agua se encuentra vacío cuando se utiliza, lo que produce que se activen los dispositivos de protección de combustión secos, seguimos estos pasos para volver al ajuste: de nuevo se añade agua fría al hervidor, el dispositivo de protección se reiniciará después de aproximadamente 2 minutos, a continuación, el hervidor volverá a trabajar.
El hervidor no
funciona
1. Por favor, compruebe si la conexión del
enchufe y la toma están bien o no.
2. Si el cable de alimentación está dañado, debe utilizar el mismo tipo de cable de alimentación, este deber ser reemplazado por el personal del departamento de mantenimiento en la fábrica.
3. Cuando el hervidor inicia la combustión seca, el dispositivo de protección combustión seca, cancelará automáticamente la energía.
Hay un
olor peculiar
dentro del
agua
1. Este fenómeno suele ocurrir cuando se utiliza
el calentador de agua por primera vez. Para resolver este problema, lea las instrucciones de acuerdo con el artículo 6 Uso.
2. Si este problema persiste, añada agua al hervidor hasta la posición máxima, añadir dos cucharadas soperas de bicarbonato de soda al agua, y luego drenar el agua después de hervir.
El
Agua es tá
sucia o
hay sarro en el interior de
La tetera
A medida que el agua local puede contener mucho mineral, el agua con carbonato de calcio o carbonato de magnesio, ayuda a eliminar el sarro del hervidor.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Page 31
ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Assicurarsi di conoscere le funzioni dell'apparecchio e come metterle in azione. Per assicurare il suo corretto funzionamento, conservare l'apparecchio come riportato in questo m anuale. Conservare questo manuale con l'apparecchio. Si prega di consegnare questo manuale nel caso in cui l’apparecchio devesse essere utilizzato da una terza persona. Segu ire tutte le is tru zi oni di sicur e zza non elim ina completamente ogni pericolo; per questo motivo bisogna agire comunque usando le dovute precauzioni per prevenire incidenti. Nessuna responsabilità può essere attribuita al produttore per eventuali danni causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni o da qualsiasi altro uso improprio o maltr attamento dell’apparecchio o delle sue parti. Non usare questo apparecchio in seguito a una caduta o se è stato danneggiato in qualsiasi modo, o se il cavo di alimentazione è danneggiato.
SICUREZZA
1. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e da persone con handic ap mentali. Se durante l’uso ci sono bambini in prossimità, si prega rigorosamente di prestare la massima attenzione. Non permettere ai bambini di giocare con questo bollitore come se fosse un giocattolo.
2. Prima di collegare alla pr esa, contro llare che la tens ione della vostra rete elettr ica sia confor me a quella del bollitore (tensione nominale marcata sul fondo del bollitore). Se non è idonea, non usare l’apparecchio e contattare il rivenditore locale.
3. Quando si riempie il bollitore con acqua, durante la pulizia, o quando il bollitore non è in uso, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
4. Durante il riempimento della brocca, s i pre ga di mantenere l'acqua lo nta no da l c o nnett or e el ettr ico della brocca; i noltre, pr ima di co llegare la spina, si prega d i asciugare le even tuali gocc e di acqua con un panno asciutto per evitare il rischio di scosse elettriche o corto circuito.
5. Il livello dell’acqua n on deve superare i l livello mass imo, altrimenti durante l’ebo llizione, potrebbe fuoriuscire e causare pericoli.
6. Si prega di utilizzare questo prodotto su un piano orizzontale.
7. Se il cavo di alimentazione pende dal tavolo o da un piano, può causare un incidente; si raccomanda quindi c he durante l’ebollizione, per evit are che il bollitore si sganci e qui ndi causi pericoli di scottature, si prega di mettere l’apparecchio vicino alla presa di corrente accanto al muro.
8. Per evitare scottatur e, si prega di assicurars i che il co perchio della broc ca sia stato c hiuso prim a dell’utilizzo.
9. Durante il riscaldamento, non aprire il coperchio o spostare il bollitore, o si corre il rischio di scottarsi.
10. Al fine di evit are pericoli di natura e lettrica, si pr ega di non im mergere m ai l’appar ecchio o il ca vo in alcun liquido.
11. Se la stanza in cui è installato il bollitore ha una temperatura inferiore ai 0°C, si prega di non lasciare la spina attac cata alla presa per tutto il tempo, a ltrimenti il regolatore automatico del la temperatura si ripristinerà automaticamente in modo da trasmettere calore al tubo riscaldante.
12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, al fine di evitare pericoli, è necessario utilizzare lo stesso modello della lin ea elettrica e f arlo sostituir e da personale de l reparto di manutenzione de l produttore.
13. Non las c iare c he il bollitore si sec chi e s i bruc i ; q uan d o no n in us o, as s icur ars i d i stac c are la s pin a.
14. Quando si pulisce il bollitore, si prega di rimuovere la base, si prega di asciugare l'acqua sul connettore elettrico della brocca e sulla base prima di utilizzare di nuovo.
15. Il prodotto deve essere usato insieme alla base in dotazione.
16. Q uesto prodotto può esser e utilizzato solo per ris caldare l'acqua, non p er altri scopi, si prega di non aggiungere bevande solubili oltre all’acqua, come caffè, zuppe, latte e altre sostanze.
17. Durante la bollitura, non aprire il coperchio.
18. Q uando si versa l’acqu a bollente, si preg a di essere m olto attenti e di farlo l entamente, al fine di prevenire scottature.
19. La s pina di alimentazione deve essere i nserita in una presa di corrente a tre condu ttori, ovvero con messa a terra.
20. Q uando si toglie la spina, si pr ega di non tirare il cavo di alimentazione, m a di tirare direttam ente la spina.
21. Quando le mani sono bagnate, si prega di non utilizzare l’apparecchio.
Page 32
22. Assicurarsi di spegnere l'interruttore di alimentazione prima di rimuovere la base.
23. L'app arecchio non de ve essere utili zzato da bambini o persone con cap acità fisiche, se nsoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esper ienza e conoscenza dell’app arecchio, a meno che non siano attentamente sor veg li ati e istru iti da un adu lto.
24. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che non giochino con l'apparecchio
25. Se la brocca è troppo piena, l'acqua bollente può fuoriuscire.
26. Le is truzioni per l'uso per b ollitori senza filo spec ificano che la brocca dev e essere utilizzata solo con il supporto fornito dal produttore.
27. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per applicazioni domestiche e simili come :
- aree di cucina per personale di negozi
- uffici e altri ambienti di lavoro
- case coloniche
- Con clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale, tipo Bed and breakfast.
AMBIANTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ a pparecchio tr a i rifiuti domestici. P er questo tip o di prodotti è fornito dai comuni un sistema di rac colta e ritiro in zona ed è quindi un dover e informarsi per
conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici
possono contenere sost anze pericolose che hanno eff etti dannosi sull’ambiente o s ulla nostra salute e quindi devono essere ric
iclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale / Frequenza: 220-240V / 50Hz Potenza nominale: 1850-2200W Capacità nominale: 1.8L
SCHEMA DEL CIRCUITO ELETTRICO
Page 33
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
CARATTERISTICHE
1. Il regolatore della temperatura di alta qualità garantisce il 100% di ebollizione e il materiale plastico per alimenti è conforme con le norme sanitarie nazionali.
2. Con i tre dispositivi di protezione di sicurezza e un preciso regolatore della temperatura questo apparecchio garantisce un uso più sicuro e una maggiore longevità.
3. La caraffa senza filo e la base sfruttabile a 360 gradi (e che quindi non necessita di inserire la brocca in una posizione specifica) garantiscono un facile utilizzo dell’apparecchio.
4. Il design nascosto dell’elemento riscaldante ha un’alta efficienza termica, una lunga durata ed è facile da pulire.
5. La caraffa ha un corpo in acciaio inox che mantiene la sua estetica, igiene ed efficacia nel tempo.
6. Il bollitore passa dalla fase di riscaldamento a quella di ebollizione rapidamente dopo 5-8 minuti dopo il riempimento con acqua.
7. Grazie al misurino sulla caraffa, è facile vedere subito il livello dell'acqua.
8. La spia luminosa indica che il bollitore si spegne automaticamente dopo la bollitura dell’acqua.
Becco
Coperchio
Interruttore
Maniglia
Cavo di
alimentazio
Misurino
acqua
Corpo
Base
Schermo
Temperatura
Mantenere caldo
Mantenere caldo
Page 34
9. Grazie al suo aspetto elegante, e le sue caratteristiche uniche, questo bollitore può essere un’idea regalo per un nuovo amico, o per famiglie o ambienti che richiedono stili di vita veloci.
COME USARE
1. Funzione di bollitura dell’acqua
Aprire il coperchio e versare lacqua (non superiore al livello massimo di 1,8 L e non inferiore al livello minimo di 0,8 L), poi rimettere il coperchio.
Collegare alla presa e mettere la caraffa sulla base. Non apparirà nulla sullo schermo, il che significa che il bollitore è in standby. Quando la brocca in sta nd b y, pr emere linterruttore I/Oe regolare con “+”
e “-“.
Metodo 1: in primo luogo, premere il tasto “+” o “-”, sullo schermo appare 40°C. Premere “+” o “-” ancora una volta, scegliere di impostare la temperatura dell'acqua bollente, e poi premere I/O,
quando lo schermo lam peggia c ost a ntemente significa che l’acq ua s ta b ol lendo. S e non si preme “I/O”, il display lampeggia e dopo 10 secondi il bollitore ritorna in modalità standby.
Metodo 2: premere “+” o “-“ e selezionare la temperatura dell'acqua bollente (se si preme “I/O”, l'acqua verrà bollita fino a 100°C come default).
Sullo schermo appare '100' e continua a lampeggiare finché l’acqua non sarà bollita. Quando si imposta la temperatura su 100°C, la fase di bollitura terminerà quando l'acqua avrà raggiunto i 100°C.
Nel processo di bollitura, premendo il tasto “+” o “-”, è possibile ripristinare la temperatura. Quando la temperatura impostata è superiore alla temperatura effettiva dell'acqua, lacqua continua a bollire;
quando invece la temperatura dell'acqua reale è fino alla temperatura impostata, il tubo di riscaldamento non funziona e il dispositivo elettronico riavvia il timer circa 2 minuti più tardi, se sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Quando l'acqua ha finito il processo di ebollizione, il tubo di riscaldamento non funziona e il dispositivo elettronico riavvia il tempo circa 2 minuti più tardi, se sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby. Se non si preme il tasto “I/O” per due minuti, lo schermo si spegne e il bollitore va in standby. Se si preme “+” o “-”, e non si preme il tasto “I/O” entro 10 secondi, lo schermo si spegne. Se si preme “+” o “-” e poi si preme “I/O” ancora una volta, il dispositivo elettronico resetta il lavoro.
2. Funzione di isolamento
Aprire il coperchio e versare lacqua (non superiore al livello massimo di 1,8 L e non inferiore al livello minimo di 0,8 L), poi mettere il coperchio.
Collegare alla presa e mettere la caraffa sulla base. Non apparirà nulla sullo schermo, il che significa che il bollitore è in standby. Quando la brocca in standby, premere linterruttoreI/Oe regolare
con“+”e“-“.
La temperatura massima di conservazione del calore può essere impostata solo a 90°C: quando la
temperatura impostata o reale dellacqua è superiore a 90°C, premendo il pulsa nte non funziona;
Page 35
quando il tasto è stato premuto e la temperatura è stata impostata su 90°C, premendo il pulsante “+” non funzionerà.
Metodo 1: in primo luogo, premere il tasto “+” o “-”, sullo schermo appare 40°C. Premere “+” o “-” per
scegliere la temperatura da preservare, e poi premere il tasto mantenere caldo(keep warm), e
premere il tasto I/O. Quando licona _ sulla destra dello schermo lampeggia costantemente significa che il bollitore è in modalità per “mantenere caldo” e l’acqua sta bollendo. Se non si preme
“I/O”, il display lampeggia e dopo 10 secondi il bollitore ritorna in modalità standby.
Metodo 2: premere il tasto “ ” e poi “+” o “-“ e selezionare la temperatura che si intende mantenere e poi premere l’interruttore “I/O”. Quando l’icona sulla destra dello schermo lampeggia
costantemente significa che il bollitore è in modalità “mantenere caldo” e l’acqua sta bollendo.
Nel processo di bollitura, premere il tasto “+” o “-”, per impostare la temperatura di conservazione dellacqua. Quando la temperatura impostata è superiore alla temperatura effettiva dell'acqua, lacqua
continua a bollire. Quando la temperatura dell'acqua reale è fino alla temperatura impostata, il tubo di riscaldamento non funziona e il dispositivo elettronico avvia il timer, circa quattro ore dopo, sullo schermo non appare niente, il che significa che il bollitore è in standby. Se sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Quando la temperatura dell'acqua è fino alla temperatura impostata, il tubo riscaldante smette di funzionare e il bollitore entra in fase di conservazione della temperatura.
Quando la temperatura dell'acqua inferiore alla temperatura impostata, il tubo riscaldante comincia a riscaldare fino alla temperatura impostata, l’icona a destra sullo schermo lampeggia. Quando la
temperatura dell'acqua è uguale o superiore alla temperatura impostata, il tubo riscaldante smette di funzionare e
l’icona a destra sullo schermo smette di lampeggia e così via.
Nel processo di conservazione del calore, se si preme il tasto ' ' si esce dalla funzione di conservazione della temperatura e si torna alla bollitura dell'acqua.
Quando si entra in stato di isolamento termico, il dispositivo elettronico comincia con il timer, circa 4 ore più tardi, sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
Nel giro di un'ora, premere “I/O”, sullo schermo non appare niente, significa che il bollitore è in standby.
COME PULIRE IL BOLLITORE
1. Si prega di staccare la spina e lasciare che la brocca si raffreddi prima di pulirla.
2. Si prega di non immergere il bollitore, il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente in acqua.
3. Si prega di assicurarsi che la linea elettrica non sia bagnata.
4. Si prega di pulire il corpo della brocca con un panno umido. Si prega di non usare detersivi in polvere o balsami per la pu li zia, per non dan neg gi ar e le c ar atter ist ic he del la su perficie del bollitore.
Page 36
COME ELIMINARE IL CALCARE
Al fine di mantenere una buona condizione di lavoro del bollitore, è necessario rimuovere frequentemente il calcare. Se l’apparecchio smette di funzionare mentre è in funzione, significa che necessita di una pulizia anticalcare. Si prega di utilizzare i seguenti metodi di rimozione del calcare:
1. Si prega di usare un prodotto dedicato in grado di rimuovere il calcare in modo accurato,
procedere in conformità con le istruzioni del prodotto.
2. Si prega di aggiungere mezzo litro di aceto bianco di otto gradi nella brocca, lasciar riposare
per almeno un'ora, poi scolare l’aceto bianco e sciacquare per almeno 4-5 volte con acqua pulita.
3. Si prega di aggiungere mezzo litro di acqua nella brocca e poi bollirla, quindi aggiunger e 25
grammi di acido citrico, lasciar riposare per 15 minuti e sciacquare per almeno 4-5 volte con acqua pulita.
Page 37
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Cause del malfunzionamento e risoluzione dei
problemi
L’apparecchio
si spegne
automaticame
nte
in anticipo
prima
dell'ebollizione
1. Può essere risolto eliminando le incrostazioni
che di solito sono causate dal calcare.
2. Può anche essere causa di acqua insufficiente nel bollitore o se il bollitore è vuoto nel momento in cui si utilizza l’apparecchio. In questo caso un dispositivo di sicurezza previene la combustione a secco. È opportuno quindi seguire questi passi per re-impostazione il bollitore: ancora una volta si aggiunge acqua fredda nella brocca, il dispositivo di protezione si azzererà dopo circa 2 minuti, poi il bollitore potrà nuovamente funzionare.
Il bollitore
non funziona
1. Controllare se il collegamento della spina e la
presa siano a posto.
2. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario utilizzare lo stesso tipo di cavo di alimentazione e di farlo sostituire dal personale del reparto di manutenzione del produttore.
3. Quando il bollitore si mette in funzione senza acqua, il dispositivo di protezione di combustione a secco spegnerà l’apparecchio.
C'è un po’ di
odore
particolare
dentro l'acqua
1. Questo fenomeno accade solitamente quando
il bollitore viene utilizzato per la prima volta. Per risolvere questo problema, usare le istruzioni riportate al punto 6.
2. Se il problema persiste, aggiungere acqua alla brocca fino al MAX, aggiungere due cucchiai di bicarbonato, e poi svuotare l'acqua dopo l'ebollizione.
Nella caraffa
c’è acqua
sporca o con
calcare
Probabilmente l’acqua che si utilizza è molto dura
e quindi molto calcarea. Quindi è opportuno eliminare nel tempo il carbonato di calcio e di magnesio.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Loading...