Hitachi Koki DS 14DL, DS 18DL Handling Instructions Manual

Batteridriven skruvidragare/borr Batteridrevet
skruetrækker/boremaskine
Batteridrevet
Variable speed
DS 14DL • DS 18DL
DS18DL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
4
1
2
3
1
2
3
6
5
3
1
4
C
A
2
B
4
3
2
1
5
0
B
8
7
9
D
0
E
6
F
7
F
G
H
8
9
L
N
10
O
J
I
K
M
P
1
11
12
5
4
3
2
(B)
1
(A)
Q
R
13
Q
14
16
S
U
S
T
15
17
5
4
3
2
(B)
1
(A)
V
V
W
X
18
Y
19
[
]
V
[
\
\
Z
2
20
21
22
24
26
a
e
`
d
g
c
b
23
f
3mm
11.5mm
25
h
i
3
Svenska Dansk Norsk Suomi English
14,4 volts uppladdningsbart
1
batteri (gäller DS14DL)
18 volts uppladdningsbart
2
batteri (gäller DS18DL)
3
Lås Smæklås Sperrehake Salpa Latch
4
Dra ut Træk ud Dra ut Ota ulos Pull out
5
Passa in Ilæg Sett i Paina sisään Insert
6
Handtag Håndtag Håndtak Kahva Handle
7
Passa in Ilæg Sett i Paina sisään Insert
8
Signallampa Kontrollampe Pilot-lys Markkivalo Pilot lamp Hål för iläggning Hul til tilslutning af Hull for tilkopling av
9
av det uppladdnings­bara batteriet batteri batteriet battery
0
Borrläge Boremærkning Bormerke Porausmerkki Drill mark
A
Borrsockel Kappe Hette Holkki Cap
B
Triangelmärke Trekantmærke Trekantmerke Kolmikulmiomerkki Triangle mark Svag
C
åtdragningskraft Stark
D
åtdragningskraft
E
Svart linje Sort linje Svart linje Musta viiva Black line
F
Hastighetsomkopplare
G
Låg hastighet Lav hastighed Lav hastighet Hidas Low speed
H
Hög hastighet Høj hastighed Høy hastighet Nopea High speed Spak för ändrad
I
rotationsriktning rotasjonsretning
J
Strömbesparande läge (S)
K
Effektläge (P) Effektfunktion (P) Kraftmodus (P) Voimatila (P) Power mode (P)
L
Chuckhylsa Muffe Muffe Holkki Sleeve
M
Dra åt Fastgøre Stramme Kiristää Tighten
N
Lossa Løsne Løsne Irrottaa Loosen
O
Startomkopplare Aftrækkerkontakt Starbryter Käynnistysliipaisin Trigger switch
P
Väljarknapp Vælgerknap Velgerknapp Valintapainike Selector button
Q
Hake Krog Krok Koukku Hook
R
Lossa Løsne Løsne Irrottaa Loosen
S
Skruv Skrue Skrue Ruuvi Screw
T
Fjäder Fjeder Fjær Jousi Spring Större diametern Større diameter
U
vänd utåt vender bort
V
Krok med belysning Krog med lys Krok med lys
W
Stjärnskruvmejsel
X
Skruv Skrue Skrue Ruuvi Screw
Y
Pil Pil Pil Nuoli Arrow
Z
Haklock Krogdæksel Hakedeksel Koukun suoja Hook cover
[
Inskärning Indhak Hakk Kolo Indentation
\
Utskjutande tagg Fremspring Framspring Ulkonema Protuberance
14,4 V genopladeligt 14,4 V oppladbart 14,4 V ladattava 14.4 V Rechargeable batteri batteri paristo battery (til DS14DL) (for DS14DL) (mallille DS14DL) (For DS14DL)
18 V genopladeligt 18 V oppladbart 18 V ladattava 18 V Rechargeable batteri batteri paristo battery (til DS18DL) (for DS18DL) (mallille DS18DL) (For DS18DL)
det opladelige det oppladbare
Ladattavan pariston liitäntäaukko
Hole for connecting the rechargeable
Svag Svak Kevyt Weak
Stærk Sterk Vahva Strong
Omskifterknap Omskifterbryter Liukunäppäin Shift knob
Omdrejningsskifter
Spak for bytte av
Kierrossuuntavipu
Rotation change lever
Sparefunktion (S) Sparemodus (S) Säästötila (S) Save mode (S)
Krydskærvskruetrækker
Den største diameteren vender bort
Stjerneskrutrekker
Suurempi halkaisija Larger diameter osoittaa poispäin faces away
Kiinnitys valon kanssa Ristipääruuvimeisseli
Hook with light Phillips-head screwdriver
4
Svenska Dansk Norsk Suomi English
AAAA batterier AAAA-batterier AAAA-batterier AAAA-paristot AAAA batteries
]
Konkav Konkav Konkav Holvi Concave
_
Sidohandtag Sidehåndtag Sidehendel Sivukahva Side handle
a
Rotationshindrande
b
utskjutande del fremspring estävä ulkonema protrusion Glidhindrande
c
utskjutande del fremspring estävä ulkonema protrusion
d
Dra åt Fastgøre Stramme Kiristää Tighten
e
Lossa Løsne Løsne Irrottaa Loosen
f
Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense Kulutusraja Wear limit
g
Nagel på kolborste Kulbørstes søm Stift på kullbørste Hiiliharjan kynsi Nail of carbon brush Utbuktning på Fremspring på Utstikkende del
h
kolborste kulbørste på kullbørsten brush Kontaktdel på
i
borstmunstyckets utsida
Rotationsforhindrende
Glidningsforhindrende
Kontaktdel på Kontaktpunkt Harjaputken Contact portion udvendigt børsterør utfenfor børsterøret ulkokontaktiosa outside brush tube
Dreiesikringsforhøyning
Glisikringsforhøyning
Pyörimisen Rotate preventing
Liukumisen Slip preventing
Hiiliharjan ulkonema
Protrusion of carbon
5
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
6
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
7
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
4. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning. Ladda inte mer än två batterier i följd.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
8. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det exploderar.
9. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
10. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
11. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
12. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste chuckhylsan dras åt ordentligt så att verktygsspetsen inte glider eller lossnar. Slarvig åtdragning av chuckhylsan kan medföra risk för olycksfall.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 och 2 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets spänning sjunker till ungefär 12V (DS18DL) / ungefär 8V (DS14DL)) stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
SÄKERHETSVARNINGAR VID ANVÄNDNING AV SLADDLÖS BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE
1. Använd extrahandtagen som levereras med verktyget.
Förlorar du kontrollen över verktyget kan detta orsaka personskada.
2. Innan du borrar i golv, tak eller väggar, skall du se till att det inte finns eledtriska ledningar eller kablar i borrområdet.
3. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0°C – 50°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet kan inte laddas i temperaturer som överstiger 50°C. En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat.
8
Svenska
TEKNISKA DATA
BORR/SKRUVIDRAGARE
Modell DS14DL DS18DL Tomgångsvarvtal
Kapacitet
Borrning
Åtdragning
Uppladdningsbart batteri
Vikt 2,0 kg 2,1 kg
Låg (Strömbesparande LÄGE)
Låg (Effekt-LÄGE) Hög
(Strömbesparande LÄGE) Hög (Effekt-LÄGE) Trä
(tjocklek 18 mm)
0–200 min
0–400 min
0–750 min
0–1500 min
–1
–1
–1
–1
0–200 min
0–400 min
0–800 min
0–1600 min
45 mm 50 mm
Metall Stål: 13 mm, (tjocklek 1,6 mm)
aluminium: 13 mm
Maskinskruv 6 mm Träskruv 8 mm (dia.) × 75 mm (längd) 8 mm (dia.) × 100 mm (längd)
(Det finns ett preliminärt hål.) (Det finns ett preliminärt hål.) BCL1430:Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 eller 8 celler) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 cells)
EBM1830:Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celler)
EBM1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cells)
–1
–1
–1
–1
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YRL Laddningsspänning 7,2 – 18 V Vikt 0,6 kg
STANDARD TILLBEHÖR
1
Krysskruvdragarsprets (Nr.2 × 65L) ...
2 Laddningsaggregat (UC18YRL) ..... 1
DS14DL (2LRK)
3 Batteri (BCL1430, EBL1430 eller
EBM1430) ......................................... 2
4 Väska ................................................ 1
1
Krysskruvdragarsprets (Nr.2 × 65L) ...
2 Laddningsaggregat (UC18YRL) ...... 1
DS18DL (2MRK)
3 Batteri (EBM1830)............................ 2
4 Sidohandtag..................................... 1
5 Väska ................................................ 1
DS14DL (NN) DS18DL (NN) batteri, sidohandtag och väska
Utan krysskruvdragarsprets, laddningsaggregat,
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)
1. Batteri (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (För DS14DL)
2. Batteri (EBM1830) (För DS18DL)
1
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Åtdragning och utdrivining av maskinskruvar,
träskruvar, självgängande skruvar, mm.
1
Borrning i olika slags metallerBorrning i trä
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset (2pcs.) för att demontera batteriet (se
Bild. 1 och 2).
VARNING:
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder din borrmaskin.
9
Svenska
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren. Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot laddarens botten. Kontrollera att batteripolerna vänds åt korrekt håll enligt Bild. 3.
VARNING:
Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel håll, eller så kan det hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att laddningsuttaget deformeras.
Signallampans indikationer
Lampa för laddningsst­atus (RÖTT)
Överhettning­slampa (GRÖN)
ANMÄRKNING: Vid beredskapsläge för att kyla batteriet kyler UC18YRL det överhettade batteriet med en kylfläkt.
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier vilka batterierna
BCL1430, EBL1430, EBM1430
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri BCL1430, EBL1430, EBM1430
EBM1830
ANMÄRKNING:
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
Före Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 laddning (RÖTT) sekund. (släckt 0,5 sekund)
Under pågåen- Lyser Lyser ihållande de laddning (RÖTT)
Laddningen Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 fullbordad (RÖTT) sekund. (släckt 0,5 sekund)
Går inte att Flimrar Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 Fel i batteriet eller laddaren ladda (RÖTT) sekund. (släckt 0,1 sekund)
Överhettad Lyser Lyser ihållande beredskapsläge (GRÖN)
Temperaturer vid
kan labbas
, EBM1830
Laddare
0°C – 50°C
UC18YRL
Ca. 45 min.
3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Tabell 1
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
ANMÄRKNING:
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
10
Svenska
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
VARNING:
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna.
Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus, lyser pilotlampan grön. Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna före laddning.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följa de nedanstående försiktighetsåtgärderna.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera borrsockelns läge (se Bild. 4)
Maskinens åtdragningsmoment kan justerar beroende på borrsockelns läge.
(1) När verktyget ska användas som en skruvmejsel:
anpassa någon av siffrorna “1, 4, 7 ... 22” på borrsockeln, eller den svarta pricken, till triangelmärket på det yttre höljet.
(2) När verktyget ska användas som en borr: anpassa
borrsockelns borrmärke “ det yttre höljet.
VARNING:
Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
siffrorna “1, 4, 7 ... 22” eller den svarta pricken.
Låt inte borrsockeln stå i läget mellan “22” och den
svarta linjen i mitten av borrmärket när verktyget används. Det kan leda till skada (se Bild. 5).
2. Justering av åtdragningsmomentet
(1) Åtdragningsmomentet
Åtdragningsmomentet skall anpassas till skruvdiametern. Om du använder för hög åtdragningskraft, kan skruven eller skruvhuvudet skadas. Se alltid till att du ställer in borrsockelns läge så att den motsvarar skruvdiametern.
(2) Indikeringar för åtdragningsmoment
Åtdragningsmomentet varierar beroende på typen av skruv och materialet som dras åt. På detta verktyg anges åtdragningsmomentet av siffrorna “1, 4, 7 ... 22” på borrsockeln och av en svart prick. Åtdragningsmomentet är minst vid läget “1”. Det högsta numret anger det största åtdragningsmomentet. (se Bild. 4)
” till triangelmärket på
(3) Justering av åtdragningsmoment
Vrid runt borrsockeln och anpassa någon av siffrorna “1, 4, 7 ... 22” på borrsockeln, eller den svarta pricken, till triangelmärket på det yttre höljet. Vrid borrsockeln till ett läge för mindre eller större åtdragningsmoment enligt det åtdragningsmoment som krävs.
VARNING:
Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar
när du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
Om skruvidragaren hamrar för länge på skruvhuvu-
det, blir skruven för hårt åtdragen och kan skadas.
3. Ändring av verktygets rotationshastighet
Genom att kombinera lägesbrytaren för “HÖG” eller “LÅG” med vredet och lägesbrytaren för effektläge (P) eller strömbesparande läge (S) tillsammans med spaken på sidan av handtaget, kan rotationshastigheten ställas i fyra (4) lägen (se “TEKNISKA DATA”).
Så här växlar man mellan “HÖG” och “LÅG”
Flytta hastighetsomkopplaren i pilens riktning för att ändra rotationshastigheten (se Bild. 6 och 7). I läget “LOW“ roterar verktyget långsamt. När hastighetsomkopplaren ställs in i läget “HIGH”, ökar rotationshastigheten och verktyget roterar snabbt.
Så här växlar man mellan effektläget (P) och det
strömbesparande läget (S) För att ställa in effektläget (P) skall spaken på handtagets sida skjutas nedåt, medan den skjuts uppåt för att ställa in det strömbesparande läget (S) (Fig. 8).
VARNING:
Se till att startomkopplaren är låst i frånslaget läge
innan du ändrar rotationshastigheten. Om du ändrar hastigheten medan motorn går, kan växeln skadas.
När hastighetsomkopplaren ställs in i läget “HIGH”
(hög hastighet) och borrsockeln är i läget mellan “16” (och “22”, kan det hända att kopplingen inte rör sig och att motorn låsas. I sådana fall skall hastighetsom-kopplaren ställas in i läget “LOW” (låg hastighet).
Om motorn låses, skall du omedelbart slå av
strömmen så att varken batteriet eller motorn bränns.
Vid arbete i det strömbesparande läget (S) skall
kontinuerlig skruvdragning undvikas, eftersom temperaturen i omvandlingsbrytarens komponenter höjs.
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. Därför om verktyget överbelastas kan motorn stanna. Detta är dock inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. I detta fall, släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen.
4. Hur du använder maskinen på det bästa och effektivaste sättet
Den här enhetens användbarhet för olika typer av arbeten baseras på dess mekaniska struktur enligt Tabell 4.
11
Tabell 4
Arbete Anmärkninger
Trä
Borrning Stål Maskinen används för borrning.
Aluminium
Åtdragning
5. Hur du anpassar åtdragningsmomentet och rotationshastigheten
Användning
Åtdragning
Borrning
Maskinskruv
Träskruv Borra förhål innan du drar åt träskruvar.
Laget av
borrsocklen
Maskinskruv 1 – 22
Träskruv 1 –
Trä
Metall Använd ett borrskär metall
Använd den skruvdragarspets elle-hylsa som passar skruvdiamentern.
Tabell 5
Val av rotationshastighet (hastighetsomkopplarens läge)
LOW (låg hastighet) HIGH (hög hastighet)
För skruvar med en diameter på minst 4 mm
För skruvar med en på minst 8 mm
För skruvar med en diameter på minst 50 mm (DS18DL)
För skruvar med en diameter på minst 45 mm (DS14DL)
diameter
Svenska
För skruvar med en diameter på minst 6 mm
För skruvar med en diameter på minst 4,8 mm
För skruvar med en diameter på minst 24 mm
VARNING:
De ovannämnda förslagen i Tabell 5 bör betraktas
som allmänna riktlinjer för åtdragning av olika sorters skruvar i olika sorters material. Justera åtdragningskraften och rotationshastigheten noggrant beroende på de faktiska förhållandena.
När du använder borren med en maskinskruv i läget
HIGH (hög hastighet), kan det hända att en skruv skadas eller att en verktygsspets lossnar på grund av att åtdragningsmomentet är för starkt. Använd borren i läget LOW (låg hastighet) vid användning av en maskinskruv.
ANMÄRKNING:
Användning av batteri BCL1430, EBL1430, EBM1430 och EBM1830 under kalla förhållanden (kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
6. Verktygsspetsens montering och demontering
(1) Montering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) för att öppna klämman på den spärrlösa chucken. Skjut in en borrspets etc. i den spärrlösa chucken och dra åt chuckhylsan genom att vrida den åt höger (medurs, sett framifrån) (se Bild. 9).
Om det skulle hända att chuckhylsan blir glapp under
arbetets gång, så dra åt den ytterligare. Åtdragningskraften förbättras i och med att chuckhylsan dras åt.
(2) Demontering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) och ta därefter ut verktygsspetsen (se Bild. 9).
ANMÄRKNING:
Om chuckhylsan dras åt medan klämman på den spärrlösa chucken är i maximalt öppet läge, så kan det hända att ett klickande ljud uppstår. Detta ljud uppstår i och med att lossande av den spärrlösa chucken förhindras och tyder inte på något fel.
VARNING:
När chuckhylsan inte kan skruvas ur, skall det isatta
verktyget spännas fast i ett skruvstäd, etc., och kopplingen skall ställas in i funktion 1-7, varefter chuckhylsan skall vridas i moturs riktning medan kopplingen manövreras.
7. Automatisk spindellåsningsmekanism
Denna maskin har en automatisk spindellåsningsmekanism som möjliggör snabbt byte av verktygsspets.
8. Se till att du monterat batteriet rätt i maskinen
9. Kontrollera verktygets rotationsriktning
Verktygsspetsen roterar i medurs riktning (sett bakifrån) genom att väljarknappens R-sida trycks in. Väljarknappens L-sida skall tryckas in för att rotera verktygsspetsen i moturs riktning. (Se Bild. 10) (Lägesmarkeringarna väljarknappen.)
10. Startomkopplarens manövreing
När du trycker på startomkopplaren, börjar verktyget
rotera. När du återställer startomkopplaren, stannar verktyget.
Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändras
genom att variera startomkopplarens intryckningsgrad. När omkopplaren trycks in en liten bit roterar verktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökar sedan allteftersom omkopplaren trycks in.
och R finns på
L
12
Svenska
ANMÄRKNING:
Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det
är bara ett ljud, inte fel på maskinen.
11. Använda kroken VARNING:
När du använder kroken, bör du vara aktsam så att
huvudutrustningen inte faller ned. Om verktyget faller ned föreligger olycksrisk.
Anslut inte andra spetsverktyg än phillips-bits till
verktyget när du bär verktygets huvudenhet på kroken upphängd på ett midjebälte. Om du bär utrustningen från midjebältet och en vass del är monterad på verktyget, t.ex. en borrbit,
föreligger risk för skada. Haken kan monteras på höger eller vänster sida och dess vinkel kan ställas in i 5 steg till mellan 0° och 80°. (1) Användning av haken
(a) Dra ut haken mot dig, i den riktning som anges av
pilen (A), och vrid i den riktning som anges av pilen (B). (Bild. 11)
(b) Vinkeln kan ställas in i 5 steg (0°, 20°, 40°, 60° och
80°). Ställ in hakens vinkel i lämpligt läge för aktuell användning.
(2) Ändring av hakens monteringsläge
VARNING:
Slarvig montering av haken kan resultera i
kroppsskada vid användning.
(a) Håll fast skruvdragaren ordentligt och skruva loss
skruven med hjälp av en spårskruvmejsel, ett mynt e.dyl. (Bild. 12)
(b) Ta bort haken och fjädern. (Bild. 13)
(c) Montera haken och fjädern på andra sidan och
fäst delarna genom att dra åt skruven ordentligt. (Bild. 14)
ANMÄRKNING:
Var uppmärksam på fjäderns riktning. Montera fjädern
med den större diametern vänd från dig. (Bild. 14) (3) Manövrering av verktygshållaren (Krok med
bitshållare)
Isättning av verktyg
Skjut in verktyget från sidan och skjut in det ända tills spåret på verktyget låses fast i utbuktningen på haken.
Uttagning av verktyg
Håll fast skruvdragaren ordentligt, fatta verktygsspetsen mellan tummen och pekfingret och dra ut verktyget. (Bild. 15)
VARNING:
Endast Hitachis STANDARDTILLBEHÖR phillips-bits
(nr. 2 × 65L; kod.nr. 983006) får användas. Använd
inte andra bits eftersom de kan lossna. (4) Använda som hjälpljus (Krok med belysning)
(a) Tryck på omkopplaren för att släcka ljuset.
Om detta glöms bort, släcks ljuset automatiskt efter 15 minuter.
(b) Ljusets riktning kan justeras inom området för
haklägena 1–5. (Bild. 16) Lystid
AAAA mangandioxidbatterier: cirka 15 timmar.
VARNING:
AAAA alkaliska batterier: cirka 30 timmar.
Titta inte direkt in i ljuset.
Det kan resultera i ögonskada.
(5) Byte av batterier
(a) Lossa hakskruven med en stjärnskruvmejsel (Nr.
1). (Bild. 17) Ta bort haklocket genom att trycka i pilens riktning. (Bild. 18)
(b) Ta ur de gamla batterierna och sätt i de nya
batterierna. Passa in dem enligt indikeringarna på haken och se till att plus- (+) och minus- (–) polerna hamnar rätt. (Bild. 19)
(c) Passa in inskärningen på hakens huvuddel med
den utskjutande taggen på haklocket, tryck haklocket i pilens motsatta riktning i Bild. 18 och dra sedan åt skruven. Använd AAAA batterier (1,5 V) som finns att köpa i handeln.
ANMÄRKNING:
Dra inte åt skruven för hårt. Det kan orsaka att skruvens gängor skalas av.
VARNING:
Om följande punkter inte iakttas kan det resultera i
batteriläckage, rost eller felaktig funktion. Se till att plus- (+) och minus- (–) polerna hamnar rätt. Byt ut båda batterierna samtidigt. Blanda inte gamla och nya batterier. Uttjänta batterier ska tas bort från haken omedelbart.
Släng inte batterier tillsammans med vanliga
hushållssopor. De får inte heller kastas i en eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.Använd batterier korrekt i enlighet med
batterispecifikationer och indikeringar.
12. Använda verktygshållaren VARNING:
Förvara verktygsspetsen på avsedd plats på verktyget.
Om verktyget används med verktygsspetsen felaktigt förvarad kan det lossa och orsaka kroppsskada.
Förvara inte verktygsspetsar som är av annan längd,
storlek eller dimension än stjärnspetsen (65 mm lång) som ingår i STANDARDTILLBEHÖREN. Spetsen kan lossa och orsaka kroppsskada.
(1) Borttagning av verktygsspets
Håll maskinen stadigt och dra ut verktygsspetsen genom att hålla i dess spets med tummen. (Bild. 20)
(2) Isättning av verktygsspets
Sätt i verktygsspetsen på motsatt vis jämfört med borttagning. För in verktygsspetsen så att höger och vänster sida är lika enligt Bild. 21.
13. Montering/demontering av sidohandtaget VARNING:
Montera sidohandtaget ordentligt. Om det lossar kan
det vridas eller falla av och orsaka kroppsskada.
(1) Montera handtaget så att utbuktningarna på maskinen
och spåren på handtaget låser i varandra. Dra åt greppet efter att du kontrollerat att sidohandtaget inte vilar mot den glidhindrande utskjutande delen. (Bild. 22)
(2) Lossa greppet för att demontera sidohandtaget.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn
Effersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
13
Svenska
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del.
Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kol (Bild. 23)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts
för slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny så snart
den är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersom
en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se
också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i
kolhållarna.
ANMÄRKNING:
Se till att använda en ny kolborste tillverkad av Hitachi
(kodnr 999054) vid byte av kolborste.
5. Byte av kolborste
Ta ut den förbrukade kolborsten genom att först ta
loss borsthylsan och sedan haka tag i utbuktningen
på kolborsten med en vanlig skruvmejsel eller
liknande (se Bild. 25).
Montera en ny kolborste genom att först vända
kolborsten så att nageln på kolborsten anpassas till
kontaktdelen på borstmunstyckets utsida och sedan
trycka in kolborsten med ett finger (se Bild. 26).
Montera slutligen tillbaka borsthylsan.
VARNING:
Var mycket noga med att skjuta in nageln på
kolborsten i kontaktdelen på borstmunstyckets utsida.
(Välj en av de två naglar som finns tillgängliga.)
Det är ytterst viktigt att detta görs på korrekt sätt.
Felaktig montering kan resultera i att nageln på
kolborsten deformeras, vilket i sin tur kan orsaka
tidigt motorfel.
6. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd
aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för
färg för höljets rengöring. Det kan skada
ytbehandlingen.
7. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
8. Servicelista VARNING:
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då
verktyget lämnas in för reparation eller annat
underhåll till en av Hitachi auktoriserad
serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste
de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting
ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings och utvecklingsarbete förbehåller HITACHI sig rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
DS14DL
Uppmätt A-viktad ljudeffektnivå: 95 dB(A) Uppmätt A-viktad ljudtrycksnivå: 84 dB(A) Osäkerhet KpA: 3 dB(A)
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 3,6 m/s2.
DS18DL
Uppmätt A-viktad ljudeffektnivå: 97 dB(A) Uppmätt A-viktad ljudtrycksnivå: 86 dB(A) Osäkerhet KpA: 3 dB(A)
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 3,7 m/s2.
Använd öronskydd.
14
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
15
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
Dansk
4.
Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning. Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.
5. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
6. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
7.
Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
8. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
9.
Indlever batteriet til forhandleren så snart batterilevetiden efter en opladning er blevet for kort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændte batterier væk.
10. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet.
11. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
12.
Når et bits sættes i en muffe, der spændes uden nøgle, skal muffen spændes godt til, da bitset ellers vil kunne falde ud og forårsage uheld og skader.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 eller 2, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når spændingen på batteriet falder til omkring 12 V (DS18DL) / omkring 8 V (DS14DL)). Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR LEDNINGSFRI SKRUE/BOREMASKINE
1. Anvend hjælpehåndtagene, der er leveret sammen med maskinen.
Tab af kontrolevnen kan medføre kvæstelser.
2. Kontroller, at der ikke er nogen skjulte ledninger etc., når der bores i vægge, gulve eller lofter.
3. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 50°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temparatur på over 50°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C.
16
Dansk
SPECIFIKATIONER
BOREMASKINE
Model DS14DL DS18DL Hastighed ubelastet
Kapacitet
Boring
Skuret­rækker
Genopladeligt batteri
Lav (Sparefunktion) Lav (Effektfunktion) Høj (Sparefunktion) Høj (Effektfunktion) Træ
(Tykkelse 18 mm) Metall Stål: 13 mm,
(Tykkelse 1,6 mm)
0–200 min 0–400 min 0–750 min
0–1500 min
Maskinskrue 6 mm
Træskrue
8 mm (dia.) × 75 mm (længde) 8 mm (dia.) × 100 mm (længde)
(Der er et forberedt hul.) (Der er et forberedt hul.) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 eller 8 celler) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 celler) EBM1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celler)
Vægt 2,0 kg 2,1 kg
–1
–1
–1
–1
0–200 min 0–400 min 0–800 min
0–1600 min
45 mm 50 mm
Aluminium: 13 mm
EBM1830:
Li-ion
18 V (3,0 Ah 10 celler)
–1
–1
–1
–1
OPLADEAPPARAT
Model
UC18YRL Opladespænding 7,2 – 18 V Vægt 0,6 kg
STANDARDTILBEHØR
1
Skruetrækkerbits
DS14DL 3 Batteri (BCL1430 eller EBL1430 eller
(2LRK)
2 Opladeaparat (UC18YRL) .................. 1
EBM1430) ...........................................2
(plus) (Nr.2 × 65L) ....
1
4 Plasticetui ........................................... 1
1
Skruetrækkerbits (plus) (Nr.2 × 65L) ....
1
2 Opladeapparat (UC18YRL) ................1
DS18DL
(2MRK)
3 Batteri (EBM1830) ..............................2
4 Sidehåndtag .......................................1
5 Plasticetui ........................................... 1
DS14DL (NN) DS18DL (NN)
Uden skruetrækkerbits, opladeapparat, batteri, sidehåndtag og plasticetui
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
EKSTRATILBEHØR (sælges separat)
1. Batteri (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (För DS14DL)
2. Batteri (EBM1830) (För DS18DL)
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSELOMRÅDE
Skruetrækker og udskruning af maskinskruer,
træskruer, selvskærende skruer osv.
Boring i forskellige typer metalBoring i forskellige typer træ
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind (2 stk.) og tag batteriet ud. (Se Fig.
1 og 2).
FORSIGTIG:
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
17
Dansk
OPLADNING
Inden boremaskinen tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt. Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indil det når bunden. Vær opmærksom på, at polari-teterne passer. Se Fig. 3.
FORSIGTIG:
Hvis batterierne sættes omvendt i, vil ikke alene genopladning være umulig, men der vil også være risiko for, at der opstår problemer i opladeapparatet som f.eks. en deformeret opladeterminal.
Kontrollampens indikeringer
Ladelampe (RØDT)
Overbelastn­ingslampe (GRØNT)
BEMÆRK: Når UC18YRL går på standby for at afkøle batteriet, anvender den en blæser til at afkøle det
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier hvilke batteriet
BCL1430, EBL1430, EBM1430
Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Under Lyser Lyser vedvarende opladning (RØDT)
Opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 slut (RØDT) sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 Fejlfunktion i batteri eller umuling (RØDT) sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) opladeapparat
Standby på grund af overophedning
overophedede batteri med.
varme
, EBM1830
(RØDT) sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser Lyser vedvarende Batteriet er overophedet. (GRØNT) Er ikke i stand til at oplade
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
3. Opladning Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
(opladning vil begynde, batteriet er afkølet).
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri BCL1430, EBL1430, EBM1430
EBM1830
BEMÆRK:
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding.
Oplader
UC18YRL
Ca. 45 minuter
18
Dansk
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG:
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at
blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi
det har været anvendt eller udsat for sollys, lyser kontrollampen grønt. Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet afkøle for opladning.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
FØR IBRUGTAGNING
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsstedet
Kontroller arbejdssikkerheden efter ved at følge nedenstående punkter.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Kontoller kappens position (Se Fig. 4)
Denne maskines spændingsmoment kan indstilles ved hjælp af kappen.
(1) Når maskinen anvendes som skruetrækker, sættes
et af numrene “1, 4, 7 ... 22” på kappen eller de sorte prikker ud for trekantmærket på den ydre ramme.
(2) Når maskinen bruges til boring, sættes boremærket
” på kappen ud for trekantmærket på den ydre
“ ramme.
19
FORSIGTIG:
Kappen kan ikke sættes mellem numrene “1, 4, 7 ...
22” eller de sorte prikker.
Undgå brug med kappenumrene ved “22” og den
sorte linje i midten af boremærket, da dette kan være årsag til beskadigelse. (Se Fig. 5).
2. Indstilling af spændingsmomentet
(1) Spændingsmomentet
Spændingsmomentet skal svare til skruens diameter. Hvis der bruges for stor kraft, risikerer man at ødelægge skruen eller kærven. Forvis Dem derfor altid om, at spændingen svare til skruestørrelsen.
(2) Angivelse af spændingsmoment
Spændingsmomentet er forskelligt, alt efter skruetypen og det materiale, der skrues i. Spændingsmomentet angives med numrene “1, 4, 7 ... 22” på kappen eller en sort prik. Spændings­momentet ved position “1“ er det svageste, og momentet er stærkest ved et højeste nummer. (Se Fig. 4)
(3) Justering af spændingsmomentet.
Drej kappen, og sæt numrene “1, 4, 7 ... 22” på kappen eller de sorte prikker ud for trekantmærket på den ydre ramme. Juster kappen i den svage eller stærke moment-retning, alt efter hvilket moment, der ønskes.
FORSIGTIG:
Motorens rotation kan låses på stop når maskinen
anvendes som boremaskine. Når boremaskinen anvendes, må motoren ikke låses.
For langvarig bearbejdning bevirker, at skruen bliver
skruet for hårdt i og derved ødelægges.
3. Ændring af omdrejningshastighed
Når der med omskifterknappen skiftes mellem “HIGH” (høj hastighed) og “LOW” (lav hastighed) og mellem Effekt (P) og Spare (S) med omskifteren på siden af håndtaget, kan omdrejningshastigheden indstilles til fire (4) trin. (Se “SPECIFIKATIONER”.)
Sådan skiftes der mellem “HIGH” og “LOW”
Omdrejningshastigheden ændres ved hjælp af omskifterknappen, der bevæges i pilens retning som vist i Figs. 6 og 7. Når omskifteren stilles på “LOW”, fås lav hastighed, stilles den på “HIGH”, roterer bits’et med høj hastighed.
Sådan skiftes der mellem Effekt (P) og Spare (S)
Maskinen sættes i Effektfunktionen (P) ved at lade omskifteren på siden af håndtaget glide ned og i Sparefunktionen (S) ved at lade omskifteren glide op (Fig. 8).
FORSIGTIG:
Når der ændres omdrejningshastighed, skal kontakten
slås fra og låses. Ændring af hastigheden, medens motoren er i rotation vil ødelægge gearene.
Når man sætter omskifterknappen til stillingen
“HIGH” (høj hastighed, og kappens position er mellem “16” og “22”, kan det ske, at låseanordningen ikke bevæger sig, og at motoren er låst. Sæt i et sådant tilfælde omskifterknappen til stillingen “LOW” (lav hastighed).
Hvis motoren er låst, sluk øjeblikkelig for maskinen.
Er motoren låst i nogen tid, kan motoren eller batteriet brænde sammen.
Når maskinen bruges i sparefunktionen (S), skal
kontinuerlig iskruning undgås, da dette vil få temperaturen på de elektroniske komponenter til at stige.
Dansk
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet
udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis værktøjet derfor er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Dette er dog ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. Hvis dette skulle ske, skal
Arbejde Anmärkninger
Træ
Boring Stål Til boringsformål.
Aluminium
Skruetrækker
5. Valg af spændingmoment og rotationshastighed
Anvendelse
Skruetrækker
Borning
Maskinskrue Brug det bits eller muffe der passer til skruens størrelse. Træskrue Bruges efter et forberedende hul er boret.
Kappens
position
Maskinskruv 1 – 22
Træskrue 1 –
Træ
Metal
For skruer med en diameter på 4 mm eller derunder
For skruer med en diameter på 8 mm eller derunder
For diameter på 50 mm eller derunder (DS18DL)
For diameter på 45 mm eller derunder (DS14DL)
For boring med et arbejdsbor af jern
4. Omfang og forslag til anvendelse
Tabel 4
Tabel 5
Valg af rotationshastighed (omskifterstilling)
LOW (lav hastighed) HIGH (høj hastighed)
du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen.
Denne maskines anvendelsesmuligheder indenfor forskellige typer arbejde baseret på maskinens mekaniske struktur er vist i det følgende:
For skruer med en diameter på 6 mm eller derunder
For skruer med en diameter på 4,8 mm eller derunder
For diameter på 24 mm eller derunder
FORSIGTIG:
Anvisningerne givet i Tabel 5 skal kun forstås som
en generel arbejdsstandard, da der jo rent faktisk bruges en lang række skruer og forskellinge materialer, hvortil nøjere justering naturligvis er påkrævet.
Hvis boremaskinen anvendes til idrivning af en
maskinskrue med høj hastighed (HIGH), kan skruen lide overlast, eller bitset kan løsne sig, fordi tilstramningsmomentet er for kraftigt. Brug boremaskinen med lav hastighed (LOW), når der anvendes maskinskruer.
BEMÆRK:
Anvendelse af batteriet BCL1430, EBL1430, EBM1430 og EBM1830 under kolde forhold (under 0 graders celsius) kan sommetider medfører forringet tilstramningsmoment og nedsat arbejdskapacitet. Dette er dog et midlertidigt fænomen, og den normale tilstand vender tilbage, når batteriet bliver varmet op.
6. Af- og påmontering af bits
(1) Montering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende) for at åbne holderen på den nøgleløse borepatron. Efter indsættelse af et skruetrækkerbit etc. i den nøgleløse borepatron, strammes muffen ved at den drejes mod højre (i retningen mod uret set fra forenden). (Se Fig. 9).
Hvis muffen løsner sig under arbejde med maskinen,
skal der spændes efter. Spændingsmomentet øges, når muffen spændes yderligere.
(2) Afmontering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende), og tag derefter bitset ud. (Se Fig. 9).
BEMÆRK:
Hvis muffen spændes i en tilstand, hvor holderen er åbnet mest muligt, kan et klik muligvis høres. Dette klik opstår, når løsningen af den nøgleløse borepatron forhindres. Dette er normalt.
FORSIGTIG:
Hvis muffen ikke kan skrues løs, spændes det isatte
redskab fast i en skruestik eller lignende, koblingen stilles til 1–7 og aktiveres, samtidig med at muffen drejes mod uret.
7. Automatisk spindellås-mekanisme
Maskinen er udstyret med en spindellås-mekanisme, som muliggør hurtig udskiftning af bitset.
8. Forvis Dem om, at batteriet er korrekt lagt i
9. Kontroller rotationsretningen
Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden) ved at man trykker på R-siden af vælgerknappen. For at få bitset til at dreje i retningen mod uret. skal man trykke på L-siden af vælgerknappen. (Fig.
og R markeringerne er indgraveret i
10) (
L
vælgerknappen.)
20
Dansk
10. Kontaktfunktionen
Når der trykkes på aftrækkerkontakten, roterer bitset,
og det stopper, når kontakten slippes igen.
Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at
variere trykket på aftrækkerkontakten. Hatigheden er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stiger i takt med aftrækkeren trykkes længere indefter.
BEMÆRK:
Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette
er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.
11. Anvendelse af krogen
FORSIGTIG:
Når du bruger krogen, skal du være opmærksom
på at værktøjet ikke tabes. Hvis værktøjet tabes, kan det forårsage tilskadekomst.
Når værktøjet bæres hængende ved bæltet ved
hjælp af krogen, bør der ikke være monteret spidse redskaber undtagen phillips bits. Det kan medføre tilskadekomst at bære værktøjet hængende ved bæltet med skarpe eller spidse dele såsom bor monteret.
Krogen kan installeres i højre eller venstre side, og vinklen kan indstilles i 5 trin mellem 0° og 80°. (1) Hvordan krogen anvendes
(a) Træk krogen ud mod dig i pilens retning (A) og
drej den retning af pilen (B). (Fig. 11)
(b) Vinklen kan indstilles i 5 trin (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Indstil krogens vinkel til den ønskede brugsstilling.
(2) Hvordan krogens stilling ændres
FORSIGTIG:
Ufuldstændig installation af krogen kan resultere i personskade under brugen. (a) Tag godt fat i hovedenheden og fjern skruen
med en kærvskruetrækker eller en mønt. (Fig.
12)
(b) Fjern krogen og fjederen. (Fig. 13) (c) Installer krogen og fjederen på den anden side
og fastgør godt med skruen. (Fig. 14)
BEMÆRK:
Vær opmærksom på retningen af fjederen. Installer fjederen, så den større diameter vender bort fra dig. (Fig. 14)
(3) Anvendelse af bitholderen (Krog med bitholder)
Installerering af bitset
Tryk bitset fra siden, og sæt det derefter helt ind, indtil rillen på fordybningen låses fast på den fremspringende del af krogen.
Aftagning af bitset
Tag godt fat i hovedenheden og træk bitset ud ved at holde i det med tommelfingeren. (Fig. 15)
FORSIGTIG:
Der må kun anvendes Hitachi STANDARDTILBEHØR,
philips bit (Nr. 2 × 65L, Kodenr. 983006), Brug ikke andre bits, da de kan løsne sig.
(4) Anvendelse som ekstra lys (Krog med lys)
(a) Tryk på kontakten for at tænde lyset.
Hvis du glemmer det, vil lyset automatisk slukke efter 15 minutters forløb.
(b) Retningen af lyset kan indstilles indenfor området
af krogpositionerne 1 – 5. (Fig. 16) Lysetid
AAAA-manganbatterier: Cirka 15 timer AAAA-alkalibatterier: Cirka 30 timer
FORSIGTIG:
Se ikke direkte ind i lyset. Dette kan bevirke, at dit syn lider skade.
(5) Udskiftning af batterierne
(a) Løsn krogens skrue ved hjælp af en
krydskærvskruetrækker (Nr. 1). (Fig. 17) Tag krogdækslet af ved at skubbe det i retningen vist med pilen. (Fig. 18)
(b) Tag de gamle batterier ud og sæt de nye batterier
i. Sæt dem ud for krogindikeringerne og anbring plus (+) og minus (–) terminalerne rigtigt. (Fig.
19)
(c) Sæt indhakket på krogens hovedenhed ud for
fremspringet på krogdækslet, tryk krogdækslet i pilens modsatte retning som vist på Fig. 18 og stram derefter skruen. Anvend AAAA-batterier (1,5 V), som kan fås i handelen.
BEMÆRK:
Stram ikke skruen for meget. Dette kan øve skade på skruegevindene.
FORSIGTIG:
Hvis nedenstående ikke iagttages, kan der opstå
batteriudsivning, rust eller fejlfunktion. Anbring og plus (+) og minus (–) terminalerne rigtigt. Skift begge batterier ud samtidigt. Anvend ikke gamle og nye batterier sammen. Fjern straks udtjente batterier fra krogen.
Smid ikke gamle batterier ud med almindeligt
husholdsningsaffald, lad være med at brænde gamle batterier.
Opbevar altid batterier på et sted, hvor børn ikke
kan få fat i dem.
Anvend batterierne på korrekt vis i
overensstemmelse med batterispecifikationerne og -indikeringerne.
12. Anvendelse af bitholderen FORSIGTIG:
Opbevar bitset på det angivne sted på værktøjet.
Hvis værktøjet anvendes med bitset opbevaret forkert, kan bitset falde og forårsage legemsbeskadigelser.
Opbevar ikke bits med forskellig længde eller mål
end det plusdriverbit (65 mm langt), der følger med STANDARDTILBEHØR. Bitset kan falde og forårsage kvæstelser.
(1) Afmontering af bitset
Hold godt fast i hovedenheden, og træk bitset ud ved at holde spidsen med tommelfingeren. (Fig. 20)
(2) Installation af bitset
Installer bitset ved at bruge de modsatte trin i forhold til monteringen. Indsæt bitset, så de højre og venstre sider er lige, sådan som det er vist på
Fig. 21.
13. Installation/afmontering af sidehåndtaget FORSIGTIG:
Installer sidehåndtaget solidt. Hvis sidehåndtaget er låst, kan det dreje eller falde ud og forårsage kvæstelser.
(1) Installer sidehåndtaget, så fremspringene på
hovedenheden og fordybningerne på sidehåndtaget låser. Stram grebet, når du har kontrolleret, at sidehåndtaget ikke hviler på det glidningsforhindrende fremspring. (Fig. 22)
(2) Løsn grebet for at afmontere sidehåndtaget.
21
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal bits’et udskiftes eller skærpes så snart man observerer tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 23)
Maskinen anvender kulbørster, som er skiddele. Da en udslidt kulbørste kan forårsage maskinskade, udskift kulbørsterne når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i kulholderne.
BEMÆRK:
Når der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal Hitachi Carbon Brush kodenummer 999054 altid anvendes.
5. Udskiftning af kulbørster
Tag kulbørsten ud ved først at fjerne børstehætten og derefter påsætte kulbørstens fremspring ved hjælp af en fladhovedet skruetrækker eller lignende som vist i Fig. 25. Ved montering af kulbørsten, skal man vælge retningen, således at kulbørstens søm er ud for kontaktdelen udenfor børsterøret. Tryk det derefter ind med en finger som illustreret i Fig. 26. Sæt til sidst børstehætten på.
FORSIGTIG:
Vær meget påpasselig med, at kulbørstens søm sættes ind i kontaktdelen udenfor børsterøret. (Et hvilket som helst af de to medfølgende søm kan sættes ind.) Der bør udvises stor forsigtighed, eftersom enhver fejl i denne arbejdsgang kan resultere i, at kulbørstens søm deformeres og at der opstår problemer med motoren på et tidsligt tidspunkt.
6. Udvendig rengøring af maskinen
Når maskinen bliver tilsmudset, aftørres den med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da malingen herved opløses.
7. Opbevaring
Opbevar boremaskine på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og udenfor børns rækkevidde.
8. Liste over reservedele
FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
DS14DL
Målt A-vægtet lydeffektniveau: 95 dB(A) Målt A-vægtet lydtryksniveau: 84 dB(A) Usikkerhed KpA: 3 dB(A)
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerationsværdi: 3,6 m/s
DS18DL
Målt A-vægtet lydeffektniveau: 97 dB(A) Målt A-vægtet lydtryksniveau: 86 dB(A) Usikkerhed KpA: 3 dB(A)
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerationsværdi: 3,7 m/s
Brug høreværn.
2
.
2
.
22
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
23
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
5. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
6. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
8. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
9. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen der det ble kjøpt. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
10. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
11. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
12. Når et drillbor monteres på en chuck som ikke er utstyrt med nøkkel, må muffen strammes forsvarlig. Hvis muffen ikke er stram nok, kan boret gli eller falle ut og på den måten reslutere i personskade.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 2 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne (batterispenningen er under 12V (DS18DL) / under 8V (DS14DL)), stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
SIKKERHETSADVARSLER FOR OPPLADBAR SKRUDRILL
1. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Hvis du mister kontroll over maskinen kan det føre til personskade.
2. Sjekk om der er skjulte elektriske ledninger i vegg, gulv eller tak før du borer.
3. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 50°C. Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 50°C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
4. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til. Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.
24
Norsk
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell DS14DL DS18DL Tomgangshastighet
Kapasitet
Boring
Skruing
Oppladbart batteri
Lav (Sparemodus) Lav (Kraftmodus) Høy (Sparemodus) Høy (Kraftmodus)
0–200 min 0–400 min 0–750 min
0–1500 min
Tre (Tykkelse 18 mm)
Metall Stål: 13 mm, (Tykkelse 1,6 mm)
Maskinskruer 6 mm
Treskruer
8 mm (diameter) × 75 mm (lengde)
(Dette er et foreløpig hull.) (Dette er et foreløpig hull.) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 eller 8 celler) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 celler) EBM1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celler)
Vekt 2,0 kg 2,1 kg
–1
–1
–1
–1
0–200 min 0–400 min 0–800 min
0–1600 min
45 mm 50 mm
Aluminium: 13 mm
8 mm (diameter) × 100 mm (lengde)
EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celler)
–1
–1
–1
–1
LADEAPPARAT
Modell UC18YRL Ladespannung 7,2 – 18 V Vekt 0,6 kg
STANDARD TILBEHØR
1 Plussbits (Nr.2 × 65L) .................... 1
2 Ladeapparat (UC18YRL) ................ 1
DS14DL 3 Batteri (BCL1430 eller EBL1430 (2LRK)
eller EBM1430) ................................ 2
4 Kasse ................................................ 1
1 Plussbits (Nr.2 × 65L).................... 1
2 Ladeapparat (UC18YRL).................. 1
DS18DL 3 Batteri (EBM1830) ............................ 2
(2MRK) 4 Sidehendel ....................................... 1
5 Kasse ................................................ 1
DS14DL (NN) DS18DL (NN)
Uten plussbits, ladeapparat, batteri,
sidehendel og kasse
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Batteri (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (For DS14DL)
2. Batteri (EBM1830) (For DS18DL)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Iskruing og fjerning av maskinskruer, treskruer og
skruer med foresenket hode etc...
Boring i forskjellige metallerBoring i forskjellige tresorter
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker (2) for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).
NB!
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
25
Norsk
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til følgende instruksjoner.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrømsstikkontakt. Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil det når bunden. Vær opmærksom på, at polariteterne passer. Se Fig. 3.
Pilotlysets indikasjoner
Statuslampe for lading (RØD)
Overopphetin­gslampe (GRØNN)
MERK: Når der er beredskap for kjøling av batteri, kjøler UC18YRL det overopphetede batteriet med ventilator.
Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Mens lading Lyser Lyser kontinuerlig pågår (RØD)
Lading ferdig Blinkar Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lading ikke Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 Svikt i batteriet eller mulig (RØD) sekunder. (av i 0,1 sekunder) ladeapparatet
Overopphetet Lyser Lyser kontinuerlig Batteriet overopphetet. beredskap (GRØNN) Ute av stand til å lade
(RØD) sekunder. (av i 0,5 sekunder)
(RØD) sekunder. (av i 0,5 sekunder)
NB!
Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli umulig å lade opp batteriene, men det kan også forårsake st ladeterminalen deformeres.
3. Lading Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
(ladning vil starte når batteriet er avkjølt)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BCL1430, EBL1430, EBM1430
, EBM1830
Temperaturer Hvor opplading er mulig
0°C – 50°C
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri BCL1430, EBL1430, EBM1430
EBM1830
MERK:
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning.
Ladeapparat
UC18YRL
Ca. 45 minuter
26
Norsk
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon­takten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK:
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
NB!
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt. Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la batteriet få kjøle seg ned før lading.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.
mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
FØR BRUKEN STARTER
1. Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnet ved å følge forskriftene.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Sjekk hviken stilling justeringsringen står i (Se Fig. 4)
Tiltrekningsmomentet på dette apparatet kan justeres med justeringsringens posisjon.
(1) Når maskinen brukes som skrutrekker, skal et av
tallene “1, 4, 7 ... 22” på justeringshetten, eller de svarte punktene, stå på linje med trekanten på ytre del av huset.
27
(2) Når maskinen brukes til boring, samstemmes
bormerket “ maskinens utside.
NB!
Justeringshetten må ikke stå mellom tallene “1, 4, 7
... 22” på justeringshetten, eller mellom de svarte punktene.
Ikke bruk enheten med justeringshetten mellom ”22”
og den svarte linjen midt på bormerket. Det kan resultere i skader. (Se Fig. 5)
2. Justering av tiltrekningsmomentet
(1) Tiltrekningsmomentet
Tiltrekningsmomentet bør stemme overens med diameteren på skruen. Når den er for sterk kan det være at skruen brekker eller at skruhodet skades. Vær nøye med å justere skrukraften i henhold til skruediameteren.
(2) Indikasjon for tiltrekningsmoment
Tiltrekningsmomentet varier avhengig av skruetypen og materialet som skruen skal skrus i. Maskinen viser tiltrekningsmomentet med sifrene “1, 4, 7 ... 22” på justeringshetten samt de svarte punktene. Momentet i posisjon “1” er det svakeste og høyeste siffer det kraftigste. (Se Fig. 4)
(3) Justere tiltrekningsmomentet
Drei justeringshetten slik at ett av tallene “1, 4, 7 ... 22”, eller de svarte punktene, står på linje med trekanten på ytre del av huset. Juster hetten til svakt eller kraftig moment, alt etter jobben som skal gjøres.
NB!
Det kan være at motorrotasjonen låses slik at den
stanser mens maskinen brukes som vanlig bormaskin. Når du bruker maskinen må du være forsiktig så motoren ikke låses.
Dersom en hamrer for lenge kan det hende at skruen
ødelegges på grunn av for mye stramming.
3. Hvordan endre rotasjonshastigheten
Ved hjelp av funksjonene “HIGH” (HØY) eller “LOW” (LAV) og Kraftmodus (P) eller Sparemodus (S), kan rotasjonshastigheten stilles inn i fire trinn. (Se “SPESIFIKASJONER”.)
Hvordan bytte fra “HIGH” eller “LOW”
Bruk omskifterbryteren til å endre rotasjonshastig­heten. Skyv omskifterbryteren i pilens retning. (Se Figs. 6 og 7) Når omskifterbryteren står i stillingen “LOW” roterer maskinen med lav hastighet. Når bryteren settes i stillingen “HIGH” roterer maskinen med høy hastighet.
Hvordan bytte fra Kraftmodus (P) eller Sparemodus
(S) For å stille inn Kraftmodus (P), skyv spaken på siden av håndtaket nedover; og for å stille inn Sparemodus (S), skyv spaken oppover. (Fig. 8)
NB!
Når du skal endre hastigheten med omskifterknap-
pen; se etter at strømbryteren er fastlåst i avstillingen. Dersom en skifter hastighet mens motoren er i gang vil det skade girene.
Når omskifterbryteren stilles inn på ”HIGH” (høy
hastighet) og justeringshetten står mellom ”16” og ”22”, kan det forekomme at clutchen ikke går i inngrep og at motoren er sperret. Still i så fall omskifterbryteren på “LOW” (lav hastighet).
Dersom motoren låses, slå av strømmen øyeblikkelig.
Hvis motoren blir værende låst en stund kan det føre til at motoren eller batteriet brenner sammen.
” på hetten med trekantmerket på
Norsk
Når det arbeides i sparemodus (S), må du unngå
konstant skruestramming, ettersom temperaturen i de elektroniske komponentene i omformerbryteren øker.
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. Derfor, hvis verktøyet blir overbelastet, kan motoren
Arbeid Anmärkninger
Tre
Boring Stål Bruk maskinen for boring.
Alminium
Skruing
5. Hvordan velge riktig tiltrekningsmoment og rotasjonshastighet
Bruksområde
Skruing
Boring
Maskinskruer Bruk bits og piper som passer til skruens diameter. Treskruer Skru etter å ha bort et forberedende hull først.
Tabell 5
Justeringsrin-
gens posisjon
Maskinskrue 1 – 22
Treskrue 1 –
Tre
Metall
Valg av rotasjonshastighet (omskiftebryterens innstilling)
Lav hastighet (LOW) Høy hastighet (HIGH)
For 4 mm eller skruer med mindre diameter
For 8 mm eller skruer med mindre diameter
For 50 mm eller større diameter (DS18DL)
For 45 mm eller større diameter (DS14DL)
For boring med et bor som er beregnet for boring i jern
stoppe. Imidlertid er ikke dette problemet, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminere årsaken til overbelastningen.
4. Virkefelt og forslag for bruken
Skyv batteriet godt inn i ladeapparatet inntil det når bunnen. Pass på at polene vender riktig vei. Se Fig. 4.
Tabell 4
For 6 mm eller skruer med mindre diameter
For 4,8 mm eller skruer med mindre diameter
For 24 mm eller større diameter
–––––––––––––––
NB!
De eksemplene som er vist i Tabell 5 bør regnes for å
være generelle standarder. I praksis finnes mange ulike typer skruer og materialer. Det er selvsagt nødvendig å justere i samsvar med de faktiske forhold.
Når verktøyet brukes til maskinskruer på høy hastighet
(HIGH), kan skruen ødelegges eller borspissen løsne på grunn av at tiltrekningsmomentet blir for kraftig. La skrutrekker/boremaskinen gå på lav hastighet (LOW) ved tiltrekking av maskinskruer.
MERK:
Hvis batteri BCL1430, EBL1430, EBM1430og EBM1830 brukes under kalde væforhold (under 0 grader Celsius), kan det forårsake svakt stramningsmoment og redusert arbeidsmengde. Dette er imidlertid et forbigående fenomen og normal drift gjenopptas nås batteriet er oppvarmet.
6. Montering og demontering av borbitt
(1) Montere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra) slik at klemmen på den nøkkelfrie chucken åpner seg. Sett bitset e.l., inn i den nøkkelfrie chucken, og stram muffen ved å dreie den mot høyre (i medurs retning sett forfra). (Se Fig. 9)
Hvis muffen løsner under drift, må den strammes
ytterligere. Tiltrekningsstyrken blir kraftigere jo mer muffen strammes.
(2) Demontere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra), og trekk bitset e.l., ut. (Se Fig. 9)
MERK:
Hvis muffen strammes mens klemmen på den nøkkelfrie chucken er helt åpen, kan det høres et klikk. Dette klikket høres den nøkkelfrie chucken hindres i å åpnes, og det er ikke tegn på noe galt.
NB!
Hvis det er vanskelig å skru muffen av, festes det
monterte verktøyet i en skruestikke etc., still clutchfunksjonen inn på 1–7 og drei muffen motsatt klokkeretning mens clutchen går.
7. Automatisk spindellåsmekanisme
Denne enheten er utstyrt med en automatisk spindelåsmekanisme for hurtig skifte av bits.
8. Se etter at batteriet er riktig montert
9. Sjekk hvilken retning maskinen roterer i
Boret roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykke på velgerknappens R-side.
28
Norsk
L-siden av velgerknappen trykkes inn for å få boret til å rotere mot urviserne. (Fig. 10) (Merkene L og sitter på velgerknappen.)
10. Betjening av bryteren
Når du trykker inn starbryteren begynner motoren å
rotere. Når startbryteren slippes, stopper motoren.
Betjening av bryteren
Boremaskinens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten er lav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvert som trykket øker.
MERK:
En summelyd fremkommer når motoren skal til å
rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil ved maskinen.
11. Bruke kroken
NB!
Når du bruker kroken må du være forsiktig slik at
hovedutstyret ikke faller. Hvis verktøyet faller, er det fare for ulykke.
Ikke fest noe endeverktøy annet enn phillips-
skrutrekker til verktøyets hovedenhet når hovedenheten har krok og bæres i et hoftebelte. Det kan føre til skade hvis du bærer utstyr i hoftebelte påsatt spisse komponenter som for eksempel bor.
Kroken kan monteres på høyre eller venstre side, og vinkelen kan justeres i 5 trinn mellom 0° og 80°. (1) Betjene kroken
(a) Dra kroken mot deg i retning (A) og drei den i
pilens retning (B). (Fig. 11)
(b) Vinkelen kan justeres i 5 trinn (0, 20, 40, 60 eller 80
grader). Juster krokens vinkel slik at den passer til arbeidet som skal gjøres.
(2) Skifte krokens posisjon
NB!
Ufullstendig montering kan medføre farerisiko under bruk. (a) Hold godt fast i verktøyskroppen og fjern skruen
med en sporskrutrekker eller en mynt. (Fig. 12)
(b) Fjern kroken og fjæren. (Fig. 13) (c) Monter kroken og fjæren på den andre siden og
stram skruen forsvarlig. (Fig. 14)
MERK:
Sjekk fjærens retning. Den største diameteren skal vende bort fra operatøren. (Fig. 14)
(3) Bruke bittholderen (Krok med bittholder)
Montere bitten
Skyv bitten inn fra siden, og sett den godt inn slik at sporet på bitten går i lås over krokens utspring.
Demontere bitten
Hold godt fast i verktøyet og trekk ut bitten ved å ta fatt i spissen med tommelen. (Fig. 15)
NB!
Bruk kun STANDARD TILBEHØR fra Hitachi. Philps-
skrutrekker (Nr. 2 × 65L; kodenr. 983006) kan brukes. Ikke bruk andre endeverktøy, da de kan komme løs.
(4) Brukt som hjelpelampe (Krok med lys)
(a) Trykk på bryteren for å slå av lampen. Hvis du
glemmer det, slås lampen av automatisk etter 15 minutter.
(b) Du kan justere retningen til lampen innenfor
endestillingene til hakene 1-5. (Fig. 16) Driftstid
AAAA mangan-batterier: ca. 15 timer
29
AAAA alkali-batterier: ca. 30 timer
NB!
Se ikke rett inn i lampen, da det kan skade øynene.
R
(5) Bytte batterier
(a) Løsne hakeskruen med et stjerneskrujern (nr. 1).
(Fig. 17) Ta av hakedekslet ved å skyve i pilens retning. (Fig. 18)
(b) Ta ut de gamle batteriene og sett inn nye. Innrett i
forhold til hakeindikeringene og plasser pluss (+)­og minus (–)-klemmene riktig. (Fig. 19)
(c) Innrett hakket i hoveddelen av haken med
fremspringet i hakedekslet, trykk hakedekslet motsatt av retningen til pilen vist i Fig. 18 og trekk til skruen. Bruk vanlige AAA-batterier (1,5 V).
MERK:
Trekk ikke til skruen for mye, da det kan ødelegge gjengene.
NB!
Hvis man ikke overholder det følgende, kan det føre
til batterilekkasje, rust eller feilfunksjon. Plasser pluss (+)- og minus (–)-klemmene riktig. Bytt begge batteriene samtidig. Bland ikke gamle og nye batterier. Fjern brukte batterier fra haken umiddelbart.
Kast ikke batterier sammen med vanlig avfall, og
brenn ikke batterier.
Oppbevar batterier slik at barn ikke får tak i dem.Bruk batterier korrekt i overensstemmelse med
batterispesifikasjonene og merkingen.
12. Bruke bitsholderen NB!
Lagre bitten på det angitte stedet på verktøyet. Hvis
verktøyet brukes uten at bitten er satt godt på plass i holderen, kan bitten falle ut og forårsake personskade.
Ikke lagre bits som har annen lengde, diameter eller
dimensjon enn ”Plus driver”-bitten (65 mm lang) som er inkludert i STANDARDTILBEHØRET. Bitten kan falle ut og forårsake personskade.
(1) Fjerne bitten
Hold verktøyet godt og trekk ut bitten med tommel og pekefinger. (Fig. 20)
(2) Sette inn bitten
Sett inn bitten i motsatt rekkefølge. Sett inn bitten slik at høyre og venstre side er like, som vist i Fig. 21.
13. Montere/ta av sidehendelen NB!
Sett sidehendelen godt på plass. Hvis den er løs, kan
den dreie og falle av, og forårsake personskade.
(1) Monter sidehendelen slik at utstikket på maskinen og
sporene i sidehendelen går i inngrep med hverandre. Stram til grepet etter at du har sjekket at hendelen ikke gnisser mot glisikringsforhøyningen. (Fig. 22)
(2) Løsne grepet for å fjerne sidehendelen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også forårsake motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så snart slitasje merke.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 23)
Motoren forbruker kullbørster. Da en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut før den blir helt nedslitt eller begynner å nærme seg slitegrensen. Kullbørstene må dessuten alltid holdes rene og det må passes på at de beveger seg fritt i børsteholderen.
MERK:
Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukes Hitachi Kullbørste Kodenr. 999054.
5. Utskifting av kullbørstene
Ta kullbørsten ut ved først å fjerne børstehetten og så hekte den utstikkende delen på kullbørsten av med et flathodet skrujern, etc., som vist i Fig. 25. Når du installerer kullbørsten, må du velge retning slik at stiften på kullbørsten stemmer overens med kontaktdelen utenfor børsterøret. Deretter trykker du den inn med en finger som vist i Fig. 26. Til sist setter du på børstedekselet.
NB!
Du må være absolutt sikker på at stiften på kullbørsten kommer i kontakt med utsiden av børsterøret. (Du kan sette inn hvilken som helst av de to stiftene som følger med.) Du må være forsiktig, siden en feil i denne operasjonen kan føre til en deformert stift på kullbørsten, som igjen kan føre til motorproblemer på et tidlig stadium.
6. Rengjøring av maskinens overflate
Når det er kommet flekker på boremaskinen, tørk den med en myk, tørr klut, eller en klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller malingstynnere på grunn av at disse oppløser plastikk.
7. Lagring
Oppbevar boremaskinen på et sted der temperaturen er mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
8. Liste over servicedeler
NB!
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Norsk
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
DS14DL
Målt A-vektet lydeffektnivå: 95 dB(A) Målt A-vektet lydtrykknivå: 84 dB(A) Usikkerhet KpA: 3 dB(A)
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 3,6 m/s2.
DS18DL
Målt A-vektet lydeffektnivå: 97 dB(A) Målt A-vektet lydtrykknivå: 86 dB(A) Usikkerhet KpA: 3 dB(A)
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 3,7 m/s2.
Bruk hørselvern.
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utvik­lingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endres uten forvarsel.
30
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
31
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
9. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
10. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
11. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
12. Kun terä asennetaan avaimettomaan kiinnitysistukkaan, kiristä holkkia tarpeeksi. Jos se ei ole tiukka, terä saattaa pudota ja aiheuttaa vaurioita.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 ja 2, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun (pariston jännite putoaa noin 12V:iin (DS18DL) / noin 8V:iin (DS14DL)), moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
AKKUPORAKONETTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä laitteen mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettämisestä saattaa olla seurauksena henkilövahinkoja.
2. Poratessasi kattoon, lattiaan tai seiniin varo sähköjohtoja ja kaapeleita.
3. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 50°C. Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 50°C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
4. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen seuraavaa latausta. Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.
5. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
6. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
7. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
8. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
32
Suomi
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
Malli DS14DL DS18DL Kuormittamaton nopeus
Teho
Poraus
Hidas (Säästötila) Hidas (Voimatila) Nopea (Säästötila) Nopea (Voimatila) Puu
(Paksuus 18 mm)
0–200 min 0–400 min 0–750 min
0–1500 min
Metalli Teräs: 13 mm, (Paksuus 1,6 mm)
Maskinskruv 6 mm
Ruuvaus
Ladattava paristo
Träskruv
8 mm (halkaisija) × 75 mm (pituus) 8 mm (halkaisija) × 100 mm (pituus)
(Johtoreiän kanssa.) (Johtoreiän kanssa.) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 tai 8 kennoa) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 kennoa) EBM1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 kennoa)
Paino 2,0 kg 2,1 kg
–1
–1
–1
–1
0–200 min 0–400 min 0–800 min
0–1600 min
45 mm 50 mm
Alumiini: 13 mm
EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 kennoa)
–1
–1
–1
–1
LATURI
Malli UC18YRL Latausjännite
7,2 – 18 V
Paino 0,6 kg
VAKIOVARUSTEET
1
Ristipää ruuvausterä (no.2 × 65L) ....
1
2 Laturi (UC18YRL) .............................. 1
DS14DL 3 Akku (BCL1430, EBL1430 tai
(2LRK)
EBM1430) ........................................... 2
4 Kotelo ..................................................1
1 Ristipää ruuvausterä (no.2
× 65L
) ..... 1
2 Laturi (UC18YRL) .............................. 1
DS18DL 3 Akku (EBM1830) ................................2
(2MRK) 4 Sivukahva ........................................... 1
5 Kotelo ..................................................1
DS14DL (NN) DS18DL (NN)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
Ilman ristipää ruuvausterä, laturi, akku
sivukahva ja kotelo
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Paristo (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (DS14DL:lle)
2. Paristo (EBM1830) (DS18DL:lle)
Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
KÄYTTÖ
Kone-, metalli- ja puuruuvien, pulttien ja muttereiden
ruuvaukseen.
Erilaisten metallien poraukseenErilaisten puutavaroiden poraukseen
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja (2 kappaletta) ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1 ja 2).
HUOMAUTUS:
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
33
Suomi
LATAUS
Ennen ruuvain-poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan. Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin. Laita akku laturiin kunnolla, niin että se koskettaa laturin pohjaa, ja tarkista että napaisuudet ovat kuten Kuvassa 3.
Merkkivalon tiedotukset
Laturin merkkivalo (PUNAINEN)
Ylikuumenemisen merkkivalo (VIHREÄ)
HUOM: Kun laite on odotustilassa pariston jäähdyttämistä varten, UC18YRL jäähdyttää ylikuumentuneen pariston
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo paristo voidaan
BCL1430, EBL1430, EBM1430
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Latausaika (20°C lämmössä)
Paristo BCL1430, EBL1430, EBM1430
EBM1830
HUOM:
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
Ennen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 latausta (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti
Lataus Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 suoritettu (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus mahdo- Välähtalee Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 Paristo tai laturi toimii ton suorittaa (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) huonosti
Ylikuumentumis­en
aiheuttama (VIHREÄ) tunut. Ei voida ladata
odotustila (lataaminen alkaa
jäähdytystuulettimen avulla.
, EBM1830
Laturi
(PUNAINEN)
Palaa Palaa jatkuvasti Paristo on ylikuumen-
Lämpötilat joissa
ladata
0°C – 50°C
UC18YRL
Noin 45 minuuttia
HUOMAUTUS:
Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa aiheuttaa myös ongelmia laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latausliittimen.
3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Taulukko 1
pariston jäähdyttyä).
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM:
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
34
Suomi
HUOMAUTUS:
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä. Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun jäähtyä ennen lataamista.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2 sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista varotoimenpiteitä noudattamalla, että työskentely-ympäristö on sopiva.
KÄYTTÖ
1. Säätökiekon käyttö (Katso Kuvaa 4)
Kiristysmomenttia voidaan säätää säätökiekolla.
(1) Jos käytät laitetta ruuviavaimena, siirrä jokin kytkimen
numero “1, 4, 7 … 22” tai musta piste rungon kolmikulmiomerkin kohdalle.
(2) Jos käytät laitetta porana, siirrä kytkimen “
merkki rungon kolmikulmiomerkin kohdalle.
HUOMAUTUS:
Kytkintä ei voi asettaa merkittyjen numeroiden “1, 4,
7 … 22” eikä numeroiden ja mustan viivan väliin.
Älä käytä laitetta kytkimen ollessa numeron “22” ja
mustan viivan poramerkin kohdalla. Laite saattaa vaurioitua. (Katso Kuvaa 5)
2. Kiristysmomentin säätö
(1) Kiristysmomentti
Kiristysmomentin tulee olla oikeassa suhteessa ruuvin kokoon nähden. Käytettäessä liiallista voimakkuutta saattaa ruuvin pää katketa tai vaurioitua. Säädä kytkin ruuvin koon mukaan.
(2) Kiristysmomentin säätöasteikko
Kiristysmomentti riippuu ruuvin tyypistä ja käytetystä materiaalista. Kiristysmomentti on merkitty säätökiekkoon numeroin “1, 4, 7 … 22” sekä mustilla pisteillä. Kiristysmomentti on pienin numeron ”1” kohdalla ja voimakkain suurimman numeron kohdalla. (Katso Kuvaa 4)
Toiminto Anmärkninger
Puu
Poraus Teräs Käytettäessä poraukseen.
Alumiini
Ruuvaus
Konerruuvi Käytä ruuvin kokoon soveltuvaa ruuvau sterää. Puuruuvi Poraa ensin ruuvin halkaisijalle soveltuva reikä.
(3) Kiristysmomentin säätö
Pyöritä säätökiekkoa, niin että haluamasi numero “1, 4, 7 … 22” tai musta piste on rungon kolmikulmiomerkin kohdalla. Vahvista tai heikennä kiristysmomenttia tarpeen mukaan.
HUOMAUTUS:
Moottorin pyörintä voi lukkiutua käytettäessä laitetta
poraukseen. Käyttäessäsi ruuvain-poraa varo lukitsemasta moottoria.
Liian pitkäaikainen taonta saatta rikkoa ruuvin, joh-
tuen liiallisesta kiristyksestä.
3. Tarkista pyörintänopeus
Kun vaihtonuppi siirretään asennosta “HIGH” asentoon “LOW” samalla, kun siirrytään Voimatilasta (P) Säästötilaan (S) sivukahvan sivussa olevalla kytkimellä, pyörimisnopeudelle on neljä (4) eri asetusta. (Katso kohtaa “TEKNISET TIEDOT”.)
“HIGH”- ja “LOW”-asetusten välillä vaihtaminen
Liukunäppäimellä voit säätää pyörintänopeutta. Käännä näppäintä nuolen osoittamaan suuntaan (Kuvat 6 ja 7). Kun näppäin on asennossa ‘’LOW‘’, pyörii työkalu hitaasti, ‘’HIGH’’ asennossa vastaavasti suurella nopeudella.
Voimatilan (P) ja Säästötilan (S) välillä vaihtaminen
Jos haluat asettaa koneen Voimatilaan (P), liu’uta kahvan puoleinen kytkin alas. Jos haluat asettaa koneen Säästötilaan (S), liu’uta kytkin ylös. (Kuva 8)
HUOMAUTUS:
Jos vaihdat pyörintänopeutta liukunäppäimellä,
“ -
Taulukko 4
huolehdi, että liipaisin on pois päältä ja lukittuna. Nopeuden säätö moottorin pyöriessa vahingoittaa vaihteistoa.
Kun vaihtonuppi asetetaan asentoon “HIGH” (suuri
nopeus) ja kannen asento on välillä “16” ja “22”, kytkin ei ehkä liiku ja moottori saattaa lukkiutua. Aseta vaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).
Jos moottori on lukittu, välittömästi katkaise virta.
Jos moottori on lukittuna jonkin aikaa, saattaa moottori tai paristo palaa.
Säästötilassa (S) työskenneltäessä tulee välttää
jatkuvaa ruuvien kiinnitystä, koska muuntimen elektronisten osien lämpötila kohoaa.
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Tämän vuoksi jos työkalu on ylikuormitettu, moottori saattaa pysähtyä. Kuitenkaan tällöin kyse ei ole häiriöstä vaan suojatoiminnon tuloksesta. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt.
4. Käyttökelpoiset toiminta-alat
Laitteen mekaanisen rakenteen mukaisesti se soveltuu useisiin eri tyyppisiin töihin kuten Taulukossa 4 on esitetty.
35
5. Kiristysmomentin ja kierrosnopeuden valinta
Käyttö Voimakkuus
Koneruuvi 1 – 22
Ruuvaus
Puuruuvi 1 –
Puu
Poruas
Metalli Käytettävä metalliterää
Taulukko 5
Pyörintänopeuden valinta (vaihtonupin asento)
LOW (pieni nopeus) HIGH (suuri nopeus)
Ruuveille, joiden halkaisija on 4 mm tai pienempi
Ruuveille, joiden halkaisija on 8 mm tai pienempi
Jos halkaisija on 50 mm tai suurempi (DS18DL)
Jos halkaisija on 45 mm tai suurempi (DS14DL)
Ruuveille, joiden halkaisija on 6 mm tai pienempi
Ruuveille, joiden halkaisija on 4,8 mm tai pienemp
Jos halkaisija on 24 mm tai suurempi
–––––––––––––––
Suomi
HUOMAUTUS:
Taulukossa 5 esitetyt arvot ovat vain yleisohjeita eri
materiaaleille ja käyttötavoille. Käytössä huomioi materiaalien eroavaisuudet ja suorita hienosäätö.
Kun ruuvinväänninporaa käytetään koneruuvien
kiristykseen suurella nopeudella (HIGH), ruuvi saattaa vahingoittua tai terä löystyä johtuen liian suuresta kiristysmomentista. Käytä ruuvinväänninporaa pienellä nopeudella (LOW) käyttäessäsi sitä koneruuvien kiristykseen.
HUOM:
Kun paristoa BCL1430, EBL1430, EBM1430 ja EBM1830 käytetään kylmissä ilmaolosuhteissa (alle 0°C), saattaa kiristysmomentti heiketä vähentäen täten työtehoa. Tämä on kuitenkin ohimenevä ilmiö, ja tilanne palaa normaaliin, kun paristo lämpenee.
6. Terän asennus ja poisto
(1) Terän asennus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna), jotta avaimettomassa kiinnitysistukassa oleva rengas avautuu. Kun terä jne. on asetettu avaimettomaan poran kiinnitysistukkaan, kiristä holkki kääntämällä sitä oikealle (myötäpäivään edestä katsottuna). (Katso Kuvaa 9)
Jos holkki löystyy käytön aikana, kiristä sitä enemmän.
Kiristysvoima suurenee, kun holkkia kiristetään enemmän.
(2) Terän irrotus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna) ja irrota sitten terä jne. (Katso Kuvaa 9)
HUOM:
Jos holkki kiristetään avaimettoman kiinnitysistukan renkaan ollessa avattu suurimpaan mahdolliseen asentoon, saattaa kuulua kliksahdus. Tällainen ääni kuuluu, kun avaimettoman kiinnitysistukan löysentäminen on estetty eikä se ole oire viasta.
HUOMAUTUS:
Jos holkkia ei voida ruuvata irti, kiinnitä sisään asetettu
työkalu ruuvipuristimeen yms., aseta kytkinmuoto asentoon 1–7 ja käännä holkkia vastapäivään käyttämällä samalla kytkintä.
7. Automaattinen akselin lukitusmekanismi
Tässä laitteessa on automaattinen akselin lukitusmekanismi nopeaa terän vaihtoa varten.
8. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan
9. Tarkista pyörimissuunta
Terä pyörii myötäpäivään (takaa katsottuna) painettaessa valintapainkikkeen R-puolta. Valintapainikkeen L-puolta painetaan haluttaessa terän pyörivän vastapäivään. (Kuva 10) ( ovat valintapainikkeessa.)
10. Katkaisimen käyttö
Kun painat liipaisinta, alkaa terä pyöriä.
Kun vapautat liipaisimen, pysähtyy terä.
Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-
luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta ja kasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä.
HUOM:
Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori
käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.
11. Koukun käyttö
HUOMAUTUS:
Kun käytät koukkua, varo, ettei päälaite kaadu.
Työkalun kaatuessa on olemassa onnettomuusvaara.
Älä kiinnitä terätyökalua lukuun ottamatta
ristipääterää työkalun päälaitteeseen kantaessasi työkalun päälaitetta niin, että koukku on kiinnitetty vyöhön. Jos laitetta kannetaan sen ollessa kiinnitetty vyöhön teräväkärkinen laite kuten poran terä kiinnitettynä, on olemassa vaurioitumisvaara.
Koukku voidaan asentaa oikealle tai vasemmalle puolelle ja sen kulmaa voidaan säätää 5 vaiheessa välillä 0 – 80 astetta. (1) Koukun käyttäminen
(a) Vedä koukkua itseäsi kohti nuolen (A) suuntaan ja
käännä sitä nuolen (B) suuntaan. (Kuva 11)
(b) Kulmaa voidaan säätää 5 vaiheessa (0, 20, 40, 60,
80 astetta). Säädä koukun kulma käyttöä varten sopivaksi.
(2) Koukun asennon muuttaminen
HUOMAUTUS:
Koukun virheellinen asennus saattaa aiheuttaa henkilövaurioita käytön yhteydessä. (a) Pidä lujasti kiinni päälaitteesta ja irrota ruuvi
lovellisella ruuviavaimella tai kolikolla. (Kuva 12)
(b) Irrota koukku ja jousi. (Kuva 13) (c) Asenna koukku ja jousi toiselle puolelle ja kiinnitä
lujasti ruuvilla. (Kuva 14)
HUOM:
Ota huomioon jousen suunta. Asenna jousi niin, että suurempi halkaisija osoittaa itsestäsi poispäin. (Kuva 14)
ja R merkinnät
L
36
Suomi
(3) Terän pitimen käyttö (Kiinnitys koukun kanssa)
Terän asennus
Siirrä terää sivulta ja aseta se sitten lujasti paikalleen, kunnes syvennyksessä oleva vako lukkiutuu koukun esiin työntyvään osaan.
Terän irrotus
Pidä lujasti kiinni päälaitteesta ja vedä terää pitämällä kärjestä kiinni peukalollasi. (Kuva 15)
HUOMAUTUS:
Vain Hitachi VAKIOVARUSTEISIIN KUULUVAA
phillips-terää (No. 2 × 65L; Code No. 983006) voidaan käyttää. Älä käytä muita teriä, sillä ne saattavat irrota.
(4) Käyttö lisävalona (Kiinnitys valon kanssa)
(a) Valo sammutetaan painamalla kytkintä.
Jos valo unohdetaan sammuttaa, se sammuu automaattisesti 15 minuutin kuluttua.
(b) Valon suunta voidaan säätää koukun asennoilla
1-5. (Kuva 16) Palamisaika
AAAA-mangaaniparistot: noin 15 tuntia
HUOMAUTUS:
(5) Paristojen vaihto
HUOM:
HUOMAUTUS:
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen
Älä hävitä paristoa talousroskien yhteydessä äläkä
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.Käytä paristoa oikein teknisten tietojen ja niissä
12. Teränpitimen käyttö HUOMAUTUS:
Laita terä työkalun määrättyyn kohtaan. Jos työkalua
Älä laita teriä, jotka ovat pituudeltaan, mitoiltaan tai
(1) Terän irrottaminen
(2) Terän asennus
AAAA-alkaliparistot: noin 30 tuntia
Älä katso suoraan valoon. Se saattaa vahingoittaa silmiä.
(a) Löysennä koukun ruuvi ristipääruuvimeisselillä
(no. 1). (Kuva 17) Ota koukun suoja pois painamalla nuolen suuntaan. (Kuva 18)
(b) Ota pois vanhat paristot ja aseta uudet tilalle.
Aseta koukun merkintöjen kohdalle ja aseta pluspää (+) ja miinuspää (–) oikein. (Kuva 19)
(c) Aseta koukussa oleva kolo koukun suojassa
olevaan ulkonemaan, paina koukun suojusta kuvassa 18 näkyvän nuolen suhteen vastakkaiseen suuntaan ja kiristä ruuvi. Käytä alan liikkeistä saatavia AAAA-paristoja (1,5 V).
Älä kiristä ruuvia liian tiukalle. Ruuvin kierteet saattavat vahingoittua.
saattaa aiheuttaa paristojen vuotamista, ruostumista tai laitteen menemisen epäkuntoon. Aseta pluspää (+) ja miinuspää (–) oikein. Vaihda kumpikin paristo yhtäaikaa. Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa. Ota kuluneet paristot heti pois.
heitä niitä tuleen.
olevien merkintöjen mukaisesti.
käytetään terä väärin asetettuna, terä voi pudota ja aiheuttaa vamman.
mittasuhteiltaan erilaisia kuin VAKIOVARUSTEISIIN kuuluva plus ruuvausterä (65 mm pitkä). Terä voi pudota ja aiheuttaa vamman.
Pidä tukevasti kiinni päälaitteesta ja vedä terä pitämällä kiinni sen kärjestä peukalolla. (Kuva 20)
Asenna terä päinvastaisella tavalla kuin irrotat sen. Aseta terä, niin että oikea ja vasen puoli ovat samoin, kuten kuvassa 21.
13. Sivukahvan asentaminen/irrottaminen
HUOMAUTUS:
Asenna sivukahva tukevasti. Jos se on löysällä,
sivukahva voi pyöriä tai tippua ja aiheuttaa vamman.
(1) Asenna sivukahva, niin että päälaitteen ulkonemat ja
sivukahvan urat lukittuvat. Kiristä kiinnitys, kun olet tarkastanut, ettei sivukahva liiku liukumisen estävässä ulkonemassa. (Kuva 22)
(2) Löysää kiinnitys sivukahvan irrottamiseksi.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 23)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian kuluneet hiiliharjat voivat aiheuttaa moottorille häiriöitä, on syytä vaihtaa vanhat hiilet uusiin heit, kun ne ovat liian kuluneita tai lähellä “kulumisrajaa”. Lisäksi hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
HUOM:
Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossa aina Hitachi hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999054.
5. Hiiliharjojen vaihto
Ota hiililharja pois poistamalla ensin harjan suojus ja panemalla sitten hiiliharjan ulkoneva osa litteäpäiselle ruuviavaimelle tms. kuvassa 25 näytetyllä tavalla. Kun asennat hiiliharjaa, valitse suunta niin, että hiiliharjan kynsi sopii harjaputken ulkokontaktiosaan. Paina se sitten sisään sormella kuvassa 26 näytetyllä tavalla. Asenna lopuksi harjan suojus.
HUOMAUTUS:
Muista asettaa hiiliharjan kynsi harjaputken ulkokontaktiosaan. (Voit asettaa kumman tahansa kahdesta kynnestä.) Äärimmäistä huolellisuutta on noudatettava, koska virheen tekeminen tässä toimenpiteessä johtaa hiiliharjan kynnen vaurioitumiseen ja saattaa aiheuttaa moottoriongelmia varhaisessa vaiheessa.
6. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvain-pora on tahraantunut, puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
7. Säilytys
Säilytä ruuvain-poraa lasten ulottumattomissa, paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
8. Huolto-osalista
HUOMAUTUS:
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
37
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM:
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
DS14DL
Mitattu A-painotteinen äänitehoarvo: 95 dB(A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 84 dB(A) KpA-toleranssi: 3 dB(A)
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 3,6 m/s2.
DS18DL
Mitattu A-painotteinen äänitehoarvo: 97 dB(A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 86 dB(A) KpA-toleranssi: 3 dB(A)
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 3,7 m/s2.
Käytä kuulonsuojaimia.
Suomi
38
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
39
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
3. Always charge the battery at a temperature of 0 –
50°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 50°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
4. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
8. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out (The battery voltage drops to about 12V (DS18DL) / about 8V (DS14DL), the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
40
English
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DS14DL DS18DL No-load speed
Drilling
Capacity
Low (Save MODE) Low (Power MODE) High (Save MODE) High (Power MODE) Wood
(Thickness 18 mm)
0-200 min 0-400 min 0-750 min
0-1500 min
Metal Steel: 13 mm, (Thickness 1.6 mm)
Machine screw 6 mm
Driving
Rechargeable battery
Wood screw
8 mm (diameter) × 75 mm (length) 8 mm (diameter) × 100 mm (length)
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole) BCL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 4 or 8 cells) EBL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 4 cells) EBM1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells)
Weight 2.0 kg 2.1 kg
–1
–1
–1
–1
0-200 min 0-400 min 0-800 min
0-1600 min
45 mm 50 mm
Aluminum: 13 mm
EBM1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 10 cells)
–1
–1
–1
–1
CHARGER
Model UC18YRL Charging voltage 7.2 – 18 V Weight 0.6 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No.2 × 65L) ........ 1
2 Charger
(UC18YRL) ..............................
DS14DL 3 Battery (BCL1430 or EBL1430 or
(2LRK)
EBM1430) .......................................... 2
4 Plastic case ....................................... 1
1 Plus driver bit (No.2 × 65L) ........ 1
2 Charger
(UC18YRL) ..............................
DS18DL 3 Battery (EBM1830) ........................... 2
(2MRK) 4 Side handle ...................................... 1
5 Plastic case ....................................... 1
DS14DL (NN) DS18DL (NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
Without Plus driver bit, Charger, Battery,
Side handle and Plastic case
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (For DS14DL)
2. Battery (EBM1830) (For DS18DL)
1
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
1
Drilling of various metalsDrilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
41
English
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 3.
CAUTION:
If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
Indications of the pilot lamp
Charge status lamp(RED)
Overheat lamp (GREEN)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Flickers (RED)
Lights (GREEN)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BCL1430, EBL1430, EBM1430
, EBM1830
which the battery can be recharged
0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BCL1430, EBL1430, EBM1430 EBM1830
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
Charger
UC18YRL
Approx.45 min.
42
English
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the cap position (see Fig. 4)
The tightening torque of this unit can be adjusted according to the cap position, at which the cap is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, or the black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the cap drill
mark “ body.
43
” with the triangle mark on the outer
CAUTION:
The cap cannot be set between the numerals “1, 4, 7
... 22” or the black dots.
Do not use with the cap numeral between “22” and
the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 5)
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the cap position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, and a black dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (See Fig. 4)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the cap and line up the numbers “1, 4, 7, ... 22” on the cap, or the black dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the cap in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Change rotation speed
By making a combination of the switch-over of “HIGH” or “LOW” with the shift knob and the switch-over of Power mode (P) or Save mode (S) with the lever on the side of the handle, the rotational speed can be set to four (4) steps. (See “SPECIFICATIONS”.)
How to switch over “HIGH” or “LOW”
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 6 and 7). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
How to switch over the Power mode (P) or Save
mode (S) To set to the Power mode (P), slide the lever on the side of handle to the lower side, and to set to the Save mode (S), slide the lever to the upper side. (Figs. 8 )
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the cap is between“16” and “22”, it may happen that the clutch does not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
In the work of the save mode (S), avoid the continuous
screw-tightening as temperature of electronic components of the converter switch increases.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading.
English
4. The scope and suggestions for uses The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 4.
Table 4
Work Suggestions
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
5. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Table 5
Use Cap Position
Machine screw
Wood screw
Wood
Metal
1 – 22
1 –
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller diameter screws
For 8 mm or smaller nominal diameter screws
For 50 mm or smaller diameters (DS18DL)
For 45 mm or smaller diameters (DS14DL)
For drilling with a metal working drill bit
For 6 mm or smaller diameter screws
For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws
For 24 mm or smaller diameters
CAUTION:
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
NOTE:
The use of the battery BCL1430, EBL1430, EBM1430 and EBM1830 in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
6. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 9)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit ect. (See Fig. 9)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 7 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
7. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.
8. Confirm that the battery is mounted correctly
9. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 10) (The marks are provided on the selector button.)
10. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
L
and
R
44
English
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
11. Using the hook
CAUTION:
When using the hook, pay sufficient attention so that
the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool
main unit when carrying the tool main unit with the hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°. (1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B). (Fig. 11)
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°). Adjust the angle of the hook to the desired position for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION:
Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin. (Fig. 12)
(b) Remove the hook and spring. (Fig. 13) (c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw. (Fig. 14)
NOTE:
Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 14)
(3) Using the bit holder (Hook with bit holder)
Installing the bit
Slide the bit from the side and then insert firmly until the groove on the bit locks in the protruded section of the hook.
Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by holding the tip with your thumb. (Fig. 15)
CAUTION:
Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit
(No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not use other bits since they may come loose.
(4) Using as an auxiliary light (Hook with light)
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes.
(b) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 16) Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
CAUTION:
(5) Replacing the batteries
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1). (Fig. 17) Remove the hook cover by pushing in the direction of the arrow. (Fig. 18)
(b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. (Fig. 19)
(c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the hook cover in the direction opposite to that of the arrow shown in Fig. 18 and then tighten the screw. Use commercially available AAAA batteries(1.5 V).
NOTE:
Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads.
CAUTION:
Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction. Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. Replace both batteries at the same time. Do not mix old and new batteries. Remove exhausted batteries from the hook immediately.
Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
Store batteries out of the reach of children.Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
12. Using the bit holder CAUTION:
Stow the bit in the specified location on the tool. If
the tool is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a different length, gauge
or dimension than the plus driver bit (65 mm long) included in the STANDARD ACCESSORIES. The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by holding the tip with your thumb. (Fig. 20)
(2) Installing the Bit
Install the bit with steps opposite of when removing. Insert the bit so that the right and left sides are equal, as shown in Fig. 21.
13. Installing/Removing the side handle CAUTION:
Firmly install the side handle. If loose, the side handle
may gyrate or fall out and cause bodily injury.
(1) Install the side handle so that the protrusions on the
main unit and grooves on the side handle interlock. Tighten the grip after checking that the side handle is not riding on the slip prevention protrusion. (Fig. 22)
(2) Loosen the grip to remove the side handle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
45
Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 23)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 25. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 26. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided). Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
7. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children.
8. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.
DS14DL
Measured A-weighted sound power level: 95 dB(A) Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square acceleration value: 3.6 m/s
DS18DL
Measured A-weighted sound power level: 97 dB(A) Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square acceleration value: 3.7 m/s
Wear ear protection.
2
.
2
.
46
43
46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
47
47
48
48
49
50
52
53
54
55
56
57
501
502
503
36
51
44
45
PART NAME Q’TY
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X23 1
2 DRILL CHUCK 13VLRK-N 1
NO.
ITEM
DS14DL
3 GEAR BOX ASS'Y 1
4 FRONT CAP 1
5 NUT 1
6 SPRING 1
7 THRUST WASHER 1
8 STOPPER 2
9 STOPPER SPRING 2
10 FRONT CASE 1
11 CLICK SPRING 1
12 PIN SET 6
13 LOCK RING 1
14 RING GEAR 1
15 CARRIER 1
16 PLANET GEAR (C) SET 5
17 WASHER (A) 1
18 REAR CASE 1
19 SHIFT ARM 1
20 SCREW SET D3X12 4
21 SLIDE RING GEAR 1
22 PINION (C) 1
23 PLANET GEAR (B) SET 4
24 PINION (B) 1
25 PLANET GEAR (A) SET 4
26 FIRST RING GEAR 1
27 WASHER (B) 1
28 MOTOR SPACER 1
29 ARMATURE AND PINION SET 1
30 MAGNET 1
31 BRUSH BLOCK 1
32 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
33 BRUSH CAP 2
34 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X16 10
35 NAME PLATE 1
36 HOUSING (A).(B) SET 1
37 PLATE (A) 1
38 LEVER (A) 1
39 HITACHI LABEL 1
40 SHIFT KNOB 1
41 LEVER (B) 1
42 SUPPORT (D) 1
43 FERRITE CORE 1
44 PUSHING BUTTON 1
45 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
46 MODEL SEAL 1
47 TAPPING SCREW D4X10 2
48 HOLDER SPRING 2
49 TERMINAL 1
50 TERMINAL PIECE 1
51 TERMINAL 1
52 HOOK ASS'Y 1
53 V-LOCK NUT M5 1
54 STRAP 1
55 HOOK SPRING 1
56 SPECIAL SCREW (A) M5 1
501 CHARGER (MODEL UC18YRL) 1
502 + DRIVER BIT NO.2 65L 1
57 1 BATTERY EBL1430 1
503 CASE 1
57 2 BATTERY EBM1430 1
57 3 BATTERY BCL1430 1
47
46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
47
47
48
48
49
50
52
53
54
55
53
56
57
58
59
501
502
503
504
36
51
44
45
43
PART NAME Q’TY
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X23 1
2 DRILL CHUCK 13VLRK-N 1
NO.
ITEM
DS18DL
3 GEAR BOX ASS'Y 1
4 FRONT CAP 1
5 NUT 1
6 SPRING 1
7 THRUST WASHER 1
8 STOPPER 2
9 STOPPER SPRING 2
10 FRONT CASE 1
11 CLICK SPRING 1
12 PIN SET 6
13 LOCK RING 1
14 RING GEAR 1
15 CARRIER 1
16 PLANET GEAR (C) SET 5
17 WASHER (A) 1
18 REAR CASE 1
19 SHIFT ARM 1
20 SCREW SET D3X12 4
21 SLIDE RING GEAR 1
22 PINION (C) 1
23 PLANET GEAR (B) SET 4
24 PINION (B) 1
25 PLANET GEAR (A) SET 4
26 FIRST RING GEAR 1
27 WASHER (B) 1
28 MOTOR SPACER 1
29 ARMATURE AND PINION SET 1
30 MAGNET 1
31 BRUSH BLOCK 1
32 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
33 BRUSH CAP 2
34 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X16 10
35 NAME PLATE 1
36 HOUSING (A).(B) SET 1
37 PLATE (A) 1
38 LEVER (A) 1
39 HITACHI LABEL 1
40 SHIFT KNOB 1
41 LEVER (B) 1
42 SUPPORT (D) 1
43 FERRITE CORE 1
44 PUSHING BUTTON 1
45 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
46 MODEL SEAL 1
47 TAPPING SCREW D4X10 2
48 HOLDER SPRING 2
49 TERMINAL 1
50 TERMINAL PIECE 1
51 TERMINAL 1
52 HOOK ASS'Y 1
53 V-LOCK NUT M5 1
54 HOOK ASS'Y (W/LIGHT) 1
55 TAPPING SCREW D2X6 2
56 STRAP 1
57 HOOK SPRING 1
58 SPECIAL SCREW (A) M5 1
59 BATTERY EBM1830 1
501 CHARGER (MODEL UC18YRL) 1
502 + DRIVER BIT NO.2 65L 1
503 SIDE HANDLE 1
504 CASE 1
48
49
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
50
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med råddirektiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 98/37/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 yhteisön ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 98/37/EY mukaisesti.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med EF­direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med Rådsdirektiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
30. 1. 2009
K. Kato Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
901 Code No. C99152083 G Printed in China
Loading...