Hitachi Koki DS 14DSAL, DS 18DSAL Handling Instructions Manual

Page 1
Batteridriven borrskruvdragare Batteridrevet boremaskine Batteridrevet skrutrekker/boremaskin Akkutoiminen ruuvainpora Cordless Driver Drill
DS 14DSAL • DS 18DSAL
DS18DSAL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
Page 2
12
5
4
3
7
8
2
2
1
3 4
1
9
UC18YRSL
5
1
9
UC18YGSL
6
1
0
<BSL1430, BSL1415X> <BSL1830, BSL1815X>
0
A
6
1
A
7
E
C
D
B
8
G
B
D
F
1
Page 3
910
I
H
11 12
K
L
13
14
J
H
M
K
L
O
Q
P
15
N
N
S
S
R
16
T
3mm
11.5mm
2
Page 4
17 18
U
V
19
W
3
Page 5
Svenska Dansk Norsk Suomi English
Uppladdningsbart Genopladeligt Oppladbart Ladattava Rechargeable
1
batteri batteri batteri paristo battery
2
Lås Smæklås Sperrehake Salpa Latch
3
Batteriskydd Batteridæksel Batterideksel Akun kansi Battery cover
4
Anslutning Stik Terminal Jakorasia Terminal
5
Ventilator Blæser Ventilator Tuuletin Ventilator
6
Tryck Skub Trykk Paina Push
7
Dra ut Træk ud Dra ut Ota ulos Pull out
8
Handtag Håndtag Håndtak Kahva Handle
9
Kontrollampa Kontrollampe Pilot-lys Merkkivalo Pilot lamp
0
Ledning Linje Linje Viiva Line
A
Efter isättning Efter indsætning Etter innsetting Asettamisen jälkeen After insert
B
Borrläge Boremærkning Bormerke Porausmerkki Drill mark
C
Kopplingsskiva Koblingsskalaen Clutchskive Kytkimen säätöpyörä Clutch dial
D
Triangelmärke Trekantmærke Trekantmerke Kolmikulmiomerkki Triangle mark Svag
E
åtdragningskraft Stark
F
åtdragningskraft
G
Streck Linje Linje Viiva Line
H
Hastighetsomkopplare
I
Hög hastighet Høj hastighed Høy hastighet Nopea High speed
J
Låg hastighet Lav hastighed Lav hastighet Hidas Low speed
K
Skruv Skrue Skrue Ruuvi Screw
L
Krok Krog Krok Koukku Hook
M
Spår Rille Spor Ura Groove
N
Startomkopplare Aftrækkerkontakt Starbryter Käynnistysliipaisin Trigger switch
O
Chuckhylsa Muffe Muffe Holkki Sleeve
P
Dra åt Fastgøre Stramme Kiristää Tighten
Q
Lossa Løsne Løsne Irrottaa Loosen
R
Tryckknapp Trykknap Trykknapp Painike Push button Lägena
S
och L (väster) afmærknin
T
Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense Kulutusraja Wear limit
U
Nagel på kolborste Kulbørstes søm Stift på kullbørste Hiiliharjan kynsi Nail of carbon brush Utbuktning på Fremspring på Utstikkende del
V
kolborste kulbørste på kullbørsten brush Kontaktdel på
W
borstmunstyckets utsida
(höger)
R
Svag Svak Kevyt Weak
Stærk Sterk Vahva Strong
Omskifterknap Omskifterbryter Liukunäppäin Shift knob
og
R
L
Kontaktdel på Kontaktpunkt Harjaputken Contact portion udvendigt børsterør utfenfor børsterøret ulkokontaktiosa outside brush tube
og L merker
R
ja L merkit
R
Hiiliharjan ulkonema
and L marks
R
Protrusion of carbon
4
Page 6
Symboler
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs bruksanvisningen Læs brugsanvisningen Les instruksjonshåndboken.
Symboler
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Symboler
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue käyttöohje. Read instruction manual
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
5
Page 7
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
6
Page 8
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIDRIVEN BORRSKRUVDRAGARE
1. Håll i elverktygets isolerade greppytor när du utför
arbeten under vilka skärtillbehöret riskerar att komma i kontakt med dolda sladdar.
Om skärtillbehöret kommer i kontakt med en strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
2. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet kan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C. En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat.
3. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning. Ladda inte mer än två batterier i följd.
7
4. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
5. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
6. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
7. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det exploderar.
8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
9. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
10. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste chuckhylsan dras åt ordentligt så att verktygsspetsen inte glider eller lossnar. Slarvig åtdragning av chuckhylsan kan medföra risk för olycksfall.
12. Denna produkt innehåller en stark permanent mag­net i motorn. Observera följande föreskrifter vad avser spån som fastnar på verktyget och effekten av den permanenta magneten på elektroniska apparater.
OBSERVERA: Placera inte verktyget på en arbetsbänk eller
arbetsyta där metallspån finns.
Spånen kan fastna på verktyget och orsaka skada eller funktionsfel.
Om spån har fastnat på maskinen, vidrör den inte.
Avlägsna spånen med en borste.
Om du inte gör detta kan skada uppstå.
Om du använder en pacemaker eller elektronisk
medicinsk apparat, handha eller närma dig inte verktyget.
Funktionen hos den elektroniska apparaten kan påverkas.
Använd inte verktyget i närheten av
precisionsapparater så som mobiltelefoner, magnetkort eller elektroniska minnen.
Om du gör detta kan det leda till driftstörning, felfunktion eller förlust av data.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets spänning sjunker till ungefär 12V) stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
Page 9
Svenska
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. (BSL1415X, BSL1830, BSL1815X)
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar
i stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i
verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn (Se Bild. 1).
TEKNISKA DATA
BORR/SKRUVIDRAGARE
Modell DS14DSAL DS18DSAL Tomgångsvarvtal (lågt/högt) 0–300 / 0–1500 min
Kapacitet
Borrning
Trä (tjocklek 18 mm)
Metall Stål: 13 mm, (tjocklek 1,6 mm) aluminium: 13 mm
38 mm 45 mm
Maskinskruv 6 mm
Åtdragning
Rechargeable battery
Träskruv 8 mm (dia.) × 75 mm (längd) 8 mm (dia.) × 100 mm (längd)
(Det finns ett preliminärt hål.) (Det finns ett preliminärt hål.)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415X: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1815X: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celler) (1,5 Ah 4 celler) (3,0 Ah 10 celler) (1,5 Ah 5 celler)
Vikt
1,7 kg 1,4 kg
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YRSL UC18YGSL Laddningsspänning 14,4 V – 18 V 14,4 V – 18 V Vikt 0,6 kg 0,4 kg
–1
0–350 / 0–1500 min
1,8 kg 1,5 kg
–1
8
Page 10
Svenska
STANDARD TILLBEHÖR
1
Krysskruvdragarsprets (Nr.2) ...............
2 Laddningsaggregat (UC18YGSL en
DS18DSAL
DS14DSAL
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
UC18YRSL) ....................................... 1
3 Batteri
4 Väska ................................................ 1
5 Batteriskydd ..................................... 1
1 2 Laddningsaggregat (UC18YGSL en
3 Batteri
4 Väska ................................................ 1
5 Batteriskydd ..................................... 1
(BSL1830 en BSL1815X) .....
Krysskruvdragarsprets (Nr.2) ...............
UC18YRSL) ....................................... 1
(BSL1430 en BSL1415X) .....
EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)
Batteri
(BSL1430) (BSL1415X)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
(BSL1830)
(BSL1815X)
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Åtdragning och utdrivining av maskinskruvar,
1
träskruvar, självgängande skruvar, mm.
Borrning i olika slags metallerBorrning i trä
2
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på
1
batterilåset för att demontera batteriet (Se Bild. 2).
VARNING:
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll
2
(Se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder din borrmaskin. <UC18YRSL>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, Se Bild. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Tabell 1
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser grönt.
9
Signallampans indikationer
Före Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 laddning sekund. (släckt 0,5 sekund)
Under pågåen- Lyser Lyser ihållande de laddning
Laddningen Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 fullbordad sekund. (släckt 0,5 sekund)
Går inte att Flimrar Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 Fel i batteriet eller laddaren ladda sekund. (släckt 0,1 sekund)
Överhettad Lyser Lyser ihållande beredskapsläge
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning
kommer att börja när batteriet svalnat).
Page 11
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier vilka batterierna
BSL1430, BSL1415X, BSL1830, BSL1815X
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Laddare Batteri BSL1430, BSL1830 BSL1415X, BSL1815X
ANMÄRKNING:
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
ANMÄRKNING:
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
Temperaturer vid
kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL UC18YGSL
Ca. 45 min. Ca. 90 min. Ca. 20 min. Ca. 40 min.
VARNING:
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna
Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus, lyser pilotlampan grön. Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna före laddning.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
<UC18YGSL>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Tryck in batteriet ordentligt i laddaren så som visas i
Bild. 5, 6.
3. Laddning
Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan med fast rött sken. Så fort batteriet laddats upp, börjar kontrollampan blinka i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 4)
(1) Kontrollampans indikering
Indikeringarna på kontrollampan kommer att vara så som visas i Tabell 4, beroende på tillståndet hos laddaren eller det laddningsbara batteriet.
10
Page 12
Svenska
Tabell 4
Lampans indikeringar
Före laddning Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Signallampe (röd)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer De laddningsbara batteriernas temperaturer, vid vilka batterierna kan laddas upp visas i Tabell 2. Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan de laddas upp.
(3) Angående laddningstid
Tabell 3 visar laddningstiderna vid laddning av olika typer av laddningsbara batterier.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
Under pågåen­de laddning
Laddningen fullbordad
Överhettad beredskapsläge
Går inte att ladda
Lyser Lyser ihållande
Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Blinkar Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Flimrar Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
sekund. (släckt 0,1 sekund)
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel i batteriet eller laddaren
VARNING
Det kan hända att kontrollampan på laddaren tänds
undue 1 sekund och slacks sedan 0,5 sekunder (släckt under 0,5 sekunder) vid laddningsstart när batteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk. Låt i detta fall batteriet först svalna innan laddningen sätts igång.
Om signallampan flimrar (med 0,2-sekunders
intervaller) måste laddarens kontakter kontrolleras för främmande föremål, som måste tas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YGSL att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder efter att den pågående laddningen avbrutits.
FÖRE ANVÄNDNING
Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följa de nedanstående försiktighetsåtgärderna.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera borrsockelns läge (Se Bild. 7)
Maskinens åtdragningsmoment kan justeras genom att borrsockeln vrids med- eller moturs.
(1) När maskinen ska användas som en skruvidragare
vrider du borrsockeln tills någon av siffrorna 1, 3, 5 … 22, eller punkterna, är i linje med triangelmärket på det yttre höljet.
(2) När maskinen ska användas som en borrmaskin vrider
du borrsockeln tills borrmärket triangelmärket på det yttre höljet.
är i linje med
11
Page 13
Svenska
VARNING:
Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller punkterna.
Använd inte maskinen när borrsockeln är i ett läge
mellan siffran 22 och strecket i mitten av borrmärket. Detta kan skada maskinen. (Se Bild. 8)
2. Justering av åtdragningsmomentet
(1) Åtdragningsmomentet
Åtdragningsmomentet skall anpassas till skruvdiametern. Om du använder för hög åtdragningskraft, kan skruven eller skruvhuvudet skadas. Anpassa borrsockelns position efter skruvens diameter.
(2) Indikeringar för åtdragningsmoment
Åtdragningsmomentet varierar beroende på typen av skruv och materialet som dras åt. Åtdragningsmomentet framgår av siffrorna 1, 3, 5 … 22 och av punkterna på borrsockeln. Åtdragningsmomentet är minst vid läget 1. Det högsta numret anger det största åtdragningsmomentet. (Se Bild. 7)
(3) Justering av åtdragningsmoment
Rotera borrsockeln så att siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller punkterna är i linje med triangelmärket på det yttre höljet. Justera borrsockeln med- eller moturs tills du erhåller önskat åtdragningsmoment.
Arbete Anmärkninger
Trä
Borrning Stål Maskinen används för borrning.
Aluminium
Åtdragning
Maskinskruv
Träskruv Borra förhål innan du drar åt träskruvar.
Använd den skruvdragarspets elle-hylsa som passar skruvdiamentern.
VARNING:
Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar
när du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
Om skruvidragaren hamrar för länge på skruvhuvu-
det, blir skruven för hårt åtdragen och kan skadas.
3. Ändring av verktygets rotationshastighet
Flytta hastighetsomkopplaren i pilens riktning för att ändra rotationshastigheten (Se Bild. 9 och 10). I läget LOW roterar verktyget långsamt. När hastighetsomkopplaren ställs in i läget HIGH, ökar rotationshastigheten och verktyget roterar snabbt.
VARNING:
Se till att startomkopplaren är låst i frånslaget läge
innan du ändrar rotationshastigheten. Om du ändrar hastigheten medan motorn går, kan växeln skadas.
Om motorn låses, skall du omedelbart slå av
strömmen så att varken batteriet eller motorn bränns. Se till att vrida hastighetsomkopplaren.
4. Hur du använder maskinen på det bästa och effektivaste sättet
Den här enhetens användbarhet för olika typer av arbeten baseras på dess mekaniska struktur enligt
Tabell 5.
Tabell 5
5. Hur du anpassar åtdragningsmomentet och rotationshastigheten Tabell 6
Användning Kopplingsläge
Maskinskruv 1 – 22
Åtdragning
Träskruv 1 –
Trä
Borrning
Metall
Val av rotationshastighet(hastighetsomkopplarens läge)
LOW (låg hastighet) HIGH (hög hastighet)
För skruvar med en För skruvar med en diameter diameter på minst 4 mm. på minst 6 mm.
För skruvar med en diameter För skruvar med en diameter på minst 8 mm. på minst 4,8 mm.
För skruvar med en diameter För skruvar med en diameter på minst 45 mm. (DS18DSAL) på minst 24 mm. (DS18DSAL)
För skruvar med en diameter För skruvar med en diameter på minst 38 mm. (DS14DSAL) på minst 18 mm. (DS14DSAL)
Använd ett borrskär metall. –––––––––––––––
12
Page 14
Svenska
VARNING:
De ovannämnda förslagen i Tabell 6 bör betraktas
som allmänna riktlinjer för åtdragning av olika sorters skruvar i olika sorters material. Justera åtdragningskraften och rotationshastigheten noggrant beroende på de faktiska förhållandena.
När du använder borren med en maskinskruv i läget
HIGH (hög hastighet), kan det hända att en skruv skadas eller att en verktygsspets lossnar på grund av att åtdragningsmomentet är för starkt. Använd borren i läget LOW (låg hastighet) vid användning av en maskinskruv.
ANMÄRKNING:
Användning av batteri under kalla förhållanden
(kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
6. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under arbete.
VARNING :
När kroken används, se till att den sitter ordentligt så
att verktyget inte lossnar. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Låt inte något verktyg sitta kvar i verktyget när det
hänger på kroken. Om det hänger ett vasst verktyg som exempelvis ett borr kan du bli skadad om kroken släpper.
Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Ta bort skruvarna som fäster kroken med skruvmejseln. (Bild. 11)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och dra fast skruvarna. (Bild. 12)
7. Användning av LED-ljuset
Tryck in avtryckaren för att tända ljuset. Ljuset kommer att vara tänt så länge avtryckaren är intryckt. Ljuset släcks då avtryckaren släpps. (Bild. 13)
VARNING :
Lys inte med ljuset direkt i ögonen.
Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus.
8. Verktygsspetsens montering och demontering
(1) Montering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) för att öppna klämman på den spärrlösa chucken. Skjut in en borrspets etc. i den spärrlösa chucken och dra åt chuckhylsan genom att vrida den åt höger (medurs, sett framifrån) (Se Bild. 14).
Om det skulle hända att chuckhylsan blir glapp under
arbetets gång, så dra åt den ytterligare. Åtdragningskraften förbättras i och med att chuckhylsan dras åt.
(2) Demontering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) och ta därefter ut verktygsspetsen (Se Bild. 14).
13
ANMÄRKNING:
Om chuckhylsan dras åt medan klämman på den spärrlösa chucken är i maximalt öppet läge, så kan det hända att ett klickande ljud uppstår. Detta ljud uppstår i och med att lossande av den spärrlösa chucken förhindras och tyder inte på något fel.
VARNING:
När chuckhylsan inte kan skruvas ur, skall det isatta
verktyget spännas fast i ett skruvstäd, etc., och kopplingen skall ställas in i funktion 1-11, varefter chuckhylsan skall vridas i moturs riktning medan kopplingen manövreras.
9. Automatisk spindellåsningsmekanism
Denna maskin har en automatisk spindellåsningsmekanism som möjliggör snabbt byte av verktygsspets.
10. Se till att du monterat batteriet rätt i maskinen
11. Kontrollera verktygets rotationsriktning
Bitsen roterar medurs (sett från baksidan) genom att du trycker på R-sidan av knappen. L-sidan av knappen trycks in för att vrida bitsen moturs. (Se Bild. 15) (Markeringarna på knappen.)
12. Startomkopplarens manövreing
När du trycker på startomkopplaren, börjar verktyget
rotera. När du återställer startomkopplaren, stannar verktyget.
Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändras
genom att variera startomkopplarens intryckningsgrad. När omkopplaren trycks in en liten bit roterar verktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökar sedan allteftersom omkopplaren trycks in.
ANMÄRKNING:
Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det
är bara ett ljud, inte fel på maskinen.
och R finns
L
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn
Effersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kol (Bild. 16)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny så snart den är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersom en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna.
ANMÄRKNING:
Se till att använda en ny kolborste tillverkad av Hitachi (kodnr 999054) vid byte av kolborste.
5. Byte av kolborste
Ta ut den förbrukade kolborsten genom att först ta loss borsthylsan och sedan haka tag i utbuktningen på kolborsten med en vanlig skruvmejsel eller liknande (Se Bild. 18).
Page 15
När kolborsten monteras, välj den riktning så att nålen på kolborsten (Se Bild. 17.) passar in i motsvarande del utanför kolhållaren.Tryck sedan in den med ett finger som visas i Bild. 19. Montera till sist borstkåpan.
VARNING:
Var mycket noga med att skjuta in nageln på kolborsten i kontaktdelen på borstmunstyckets utsida. (Välj en av de två naglar som finns tillgängliga.) Det är ytterst viktigt att detta görs på korrekt sätt. Felaktig montering kan resultera i att nageln på kolborsten deformeras, vilket i sin tur kan orsaka tidigt motorfel.
6. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för höljets rengöring. Det kan skada ytbehandlingen.
7. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för en längre tid.
8. Servicelista
VARNING:
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras utan föregående meddelande.
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 99 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 88 dB (A) Osäkerhet Kp
Använd öronskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
A: 3 dB (A)
2
ah = 5,9 m/s
2
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings och utvecklingsarbete förbehåller HITACHI sig rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
14
Page 16
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
15
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Page 17
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
AT IAGTTAGE MED HENSYN TIL BATTERIDREVET BOREMASKINE
1. Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader, når
du foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med el-ledninger.
Skæretilbehør, der rammer en strømførende ledning, kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan give brugeren elektrisk stød.
2. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temparatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C.
Dansk
3.
Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning. Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.
4. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
5. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
6.
Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
7. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
8.
Indlever batteriet til forhandleren så snart batterilevetiden efter en opladning er blevet for kort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændte batterier væk.
9. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet.
10. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
11.
Når et bits sættes i en muffe, der spændes uden nøgle, skal muffen spændes godt til, da bitset ellers vil kunne falde ud og forårsage uheld og skader.
12. Dette produkt indeholder en stærk permanent mag­net i motoren. Overhold følgende forholdsregler angående spåner der sætter sig fast på værktøjet og virkningerne af den permanente magnet på elektroniske apparater.
FORSIGTIG: Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller et
arbejdsområde hvor der befinder sig metalspåner.
Spånerne kan sætte sig fast på værktøjet og forårsage skader eller funktionsfejl.
Hvis der sidder spåner på værktøjet, skal du ikke
røre ved det. Fjern spånerne med en børste.
Hvis du ikke gør det, kan de forårsage skader.
Hvis du bruger en pacemaker eller andet elektronisk
medicinudstyr, skal du hverken anvende eller nærme dig værktøjet.
Driften af det elektroniske udstyr kan blive forstyrret.
Brug ikke værktøjet i nærheden af
præcisionsapparater som fx mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske hukommelsesmedier.
Det kan medføre fejldrift, funktionsfejl eller tab af data.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM­ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når spændingen på batteriet falder til omkring 12 V). Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
16
Page 18
Dansk
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
(BSL1415X, BSL1830,
BSL1815X)
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.). Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som
2. fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis fremmedlegemer med ledende egenskaber trænger ind i stikket på et litium-ion-batteri, kan batteriet blive kortsluttet og forårsage brand. Ved opbevaring af litium­ion-batteriet skal du overholde de følgende regler.
Undgå at anbringe ledende materiale som søm eller
ledninger af f.eks. jern eller kobber i opbevaringsboksen.
For at forhindre kortslutning skal du ved opbevaring
sætte batteriet i værktøjet eller sætte batteridækslet godt fast, indtil blæseren ikke kan ses (Se Fig. 1).
SPECIFIKATIONER
BOREMASKINE
Model DS14DSAL DS18DSAL Hastighed ubelastet (lav/høj) 0–300 / 0–1500 min
Boring
Kapacitet
Skuret­rækker
Genopladeligt batteri
Træ (Tykkelse 18 mm)
Metall Stål: 13 mm, (Tykkelse 1,6 mm) Aluminium: 13 mm
Maskinskrue 6 mm
Træskrue
8 mm (dia.) × 75 mm (længde)
(Der er et forberedt hul.) (Der er et forberedt hul.)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415X: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1815X: Li-ion 18 V
38 mm 45 mm
(3,0 Ah 8 celler) (1,5 Ah 4 celler) (3,0 Ah 10 celler) (1,5 Ah 5 celler)
Vægt 1,7 kg 1,4 kg 1,8 kg 1,5 kg
17
–1
0–350 / 0–1500 min
8 mm (dia.) × 100 mm (længde)
–1
Page 19
Dansk
OPLADEAPPARAT
Model UC18YRSL UC18YGSL Opladespænding 14,4 V – 18 V 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg 0,4 kg
STANDARDTILBEHØR
1
Skruetrækkerbits
2 Opladeaparat
DS18DSAL
DS14DSAL 3 Batteri (BSL1430 eller BSL1415X)..... 2
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
3 Batteri (BSL1830 eller BSL1815X) .... 2
4 Plasticetui ........................................... 1
5 Batteridæksel ......................................1
1
Skruetrækkerbits
2 Opladeaparat
4 Plasticetui ........................................... 1
5 Batterid
(plus) (Nr.2) ................
(UC18YGSL eller UC18YRSL) ...
(plus) (Nr.2) ................
(UC18YGSL eller UC18YRSL) ...
æ
ksel ......................................1
EKSTRATILBEHØR (sælges separat)
Batteri
(BSL1430)
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
(BSL1415X) (BSL1830) (BSL1815X)
ANVENDELSELOMRÅDE
Skruetrækker og udskruning af maskinskruer,
træskruer, selvskærende skruer osv.
Boring i forskellige typer metalBoring i forskellige typer træ
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1
1. Udtagning af batteriet
1
1 1
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 2).
FORSIGTIG:
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Inden boremaskinen tages i brug, oplades batteriet som følger. <UC18YRSL>
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Figs. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
Kontrollampens indikeringer
Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Under Lyser Lyser vedvarende opladning
Opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 slut sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 Fejlfunktion i batteri eller umuling sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) opladeapparat
Standby på grund af overophedning
Lyser Lyser vedvarende
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
18
Page 20
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
varme
Genopladelige batterier hvilke batteriet
BSL1430, BSL1415X, BSL1830, BSL1815X
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830 BSL1415X, BSL1815X
BEMÆRK:
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
Oplader
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
UC18YRSL UC18YGSL
Ca. 45 min. Ca. 90 min. Ca. 20 min. Ca. 40 min.
FORSIGTIG:
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at
blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi
det har været anvendt eller udsat for sollys, lyser kontrollampen grønt. Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet afkøle for opladning.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
<UC18YGSL>
1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt, blinker kontrollampen rødt (Et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. Sæt batteriet ordentligt ind i opladeapparatet som vist i Fig. 5, 6.
3. Opladning
Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes et batteri i opladeapparatet. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 4)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer, angives som vist i Tabel 4, i overensstemmelse med opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
19
Page 21
Tabel 4
Lampens indikeringer
Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Dansk
U
Kontrollampe (rød)
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for de genopladelige batterier er som vist i Tabel 2 nedenfor, og batterier, der er blevet varme, bør afkøles i et stykke tid, før de genoplades.
(3) Vedrørende opladetiden
Tabel 3 Viser den påkrævede opladetid for hver type batteri.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og beholde det.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2-3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruge.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges, vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
ADVARSEL
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
i længere tid har ligget i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, lyser opladeapparatets kontrollampe grønt i 1 sekund, og lyser ikke i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
nder
opladning Opladning
slut
Standby på grund af overophedning
Opladning er umuling
Lyser Lyser vedvarende
Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker Lyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
skal batteriet først have mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt (i 0,2 sekunderers
intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i batteristikket. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades med UC18YGSL, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt.
FØR IBRUGTAGNING
Forberedelse og kontrol af arbejdsstedet
Kontroller arbejdssikkerheden efter ved at følge nedenstående punkter.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Kontroller stillingen på koblingsskalaen (Se Fig. 7)
Spændingsmomentet på dette værktøj kan justeres i henhold til den stilling, hvori koblingsskalaen er indstillet.
(1) Når dette værktøj anvendes som skruemaskine, skal
et af tallene “1, 3, 5 … 22” på koblingsskalaen, eller en af prikkerne, rettes ind efter trekantsmærket på det ydre hus.
(2) Når dette værktøj anvendes som boremaskine, skal
boremærket “ trekantsmærket på det ydre hus.
FORSIGTIG:
Koblingsskalaen kan ikke indstilles til mellem tallene
“1, 3, 5 … 22” eller prikkerne.
Anvend ikke værktøjet med koblingsskalatallet
mellem “22” og linjen midt i boremærket. Det vil kunne medføre beskadigelse. (Se Fig. 8)
” på koblingsskalaen rettes ind efter
20
Page 22
Dansk
2. Indstilling af spændingsmomentet
(1) Spændingsmomentet
Spændingsmomentet skal svare til skruens diameter. Hvis der bruges for stor kraft, risikerer man at ødelægge skruen eller kærven. Sørg for at justere positionen på koblingsskalaen i henhold til skruens diameter.
(2) Angivelse af spændingsmoment
Spændingsmomentet er forskelligt, alt efter skruetypen og det materiale, der skrues i. Værktøjet angiver spændingsmomentet med tallene “1, 3, 5 ... 22” på koblingsskalaen samt prikker. Spændingsmomentet ved position “1“ er det svageste, og momentet er stærkest ved et højeste nummer. (Se Fig. 7)
(3) Justering af spændingsmomentet.
Drej koblingsskalaen og ret tallene “1, 3, 5 … 22” på koblingsskalaen, eller prikkerne, ind efter trekantsmærket på det ydre hus. Juster koblingsskalaen i retningen for svag eller stærk spændingsmomentet i henhold til den tilspænding, der er behov for.
FORSIGTIG:
Motorens rotation kan låses på stop når maskinen
anvendes som boremaskine. Når boremaskinen anvendes, må motoren ikke låses.
Arbejde Anmärkninger
Træ
Boring Stål Til boringsformål.
Aluminium
Skruetrækker
Maskinskrue Brug det bits eller muffe der passer til skruens størrelse. Træskrue Bruges efter et forberedende hul er boret.
For langvarig bearbejdning bevirker, at skruen bliver
3. Ændring af omdrejningshastighed
FORSIGTIG:
Når der ændres omdrejningshastighed, skal kontak-
Hvis motoren er låst, sluk øjeblikkelig for maskinen.
4. Omfang og forslag til anvendelse
Tabel 5
skruet for hårdt i og derved ødelægges.
Omdrejningshastigheden ændres ved hjælp af omskifterknappen, der bevæges i pilens retning som vist i Figs. 9 og 10. Når omskifteren stilles på “LOW”, fås lav hastighed, stilles den på “HIGH”, roterer bits’et med høj hastighed.
ten slås fra og låses. Ændring af hastigheden, medens motoren er i rotation vil ødelægge gearene.
Er motoren låst i nogen tid, kan motoren eller batteriet brænde sammen. Sørg for at dreje omskiferknappen.
Denne maskines anvendelsesmuligheder til forskellige typer arbejde baseret på maskinens mekaniske struktur er vist i Tabel 5.
5. Valg af spændingmoment og rotationshastighed
Anvendelse
Skruetrækker
Boring
21
Koblingsposition
Maskinskruv 1 – 22
Træskrue 1 –
Træ
Metal
Valg af rotationshastighed (omskifterstilling)
LOW (lav hastighed) HIGH (høj hastighed)
For skruer med en diameter For skruer med en diameter på 4 mm eller derunder. på 6 mm eller derunder.
For skruer med en diameter For skruer med en diameter på 8 mm eller derunder. på 4,8 mm eller derunder.
For diameter på 45 mm eller For diameter på 24 mm eller derunder. (DS18DSAL) derunder. (DS18DSAL)
For diameter på 38 mm eller For diameter på 18 mm eller derunder. (DS14DSAL) derunder. (DS14DSAL)
For boring med et arbejdsbor af jern.
Tabel 6
Page 23
Dansk
FORSIGTIG:
Anvisningerne givet i Tabel 6 skal kun forstås som
en generel arbejdsstandard, da der jo rent faktisk bruges en lang række skruer og forskellinge materialer, hvortil nøjere justering naturligvis er påkrævet.
Hvis boremaskinen anvendes til idrivning af en
maskinskrue med høj hastighed (HIGH), kan skruen lide overlast, eller bitset kan løsne sig, fordi tilstramningsmomentet er for kraftigt. Brug boremaskinen med lav hastighed (LOW), når der anvendes maskinskruer.
BEMÆRK:
Anvendelse af batteriet under kolde forhold (under
0 graders celsius) kan sommetider medfører forringet tilstramningsmoment og nedsat arbejdskapacitet. Dette er dog et midlertidigt fænomen, og den normale tilstand vender tilbage, når batteriet bliver varmet op.
6. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når du arbejder.
FORSIGTIG:
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges forsvarligt,
så det ikke tabes ved et uheld. Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Når værktøjet bæres i krog på din livrem, må der
ikke være monteret nogen bit for enden af værktøjet. Hvis en skarp bit som f.eks. et bor monteres i værktøjet, mens det bæres i krog på din livrem, kan det forårsage personskade.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der holder krogen fast, med en skruetrækker. (Fig. 11)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 12)
7. Sådan bruges LED-lyset
Træk i aftrækkerkontakten for at lyse med lampen. Lampen vedbliver med at lyse, så længe der trækkes i aftrækkerkontakten. Lyset slukker, når aftrækkerkontakten slippes. (Fig. 13)
FORSIGTIG:
Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind
i lyset. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der opstå øjenskader.
8. Af- og påmontering af bits
(1) Montering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende) for at åbne holderen på den nøgleløse borepatron. Efter indsættelse af et skruetrækkerbit etc. i den nøgleløse borepatron, strammes muffen ved at den drejes mod højre (i retningen mod uret set fra forenden). (Se Fig. 14).
Hvis muffen løsner sig under arbejde med maskinen,
skal der spændes efter. Spændingsmomentet øges, når muffen spændes yderligere.
(2) Afmontering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende), og tag derefter bitset ud. (Se Fig. 14).
BEMÆRK:
Hvis muffen spændes i en tilstand, hvor holderen er åbnet mest muligt, kan et klik muligvis høres. Dette klik opstår, når løsningen af den nøgleløse borepatron forhindres. Dette er normalt.
FORSIGTIG:
Hvis muffen ikke kan skrues løs, spændes det isatte
redskab fast i en skruestik eller lignende, koblingen stilles til 1–11 og aktiveres, samtidig med at muffen drejes mod uret.
9. Automatisk spindellås-mekanisme
Maskinen er udstyret med en spindellås-mekanisme, som muliggør hurtig udskiftning af bitset.
10. Forvis Dem om, at batteriet er korrekt lagt i
11. Kontroller rotationsretningen
Bitten drejer med uret (set bagfra) ved at trykke på R-siden af trykknappen. Tryk på L-siden af trykknappen for at få bitten til at dreje mod uret. (Fig. 15) ( på trykknappen.)
12. Kontaktfunktionen
Når der trykkes på aftrækkerkontakten, roterer bitset,
og det stopper, når kontakten slippes igen.
Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at
variere trykket på aftrækkerkontakten. Hatigheden er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stiger i takt med aftrækkeren trykkes længere indefter.
BEMÆRK:
Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette
er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.
og R er afmærket
L
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal bits’et udskiftes eller skærpes så snart man observerer tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 16)
Maskinen anvender kulbørster, som er skiddele. Da en udslidt kulbørste kan forårsage maskinskade, udskift kulbørsterne når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i kulholderne.
BEMÆRK:
Når der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal Hitachi Carbon Brush kodenummer 999054 altid anvendes.
5. Udskiftning af kulbørster
Tag kulbørsten ud ved først at fjerne børstehætten og derefter påsætte kulbørstens fremspring ved hjælp af en fladhovedet skruetrækker eller lignende som vist i Fig. 18.
22
Page 24
Dansk
Når du installerer kulfiberbørsten, så placer den i en retning hvor kulfiberbørstens stift (Se Fig. 17) passer med kontaktpositionen udenfor børsterøret. Tryk det derefter ind med en finger som illustreret i Fig. 19. Sæt til sidst børstehætten på.
FORSIGTIG:
Vær meget påpasselig med, at kulbørstens søm sættes ind i kontaktdelen udenfor børsterøret. (Et hvilket som helst af de to medfølgende søm kan sættes ind.) Der bør udvises stor forsigtighed, eftersom enhver fejl i denne arbejdsgang kan resultere i, at kulbørstens søm deformeres og at der opstår problemer med motoren på et tidsligt tidspunkt.
6. Udvendig rengøring af maskinen
Når maskinen bliver tilsmudset, aftørres den med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da malingen herved opløses.
7. Opbevaring
Opbevar boremaskine på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK:
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke genoplades når de bruges, hvis de opbevares i længere tid.
8. Liste over reservedele
FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO
4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 99 dB(A) Det afmålte lydtryksniveau: 88 dB(A) Usikkerhed Kp
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Vibrationsemissionsværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
A: 3 dB (A)
ah = 5,9 m/s
2
2
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
23
Page 25
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
24
Page 26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER FOR OPPLADBAR BATTERIDREVET SKRUTREKKER/BORMASKIN
1. Hold verktøyet i de isolerte gripeoverflatene hvis
skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger når du arbeider.
Skjæretilbehør med en strømførende ledning kan gjøre at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
2. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C.
Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40°C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
3. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til. Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.
25
4. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
5. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
6. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
7. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
8. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen der det ble kjøpt. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
9. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
10. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
11. Når et drillbor monteres på en chuck som ikke er utstyrt med nøkkel, må muffen strammes forsvarlig. Hvis muffen ikke er stram nok, kan boret gli eller falle ut og på den måten reslutere i personskade.
12. Motoren i dette produktet inneholder en kraftig permanentmagnet. Spesiell forsiktighet bør utvises angående spon som festes til verktøyet og magnetens effekt på elektroniske innretninger.
ADVARSEL: Ikke plasser verktøyet på en arbeidsbenk eller et
arbeidsområde hvor metallspon finnes.
Sponet kan feste seg til verktøyet og føre til skade eller driftsfeil.
Hvis spon har festet seg til verktøyet, ikke ta på
sponet eller verktøyet. Fjern sponet med en børste.
Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå.
Ikke bruk verktøyet hvis du bruker en pacemaker
eller andre elektroniske medisinske inn-retninger.
Funksjonen av den elektroniske innretningen kan påvirkes.
Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjons
innretninger som mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske minnekort.
Hvis dette gjøres kan det føre til betjeningsfeil, funksjonsfeil eller tap av data.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som beskrevet under,kan motoren stoppe selv om du trykker inn knappen. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne (batterispenningen er under 12V), stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
Page 27
Norsk
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen. (BSL1415X, BSL1830, BSL1815X)
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
ADVARSEL
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis elektrisk ledende fremmedelementer kommer inn i terminalen på litium ion-batteriet, kan batteriet kortslutte og forårsake brann. Følgende sikkerhetsregler må følges ved oppbevaring av litium ion-batteriet.
Unngå å legge elektrisk ledende gjenstander, som
spiker eller ledninger i esken der batteriet oppbevares.
For å unngå kortslutning må batteriet settes i
verktøyet eller oppbevares med batteridekselet på, slik at ventilatoren ikke er synlig (Se Fig. 1).
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell DS14DSAL DS18DSAL Tomgangshastighet (lav/høy) 0–300 / 0–1500 min
Boring
Kapasitet
Skruing
Oppladbart batteri
Tre (Tykkelse 18 mm)
Metall Stål: 13 mm, (Tykkelse 1,6 mm)
Maskinskruer 6 mm
Treskruer
8 mm (diameter) × 75 mm (lengde) 8 mm (diameter) × 100 mm (lengde)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415X: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1815X: Li-ion 18 V
38 mm 45 mm
(Dette er et foreløpig hull.) (Dette er et foreløpig hull.)
(3,0 Ah 8 celler) (1,5 Ah 4 celler) (3,0 Ah 10 celler) (1,5 Ah 5 celler)
Vekt 1,7 kg 1,4 kg 1,8 kg 1,5 kg
LADEAPPARAT
Modell UC18YRSL UC18YGSL Ladespannung 14,4 V – 18 V 14,4 V – 18 V Vekt 0,6 kg 0,4 kg
–1
0–350 / 0–1500 min
Aluminium: 13 mm
–1
26
Page 28
Norsk
STANDARD TILBEHØR
1 Plussbits (Nr.2)................................. 1
2 Ladeapparat
DS18DSAL
DS14DSAL
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
3 Batteri
4 Kasse ................................................ 1
5 Batterideksel .................................... 1
1 Plussbits (Nr.2)................................. 1
2 Ladeapparat 3 Batteri
4 Kasse ................................................ 1
5 Batterideksel .................................... 1
(UC18YGSL eller UC18YRSL) ...
(BSL1830 eller BSL1815X) ....
(UC18YGSL eller UC18YRSL) ...
(BSL1430 eller BSL1415X) ....
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
Batteri
(BSL1430) (BSL1415X)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
(BSL1830)
(BSL1815X)
BRUKSOMRÅDER
Iskruing og fjerning av maskinskruer, treskruer og
skruer med foresenket hode etc...
1
Boring i forskjellige metallerBoring i forskjellige tresorter
2
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 2).
1
FORSIKTIG:
2
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til følgende instruksjoner. <UC18YRSL>
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Figs. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
27
Pilotlysets indikasjoner
Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Mens lading Lyser Lyser kontinuerlig pågår
Lading ferdig Blinkar Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lading ikke Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 Svikt i batteriet eller mulig sekunder. (av i 0,1 sekunder) ladeapparatet
Overopphetet Lyser Lyser kontinuerlig beredskap
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Page 29
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1430, BSL1415X, BSL1830, BSL1815X
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830
BSL1415X, BSL1815X
MERK:
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon-
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK:
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Ladeapparat
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning.
takten.
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
Temperaturer Hvor opplading er mulig
0°C – 50°C
UC18YRSL UC18YGSL
Ca.45 minuter Ca.90 minuter Ca.20 minuter Ca.40 minuter
FORSIKTIG:
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt. Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la batteriet få kjøle seg ned før lading.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.
mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
<UC18YGSL>
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-
kontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1 sekund).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet ordentlig inn i laderen som vist i Fig. 5,
6.
3. Lading
Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen lyse kontinuerlig rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil kontrollampen blinke rødt (med 1-sekunds mellomrom). (Se Tabel 4)
(1) Pilotlampeindikasjon
Pilotlampeindikasjonene blir som vist i Tabell 4, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
28
Page 30
Norsk
Tabell 4
Lampeindikasjoner
Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Pilot-lys (rød)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene på oppladbare batterier er som vist i Tabell 2, og batterier som har blitt varme skal avkjøles en stund før de lades opp igjen.
(3) Når det gjelder ladetid
Tabell 3 viser den ladetiden som behøves avhengig av batteritypen.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon­takten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERKNAD
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så oppbevartes.
Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
OBS!
Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en
følge av direkte sollys eller fordi det nettopp har vært i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og 0,5 sekund av). Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner.
Mens lading pågår
Lading ferdig
Overopphetet beredskap
Lading ikke mulig
Lyser Lyser vedvarende
Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Blinker Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Hvis pilotlyset blinker (med 0,2 sek. mellomrom),
sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i laderens batterikontakt. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å
bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YGSL er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstendig.
FØR BRUKEN STARTER
Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnet ved å følge forskriftene.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Kontroller clutchinnstillingen (Se Fig. 7)
Tiltrekkingsmomentet kan justeres med clutchinnstillingen.
(1) Når du bruker maskinen som skrutrekker, stiller du
inn på et av tallene “1, 3, 5 … 22” på clutchinnstillingene eller et av punktene mot trekantmerket utenfor.
(2) Når du bruker maskinen som bormaskin, stiller du
”-merket på clutchinnstillingen mot trekantmerket
“ utenfor.
FORSIKTIG:
Clutchskiven kan ikke stilles mellom tallene “1, 3, 5 …
22” eller punktene.
Ikke still clutchen mellom “22” og linjen midt på
boremerket. Dette kan ødelegge maskinen. (Se Fig.
8)
2. Justering av tiltrekningsmomentet
(1) Tiltrekningsmomentet
Tiltrekningsmomentet bør stemme overens med diameteren på skruen. Når den er for sterk kan det være at skruen brekker eller at skruhodet skades. Juster clutchen i forhold til skruediameteren.
29
Page 31
Norsk
(2) Indikasjon for tiltrekningsmoment
Tiltrekningsmomentet varier avhengig av skruetypen og materialet som skruen skal skrus i. Tiltrekkingsmomentet indikeres med tallene “1, 3, 5 … 22” på clutchinnstillingen, og merker. Momentet i posisjon “1” er det svakeste og høyeste siffer det kraftigste. (Se Fig. 7)
(3) Justere tiltrekningsmomentet
Vri clutchinnstillingene slik at et av tallene “1, 3, 5 … 22” eller merkene på clutchinnstillingene står mot trekantmerket på maskinen. Juster clutchinnstillingen i retning kraftigere eller svakere moment avhengig av behovet.
FORSIKTIG:
Det kan være at motorrotasjonen låses slik at den
stanser mens maskinen brukes som vanlig bormaskin. Når du bruker maskinen må du være forsiktig så motoren ikke låses.
Dersom en hamrer for lenge kan det hende at skruen
ødelegges på grunn av for mye stramming.
Arbeid Anmärkninger
Tre
Boring Stål Bruk maskinen for boring.
Alminium
Skruing
5. Hvordan velge riktig tiltrekningsmoment og rotasjonshastighet
Bruksområde Clutch-stlling
Skruing
Boring
Maskinskruer Bruk bits og piper som passer til skruens diameter. Treskruer Skru etter å ha bort et forberedende hull først.
Maskinskrue 1 – 22
Treskrue 1 –
Tre
Metall
For 4 mm eller skruer med For 6 mm eller skruer med mindre diameter. mindre diameter.
For 8 mm eller skruer med For 4,8 mm eller skruer med mindre diameter. mindre diameter.
For 45 mm eller større For 24 mm eller større diameter. (DS18DSAL) diameter. (DS18DSAL)
For 38 mm eller større For 18 mm eller større diameter. (DS14DSAL) diameter. (DS14DSAL)
For boring med et bor som
3. Hvordan endre rotasjonshastigheten
Bruk omskifterbryteren til å endre rotasjonshastig­heten. Skyv omskifterbryteren i pilens retning. (Se Figs. 9 og 10) Når omskifterbryteren står i stillingen “LOW” roterer maskinen med lav hastighet. Når bryteren settes i stillingen “HIGH” roterer maskinen med høy hastighet.
FORSIKTIG:
Når du skal endre hastigheten med omskifterknap-
pen; se etter at strømbryteren er fastlåst i avstillingen. Dersom en skifter hastighet mens motoren er i gang vil det skade girene.
Dersom motoren låses, slå av strømmen øyeblikkelig.
Hvis motoren blir værende låst en stund kan det føre til at motoren eller batteriet brenner sammen. Husk å dreie omskifterbryteren.
4. Virkefelt og forslag for bruken
Skyv batteriet godt inn i ladeapparatet inntil det når bunnen. Pass på at polene vender riktig vei. Se Tabell
Tabell 5
Tabell 6
Valg av rotasjonshastighet (omskiftebryterens innstilling) Lav hastighet (LOW) Høy hastighet (HIGH)
5.
er beregnet for boring i jern.
FORSIKTIG:
De eksemplene som er vist i Tabell 6 bør regnes for å
være generelle standarder. I praksis finnes mange ulike typer skruer og materialer. Det er selvsagt nødvendig å justere i samsvar med de faktiske forhold.
Når verktøyet brukes til maskinskruer på høy hastighet
(HIGH), kan skruen ødelegges eller borspissen løsne på grunn av at tiltrekningsmomentet blir for kraftig. La skrutrekker/boremaskinen gå på lav hastighet (LOW) ved tiltrekking av maskinskruer.
MERK:
Hvis batteri brukes under kalde væforhold (under 0
grader Celsius), kan det forårsake svakt stramningsmoment og redusert arbeidsmengde. Dette er imidlertid et forbigående fenomen og normal drift gjenopptas nås batteriet er oppvarmet.
6. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du arbeider.
30
Page 32
Norsk
FORSIKTIG:
Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned. Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Når du bærer verktøyet i en krok som er festet til
beltet ditt, ikke monter et bor på verktøyet. Hvis noe skarpt som et bor er montert på verktøyet når det henger i beltet ditt kan du bli skadet.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Fjern festeskruene til kroken med en skrutrekker. (Fig.
11)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene for en sikker montering. (Fig. 12)
7. Slik bruker du indikatorlyset
Trykk inn utløsningsbryteren for å tenne lampen. Lampen fortsetter å lyse mens utløsningsbryteren holdes inne. Lampen slukker når utløsningsbryteren slippes. (Fig. 13)
FORSIKTIG:
Ikke se direkte inn i lyset
Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli skadet.
8. Montering og demontering av borbitt
(1) Montere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra) slik at klemmen på den nøkkelfrie chucken åpner seg. Sett bitset e.l., inn i den nøkkelfrie chucken, og stram muffen ved å dreie den mot høyre (i medurs retning sett forfra). (Se Fig. 14)
Hvis muffen løsner under drift, må den strammes
ytterligere. Tiltrekningsstyrken blir kraftigere jo mer muffen strammes.
(2) Demontere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra), og trekk bitset e.l., ut. (Se Fig.14)
MERK:
Hvis muffen strammes mens klemmen på den nøkkelfrie chucken er helt åpen, kan det høres et klikk. Dette klikket høres den nøkkelfrie chucken hindres i å åpnes, og det er ikke tegn på noe galt.
FORSIKTIG:
Hvis det er vanskelig å skru muffen av, festes det
monterte verktøyet i en skruestikke etc., still clutchfunksjonen inn på 1–11 og drei muffen motsatt klokkeretning mens clutchen går.
9. Automatisk spindellåsmekanisme
Denne enheten er utstyrt med en automatisk spindelåsmekanisme for hurtig skifte av bits.
10. Se etter at batteriet er riktig montert
11. Sjekk hvilken retning maskinen roterer i
Biten roterer med urviseren (sett fra baksiden) når du trykker på høyre side av trykknappen (R). Trykk på venstre side av trykknappen (L) for å rotere biten mot urviseren. (Se Fig. 15) (Trykknappen er merket med
12. Betjening av bryteren
Når du trykker inn starbryteren begynner motoren å
rotere. Når startbryteren slippes, stopper motoren.
og R.)
L
Betjening av bryteren
Boremaskinens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten er lav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvert som trykket øker.
MERK:
En summelyd fremkommer når motoren skal til å
rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil ved maskinen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også forårsake motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så snart slitasje merke.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 16)
Motoren forbruker kullbørster. Da en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut før den blir helt nedslitt eller begynner å nærme seg slitegrensen. Kullbørstene må dessuten alltid holdes rene og det må passes på at de beveger seg fritt i børsteholderen.
MERK:
Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukes Hitachi Kullbørste Kodenr. 999054.
5. Utskifting av kullbørstene
Ta kullbørsten ut ved først å fjerne børstehetten og så hekte den utstikkende delen på kullbørsten av med et flathodet skrujern, etc., som vist i Fig. 18. Ved montering av kullbørsten monteres den slik at tappen på kullbørsten (Se Fig. 17) stemmer med kontaktdelen utenfor børsterøret. Deretter trykker du den inn med en finger som vist i Fig. 19. Til sist setter du på børstedekselet.
FORSIKTIG:
Du må være absolutt sikker på at stiften på kullbørsten kommer i kontakt med utsiden av børsterøret. (Du kan sette inn hvilken som helst av de to stiftene som følger med.) Du må være forsiktig, siden en feil i denne operasjonen kan føre til en deformert stift på kullbørsten, som igjen kan føre til motorproblemer på et tidlig stadium.
6. Rengjøring av maskinens overflate
Når det er kommet flekker på boremaskinen, tørk den med en myk, tørr klut, eller en klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller malingstynnere på grunn av at disse oppløser plastikk.
7. Lagring
Oppbevar boremaskinen på et sted der temperaturen er mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
31
Page 33
Norsk
MERK:
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret i en lang periode.
8. Liste over servicedeler
FORSIKTIG:
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utvik­lingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endres uten forvarsel.
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 99 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 88 dB (A) Usikkerhet Kp
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
A: 3 dB (A)
ah = 5,9 m/s
2
2
32
Page 34
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
33
Page 35
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
RUUVAINPORAN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkauslisälaite voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
2. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.
Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40°C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
3. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia
ennen seuraavaa latausta. Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.
4. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston
kytkentäaukkoon.
5. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
6. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
7. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
9. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
10. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
11. Kun terä asennetaan avaimettomaan kiinnitysistukkaan, kiristä holkkia tarpeeksi. Jos se ei ole tiukka, terä saattaa pudota ja aiheuttaa vaurioita.
12. Tämän tuotteen moottorissa on voimakas kestomagneetti. Noudata seuraavia lastujen työkaluuntarttumista ja kestomagneetin vaikutuksia sähköisiin laitteisiin koskevia varotoimia.
VAR OITUS: Älä aseta työkalua työpenkille tai
työskentelyalueelle, jossa on metallilastuja.
Lastut voivat tarttua työkaluun aiheuttaenhenkilövahinkoja tai käyttöhäiriöitä.
Jos lastuja on tarttunut työkaluun, älä kosketa sitä.
Poista lastut harjalla.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa henkilövahinkoihin.
Jos käytät sydämentahdistajaa tai muita
lääkinnällisiä sähkölaitteita, älä käytä tai lähesty työkalua.
Sähkölaitteen toiminta voi tästä häiriintyä.
Älä käytä työkalua tarkkuuslaitteiden kuten
matkapuhelinten, magneettikorttien tai sähköisten muistimedialaitteiden läheisyydessä.
Tämä saattaa johtaa tai tietojen menetykseen.
virhetoimintaan, käyttöhäiriöihin
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1-3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun (pariston jännite putoaa noin 12V:iin), moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
(BSL1415X, BSL1830, BSL1815X)
34
Page 36
Suomi
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun jakorasiaan pääsee vieraita sähköä johtavia aineita, akkuun saattaa syntyä oikosulku, mikä voi aiheuttaa tulipalon. . Noudata litiumioniakkujen säilytyksessä tarkkaan seuraavia ohjeita.
Älä laita säilytyskoteloon sähköä johtavia esineitä,
nauloja tai johtimia, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Oikosulkujen ehkäisemiseksi lataa akku työkalussa
ja aseta säilytystä varten akun kansi huolellisesti paikalleen niin, ettei tuuletinta näy (Kts. Kuva 1).
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
Malli DS14DSAL DS18DSAL Kuormittamaton nopeus (hidas/nopea) 0–300 / 0–1500 min
Poraus
Teho
Ruuvaus
Ladattava paristo
Puu (Paksuus 18 mm)
Metalli Teräs: 13 mm, (Paksuus 1,6 mm) Alumiini: 13 mm
Maskinskruv 6 mm
Träskruv
8 mm (halkaisija) × 75 mm (pituus)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415X: Li-ion 14,4 V
38 mm 45 mm
(Johtoreiän kanssa.) (Johtoreiän kanssa.)
(3,0 Ah 8 kennoa) (1,5 Ah 4 kennoa) (3,0 Ah 10 kennoa) (1,5 Ah 5 kennoa)
Paino 1,7 kg 1,4 kg 1,8 kg 1,5 kg
LATURI
Malli UC18YRSL UC18YGSL Latausjännite
14,4 V – 18 V 14,4 V – 18 V
Paino 0,6 kg 0,4 kg
35
–1
0–350 / 0–1500 min
8 mm (halkaisija) × 100 mm (pituus)
BSL1830: Li-ion 18 V BSL1815X: Li-ion 18 V
–1
Page 37
Suomi
VAKIOVARUSTEET
1
Ristipää ruuvausterä (no.2) ................
2 Laturi
DS18DSAL
DS14DSAL 3 Paristo (BSL1430 on BSL1415X) .... 2
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
3 Paristo (BSL1830 on BSL1815X) .... 2
4 Kotelo ..................................................1
5 Akun kansi ......................................... 1
1 2 Laturi
4 Kotelo ..................................................1
5 Akun kansi ......................................... 1
(UC18YGSL on UC18YRSL) ...
Ristipää ruuvausterä (no.2) ................
(UC18YGSL on UC18YRSL) ...
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
Paristo
(BSL1430)
Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
(BSL1415X)
(BSL1830)
(BSL1815X)
KÄYTTÖ
Kone-, metalli- ja puuruuvien, pulttien ja muttereiden
ruuvaukseen.
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Ennen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 latausta sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti
Erilaisten metallien poraukseenErilaisten puutavaroiden poraukseen
1
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuva 2).
HUOMAUTUS:
1 1
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
LATAUS
Ennen ruuvain-poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti. <UC18YRSL>
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Kts Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Lataus Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 suoritettu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus mahdo- Välähtalee Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 Paristo tai laturi toimii ton suorittaa sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) huonosti
Merkkivalo syttyy vihreänä.
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Ylikuumentumisen aiheuttama odotustila
Palaa Palaa jatkuvasti
Paristo on ylikuumentunut.
Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo paristo voidaan
BSL1430, BSL1415X, BSL1830, BSL1815X
Lämpötilat joissa
ladata
0°C – 50°C
36
Page 38
Suomi
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Latausaika (20°C lämmössä)
Paristo BSL1430, BSL1830 BSL1415X, BSL1815X
HUOM:
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM:
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
Taulukko 4
Laturi
Ennen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 latausta sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
UC18YRSL UC18YGSL
Noin 45 minuuttia Noin 90 minuuttia Noin 20 minuuttia Noin 40 minuuttia
Valojen merkitykset
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS:
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä. Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun jäähtyä ennen lataamista. Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
<UC18YGSL>
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta paristo lujasti laturiin kuvissa kuva 5, 6 näytetyllä tavalla.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (Kst Taulukko 4)
(1) Merkkivalon merkitys
Merkkivalon merkitykset näkyvät Taulukosta 4 laturin tai ladattavan pariston tilan mukaisesti.
Ladattaessa
Merkkivalo (punainen)
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien paristojen lämpötilat näkyvät Taulukosta 2, ja kuumentuneita paristoja tulee jäähdyttää jonkin aikaa ennen niiden lataamista.
(3) Mitä tulee latausaikaan
Taulukosta 3 näkyy paristotyypin mukainen latausaika.
37
Lataus suoirtettu
Ylikuument­umisen aiheuttama odotustila
Lataus mahdo­ton suorittaa
Palaa Palaa jatkuvasti
Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Vilkkuu Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Välähtalee Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan.
sekunnin ajan.
sekunnin ajan.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM!
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,1 sekunniksi)
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se säilöön.
Paristo on ylikuumentunut. Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi toimii huonosti.
Page 39
Suomi
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
VAROITUS
Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän
auringossa olon jälkeen tai heti käytön jälkeen, laturin merkkivalo palaa 1 sekunnin ja ei pala 0,5 sekuntia (on pois päältä 0,5 sekuntia). Lataa paristo vasta sen jäähdyttyä.
Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti (noin 0,2 sekunnin
välein), katso onko laturin akun liittimessä vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YGSL ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista varotoimenpiteitä noudattamalla, että työskentely-ympäristö on sopiva.
KÄYTTÖ
1. Varmista kytkimen säätökiekon asento (Kts Kuva 7).
Tämän laitteen kiristysmomentti voidaan säätää sen mukaan mihin asentoon kytkimen säätökiekko on asetettu.
(1) Kun tätä laitetta käytetään ruuviavaimena, aseta jokin
kytkimen säätökiekon numeroista ”1,3,5...22” tai pisteistä ulkorungon kolmiomerkin kohdalle.
Taulukko 5
Toiminto Anmärkninger
Puu
Poraus Teräs Käytettäessä poraukseen.
Alumiini
Ruuvaus
Konerruuvi Käytä ruuvin kokoon soveltuvaa ruuvau sterää. Puuruuvi Poraa ensin ruuvin halkaisijalle soveltuva reikä.
vaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).
(2) Kun tätä laitetta käytetään porana, aseta kytkimen
säätökiekon poramerkki “ kolmiomerkin kohdalle.
VAROITUKSET
Kytkimen säätökiekkoa ei voi asettaa numerojen
”1,3,5...22” tai pisteiden väliin.
Älä käytä kytkimen säätökiekon ollessa numeron ”22”
ja poramerkin keskellä olevan viivan välillä. Tämä saattaa aiheuttaa vaurioita. (Kts Kuva 8)
2. Kiristysmomentin säätö
(1) Kiristysmomentti
Kiristysmomentin tulee olla oikeassa suhteessa ruuvin kokoon nähden. Käytettäessä liiallista voimakkuutta saattaa ruuvin pää katketa tai vaurioitua. Säädä kytkimen säätökiekon asento aina ruuvin halkaisijan mukaisesti.
(2) Kiristysmomentin säätöasteikko
Kiristysmomentti riippuu ruuvin tyypistä ja käytetystä materiaalista. Laite näyttää kiristysmomentin kytkimen säätökiekolla olevin numeroin ”1,3,5...22” ja pistein. Kiristysmomentti on pienin numeron ”1” kohdalla ja voimakkain suurimman numeron kohdalla. (Kts Kuva
7)
(3) Kiristysmomentin säätö
Pyöritä kytkimen asteikkoa ja aseta siinä olevat numerot ”1,3,5...22” tai pisteet ulkorungon kolmiomerkin kohdalle. Säädä kytkimen säätökiekko heikon tai voimakkaan kiristysmomentin suuntaan tarvittavan kiristysmomentin mukaisesti.
VAROITUKSET
Moottorin pyörintä voi lukkiutua käytettäessä laitetta
poraukseen. Käyttäessäsi ruuvain-poraa varo lukitsemasta moottoria.
Liian pitkäaikainen taonta saatta rikkoa ruuvin, joh-
tuen liiallisesta kiristyksestä.
3. Tarkista pyörintänopeus
Liukunäppäimellä voit säätää pyörintänopeutta. Käännä näppäintä nuolen osoittamaan suuntaan (Kuvat 9 ja 10). Kun näppäin on asennossa ‘’LOW‘’, pyörii työkalu hitaasti, ‘’HIGH’’ asennossa vastaavasti suurella nopeudella.
VAROITUKSET
Jos vaihdat pyörintänopeutta liukunäppäimellä,
huolehdi, että liipaisin on pois päältä ja lukittuna. Nopeuden säätö moottorin pyöriessa vahingoittaa vaihteistoa.
Jos moottori on lukittu, välittömästi katkaise virta.
Jos moottori on lukittuna jonkin aikaa, saattaa moottori tai paristo palaa. Käännä liukunäppäintä.
4. Käyttökelpoiset toiminta-alat
Laitteen mekaanisen rakenteen mukaisesti se soveltuu useisiin eri tyyppisiin töihin kuten Taulukossa 5 on esitetty.
” ulkorungon
38
Page 40
Suomi
5. Kiristysmomentin ja kierrosnopeuden valinta
Käyttö
Ruuvaus 4 mm tai pienempi. 6 mm tai pienempi.
Poruas
HUOMAUTUS:
Taulukossa 6 esitetyt arvot ovat vain yleisohjeita eri
materiaaleille ja käyttötavoille. Käytössä huomioi materiaalien eroavaisuudet ja suorita hienosäätö.
Kun ruuvinväänninporaa käytetään koneruuvien
kiristykseen suurella nopeudella (HIGH), ruuvi saattaa vahingoittua tai terä löystyä johtuen liian suuresta kiristysmomentista. Käytä ruuvinväänninporaa pienellä nopeudella (LOW) käyttäessäsi sitä koneruuvien kiristykseen.
HUOM:
Kun paristoa käytetään kylmissä ilmaolosuhteissa (alle
0°C), saattaa kiristysmomentti heiketä vähentäen täten työtehoa. Tämä on kuitenkin ohimenevä ilmiö, ja tilanne palaa normaaliin, kun paristo lämpenee.
6. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi työskentelyn ajaksi.
VAROITUS:
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti, ettei
se pääse putoamaan vahingossa. Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla onnettomuus.
Kun akkutyökalu on kiinnitetty koukulla vyöhösi, älä
sovita sen kärkeen mitään osia. Jos akkutyökaluun sovitetaan terävää osaa kuten poranterää silloin, kun työkalu on kiinnitetty vyöhösi, saatat loukkaantua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukkua kiinnittävät ruuvit ruuvitaltalla. (Kuva
11)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 12)
7. LED-valon käyttö:
Vedä liipaisukytkimestä sytyttääksesi valon. Valo palaa, kun liipaisukytkimestä vedetään. Valo sammuu, kun liipaisukytkin vapautetaan. (Kuva 13)
VAROITUS:
Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan
valoon. Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat vahingoittua.
39
Koneruuvi 1 – 22
Puuruuvi 1 –
Puu
Metalli
Kytkimen
asento
Taulukko 6
Pyörintänopeuden valinta (vaihtonupin asento)
LOW (pieni nopeus) HIGH (suuri nopeus)
Ruuveille, joiden halkaisija on Ruuveille, joiden halkaisija on
Ruuveille, joiden halkaisija on Ruuveille, joiden halkaisija on 8 mm tai pienempi. 4,8 mm tai pienempi.
Jos halkaisija on 45 mm tai Jos halkaisija on 24 mm tai suurempi. (DS18DSAL) suurempi. (DS18DSAL)
Jos halkaisija on 38 mm tai Jos halkaisija on 18 mm tai suurempi. (DS14DSAL) suurempi. (DS14DSAL)
Käytettävä metalliterää.
8. Terän asennus ja poisto
(1) Terän asennus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna), jotta avaimettomassa kiinnitysistukassa oleva rengas avautuu. Kun terä jne. on asetettu avaimettomaan poran kiinnitysistukkaan, kiristä holkki kääntämällä sitä oikealle (myötäpäivään edestä katsottuna). (Kts Kuva 14)
Jos holkki löystyy käytön aikana, kiristä sitä enemmän.
Kiristysvoima suurenee, kun holkkia kiristetään enemmän.
(2) Terän irrotus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna) ja irrota sitten terä jne. (Kts Kuva 14)
HUOM:
Jos holkki kiristetään avaimettoman kiinnitysistukan renkaan ollessa avattu suurimpaan mahdolliseen asentoon, saattaa kuulua kliksahdus. Tällainen ääni kuuluu, kun avaimettoman kiinnitysistukan löysentäminen on estetty eikä se ole oire viasta.
HUOMAUTUS:
Jos holkkia ei voida ruuvata irti, kiinnitä sisään asetettu
työkalu ruuvipuristimeen yms., aseta kytkinmuoto asentoon 1–11 ja käännä holkkia vastapäivään käyttämällä samalla kytkintä.
9. Automaattinen akselin lukitusmekanismi
Tässä laitteessa on automaattinen akselin lukitusmekanismi nopeaa terän vaihtoa varten.
10. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan
11. Tarkista pyörimissuunta
Terä kiertyy myötäpäivään (takaa katsottuna), kun painikkeen R-sivua painetaan. Kun painikkeen L-sivua painetaan, terä kääntyy vastapäivään. (Kuva 15) (Painikkeessa on merkinnät
ja R.)
L
12. Katkaisimen käyttö
Kun painat liipaisinta, alkaa terä pyöriä.
Kun vapautat liipaisimen, pysähtyy terä.
Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-
luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta ja kasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä.
Page 41
Suomi
HUOM:
Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori
käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 16)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian kuluneet hiiliharjat voivat aiheuttaa moottorille häiriöitä, on syytä vaihtaa vanhat hiilet uusiin heit, kun ne ovat liian kuluneita tai lähellä “kulumisrajaa”. Lisäksi hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
HUOM:
Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossa aina Hitachi hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999054.
5. Hiiliharjojen vaihto
Ota hiililharja pois poistamalla ensin harjan suojus ja panemalla sitten hiiliharjan ulkoneva osa litteäpäiselle ruuviavaimelle tms. kuvassa 18 näytetyllä tavalla. Asentaessasi hiiliharjaa valitse suunta siten, että hiiliharjan naula (Kts Kuva 17) sopii harjan putken ulkopuolella olevaan kosketusosaan. Paina se sitten sisään sormella kuvassa 19 näytetyllä tavalla. Asenna lopuksi harjan suojus.
HUOMAUTUS:
Muista asettaa hiiliharjan kynsi harjaputken ulkokontaktiosaan. (Voit asettaa kumman tahansa kahdesta kynnestä.) Äärimmäistä huolellisuutta on noudatettava, koska virheen tekeminen tässä toimenpiteessä johtaa hiiliharjan kynnen vaurioitumiseen ja saattaa aiheuttaa moottoriongelmia varhaisessa vaiheessa.
6. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvain-pora on tahraantunut, puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
7. Säilytys
Säilytä ruuvain-poraa lasten ulottumattomissa, paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM:
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen.
8. Huolto-osalista HUOMAUTUS:
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
HUOM:
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 99 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 88 dB (A) Kp
A-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi) se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi) määrittämiseksi.
ah = 5,9 m/s
2
2
40
Page 42
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
41
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Page 43
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
3. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
12. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.
CAUTION: Do not place the tool on a workbench or work
area where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. (BSL1415X, BSL1830, BSL1815X)
Furthermore, please heed the following warning and caution.
42
Page 44
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. . When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such
as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery
in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DS14DSAL DS18DSAL No-load speed (Low/High) 0–300 / 0–1500 min
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery
Wood
(Thickness 18 mm) Metal Steel: 13 mm,
(Thickness 1.6 mm)
Machine screw
Wood screw
8 mm (diameter) × 75 mm (length) 8 mm (diameter) × 100 mm (length)
BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1415X: Li-ion 14.4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1815X: Li-ion 18 V
38 mm 45 mm
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
(3.0 Ah 8 cells) (1.5 Ah 4 cells) (3.0 Ah 10 cells) (1.5 Ah 5 cells)
Weight 1.7 kg 1.4 kg 1.8 kg 1.5 kg
CHARGER
Model UC18YRSL UC18YGSL Charging voltage 14.4 V – 18 V 14.4 V – 18 V Weight 0.6 kg 0.4 kg
43
–1
Aluminum: 13 mm
6 mm
0–350 / 0–1500 min
–1
Page 45
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1
2 Charger
DS18DSAL
DS14DSAL
Standard accessories are subject to change without notice.
3 Battery (BSL1830 or BSL1815X) .... 2
4 Plastic case ....................................... 1
5 Battery cover .................................... 1
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1
2 Charger
3 Battery (BSL1430 or BSL1415X) .... 2
4 Plastic case ....................................... 1
5 Battery cover .................................... 1
(UC18YGSL or UC18YRSL).....
(UC18YGSL or UC18YRSL).....
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL1430)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1415X) (BSL1830)
(BSL1815X)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
1
Drilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (See Fig. 2).
1
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows. <UC18YRSL>
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
44
Page 46
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1415X, BSL1830, BSL1815X
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL1430, BSL1830 BSL1415X, BSL1815X
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
Charger
which the battery can be recharged
0°C – 50°C
UC18YRSL UC18YGSL
Approx.45 min. Approx.90 min. Approx.20 min. Approx.40 min.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
<UC18YGSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 5, 6.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 4)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 4, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
45
Page 47
Table 4
Before charging
Blinks
English
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While charging
Pilot lamp (red)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial
drill mark “ body.
CAUTION:
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 8)
” with the triangle mark on the outer
46
Page 48
English
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (See Fig. 7)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
Work Suggestions
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole.
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (See Figs. 9 and 10). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt. Be sure to turn the shift knob.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 5.
Table 5
5. How to select tightening torque and rotational speed
Table 6
Use
Machine
Driving
Drilling
CAUTION:
The selection examples shown in Table 6 should be
considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
47
screw screws. diameter screws.
Wood screw 1 –
Wood
Metal
Clutch Position
1 – 22
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller diameter For 6 mm or smaller
For 8 mm or smaller nominal For 4.8 mm or smaller diameter screws. nominal diameter screws.
For 45 mm or smaller For 24 mm or smaller diameters. (DS18DSAL) diameters. (DS18DSAL)
For 38 mm or smaller For 18 mm or smaller diameters. (DS14DSAL) diameters. (DS14DSAL)
For drilling with a metal working drill bit.
loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
NOTE:
The use of the battery in a cold condition (below 0
degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
Page 49
English
6. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with screw driver. (Fig. 11)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 12)
7. How to use the LED light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 13)
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
8. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 14)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit ect. (See Fig. 14)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
9. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.
10. Confirm that the battery is mounted correctly
11. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 15) (The are provided on the push button.)
12. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
and R marks
L
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 18. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush (See Fig. 17)agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 19. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided). Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
48
Page 50
English
7. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
8. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A) Uncertainty Kp
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
49
A: 3 dB (A).
2
ah = 5.9 m/s
2
Page 51
PART NAME Q’TY
12
45
44
502
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
47
36
37
38
40
43
501
-2
503
46
44
45
42
41
3
13
2
1
19
39
501
-1
504
48
-2
48
-1
48
-4
48
-3
NO.
ITEM
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X27 1
2 DRILL CHUCK 1
3 GEAR BOX ASS’Y 1
4 CLUTCH DIAL 1
5 NUT 1
6 SPRING 1
7 THRUST PLATE 1
8 FRONT CASE 1
9 CLICK SPRING 1
10 STEEL BALL D5 6
11 LOCK RING 1
12 NEEDLE ROLLER 6
13 RING GEAR 1
14 CARRIER 1
15 PLANET GEAR (C) SET 4
16 PLATE (B) 1
17 REAR CASE 1
18 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D2_3.5 2
19 SCREW SET D3X12 4
20 SHIFT ARM 1
21 SLIDE RING GEAR 1
22 PINION (C) 1
23 PLANET GEAR (B) SET 3
24 PINION (B) 1
25 PLANET GEAR (A) SET 3
26 FIRST RING GEAR 1
27 PLATE (A) 1
28 MOTOR SPACER 1
29 ARMATURE PINION SET 1
30 MAGNET 1
31 DUST GUARD 1
32 BRUSH BLOCK 1
33 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
34 BRUSH CAP 2
35 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X168
36 HOUSING (A).(B) SET 1
37 SHIFT KNOB 1
38 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
39 PUSHING BUTTON (A) 1
40 LED HOLDER 1
41 M4 TRUSS HD. SCREW 1
42 HOOK (A) 1
43 STRAP 1
44 LOCK NUT M4 2
45 PACKING 2
46 CONTROLLER TERMINAL SET 1
47 NAME PLATE 1
48-1 BATTERY (BSL1430) 2
48-2 BATTERY (BSL1415X) 2
502 CASE 1
503 + DRIVER BIT NO. 2 65L 1
504 BATTERY COVER 1
501-1 CHARGER (MODEL UC18YRSL) 1
501-2 CHARGER (MODEL UC18YGSL) 1
48-3 BATTERY (BSL1830) 2
48-4 BATTERY (BSL1815X) 2
50
Page 52
515253
Page 53
Page 54
Page 55
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
54
Page 56
Svenska
Suomi
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 2006/42/EF. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/ 108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
29. 4. 2011
F. Tashimo Vice-President & Director
104
Code No. C99176482 G
Printed in China
Loading...