Hitachi Koki DV 14DMR, DV 18DMR Handling Instructions Manual

Page 1
Cordless Impact Driver Drill Taladro atornillador de impacto a batería
Variable speed
DV 14DMR • DV 18DMR
DV14DMR
Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Page 2
1
2
3
1
2
6
3
1
2
9
7
8
7
3
1
3
2
5
4
9
8
4
D
B
C
5
A
0
C
E
A
0
F
6
G
7
G
H
I
8
L
J
9
M
K
N
1
Page 3
10
5
11 12
4
3
2
(B)
1
(A)
O
P
Q
O
R
13
15
17
Q
S
14
5
4
3
2
(B)
1
(A)
T
16
T
U
V
18
T
W
Y
[
Y
Z
Z
X
2
Page 4
19
20
21
23
25
]
c
\
b
e
a
`
22
d
3mm
11.5mm
24
f
g
3
Page 5
English Español
14.4 V Rechargeable
1
battery (For DV14DMR) 18 V Rechargeable
2
battery (For DV18DMR)
3
Latch
4
Pull out
5
Insert
6
Handle
7
Insert
8
Pilot lamp Hole for connecting the
9
rechargeable battery
0
Drill mark
A
Hammer mark
B
Cap
C
Triangle mark
D
Weak
E
Strong
F
Black line
G
Shift knob
H
Low speed
I
High speed
J
Sleeve
K
Tighten
L
Loosen
M
Trigger switch
N
Selector button
O
Hook
P
Loosen
Q
Screw
R
Spring Larger diameter faces
S
away
T
Hook with light
U
Phillips-head screwdriver
V
Screw
W
Arrow
X
Hook cover
Y
Indentation
Z
Protuberance
[
AAAA batteries
\
Concave
]
Side handle
`
Rotate preventing protrusion
Slip preventing protrusion
a
b
Tighten
c
Loosen
d
Wear limit
e
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
f
brush
Contact portion outside
g
brush tube
Batería recargable de 14,4 V (Para DV14DMR)
Batería recargable de 18 V (Para DV18DMR)
Cierre Sacar Insertar Asidero Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar
la batería recargable Marca del taladro Marca de martillo Tapa Marca de triángulo Débil Fuerte Línea negra Mando de cambio Velocidad alta Velocidad baja Manguito Apretar Aflojar Conmutador de gatillo Botón selector Gancho Aflojar Tornillo Resorte El diámetro más grande
queda en dirección opuesta Gancho con luz Destornillador con
cabeza Phillips Tornillo Flecha Cubierta del gancho Indentación Saliente Pilas AAAA Cóncavo Asa lateral Saliente de prevención de
rotación Saliente de prevención de
deslizamiento Apretar Aflojar Límite de uso Uña de escobilla de
carbón Saliente de escobilla de
carbón Tubo exterior de la parte
de contacto de la escobilla de carbón
4
Page 6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked­up place – out of reach of the children and infirm persons. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwears are recommended when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the receptacle.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified charger.
17. Use only genuine HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the charger must be returned to the HITACHI authorized service center for the cord to be replaced. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
5
23. Do not touch movable parts or accessories unless the battery has been removed.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good.
29. When working in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
Page 7
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DV14DMR DV18DMR
No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1750 min
No-load impact rate (Low/High) 0 – 4800 / 0 – 21000 min
Capacity
Drilling
Brick (Depth 30 mm)
Wood (Thickness 18 mm)
Metal Steel: 13 mm, Steel: 13 mm, (Thickness 1.6 mm)
14 mm 16 mm
45 mm 50 mm
Aluminum: 13 mm Aluminum: 13 mm
Machine screw 6 mm 6 mm
Driving
Rechargeable battery
Wood screw
8 mm (diameter) × 75 mm (length) 8 mm (diameter) × 100 mm (length)
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
EB14B: Ni-Cd 14.4 V (2.0 Ah 12 cells) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2.0 Ah 15 cells)
EB1424: Ni-Cd 14.4 V (2.4 Ah 12 cells) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2.4 Ah 15 cells) EB1426H: Ni-MH 14.4 V (2.6 Ah 12 cells) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2.6 Ah 15 cells) EB1430H: Ni-MH 14.4 V (3.0 Ah 12 cells) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3.0 Ah 15 cells) EB1433X: Ni-MH 14.4 V (3.3 Ah 12 cells) EB1833X: Ni-MH 18 V (3.3 Ah 15 cells)
Weight 2.5 kg 2.7 kg
–1
–1
0–400 / 0 – 1800 min
0–4800 / 0 – 21600 min
English
–1
–1
CHARGER
Model
Charging voltage
UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL
7.2 – 14.4 /
7.2 – 24 V
7.2 – 18 V
Weight 0.6 kg 0.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1
2 Charger
DV14DMR
DV18DMR
Standard accessories are subject to change without notice.
(UC14YFA or UC18YRL or UC18YFL) ...
3 Side handle ...................................... 1
4 Plastic case ....................................... 1
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1
2 Charger
(UC24YFA or UC18YRL or UC18YFL) ...
3 Side handle ...................................... 1
4 Plastic case ....................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,
1
2. Battery (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,
1
Optional accessories are subject to change without notice.
EB1433X) (For DV14DMR)
EB1833X) (For DV18DMR)
6
Page 8
English
APPLICATIONS
Drilling of brick and concrete block, etc.Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metalsDrilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the impact driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before charging
While charging
Charging complete
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
2. Insert the battery into the charger
Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 3.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See Table 1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Charging impossible
Overheat standby
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
7
Flickers (RED)
Lights (GREEN)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Table 2
Temperatures at which the battery can be recharged
Charger
Rechargeable batteries EB14B, EB1424,
EB1820L, EB1824L
EB1426H, EB1430H, EB1433X, EB1826HL, EB1830HL, EB1833X
Malfunction in the battery or the charger.
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
UC14YFA UC18YRL UC24YFA UC18YFL
–5°C – 60°C –5°C – 55°C
0°C – 45°C –5°C – 50°
Page 9
English
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery EB14B EB1820L EB1424 EB1824L EB1426H EB1826HL EB1430H EB1830HL EB1433X EB1833X
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the batetery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
UC14YFA UC24YFA
Approx. 50 min.
Approx. 60 min.
Approx. 60 min.
Approx. 70 min.
Approx. 75 min.
Approx. 50 min. Approx. 30 min.
Approx. 60 min.
Approx. 70 min. Approx. 45 min.
Approx. 75 min. Approx. 50 min.
UC18YRL UC18YFL
Approx. 35 min.
Approx. 40 min.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the cap position (see Fig. 4)
The three modes of screwdriver, drill and impact drill can be switched by the position of the cap in this unit.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, or the black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the cap drill mark
” with the triangle mark on the outer body.
(3) When using this unit as an impact drill, align the cap
hammer mark “ outer body.
CAUTION
The cap cannot be set between the numerals “1, 4, 7
... 22” or the black dots.
Do not use with the cap numeral between “22” and
the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 5).
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the cap position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, and the black dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number (See Fig. 4).
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the cap and line up the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, or the black dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the cap in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the impact driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
” with the triangle mark on the
8
Page 10
English
3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4)
The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact + Rotation)” can be switched by aligning the drill mark “ ” or the hammer mark “ ” with the triangle mark on the outer body.
To make holes in the metal, wood or plastic, switch
to “Rotation (Rotation only)”.
To make holes in bricks or concrete blocks, switch to
“Impact (Impact + Rotation)”.
CAUTION
If an operation which is normally performed at the “Rotation” setting is performed at “Impact “ setting, the effect of making holes does not only increase but it may also damage the bit or other parts.
4. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 6 and 7). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
Table 4
Work Suggestions
Brick
Drilling
Driving
6. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling
Wood
Steel
Aluminum
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Use Cap Position
Machine screw 1 – 22
Wood screw 1 –
Brick
Wood
Metal
Use for drilling purpose.
Table 5
For 4 mm or smaller diameter screws.
For 8 mm or smaller nominal diameter screws.
For 14 mm or smaller diameters. (DV14DMR) For 16 mm or smaller diameters. (DV18DMR)
For 45 mm or smaller diameters. (DV14DMR) For 50 mm or smaller diameters. (DV18DMR)
For drilling with a metal working drill bit.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the cap is bitween “16” and “22”, it may happen that the clutch does not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 4.
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller diameter screws.
For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws.
For 10 mm or smaller diameters. (DV14DMR) For 12 mm or smaller diameters. (DV18DMR)
For 20 mm or smaller diameters. (DV14DMR) For 22 mm or smaller diameters. (DV18DMR)
CAUTION
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the impact driver drill with a machine
screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too
9
strong. Use the impact driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
NOTE
The use of the battery EB1426H, EB1430H, EB1826HL and EB1830HL in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
Page 11
English
7. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front) (See Fig. 8).
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit, etc. (See Fig. 8).
NOTE
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.
CAUTION
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 7 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
8. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.
9. Confirm that the battery is mounted correctly
10. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise (See Fig. 9). (The marks are provided on the selector button.)
CAUTION
Always use this unit with clockwise rotation, when
using it as an impact drill.
11. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
12. For drilling into brick
Excessive pressing force never increases drilling speed. It will not only damage the drill tip or reduce working efficiency, but could also shorten the service life of drill bit. Operate the impact driver drill within 10-15 kg pressing force while drilling into brick.
13. Using the hook
CAUTION
When using the hook, pay sufficient attention so that
the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool
main unit when carrying the tool main unit with the hook suspended from a waist belt.
L
and
R
Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°. (1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B) (Fig. 10).
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°). Adjust the angle of the hook to the desired position for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION
Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin (Fig. 11). (b) Remove the hook and spring (Fig. 12). (c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw (Fig. 13).
NOTE
Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you (Fig. 13).
(3) Using the bit holder (Hook with bit holder)
Installing the bit
Slide the bit from the side, and then insert firmly
until the groove on the bit locks in the protruded
section of the hook. Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 14).
CAUTION
Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit
(No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not use other bits since they may come loose.
(4) Using as an auxiliary light (Hook with light)
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically
after 15 minutes. (b) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5 (Fig. 15).
Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
CAUTION
(5) Replacing the batteries (Hook with light)
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1) (Fig. 16).
Remove the hook cover by pushing in the direction
of the arrow (Fig. 17). (b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and
position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly (Fig. 18). (c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the
hook cover in the direction opposite to that of the
arrow shown in Fig. 17 and then tighten the screw.
Use commercially available AAAA batteries
(1.5 V).
10
Page 12
English
NOTE
Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads.
CAUTION
Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction. Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. Replace both batteries at the same time. Do not mix old and new batteries. Remove exhausted batteries from the hook immediately.
Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
Store batteries out of the reach of children.Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
14. Using the bit holder CAUTION
Stow the bit in the specified location on the tool. If
the tool is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a different length, gauge
or dimension than the plus driver bit (65 mm long) included in the STANDARD ACCESSORIES. The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by holding the tip with your thumb (Fig. 19).
(2) Installing the Bit
Install the bit with steps opposite of when removing. Insert the bit so that the right and left sides are equal, as shown in Fig. 20.
15. Installing/Removing the side handle CAUTION
Firmly install the side handle. If loose, the side handle
may gyrate or fall out and cause bodily injury.
(1) Install the side handle so that the protrusions on the
main unit and grooves on the side handle interlock. Tighten the grip after checking that the side handle is not riding on the slip prevention protrusion (Fig. 21).
(2) Loosen the grip to remove the side handle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
11
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 24. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 25. Lastly, install the brush cap.
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the Impact driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
7. Storage
Store the Impact driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
8. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Page 13
Español
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes.
2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de líquidos inflamables o gases.
3. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad. Los menores no deberán jugar con el aparato y por lo tanto, deberá mantenerse siempre bajo supervisión. Asimismo, las personas ajenas deben mantenerse a una distancia prudente del área de trabajo.
4. Guardar bien las herramientas y cargadores que no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que no esté al alcance de los niños y personas con discapacidad. Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con una buena temperatura, menor de los 40°C.
5. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor y más seguro usando la herramienta con la capacidad a que está asignada.
6. Usar la herramienta correcta. No forzar las herramientas pequeñas en tareas de trabajos pesados.
7. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma al trabajar a la intemperie.
8. Usar gafas protectoras cuando use las herramientas. También usar máscara antipolvo si el trabajo a efectuar es polvoriento.
9. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas.
10. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar las propias manos, además quedan libres para manejar la herramienta con más eficacia.
11. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con los pies y mantener el equilibrio en todo momento.
12. Mantener las herramientas con esmero. Mantener los útiles para trabajo siempre bien afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
13. Cuando no utilice el cargador o durante su mantenimiento e inspección, desenchufe el cable de la toma de corriente.
14. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar que todas las llaves estén separadas de la herramienta antes de activarla.
15. Evitar arranques accidentales. No usar la herramienta con el cable conectado al enchufe y a la vez poniendo el dedo en el pulsador.
16. Usar siempre el cargador especificado, es para evitar riesgos.
17. Utilice sólo piezas de repuestos originales HITACHI.
18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones.
19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina.
20. Si el cable de suministro de este cargador está dañado, debe devolver el cargador al centro de servicio HITACHI autorizado para que se reemplace el cable. La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del maltrato de la máquina.
21. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación.
22. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación.
23. No toque las piezas o accesorios móviles a menos que se haya quitado la pila.
24. Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta.
25. No utilizar otra batería que no sea la especificada. No conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías que no sean las especificadas a la herramienta.
26. No usar transformador con reforzador.
27. No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC.
28. Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador y la batería se calientan un poco durante la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesto a la luz solar directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado.
29. Cuando trabaje en un lugar elevado, preste atención a lo que esté debajo para asegurarse de que no hay personas debajo del sitio de trabajo.
30. El despiece presentado en el manual de instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado.
31. Para evitar peligros, la sustitución de un cable de alimentación dañado deberá realizarlo el fabricante, su agente de servicio o un técnico debidamente cualificado.
PRECAUCIONES PARA EL TALADRO ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No cargue consecutivamente más de dos baterías.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
7. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si está en buenas condiciones el cable de alimentación y demás piezas relacionadas.
12
Page 14
Español
8. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
9. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo DV14DMR DV18DMR Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 400 / 0 – 1750 min Indice de impacto sin carga (Baja/Alta)
Ladrillos (Grosor 30 mm)
Taladrado
Capacidad
Madera (Grosor 18 mm)
Metal Acero: 13 mm, Acero: 13 mm, (Grosor 1,6 mm)
Apriete de tornillos
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Batería recargable
0–4800 / 0 – 21000 min
14 mm 16 mm
45 mm 50 mm
Aluminio: 13 mm Aluminio: 13 mm
6 mm 6 mm
8 mm (diámetro) × 75 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 100 mm (longitud)
(Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)
EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 elementos) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 elementos)
EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 elementos) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 elementos) EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 elementos) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 elementos) EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 elementos) EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 elementos)
Peso 2,5 kg 2,7 kg
CARGADOR
Model
Tensión de carga
UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL
7,2 – 14,4 /
7,2 – 24 V
7,2 – 18 V
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado)
1. Batería (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,
Peso 0,6 kg 0,7 kg
–1
–1
0–400 / 0 – 1800 min
0–4800 / 0 – 21600 min
EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 elementos)
EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 elementos)
EB1433X) (Para DV14DMR)
–1
–1
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Destornillador en cruz (+)
(No. 2 × 65L) ................................. 1
2 Cargador
DV14DMR
DV18DMR
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
13
(UC14YFA o UC18YRL o UC18YFL) ..
3 Asa lateral ........................................ 1
4 Caja de plástico ............................... 1
1 Destornillador en cruz (+)
(No. 2 × 65L) ................................. 1
2 Cargador
(UC24YFA o UC18YRL o UC18YFL) ..
3 Asa lateral ........................................ 1
4 Caja de plástico ............................... 1
1
2. Batería (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL, EB1833X) (Para DV18DMR)
1
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Page 15
Español
APLICACIÓN
Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc.
Taladrado de varios metalesTaladrado de varias maderas
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs.
1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar el taladro atornillador de impacto, cargar la batería del modo siguiente.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la carga
Durante la carga
Carga completa
Parpadeo (ROJA)
Iluminación (ROJA)
Parpadeo (ROJA)
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos)
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en la cargador
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, después de comprobar la polaridad come se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarias, sino que también posible que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea las Tabla 1).
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería.
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
Carga imposible
Espera por recalentamiento
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Destello (ROJA)
Iluminación (VERDE)
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Temperatura con la que podrá cargarse la batería
Tabla 2
Cargador
Baterías EB14B, EB1424,
EB1820L, EB1824L EB1426H, EB1430H,
EB1433X, EB1826HL, EB1830HL, EB1833X
Mal funcionamento de la battería o del cargador.
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
UC14YFA UC18YRL UC24YFA UC18YFL
–5°C – 60°C –5°C – 55°C
0°C – 45°C –5°C – 50°C
14
Page 16
Español
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Cargador
Batería EB14B
EB1820L EB1424 EB1824L EB1426H EB1826HL EB1430H EB1830HL EB1433X EB1833X
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si carga la bateria mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es posible que a lampara piloto del cargador se
15
UC14YFA UC24YFA
Aprox. 50 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 70 min.
Aprox. 75 min.
Aprox. 50 min. Aprox. 30 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 70 min. Aprox. 45 min.
Aprox. 75 min. Aprox. 50 min.
UC18YRL UC18YFL
Aprox. 35 min.
Aprox. 40 min.
encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfrie la batería e inicie luego la carga.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/ UC18YFL se ha estraído, espere 3 segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes.
COMO SE USA
1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 4)
La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la tapa, o los puntos negros, con la marca de triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo “ de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
La tapa no podrá ajustarse entre los números “1,
4, 7 ...22” ni los puntos negros.
No utilice la unidad con el número de la tapa en
“22” y la línea negra en el medio de la marca de taladro. Si lo hiciese podrían producirse datos (Consulte la Fig. 5).
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando. La unidad indica el par de apriete con los números “1, 4, 7 ... 22”, y los puntos negros. El número “1” indica el par de apriete más débil, y el más alto, el par de apriete más fuerte (Consulte la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
Gire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22” de la misma, o los puntos negros, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el sentido de par de apriete débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite.
” de la tapa con la marca de
Page 17
Español
PRECAUCIÓN
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el taladro atornillador de impacto.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 4.)
La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la marca de taladro “ con la marca triangular.
Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
hormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”
PRECAUCIÓN
Si realiza una operación en el ajuste “Impacto”, que normalmente se realiza en “Rotación”, el efecto de taladrar orificios no solamente aumentará sino que también puede dañar la broca u otras partes.
4. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (ver la Figs. 6 y 7). Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira rápidamente.
Taladrado
Apriete de tornillos
” o la marca de martillo “ ”
Trabajo Sugerencias
Ladrillos Madera Acero Aluminio
Tornillo para metales
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
Utilizar par taladrar.
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo.
PRECAUCIÓN
Cuando cambie la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté apagado. Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes.
Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición de la tapa se encuentre entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la bateria.
5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de trabajos basados en la estructura mecánica de esta unidad es como se indica en la Tabla 4.
Tabla 4
6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table 5
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 4 mm de
Para tornillos de 8 mm de
Para diámetro de 14 mm o menos. (DV14DMR) Para diámetro de 16 mm o menos. (DV18DMR)
Para diámetro de 45 mm o menos. (DV14DMR) Para diámetro de 50 mm o menos. (DV18DMR)
Para taladrar con un taladro de trabajos en hierro.
Apriete
de
tornillos
Taladrado
Utilizaciones
Tornillo para metales diámetro o menos.
Tornillo para madera diámetro nominal o menos.
Ladrillos
Madera
Metal
Posición de
la cubierta
1 – 22
1 –
Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos
Para tornillos de 4,8 mm de diámetro nominal o menos.
Para diámetro de 10 mm o menos. (DV14DMR) Para diámetro de 12 mm o menos. (DV18DMR)
Para diámetro de 20 mm o menos. (DV14DMR) Para diámetro de 22 mm o menos. (DV18DMR)
16
Page 18
Español
PRECAUCIÓN Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
Si emplea el taladro atornillador de impacto con
un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice tornillos, utilice el taladro atornillador de impacto en LOW (baja velocidad).
NOTA
La utilización de la batería EB1426H, EB1430H, EB1826HL y EB1830HL en lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la reducción del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la normalidad.
7. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente) (Véase Fig. 8).
Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente. La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito adicionalmente.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 8).
NOTA
Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–7, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague.
8. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
9. Confirmar que la batería está puesta correctamente
10. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda (Vea las Fig. 9). (Las marcas
están en el botón selector.)
R
PRECAUCIÓN
Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha,
cuando se lo emplea como taladro de impacto.
11. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
L
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máguina.
12. Para taladrar ladrillos y metal
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de taladrado. No solamente dañará la punta de la broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que también acortará la duración útil de la broca. Utilice el taladro atornillador de impacto a batería con una fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos.
13. Uso del gancho PRECAUCIÓN
Cuando se utiliza el gancho, preste la debida atención
para evitar que se caiga el equipo principal. La caída de la herramienta implica el riesgo de accidentes.
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta
provista de gancho colgada del cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips. Sì llevara el equipo colgado del cinturón con una broca de barrena u otros componentes de extremo afilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones.
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. (1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B) (Fig. 10).
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°). Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN
La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda (Fig. 11). (b) Saque el gancho y el resorte (Fig. 12). (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo (Fig. 13).
NOTA
Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted
y
(Fig. 13).
(3) Uso del portapunta (Gancho con portabrocas)
Instalación de la punta
Deslice la broca desde el lateral e insértela
firmemente hasta que la ranura del foso quede
enclavada en la parte saliente del gancho. Extracción de la punta
Sostenga firmemente la unidad principal y
extraiga la punta sujetando el extremo con su
pulgar (Fig. 14).
17
Page 19
Español
PRECAUCIÓN
Sólo se deberá utilizar una broca phillips (N° 2 ×
65L; código N° 983006) de los ACCESORIOS ESTÁNDAR de Hitachi. No utilice otras brocas pues podrían aflojarse.
(4) Empleo como luz auxiliar (Gancho con luz)
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro
del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho (Fig. 15). Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas.
PRECAUCIÓN
(5) Sustitución de las pilas (gancho con luz)
NOTA
PRECAUCIÓN
La negligencia en la observación de las siguientes
No descarte las pilas junto con la basura normal
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
14. Uso del portabrocas PRECAUCIÓN
Guarde la broca en el lugar especificado de la
No guarde brocas que sean de longitud, calibre o
(1) Desmontaje de la broca
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas.
No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista.
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 16). Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha (Fig. 17).
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–) (Fig. 18).
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del gancho, presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 17 y apriete el tornillo. Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo.
No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos.
precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. Las pilas agotadas deben ser retiradas inmediatamente del gancho.
y no las arroje al fuego.
especificaciones e indicaciones provistas con las mismas.
herramienta. Si se utiliza la herramienta con la broca incorrectamente guardada, ésta se podrá caer y provocar lesiones.
dimensión diferente de la broca de destornillador en cruz (65 mm de largo) incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caer y causar lesiones.
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga la broca sujetando la punta con su pulgar (Fig. 19).
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje. Inserte la broca de manera que los lados izquierdo y derecho queden iguales, tal como se muestra en la Fig. 20.
15. Instalación/desmontaje del asa lateral PRECAUCIÓN
Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el
asa lateral podría girar o caer y producir lesiones.
(1) Instale el asa lateral de manera que los salientes
de la unidad principal encajen en las ranuras del asa lateral. Apriete la empuñadura después de comprobar que el asa lateral no se encuentre encima del saliente de prevención de deslizamiento (Fig.
21).
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 22)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 24. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 25. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.)
18
Page 20
Español
Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor.
6. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillador de impacto esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar el taladro atornillador de impacto en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
19
Page 21
Part Name Q’ty
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X23 1
2 DRILL CHUCK 13VLRK-N (W/O CHUCK WRENCH) 1
3 GEAR BOX ASS'Y 1
No.
Item
DV14DMR
4 FRONT CAP 1
5 O-RING 1
6 ROCK WASHER (A) 1
7 SWITCH PLATE 1
8 NUT 1
9 SPRING 1
10 THRUST WASHER 1
11 STOPPER 2
12 STOPPER SPRING 2
13 FRONT CASE 1
14 CLICK SPRING 1
15 PIN SET 6
16 LOCK RING 1
17 RING GEAR 1
18 CARRIER 1
19 PLANET GEAR (C) SET 5
20 WASHER (A) 2
21 REAR CASE 1
22 SHIFT ARM 1
23 SCREW SET D3X12 4
24 SLIDE RING GEAR 1
25 PINION (C) 1
26 PLANET GEAR (B) SET 5
27 PINION (B) 1
28 PLANET GEAR (A) SET 4
29 FIRST RING GEAR 1
30 WASHER (B) 1
31 MOTOR SPACER 1
32 ARMATURE AND PINION SET 1
33 MAGNET 1
34 BRUSH BLOCK 1
35 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
36 BRUSH CAP 2
37 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X16 10
38 NAME PLATE 1
39 HOUSING (A).(B) SET 1
40 PLATE (A) 1
41 HITACHI LABEL 1
42 SHIFT KNOB 1
43 FERRITE CORE 1
44 PUSHING BUTTON 1
45 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
46 TAPPING SCREW D4X10 2 1
47 HOLDER SPRING 2
48 TERMINAL 1
49 TERMINAL PIECE 1
50 TERMINAL 1
51 HOOK ASS'Y 1
52 V-LOCK NUT M5 1
53 HOOK ASS'Y (W/LIGHT) 1
54 TAPPING SCREW D2X6 1
55 STRAP 1
56 HOOK SPRING 1
57 SPECIAL SCREW (A) M5 1
58 BATTERY 1
501 CHARGER 1
502 + DRIVER BIT NO.2 65L 1
503 SIDE HANDLE 1
504 CASE 1
20
Page 22
Part Name Q’ty
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X23 1
2 DRILL CHUCK 13VLRK-N (W/O CHUCK WRENCH) 1
3 GEAR BOX ASS'Y 1
No.
Item
DV18DMR
4 FRONT CAP 1
5 O-RING 1
6 ROCK WASHER (A) 1
7 SWITCH PLATE 1
8 NUT 1
9 SPRING 1
10 THRUST WASHER 1
11 STOPPER 2
12 STOPPER SPRING 2
13 FRONT CASE 1
14 CLICK SPRING 1
15 PIN SET 6
16 LOCK RING 1
17 RING GEAR 1
18 CARRIER 1
19 PLANET GEAR (C) SET 5
20 WASHER (A) 2
21 REAR CASE 1
22 SHIFT ARM 1
23 SCREW SET D3X12 4
24 SLIDE RING GEAR 1
25 PINION (C) 1
26 PLANET GEAR (B) SET 5
27 PINION (B) 1
28 PLANET GEAR (A) SET 4
29 FIRST RING GEAR 1
30 WASHER (B) 1
31 MOTOR SPACER 1
32 ARMATURE AND PINION SET 1
33 MAGNET 1
34 BRUSH BLOCK 1
35 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
36 BRUSH CAP 2
37 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X16 10
38 NAME PLATE 1
39 HOUSING (A).(B) SET 1
40 PLATE (A) 1
41 HITACHI LABEL 1
42 SHIFT KNOB 1
43 FERRITE CORE 1
44 PUSHING BUTTON 1
45 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
46 TAPPING SCREW D4X10 2 1
47 HOLDER SPRING 2
48 TERMINAL 1
49 TERMINAL PIECE 1
50 TERMINAL 1
51 HOOK ASS'Y 1
52 V-LOCK NUT M5 1
53 HOOK ASS'Y (W/LIGHT) 1
54 TAPPING SCREW D2X6 1
55 STRAP 1
56 HOOK SPRING 1
57 SPECIAL SCREW (A) M5 1
58 BATTERY 1
501 CHARGER 1
502 + DRIVER BIT NO.2 65L 1
503 SIDE HANDLE 1
504 CASE 1
21
Page 23
22
Page 24
Hitachi Koki Co., Ltd.
810 Code No. C99136041 G Printed in China
Loading...