Hitachi Koki G 23SU, G 23SWU Handling Instructions Manual

Page 1
Vinkelslip Vinkelsliber Vinkelsliper Kulmahiomakone Disc Grinder
G 23SU • G 23SWU
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
Page 2
1
2
5 6
7 8
9
0
A
4
3
2
1
C
D
E
8
B
0
15° – 30°
AB
3
F
38
6 mm
17 mm
G
1
Page 3
1
Kolhatt
2
Uttag för sidohandtaget
3
Tryckknapp (Spindellås)
4
Spindel
5
Skruv
6
Sexkantnyckel
7
Sprängskydd
8
Mellanlägg Slipskiva
9
Skivmutter
0
Nyckel
A
Diamanthjul
B
Stödhandtag
C
Låsknapp
D
Strömbrytare
E
Avnötningsgräns
F
Nr. av kolsborste
G
Svenska Dansk Norsk
Kuldæksel Kontakt til sidehåndtag Trykknap (Spindellås) Slibespindel Skrue Sekskantngle Beskyttelseskappe Spændeskive Slibeskive Møtrik il slibeskive Nøgle Diamantskive Sidehåndtag Låseknap Afbryder Slidgrænse Kulnummer
Børstedeksel Fatning for sidehåndtak Trykknapp (Spindellås) Spindel Skrue Sekskantnøkkel Vernedeksel Underlagskive til slipeskive Slipeskive Mutter til slipeskiven Nøkkel Diamanthjul Sidehåndtak Låsknappe Bryter Slitasjegrense Kullbørstens Nr.
1
Harjan pää
2
Sivukahvan pidike
3
Painike (Kiertimen lukko)
4
Akseli
5
Ruuvi
6
Kuusikulmainen ruuviavain
7
Laikansuojus
8
Välilevy
9
Hiomalaikka
0
Kiristysmutteri
A
Kiintoavain
B
Timanttihiomalalaikka
C
Sivukädensija
D
Lukkopainike
E
Kytkin
F
Käyttöraja
G
Hiiliharjan no.
Suomi English
Brush cap Socket for side handle Push button (Spindle lock) Spindle Screw Hexagonal bar wrench Wheel guard Wheel washer Depressed center wheel Wheel nut Wrench Diamond wheel Side handle Lock button Switch Wear limit No. of carbon brush
2
Page 4
Svenska Dansk Norsk
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
n
min
V
A Hz W kg
Ha alltid ögonskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Hastighet för hjulet Angivne hastighed Opplyste hastighet
-1
Rotation eller växelverkan per minut
Växelström
Klass II-verktyg
Varning
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilogram
Brug altid beskyttelsesbriller.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Omdrejninger og udvekslinger pr. minut
Vekselstrøm
Klasse II værktøj
Advarsel
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilogram
Ha alltid på deg vernebriller.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/ 96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Omdreininger eller slag per minutt
Vekselstrøm
Klasse II-verktøy
Advarsel
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilo
3
Page 5
Suomi English
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
n
min
V
A Hz W kg
Käytä aina suojalaseja.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Nimellisnopeus Rated Speed
-1
Kierrosta tai edestakaisliikettä minuutissa
Vaihtovirta
Luokan II työkalu
Varoitus
Volttia
Ampeeria
Hertziä
Wattia
Kilogrammaa
Always wear eye protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Revolutions or reciprocations per minute
Alternating current
Class II tool
Warning
Volts
Amperes
Hertz
Watts
Kilograms
4
Page 6
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
5
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
Page 7
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas som
en slip eller kap. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
b) Sandslipning, stålborstning eller polering bör inte
utföras med detta elektriska verktyg.
Användning för vilket det elektriska verktyget inte är utformat kan orsaka fara och orsaka personlig skada.
c) Använd inte tillbehör som inte är speciellt utformade
och rekommenderade av verktygstillverkaren.
Bara för att ett tillbehör kan fästas på ditt elektriska verktyg innebär inte att det är säkert att användas.
d) Angivet värde för hastighet för tillbehöret måste vara
minst samma som maximal hastighet markerad på det elektriska verktyget.
Tillbehör som körs fortare än den hastighet de är avsedda för kan gå sönder och flyga isär.
e) Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör måste
vara inom angivet värde för vad ditt elektriska verktyg klarar av.
Tillbehör av fel storlek kan inte skyddas och kontrolleras ordentligt.
f) Storleken på hjulaxel, fläns, stötdämpare eller andra
tillbehör måste passa ordentligt på spindeln på det elektriska verktyget.
Tillbehör med hål för hjulaxel som inte passar delen för montering på det elektriska verktyget kommer köras obalanserat, vibrera mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje
användning inspektera tillbehör så som sliphjul för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa eller spruckna trådar. Om elektriska verktyg tappas, kontrollera eventuell skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av tillbehör, placera dig själv och åskådare bort från planet på det roterande tillbehöret och kör det elektriska verktyget på maximal hastighet utan belastning i en minut.
Skadade tillbehör kommer normal gå sönder under denna testtid.
h) Ha på dig skyddsutrustning. Beroende på användning,
använd ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Då så anses lämpligt bär mask, hörselskydd, handskar och arbetsförkläde som stoppar för små slipkorn eller fragment av arbetsmaterial.
Ögonskyddet måste klara av att stå emot flygande bitar som skapas vid olika användningar. Masken eller respiratorn måste klara av att filtrera partiklar som skapas vid ditt användande. Lång tids utsättning för ljud av hög intensitet kan orsaka skada på hörseln.
i) Håll åskådare på behörigt avstånd från arbetsområdet.
Alla personer som träder innanför arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning på sig.
Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan flyga iväg och orsaka skada utanför området i omedelbar närhet till arbetet.
j) Håll det elektriska verktyget endast vid isolerade
greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Kapningstillbehör som kommer i kontakt med en ”ansluten” ledning kan göra utsatta metalldelar av det elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
k) Placera kabeln bort från roterande tillbehör.
Om du tappar kontrollen kan kabeln kapas eller rivas upp och din hand eller arm kan komma att dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner det elektriska verktyget förrän
tillbehöret har stannat helt.
Det roterande tillbehöret kan komma att fästa i ytan och dra det elektriska verktyget så att du tappar kontrollen.
m) Kör inte det elektriska verktyget medan du bär det vid
din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan riva upp dina kläder, dra tillbehöret till din kropp.
n) Rengör det elektriska verktygets lufthål regelbundet.
Motorns fläkt kommer att suga in smuts i verktygets hus och en stor mängd uppsamlat metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
o) Använd inte det elektriska verktyget nära
lättantändliga material.
Gnistor kan tända dessa material.
p) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning.
Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera i elektrifiering eller chock.
REKYL OCH TILLHÖRANDE VARNINGAR
Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt eller upprivet roterande hjul, stötdämpare, borste eller annat tillbehör. Klämning eller rivning orsakar snabb stegring av det roterande tillbehöret som i sin tur kan orsaka att det okontrollerade elektriska verktyget tvingas i en riktning motsatt rotationen för tillbehöret vid punkten för klämning. Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller ifrån operatören beroende på riktningen av hjulets rörelse vid tillfället för klämning. Sliphjul kan också gå sönder under dessa omständigheter. Rekyl är resultatet när det elektriska verktyget används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor
6
Page 8
Svenska
och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan.
a) Vidmakthåll ett fast grepp om det elektriska verktyget
och placera din kropp och arm så att du kan motstå rekylerande krafter. Använd alltid hjälphandtag, när det finns, för maximal kontroll över rekyl och vridningsreaktioner vid uppstart.
Operatören kan kontrollera momentreaktioner eller rekylkrafter om lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Placera inte din hand nära roterande tillbehör.
Tillbehör kan komma att rekylera over din hand.
c) Placera inte din kropp in området inom vilket det
elektriska verktyget kommer att flytta sig om rekylering uppstår.
Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt hjulets rörelse då det stöter fast.
d) Var speciellt försiktig vid arbete av hörn, skarpa
kanter etc. Undvikt studs och stöt av tillbehöret.
Hörn, skarpa kanter eller studs har en tendens att få det roterande tillbehöret att studsa och orsaka förlust av kontroll eller rekylering.
e) Fäst inte ett kedjesågsblad för träsnideri eller tandat
sågblad.
Ett sådant blad orsakar frekventa rekylering av förlust av kontrollen.
SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade
för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd utformade för valt hjul.
Hjul som det elektriska verktyget inte var utformat för kan inte garanteras och är inte säkra.
b) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt vid det
elektriska verktyget och placerat för maximal säkerhet så att så liten del av hjulet är riktat mot användaren.
Skyddet hjälper till att skydda operatören från trasiga hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjulet och gnistor som kan sätta eld på kläder.
c) Hjul måste endast användas för rekommenderade
tillbehör. Till exempel: slipa inte med sedan på kaptrissan.
Slipande kaptrissor är avsedda för yttre slipning, sidokrafter på dessa hjul kan göra så att de bryts sönder.
d) Använd alltid oskadade hjulflänsar av rätt storlek och
form för ditt valda hjul.
Lämpliga hjulflänsar stöder hjulet och minskar risken för att hjulet ska gå sönder. Flänsar för kaptrissor kan skilja sig från de för sliphjul.
e) Använd inte utslitna hjul från större elektriska verktyg.
Hjul avsett för större elektriska verktyg är inte lämpade för de höga hastigheter som mindre verktyg roterar med och kan gå sönder.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) ”Knip” inte kaptrissan eller applicera stort tryck på
den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap.
Stor stress på trissan ökar belastningen känsligheten för vickning eller bändning av trissan i kapen och risken för rekyl eller brott av trissan.
b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den
roterande trissan.
När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och det elektriska verktyget rakt mot dig.
c) När trissan bänds eller vid avbrott av kapning av någon
anledning, stäng av det elektriska verktyget och håll det elektriska verktyget helt stilla till dess att trissan stannar helt. Försök aldrig att ta bort kaptrissan från kapet när trissan roterar då detta kan orsaka rekylering.
Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av trissan.
d) Återstarta inte kapning i arbetsstycket. Låt trissan uppnå
full hastighet och för sedan försiktigt in den i kapet.
Trissan kan bändas, klättra upp eller rekylera om det elektriska verktyget återstartas i arbetsstycket.
e) Stöd paneler eller överdimensionerade arbetsstycken
för att minimera risken för hjulklämning och kast.
Stora arbetsstycken tenderar att bågna under sin egen tyngd. Stöd måste placeras under arbetsstycken nära kaplinjen och nära kanten på arbetsstycket på båda sidor om hjulet.
f) Var extra försiktig när du gör ett “fick kap” i
existerande väggar eller andra blinda utrymmen.
Det utskjutande hjulet kan kapa gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller objekt som kan orsaka kast.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIPAR
– Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan
är lika med eller högre än vinkelslipens märkvarvtal – Se till att slipskivans mått är kompatibla med vinkelslipen – Slipskivorna skall förvaras och hanteras varsamt
enligt tillverkarens instruktioner – Kontrollera slipskivan innan användning, använd inte
en huggen, sprucken eller på annat sätt felaktig produkt – Se till att påmonterade slipskivor och uddar är fästa
enligt tillverkarens anvisningar – Se till att mellanlägg används när sådana följer med
slipskivan och de krävs – Bekräfta före användning att slipskivan är korrekt
påmonterad och fastdragen. Håll sedan verktyget
i ett säkert grepp och kör det på tomgång i en halv
minut. Stäng genast av om kraftiga vibrationer eller
annat fel upptäcks. Gå vid behov igenom maskinen
för att fastställa orsaken till felet – Använd aldrig verktyget utan skyddet – Använd inte separate reducerbrickor eller adaptrar
för att anpassa skivor med stora hål – Se till innan användning av slipskiva med gängat
hål att gängningen i hålet är tillräckligt lång för att
passa spindelns längd – Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan
orsaka fara, t ex genom att träffa en person eller
tända på ett lättantändligt ämne – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade
vid användning under dammiga förhållanden. Om
damm måste avlägsnas, koppla först ur verktyget
ur nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och
var noga med att inte skada de inre delarna – Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd vid behov också annan personlig
skyddsutrustning som handskar, förkläde och hjälm – Slipskivan fortsätter att rotera efter att verktyget
slagits av.
7
Page 9
TEKNISKA DATA
Svenska
Modell G23SU G23SWU Spänning (i förbruksländer)* Inneffekt*
1
Hastighet för hjulet 6600 min
1
230 V
2000 W 2200 W
-1
Yttre dia. 230 mm
Slipskiva
Inre dia. 22,23 mm Tjocklek 6 mm Periferi hastighet 80 m/s
2
Vikt*
5,6 kg
*1 Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003
Elektronisk reglering
Tack vare slipens elektroniska styrningskrets:
smidig start.Nollspänningsomstartsskydd
Nollspänningsomstartsskyddet förhindrar att det elektriska verktyget startar om efter det att strömmen plötsligt har kapats under användning.
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Nycke .......................................................................... 1
(2) Stödhandtag ............................................................... 1
Slipskivorna medföljer ej som standard tillbehör. Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
ANÄNDNINGSOMRÅDE
Borttagning av gjutgodsskägg, slipning av stål, brons,
aluminium och gjutgods.
Slipning av svetsfogar och svetsgods.Slipning av konstplast, konstharts, skiffer, tegel,
marmor, mm.
Skärning av syntetisk betong, sten, tegel, marmor
och liknande material.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma spänning some den angiven på verktygets namnplåt.
FÖRSIKTIGT
Använd inte maskinen direkt ansluten till en strömkälla, motorgenerator, förstärkare eller annan typ av transformator. Detta kan inte bara leda till skada på slipen utan även leda till olyckor.
2. Nåtströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlägningskabel, bör du se till att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel som möjligt.
4. Montering och justering av sprängskydd (Bild 1)
Sprängskyddet är till för att skydda dig om slipskivan skulle gå sönder under sliparbetet. Se till att sprängskyddet är ordentligt fastsatt innan du börjar arbetet.
Genom att lossa fastsättningsskruven något, kan
sprängskyddet juste ras i olika lägen så att
arbetseffektiviteten blir den bästa möjliga. Se till att du
drar åt skruven ordentiligt efter sprängskyddets inställning.
OBSERVERA
När en slipande kapskiva används, se till att ta bort
skivskyddet (standardtillbehör) och montera
skivskyddet med sidoskydd (säljs separat).
5. Kontrollera att slipskivan är av rätt typ och utan fel
och sprickor. Kontrollera att slipskivan är rätt monterad
i maskinen och att skivmutern är ordentligt åtdragen.
Hänvisas till avsnittet ”MONTERING OCH
DEMONTERING AV SLIPSKIVA”.
6. Provkörning
Bekräfta före användning att slipskivan är korrekt
påmonterad och fastdragen. Håll sedan vinkelslipen
i ett säkert grepp och kör den på tomgång i en halv
minut. Stäng genast av vinkelslipen, om kraftiga
vibrationer eller något annat fel upptäcks. Gå vid
behov igenom maskinen för att fastställa orsaken
till fel.
7. Kontrollera spindellåsets mekanism
Tryck in tryckknappen två eller tre gånger för att
kontrollera att spindellåset är urkopplat innan du
slår på vinkelslipen (se Bild 1).
8. Fäst stödhandtaget
Skruva fast stödhandtaget i motorlocket.
9. Försiktighetsåtgärder vid användning nära
svetsutrustning
När slipen används i omedelbar anslutning till
svetsutrustning kan rotationshastigheten komma att
bli instabil. Använd inte slipen nära svetsutrustning.
HUR DU ANVÄNDER DIN VINKELSLIP
1. Sliptryck
Se till att vinkelslipen inte överbelastas genom att
du trycker den för hårt mot arbetsstycket.
Maskinens livslängd blir längre och ytbearbetningen
bättre om du använder maskinens egen vikt som tyck
på arbetsstycket. För hårt tryck resulterar i minskad
rotationshastighet, i sämre ytbehandling och i motorns
överbelastning som förkortar vinkelslipens livslängd.
2. Slipvinkel
Tryck inte slipskivans hela yta mot arbetsstycket.
Håll vinkelslipen i en vinkel på 15°–30° enligt Bild
2, så att slipskivans yttre omkrets kommer i beröring
med arbetssycket i den bästa möjliga vinkeln.
8
Page 10
Svenska
3. Dra vinkelslipen tvärs över arbetsstycket mot dig
själv i början av sliparbetet (se Bild 2, riktning B) när du använder en ny slipskiva, så att den inte gräver sig i arbetsstycket. Så snart slipskivans ledande kant blir avslipad, kan du fortsätta med arbetet i båda riktningarna.
4. Manövrering av omkopplaren
Tillkoppling ON: Tryck låsknappen framåt och tryck
Frånkoppling OFF: Tryck för att frigöra omkopplar-
När nollspänningsomstartsskyddet har aktiverats, sätt strömbrytaren till läget OFF och vänta i minst 1 sekund innan du sätter på det elektriska verktyget igen.
5. Försiktighetsåtgärder omedelbart edter avslutad slipning
När du slår av vinkelslipen, skall du vänta tills slipskivan har stannat innan du lägger mskinen ifrån dig. detta minskar olycksrisken och hindrar damm och smuts från att sugas in i maskinen.
VARNING
Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat.Se till att ventilationsöppningar inte blockeras vid
användning under dammiga förhållanden. Om damm måste avlägsnas, så koppla först loss vinkelslipen från nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och var noga med att inte skada några inre delar.
Se till att gnistor som uppstår vid användning inte kan
orsaka någon fara genom att t.ex. träffa en intillstående person eller tända på ett lättantändligt ämne.
Använd alltid ögon- och öronskydd.
Annan personlig skyddsutrustning, såsom mask, handskar, hjälm och förkläde, bör bäras när så krävs. Vid osäkerhet bör skyddsutrustningen ifråga bäras.
Dra ut nätledningen ur strömuttaget när du inte
anvander din vinkelslip.
sedan på omkopplarspaken.
För kontinuerlig användning skall omkopplarspaken tryckas in. Omkopplarspaken läses genom att låsknappen trycks framåt igen.
spaken.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SLIPSKIVA
VARNING: Slå ifrån strömmen och dra ut stickkontakten
1. Montering (se Bild 1)
(1) Vänd vinkelslipen upp och ned, så att spindeln
(2) Montera mellanlägget på spindeln. (3) Passa in slipskivans utskjutande del eller
(4) Skruva fast skivmuttern på spindeln.
(5) Montera tryckknappen i spindeln så att spindeln
2. Demontering
VARNING
Kontrollera att slipskivan sitter ordentligt i spindeln.Kontrollera att tryckknappen inte är låst genom att
9
ur vägguttaget för att skydda dig mot olycksfall.
kommer uppåt.
diamanthjulet i mellanlägget.
(För ihopsättning av diamanthjulet skall hjulmuttern användas med den konvexa sidan mot diamanthjulet).
inte roterar. Använd den medföljande nyckeln för att dra åt slipskivans mutter enligt Bild 1.
Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordnings­följd.
skjuta den in och ut ett par gånger innan du slår på maskinen.
UNDERHÅll OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av slipskiva
Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv kanr esultera i olycksfall.
3. Kontroll av kolborstar (Bild 3)
Motorn använder sig av kolborstar som är förbruksdelar. När de börjar bli slitna eller komma i närheten av avnötningsgränsen, kan de vara orsak till motorfel. När motorn är utrustad med en automatisk, motoravstängande kolborste, kommer den att stanna motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter motorstopp mot nya borstar med samma borstnummer som visas i bilden. Se också till att kolborstarna hålls rena och att de rör sig fritt i kolhållaren.
4. Byte av kol borste
Skruva ur kapsylen på kolhållaren med en skruvmejsel och byt ut kolborstarna.
5. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den inte för olja eller väta så att den skadas.
6. Servicelista OBSERVERA
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 11
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
Svenska
A-vägd ljudeffektnivå: 99 dB (A) (G23SU)
A-vägd ljudtrycksnivå: 88 dB (A) (G23SU)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Ytslipning: Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
Information angående strömförsörjningssystem med
230 V märkspänning
Under bristfälliga nätströmsförhållanden kan detta elverktyg orsaka
spänningsvariationer
Detta elverktyg är avsett för anslutning till ett strömförsörjningssystem med en högsta tillåtlig systemimpedans (Z anpassningspunkt (kraftservicedosa).
Användaren måste se till att detta elverktyg endast ansluts till ett strömförsörjningssystem som uppfyller ovanstående krav. Användaren kan vid behov fråga det lokala elkraftsföretaget om systemimpedansen vid anpassningspunkten.
100 dB (A) (G23SWU)
89 dB (A) (G23SWU)
a
= 5,1 m/s2
h, AG
2
5,3 m/s2
(G23SU) (G23SWU)
utjämningsspänningsfall och störande
.
) på 0,28 ohm vid strömkällans
MAX
10
Page 12
Dansk
(Oversættelse af de originale instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
11
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Page 13
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBNING ELLER SLIBEAFSKÆRING
a) Dette el-værktøj er beregnet til at fungere som en
vinkelsliber eller et afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer samt specifikationer der følger med dette el-værktøj.
Følger du ikke alle instruktionerne nedenfor, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig kvæstelse.
b) Det anbefales, at du ikke udfører fx sandpapirsslibning,
stålbørstning og polering med dette el-værktøj.
El-værktøjet er ikke designet til sådanne funktioner, og det kan være risikabelt og medføre personskader.
c) Undlad at anvende tilbehør der ikke er specifikt
designet og anbefalet af værktøjsfabrikanten.
Selvom tilbehøret kan monteres på dit el-værktøj, garanterer det ikke, at det er sikkert at anvende.
d) Den opgivne hastighed for tilbehøret skal mindst
være den samme som den maksimale hastighed, der står på el-værktøjet.
Tilbehør, der kører hurtigere end deres opgivne hastighed, kan brække af og flyve væk.
e) Den udvendige diameter og tykkelse af dit tilbehør
skal være inden for dit el-værktøjs kapacitetsnormering.
Tilbehør i forkert størrelse kan ikke sikres og kontrolleres ordentligt.
f) Hulstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver eller andet
tilbehør skal passe præcist til el-værktøjets spindel.
Tilbehør, hvis hulstørrelse ikke matcher monteringspunktet på el-værktøjet, vil komme ud af balance, vibrere voldsomt samt muligvis forårsage tab af kontrollen over værktøjet.
g) Undlad at anvende beskadiget tilbehør. Inden brug
skal du altid kontrollere tilbehør som fx slibeskiver for skår og revner, bagskiver for revner, flænger eller udbredt slidtage samt stålbørster for løse eller ødelagte tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehøret tabes, skal du kontrollere det for skader og montere ubeskadiget tilbehør. Efter kontrol og montering af tilbehør, skal du placere dig selv og andre i nærheden
væk fra tilbehørets omdrejningsplan og køre el­værktøjet ved maksimal hastighed uden belastning i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt brække af under denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Anvend
ansigtsskjold eller beskyttelsesbriller afhængig af anvendelsen. Om nødvendigt, anvend støvmaske, høreværn, handsker samt værkstedsforklæde der kan stoppe små slibestykker eller fragmenter fra arbejdsstykket.
Øjenbeskyttelsen skal være i stand til at stoppe de bortflyvende rester, der opstår under forskellige manøvrer. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal være i stand til at frafiltrere de partikler, der opstår under arbejdet. Længerevarende udsættelse for et højt støvniveau kan forårsage høretab.
i) Sørg for at andre er på sikker afstand af
arbejdsområdet. Enhver, der kommer ind i arbejdsområdet, skal bære beskyttelsesudstyr.
Fragmenter fra arbejdsstykket eller fra tilbehør der er gået i stykker kan flyve af og forårsage kvæstelse uden for det nærmeste arbejdsområde.
j) Sørg for kun at holde på el-værktøjets isolerede
gribeflader, når du udfører et arbejde, hvor skæretilbehøret muligvis kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan lede strøm ind i udækkede metaldele på el-værktøjet og muligvis give operatøren et elektrisk stød.
k) Placer ledningen væk fra det roterende tilbehør.
Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret over, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig el-værktøjet fra dig før tilbehøret er stoppet
helt op.
Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og trække el-værktøjet ud af din kontrol.
m) Aktiver ikke el-værktøjet, mens du bærer det ved
siden af dig.
Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan forårsage, at det får fat i dit tøj og at tilbehøret trækkes ind mod din krop.
n) Rens el-værktøjets lufthuller regelmæssigt.
Motorens blæser trækker støv ind i huset, og overdreven ophobning af pulveriseret metal kan forårsage elektriske risici.
o) Undlad at anvende el-værktøjet i nærheden af
brandbare materialer.
Disse materialer kunne antændes af gnister.
p) Anvend ikke tilbehør der behøver flydende
afkølingsmidler.
Anvendelse af vand eller andre flydende afkølingsmidler kan forårsage død ved elektrisk stød eller elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG RELATEREDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, pga. at en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør bliver klemt eller hænger fast. Klemmes eller hænger det roterende tilbehør fast, forårsager det en hurtig standsning, der medfører at det ukontrollerede el-værktøj skubbes i den modsatte retning af tilbehørets rotationsretning fra det punkt, hvor det sidder fast.
12
Page 14
Dansk
Hvis for eksempel en slibeskive hænger fast eller klemmes i arbejdsstykket, kan den kant af skiven, der er klemt, gribe fat i materialets overflade hvilket får skiven til at klatre ud eller forårsager tilbageslag. Skiven hopper enten mod eller væk fra operatøren, afhængig af skivebevægelsen der hvor den er klemt. Slibeskiver går muligvis også i stykker under disse omstændigheder. Tilbageslag er resultatet af forkert brug af el-værktøjet og/eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler, som er givet nedenfor.
a) Sørg for at holde godt fast i el-værktøjet samt placer
din krop og arm sådan, at du kan modstå tilbageslag. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis der følger et med, for at få maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktioner under opstart.
Operatøren kan kontrollere momentreaktioner eller tilbageslag, hvis der tages de rigtige forholdsregler.
b) Placer aldrig din hånd i nærheden af roterende tilbehør.
Tilbehøret kan få tilbageslag over din hånd.
c) Placer ikke din krop i det område, hvor el-værktøjet vil
bevæge sig hen i tilfælde af tilbageslag.
Tilbageslag vil drive værktøjet i den modsatte retning af skivens bevægelse, fra det punkt hvor den hænger fast.
d) Vær særlig påpasselig når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter etc. Undgå springende bevægelser, samt at tilbehøret sætter sig fast.
Hjørner, skarpe kanter eller springende bevægelser har tendens til at gribe fat i det roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
e) Monter ikke en kædesavsklinge til træskæring eller
en tandet savklinge.
Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og tab af kontrol.
SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBNING OG SLIBEAFSKÆRING
a) Brug kun skivetyper der er anbefalet til dit el-værktøj,
samt den særlige afskærmning der er designet til den valgte skive.
Skiver, som el-værktøjet ikke er designet til, kan ikke afskærmes ordentligt og er farlige at anvende.
b) Afskærmningen skal fastgøres ordentligt til el-værktøjet,
og placeres så den giver maksimal sikkerhed, således at skiven er mest muligt afskærmet ud mod operatøren.
Afskærmningen hjælper med at beskytte operatøren mod afbrækkede skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skiven samt gnister som eventuelt kan antænde tøjet.
c) Skiver skal kun anvendes til den anbefalede brug. For
eksempel: Foretag ikke slibning med siden af en skæreskive.
Slibende skæreskiver er lavet til periferisk slibning, og udsættes de for sidekræfter, kan disse skiver muligvis splintre.
d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger i den korrekte
størrelse og udformning til din udvalgte skive.
Rigtige skiveflanger understøtter skiven og reducerer derfor risikoen for skivebrud. Flanger til skæreskiver kan være anderledes end flanger til slibeskiver.
e) Anvend ikke nedslidte skiver fra større el-værktøjer.
Skiver, der er lavet til brug med større el-værktøjer, er ikke beregnet til den højere hastighed på et mindre værktøj og kan briste.
13
YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBEAFSKÆRING
a) Undlad at “blokere“ skæreskiven eller anvende et
stort tryk. Forsøg ikke på at lave et alt for dybt snit.
Overbelastning af skiven øger belastningen og muligheden for at skiven vrides eller lukkes inde i snittet, samt sandsynligheden for tilbageslag eller brud på skiven.
b) Placer ikke din krop på linie med eller bag ved den
roterende skive.
Hvis skiven føres væk fra din krop, vil et eventuelt tilbageslag muligvis drive den roterende skive og el-værktøjet direkte imod dig.
c) Hvis skiven sidder fast, eller hvis du stopper i et snit
af en eller anden grund, skal du slukke el-værktøjet og holde el-værktøjet stille, indtil skiven stopper helt op. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, ellers kan der opstå tilbageslag.
Kontroller og forebyg årsagen til at skiven sad fast.
d) Genstart ikke skærearbejdet i arbejdsstykket. Lad
først skiven opnå fuld hastighed og gå derefter forsigtigt videre med snittet.
Skiven kan sætte sig fast, gå ud af snittet eller få tilbageslag, hvis el-værktøjet genstartes i arbejdsstykket.
e) Understøt paneler og store arbejdsstykker for at
minimere risikoen for at skiven klemmes samt tilbageslag.
Store arbejdsstykker har tendens til at bøje nedad pga. deres vægt. Understøtningen skal placeres under arbejdsstykket i nærheden af skærelinjen samt i nærheden af arbejdsstykkets kanter på begge sider af skiven.
f) Vær ekstra forsigtig når du foretager et “lommesnit”
i vægge eller andre uigennemskuelige områder.
Den indtrængende skive kan muligvis skære ind i gas- eller vandrør, el-ledninger eller andre genstande, der kan forårsage tilbageslag.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR VINKELSLIBERE
– Kontroller at hastigheden, der er angivet på skiven
er lig med, eller større med den nominelle hastighed
af vinkelsliberen; – Tjek at hjulstørrelsen passer til vinkelsliberen; – Sliberullerne bør opbevares og håndteres omhyggeligt,
i overensstemmelse med fabrikantens instruktioner; – Tjek slibeskiven før brug: anvend ikke brækkede,
revnede eller på andre måder defekte produkter; – Kontroller at de monterede skiver og spidser er
indført efter fabrikantens instrukser; – Tjek at der anvendes blæksugere hvis de leveres
sammen med de bundne slibeprodukter, samt når
de er påkrævet; – Tjek at slibeproduktet er korrekt monteret og fastsat
før bruget, og kør det ubelastede værktøj i 30
sekunder i en sikker position og stands det
omgående hvis der er mange vibrationer eller hvis
der er andre fejl, der opstår. Hvis denne tilstand
skulle ske, tjek maskinen for at fastlægge årsagen; – Hvis værktøjet leveres med en afskærmning, anvend
aldrig værktøjet uden denne afskærmning; – Anvend ikke nippelmuffer eller adaptere for at
tilpasse vinkelskiveren med store huller;
Page 15
Dansk
– For de værktøj, der er udtænkt for brug med
gevindskåren hulskive, tjek at gevindet i skiven er tilstrækkeligt langt for at kunne indføre spindlen i
hele længden; – Kontroller at arbejdsstykket har en sikker støtte; – Anvend ikke skæreskiven til sideslibning; – Tjek at gnisterne, der opstår fra bruget ikke medfører
risici, som f.eks. ramme de tilstedeværende eller
sætte ild til antændelige stoffer;
– Kontroller at luftmundingerne ikke er tilstoppet mens
der arbejdes på støvede områder, og hvis det skulle vise sig nødvendigt at fjerne støvet kobl først værktøjet fra strømforsyningen (anvend ikke metalliske genstande) for at undgå at beskadige de indvendige dele;
– Anvend altid øjen- og høreværn. Også personlige
værnemidler som støvmaske, handsker, hjelm og forklæde bør anvendes;
– Pas på skiven, der bliver ved med at dreje selv efter
at have afkoblet værktøjet.
SPECIFIKATIONER
Model G23SU G23SWU Spoending (omvådevis)* Optagen effekt*
1
Angivne hastighed 6600 min
Udv. diam. 230 mm
Slibeskive
Indv. diam. 22,23 mm Tykkelse 6 mm Periferihastighed 80 m/s
2
Vægt*
*1 Kontroller navnepladen, eftersom spændingen kan variere fra område til område. *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
Eletronisk kontrol
Slibemaskinen er udstyret med en elektronisk kontrol, der sørger for:
Rolig start.Genstartbeskyttelse efter 0-spænding
Funktionen til beskyttelse mod genstart efter 0-
spænding forhindrer maskinen i at genstarte, efter
maskinen midlertidigt har været afbrudt under brug.
STANDARD TILBEHØR
(1) Nøgle ...........................................................................1
(2) Sidehåndtag ............................................................... 1
Slibeskiverne sælges ikke som standard tillbehør. Ret til ændringer i tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDER
Fjernelse af støbefinner og finishing af forskellige
type stål, bronce og aluminummaterialer og støbte
emner.
Slibning af svejsede emner.Slibning af kunststof materialer, skifer, teglsten,
amaor, osv. Skæring af syntetisk beton, sten, mursten, marmor
og lignende materialer.
FØR IBRUGTAGNING
1. Stømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
1
230 V
2000 W 2200 W
-1
5,6 kg
FORSIGTIG
Du skal ikke anvende en jævnstrømsstrømkilde, motorgenerator, spændingsregulerende dynamo eller nogen anden type transformer. Gør du det, kan det ikke bare medføre beskadigelse af slibemaskinen, men kan muligvis forårsage uheld.
2. Afbrynder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position, før stikket sættes ikontakten, Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON, vil maskinen øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne føre til alvorlige ulykker.
3. Forælngerledning.
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der anvendes en forlængerleding af korrekte dimensionerogkapacitet. Brug ikke længere forlæn gerledning end nødvendigt.
4. Montering og tilpasning af beskyttelseskappen (Fig. 1)
Maskinen er forsynet med en beskyttelseskappe for at forhindre splinter fra slibningen i at flyve bort fra maskinen og forårsage uheld. Forvis Dem om, at beskyttelseskappen er forsvarligt gjort fast på maskinen før arbejdet påbegyndes. Ved at løsne stilleskruen let, kan beskyttelseskappen indstilles til enhver vinkel, således at maximal effektivitet opnås. Forvis Dem om at stilleskruen er forsvarligt spændt fast efter indstilling af beskyttelseskappen.
FORSIGTIG:
Ved brug af et slibende skærehjul skal du sørge for at fjerne standard tilbehørshjulbøjle og montere hjulbøjlen med sidebøjle (leveres separat).
5. Forvis Dem om, at den slibeskive, der anvendes, er af korrekt type, og at den er fri for revner og overfladefejl. Forvis Dem ligeledes om, at slibe skiven er forsvarligt monteret og at møtrikken er spændt korrekt. Se hertil afsnittet om “MONTERING OG AFMONTE­RING AF SLIBESKIVE“.
14
Page 16
Dansk
6. Udførelse af prøvekørsel
Kontroller, at den bundne slibeskive er korrekt monteret og strammet, inden den tages i brug, og kør værktøjet uden belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop værktøjet med det samme, hvis der opstår kraftig vibration eller hvis der opdages andre defekter. Hvis denne situation opstår, skal maskinen efterses for at årsagen kan klarlægges.
7. Kontroller spindelskivens låsemekanisme
Kontroller om låsepladen er frakoblet ved at trykke på trykknappen 2 eller 3 gange før man tilslutter maskinen (se Fig. 1).
8. Montering af sidehåndtaget
Skru sidehåndtaget på geardækslet.
9. Vær forsigtig i nærheden af svejseudstyr
Når vinkelsliberen anvendes i nærheden af svejseudstyr, kan omdrejningshastigheden muligvis blive ustabil. Anvend ikke vinkelsliberen i nærheden af svejseudstyr.
PRAKTISK ANVENDELSE AF SLIBEMASKINEN
1. Tryk:
For at forlænge maskinens levetid og sikre en optional finish, er det vigtigt ikke at overbelaste maskinen ved at øve for stort tryk på den. I de fleste tilfælde vil vægten af maskinen alene være tilstrækkeligt for en effektiv slibning. For stort tryk vil resultere i nedsat omdrejningshastighed, dårlig overfladefinish og overbelastning af motoren, hviket igen vil nedsætte maskinens levetid.
2. Slibevinkel
Hold ikke hele slibeskivens overflade mod emnet men hold maskinen således at den står i en vinkel på 15°–30° i forhold til emnet som vist på Fig. 2 for optimal effekt.
3. For at forhindre en ny slibeskive i at grave sig ned i emnets overflade, trækkes maskinen under arbejdet ind imod en selv (Fig. 2, retning B). Når slibeskiven så efter et stykke tids arbejde er blevet slidt passende til kan man arbejde i alle retninger.
4. Anvendelse af afbryderen
Afbryderen ON: Tryk låseknappen frem og tryk
Afbryderen OFF: Tryk og frigør afbryderarmen Når funktionen til beskyttelse mod genstart efter 0­spænding er blevet aktiveret, skal du slå afbryderen hen på OFF-positionen og vente 1 sekund eller mere, inden du genstarter maskinen.
5. Forsigtighedsregel umiddelbart efter brugen
Læg ikke maskinen fra Dem umiddelbart efter at have slået strømmen fra, men vent til rotationen er hørt helt op. Herved undgås ikke alene alvorlige uheld, men også mængden af støv og snavs, der suges op i maskinen formindskes.
OBS
Kontroller, at arbejdsstykket er ordentligt fastgjort.Kontroller, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede, når der arbejdes på steder med støv. Hvis det skulle blive nødvendigt at fjerne støv, skal værktøjet først tages ud af forbindelse med lysnettet (brug ikke-metalliske objekter). Undgå at beskadige de interne dele.
15
derefter på afbryderarmen. Tryk på afbryderarmen for kontinuerlig drift. Afbryderarmen låses ved at man trykker låseknappen frem igen.
Vær påpasselig med, at gnister ikke er årsag til
farlige situationer, dvs. at de ikke rammer personer eller antænder brandfarlige substanser.
Brug altid øjen- og ørebeskyttelse.
Andet personligt beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, handsker, hjelm og forklæde bør anvendes, når situationen kræver det. Brug beskyttelsesudstyr i alle tvivlstilfælde.
Når maskinen ikke er i brug, bør stikket tages ud
af stikkontakten.
MONTERING OG AFMONTERING AF SLIBESKIVE
FORSIGTIG: Slå altid afbryderen fra og tag stikket ud
1. Montering (Fig. 1)
(1) Vend maskinen om, således at spindelen vender
opad. (2) Monter spændeskiven på maskinen. (3) Pas fremspringer på slibeskiven eller diamantskiven
ind i spændeskiven. (4) Skru møtrikken på spindelen.
(Brug skivemøtrikken med den udbuede side mod
diamantskiven, når diamantskiven monteres). (5) For at forhindre rotation indsæt trykknappen på
slibespindlen og fastgør møtrikken til slibeskiven
med nøglen, som vist på Fig. 1.
2. Afmontering
Folg ovennævnte procedure i omvendt rækkerølge.
FORSIGTIG:
Kontroller efter, at slibeskiven er forsvarligt monteret.Kontroller at trykknappen ikke sidder fast ved at
trykke på den et par gange før maskinen startes.
af stikkontakten af hensyn til sikkerheden.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af slibeskive
Kontroller at slibeskiven er fri for revner og
overfladedefekter.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse
i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 3)
Imotoren er anvendt kulbørster, som er sliddele.
Når kulbørsterne bliver slidt ned til nær slidgrænsen,
vil det kunne resultere i maskinskade.
Når der anvendes auto-stop kulbørster, vil motoren
stoppe automatisk. I så tilfælde udskiftes begge
kulbørsterne med nye med samme nr. som vist på
illustrationen. Hold desuden altid kulbøsterne rene
og sørg for, at de glider let i kulholderne.
4. Udskiftning af kulbørster
Afmonter børstehætten med en skruetrækker.
Kulbørsten kan herefter nemt fjernes.
5. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
Page 17
Dansk
6. Liste over reservedele FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service­center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varesl.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 99 dB (A)
(G23SU)
100 dB (A) (G23SWU)
Det afmålte lydtryksniveau: 88 dB (A) (G23SU)
89 dB (A) (G23SWU)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
Information om strømforsyningssystem med nominel
spænding på 230 V ~
Under ufordelagtige strømforsyningsforhold kan dette el-værktøj forårsage forbigående spændingsfald eller forstyrrende spændingsudsving.
Dette el-værktøj er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med den størst mulige tilladte impedans Z (effektserviceboks) i brugerens forsyning.
på 0,28 ohm ved sammenkoblingpunktet
MAX
Brugeren skal sikre sig, at dette el-værktøj kun tilsluttes et strømforsyningssystem, som opfylder ovenstående krav. Om nødvendigt kan brugeren rådføre sig med det lokale el-værk angående systemimpedansen ved sammenkoblingspunktet.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Planslibning: Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
a
= 5,1 m/s2 (G23SU)
h, AG
2
5,3 m/s
2
(G23SWU)
sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
16
Page 18
Norsk
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
17
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
Page 19
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VANLIG SLIPING ELLER KUTT-OPERAJSONER
a) Dette eletroverktøyet skal brukes som et slipe- eller
kutteverktøy.Les alle sikkerhets advarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger.
Hvis ikke alle instruksjonene under følges kan elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade oppstå.
b) Operasjoner som smergling, kabel børsting eller
polering skal ikke utføres med dette verktøyet.
Bruk av verktøyet til operasjoner som det ikke er beregnet for kan skape fare og personskade.
c) Bruk bare tilbehør som er designet eller anbefalt av
vektøyets produsent.
Det at et annet tilbehør kan festes på maskinen betyr ikke at det kan brukes sikkert.
d) Den merkede hastigheten på det roterende tilbehøret
må minst være det samme som verktøyets maksimale hastighet.
Roterende tilbehør som brukes ved hastigheter over det de er beregnet for kan splintres og gå i stykker.
e) Tilbehørets ytre diameter og tykkelse må være
innenfor verktøyets typestørrelse.
Tilbehøre i feil størrelse kan ikke tilstrekkelig beskyttes eller kontrolleres.
f) Aksel størrelsen for skiver, flenser, rondeller eller
annet tilbehør må passe verktøyets aksel nøyaktig.
Tilbehør med feil akselstørrelse vil være ute av balanse, viberere og kan gjøre verktøyet ukontrollerbart.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør som
kutte-skiver for sprekker eller kutt , rondoller for sprekker, flenger eller slitasje og metallbørster for skadde eller løse tråder.Hvis verktøyet eller tilbehøret faller i bakken, sjekk for skader eller installer et uskadd tilbehør. Etter inspeksjon og montering av tilbehøret, posisjoner deg selv og omkringstående personer vekk fra verktøyets rotasjonsretning og test verktøyet på maks hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadet tilbehør vil normalt bryte sammen i løpet av testtiden.
h) Bruk verneutstyr. Avhengig av hva slags roterende
tilbehør som brukes, bruk sveisemaske eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselsvern, hansker og ytterbekledning som kan stoppe små, løse deler fra slipematerialet eller arbeidsstykket.
Øyebeskyttelsen må være kraftig nok til å stoppe støv , jern- og stålpartikler som kan løsne som et resultat av arbeidet. Støvmasken må være kapabel til å filtrere små partikler fra arbeidsflaten. Langvarig eksponering til høy og intens lyd kan forårsake hørselstap.
i) Hold omkringstående personer borte fra
arbeidsområdet. Personer som befinner seg i arbeidsområdet må bruke verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykket eller et skadet tilbehør kan fly av sted og skade personer som befinner seg utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Hold elektroverktøyet kun i isolerte håndtaksflater
når du utfører arbeidsoperasjoner der kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Hvis kutteverktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på utsiden av elektroverktøyet bli strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
k) Hold ledningen unna det roterende tilbehøret.
Hvis operatøren mister kontroll over verktøyet, kan dette føre til at ledningen kuttes eller henger seg fast og operatørens hånd eller arm kan bli trukket inn i den roterende skiven.
l) Ikke legg ned maskinen før skiven har stoppet
fullstendig.
Det roterende tilbehøret kan ta tak i underlaget og spinne verktøyet ut av operatørens kontroll.
m) Ikke operer maskinen mens den bæres.
Roterende deler kan ved et uhell henge seg fast i operatørens klær og dette kan føre til at maskinen kommer i kontakt med operatørens kropp.
n) Rengjør ventilasjonskappen regelmessig.
Motorens vifte vil dra støv inn i maskinhuset og en for stor oppsamling av metall støv kan forårsake elektrisk fare.
o) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare
materialer.
Gnister kan antenne materialene.
p) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan forårsake dødelig elektrosjokk.
REKYL/TILBAKESLAG OG RELATERTE ADVARSLER
Rekyl/tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av en klemt eller kilet rotasjonsskive, rondell, børste eller andre tilbehør. En slik plutselig låsing av tilbehøret vil føre til at rotasjonen stopper og at maskinen tvinges i motsatt retning av tilbehørets rotasjon når det kiltes fast. For eksempel, hvis en slipeskive kiles fast i et arbeidsstykke kan dette føre til at skiven tar tak og “sparker” ifra. Skiven kan dermed støte opp mot eller vekk fra operatøren avhenging av skivens bevegelse da kilingen oppsto. Slipeskiven kan også ryke. Rekyl/tilbakeslag er et resultat av uforsikting bruk og/ eller brudd på bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under.
18
Page 20
Norsk
a) Operatøren skal hold godt i maskinen og posisjonere
kropp og armer slik at rekyl/tilbakeslag kan motstås. Bruk alltid hjelpehåndtaket, når det medfølger, for maksimal kontroll av rekyl eller dreiemoment ved oppstart.
Operatøren kan kontrollere dreiemomentet eller rekyl hvis korrekte forholdsregler tas.
b) Aldri plasser en hånd nær det roterende tilbehøret.
Ved rekyl kan tilbehøret kommet i kontakt med hånden.
c) Ikke plasser kroppen i et området som
elektroverktøyet kan forflyttes til ved rekyl/ tilbakeslag.
Rekyl/tilbakeslag vil tvinge verktøyet i motsatt retning av tilbehørets rotasjon når det kiles fast.
d) Vær spesielt forsiktig ved arbeid på hjørner, skarpe
kanter etc.Unngå at tilbehøret hopper eller henger seg fast.
Hjørner, skarpe kanter eller hopping og ujevn kontakt med arbeidsemnet har en tendens til å føre til at det roterende tilbehøret kiles eller klemmes og verktøyet kommer ut av kontroll.
e) Ikke bruk et motorsagblad eller et tannet sagblad.
Slik blad skaper hyppige rekyler/tilbakeslag og gjør verktøyet ukontrollerbart.
SIKKERHETSINSTRUKSER SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT-OPERASJONER
a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets
produsent og det spesifikerte vernet designet for den valgte skiven.
Skiver som ikke er designet til maskinen kan ikke tilstrekkelig sikres og er utrygge.
b) Vernedekslet må alltid være godt festet og festet slik
at minst mulig av skiven er ubeskyttet for operatøren.
Vernedekselet bidrar til å beskytte operatøren mot fragmenter fra en skadd skive, mot ukontrollert kontakt med skiven samt mot gnister som kan antenne klær.
c) Slipeskivene må bare brukes til anbefalte operasjoner.
For eksempel: ikke bruk siden av en kutteskive til sliping.
En kutteskive er beregnet kun for periferisk sliping og press på siden av skiven kan føre til at skiven brytes i stykker.
d) Bruk alltid uskadde flenser i korrekt størrelse og form
for den valgte skiven.
Korrekte flenser støtter skiven og reduserer dermed risikoen for skade på skiven. Flenser for kutteskiver kan være annerledes enn for slipeskiver.
e) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy.
Skiver beregent på større verktøy passer ikke til den høyere hastigheten på mindre eletroverktøy og kan dermed ryke.
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER SPESIFIKT FOR ABRASIVE KUTT­OPERASJONER
a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under
kutting. Ikke kutt for mye av gangen.
Hvis operatøren legger for mye press på skiven under arbeid, øker faren for vridning eller tilstopping av skiven i kuttet og rekyl/tilbakeslag eller skivebrudd.
19
b) Operatøren skal ikke posisjonere seg i linje med eller
bak den roterende skiven.
Dette er fordi når skiven beveger seg bort fra operatørens kropp vil eventuell rekyl/tilbakeslag drive den roterende skiven mot operatøren.
c) Når skiven kiles eller når et kutt avbrytes av en eller
annen grunn, skru av maskinen og hold den helt i ro inntil skiven har stoppet fullstendig. Fjern aldri kuttskiven fra kuttet mens det roterer da dette kan føre til rekyl/tilbakeslag.
Sjekk hvorfor kilingen oppsto og ta forholdsregler slik at det ikke skjer igjen.
d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven er
i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet kan den settes inn i kuttet igjen.
Hvis maskinen startes i kuttet kan kiling og rekyl/ tilbakeslag oppstå.
e) Støtt opp plater eller andre store arbeidsstykker for å
minske risikoen for at skiven kiles og tilbakeslag/ rekyl.
Store arbeidsstykker kan bøye seg eller henge nedover på grunn av sin egen vekt. Arbeidsstykket bør støttes opp nær kuttelinjen og kanten på arbeidsstykket på begge sider av skiven.
f) Vær ekstra varsom ved utskjæring av hull i
eksisterende vegger eller områder med dårlig sikt.
Skiven kan skjære i stykker gass- eller vannrør, elektriske kabler eller andre objekter som kan forårsake rekyl/tilbakeslag.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SLIPEMASKINER
– Kontroller at hastigheten som er markert på
slipeskiven er lik eller større enn den anbefalte hastigheten for slipemaskinen.
– Kontroller at målene på slipeskiven passer med
slipemaskinen.
– Slipeskiver skal oppbevares og håndteres forsiktig
i samsvar med produsentens instruksjoner.
– Kontroller slipeskiven før bruk. Bruk aldri slipeskiver
som har hakk, sprekker eller som er skadd på annen måte.
– Pass på at skiver og spisser er montert i henhold
til produsentens instruksjoner.
– Pass på at mellomlegg brukes når slike følger med
en slipeskive, samt når de er påkrevd.
– Kontroller at slipeskiven er riktig montert og
strammet til før bruk. Hold deretter godt tak i verktøyet og la det gå på tomgang i 30 sekunder på et trygt sted. Stopp verktøyet umiddelbart om du oppdager kraftige vibrasjoner eller andre feil. I slike tilfeller må du kontrollere verktøyet for å fastsette årsaken til feilen.
– Hvis verktøyet er utstyrt med et vern, må vernet
alltid brukes på verktøyet.
– Bruk aldri separate hylser eller adaptere for å tilpasse
slipeskiver med store hull.
– På verktøy som er beregnet på slipeskiver med
gjenget hull, må du kontrollere at hullet med gjenger
er dypt nok til å passe lengden på spindelen. – Kontroller at arbeidsstykket er godt støttet. – Bruk ikke kutteskiver til sideveis sliping. – Pass på at gnister som oppstår under bruk ikke
forårsaker farlige sitasjoner. f. eks kommer I kontakt
med personer eller antenner brannfarlige materialer.
Page 21
Norsk
– Kontroller at ventilasjonshullene ikke er tilstoppet når
du arbeider i støvede omgivelser. Hvis det er nødvendig å fjerne støv i ventilasjonshullene, må du først trekke ut ledningen på verktøyet fra veggkontakten, før du fjerner støv fra hullene (bruk aldri metallgjenstander til dette formålet). Vær forsiktig slik at innvendige deler på verktøyet ikke skades.
– Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Annet
verneutstyr, slik som støvmaske, hansker, hjelm og
vernetøy skal også brukes. – Vær oppmerksom på at slipeskiven vil fortsette å
rotere en stund etter at verktøyet er slått av.
TEKNISKE DATA
Model G23SU G23SWU Spenning (etter områder)* Opptatt effekt*
1
Opplyste hastighet 6600 min
Ytre 230 mm
Slipeskive
Indre diam. 22,23 mm Tykkelse 6 mm Periferi-hastighet 80 m/s
2
Vekt*
*1 Sjekk produktets dataskilt da spesifikasjonene kan variere avhengig av hvor produktet selges. *2 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Elektronisk kontroll
Slipemaskinen har en elektronisk kontroll som sørger for:
myk start.0 Volt Omstart Vern
0 Volt omstart vern funksjonen beskytter elektroverktøyet fra å starte igjen etter at strømtilførselen har vært kuttet midlertidig under bruk.
STANDARD TILBEHØR
(1) Nøkkel ......................................................................... 1
(2) Sidehåndtak ................................................................ 1
Slibeskiverne selges separat. Standard-tilbehør kan endres uten forvarsel.
BRUKSOMRÅDER
Fjerning av støp og overflatebehandling av arbeider
i ulike typer stål, bronse og aluminium.
Sliping av sveisede deler, eller deler som er skåret
av ved hjelp av sveisebrenner.
Sliping av syntetisk harpiks, skifer, murstein, marmor
etc…
Skjæring av syntetisk betong, stein, murstein,
marmor og lignende materialer.
FØR BRUKEN STARTER
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer overens med som er angitt på dataskiltet.
OBS!
Ikke bruk maskinen tilkoblet en direkte strømkilde, motor generator, hjelpemotor eller andre typer transformatorer. Hvis dette gjøres kan det ikke bare føre til skade på maskinen, men også til ulykker.
1
230 V
2000 W 2200 W
-1
5,6 kg
2. Strømbryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkobling
til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med
en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse
og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra
strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som
mulig.
4. Montering og justering av vernedekselt (Fig. 1)
Vernedekselet tjener som beskyttelse mot alvorlige
skader dersom slipeskiven skulle gå i stykker under
bruken. Forsikre deg om at vernedekselet er satt
korrekt på plass og festet godt før slipingen starter.
Vernedekselet kan snus og settes i enhver ønskelig
vinkel for maksimal effektivitet ved å løsne lite grann
på festeskruen. Pass på at festeskruen strammes
godt etter at justeringen av verndekselet er fullført.
OBS!
Når du bruker et slipende skjærehjul, må du passe
på å ta av den standard hjulbeskyttelsen og montere
hjulbeskyttelsen med sidebeskyttelse (selges separat).
5. Se etter ar slipeskiven som skal benyttes er av riktig
type, og at den er fri for sprekker og overflatedefekter.
pass også på at alipeskiven er korrekt montert og
at mutteren til slipeskiven er godt festet.
Se avsnittet “MONTERING OG DEMONTERING AV
SLIPESKIVEN”.
6. Prøvekjøring:
Se til at slipeutstyret monteres og festes korrekt før
bruk og la verktøyet gå på tomgang i 30 sekunder
i en sikker posisjon. Stans verktøyet omgående
dersom det oppdages unormal vibrasjon eller andre
unormale tilstander. I så fall må maskinen
kontrolleres for å finne årsaken til problemet.
7. Spindellåsmekanismen
Sjekk at spindellåsen er frigjort ved å trykke på
trykknappen et par-tre ganger før maskinen slås på
(Se Fig. 1).
8. Festing av sidehåndtaket
Skru sidehåndtaket fast på girdekslet.
20
Page 22
Norsk
9. Forsiktighet ved bruk nær sveiseutstyr
Når slipemaskinen brukes i umiddelbar nærheten av sveiseutstyr kan rotasjonshastigheten bli ustabil. Ikke bruk slipemaskinen nær sveiseutstyr.
HVORDAN BRUKE VINKELSLIPEREN
1. Press:
For å forlenge maskinens levetid, og for å være sikker på best mulig resultat, er det viktig å ikke overbelaste maskinen ved å presse den for hardt ned mot abeidsstykeket. I de fleste tilfeller er det tilstrekkelig å la maskinen hvile med sin egen vekt mot arbeidsstykket for å oppnå effektiv sliping. For mye press vil redusere slipeskivens rotasjonshastighet, overflatefinishen vil bli dårligere, og maskinen vil overbelastes, noe som kan redusere maskinens levetid.
2. Slipevinkel
Ikke hold hele skiveflaten ned mot arbeidsstykket som skal slipes. Som vist i Fig. 2 bør maskinen holdes i en vinkel mellom 15°–30° slik at den ytre kanten av slipeskiven kommer i kontakt med arbeidsstykket med en optimal vinkel.
3. For å hindre at en ny slipeskive graver sag inn i arbeidsstykket bør man starte slipingen med en ny slipeskive ved å dra vinkelsliperen over arbeidsstykket i retning mot brukeren (Fig. 2, retning B.). Så snart ledekanten på slipeskiven er tilstrekkelig tilslipt kan slipingen fortsette i begge retninger.
4. Bryter
Bryter PÅ: Skyv låseknappen forover og trykk så på
Bryter AV: Trykk på og slipp bryterhendelen. Når funksjonen for 0 volt omstartsvern har blitt aktivert, slå strømbryteren til AV-posisjonen og vent i 1 sekund eller mer før du starter elektroverktøyet på nytt.
5. Forholdsregler like etter bruk
Etter at du har skrudd av maskinen; ikke legg den ned før slipeskiven har stoppet fullstendig. Dette hindrer ikke bare alvorlige ulykker, men det reduserer også mengden støv og spon som kommer inn i maskinen.
NB!
Kontroller at arbeidsstykket er skikkelig understøttet.Se til at ventilasjonshullene ikke stoppes til når det
arbeides under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å rense ut støv, må verktøyet først koples fra nettstrømmen (bruk ikke­metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler.
Se til at eventuelle gnister som oppstår under
arbeidet ikke medfører noen farerisiko, dvs. ikke treffer personer eller antenner brennbare materialer.
Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Bruk annet
personlig verneutstyr slik som støvmaske, hansker, hjelp og forkle når arbeidet det. Hvis du er I tvil, bruk verneutstyr.
Når maskinen ikker er i bruk bør den frakoples
strømkilden.
bryterhendelen. For kontinuerlig drift, trykkes bryterhendelen inn. Bryterhendelen sperres ved å skyve låseknappen forover en gang til.
MONTERING OG DEMONTERING AV SLIPESKIVEN
NB! Apparatet må være avslått og støpselet tas ut av
stikkontakten for å være sikker på at det ikke oppstår alvorlige problemer.
1. Montering (Fig. 1)
(1) Snu maskinen opp ned slik at spindelen vender
oppover. (2) Tre underlagsskiven til slipeskiven på spindelen. (3) Monter den utstående delen av slipeskiven eller
diamanthjulet i underlagsskiven. (4) Skru mutteren til slipeskiven på spindelen.
(Diamanthjulet monteres ved å bruke hjulmutteren
med den konvekse siden vendende mot
diamanthjulet.) (5) Sett inn trykknappen for å hindre at spindelen roterer,
og stramme slipeskivens mutter med den
medfølgende nøkkel som vist i Fig. 1.
2. Demontering
Følg prosedyren overfor i omvendt rekkefølge.
OBS!
Se etter at slipeskiven er godt festet.Se etter at trykknappen ikke står i låsestilling. Dette
gjøres ved å trykke på trykknappen to, tre ganger
før du slår på maskinene.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av slipeskiven
Se godt etter at slipeskiven er fri for sprekker og
andre overflatedefekter.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og
pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis
dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 3)
Motoren benytter kullbørster som en forbruksdeler.
Når de blir slitt ut, eller nærmer seg
“slitasjegrensen”, kan det forårsake motorproblemer.
Når en bruker en kullbørste som stopper motoren
automatisk vil motoren stanse når bøsten er utslitt.
Når dette skjer må begge kullbørstene skiftes ut
med nye kullbørster med samme børste-nr som vist
i figuren. I tillegg må alltid kullbørstene holdes rene,
og man må se etter at de kan bevege seg fritt inne
i børsteholderene.
4. Skifting av kullbørster
Demonter børstedekslet. Deretter kan kullbørstene
tas enkelt ut.
5. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selv “hjertet” i et elektrisk
verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet
og/elle våte av olje eller vann.
6. Liste over servicedeler OBS!
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
autorisert serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
21
Page 23
Norsk
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
NB!
På grunn av Hitachi’s kontinuerlige forsknings-og utviklings-program kan oppgitte spesifikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 99 dB (A) (G23SU)
100 dB (A) (G23SWU)
Målt A-veid lydtrykknivå: 88 dB (A) (G23SU)
89 dB (A) (G23SWU)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Plansliping: Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
a
= 5,1 m/s2 (G23SU)
h, AG
2
5,3 m/s
2
(G23SWU)
Informasjon om strømtilførselsystemets nominelle
voltspenning 230V ~
Under dårlige nettstrømforhold, kan dette elektroverktøyet forårsake forbigående spenningsfall eller forstyrrende spenningssvingninger.
Dette elektroverktøyet er beregnet til kopling til et strømtilførselsystem med maksimum tillatte systemimpedans på Z grensesnittpunktet (sikringsboks) av brukerens
0,28 Ohm på
MAX
strømtilførsel.
Brukeren må påse at dette elektroverktøet kun koples til et strømtilførselsystem som oppfyller kravene som er nevnt over. Hvis nødvendig må brukeren spørre det lokale elektrisitetsverket om gjeldende systemimpedans på grensesnittpunktet.
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
22
Page 24
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
23
Page 25
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata sähkötyökalu
käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET HIOMA- JA KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hionta-
tai katkaisulaitteena. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja selitykset.
Alla listattujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin, tulipaloihin ja/tai vakaviin vammoihin.
b) Toimintoja kuten hiekkapaperihiontaa, teräsharjausta
tai kiillotusta ei suositella tehtäväksi tällä sähkötyökalulla.
Toiminnot, joihin sähkötyökalua ei ole suunniteltu, voivat synnyttää vaaratilanteen ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
c) Älä käytä varusteita, joita tämän sähkötyökalun valmistaja
ei ole erityisesti suunnitellut tai joita se ei suosittele.
Pelkästään se, että varuste voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa turvallista käyttöä.
d) Varusteen nimellisnopeus täytyy olla vähintään yhtä
suuri kuin sähkötyökaluun merkitty maksiminopeus.
Varusteet, jotka pyörivät nopeammin kuin niiden nimellisnopeus, voivat rikkoutua ja lentää irti.
e) Varusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden täytyy olla
sähkötyökalun kapasiteettiarvojen rajoissa.
Vääränkokoisia varusteita ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Laikkojen, laippojen, tukilaippojen ja muiden
varusteiden tuurnakoon täytyy sopia hyvin sähkötyökalun akseliin.
Varusteet, joiden tuurnareiät eivät sovi yhteen sähkötyökalun kiinnitysosien kanssa, pyörivät epätasapainossa, tärisevät liiallisesti ja voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita varusteita. Ennen jokaista
käyttöä tarkasta varusteet, kuten onko hiomalaikoissa koloja ja halkeamia, tukilaipoissa halkeamia, repeytymiä tai liiallista kulumista, teräsharjassa löysiä tai rikkoutuneita metallilankoja. Jos sähkötyökalu tai varuste putoaa, tarkasta, onko siinä vahingoittuneita kohtia, tai asenna toinen vahingoittumaton varuste tilalle. Varusteen tarkastuksen ja asennuksen jälkeen sijoita itsesi ja sivulliset pyörivän varusteen tasosta poispäin ja käytä sähkötyökalua maksimaalisella kuormittamattomalla nopeudella minuutin ajan.
Vahingoittuneet varusteet tavallisesti hajoavat tämän koeajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Sovellutuksesta riippuen käytä kasvosuojusta, suojasilmälaseja tai turvalaseja. Jos on tarpeellista, käytä pölynaamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja verstasesiliinaa, jotka pystyvät pysäyttämään pienet hionta- tai työstökappaleen palaset.
Silmäsuojaimien täytyy pystyä pysäyttämään erilaisissa toiminnoissa syntyvä lentävä hiomajäte. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen pitää pystyä suodattamaan pois toiminnassa syntyvät hiukkaset. Pitkittynyt altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa kuulon menetystä.
i) Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä
työskentelyalueelta. Jokaisen, joka astuu työskentelyalueelle, on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työstökappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat lentää ja aiheuttaa henkilövahinkoja välittömän työskentelyalueen ulkopuolellakin.
j) Pitele sähkötyökalua vain sen eristetyistä
kiinnipitopinnoista, kun tehdään toimintoa, jossa leikkaava varuste voi joutua kosketuksiin piilotetun sähköjohdon tai sen oman johdon kanssa.
Leikkaava varuste, joka joutuu kosketuksiin ”elävän” johdon kanssa, saattaa saada työkalun näkyvät metalliset osat ”elämään” ja voi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
k) Aseta johto aina niin, ettei se joudu kosketuksiin
pyörivien varusteiden kanssa.
Jos menetät hallinnan, johto voi leikkautua tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi voi joutua vedetyksi pyörivään varusteeseen.
l) Älä koskaan aseta sähkötyökalua alas, ennen kuin
varuste on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä varuste voi tarttua pintaan ja vetää sähkötyökalun pois hallinnastasi.
m) Älä koskaan käytä sähkötyökalua, kun kannat sitä
sivullasi.
Vahingossa tapahtunut kosketus pyörivän varusteen kanssa voi saada vaatetuksesi tarttumaan kiinni vetäen varustetta sinua kohti.
n) Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
ilmanpoistoaukot.
Moottorin tuuletin vetää pölyä rungon sisään, ja liiallinen metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen.
o) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden
lähellä.
Kipinät voivat sytyttää nämä aineet.
p) Älä käytä varusteita, jotka vaativat
jäähdytysnesteiden käyttöä.
Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa tappavan tai lievemmän sähköiskun.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen aiheuttama nopea reaktio. Puristukseen joutuminen tai kiinni tarrautuminen aiheuttaa pyörivän varusteen nopean pysähtymisen, mikä puolestaan aiheuttaa hallitsemattoman sähkötyökalun pakonomaisen liikkeen päinvastaiseen suuntaan kuin varusteen pyörimissuunta kiinnityskohdassa.
24
Page 26
Suomi
Esimerkiksi, jos hiomalaikka tarttuu kiinni tai jää työkappaleen puristuksiin, laikan reuna, joka menee puristuskohtaan, voi kaivautua materiaalin pintaan aiheuttaen laikan nousemisen ylös tai potkaisemisen ulospäin. Laikka voi hypätä kohti tai pois käyttäjästä riippuen laikan liikkumissuunnasta puristuskohdassa. Hiomalaikat voivat myös mennä rikki tällaisissa olosuhteissa. Takapotku on tulosta sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/ tai virheellisistä toimintatavoista ja –olosuhteista ja se voidaan välttää noudattamalla alla annettuja asianmukaisia varovaisuustoimenpiteitä.
a) Pidä luja ote sähkötyökalusta ja aseta vartalosi ja
käsivartesi niin, että takapotkuvoimien vastustamien on mahdollista. Käytä aina apukädensijaa, jos sellainen on tarjolla, hallitaksesi maksimaalisesti takapotkua tai reaktiivista vääntömomenttia käynnistyksen aikana.
Laitteen käyttäjä voi hallita reaktiivista vääntömomenttia tai takapotkuvoimia, jos asianomaisia varovaisuustoimenpiteitä noudatetaan.
b) Älä koskaan aseta käteäsi pyörivän varusteen lähelle.
Varuste voi aiheuttaa takapotkun kätesi yli.
c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu voi liikkua
takapotkun sattuessa.
Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan kuin laikan liike tarttumiskohdassa.
d) Käytä erityistä huolta, kun työstät kulmia, teräviä
reunoja jne. Vältä varusteiden äkillistä iskeytymistä ja kiinni jumiutumista.
Kulmat, terävät reunat ja äkillinen iskeytyminen saattavat jumiuttaa pyörivän varusteen ja aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takapotkun.
e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai
hammaslaitaista terää.
Tällaiset terät synnyttävät toistuvia takapotkuja ja hallinnan menetystä.
ERITYISET TURVALLISUUSVAROITUKSET HIOMA- JA KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Käytä vain tälle työkalulle suositeltuja laikkatyyppejä
ja valitulle laikalle sille suunniteltua erityissuojusta.
Laikkoja, joita ei ole suunniteltu tälle sähkötyökalulle, ei voida riittävästi suojata, ja ne ovat vaarallisia.
b) Suojus on kiinnitettävä sähkötyökaluun tukevasti ja
maksimaalisen turvallisuuden takaamiseksi se on asetettava niin, että vain mahdollisimman pieni osa laikkaa on laitteen käyttäjän näkyvissä.
Suojus auttaa suojelemaan sähkötyökalun käyttäjää rikkinäisiltä laikan osilta, joutumasta vahingossa kosketuksiin laikan kanssa ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatetuksen tuleen.
c) Laikkoja on käytettävä vain suositeltuihin
sovellutuksiin. Esimerkiksi: Älä hio katkaisuhiomalaikan sivulla.
Katkaisuhiomalaikkoja ei ole tarkoitettu kehähiontaan. Näihin laikkoihin kohdistetut sivuvoimat voivat saada ne hajoamaan.
d) Käytä aina vahingoittumattomia laikan laippoja, jotka
ovat oikeankokoisia ja –muotoisia valittua laikkaa varten.
Sopivat laikan laipat tukevat laikkaa näin vähentäen laikan rikkoutumisen mahdollisuutta. Katkaisulaikkojen laipat eroavat hiomalaikkojen laipoista.
25
e) Älä käytä isoista sähkötyökaluista saatuja
loppuunkuluneita laikkoja.
Isolle sähkötyökalulle tarkoitetttu laikka ei sovi pienen sähkötyökalun suuremmalle nopeudelle, ja se voi murtua.
ERITYISET LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Älä ”pakota” katkaisulaikkaa tai käytä siihen liiallista
voimaa. Älä yritä leikata liian syvältä.
Laikan ylirasittaminen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai tukkeutumisvaaraa leikkauksessa ja takapotkun ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Älä asettaudu suoraan linjaan pyörivän laikan kanssa
tai sen taakse.
Kun laikka työskentelykohdassa liikkuu käyttäjästä poispäin, mahdollinen takapotku voi saada pyörivän laikan ja työkalun lentämään suoraan kohti käyttäjää.
c) Kun laikka jää kiinni tai kun leikkaus keskeytetään
jostakin syystä, käännä sähkötyökalun virta pois ja pidä se liikkumatta, kunnes laikka on pysähtynyt täydellisesti. Älä koskaan yritä irrottaa katkaisulaikkaa leikkauskohdasta, kun laikka on vielä liikkeessä, koska tällöin voi syntyä takapotku.
Tutki ja korjaa toimintaa niin, että laikan kiinni jäämisen syy voidaan poistaa.
d) Älä uudelleen käynnistä leikkaustoimintoa suoraan
työstökappaleesta. Anna laikan ensin saavuttaa täysi nopeus ja anna sen sitten työntyä varovaisesti uudelleen leikkauskohtaan.
Laikka voi jäädä kiinni, nousta ylös tai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen sen ollessa kiinni työstökappaleessa.
e) Tue levyjä tai muita ylikokoisia työstökappaleita
pienentääksesi laikan puristuksiin jäämisen ja takapotkun riskiä.
Suurilla työstökappaleilla on taipumus painua niiden oman painon alla. Työstökappaleen alle on asetettava tuet lähelle leikkauslinjaa ja lähelle työstökappaleen reunaa laikan molemmille puolille.
f) Ole erityisen huolellinen, kun teet “taskuleikkausta”
jo valmiisiin seiniin tai muille aukottomille alueille.
Työntyvä laikka saattaa katkaista kaasu- tai vesijohtoja, sähköjohtoja tai muita esineitä, jotka voivat aiheuttaa takapotkun.
YLEISIÄ HIOMAKONEEN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ TURVAOHJEITA
– Tarkasta, että laikkaan merkitty nopeus on sama tai
suurempi kuin hiomakoneen nimellisnopeus.
– Varmista, että laikan mitat ovat yhteensopivia
hiomakoneen kanssa.
– Hiomalaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
– Tarkista hiomakoneen laikan kunto ennen sen
käyttämistä. Älä käytä kolhiintuneita, rikkinäisiä tai muulla tavoin viallisia tuotteita.
– Varmista, että asennetut laikat ja kärjet on asennettu
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
– Varmista, että imureita käytetään, kun ne on
toimitettu hioma-aineen kanssa ja kun niitä tarvitaan.
– Varmista, että hioma-aine on kunnolla asennettu ja
kiinnitetty ennen laitteen käyttämistä. Käytä laitetta kuormittamattomassa tilassa ja turvallisessa asennossa 30 sekunnin ajan. Sammuta laite heti, jos huomattavaa tärinää tai muita vikoja on havaittavissa. Jos vikoja havaitaan, määritä syy tarkastamalla laite.
Page 27
Suomi
– Jos laitteen mukana on toimitettu suoja, älä koskaan
käytä laitetta ilman sitä.
– Älä yritä sovittaa suurireikäisiä hiomalaikkoja laitteeseen
erillisten supistushokkien tai sovittimien avulla.
– Varmista, että laikan kierre on riittävän pitkä karaa
varten laitteissa, joissa on tarkoitus käyttää kierrereiällistä laikkaa.
– Tarkasta, että työstettävä kappale saa riittävästi tukea. – Älä käytä leikkauslaikkaa reunahiontaan. – Varmista, että kipinät eivät pääse aiheuttamaan
– Varmista, että tuuletusaukot pysyvät avoimina
työskenneltäessä pölyisissä tiloissa. Jos pölyn puhdistaminen tulee tarpeelliseksi, kytke laite ensin irti sähkövirrasta (ei metallisilla esineillä) varoen vioittamasta sisäisiä osia.
– Käytä aina silmien- ja kuulonsuojaimia. Muita
henkilönsuojaimia, kuten pölynaamaria, käsineitä, kypärää ja esiliinaa, tulee käyttää.
– Pidä silmällä laikkaa, joka jatkaa pyörimistä laitteen
sammuttamisen jälkeen. vaaratilanteita mm. osumalla ihmisiin tai sytyttämällä tulenarkoja aineita.
TEKNISET TIEDOT
Malli G23SU G23SWU Jännite (alueittain)* Ottoteho*
1
Nimellisnopeus 6600 min
Laikka
2
Paino*
*1 Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä sattaa olla eroja maasta riippuen. *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
Elektroninen säätö
Hiomakoneessa on elektroninen ohjaus, joka tekee mahdolliseksi:
pehmeän käynnistyksen.0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus
0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus ominaisuus estää sähkötyökalua käynnistymästä uudelleen sen jälkeen, kun virta on tilapäisesti katkaistu toiminnan aikana.
VAKIOVARUSTEET
(1) Kiintoavain ..................................................................1
(2) Kädensija .................................................................. 1
Hiomalaikat myydään erikseen. Vakiovarusteet voivat vaihdella paikallisten vaatimusten mukaan.
KÄYTTÖ
Erilaisten metalliesineitten, kuten teräs, pronssi ja
alumiini, valusaumojen poistoon.
Hitsaussaumojen tai hitsaamalla katkaistujen
reunojen tasoitukseen.
Synteettisten hartsien, liuskekivien, tiilien, marmorin,
jne, hiontaan.
Synteettisen betonin, kiven, tiilen, marmorin ja
senkaltaisten materiaalien leikkaamiseen.
ENNEN KÄTTYÖÄ
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
1
230 V
2000 W 2200 W
Ulkohalkaisija 230 mm Sisähalkaisija 22,23 mm Paksuus 6 mm Ulkokehännopeus
80 m/s
5,6 kg
VARO
Älä käytä tasavirtalähdettä, moottorigeneraattoria,
jännitteenkohottajaa tai muun tyyppistä muuntajaa.
Tämä ei saata ainoastaan vahingoittaa hiomakonetta,
vaan se voi johtaa onnettomuuksiin.
2. Virrankaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältä).
Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa
ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä
riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon
tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista.
4. Laikan suojuksen asennus tarkistus (Kuva 1)
Laikan suojus on ehkäisemässä onnettomuuksia, jos
laikka rikkoontuu käytön aikana. Ennen käytöä varmistu,
että laikka on kunnollisesti asennettu ja kiristetty.
Löysentämällä hieman asennusruuvia on suojus
käännettävissä mihin tahansa haluttuun asentoon
parhaan työskentelytehon saavuttamiseksi. Varmista,
että asennusruuvi on suojuksen siirron jälkeen
kunnolla kiristetty.
HUOMAUTUS:
Käyttäessäsi leikkaamiseen hiomalaikkaa, poista
standardi teränsuojus ja kiinnitä sivusuojuksella
varustettu teränsuojus (erikseen saatavana).
5. Varmista, että käyttämäsi kiekko on aina sopivaa tyyppiä ja että siinä ei ole halkeamia tai koloja. Varmista myös, että kiekko on oikein asennettu ja kiristysmutteri kunnolla kiristetty. Katso ohjeisiin otsikolla ”HIOMALAIKAN ASENNUS JA PURKAMINEN”.
-1
26
Page 28
Suomi
6. Koekäyttö
Varmista, että hiomatuote on asennettu oikein ja kiristetty ennen käyttöä ja käytä työkalua ilman kuormaa 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä heti, jos värinää on huomattavasti tai jos havaitaan jokin muu vika. Jos näin käy, tarkista kone vian aiheuttajan löytämiseksi.
7. Varmista kiertimen lukkomekanismi
Varmista, että kiertimen lukko on vapautettu työntämällä painiketta pari-kolme kertaa ennen sähkökalun päällekytkemistä (Katso Kuva 1).
8. Sivukädensijan kiinnitys
Ruuvaa sivukädensija vaihdelaatikon kanteen.
9. Varoitus hitsauslaitteiston lähellä käytöstä
Kun käytät hiomakonetta hitsauslaitteiston välittömässä läheisyydessä, pyörimisnopeus saattaa muuttua epätasaiseksi. Älä käytä hiomakonetta hitsauslaitteiston lähellä.
HIOMAKONEEN TARKOITUKSEN MUKAINEN KÄYTTÖ
1. Painotus:
Pidentääksesi laiteenkäyttöikää ja saavuttaaksesi parhaan mahdollisen jäljen, on tärkeää, ettei laitetta ylikuormiteta liiallisella painalluksella. Useimmissa tapauksissa laitteen oma paino on tarpeeksi aikaansaamaan sopivimman tehon. Liiallinen painallus hidastaa moottorin kierrosnopeutta, joka heikentää työskentelytehoa ja laatua, sekä ylikuormittaa moottoria, täten lyhentäen sen käyttöikää.
2. Hiontakulma
Vältä koskettamasta hiottavaan pintaan laikan koko pinnalla. Kuten Kuvassa 2, laitetta tulee pitää 15°– 30° kulmassa niin, että laikan ulkoreuna kohtaa hiottavan pinnan sopivimmassa kulmassa.
3. Vällttääksesi uutta hiomalaikkaa aiheuttamasta koloja työstettävään pintaan, hionta tulee aloittaa liikuttamalla hiomalaikkaa yli hiottavan pinnan reunaan asti (Kuva 2, suunta B). Kun laikan ulkoreuna on sopivasti hioutunut, voidaan hiontaa jatkaa mihin suuntaan tahansa.
4. Kytkimen käyttö
Kytkin päällä (ON): Paina lukkopainiketta eteenpäin
Kytkin katkaistu (OFF): Paina kytkinvipua ja vapauta
Kun 0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus on aktivoitu, palauta virrankatkaisin OFF-asentoon ja odota yli sekunti ennen sähkötyökalun uudelleen käynnistämistä.
5. Varovaisuustoimenpiteet välittömästi työskentelyn jälkeen
Katkaistuasi virran laiteesta varmista, että terä on pysähtynyt, ennenkuin lasket sen kädestäsi. Sen lisäksi, että näin torjut mahdollisia vaurioita, toimenpide vähentää pölyä ja tomua imeytymästä laitteeseen.
ja sitten kytkinvipua. Jatkuvassa käytossä painetaan kytkinvipua. Kytkinvipu lukkiu­tuu painamalla lukko-painiketta eteen-päin vielä kerran.
se.
VAROITUS
Tarkista, että työstökappale on kiinnitetty hyvin.Varmista, että tuuletusaukot ovat esteettömät, kun
työskentelet pölyisessä ympäristössä. Jos pöly joudutaan puhdistamaan, kytke työkalu ensin irti verkosta (käytä muita kuin metalliesineitä) ja varo ettet vahingoita sisällä olevia osia.
Varmista, että käytössä syntyvät kipinät eivät aiheuta
vaaraa, varmista esim. että ne eivät sinkoudu ihmisiin eivätkä helposti syttyviin esineisiin.
Käytä aina silmä- ja korvasuojaa. Muita
henkilökohtaisia turvavarusteita kuten pölysuojaa, käsineitä, kypärää ja esiliinaa tulee käyttää aina kun tarpeen. Jos et ole varma, käytä turvavarusteita.
Kun laite ei ole käytössä, tulle pistoke olla irrotettuna
verkkovirrasta.
HIOMALAIKAN ASENNUS JA PURKAMINEN
HUOMAUTUS: Muista katkaista virta ja irrottaa
1. Asennus (Kuva 1)
(1) Käännä laite ylösalaisin niin, että akseli osoittaa
ylöspäin. (2) Sijoita laikan suojus akseliin. (3) Sijoita laikan ulkonema välilevyyn tai timantti-
hiomalaikkaan. (4) Kierrä kiristysmutteri akseliin.
(Mitä tulee timanttihiomalaikan kokoonpanoon, käytä
pyöränmutterin kuperaa puolta timanttihiomalaikkaa
vasten.) (5) Työnnä painike sisään akselin pyörimisen
estämiseksi, ja kiristä kiristysmutteri lisävarusteena
olevalla kiintoavaimella kuten Kuva 1.
2. Purkaminen
Seuraa e.m. ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMAUTUKSIA:
Varmista, että hiomalaikka on asennettu lujasti.Varmistaaksesi, että painopainike on irroitettu, paina
sitä kaksi tai kolme kertaa, ennenkuin käynnistät laitteen.
kiinnityspistoke pistorasiasta vakavien ongelmien välttämiseksi.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Hiomalaikan tarkistus
Tarkista, ettei hiomalaikassa ole halkeamia tai koloja.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi.
Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Hiilijarjojen tarkistus (Kuva 3)
Moottorin hiiliharjat ovat kuluvia osia. Kun hiiliharjat
ovat kuluneet tai ovat lähellä “kulumisrajaa”, se
saattaa aiheuttaa moottorihäiröitä. Kun käytetään
ns. auto-hiiliharjoja, moottori pysähtyy
automaattisesti. Kun moottori pysähtyy, vaihda
molemmat hiiliharjat uusiin. Varmista, että harjojen
numerot ovat samat kuin kuvassa maninitut.
Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja varmista, että ne
liikkuvat vapaasti harjanpidikkeissä.
4. Hiiliharjan vaihto
Irroita hiiliharja ruuvitaltalla. Hiiliharja on sitten
helposti irrotettavissa.
27
Page 29
Suomi
5. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun ”sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu ölijyyn tai veteen.
6. Huolto-osalista HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM
HITACHIs jatkuvasta tutkimus-ja kehitysohjemasta johtuen edellä estitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennakoilmoitusta
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 99 dB (A) (G23SU)
100 dB (A) (G23SWU)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Tietoa nimellisjännitteeltään 230 V virtalähteestä
Epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa tämä sähkötyökalu saattaa
aiheuttaa lyhytaikaisia jännitteen laskuja tai
vaihteluita.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu liitettäväksi sellaiseen virtalähteeseen, jonka suurin sallittu järjestelmäimpedanssi Z virtalähteen liitoskohdassa (virtarasia).
Käyttäjän on varmistettava, että tämä sähkötyökalu liitetään vain sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää
on 0,28 ohmia käyttäjän
MAX
yllä mainitun vaatimuksen. Jos tarpeen, käyttäjän tulee otta selville virtayhtiöstä millainen jännite liitoskohdassa on.
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Tasohionta: Tärinäpäästöarvo
Epävarmuus K = 1,5 m/s
a
= 5,1 m/s2 (G23SU)
h, AG
5,3 m/s
2
2
(G23SWU)
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi).
28
Page 30
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
29
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Page 31
English
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a ”live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
30
Page 32
English
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or blinding of the wheel
31
in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to
or greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible
with the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fitted
in accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are required;
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no­load for 30 s in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the
tool without such a guard;
– Do not use separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length; – Check that the work piece is properly supported; – Do not use cutting off wheel for side grinding; – Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
Page 33
English
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn; – Pay attention to the wheel that continues to rotate
after the tool is switched off.
SPECIFICATIONS
Model G23SU G23SWU Voltage (by areas)*
1
Input* Rated Speed 6600 min
Outer dia. 230 mm
Wheel
Hole dia. 22.23 mm Thickness 6 mm Peripheral speed 80 m/s
2
Weight*
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
Electronic Control
The grinder has an electronic control which provides:
soft-start.0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the power tool from restarting after the power has been temporarily cut off during operation.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ........................................................................ 1
(2) Side handle ................................................................ 1
Depressed center wheels are not provided as standard accessories. Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Removal of casting fin and finishing of various types of steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by
means of a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble
and similar materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
CAUTION
Do not operate from a direct current power source, engine generator, booster or any other type of transformer. Doing so may not only cause damage to the grinder, but may lead to accidents.
1
230 V
2000 W 2200 W
-1
5.6 kg
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard (Fig. 1)
The wheel guard is a protective device to prevent
injury should the depressed center wheel shatter
during operation. Ensure that the guard is properly
fitted and fastened before commencing grinding
operation.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle
for maximum operational effectiveness. Ensure that
the setting screw is thoroughly tightened after
adjusting the wheel guard.
CAUTION:
When using a abrasive cutting wheel, be sure to
remove the standard accessory wheel guard and attach
the wheel guard with side guard (sold separately).
5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface
defects. Also ensure that the depressed center wheel
is properly mounted and the wheel nut is securely
tightened. Refer to the section on “ASSEMBLING
AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER
WHEEL”.
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly
mounted and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position, stop
immediately if there is considerable vibration or if
other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to
determine the cause.
32
Page 34
English
7. Confirm the spindle lock mechanism
Confirm that the spindle lock is disengaged by pushing push button two or three times before switching the power tool on (See Fig. 1).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
9. Caution when using near welding equipment
When using the grinder in the immediate vicinity of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near welding equipment.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a first class finish, it is important that the machine should not be overloaded by applying too much pressure. In most applications, the weight of the machine alone is sufficient for effective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface finish, and overloading which could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed center wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 2, the machine should be held at an angle of 15° – 30° so that the external edge of the depressed center wheel contacts the material at an optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from digging into the workpiece, initial grinding should be performed by drawing the grinder across the workpiece toward the operator (Fig. 2 direction B). Once the leading edge of the depressed center wheel is properly abraded, grinding may be conducted in either direction.
4. Switch operation
Switch ON: Push the locking button forward and
Switch OFF: Press and release the switch lever. When the 0 voltage re-start protection feature has been activated, return the power switch to the OFF position and wait for 1 second or more before re­starting the power tool.
5. Precautions immediately after finishing operation
After switching off the machine, do not put it down until the depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce the amount of dust and swarf sucked into the machine.
CAUTION:
Check that the work piece is properly supported.Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non­metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable substances.
33
then press the switch lever. For continuous use, press the switch lever. The switch lever is locked by pushing the locking button forward once again.
Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn when necessary. If in doubt, wear the protective equipment.
When the machine is not use, the power source
should be disconnected.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the machine upside down so that the spindle
is facing upward. (2) Mount the wheel washer onto the spindle. (3) Fit the protruding part of the depressed center
wheel or diamond wheel onto the wheel washer. (4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(For diamond wheel assembling, use the wheel nut
with the convex side against the diamond wheel.) (5) Insert the push button to prevent rotation of the
spindle, and tighten the wheel nut with the accessory
wrench, as shown in Fig. 1.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTION
Confirm that the depressed center wheel is mounted
firmly. Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of
cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts.
When they become worn to or near the “wear
limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will
stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush cap with a slotted-head
screwdriver. The carbon brush can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
Page 35
English
6. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU)
Measured A-weighted sound pressure level:
88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool may
transient voltage drops
cause
fluctuations
.
or
interfering voltage
This power tool is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance Z service box) of the user's supply.
of 0.28 Ohm at the interface point (power
MAX
The user has to ensure that this power tool is connected only to a power supply system which fulfills the requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Surface grinding:
a
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used
h, AG
2
= 5.1 m/s2 (G23SU)
5.3 m/s
2
(G23SWU)
for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
34
Page 36
G23SU
Part Name Q’TY
41 NAME PRATE 1
42 HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 82
No.
Item
2
Part Name Q’TY
SOCKET HD. BOLT M5 × 14
SEAL LOCK HEX.
1
No.
Item
2
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D6 × 16
43 HANDLE (A) 1
44 TUBE (D) 2
45 CONNECTOR 50092 2
46 CORD CLIP 1
47
48
49 HANDLE (B) 1
50 CONTROLLER SWITCH 250V 1
51 CORD ARMOR 1
1
GEAR COVER ASS’Y (INCLUDE.3-5,33)
2 SPRING WASHER M5 2
3 PUSHING BUTTON 1
4 SPRING 1
5 FELT WASHER 1
6
7 SPECIAL NUT M10 1
8 BALL BEARING 6301VVCM 1
9 RUBBER RING 1
10 BEARING COVER 1
11 ARMATURE 1
52 CORD 1
501 WRENCH 1
502 HEX. BAR WRENCH 6MM 1
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35
12 FAN GUIDE 1
13 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 60 2
14 STATOR ASS’Y 1
15 DUST SEAL 1
16 BALL BEARING 6000 2RZ 1
17 BRUSH TERMINAL 2
18
19 SIDE HANDLE 1
20 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
21 MACHINE SCREW M5 × 10 2
22 BEARING COVER(B) 1
23 BALL BEARING 6302VVCM 1
24 FELT PACKING (B) 1
4
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5 × 16
25 SPINDLE 1
26 SEAL PLATE 1
27 PACKING GLAND 1
28
29 HEX. SOCKET HD. BOLT M8 × 25 1
1
WHEEL GUARD ASS’Y (INCLUDE.29)
30
31 WHEEL WASHER (C) 1
32 WHEEL NUT 1
33 LOCK PIN 1
34 GEAR AND PINION SET 1
35 BRUSH CAP 2
36 CARBON BRUSH 2
37 BRUSH HOLDER 2
38 HOUSING ASS’Y (INCLUDE.37,42) 1
39 LEAD WIRE 1
40 CONNECTOR 1
35
Page 37
Part Name Q’TY
Item
Part Name Q’TY
Item
G23SWU
40 HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 82
41 LEAD WIRE 1
42 CONNECTOR 1
No.
2
SOCKET HD. BOLT M5 × 14
SEAL LOCK HEX.
1
2 SPRING WASHER M5 2
3 PUSHING BUTTON 1
No.
2
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D6 × 16
43 HANDLE (A) 1
44 TUBE (D) 2
45 CONNECTOR 50092 2
46 CORD CLIP 1
47
48
49 HANDLE (B) 1
50 CONTROLLER SWITCH 250V 1
51 CORD ARMOR 1
52 CORD 1
501 WRENCH 1
1
GEAR COVER ASS’Y (INCLUDE.3-5,33)
4 SPRING 1
5 FELT WASHER 1
6
7 SPECIAL NUT M10 1
8 BALL BEARING 6301VVCM 1
9 RUBBER RING 1
10 BEARING COVER 1
11 ARMATURE 1
12 FAN GUIDE 1
13 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 60 2
502 HEX. BAR WRENCH 6MM 1
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35
14 STATOR ASS’Y 1
15 DUST SEAL 1
16 BALL BEARING 6000 2RZ 1
17 BRUSH TERMINAL 2
18
19 SIDE HANDLE 1
20 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
21 MACHINE SCREW M5 × 10 2
22 BEARING COVER(B) 1
23 BALL BEARING 6302VVCM 1
24 FELT PACKING (B) 1
4
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5 × 16
25 SPINDLE 1
26 SEAL PLATE 1
27 PACKING GLAND 1
28
29 HEX. SOCKET HD. BOLT M8 × 25 1
1
WHEEL GUARD ASS’Y (INCLUDE.29)
30
31 WHEEL WASHER (C) 1
32 WHEEL NUT 1
33 LOCK PIN 1
34 GEAR AND PINION SET 1
35 BRUSH CAP 2
36 CARBON BRUSH 2
37 BRUSH HOLDER 2
38 HOUSING ASS’Y (INCLUDE.37,40) 1
39 NAME PRATE 1
36
Page 38
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
37
Page 39
38
Page 40
Svenska
Suomi
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/ EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/ 42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS­direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/ 65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
30. 11. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
211 Code No. C99204981 F Printed in China
Loading...