Cordless Impact Driver Drill
Taladro atornillador de impacto a batería
Variable speed
DV 14DMR • DV 18DMR
DV14DMR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Page 2
1
2
3
1
2
6
3
1
2
9
7
8
7
3
1
3
2
5
4
9
8
4
D
B
C
5
A
0
C
E
A
0
F
6
G
7
G
H
I
8
L
J
9
M
K
N
1
Page 3
10
5
1112
4
3
2
(B)
1
(A)
O
P
Q
O
R
13
15
17
Q
S
14
5
4
3
2
(B)
1
(A)
T
16
T
U
V
18
T
W
Y
[
Y
Z
Z
X
2
Page 4
19
20
21
23
25
]
c
\
b
e
a
`
22
d
3mm
11.5mm
24
f
g
3
Page 5
EnglishEspañol
14.4 V Rechargeable
1
battery (For DV14DMR)
18 V Rechargeable
2
battery (For DV18DMR)
3
Latch
4
Pull out
5
Insert
6
Handle
7
Insert
8
Pilot lamp
Hole for connecting the
9
rechargeable battery
0
Drill mark
A
Hammer mark
B
Cap
C
Triangle mark
D
Weak
E
Strong
F
Black line
G
Shift knob
H
Low speed
I
High speed
J
Sleeve
K
Tighten
L
Loosen
M
Trigger switch
N
Selector button
O
Hook
P
Loosen
Q
Screw
R
Spring
Larger diameter faces
S
away
T
Hook with light
U
Phillips-head screwdriver
V
Screw
W
Arrow
X
Hook cover
Y
Indentation
Z
Protuberance
[
AAAA batteries
\
Concave
]
Side handle
`
Rotate preventing protrusion
Slip preventing protrusion
a
b
Tighten
c
Loosen
d
Wear limit
e
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
f
brush
Contact portion outside
g
brush tube
Batería recargable de
14,4 V (Para DV14DMR)
Batería recargable de
18 V (Para DV18DMR)
Cierre
Sacar
Insertar
Asidero
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar
la batería recargable
Marca del taladro
Marca de martillo
Tapa
Marca de triángulo
Débil
Fuerte
Línea negra
Mando de cambio
Velocidad alta
Velocidad baja
Manguito
Apretar
Aflojar
Conmutador de gatillo
Botón selector
Gancho
Aflojar
Tornillo
Resorte
El diámetro más grande
queda en dirección opuesta
Gancho con luz
Destornillador con
cabeza Phillips
Tornillo
Flecha
Cubierta del gancho
Indentación
Saliente
Pilas AAAA
Cóncavo
Asa lateral
Saliente de prevención de
rotación
Saliente de prevención de
deslizamiento
Apretar
Aflojar
Límite de uso
Uña de escobilla de
carbón
Saliente de escobilla de
carbón
Tubo exterior de la parte
de contacto de la
escobilla de carbón
4
Page 6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1.Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2.Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and charger
near flammable or explosive materials. Do not use
tool and charger in presence of flammable liquids
or gases.
3.The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
4.Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place – out of reach of the children and infirm
persons. Store tools and charger in a place where
the temperature is less than 40°C.
5.Don’t force tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
6.Use right tool. Don’t force small tool or attachment
to do the job of a heavy duty tool.
7.Wear proper apparel. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwears are recommended
when working outdoor.
8.Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9.Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s
safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the receptacle.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed from
tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger
on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only genuine HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the
charger must be returned to the HITACHI authorized
service center for the cord to be replaced. Let only
the authorized service center do the repairing. The
Manufacturer will not be responsible for any
damages or injuries caused by repair by the
unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
5
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the battery has been removed.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
29. When working in a high place, pay attention to the
activities below to make sure there are no people
below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER
DRILL
1.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2.When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
3.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6.Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7.When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
8.Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9.Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
MetalSteel: 13 mm,Steel: 13 mm,
(Thickness 1.6 mm)
14 mm16 mm
45 mm50 mm
Aluminum: 13 mmAluminum: 13 mm
Machine screw6 mm6 mm
Driving
Rechargeable battery
Wood screw
8 mm (diameter) × 75 mm (length)8 mm (diameter) × 100 mm (length)
(Requires a pilot hole)(Requires a pilot hole)
EB14B: Ni-Cd 14.4 V (2.0 Ah 12 cells)EB1820L: Ni-Cd 18 V (2.0 Ah 15 cells)
EB1424: Ni-Cd 14.4 V (2.4 Ah 12 cells)EB1824L: Ni-Cd 18 V (2.4 Ah 15 cells)
EB1426H: Ni-MH 14.4 V (2.6 Ah 12 cells) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2.6 Ah 15 cells)
EB1430H: Ni-MH 14.4 V (3.0 Ah 12 cells) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3.0 Ah 15 cells)
EB1433X: Ni-MH 14.4 V (3.3 Ah 12 cells) EB1833X: Ni-MH 18 V (3.3 Ah 15 cells)
Weight2.5 kg2.7 kg
–1
–1
0–400 / 0 – 1800 min
0–4800 / 0 – 21600 min
English
–1
–1
CHARGER
Model
Charging voltage
UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL
7.2 – 14.4 /
7.2 – 24 V
7.2 – 18 V
Weight0.6 kg0.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1
2 Charger
DV14DMR
DV18DMR
Standard accessories are subject to change without notice.
(UC14YFA or UC18YRL or UC18YFL) ...
3 Side handle ...................................... 1
4 Plastic case ....................................... 1
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1
2 Charger
(UC24YFA or UC18YRL or UC18YFL) ...
3 Side handle ...................................... 1
4 Plastic case ....................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,
1
2. Battery (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,
1
Optional accessories are subject to change without notice.
EB1433X) (For DV14DMR)
EB1833X) (For DV18DMR)
6
Page 8
English
APPLICATIONS
䡬 Drilling of brick and concrete block, etc.
䡬 Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
䡬 Drilling of various metals
䡬 Drilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2
pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the impact driver drill, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
2. Insert the battery into the charger
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
CAUTION
䡬 If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as a
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See
Table 1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Charging
impossible
Overheat
standby
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
7
Flickers
(RED)
Lights
(GREEN)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Table 2
Temperatures at which the battery can be recharged
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the batetery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
UC14YFAUC24YFA
Approx. 50 min.
Approx. 60 min.
Approx. 60 min.
Approx. 70 min.
Approx. 75 min.
Approx. 50 min. Approx. 30 min.
Approx. 60 min.
Approx. 70 min. Approx. 45 min.
Approx. 75 min. Approx. 50 min.
UC18YRL
UC18YFL
Approx. 35 min.
Approx. 40 min.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL is taken
out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the cap position (see Fig. 4)
The three modes of screwdriver, drill and impact drill
can be switched by the position of the cap in this unit.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, or the black
dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the cap drill mark
” with the triangle mark on the outer body.
“
(3) When using this unit as an impact drill, align the cap
hammer mark “
outer body.
CAUTION
䡬 The cap cannot be set between the numerals “1, 4, 7
... 22” or the black dots.
䡬 Do not use with the cap numeral between “22” and
the black line at the middle of the drill mark. Doing so
may cause damage (See Fig. 5).
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong torque is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the cap position according to the
screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type
of screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, and the black
dots. The tightening toque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number (See Fig. 4).
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the cap and line up the numbers “1, 4, 7 ... 22”
on the cap, or the black dots, with the triangle mark
on the outer body. Adjust the cap in the weak or the
strong torque direction according to the torque you
need.
CAUTION
䡬 The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the impact driver
drill, take care not to lock the motor.
䡬 Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
” with the triangle mark on the
8
Page 10
English
3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4)
The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact
+ Rotation)” can be switched by aligning the drill
mark “ ” or the hammer mark “ ” with the triangle
mark on the outer body.
䡬 To make holes in the metal, wood or plastic, switch
to “Rotation (Rotation only)”.
䡬 To make holes in bricks or concrete blocks, switch to
“Impact (Impact + Rotation)”.
CAUTION
If an operation which is normally performed at the
“Rotation” setting is performed at “Impact “ setting,
the effect of making holes does not only increase but
it may also damage the bit or other parts.
4. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 6 and 7).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates
at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates
at a high speed.
Table 4
WorkSuggestions
Brick
Drilling
Driving
6. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling
Wood
Steel
Aluminum
Machine screwUse the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screwUse after drilling a pilot hole.
UseCap Position
Machine screw1 – 22
Wood screw1 –
Brick
Wood
Metal
Use for drilling purpose.
Table 5
For 4 mm or smaller
diameter screws.
For 8 mm or smaller nominal
diameter screws.
For 14 mm or smaller
diameters. (DV14DMR)
For 16 mm or smaller
diameters. (DV18DMR)
For 45 mm or smaller
diameters. (DV14DMR)
For 50 mm or smaller
diameters. (DV18DMR)
For drilling with a metal
working drill bit.
CAUTION
䡬 When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
䡬 When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the cap is bitween “16” and “22”,
it may happen that the clutch does not engaged and
that the motor is locked. In such a case, please set the
shift knob to “LOW” (low speed).
䡬 If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller
diameter screws.
For 4.8 mm or smaller
nominal diameter screws.
For 10 mm or smaller
diameters. (DV14DMR)
For 12 mm or smaller
diameters. (DV18DMR)
For 20 mm or smaller
diameters. (DV14DMR)
For 22 mm or smaller
diameters. (DV18DMR)
CAUTION
䡬 The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of
tightening screws and different materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
䡬 When using the impact driver drill with a machine
screw at HIGH (high speed), a screw may damage or
a bit may loose due to the tightning torque is too
9
strong. Use the impact driver drill at LOW (low speed)
when using a machine screw.
NOTE
The use of the battery EB1426H, EB1430H, EB1826HL
and EB1830HL in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns
to normal when the battery warms up.
Page 11
English
7. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in
the clockwise direction as viewed from the front)
(See Fig. 8).
䡬 If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit, etc. (See Fig. 8).
NOTE
If the sleeve is tightened in a state where the clip of
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a
click noise may occur. This is the noise that occurs
when the loosening of the keyless chuck is prevented
and is not a malfunction.
CAUTION
䡬 When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 7 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
8. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for
quick bit changes.
9. Confirm that the battery is mounted correctly
10. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise (See Fig. 9). (The
marks are provided on the selector button.)
CAUTION
䡬 Always use this unit with clockwise rotation, when
using it as an impact drill.
11. Switch operation
䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
䡬 The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
䡬 A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
12. For drilling into brick
Excessive pressing force never increases drilling
speed. It will not only damage the drill tip or reduce
working efficiency, but could also shorten the service
life of drill bit. Operate the impact driver drill within
10-15 kg pressing force while drilling into brick.
13. Using the hook
CAUTION
䡬 When using the hook, pay sufficient attention so that
the main equipment does not fall. If the tool falls,
there is a risk of accident.
䡬 Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool
main unit when carrying the tool main unit with the
hook suspended from a waist belt.
L
and
R
Injury may result if you carry the equipment
suspended from the waist belt with sharp tipped
components such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side and the
angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.
(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B)
(Fig. 10).
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°).
Adjust the angle of the hook to the desired position
for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION
Incomplete installation of the hook may result in
bodily injury when used.
(a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin (Fig. 11).
(b) Remove the hook and spring (Fig. 12).
(c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw (Fig. 13).
NOTE
Pay attention to the spring orientation. Install the
spring with larger diameter away from you (Fig. 13).
(3) Using the bit holder (Hook with bit holder)
䡬 Installing the bit
Slide the bit from the side, and then insert firmly
until the groove on the bit locks in the protruded
section of the hook.
䡬 Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 14).
CAUTION
䡬 Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit
(No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not
use other bits since they may come loose.
(4) Using as an auxiliary light (Hook with light)
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically
after 15 minutes.
(b) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5 (Fig. 15).
䡬 Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
CAUTION
(5) Replacing the batteries (Hook with light)
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
Do not look directly into the light.
Such actions could result in eye injury.
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1) (Fig. 16).
Remove the hook cover by pushing in the direction
of the arrow (Fig. 17).
(b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and
position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly (Fig. 18).
(c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the
hook cover in the direction opposite to that of the
arrow shown in Fig. 17 and then tighten the screw.
Use commercially available AAAA batteries
(1.5 V).
10
Page 12
English
NOTE
Do not tighten the screw excessively. Such action
could strip the screw threads.
CAUTION
䡬 Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction.
Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.
Replace both batteries at the same time. Do not mix
old and new batteries.
Remove exhausted batteries from the hook
immediately.
䡬 Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
䡬 Store batteries out of the reach of children.
䡬 Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
14. Using the bit holder
CAUTION
䡬 Stow the bit in the specified location on the tool. If
the tool is used with the bit stowed improperly, the
bit may fall and cause bodily injury.
䡬 Do not stow bits that are of a different length, gauge
or dimension than the plus driver bit (65 mm long)
included in the STANDARD ACCESSORIES.
The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 19).
(2) Installing the Bit
Install the bit with steps opposite of when removing.
Insert the bit so that the right and left sides are equal,
as shown in Fig. 20.
15. Installing/Removing the side handle
CAUTION
䡬 Firmly install the side handle. If loose, the side handle
may gyrate or fall out and cause bodily injury.
(1) Install the side handle so that the protrusions on the
main unit and grooves on the side handle interlock.
Tighten the grip after checking that the side handle is
not riding on the slip prevention protrusion (Fig. 21).
(2) Loosen the grip to remove the side handle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
11
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as
shown in Fig. 24.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush agrees with the
contact portion outside the brush tube. Then push it
in with a finger as illustrated in Fig. 25. Lastly, install
the brush cap.
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush tube.
(You can insert whichever one of the two nails
provided.)
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the Impact driver drill is stained, wipe with a
soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
7. Storage
Store the Impact driver drill in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Page 13
Español
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1.Mantener limpia el área de trabajo, los puestos
de trabajo y bancos desordenados predisponen a
que ocurran accidentes.
2.Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No
utilizar las herramientas ni los cargadores en
lugares húmedos o mojados. Mantener el área de
trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las
herramientas ni los cargadores cerca de materiales
inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta
ni el cargador cerca de líquidos inflamables o
gases.
3.El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad. Los menores no
deberán jugar con el aparato y por lo tanto, deberá
mantenerse siempre bajo supervisión. Asimismo,
las personas ajenas deben mantenerse a una
distancia prudente del área de trabajo.
4.Guardar bien las herramientas y cargadores que
no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,
cerrado y que no esté al alcance de los niños y
personas con discapacidad. Guardar las
herramientas y los cargadores en un lugar con
una buena temperatura, menor de los 40°C.
5.No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor
y más seguro usando la herramienta con la
capacidad a que está asignada.
6.Usar la herramienta correcta. No forzar las
herramientas pequeñas en tareas de trabajos
pesados.
7.Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa
suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma al trabajar a la intemperie.
8.Usar gafas protectoras cuando use las
herramientas. También usar máscara antipolvo si
el trabajo a efectuar es polvoriento.
9.No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
el cable alejado de sitios calientes, del aceite o
piedras filosas.
10. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas
para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que usar las propias manos, además
quedan libres para manejar la herramienta con
más eficacia.
11. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente
con los pies y mantener el equilibrio en todo
momento.
12. Mantener las herramientas con esmero. Mantener
los útiles para trabajo siempre bien afilados y
limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad.
Seguir las instrucciones de lubricación y cambio
de accesorios.
13. Cuando no utilice el cargador o durante su
mantenimiento e inspección, desenchufe el cable
de la toma de corriente.
14. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar
que todas las llaves estén separadas de la
herramienta antes de activarla.
15. Evitar arranques accidentales. No usar la
herramienta con el cable conectado al enchufe y
a la vez poniendo el dedo en el pulsador.
16. Usar siempre el cargador especificado, es para
evitar riesgos.
17. Utilice sólo piezas de repuestos originales HITACHI.
18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en
el manual de instrucciones.
19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no
venga recomendado en el manual de instrucciones
o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro
de la máquina.
20. Si el cable de suministro de este cargador está
dañado, debe devolver el cargador al centro de
servicio HITACHI autorizado para que se reemplace
el cable. La reparación de cualquier máquina debe
ser facilitada por un servicio autorizado. El
fabricante no es responsable de ningun daño o
deterioro causado por la reparación que una
persona no autorizada hubiese realizado, ni
tampoco del maltrato de la máquina.
21. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
22. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
23. No toque las piezas o accesorios móviles a menos
que se haya quitado la pila.
24. Cargar siempre la batería antes de usar la
herramienta.
25. No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de automóviles
o baterías que no sean las especificadas a la
herramienta.
26. No usar transformador con reforzador.
27. No cargar la batería con generador eléctrico ni
con DC.
28. Hacer siempre la carga en interiores. Como el
cargador y la batería se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no
expuesto a la luz solar directa, que tenga poca
humedad y esté bien ventilado.
29. Cuando trabaje en un lugar elevado, preste
atención a lo que esté debajo para asegurarse de
que no hay personas debajo del sitio de trabajo.
30. El despiece presentado en el manual de
instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio
autorizado.
31. Para evitar peligros, la sustitución de un cable de
alimentación dañado deberá realizarlo el fabricante,
su agente de servicio o un técnico debidamente
cualificado.
PRECAUCIONES PARA EL TALADRO
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
1.Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 40°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 – 25°C.
2.Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No cargue consecutivamente más de dos baterías.
3.No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4.Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5.Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6.No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7.Cuando se perfora una pared, techo o piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
12
Page 14
Español
8.Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
9.El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el
portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito
adecuadamente. Si el manguito no queda bien
apretado, la broca o la barrena pueden deslizar
y caerse, causando heridas.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
ModeloDV14DMRDV18DMR
Velocidad sin carga (Baja/Alta)0 – 400 / 0 – 1750 min
Indice de impacto sin carga (Baja/Alta)
Ladrillos
(Grosor 30 mm)
Taladrado
Capacidad
Madera
(Grosor 18 mm)
MetalAcero: 13 mm,Acero: 13 mm,
(Grosor 1,6 mm)
Apriete
de
tornillos
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Batería recargable
0–4800 / 0 – 21000 min
14 mm16 mm
45 mm50 mm
Aluminio: 13 mmAluminio: 13 mm
6 mm6 mm
8 mm (diámetro) × 75 mm (longitud)8 mm (diámetro) × 100 mm (longitud)
(Existe un orificio preliminar)(Existe un orificio preliminar)
EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 elementos) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 elementos)
EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 elementos) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 elementos)
EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 elementos) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 elementos)
EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 elementos)
EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 elementos)
Peso2,5 kg2,7 kg
CARGADOR
Model
Tensión de carga
UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL
7,2 – 14,4 /
7,2 – 24 V
7,2 – 18 V
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,
Peso0,6 kg0,7 kg
–1
–1
0–400 / 0 – 1800 min
0–4800 / 0 – 21600 min
EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 elementos)
EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 elementos)
EB1433X) (Para DV14DMR)
–1
–1
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Destornillador en cruz (+)
(No. 2 × 65L) ................................. 1
2 Cargador
DV14DMR
DV18DMR
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Page 15
Español
APLICACIÓN
䡬 Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.
䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
䡬 Taladrado de varios metales
䡬 Taladrado de varias maderas
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA
BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs.
1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar el taladro atornillador de impacto, cargar
la batería del modo siguiente.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en la cargador
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del
mismo, después de comprobar la polaridad come
se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN
䡬 Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarias, sino que también posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea las Tabla 1).
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Destello
(ROJA)
Iluminación
(VERDE)
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Temperatura con la que podrá cargarse la batería
Tabla 2
Cargador
Baterías
EB14B, EB1424,
EB1820L, EB1824L
EB1426H, EB1430H,
EB1433X, EB1826HL,
EB1830HL, EB1833X
Mal funcionamento de la
battería o del cargador.
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
UC14YFAUC18YRL
UC24YFAUC18YFL
–5°C – 60°C–5°C – 55°C
0°C – 45°C–5°C – 50°C
14
Page 16
Español
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la tem peratura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
䡬 Si carga la bateria mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,
es posible que a lampara piloto del cargador se
15
UC14YFAUC24YFA
Aprox. 50 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 70 min.
Aprox. 75 min.
Aprox. 50 min. Aprox. 30 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 70 min. Aprox. 45 min.
Aprox. 75 min. Aprox. 50 min.
UC18YRL
UC18YFL
Aprox. 35 min.
Aprox. 40 min.
encienda en verde. En tales casos, deje primero que
se enfrie la batería e inicie luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/
UC18YFL se ha estraído, espere 3 segundos como
minimo antes de reinsertarla para continuar
cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos,
es posible que no se carge adecuadamente.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
COMO SE USA
1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 4)
La posición de la tapa de esta unidad permite
conmutar entre los tres modos, de destornillador,
de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la
tapa, o los puntos negros, con la marca de triángulo
de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo “
de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
䡬 La tapa no podrá ajustarse entre los números “1,
4, 7 ...22” ni los puntos negros.
䡬 No utilice la unidad con el número de la tapa en
“22” y la línea negra en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese podrían producirse datos
(Consulte la Fig. 5).
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza
un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará
su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en
conformidad con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y
del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números
“1, 4, 7 ... 22”, y los puntos negros. El número “1”
indica el par de apriete más débil, y el más alto,
el par de apriete más fuerte (Consulte la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
Gire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22”
de la misma, o los puntos negros, con la marca
de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en
el sentido de par de apriete débil o fuerte, de
acuerdo con el que necesite.
” de la tapa con la marca de
”
Page 17
Español
PRECAUCIÓN
䡬 El giro del motor podrá trabarse mientras que se
usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de no
bloquear el motor mientras que se está operando
el taladro atornillador de impacto.
䡬 Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 4.)
La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto
(Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la
marca de taladro “
con la marca triangular.
䡬 Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
䡬 Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
hormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”
PRECAUCIÓN
Si realiza una operación en el ajuste “Impacto”, que
normalmente se realiza en “Rotación”, el efecto de
taladrar orificios no solamente aumentará sino que
también puede dañar la broca u otras partes.
4. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (ver la Figs. 6 y 7).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
Taladrado
Apriete de
tornillos
” o la marca de martillo “ ”
TrabajoSugerencias
Ladrillos
Madera
Acero
Aluminio
Tornillo para metales
Tornillo para maderaUtilizar después de haber taladrado un agujero guía.
Utilizar par taladrar.
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden
con el diámetro del tornillo.
PRECAUCIÓN
䡬 Cuando cambie la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté
apagado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
䡬 Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición de la tapa se encuentre
entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no
se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso,
ponga el mando de cambio en “LOW” (baja
velocidad).
䡬 Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 4.
Tabla 4
6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table 5
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
LOW (Baja velocidad)HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 4 mm de
Para tornillos de 8 mm de
Para diámetro de 14 mm o
menos. (DV14DMR)
Para diámetro de 16 mm o
menos. (DV18DMR)
Para diámetro de 45 mm o
menos. (DV14DMR)
Para diámetro de 50 mm o
menos. (DV18DMR)
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
Apriete
de
tornillos
Taladrado
Utilizaciones
Tornillo para
metalesdiámetro o menos.
Tornillo para
maderadiámetro nominal o menos.
Ladrillos
Madera
Metal
Posición de
la cubierta
1 – 22
1 –
Para tornillos de 6 mm de
diámetro o menos
Para tornillos de 4,8 mm de
diámetro nominal o menos.
Para diámetro de 10 mm
o menos. (DV14DMR)
Para diámetro de 12 mm
o menos. (DV18DMR)
Para diámetro de 20 mm
o menos. (DV14DMR)
Para diámetro de 22 mm
o menos. (DV18DMR)
16
Page 18
Español
PRECAUCIÓN
䡬 Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente
los ajustes apropiadose.
䡬 Si emplea el taladro atornillador de impacto con
un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es
posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la
broca debido a que el par de apriete es demasiado
fuerte. Cuando utilice tornillos, utilice el taladro
atornillador de impacto en LOW (baja velocidad).
NOTA
La utilización de la batería EB1426H, EB1430H,
EB1826HL y EB1830HL en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede resultar a veces en la
reducción del par de apriete y el rendimiento del
trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal
y, cuando la batería se caliente, volverá a la
normalidad.
7. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin
llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente) (Véase Fig. 8).
䡬 Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente.
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito
adicionalmente.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 8).
NOTA
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar
que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN
䡬 Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 1–7, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
8. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
9. Confirmar que la batería está puesta correctamente
10. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda (Vea las Fig. 9). (Las marcas
están en el botón selector.)
R
PRECAUCIÓN
䡬 Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha,
cuando se lo emplea como taladro de impacto.
11. Operación del interruptor
䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
L
䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA
䡬 Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
12. Para taladrar ladrillos y metal
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
taladrado. No solamente dañará la punta de la
broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que
también acortará la duración útil de la broca. Utilice
el taladro atornillador de impacto a batería con una
fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre
ladrillos.
13. Uso del gancho
PRECAUCIÓN
䡬 Cuando se utiliza el gancho, preste la debida atención
para evitar que se caiga el equipo principal. La
caída de la herramienta implica el riesgo de
accidentes.
䡬 Cuando lleve la unidad principal de la herramienta
provista de gancho colgada del cinturón, evite fijar
puntas de herramienta, a excepción de una broca
Phillips.
Sì llevara el equipo colgado del cinturón con una
broca de barrena u otros componentes de extremo
afilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones.
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre
0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B) (Fig. 10).
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN
La instalación incompleta del gancho puede provocar
lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda (Fig. 11).
(b) Saque el gancho y el resorte (Fig. 12).
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo (Fig. 13).
NOTA
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted
y
(Fig. 13).
(3) Uso del portapunta (Gancho con portabrocas)
䡬 Instalación de la punta
Deslice la broca desde el lateral e insértela
firmemente hasta que la ranura del foso quede
enclavada en la parte saliente del gancho.
䡬 Extracción de la punta
Sostenga firmemente la unidad principal y
extraiga la punta sujetando el extremo con su
pulgar (Fig. 14).
17
Page 19
Español
PRECAUCIÓN
䡬 Sólo se deberá utilizar una broca phillips (N° 2 ×
65L; código N° 983006) de los ACCESORIOS
ESTÁNDAR de Hitachi. No utilice otras brocas pues
podrían aflojarse.
(4) Empleo como luz auxiliar (Gancho con luz)
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se
apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro
del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho
(Fig. 15).
䡬 Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas.
PRECAUCIÓN
(5) Sustitución de las pilas (gancho con luz)
NOTA
PRECAUCIÓN
䡬 La negligencia en la observación de las siguientes
䡬 No descarte las pilas junto con la basura normal
䡬 Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
䡬 Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
14. Uso del portabrocas
PRECAUCIÓN
䡬 Guarde la broca en el lugar especificado de la
䡬 No guarde brocas que sean de longitud, calibre o
(1) Desmontaje de la broca
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas.
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 16).
Quite la tapa del gancho empujando en la
dirección de la flecha (Fig. 17).
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho
y posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–) (Fig. 18).
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la
flecha mostrada en la Fig. 17 y apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales positivo (+)
y negativo (–).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle
pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
y no las arroje al fuego.
especificaciones e indicaciones provistas con las
mismas.
herramienta. Si se utiliza la herramienta con la
broca incorrectamente guardada, ésta se podrá caer
y provocar lesiones.
dimensión diferente de la broca de destornillador
en cruz (65 mm de largo) incluida en los
ACCESORIOS ESTÁNDAR.
La broca podría caer y causar lesiones.
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga
la broca sujetando la punta con su pulgar (Fig. 19).
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje.
Inserte la broca de manera que los lados izquierdo
y derecho queden iguales, tal como se muestra en
la Fig. 20.
15. Instalación/desmontaje del asa lateral
PRECAUCIÓN
䡬 Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el
asa lateral podría girar o caer y producir lesiones.
(1) Instale el asa lateral de manera que los salientes
de la unidad principal encajen en las ranuras del
asa lateral. Apriete la empuñadura después de
comprobar que el asa lateral no se encuentre encima
del saliente de prevención de deslizamiento (Fig.
21).
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 22)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas al
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se
hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 24.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 25. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
18
Page 20
Español
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillador de impacto esté sucio,
limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar el taladro atornillador de impacto en un
lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C
y esté alejado del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
19
Page 21
Part NameQ’ty
1SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X231
2DRILL CHUCK 13VLRK-N (W/O CHUCK WRENCH)1
3GEAR BOX ASS'Y1
No.
Item
DV14DMR
4FRONT CAP1
5O-RING1
6ROCK WASHER (A)1
7SWITCH PLATE1
8NUT1
9SPRING1
10THRUST WASHER1
11STOPPER2
12STOPPER SPRING2
13FRONT CASE1
14CLICK SPRING1
15PIN SET6
16LOCK RING1
17RING GEAR1
18CARRIER1
19PLANET GEAR (C) SET5
20WASHER (A)2
21REAR CASE1
22SHIFT ARM1
23SCREW SET D3X124
24SLIDE RING GEAR1
25PINION (C)1
26PLANET GEAR (B) SET5
27PINION (B)1
28PLANET GEAR (A) SET4
29FIRST RING GEAR1
30 WASHER (B)1
31MOTOR SPACER1
32ARMATURE AND PINION SET1
33MAGNET1
34BRUSH BLOCK1
35CARBON BRUSH 5X6X11.52
36BRUSH CAP2
37TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X1610
38NAME PLATE1
39HOUSING (A).(B) SET1
40 PLATE (A)1
41HITACHI LABEL1
42SHIFT KNOB1
43FERRITE CORE1
44PUSHING BUTTON1
45DC-SPEED CONTROL SWITCH1
46TAPPING SCREW D4X10 21
47HOLDER SPRING2
48TERMINAL1
49TERMINAL PIECE1
50TERMINAL1
51HOOK ASS'Y1
52V-LOCK NUT M51
53HOOK ASS'Y (W/LIGHT)1
54TAPPING SCREW D2X61
55STRAP1
56HOOK SPRING1
57SPECIAL SCREW (A) M51
58BATTERY1
501CHARGER1
502+ DRIVER BIT NO.2 65L1
503SIDE HANDLE1
504CASE1
20
Page 22
Part NameQ’ty
1SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X231
2DRILL CHUCK 13VLRK-N (W/O CHUCK WRENCH)1
3GEAR BOX ASS'Y1
No.
Item
DV18DMR
4FRONT CAP1
5O-RING1
6ROCK WASHER (A)1
7SWITCH PLATE1
8NUT1
9SPRING1
10THRUST WASHER1
11STOPPER2
12STOPPER SPRING2
13FRONT CASE1
14CLICK SPRING1
15PIN SET6
16LOCK RING1
17RING GEAR1
18CARRIER1
19PLANET GEAR (C) SET5
20WASHER (A)2
21REAR CASE1
22SHIFT ARM1
23SCREW SET D3X124
24SLIDE RING GEAR1
25PINION (C)1
26PLANET GEAR (B) SET5
27PINION (B)1
28PLANET GEAR (A) SET4
29FIRST RING GEAR1
30 WASHER (B)1
31MOTOR SPACER1
32ARMATURE AND PINION SET1
33MAGNET1
34BRUSH BLOCK1
35CARBON BRUSH 5X6X11.52
36BRUSH CAP2
37TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X1610
38NAME PLATE1
39HOUSING (A).(B) SET1
40 PLATE (A)1
41HITACHI LABEL1
42SHIFT KNOB1
43FERRITE CORE1
44PUSHING BUTTON1
45DC-SPEED CONTROL SWITCH1
46TAPPING SCREW D4X10 21
47HOLDER SPRING2
48TERMINAL1
49TERMINAL PIECE1
50TERMINAL1
51HOOK ASS'Y1
52V-LOCK NUT M51
53HOOK ASS'Y (W/LIGHT)1
54TAPPING SCREW D2X61
55STRAP1
56HOOK SPRING1
57SPECIAL SCREW (A) M51
58BATTERY1
501CHARGER1
502+ DRIVER BIT NO.2 65L1
503SIDE HANDLE1
504CASE1
21
Page 23
22
Page 24
Hitachi Koki Co., Ltd.
810
Code No. C99136041 G
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.