
English Deutsch Français Italiano
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
1
(EB7S, EB7B) (EB7S, EB7B) (EB7S, EB7B) (EB7S, EB7B)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
2
(EB9S, EB9B, EB9M, (EB9S, EB9B, EB9M, (EB9S, EB9B, EB9M, (EB9S, EB9B, EB9M,
EB9H,EB930H) EB9H, EB930H) EB9H, EB930H) EB9H, EB930H)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
3
(EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H
EB12M,
)
(EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H
EB12M,
)
(EB12S, EB12B,
EB12M,
(EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H) EB12H, EB1230H)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
4
(EB1220BL, EB1222HL, (EB1220BL, EB1222HL) (EB1220BL, EB1222HL, (EB1220BL, EB1222HL,
EB1230HL) EB1230HL) EB1230HL) EB1230HL)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
5
(EB14S, EB14B, EB14H, (EB14S, EB14B, EB14H (EB14S, EB14B, EB14H, (EB14S, EB14B, EB14H,
EB1430H) EB1430H) EB1430H) EB1430H)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
6
(EB1820, EB18B, EB18H, (EB1820, EB18B, EB18H (EB1820, EB18B, EB18H, (EB1820, EB18B, EB18H,
EB1830H) EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
7
(EB24B, EB2430H) (EB24B, EB2430H) (EB24B, EB2430H) (EB24B, EB2430H)
8
Charge time lamp Ladezeitlampe
9
Charge status lamp Ladestatuslampe Témoin d´état de charge Spia di stato di carica
Hole for connecting the Anschlußloch für
0
rechargeable battery Akkumulator
A
Ventilation slot Ventilator Ventilateur Ventola
B
Caution plate Warnschild Plaque d’avertissement
C
Nameplate Typenschild Plaque signalétique Etichetta del nome
Témoin de durée de charge
Orifice de raccordement de
la batterie rechargeable
Spia di tempo di carica
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
Etichetta delle precauzioni
EB12M,
Nederlands Español Português Ελληνικά
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
1
(EB7S, EB7B) (EB7S, EB7B) (EB7S, EB7B) µπαταρία (EB7S, EB7B)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
2
(EB9S, EB9B, EB9M, (EB9S, EB9B, EB9M, (EB9S, EB9B, EB9M, µπαταρία (EB9S, EB9B,
EB9H,EB930H) EB9H, EB930H) EB9H, EB930H) EB9M, EB9H, EB930H)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
3
(EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H
EB12M,
)
(EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H
EB12M,
)
(EB12S, EB12B,
EB12M,
µπαταρία (EB12S, EB12B,
EB12H, EB1230H) EB12M, EB12H, EB1230H)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
4
(EB1220BL, EB1222HL, (EB1220BL, EB1222HL, (EB1220BL, EB1222HL, µπαταρία (EB1220BL,
EB1230HL) EB1230HL) EB1230HL) EB1222HL, EB1230HL)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
5
(EB14S, EB14B, EB14H, (EB14S,EB14B, EB14H, (EB14S, EB14B, EB14H, µπαταρία (EB14S,
EB1430H) EB1430H) EB1430H) EB14B, EB14H, EB1430H)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζµενη
6
(EB1820, EB18B, EB18H, (EB1820, EB18B, EB18H, (EB1820, EB18B, EB18H, µπαταρία (EB1820, EB
EB1830H) EB1830H) EB1830H) 18B, EB18H, EB1830H)
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável
7
(EB24B, EB2430H) (EB24B, EB2430H) (EB24B, EB2430H)
8
Oplaadtijdlampje
9
Oplaadstatuslampje
Aansluiting voor Agujero para conectar la Orifício para conectar
0
oplaadbare batterij bateria recargable a bateria recarregável
A
Ventilator Ventilador Abertura para ventilação Οπή εξαερισµού
B
Waarschuwingslabel Placa de precaución Placa de advertência Πλάκα προειδοποίησης
C
Naamplaatje Placa de características Placa de identificação Πινακίδα
Lámpara del tiempo de carga
Lámpara del estado de carga
Lâmpada de tempo de recarga
Lâmpada de estatus de recarga
Επαναφορτιζµενη
µπαταρία (EB24B,
EB2430H)
Λαµπτήρας χρνου φρτισης
Λαµπτήρας κατάστασης φρτισης
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας

English
3
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools and
charger in damp or wet locations. And keep work
area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of flammable
liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. All visitors should be
kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place — out of reach or children. Store tools and
charger in a place in which the temperature is less
than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power cord
of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified
charger.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories or
attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the repairing.
The Manufacture will not be responsible for any
damages or injuries caused by repair by the
unauthorized persons or by mishandling of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of power
tools and charger, do not remove installed covers or
screws.
13. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do not
connect a usual dry cell, a rechargeable battery other
than that specified or a car battery to the power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature higher than 40°C. The
most suitable temperature for charging is that of 20 –
25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger
at least 5 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.

English
4
Model UC24YJ
Charging voltage 7.2 – 24 V
Weight 1.0 kg
SPECIFICATIONS
CHARGER
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
䡬 EB7S, EB7B
EB9S, EB9B, EB9M, EB9H, EB930H
EB12S, EB12B, EB12M, EB12H, EB1230H
EB1220BL, EB1222HL, EB1230HL
EB14S, EB14B, EB14H, EB1430H
EB1820, EB18B, EB18H, EB1830H
EB24B, EB2430H
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the charge status lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery into the charger as shown in Fig. 1.
When the battery is pushed all the way to the bottom,
charging starts, and the charge time lamp lights red,
orange, or green according to the remaining charging
time.
Table 1 Lamp indications
Lamp indications Status lamp
Charging time
Lit red
On continuously
30 minutes until charging complete.
Charge
30 minutes
time Charging time
Lit orange
On continuously
20 minutes until charging complete.
lamp
20 minutes
(red/ Charging time
Lit green
On continuously
5 minutes until charging complete.
orange/
5 minutes
green)
Overheat standby
Flashing
On 0.3 seconds, off 0.3 seconds
Battery overheated. Unable to charge.
red
(Charging will commence when battery cools.)
Charge
Before charging
Flashing
On 0.5 seconds, off 0.5 seconds
Power cord is connected to
status
red receptacle.
lamp
Charging complete Lit green
On continuously
(red/
orange/
Charging Flashing
On 0.1 seconds, off 0.1 seconds
Battery or charger malfunction.
green)
impossible orange ■■■■■■■■■■■
3. Charging
(1) Lamp indications
This charger is equipped with a charge time lamp
that indicates remaining charging time, and a charge
status lamp that indicates battery status as shown in
Table 1.
(a) Charging time
After charging commences, the charge time lamp
lights red indicating 30 minutes, orange indicating
20 minutes, and green indicating 5 minutes until
completion. When the battery is fully charged,
the charge status lamp lights green, and the buzzer
sounds continuously for 6 seconds.
(b) Overheat standby
When the battery is overheated, it cannot be
charged, and the charge time lamp flashes red (in
0.6 second intervals). Leave the battery inserted
in the charger, and charging will commence when
the battery cools down.
(c) Charging impossible
When there is a malfunction with the battery or
charger, the charge status lamp flashes orange
rapidly (in 0.2 second intervals), and the buzzer
sounds intermittently for 5 seconds.

English
5
: Ni-MH batteries
(2) Regarding recharging time
Table 2 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 2 Recharging time (approx. min.) at 20°C
4. Disconnect the charger power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger tight and pull out the battery.
Revitalizing the battery (trickle recharge)
A new battery or a battery that has not been used for
extensive periods may not charge completely due to
internal chemicals being inert.
Leave the battery inserted in the charger for 8 to 12
hours after charging is complete. The charger
automatically ‘revitalizes’ the battery by trickle
recharging.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 Repair is required if the receptacle is not secured
properly or the power cord does not stay in the
receptacle. Consult your electrician. Using the charger
in this condition may lead to fire.
䡬 Insert the battery into the charger with the model
name facing left (toward the lamp). If the battery is
inserted in the reverse direction, not only will
recharging be impossible, but also the terminals may
be damaged leading to malfunction.
䡬 If the charge status lamp is flashing orange rapidly
(in 0.2 second intervals) and the buzzer sounds
intermittently for 5 seconds, check that the hole for
connecting the battery is not obstructed. Remove
any obstructions. If no obstructions are found, the
battery or charger may be malfunctioned. Return
both to your place of purchase.
䡬 If the charge time lamp does not light when the
power cord is connected to the receptacle, disconnect
the power cord, and check that the battery is attached
correctly.
䡬 The battery retains heat when used or left for
prolonged periods in direct sunlight. In this state, the
charge time lamp flashes red, and the battery cannot
be charged immediately. Leave the battery inserted
in the charger, and charging will commence when
the battery cools down.
䡬 If the lamp goes out while charging, disconnect the
power cord, and leave for 3 to 5 minutes before
reconnecting. If the problem persists, call for repairs.
䡬 Leave 5 minutes between charging batteries as the
charger may overheat leading to malfunction.
䡬 The battery life is finished if it can only be used for
short periods even when fully charged. Purchase a
new battery. Continuing to use a depleted battery
may cause the charger to malfunction.
NOTE
䡬 Charging times may be longer depending on the
surrounding temperature and battery conditions.
䡬 Charge time lamp indications are only a guide, and
may vary depending on the surrounding temperature
and battery conditions.
䡬 Remove the battery from the charger when not in
use.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning on the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as
they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry,
high or locked-up place–out of reach of children.
Battery capacity (Ah)
1.3 Ah 2.0 Ah 2.2 Ah 3.0 Ah
7.2 V EB7S 9 min. EB7B 14 min. — — — —
9.6 V EB9S 9 min.
EB9B
14 min. EB9H 16 min. EB930H 27 min.
EB9M
EB12B
EB12H EB1230H
12 V EB12S 9 min. EB12M 14 min.
EB1222HL
16 min.
EB1230HL
27 min.
EB1220BL
14.4 V EB14S 9 min. EB14B 14 min. EB14H 16 min. EB1430H 27 min.
18 V
——
EB1820
18 min. EB18H 20 min. EB1830H 28 min.
EB18B
24 V — — EB24B 20 min. — — EB2430H 30 min.
Battery
voltage
(V)

Deutsch
7
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an einer
trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden. Werkzeugenund Ladegerät dort
lagern, wo die Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am
Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen. Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe
Kanten schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder einer
Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird trennen
Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr
zu vermeiden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die
nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist
nicht für irgendwelche Schäden und Unfälle
verantwortlich, die durch unautorisierte Fachkräfte
verunsacht werden, ebenso der Miß-brauch von
Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.Keine
gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-Batterie, die
nicht vorgeschrieben wurden für das ElektroWerkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an
einem Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen
ausgesetzt ist und wo niedrige Feuchtigkeit besteht
laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –40°C
laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als
0°C ist wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 5 Minuten ruhen bevor die nächste
Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Auflader beschadigen.

Deutsch
8
3. Laden
(1) Lampenanzeigen
Dieses Ladegerät hat eine Ladezeitlampe zur Anzeige
der verbleibenden Ladezeit und eine Ladestatuslampe
zur Anzeige des Batteriestatus wie in Tabelle 1 gezeigt.
(a) Ladezeit
Nach Beginn des Ladens leuchtet die
Ladezeitlampe rot für Anzeige einer Zeit von 30
Minuten bis zum Ende des Ladens, orange für
eine Zeit von 20 Minuten oder grün für eine Zeit
von 5 Minuten. Wenn die Batterie voll geladen ist,
leuchtet die Ladestatuslampe grün und der
Summer ertönt fortlaufend für 6 Sekunden.
(b) Überhitzungsbereitschaft
Wenn die Batterie überhitzt ist, kann sie nicht
geladen werden und die Ladezeitlampe blinkt rot
in Abständen von 0,6 Sekunden. Lassen Sie die
Batterie in das Ladegerät eingeschoben, damit
das Ladegerät mit dem Laden beginnt, sobald
sich die Batterie abgekühlt hat.
(c) Laden unmöglich
Wenn eine Fehlfunktion von Batterie oder
Ladegerät eintritt, blinkt die Ladestatuslampe
orange schnell in Abständen von 0,2 Sekunden
und der Summer ertönt unterbrochen für 5
Sekunden.
VERWENDUNG
Für Ladung des HITACHI AKKUMULATORS
䡬 EB7S, EB7B
EB9S, EB9B, EB9M, EB9H, EB930H
EB12S, EB12B, EB12M, EB12H, EB1230H
EB1220BL, EB1222HL, EB1230HL
EB14S, EB14B, EB14H, EB1430H
EB1820, EB18B, EB18H, EB1830H
EB24B, EB2430H
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Das Netzkabel des Ladegerätes an eine Steckdose
anschließen.
Wenn der Stecker des Ladegerätes an eine Steckdose
angeschlossen wird, blinkt die Ladestatuslampe rot
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie die Batterie wie in Abb. 1 gezeigt in das
Ladegerät ein. Wenn die Batterie bis zum Anschlag
eingeschoben worden ist, beginnt das Laden und die
Ladezeitlampe leuchtet rot, orange oder grün, je nach
der verbleibenden Ladezeit.
Modell UC24YJ
Ladespannung 7,2 – 24 V
Gewicht 1,0 kg
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
Tafel 1 Lampenanzeigen
Lampenanzeigen Statuslampe
Ladezeit 30 Minuten Leuchtet Leuchtet kontinuierlich 30 Minuten bis zum Ende des
rot Ladens.
Ladezeit 20 Minuten Leuchtet Leuchtet kontinuierlich 20 Minuten bis zum Ende des
orange Ladens.
Ladezeit 5 Minuten Leuchtet Leuchtet kontinuierlich 5 Minuten bis zum Ende des
grün Ladens.
Überhitzungs- Blinkt rot
Ein 0,3 Sekunden, aus 0,3 Sekunden
Batterie überhitzt. Laden unmöglich.
bereitschaft
(Laden beginnt nach Abkühlen der Batterie.)
Vor dem Laden
Blinkt rot
Ein 0,5 Sekunden, aus 0,5 Sekunden
Das Netzkabel ist an der Steckdose
angeshclossen.
Laden beendet
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
grün
Laden unmöglich
Blinkt
Ein 0,1 Sekunden, aus 0,1 Sekunden
Fehlfunktion von Batterie oder
orange ■■■■■■■■■■■ Ladegerät.
Ladezeitlampe
(rot/
orange/
grün)
Ladestatuslampe
(rot/
orange/
grün)

Deutsch
9
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
Auffrischen der Batterie (Pufferladung)
Eine neue Batterie oder eine Batterie, die längere Zeit
nicht verwendet worden ist, wird möglicherweise
nicht vollständig geladen, weil die inneren
Chemikalien inaktiv sind.
Lassen Sie die Batterie nach beendigtem Laden für 8
bis 12 Stunden im Ladegerät. Das Ladegerät frischt
die Batterie automatisch durch Pufferladung auf.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter
verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird,
kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer
verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Reparatur ist erforderlich, wenn die Steckdose nicht
angemessen gesichert ist oder wenn das Netzkabel
nicht in der Steckdose bleibt. Wenden Sie sich an
Ihren Elektriker. Verwendung des Ladegerätes in
diesem Zustand kann Feuer verursachen.
䡬 Schieben Sie die Batterie mit dem Modellnamen zur
linken Seite (zur Lampe hin) in das Ladegerät ein.
Wenn die Batterie verkehrt herum eingeschoben wird,
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,
sondern es können auch die Klemmen beschädigt
werden, was Fehlfunktion verursacht.
䡬 Wenn die Ladestatuslampe schnell orange blinkt (in
Abständen von 0,2 Sekunden) und der Summer
unterbrochen für 5 Sekunden ertönt, so stellen Sie
sicher, dass die Öffnung für Anschluss der Batterie
nicht blockiert ist. Entfernen Sie etwaige Hindernisse.
Wenn keine Hindernisse vorhanden sind, so kann es
sich um eine Fehlfunktion von Batterie oder Ladegerät
handeln. Bringen Sie beide zu dem Händler zurück,
bei dem Sie diese gekauft haben.
䡬 Wenn die Ladezeitlampe nicht leuchtet, wenn der
Netzstecker an eine Steckdose angeschlossen ist, so
ziehen Sie das Netzkabel ab und überprüfen Sie,
dass die Batterie korrekt angebracht ist.
䡬 Die Batterie wird heiß, wenn sie verwendet oder
längere Zeit in direktem Sonnenlicht gelassen wird.
In diesem Zustand blinkt die Ladezeitlampe rot und
die Batterie kann nicht sofort geladen werden. Lassen
Sie die Batterie in das Ladegerät eingeschoben, damit
das Ladegerät mit dem Laden beginnt, sobald sich
die Batterie abgekühlt hat.
䡬 Wenn die Lampe während des Ladens ausgeht, so
ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie 3 bis 5
Minuten, bevor Sie es wieder anschließen. Wenn das
Problem andauert, so wenden Sie sich für Reparatur
an Ihren Händler.
䡬 Warten Sie zwischen dem Laden von Batterien 5
Minuten lang, da sich das Ladegerät sonst überhitzen
kann, wodurch es zu Fehlfunktion kommt.
䡬 Das Ende der Lebenszeit der Batterie ist erreicht,
wenn die Batterie auch nach voller Ladung nur kurze
Zeit verwendet werden kann. Kaufen Sie eine neue
Batterie. Fortgesetzte Verwendung einer erschöpften
Batterie kann zu Fehlfunktion des Ladegerätes führen.
HINWEISE
䡬 Die Ladezeit kann abhängig von der
Umgebungstemperatur und dem Batteriezustand
unterschiedlich sein.
䡬 Die Anzeigen der Ladezeitlampe sind nur als Hinweise
gedacht und können sich entsprechend der
Umgebungstemperatur und dem Batteriezustand
unterscheiden.
䡬 Entfernen Sie die Batterie aus dem Ladegerät, wenn
das Ladegerät nicht verwendet wird.
(2) Über die Aufladezeit
Tafel 2 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp.
Tafel 2 Ladezeit (ungefähr in Minuten) bei 20°C
: Ni-MH Batterie
Batteriekapazität (Ah)
1,3 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 3,0 Ah
7,2 V EB7S 9 min. EB7B 14 min. — — — —
9,6 V EB9S 9 min.
EB9B
14 min. EB9H 16 min. EB930H 27 min.
EB9M
EB12B
EB12H EB1230H
12 V EB12S 9 min.
EB12M 14 min.
EB1222HL
16 min.
EB1230HL
27 min.
EB1220BL
14,4 V EB14S 9 min. EB14B 14 min. EB14H 16 min. EB1430H 27 min.
18 V
——
EB1820
18 min. EB18H 20 min. EB1830H 28 min.
EB18B
24 V — — EB24B 20 min. — — EB2430H 30 min.
Batteries-
pannung
(V)

Français
11
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont
propices aus accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil
et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le
chargeur en des endroits humides ou mouillés.
Maintenir la zone de travail bein éclairée.
Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proximité de matières inflammables ou
explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en
présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par de jeunes
enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance. Les jeunes enfants devront être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Tous
les visiteurs doivent être maintenus à bonne distance
de l'aire de travail.
4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont hors service.
Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et le chargeur
seront rangés dans un endroit sec et surélevé ou
fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants.
Ranger l’outil et le chargeur dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur
par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne
pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.
6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher
le cordon du chargeur de la prise secteur.
7. Utiliser toujours le chargeur spécifié. Ne jamais utiliser
un chargeur autre que celui spécifié pour éviter les
dangers.
8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que ceux
préconisés dans le manuel d’instructions ou le
cataloge HITACHI peut présenter un danger pour
l’utilisateur.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudra
le faire remplacer par le fabricant ou son service
après-vente ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
Toute réparation doit être effectuée par un réparateur
agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages ou blessures dûs à une réparation
effectuée par une personne non autrorisée ou par
une mauvaise utilisation de l’outil.
12.Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée sur
la plaque indicatrice.
14. Charger toujours la batterie avant utilisation.
15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle spécifée.
Ne pas connecter une pile sèche ordinaire, une
batterie rechargeable autre que celle spécifiée ou
une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pendant
l’opération de charge, charger la batterie dans un
endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse
humidité et bien aéré.
19. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instructions
doit être utilisée seulement dans un centre de
réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 040°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas
être chargée à une température supérieure à 40°C. La
température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 5 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera
la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
7. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne
jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro
duits inflammables dans les fentes d’aération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.