Hitachi Koki D13VB3 Handling Instructions Manual

Page 1
en de
D 13VB3
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
Page 2
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
2
Page 3
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Hold the drill and side handle securely with both hands when using.
5. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. Prior to drilling into walls, ceilings or fl oors, ensure there are no electric cables or conduits inside.
7. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard enough to stall the motor or defl ect the bit.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately, remove
the bit from the work and start again. Do not click the trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of this
reactive force.
To maintain fi rm control, establish a good foothold, use
side handle, hold the drill tightly with both hands, and ensure that the drill is vertical to the material being drilled.
Precautions on boring The drill bit may become overheated during operation;
however, it is suffi ciently operable. Do not cool the drill bit in water or oil.
Caution concerning immediately after use Immediately after use, while it is still revolving, if the Drill
is placed on a location where considerable ground chips and dust have accumulated, dust may occasionally be absorbed into the drill mechanism. Always pay attention to this undesirable possibility.
Slip clutch mechanism
This unit contains a slip clutch that causes the gears between the motor and drill bit to slip when an excessive load is suddenly applied. The slip clutch protects the unit from a large violent reaction the load might cause.
CAUTION
If the slip clutch triggers and stops the drill bit rotation,
quickly turn off the power switch.
Do not operate the unit in a way that frequently triggers
the slip clutch.
English
8. RCD The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
D13VB3: Drill
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Rated voltage
V
Power Input
P
No-load speed
n
0
Switching ON
Switching OFF
On / Off switch lock-on
Change rotation speed - High speed
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below.
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ................ 1
(2) Side handle ..................................................................1
(3) Depth gauge ................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
3
Page 4
English
SPECIFICATIONS
1
Voltage* Power input 790 W*
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
Speed range 1 2
Forward
No load speed
Capacity
Weight*
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
*2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
rotation Reverse
rotation Steel 13 mm 8 mm Wood 40 mm 25 mm
2
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2.5 kg
-1
-1
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Fixing and removing side handle
1 Using depth gauge 2 Mounting and dismounting of the
1
bit*
3
Selecting rotation direction 4 Switch operation*
2
Locking-on the switch Releasing the switch Change rotation speed
5
6
7
8 Selecting accessories
*1 Selecting the appropriate drill bit When boring metal or plastic Use an ordinary metalworking drill bit. When boring wood Use ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
*2 CAUTION If the L-side of push button is pressed for reverse bit
rotation, the stopper cannot be used.
91 91
91
92 92 92 92 93 94
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded effi ciency, replace the drill bits with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 80 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
2
.
2.5 m/s
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
4
Page 5
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b)
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Deutsch
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b)
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
5
Page 6
Deutsch
d)
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BOHRMASCHINE
1. Benutzen Sie, falls im Lieferumfang enthalten, den/ die Zusatzgriff (e).
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griff -Flächen.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Halten Sie bei der Verwendung den Bohrer und den Seitengriff sicher mit beiden Händen.
5. Tragen Sie keine Handschuhe aus Stoff , der zum Aufrollen neigt, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Leinen usw.
6. Stellen Sie vor dem Bohren in Wänden, Decken und Böden sicher, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre vorhanden sind.
7. Bohren
Starten Sie zum Bohren die Bohrmaschine langsam und
erhöhen Sie die Drehzahl beim Bohren.
Drücken Sie immer in einer geraden Linie mit dem
Bohrer. Drücken Sie mit ausreichender Kraft, um weiter zu Bohren, aber nicht so stark, daß der Motor anhält oder der Bohrer abgelenkt wird.
Verringern Sie am Ende des Loches den Druck auf
den Bohrer und leiten Sie den Bohrer vorsichtig durch den letzten Teil des Loches, um Stehenbleiben oder Durchbrechen durch das Material zu vermeiden.
Wenn der Bohrer stehenbleibt, so lassen Sie sofort
den Abzugschalter los, ziehen Sie den Bohrer aus dem Loch, und beginnen Sie erneut. Ziehen Sie nicht den Abzugschalter wiederholt durch, um einen stehengebliebenen Bohrer zu starten. Dies kann den Bohrer beschädigen.
Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so
stärker ist die Reaktionskraft auf Ihren Arm.
Achten Sie darauf, durch die Reaktionskraft nicht die
Kontrolle über die Bohrmaschine zu verlieren.
Stellen Sie sich für sichere Kontrolle des Bohrers sicher
hin, verwenden Sie den Seitengriff , halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Händen fest, und stellen Sie sicher, daß der Bohrer senkrecht zum zu bohrenden Material steht.
Vorsichtsmaßnahmen beim Bohren Der Bohrer kann während des Betriebs überhitzt
werden, er ist jedoch noch hinreichend funktions-fähig. Den Bohrer nicht in Wasser oder Öl kühlen.
Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach der Benutzung Unmittelbar nach der Benutzung kann Staub in den
Bohrmechanismus gesaugt werden, wenn sich die Bohrmaschine noch dreht und an eine Stelle gelegt wird, wo sich erhebliche Mengen Bohrspäne und Staub angesammelt haben. Auf diese unerwünschte Möglichkeit ist immer zu achten.
Rutschkupplungsmechanismus
Dieses Gerät verfügt über eine Rutschkupplung, die die Kraftübertragung zwischen Motor und Bohrer unterbricht, wenn plötzlich eine übermäßig hohe Belastung auftritt. Die Rutschkupplung schützt das Gerät vor einer heftigen, durch die Belastung verursachten Reaktion.
VORSICHT
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn die
Rutschkupplung ausgelöst wird und die Rotation des Bohrers stoppt.
Vermeiden Sie eine Benutzungsweise des Geräts, die
zum häufi gen Auslösen der Rutschkupplung führt.
8. Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit
einem Nennfehlerstrom von max. 30 mA wird empfohlen.
6
Page 7
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
D13VB3: Bohrmaschine
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nennspannung
V
Leistungsaufnahme
P
Leerlaufdrehzahl
n
0
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Verriegelung des Ein- / Ausschalters
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
(1) Bohrfutterschlüssel (nur Modell mit
Spannfutterschlüssel) ..................................................1
(2) Handgriff ......................................................................1
(3) Tiefenlehre ...................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches Material.
7
TECHNISCHE DATEN
Spannung* Leistungsaufnahme 790 W* Drehzahlbereich 1 2
Leerlaufdrehzahl
Kapazität
Gewicht*
*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem
*2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
1
Vorwärtsdrehung Rückwärtsdrehung Stahl 13 mm 8 mm Holz 40 mm 25 mm
2
Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min-10 – 3000 min
0 – 600 min-10 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Anbringen und Abnehmen des Seitengriff s
Verwendung der Tiefenlehre 2 91 Anbringen und Abnehmen der
Werkzeugspitze* Auswahl der Drehrichtung 4 92 Betätigen des Schalters* Verriegelung des Schalters 6 92 Freigabe des Schalters 7 92 Ändern der Drehzahl 8 93 Auswahl von Zubehör 94
*1 Wahl des angemessenen Bohrers Beim Bohren von Metall oder Kunststo
Einen normalen Metallbohrer verwenden. Beim Bohren von Holz
Verwenden Sie normale Bohrer für Holz. Verwenden Sie jedoch Bohrer für Metallbearbeitung für
Löcher mit einem Durchmesser von 6,5 mm oder weniger.
*2 VORSICHT Wenn die L-Seite des Druckknopfes für Rückwärts-
Bitdrehung gedrückt ist, kann der Stopper nicht verwendet werden.
1
2
191
391
592
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Bohrer
Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors
und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
Page 8
Deutsch
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln
der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch eine von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt durchgeführt
werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem
durch Hitachi autorisierten Service-Zentrum durchgeführt
werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 80 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 2,5 m/s
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2
.
8
Page 9
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
Français
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
9
Page 10
Français
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
Toujours appuyer sur la mèche en ligne droite. Appuyer
Pour minimiser le calage ou la rupture de la mèche dans
Si la perceuse cale, relâcher immédiatement la
Plus le diamètre de la mèche est grand, plus la force de
Pour garder un bon contrôle de l’outil, se tenir bien en
Précautions lors du perçage Le foret de perçage peut s’échauff er lors du
Ne pas le refroidir avec eau ou huile. Précaution è prendre aussitôt après usage Si, aussitôt après usage, le foret qui tourne encore
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR PERCEUSE
1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Tenir la mèche et la poignée latérale fermement des deux mains pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de gants faits d’un matériau susceptible de se rouler, par exemple du coton, de la laine, de la toile ou de la corde, etc.
6. Avant de percer des trous dans un mur, un plafond ou un plancher, s’assurer qu’il n’y a pas de cordons électriques ni de conduites à l’intérieur.
7. Perçage
Pour percer des trous, démarrer la perceuse lentement,
et augmenter progressivement la vitesse à mesure que l’on perce.
Mécanisme d’accouplement à glissement
Cette unité comporte un accouplement à glissement qui permet aux engrenages entre le moteur et le mandrin de glisser en cas d’application d’une surcharge. L’accouplement à glissement protège l’unité contre les importantes réactions violentes que la charge pourrait provoquer.
ATTENTION
Si l’accouplement à glissement déclenche et arrête la
Ne faites pas fonctionner l’unité de manière à déclencher
8. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
suffi samment pour que la perceuse perce, mais pas trop car cela pourrait caler le moteur ou tordre la mèche.
la pièce, réduire la pression sur la perceuse et dégager la mèche lorsqu’on arrive vers la fi n du trou.
gâchette, sortir la mèche de la pièce et recommencer. Ne pas appuyer de façon répétée sur la gâchette pour redémarrer une perceuse qui a calé. Cela pourrait endommager la perceuse.
réaction sur le bras est forte. Faire attention à ne pas perdre le contrôle de la perceuse à cause de cette force de réaction.
équilibre, utiliser la poignée latérale, tenir la perceuse fermement des deux mains, et veiller à ce que la mèche soit perpendiculaire à la pièce dans laquelle on eff ectue le perçage.
fonctionnement; il peut toutefois fonctionner.
est placé sur un endroit où sont accumulés copeaux et poussière, la poussière peut être absorbée par le mécanisme de perçage. Toujours prévoir cette possibilité peu souhaitable.
rotation du mandrin, éteignez rapidement l’appareil.
trop fréquemment l’accouplement à glissement.
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
D13VB3: Perceuse
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
10
Page 11
Tension nominale
V
Puissance absorbée
P
Vitesse à vide
n
0
Bouton ON
Bouton OFF
Commutateur de marche / arrêt du verrouillage
Changement de vitesse de rotation – Haute vitesse
Changement de vitesse de rotation – Basse vitesse
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Débrancher la fi che principale de la prise électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
(1) Clef pour mandrin (Spéc. uniquement pour mandrin
avec clavette) ...............................................................1
(2) Poignée latérale ........................................................... 1
(3) Jauge de profondeur ....................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Perçage de trous dans métal, bois et matières plastiques.
SPÉCIFICATIONS
1
Tension* Puissance Plage de vitesse
2
Rotation avant
Rotation arrière
Acier Bois
Vitesse sans charge
Capacité
Poids*
*1 Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le
produit qui peut changer suivant les régions.
*2 Poids: selon la procédure EPTA 01/2003
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
790 W*
12
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
13 mm 8 mm 40 mm 25 mm
2,5 kg
-1
-1
Français
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Fixation et retrait de la poignée latérale
À l’aide de jauge de profondeur 2 91 Montage et démontage des forets* Sélection de la direction de rotation 4 92 Fonctionnement du commutateur* Verrouillage du commutateur 6 92 Relâchement du commutateur 7 92 Changement de la vitesse de
rotation Sélection des accessoires 94
*1 Choix du foret de perçage correct Pour perçage dans métal ou plastique Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal. Pour perçage dans bois Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois. Toutefois, pour percer des trous de 6,5 mm ou plus
petits, utiliser un foret de perçage pour métal.
*2 ATTENTION En cas d’appui sur le côté L du bouton poussoir, la
mèche tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le butée ne peut pas être utilisé.
191
1
391
2
592
893
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection des mèches
L’utilisation d’une mèche usée par abrasion risquant de
provoquer un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution du rendement, remplacer la mèche par une neuve ou l’aff ûter sans tarder dès que l’on constate une abrasion.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électriques, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de cet outil EXCLUSIVEMENT à un service après-vente Hitachi agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente Hitachi agréé pour éviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
11
Page 12
Français
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 80 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 2,5 m/s2.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
12
Page 13
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care
che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
13
Italiano
Page 14
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL TRAPANO
1. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
2. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo “in
tensione” potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile “in tensione” e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia conforme ai requisiti di alimentazione specifi cati sulla piastrina del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia nella posizione SPENTO.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga di spessore e capacità nominale suffi cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto possibile.
4. Tenere il trapano e la maniglia laterale saldamente con entrambe le mani durante l’uso.
5. Non usare guanti di materiale che tende ad arrotolarsi, come cotone, lana, panno o spago, ecc.
6. Prima di trapanare in pareti, soffi tti o pavimenti, assicurarsi che non siano presenti all’interno cavi elettrici o tubature.
7. Trapanatura
Quando si trapana, avviare il trapano lentamente e
aumentare gradualmente la velocità mentre si procede.
Applicare sempre pressione in linea retta con la
punta. Usare una pressione suffi ciente a continuare la trapanatura ma non spingere con forza tale da bloccare il motore o deviare la punta.
Per ridurre il minimo l’arresto del motore o il trapassamento
del materiale, ridurre la pressione sul trapano e lasciare entrare la punta nella parte fi nale del foro.
Se il trapano si blocca, rilasciare immediatamente il
grilletto, estrarre la punta dal lavoro e ricominciare. Non premere e rilasciare il grilletto per riavviare il trapano bloccato. Questo potrebbe danneggiare il trapano.
Quando più grande è il diametro della punta del trapano,
tanto maggiore sarà la forza esercitata sul braccio dell’operatore.
Fare attenzione a non perdere controllo del trapano a
causa di questa forza di reazione.
Per mantenere un controllo saldo, piazzare bene i piedi,
usare la maniglia laterale, tenere saldamente il trapano con entrambe le mani e assicurarsi che il trapano sia
verticale rispetto al materiale da trapanare. Precauzione nel praticare fori La punta può surriscaldarsi durante il funzionamento;
essa resta tuttavia usablie. Non raff reddare la punta in
acqua od in olio. Precauzione da prendere immediatamente dopo l’uso Se, immediatamente dopo l’uso, mentre è ancora in
rotazione, il trapano è posato in un luogo dove ci siano
abbondanti detriti della trapanatura e polvere, la polvere
può eventualmente essere risucchiata e penetrare
nei meccanismi del trapano. Fare attenzione a questa
eventualità.
Meccanismo dell'innesto di sicurezza
In questa unità è incluso un innesto di sicurezza che consente agli ingranaggi ubicati tra il motore e la punta del tr apan o di s correr e in c aso d i car ico e cce ssi vo improvviso. L’innesto di sicurezza protegge l’unità dal rilevante impatto che potrebbe essere causato dal carico.
ATTENZIONE
Qualora l’innesto di sicurezza scatti, arrestando la
rotazione della punta del trapano, ruotare rapidamente
l’interruttore su off . Non azionare l’unità in modo tale da far scattare
frequentemente l’innesto di sicurezza.
8. Interruttore diff erenziale
Si consiglia sempre di utilizzare un interruttore diff erenziale
con corrente residua nominale di 30 mA o inferiore.
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
D13VB3: Trapano
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Tensione nominale
V
Potenza assorbita
P
Velocità a vuoto
n
0
14
Page 15
Italiano
Accensione
Spegnimento
Blocco interruttore On / O
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Cambio della velocità di rotazione - Velocità bassa
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.
(1) Chiave per mandrino (spec. solo per mandrino
imbiettato) ....................................................................1
(2) Impugnatura laterale ....................................................1
Calibro
di pro
fondità
(3)
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
......................................................1
APPLICAZIONI
Per l’esecuzione di fori nel metallo, legno e plastica.
CARATTERISTICHE
Tensione* Potenza assorbita Intervallo di velocità
Velocità senza cario
Capacitá mandrino
Peso*
*1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè
*2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
1
Rotazione in avanti
Rotazione indietro
Acciao Legno
2
essa varia de zona a zona.
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
790 W*
12
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
13 mm 8 mm 40 mm 25 mm
2,5 kg
-1
-1
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Fissaggio e rimozione della maniglia laterale
Uso del calibro di profondità 2 91 Installazione e rimozione delle
1
punte
*
Selezione della direzione di rotazione
Funzionamento dell’interruttore* Blocco dell’interruttore 6 92 Rilascio dell’interruttore 7 92 Cambio della velocità di rotazione 8 93 Selezione degli accessori 94
*1 Selezione della punta trapano appropriata Quando si fora metallo o plastica Usare una punta normale de metallo. Quando si trapana legno Usare normali punte da trapano per legno. Tuttavia, quando si trapanano fori da 6,5 mm o meno,
usare una punta da trapano per metallo. *2 ATTENZIONE
Premendo il lato sinistro del pulsante per avviare la
rotazione indietro, il fermo non potrà essere utilizzato.
191
391
492
2
592
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione delle punte trapano
Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi
di funzionamento del motore e una minore effi cienza,
sostituire le punte trapano con altre nuove o riaffi larle
subito quando si nota usura.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile deve essere
eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato
Hitachi.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
15
Page 16
Italiano
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 80 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore effi cace pesato tipico dell’accelerazione è di
2
2,5 m/s
.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
16
Page 17
(Vertaling van oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a)
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
volgens de omstandigheden zoals stofmaskers, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een
bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
17
Page 18
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE BOORMACHINE
1. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
2. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling verricht waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijaccessoire die in contact komen met een draad waar
stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken voldoet aan de eisen van de stroomvoorziening zoals vermeld op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Houd in het gebruik met beide handen de boormachine en de zijhendel vast.
5. Draag geen handschoenen van materiaal dat gemakkelijk opstroopt, zoals katoen, wol of andere stof.
6. Voor u in een wand, plafond of vloer gaat boren, moet u eerst controleren of er zich daarin geen elektrische bedrading of andere leidingen bevinden.
7. Boren
Bij het boren dient u langzaam te beginnen en het
toerental geleidelijk op te voeren.
Oefen altijd uitsluiten druk uit in het verlengde van de
boor. Gebruik voldoende druk om voortgang te boeken, maar niet zo veel dat de boormachine vastloopt of de boor verbuigt of breekt.
Om vastlopen en breuk van het materiaal te voorkomen,
dient u de druk op de boor te verminderen naarmate u het eind nadert.
Als de boor vastloopt, moet u onmiddellijk de
trekkerschakelaar los laten, vervolgens dient u de boor uit het materiaal te verwijderen en opnieuw te beginnen. Probeer niet de boor met de trekkerschakelaar herhaaldelijk aan en uit te zetten, want hierdoor kan de boor beschadigd worden.
Hoe groter de boordiameter, hoe groter de torsiekrachten
op uw arm. Wees voorzichtig dat u de controle over de boormachine niet verliest door deze torsiekrachten.
Om de machine onder controle te kunnen houden, dient
u ervoor te zorgen dat u stevig staat, dient u de zijhendel te gebruiken, de boormachine stevig met beide handen vast te houden en dient u ervoor te zorgen dat de boor verticaal op het te boren materiaal staat.
Veiligheidsmaatregelen bij het boren De boor kan tijdens het bedrijf oververhit worden, is
echter nog in staat verder te functioneren. De boor niet afkoelen in water of olie.
Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na het gebruik Onmiddellijk na gebruik kan, wanneer de boormachine
nog draait, en op een plaats gelegd werd, waar zich aanzienlijke hoeveelheden boorafval en stof opeengehoopt hebben, stof in het boormechanisme gezogen worden. Op deze ongewenste mogelijkheid moet steeds gelet worden.
Slipkoppeling mechanisme
Dit apparaat is voorzien van een slipkoppeling die de tandwielen tussen de motor en de boor beschermt wanneer er plotseling een te hoge belasting wordt toegepast. De slipkoppeling verhindert het ‘slaan’ van de machine dat door de belasting veroorzaakt kan worden.
LET OP
Indien de slipkoppeling wordt geactiveerd en de boor
niet langer draait dan dient u de stroom onmiddellijk uit te zetten.
Het apparaat mag niet op zodanige manier gebruikt
worden dat de slipkoppeling regelmatig in werking gezet wordt.
8. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder onder alle omstandigheden.
18
Page 19
Nederlands
SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
D13VB3: Boormachine
Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Opgegeven voltage
V
Stroomopname
P
Onbelast toerental
n
0
AAN zetten
UIT zetten
Aan / uit-schakelaar vergrendelen
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Met de klok mee
Tegen de klok in
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
(1) Boorhoudersleutel (alleen voor boorkop met sleutel) ...1
(2) Handgreep ...................................................................1
(3) Dieptemeter .................................................................1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Boren van gaten in metaal, hout en plastiek.
TECHNISCHE GEGEVENS
1
Voltage* Opgenomen vermogen 790 W* Snelheidsbereik 1 2
Toerental onbelast
Capaciteit
Gewicht*
*1 Kontroleer het naamplaatje op het apparaat, daar het
apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
*2 Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Rechtsregeling Linksregeling Staal 13 mm 8 mm Hout 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min-10 – 3000 min
0 – 600 min-10 – 1800 min
2,5 kg
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Vastzetten en verwijderen van zijhandvat
Gebruik van de dieptemeter 2 91 Monteren en verwijderen van de
1
boren* Rotatierichting selecteren 4 92 Bedienen van de hoofdschakelaar* De schakelaar vergrendelen 6 92 Bedienen van de schakelaar 7 92 Veranderen van de draaisnelheid 8 93 Selecteren van accessoires 94
*1 Kiezen van de juiste boor Bij boren in metaal of kunststof Gebruik maken van een normale metaalboor. Wanneer u in hout boort Gebruik normale boren voor houtbewerking. Gebruik
echter boren voor metaalbewerking wanneer u een gat van 6,5 mm of kleiner wilt boren.
*2 LET OP De stopper kan niet gebruikt worden wanneer de L-kant
van de drukknop voor de linksregeling is ingedrukt.
Afbeelding
191
391
2
592
Bladzijde
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspecteren van de boren
Omdat gebruik van versleten boren tot motorstoringen
en verminderde doelmatigheid kan leiden, dient u versleten boren te vervangen door nieuwe, of te slijpen zodra u merkt dat ze bot geworden zijn.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
19
-1
-1
Page 20
Nederlands
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Hitachi servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit
laten doen door een erkend Hitachi servicecentrum om problemen met de veiligheid van de machine te voorkomen.
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht worden genomen.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 80 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen eff ektieve versnellingswaarde: 2,5 m/s2.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
20
Page 21
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
21
Page 22
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras
el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave.
3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y con la capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto posible.
22
4. Durante el uso, sujete fi rmemente el taladro y la empuñadura lateral con ambas manos.
5. No utilice guantes hechos de un material que se pueda enrollar, como algodón, lana, paño, cordón, etc.
6. Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese de que no hayan cables o conductos eléctricos en el interior.
7. Taladrado
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente
gradualmente la velocidad.
Siempre aplique presión en línea recta a la broca.
Aplique una presión sufi ciente para seguir taladrando, pero no empuje con una fuerza tal que pueda provocar el calado del motor o la desviación de la broca.
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través
del material, disminuya la presión aplicada al taladro y mueva la broca a través de la última parte del orifi cio.
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo,
saque la broca de la pieza de trabajo y empiece otra vez. No haga clic en el gatillo para conectarlo y desconectarlo con la intención de poner en marcha el taladro atascado, pues se podrá dañar el taladro.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro,
mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido a
esta fuerza de fricción.
Para mantener un control fi rme, haga pie fi rme, utilice
el asa lateral, sujete el taladro fi rmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con respecto al material que se está taladrando.
Precauciones al perforar La broca de taladro puede ponerse demasiado
caliente durante la operación. En cualquier caso es sufi cientemente utilizable. No intentar enfriar la broca de taladro en agua o aceite.
Precaución respecto al tiempo inmediatamente después
de haber sido usado
Inmediatamente después de haber sido usado mientras
se está todavía moviendo, si el taladrador está puesto en un sitio donde se han acumulado considerablemente partículas de la superfi cie o polvo, puede ser absorbido ocasionalmente el polvo dentro del mecanismo del taladrador. Prestar siempre atención a esta posibilidad indeseable.
Mecanismo de embrague deslizante
Esta unidad incluye un embrague deslizante que provoca que los engranajes entre el motor y la broca de barrena se deslicen cuando se aplica repentinamente una fuerza excesiva. El embrague deslizante protege la unidad de una reacción violenta que podría provocar la carga.
PRECAUCIÓN
Si se activa el embrague deslizante y se detiene el
giro de la broca de barrena, apague de inmediato el interruptor de conexión.
No utilice la unidad de forma que el embrague de
deslizamiento se active con frecuencia.
8. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda utilizar en todo momento un dispositivo
de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA o menos.
Page 23
Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
D13VB3: Taladro
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Voltaje nominal
V
Entrada de alimentación
P
Velocidad de no carga
n
0
Encendido
Apagado
Bloqueo del interruptor de activación / desactivación
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.
(1) Volvedor de mandril (Especifi cación sólo para
portabrocas con llave)..................................................1
(2) Asidero lateral ..............................................................1
(3) Calibre de profundidad ................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Por acción de orifi cios en metal, madera y plástico.
ESPECIFICACIONES
1
Voltaje* Acometida 790 W* Rango de velocidad 1 2
Rotación
Velocidad de marcha en vacío
Capacidad
Peso*
*1 Verifi car indefectiblemente los datos de la placa de
características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
hacia delante
Rotación hacia atrás
Acero 13 mm 8 mm Madera 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Colocación y extracción del mango lateral
Uso del calibre de profundidad 2 91 Montaje y desmontaje de las
1
brocas* Selección de dirección de rotación 4 92 Operación del interruptor* Bloquear el interruptor 6 92 Desbloquear el interruptor 7 92 Cambio de la velocidad de rotación Selección de los accesorios 94
*1 Seleccionar la broca de taladro apropiada Perforando metal o plástico Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
metal. Perfornado madera Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera. En cualquier caso, perforando orifi cios de
6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro para
trabajos en metal. *2 PRECAUCION
Si se pulsa el lado L del botón pulsador para girar la
broca hacia atrás, no se puede usar el tope.
2
191
391
592
893
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas de barrena
Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas
producen fallos de funcionamiento del motor y una
disminución de la efi ciencia, cámbielas inmediatamente
por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en
las mismas.
23
-1
-1
Page 24
Español
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el cambio de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio autorizado de Hitachi.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación,
deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de Hitachi, para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada país deben tenerse en cuenta.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 80 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
2
2,5 m/s
.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
24
Page 25
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifi que-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
25
Page 26
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM
1. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
2. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte com um fi o sob tensão pode
colocar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF.
Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível.
4. Ao usá-la, segure o berbequim e a empunhadeira lateral rmemente com ambas as mãos.
5. Não use luvas feitas com material que possa se enrolar como, por exemplo, algodão, tecido ou malha, etc.
6. Antes de furar paredes, tetos ou chão, certifi que-se de que não existam cabos ou condutos elétricos nesses locais.
7. Para fazer furos
Ao fazer furos, comece lentamente e aumente
gradualmente a velocidade à medida em que trabalha.
Aplique sempre pressão com a broca em linha reta.
Utilize pressão sufi ciente para continuar a perfurar, mas não aperte demais fazendo o motor parar ou a broca se desviar.
Para minimizar a paralização ou ruptura do material,
reduza a pressão no berbequim e relaxe a broca na última parte do orifício.
Se a furadeira parar, solte o gatilho imediatamente, retire
a broca da peça em que está trabalhando e recomece o trabalho. Não clique o gatilho para ligar e desligar numa tentativa de dar a partida no berbequim paralizada. Fazer isto pode danifi car o berbequim.
Quanto maior for o diâmetro da broca, maior será a força
de reação no seu braço.
Para manter um controle fi rme, arranje um bom ponto de
apoio para os pés, use a empunhadeira lateral, segure bem a furadeira com ambas as mãos, e se certifi que de que a broca está na posição vertical em relação ao
material que está sendo perfurado. Precauções na perfuração A broca poderá sobreaquecer durante a operação; no
entanto, é sufi cientemente operável. Não arrefeça a
broca em água ou óleo. Precaução para imediatamente após o uso Imediatamente após o uso, enquanto ainda está a rodar,
se a Perfuradora estiver colocada num local onde se
acumulou uma quantidade considerável de aparas e pó,
o pó pode ser absorvido ocasionalmente para dentro do
mecanismo da perfuradora. Tenha sempre em atenção esta possibilidade
indesejável.
Mecanismo de Embraiagem Deslizante
Esta unidade contém uma embraiagem deslizante que faz com que as engrenagens entre o motor e a broca deslizem quando um excesso de carga é aplicado repentinamente. A embraiagem deslizante protege a unidade de uma reacção violenta, que a carga pode provocar.
PRECAUÇÃO
Caso a embraiagem deslizante disparar e parar a
rotação da broca, desligue rapidamente o interruptor
eléctrico. Não trabalhe com a unidade de maneira que provoque o
disparo frequente da embraiagem deslizante.
8. RCD É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de
30 mA ou inferior.
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
D13VB3: Berbequim
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Tensão nominal
V
Entrada de alimentação
P
26
Page 27
Velocidade sem carga
n
0
Ligar ON
Português
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Desligar
Interruptor Ligar (On) / Desligar (Off ) bloqueado
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio
Desligue a fi cha de alimentação da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.
(1) Chave de mandril (Esp. apenas para mandril
chaveado) ....................................................................1
(2) Empunhadura lateral .................................................... 1
(3) Sonda ..........................................................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Fazer furos em metal, madeira e plástico
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem* Potência de entrada 790 W* Intervalo de velocidade 1 2
Rotação sem carga
Capacidade
Peso*
*1 Não deixe de verifi car a voltagem na placa identifi cadora
*2 Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003
1
Rotação para a frente
Rotação para trás
Aço 13 mm 8 mm Madeira 40 mm 25 mm
2
constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página Fixar e remover a pega lateral Utilização da sonda 2 91 Montagem e desmontagem da
1
broca
* Selecionar a direção de rotação 4 92 Funcionamento do interruptor* Bloquear o interruptor 6 92 Libertar o interruptor 7 92 Alterar a velocidade de rotação 8 93 Selecionar acessórios 94
*1 Seleção da broca apropriada Ao perfurar metais ou plásticos, use uma broca comum
para trabalhos em metal. Para fazer furos na madeira Use brocas comuns para trabalhos em madeira. No entanto, ao fazer furos de 6,5 mm ou menores, utilize
uma broca para metal. *2 PRECAUÇÃO
Caso o lado esquerdo do botão-interruptor seja premido
para uma rotação inversa de bites, o obturador não pode
ser utilizado.
2
191
391
592
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o emprego de brocas esmerilhadas pode causar
mau funcionamento do motor e diminuir a efi ciência, ao
notar desgaste nas brocas, substitua-as por novas ou
mande-as afi ar sem demora.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca
molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das
escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser
efetuada por um centro de assistência autorizado da
HItachi.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência
autorizado da Hitachi para evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas
em cada país devem ser cumpridos.
27
Page 28
Português
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 80 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz quadrada: 2,5 m/s2.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
28
Page 29
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Svenska
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
29
situationer.
Page 30
Svenska
5) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORRMASKIN
1. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
2. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd.
4. Håll borren och sidohandtaget i ett stadigt grepp vid användning.
5. Bär inte handskar gjorda av material som lätt kan vira in sig i borren, såsom t.ex. bomull, ull, tyg eller fi ber.
6. Kontrollera att inga elektriska kablar eller ledningar fi nns dolda innanför, innan borrning i väggar, tak eller golv påbörjas.
7. Borrning
Börja borra på lågt varvtal och öka sedan varvtalet
gradvis allteftersom borrningen sker.
Pressa alltid borrmaskinen i rak linje med borrskäret.
Anbringa tillräckligt mycket kraft för att borrningen ska ske smidigt. Pressa dock inte så hårt att motorn stannar eller borrskäret böjer sig.
Minimera risken för motorstopp eller skador på
arbetsmaterialet vid genomborrning genom att minska trycket på borrmaskinen, så att borrskäret smidigare går igenom sista biten av hålet.
Släpp genast upp avtryckaren, om motorn stannar.
Avlägsna därefter borrskäret från arbetsstycket och påbörja borrningen på nytt. Försök inte starta om borrmaskinen genom att släppa upp och trycka in avtryckaren, när motorn har stannat, eftersom det kan leda till att borrmaskinen skadas.
Ju större diameter borrskäret har, desto större blir den
reaktiva belastningen på armen.
Var noga med att inte förlora kontrollen över
borrmaskinen på grund av den reaktiva kraften.
Upprätthåll stabil kontroll genom att stå stadigt, använda
sidohandtaget, hålla borrmaskinen nära kroppen med båda händerna och se till att borrmaskinen hålls lodrätt
mot borrytan. Säkerhetsåtgårder vid borrning Det kan hända att borrskäret btir varmt vid borrning; men
det förhindrar inte borrningen. Kyl inte ned borrskäret i
vatten eller olja. Sikerhiltsitgirder efter borrning Det kan hända att smuts och damm sugs in i
borrmekanismen om du placerar borren genast efter
arbetet, när borrskäret fortfarande roterar, på golvet där
det har samlats damm och fl isor. Glöm inte bort denna
säkerhetsåtgärd.
Slirkoppling
Denna borrmaskin innehåller en slirkoppling
mellan motorn och borret, som gör att borret slirar
vid plötslig överbelastning. Denna slirkoppling
skyddar borrmaskinen från de starka krafter som en
överbelastning kan innebära.
FÖRSIKTIGT
Om slirkopplingen löser ut och stoppar borrets
rotation, ska du omedelbart stänga av maskinen med
strömbrytaren. Använd inte maskinen på ett sådant sätt att slirkopplingen
ofta löser ut.
8. Jordfelsbrytare Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre
SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
D13VB3: Borrmaskin
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Märkspänning
V
In eff ekt
P
Hastighet utan belastning
n
0
Slå PÅ
Slå AV
Låsning av på / av-knappen
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
30
Page 31
Svenska
Rotation medurs
Rotation moturs
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade nedan.
(1) Chucknyckel (Specifi kationerna gäller endast med
nyckelförsedd chuck.) ..................................................1
(2) Stödhandtag ................................................................1
(3) Djupmätare ..................................................................1
Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Borrning av hål i metall, i trä och i plast.
TEKNISKA DATA
Spänning* Ineff ekt 790 W* Hastighetsintervall 1 2
Tomgångsvarvtal
Borrdjup
Vikt*
*1 Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av
*2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003
OBSERVERA
1
Framlänges rotation
Baklänges rotation
Stål 13 mm 8 mm Trä 40 mm 25 mm
2
att den varierar beroende på försäljningsområdet.
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min-10 – 3000 min
0 – 600 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Fästning och borttagning av sidohandtag
Använda djupmätare Verktygsspetsens montering och
demontering* Välja rotationsriktning 4 92
Startomkopplarens manövrering* Låsa omkopplaren Frigöra omkopplaren Ändring av verktygets
rotationshastighet Val av tillbehör
*1 Val av lämpligt borrskär Vid borrning i metall eller plast Använd vanliga metallborrar. Borrning i trä Använd vanliga borrskär för träbearbetning. Använd dock ett borrskär för metallbearbetning vid
borrning av små hål (upp till 6,5 mm i diam.).
*2 FÖRSIKTIGT Om du tryckt på strömbrytarens vänstra sida för att köra
borrbiten baklänges, kan inte stopparen användas.
1
191
291
391
2
592 692 792
893
94
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Inspektion av borrskär
Byt ut eller slipa genast ett nött borrskär, eftersom
användning av ett utnött borrskär orsakar motorfel och försämrad prestanda.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av borrmaskinens kolborstar ENDAST utföras av en Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
5. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall det göras av en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad för att undvika fara.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste
säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i varje land iakttas.
31
Page 32
Svenska
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 80 dB (A) Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd öronskydd.
2
Normalt, vägt eff ektivvärde för acceleration: 2,5 m/s
OBSERVERA
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
.
32
Page 33
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig
ledningen til at bære, trække eller frakoble det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug
din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
33
Dansk
Page 34
Dansk
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL Hold børn og svagelige personer væk. Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares utilgængeligt for børn og svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BOREMASKINER
1. Anvend hjælpehåndtag(ene), hvis værktøjet har sådanne.
Tab af kontrol kan medføre personskade.
2. Hold fast i det elektriske værktøj i gribefl aderne, når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder strømkravene angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse og nominel kapacitet. Forlængerledningen skal være så kort som det praktisk er muligt.
4. Hold godt fast i boremaskine og sidegrebet med begge hænder under brugen.
5. Anvend ikke handsker, som er lavet af et materiale, der ruller op, som for eksempel bomuld, uld, fi ber etc.
6. Inden boring i vægge, lofter eller gulve, skal det omhyggeligt undersøges, at der ikke forefi ndes elektriske kabler eller rør under overfl aden.
7. Boring
Ved boring skal denne påbegyndes langsomt, hvorefter
hastigheden øges gradvist i takt med at boringen skrider frem.
Udøv altid tryk i en lige linie med bitset. Udøv et
tilstrækkeligt stort tryk til at opretholde boringen, men tryk ikke så meget, at motoren går i stå eller bitset afl edes.
For at gøre risiko for motorstop eller gennembrud af
materialet mindst mulig, skal man reducere trykket på boret og hjælpe bitset gennem den sidste del af hullet.
Hvis boret går i stå, skal man straks slippe trykkeren,
fjerne bitsen fra arbejdsemnet og begynde forfra igen. Lad være med at aktivere og deaktivere trykkeren i et forsøg på at starte et bor, der er gået i stå. Dette kan bevirke, at boret lider skade.
Jo større borets diameter er, desto større vil
reationskraften på Deres arm blive.
Vær påpasselig med ikke at miste kontrollen over boret
på grund af reaktionskraften.
For at opretholde fuld kontrol over boret, skal man sørge
for et godt fodfæste, anvende sidegrebet, holde godt fast i boret med begge hænder, og sikre sig, at boret er i
lodret stilling i forhold til det materiale, der bores i. Forslgtlghedshensyn ved boring Boret kan blive overophedet under arbejdet; men det
kan stadig anvendes. Køl ikke boret af i vand eller olie. Forsigtighedshensyn umiddelbart efter brugen Boremaskinen må ikke umiddelbart efter brugen,
medens det stadig roterer, lægges på et sted, hvor
der har samlet sig støv og boresmulder, da det kan
blive suget ind i maskinen og ødelægge den. Vær altid
opmærksom på denne mulighed.
Friktionskoblingsmekanisme
Denne enhed indeholder en friktionskobling, som får
gearene mellem motoren og bor til at glide, når der
pludselig kommer en usædvanlig stor belastning.
Friktionskoblingen beskytter enheden mod en kraftig,
voldsom reaktion, som belastningen kunne medføre.
FORSIGTIG
Afbryd hurtigt strømforsyningen, hvis friktionskoblingen
udløses og stopper borets rotation. Brug ikke enheden på en måde, som udløser
friktionskoblingen hyppigt.
8. RCD
Anvendelsen af en fejlstrømsafbryder med en nominel
fejlstrøm på 30 mA eller derunder anbefales til enhver tid.
SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden
du begynder at bruge maskinen.
D13VB3: Boremaskine
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
Nominel spænding
V
Strømeff ekt
P
Hastighed uden belastning
n
0
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Lock-on på kontakten Til / Fra
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
34
Page 35
Dansk
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
(1) Borepatronnøgle (Spec. kun for borepatron
med nøgle) ................................................................... 1
(2) Sidegreb ......................................................................1
(3) Dybdeanslag ................................................................1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Boring af huller i metal, træ og plastik.
SPECIFIKATIONER
Spænding* Optagen eff ekt 790 W* Hastighedsområde 1 2
Omdr. ubelastet
Kapacitet
Vægt*
*1 Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være
*2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for
1
Rotation fremad
Rotation tilbage
Stål 13 mm 8 mm Træ 40 mm 25 mm
2
forandring afhængig af område.
01/2003
forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres
uden forudgående varsel.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Fastgørelse og fjernelse af sidehåndtag
Ved hjælp af dybdeanslag 2 91 Af- og påmontering af bits* Valg af rotationsretning 4 92 Betjening af kontakt* Låsning af kontakten 6 92 Oplåsning af kontakt 7 92 Skift rotationshastighed 8 93 Valg af tilbehør 94
*1 Valg af det rigtige borebit Boring i metal eller i plastik Brug et almindeligt metalbor. Ved boring i træ Anvend almindelige borebits til boring i træ. Dog skal der anvendes borebits til boring i metal, når der
bores huller på 6,5 mm eller mindre.
*2 FORSIGTIG Hvis L-siden på trykknappen trykkes for reversrotation af
boret, kan stopperen ikke bruges.
1
2
191
391
592
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af borebits
Eftersom anvendelse af et slidt borebit vil bevirke, at
motoren ikke fungerer efter hensigten, skal et borebit straks skiftes ud med et nyt eller det skal skærpes, hvis slitage konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et HITACHI-autoriseret servicecenter.
5. Udskiftning af netledning
Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal
den foretages af et Hitachi-autoriseret servicecenter for at undgå fare for sikkerheden.
FORSIGTIG
Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal
gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for hvert land overholdes.
35
Page 36
Dansk
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi­autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 80 dB (A) Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerations­værdi: 2,5 m/s2.
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
36
Page 37
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, vil
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler eller andre forhold som kan påvirke funksjonen til elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet benyttes til annen bruk enn det
er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
37
Norsk
Page 38
Norsk
5) Service a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal
kun utføres med identiske reservedeler av en kvalifi sert reparatør.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETS ADVARSLER FOR BOREMASKIN
1. Bruk ekstra håndtak, hvis disse følger med.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
2. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte gripefl ater.
Dersom skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan dette gjøre eksponerte metalldeler i elektroverktøyet ”strømførende” og kan gi brukeren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden, bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som praktisk mulig.
4. Hold godt fast i boremaskinen og sidehåndtaket med begge hender under bruk.
5. Bruk ikke hansker som er laget av stoff som kan rulle opp slik som bomull, ull, stoff eller streng.
6. Før boring inn i vegger, tak eller gulv, må en sjekke at det ikke fi nnes elektriske kabler eller ledninger på innsiden.
7. Boring
Start boringen langsomt og øk hastigheten gradvis. Legg alltid trykk på verktøyet i rett vinkel på bitset. Hold et
godt nok trykk på verktøyet til at boringen fortsetter men ikke så stort trykk at motoren stanser eller bitset skades.
For å redusere faren for at verktøyet stanser eller trenger
gjennom materialet, reduseres trykket på verktøyet og bitset like før gjennomboringen skjer.
Hvis boremaskinen stanser må bryteren slippes
omgående. Fjern bitset fra hullet og start igjen. Trykk ikke bryteren på og av i ett sett for å prøve få ut et bits som har satt seg fast. Det kan ødelegge maskinen.
Jo større bits, dess kraftigere tilbakeslag fra maskinen
på operatørens arm. Vær forsiktig så du ikke mister kontrollen over verktøyet pga. denne tilbakeslagskraften.
Kontroll over verktøyet kan opprettholdes ved å sørge
for godt fotfeste, bruke sidehåndtaket, holde godt fast i boremaskinen med begge hender og sikre at verktøyet er vinkelrett på materialet.
Forholdsregler ved boring Boret kan overopphetas under boring; det er likevel
istand til å bore som det skal. Boret må ikke avkjøles i vann eller olje.
Viktig like etter bruk Straks etter bruk, mens boret fremdeles roterer, unngå å
plassere maskinen på et sted hvos det er mye spon og sagfl is da dette lett kan trenge inn i boremekanismen. Vær spesielt oppmerksom på dette.
Slureclutchmekanisme
Denne maskinen har en slureclutch som muliggjør sluring
mellom motor og borechuck når det plutselig oppstår for stor belastning. Slureclutchen beskytter maskinen mot voldsomme reaksjonskrefter som belastningene kan forårsake.
FORSIKTIG
Hvis slureclutchen aktiveres og chucken stopper, må du
raskt slå av strømbryteren.
Ikke bruk maskinen på en slik måte at slureclutchen
aktiveres ofte.
8. Jordfeilbryter Bruk av en jordfeilbryter med en kontinuerlig nominell
reststrøm på 30 mA eller mindre anbefales.
SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
D13VB3: Boremaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
Merkespenning
V
Strømbehov
P
Ubelastet hastighet
n
0
Slå PÅ
Slå AV
På / av-bryter lock-on
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
38
Page 39
Norsk
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor.
(1) Chucknøkkel (Spes. Kun for nøklet chuck)...................1
(2) Sidehåndtak .................................................................1
(3) Dybdemåler ................................................................. 1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Boring av hull i metall, tre og plastikk.
SPESIFIKASJONER
Spenning* Opptatt eff ekt 790 W* Hastighetsområde 1 2
Tomgangshastighet
Kapasitet
Vekt*
*1 Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere
*2 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
1
Forover­rotasjon
Revers­rotasjon
Stål 13 mm 8 mm Tre 40 mm 25 mm
2
etter hvilket strøk en er i.
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspisere bitset
Siden bruk av et nedslipt bits kan få motoren til svikte og
redusere boreeff ekten, må bitset skiftes ut med et nytt straks en merker at det er sløvt.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av verktøyets deler KUN gjennomføres av et autorisert Hitachi servicecenter.
5. Skifte ut strømkabelen
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette
gjøres av et autorisert Hitachi-verksted for å forhindre en sikkerhetsfare.
FORSIKTIG
I drift og vedlikehold av elektroverktøy må
sikkerhetsforskriftene og standardene for hvert land overholdes.
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi­verksted.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side Feste og fjerne sidehåndtaket Bruk av dybdemåler 2 91 Montering og demontering av
1
borbitt* Velge rotasjonsretning 4 92
Bryterbruk* Låse bryteren 6 92 Frigjøre bryteren 7 92 Endre rotasjonshastighet 8 93 Valg av tilbehør 94
*1 Velge egnet borbits Når du skal bore i metall eller plastik Bruk en vanlig borbitt for metall. Ved boring i tre Bruk et ordinært trearbeidende borbits. Men ved
*2 FORSIKTIG Hvis L-siden av trykknappen trykkes inn for å reversere
2
boring av hull som er 6,5 mm eller mindre, brukes et metallarbeidende borbits.
rotasjonen, kan ikke stopperen brukes.
191
391
592
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 80 dB (A) Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi:
2
.
2,5 m/s
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
39
Page 40
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-termi viittaa verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
40
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätämisessä käytetyt jakoavaimet tms.
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja huoltaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c)
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita, työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet sekä tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
Page 41
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
SÄHKÖPORAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
2. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, se
saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Varokitkakytkin
Tässä laitteessa on varokitkakytkin, jonka ansiosta
HUOMAUTUS
Jos varokitkakytkin kytkeytyy päälle ja pysäyttää terän,
Vältä laitteen käyttämistä siten, että varokitkakytkin
8. RCD Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta,
SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä määritettyjä virtavaatimuksia.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä (OFF­asennossa).
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman lyhyenä.
4. Pidä käytön aikana molemmin käsin lujasti kiinni sähköporasta ja sivukahvasta.
5. Älä käytä sellaisia käsineitä, jotka tahtovat nousta ylös, kuten esim. puuvillasta, villasta, kankaasta jne. valmistettuja.
6. Ennen kuin poraat seinään, kattoon tai lattiaan, varmista, että sisällä ei ole sähköjohtoja tai johtimia.
7. Poraus
Aloita poraus hitaasti ja suurenna nopeutta vähitellen. Paina aina suoraan. Paina tarpeeksi porausta varten,
mutta älä paina niin voimakkaasti, että moottori leikkautuu kiinni tai terä rikkoutuu.
Jotta saadaan vähennettyä moottorin
kiinnileikkautumisvaara ja kun porataan materiaalin läpi, vähennä painovoimaa ja auta terää menemään viimeisen reikäosan läpi.
Jos pora juuttuu kiinni, vapauta kytkin heti, ota terä
pois työstökappaleesta ja aloita uudelleen. Älä kytke ja katkaise kytkintä kiinnileikkautuneen poran käynnistämiseksi. Pora saattaa vahingoittua.
Mitä suurempi poranterän halkaisija, sitä suurempi
käsiisi kohdistuva vastavoima. Varo ettet menetä poran hallintaa tämän vastavoiman seurauksena.
Jotta työkalu saadaan pidettyä hallinnassa, ota tukeva
asento, käytä sivukahvaa, pidä porasta kiinni lujasti kummallakin kädellä ja katso, että pora on suorassa porattavaan materiaaliin nähden.
Huomautuksia porauksesta Poran terä saattaa kuumentua käytössä; sitä voidaan
kuitenkin yhä käyttää. Älä jäähdytä poran terää vedessä tai öljyssä.
Otettava huomioon heti käytön Jälkeen Jos pora asetetaan heti käytön jälkeen sen vielä
pyöriessä paikkaan, jossa on roskia ja pälyä, pöly saattaa imeytyä poran mekanismiin. Pidä tämä mahdollisuus aina mielessäsi.
41
Suomi
moottorin ja terän väliset vaihteet luiskahtavat paikoiltaan yhtäkkisen liian suuren painon alla. Varokitkakytkin suojaa laitetta rajulta reaktiolta, jonka paino saattaa aiheuttaa.
sammuta virta nopeasti katkaisijasta.
kytkeytyy päälle.
jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
D13VB3: Sähköpora
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Nimellisjännite
V
Virtatulo
P
Tyhjäkäyntinopeus
n
0
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Päällä / pois-kytkimen lukitus
Muuta pyörimisnopeutta - nopea
Muuta pyörimisnopeutta - hidas
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
Page 42
Suomi
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet.
(1) Istukka-avain (Tekniset tiedot vain avaimella varustetun
istukalle) .......................................................................1
(2) Sivukädensija ............................................................... 1
(3) Syvyysmittari ................................................................ 1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Reikien poraus metalliin, puuhun ja muoviin.
TEKNISET TIEDOT
1
Jännite* Ottoteho 790 W* Nopeusalue 1 2
Pyörimissuunta
Kuormittamaton nopeus
Teho
Paino*
*1 Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä
saattaa olla eroja maasta riippuen.
*2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja
kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
myötäpäivään Pyörimissuunta
vastapäivään Terä 13 mm 8 mm Puu 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min-10 – 3000 min
0 – 600 min-10 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu Sivukahvan korjaus ja poistaminen Syvyysmittarin käyttäminen 2 91 Terän asennus ja poisto* Pyörimissuunnan valinta 4 92 Kytkimen käyttö* Kytkimen lukitseminen 6 92 Kytkimen vapauttaminen 7 92 Pyörimisnopeuden muuttaminen 8 93 Varusteiden valitseminen 94
*1 Sopivan poranterän valinta Porattaessa metallia tai muovia Käytä erityistä metalliterää. Porattaessa puuhun Käytä tavallista puutyöstöön tarkoitettua terää. Kuitenkin
kun porataan 6,5 mm tai pienempiä reikiä, käytä metallityöstöön tarkoitettua terää.
*2 HUOMAUTUS Jos painonapin L-puoli on painettu alas vastapäiväistä
pyörimissuuntaa varten, pysäytintä ei voi käyttää.
1
2
191
391
592
42
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Poranterien tarkistus
Koska kuluneen poranterän käyttö saattaa aiheuttaa
moottorin vikatoimintoja ja heikentää tehokkuutta, terä on vaihdettava tai teroitettava heti, kun kulumista havaitaan.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Varo, ettei
käämi vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN
valtuutetun Hitachi-huoltokeskuksen tulee suorittaa hiiliharjojen tarkistus ja vaihto.
5. Virtajohdon vaihtaminen
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä
teetettävä valtuutetussa Hitachi-huoltokeskuksessa.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa
kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit huomioon.
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 80 dB (A) KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo:
2
.
2,5 m/s
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 43
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το
νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σκοτεινές περιοχές μπορεί να
μπερδεμένα καλώδια
Ελληνικά
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της ακοής, που χρησιμοποιείται για συνθήκες μειώνει τους τραυματισμούς.
c)
Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής να ελέγχετε εάν είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί
c)
Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
43
ηλεκτρικού εργαλείου.
και συλλογής σκόνης,
.
ανάλογες
Page 44
Ελληνικά
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τα άτομα με αναπηρίες.
.λ. σύμφωνα με τις
ΔΡΑΠΑΝΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές, εάν παρέχονται με το εργαλείο.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
2. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το καλώδιο του.
Τα εξαρτήματα κοπής που έρχονται σε επαφή με ένα
καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση» και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις ισχύος που προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
4. Κρατήστε το δράπανο και τη πλευρική λαβή ασφάλεια με τα δυο σας χέρια κατά τη χρήση.
5. Μην φοράτε γάντια φτιαγμένα από υλικό που έχει την τάση να τυλίγεται όπως το βαμβάκι, το μαλλί, το ύφασμα ή ίνα κλπ.
6. Πριν από το τρύπιμα σε τοίχους, ταβάνια ή πατώματα, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώματα
7. Τρύπημα
○ Κατά το τρύπημα, αρχίστε να τρυπάτε αργά, και
προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα καθώς τρυπάτε.
○ Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με
την λεπίδα. Χρησιμοποιήστε αρκετή δύναμη για να συνεχίσετε να τρυπάτε, αλλά όμως μην σπρώξετε πάρα πολύ τόσο ώστε να μπλοκάρει το μοτέρ ή να αποκλίνει η λεπίδα.
○ Για να ελαχιστοποιήσετε το μπλοκάρισμα ή να
διαπεράσετε το υλικό, ελαττώσετε την πίεση στο δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τμήμα της τρύπας.
○ Αν το δράπανο μπλοκάρει, ελευθερώσετετη σκανδάλη
αμέσως, αφαιρέστε τη λεπίδα από το αντικείμενο εργασίας και ξεκινήστε ξανά. Μην ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε ξεκινήσετε ένα μπλοκαρισμένο δράπανο.
○ Όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος της λεπίδας
του δραπάνου, τόσο μεγαλύτερη είναι και η δύναμη αντίδρασης πάνω στο χâρι σας.
Προσέξετε να μην χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου
εξαιτίας αυτής της δύναμης αντίδρασης.
Για να κρατήσετε τον απόλυτο
καλό πάτημα, χρησιμοποιήστε την πλευρική λαβή, κρατήστε το δράπανο σφικτά με τα δυο χέρια και βεβαιωθείτε ότι το δράπανο είναι κάθετο ως προς το υλικό το οποίο πρόκειται να τρυπηθεί.
○ Προφυλάξεις για άνοιγμα τρυπών Η λεπίδας τρυπήματος μπορεί να υπερθερμανθεί κατά
τη λειτουργία, όμως είναι ακόμα Μη κρυώνετε την λεπίδα τρυπήματος σε νερό ή λάδι.
○ Προσοχή για τα λεπτά αμέσως μετά την χρήση Αμέσως μετά τη χρήση, όταν ακόμα το μοτέρ
περιστρέφεται, εάν το δράπανο τοποθετηθεί σε μέρος που έχουν συγκεντρωθεί αρκετά ροκανίδια γρέζα, και σκόνη, σκόνη μπορεί περιστασιακά να απορροφηθεί στο μηχανισμό προσοχή για αυτή τη ανεπιθύμητη περίπτωση.
Μηχανισμός συμπλέκτη ολίσθησης
H συσκευή αυτή περιέχει συμπλέκτη ολίσθησης που
κάνει τα γρανάζια μεταξύ μοτέρ και μύτης τρυπανιού γλιστρούν όταν προκύπτει ξαφνικά υπερβολικό φορτίο. Ο συμπλέκτης ολίσθησης προστατεύει τη συσκευή από μεγάλη βίαιη αντίδραση που μπορεί να προκαλέσει το φορτίο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Αν ο συμπλέκτης ολίσθησης ενεργοποιεί και σταματά
την περιστροφή της μύτης του τρυπανιού, γρήγορα το διακόπτη τροφοδοσίας.
○ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τρόπο που να
ενεργοποιεί συχνά το συμπλέκτη ολίσθησης.
8. ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
Συνίσταται πάντα η χρήση διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα διαρροής 30 mA ή λιγότερο.
44
στο εσωτερικό.
τη σκανδάλη σε μια προσπάθεια να
του δράπανου. Πάντοτε δίνετε
λειτουργεί άμεσα,
έλεγχο, διατηρείτε ένα
αρκετά αποδοτική.
κλείστε
με
Page 45
Ελληνικά
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
D13VB3: Δρaπaνο
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται φιλικό προς το περιβάλλον.
Ονομαστική τάση
V
Ισχύς εισόδου
P
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
n
0
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Κλείδωμα διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Υψηλή ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Χαμηλή ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα
Εργαλείο Κλάσης II
για ανακύκλωση με τρόπο
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
(1) Κλειδί σφικτήρα (Ειδ. μόνο για σφιγκτήρα με κλειδί) ....1
(2) Πλευρική λαβή.............................................................1
(3) Μετρητής βάθους .......................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1
Τάση* Ισχύς εισόδου 790 W* Εύρος στροφών 12
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Iκανότητα
Βάρος*
Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή
*1
υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
*2 Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2003
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος
έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εμπρόσθια περιστροφή
Αντίστροφη περιστροφή
Aτσάλι 13 mm 8 mm Ξύλο 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min-10 – 3000 min
0 – 600 min-10 – 1800 min
2,5 κιλά
-1
-1
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Στερέωση και αφαίρεση της πλευρικής λαβής
Χρήση του μετρητή βάθους 291 Σύνδεση και αποσύνδεση της
1
λεπίδας* Επιλογή κατεύθυνσης
περιστροφής Λειτουργία διακόπτη* Κλείδωμα διακόπτη
ενεργοποίησης Εκ νέου ανύψωση του διακόπτη 792 Αλλαγή της ταχύτητας
περιστροφής Επιλογή εξαρτημάτων 94
*1 Επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα τρυπίματος Όταν τρυπάτε ξύλο Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα τρυπανιού κατάλληλη για
ξύλο.
○ Όταν ανοίγετε τρύπες για ξύλο
Χρησιμοποιήστε κοινές λεπίδες τρυπίματος για ξύλο. Όμως όταν ανοίγετε τρύπες των 6.5 χιλ ή μικρότερες,
χρησιμοποιήστε μια λεπίδα τρυπίματος για εργασία σε μέταλλο.
*2 ΠΡΟΣΟΧΗ Σε
περίπτωση που η αριστερή πλευρά του κουμπιού
ώθησης είναι πατημένη για αντίστροφη περιστροφή τεμαχιδίων, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο κόφτης.
2
191
391
492
592
692
893
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Άνοιγμα τρυπών σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικό.
45
Page 46
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των λεπίδων του δραπάνου
Επειδή η χρήση των φθαρμένων λεπίδων θα
προκαλέσει την δυσλειτουργία του μοτέρ και την μειωμένη αποδοτικότητα, αντικαταστήστε τις λεπίδες του δραπάνου με καινούργιες ή ακονίστε τις χωρίς καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί η φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να
βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασκήστε τη δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης
Hitachi.
5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα.
να μην λερώνεται με λάδι ούτε
της
και τα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν λόγω Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Ένα τυπικό επίπεδο πίεσης ήχου Α : 80 dB (Α). Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιμή ρίζας μέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης:
2
2,5 m/s
οδηγιών χειρισμού, σε
46
Page 47
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia pr
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ży użytkować w
ądem wzrasta, gdy ciało jest
z
47
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłącza wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia.
Luźna odzież
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome części elektronarzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
okre
ślonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością.
e być przyczyną poważnych
ć do zasilania elektronarzędzi, których
, biżuteria lub długie włosy mogą
Page 48
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi elektronarz wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostę osób niepełnosprawnych.
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
ące powinny być utrzymywane
pnym dla dzieci i
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WIERTARKI
1. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są) dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich) używać.
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
2. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
48
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi porażeniem operatora prądem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazda
sieciowego, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Wiertarkę i uchwyt boczny należy trzymać obiema rękami.
5. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, który może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub nici.
6. Przed wierceniem w ścianach, sufi tach czy podłogach upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli elektrycznych.
7. Wiercenie
Podczas wiercenia uruchamiaj narzędzie powoli i
stopniowo zwiększaj prędkość obrotów.
Wiertarkę dociskaj zawsze w kierunku wyznaczonym
przez oś wiertła. Dociskaj narzędzie tylko na tyle, by końcówka wiertła mogła pobierać nowy materiał, nie dociskaj wiertarki zbyt mocno – możesz przeciążyć silnik i zatrzymać go lub wygiąć wiertło.
By zminimalizować ryzyko unieruchomienia wiertła w
otworze i gwałtownego przebicia się przez wiercony materiał pod koniec wiercenia otworu zmniejsz nacisk i pozwól, by wiertło popracowało pod mniejszym obciążeniem.
Jeżeli wiertło utknie w otworze, natychmiast zwolnij
spust i wyjmij wiertło z otworu – dopiero wtedy możesz ponownie uruchomić narzędzie i powrócić do wiercenia. Nie próbuj uruchamiać zablokowanej wiertarki wielokrotnie wciskając i zwalniając spust. Może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Im większa średnica wiertła, z tym większa siłą wiertarka
napiera na Twoje ramię.
Używaj więc wiertarki ostrożnie, by nie ulec sile tej
reakcji i nie utracić nad nią kontroli.
By zachować pełnię kontroli nad wiertarką podczas
pracy należy pewnie stać na ziemi, używać uchwytu bocznego, trzymać narzędzie mocno obiema rękami i upewnić się, że wiertło jest prostopadłe do powierzchni nawiercanego materiału.
Środki ostro Podczas pracy wiertło może nagrzewać się, jednak
najczęściej nie zakłóca to jego funkcjonowania. Nie należy chłodzić wiertła wodą lub olejem.
Środki ostrożności, jakie należy zachować natychmiast
po zakończeniu pracy
Zaraz po zakończeniu pracy, kiedy wiertło jeszcze
się obraca, nie należy zbliżać go do miejsc, w których nagromadził się pył lub wióry - mogą one zostać wciągnięte do wnętrza urządzenia przez mechanizm wiertła. Należy zawsze brać pod uwagę taką możliwość.
żności podczas wiercenia
mocno
Page 49
Polski
Mechanizm sprzęgła poślizgowego
Urządzenie wyposażone jest w sprzęgło poślizgowe stanowiące przekładnię pomiędzy silnikiem a wiertłem, na wypadek nagłego przeciążenia. Sprzęgło poślizgowe zabezpiecza urządzenie przed nagłą reakcją na przeciążenie.
UWAGA
W przypadku zadziałania sprzęgła poślizgowego
i zatrzymania obrotów wiertła, należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nie należy używać urządzenia w sposób powodujący
częste działanie sprzęgła poślizgowego.
8. Wyłącznik różnicowoprądowy Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłą
żnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza.
cznika
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
D13VB3: Wiertarka
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi.
Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
Napięcie znamionowe
V
Napięcie wejściowe
P
Prędkość na biegu jałowym
n
0
Włączanie
Wyłączanie
Blokada włącznika wł. / wył.
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
(1) Klucz do uchwytu (Spec. tylko dla uchwytu z kluczem)...1
(2) Uchwyt boczny .............................................................1
(3) Wskaźnik głębokości .....................................................1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Wiercenie otworów w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie* Moc pobierana 790 W* Zakres szybkości 1 2
Prędkość bez obciążenia
Wydajność
Waga*
*1 Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w
*2
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI
1
Obroty zgodnie z ruchem wsk. zeg
Obroty w kier. przeciwnym
Stal 13 mm 8 mm Drewno 40 mm 25 mm
2
zależności od miejsca zakupu.
Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min-10 – 1800 min
-1
0 – 3000 min
2,5 kg
-1
-1
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Mocowanie i zdejmowanie uchwytu bocznego
Używanie wskaźnika głębokości 2 91 Mocowanie i wyjmowanie wiertła* Wybór kierunku obrotu 4 92 Obsługa wyłącznika* Blokowanie wyłącznika 6 92 Odblokowanie wyłącznika 7 92 Zmiana prędkości obrotów 8 93 Wybór akcesoriów 94
*1 Wybór odpowiedniego wiertła Do wiercenia w metalu lub plastiku Używaj normalnych wierteł do metalu.
2
191
1
391
592
49
Page 50
Polski
Do wiercenia w drewnie Używaj normalnych wierteł do drewna. Przy wierceniu otworów mniejszych niż 6,5 mm używaj
jednak wierteł do metalu.
*2 UWAGA Jeżeli w celu uruchomienia narzędzia w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara wciśnięty zostanie przycisk po stronie oznaczonej literą L, to używanie zatyczki jest niemożliwe.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola wierteł
Jako, że używanie tępych wierteł powoduje niewłaściwą
pracę silnika i zmniejsza wydajność wiertarki, jeśli zauważysz, że wiertło się stępiło niezwłocznie wymień je na nowe lub naostrz.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i ochronę przed
porażeniem prądem, kontrola i wymiana szczotek węglowych tego elektronarzędzia powinna być przeprowadzana WYŁĄCZNIE przez autoryzowane centrum serwisowe Hitachi.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego –
aby ograniczyć niebezpieczeństwo – zadanie to należy powierzyć centrum serwisowemu autoryzowanemu przez fi rmę Hitachi.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
UWAGA
Przy obsłudze i konserwacji elektronarzędzi, należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i standardów obowiązujących w danym kraju.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 80 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 2,5 m/s
2
50
Page 51
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig óvatos, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józan ész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy fülvédő használata a fennálló körülmények esetén csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne hajoljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb
irányíthatóságát váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g)
Ha rendelkezésre állnak eszközök a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, akkor gondoskodjon arról, hogy azok csatlakoztatva legyenek és megfelelően legyenek használva.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlenszerű beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
51
okoznak.
Page 52
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóéllel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetőek.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyerekeket és a gyenge személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
A FÚRÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
2. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél fogja, ha olyan műveletet végez, amely során a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezik, a szerszámgép szabadon álló fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják a gép kezelőjét.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ügyeljen rá, hogy a használni kívánt hálózati forrás megfeleljen a termék adattábláján feltüntetett hálózati követelményeknek.
2. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI állásban van.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE) állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet okozhat.
3. Ha a munkaterület a hálózati forrástól távol található, használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges teljesítményű hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábelt a lehető legrövidebbre kell fogni.
4. Használat közben mindkét kezével szilárdan tartsa a fúrógépet és az oldalfogantyút.
5. Ne viseljen olyan anyagból készült kesztyűt, amely hajlamos arra, hogy felcsavarodjon (pamut, gyapjú, textil vagy spárga, stb.)
6. Falakba, mennyezetekbe vagy padlókba történő fúrás előtt győződjön meg arról, hogy azokban nem futnak elektromos vezetékek.
7. Fúrás
Fúráskor kezdjük a fúrást lassan, majd pedig fúrás
közben fokozatosan emeljük a fordulatszámot.
Mindig a heggyel egyenes vonalban alkalmazzon
nyomást. Alkalmazzon a fúráshoz elegendő nyomást, de ne nyomja annyira, hogy leálljon a motor, vagy pedig a hegy elhajoljon.
A motor leállásának vagy az anyag áttörésének
minimalizálásához csökkentse a fúróra nehezedő nyomást és a lyuk utolsó részében könnyítve nyomja a hegyet.
52
Ha a fúró leáll, azonnal engedje fel a kapcsolót,
távolítsa el a hegyet a munkadarabból, és kezdje újra. Ne nyomkodja a kapcsolót a leállt fúró elindítását megkísérelve, ez ugyanis károsíthatja a fúrót.
Minél nagyobb a fúróhegy átmérője, annál nagyobb a
karra visszaható erő.
Ügyeljen arra, hogy ezen visszaható erő miatt el ne
veszítse a fúró feletti ellenőrzést.
A biztos ellenőrzéshez vesse meg alaposan a lábát,
használja az oldalfogantyút, fogja erősen a fúrót mindkét kezével, és gondoskodjon arról, hogy a fúró
függőlegesen hatoljon be a fúrandó anyagba. Óvintézkedések fúrásnál A fúróhegy működés közben túlhevülhet; ugyanakkor
elegendően működőképes. Ne hűtse le a fúróhegyet
vízben vagy olajban. Közvetlenül a használat utánra vonatkozó óvatosság Közvetlenül a használat után, amikor még forog, ha
a fúrót olyan helyre teszi le, ahol jelentős mennyiségű
forgács és por gyűlt össze, a por véletlenül beszívódhat
a fúró mechanizmusába. "Mindig fi gyeljen erre a nem
kívánatos lehetőségre.
Csúszó tengelykapcsoló szerkezet
Ez a készülék tartalmaz egy csúszó tengelykapcsolót, amely a motor és a fúróhegy közti fogazott áttételek csúszását idézi elő hírtelen túlterheléskor. A csúszó tengelykapcsoló megvédi a készüléket a terhelés okozta heves erőhatástól.
FIGYELEM
Ha a csúszó tengelykapcsoló működésbe lép és leállítja
a fúróhegy mozgását, gyorsan kapcsolja ki a hálózati
kapcsolót. Ne működtesse a készüléket úgy, hogy a csúszó
tengelykapcsoló gyakran bekapcsolódjon.
8. FI-relé FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál
kisebb névleges maradékárammal javasolt.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
D13VB3: Fúrógép
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.
Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni.
Névleges feszültség
V
Felvett teljesítmény
P
Terhelés nélküli sebesség
n
0
Bekapcsolás
Page 53
Magyar
Kikapcsolás
Be / Ki kapcsoló zár
Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
Forgási sebesség módosítása – alacsony sebesség
Óra járásával egyező forgás
Óra járásával ellentétes forgás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
(1) Tokmánykulcs (műszaki adatok csak kulcsos
tokmányhoz) ................................................................1
(2) Oldalfogantyú ...............................................................1
(3) Mélységmérő ...............................................................1
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Lyukak fúrása fémbe, fába és műanyagba.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség* Névleges
teljesítményfelvétel Sebességtartomány 1 2
Üresjárati fordulatszám
Kapacitás
Súly*
*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett
*2 Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
1
Előrefelé történő forgás
Hátrafelé történő forgás
Acél 13 mm 8 mm Fa 40 mm 25 mm
2
adatokat, mivel ezek területenként változnak!
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
790 W*
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Oldalfogantyú rögzítése és eltávolítása
Mélységmérő használatával 2 91 A hegy felszerelése és eltávolítása* A forgásirány módosítása 4 92 A kapcsoló használata* A kapcsoló rögzítése 6 92 A kapcsoló kioldása 7 92 A forgási sebesség módosítása 8 93 A tartozékok kiválasztása 94
*1 A megfelelő fúróhegy kiválasztása Fém vagy műanyag fúrása esetén Használjon normál fémmegmunkáló fúróhegyet. Fa fúrása esetén Használjon normál famunkához való fúróhegyeket. Ha azonban 6,5 mm vagy ennél kisebb furatokat készít,
használjon fémmunkához való fúróhegyet.
*2 FIGYELEM Ha a nyomógomb baloldalát (L) nyomtuk le a hegy
visszafelé történő forgatásához, akkor az ütköző nem használható.
2
191
1
391
592
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A fúróhegyek ellenőrzése
Miután az elkopott fúróhegyek használata a motor hibás
működését és a hatékonyság romlását okozhatja, a kopottság észlelésekor késedelem nélkül cserélje ki a fúróhegyeket új, vagy pedig megélezett hegyekre.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítő csavart és
győződjön meg arról, hogy megfelelően meg vannak szorítva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A szerszámgép „lelke” a motor tekercselése. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG Feljogosított Hitachi Szakszervíz végezheti.
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló
balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos Hitachi Szervizközpont végezheti.
FIGYELEM
A szerszámgépek működtetése és karbantartása során
az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat és előírásokat be kell tartani.
53
Page 54
Magyar
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 80 dB (A). Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:
2
2,5 m/s
.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
54
Page 55
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených varováních je myšleno elektrické nářadí napájené ze sítě (se šňůrou), nebo nářadí napájené pomocí akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého př
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě
nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
ívodu elektrického
3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí.
Je-li řadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
55
Čeština
Page 56
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ VRTAČKY
1. Pokud je k elektrickému nářadí dodávána jedna nebo více přídavných rukojetí, používejte ji/je.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
2. Pří práci, kdy by mohl řezný nástroj přijít do styku s elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním elektrickým přívodem, držte elektrické nářadí pouze za úchopné části z izolačního materiálu.
Kontakt řezného nástroje s „živým“ vodičem může
způsobit, že i kovové díly elektrického nářadí se stanou „živými“, což představuje pro obsluhu nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům uvedeným na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě spustí, což může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Prodlužovací šňůra musí být co nejkratší.
4. Při použití vrtačky ji přidržujte za obě rukojeti pevně oběma rukama.
5. Nepoužívejte rukavice vyrobené z materiálu, který by se mohl smotat, jako například bavlna, vlna, tkanina nebo síťovina, atd.
6. Před vrtáním do zdí, stropů, nebo podlah se ujistěte, že uvnitř se nevyskytují žádné elektrické kabely nebo jiné sítě.
7. Vrtání
Při vrtání spusťte vrtačku na nízké otáčky a pak je
postupně zvyšujte.
Vždy působte silou rovně, v jedné ose s vrtákem.
Působte takovou silou, aby nástroj trvale vrtal do materiálu, ale natlačte příliš, aby nedošlo k zastavení motoru nebo k ohnutí vrtáku.
K minimalizaci nebezpe
prolomení skrze vrtaný materiál se doporučuje snížit přítlak na vrtačku a nechat vrták proniknout skrze materiál volně a pomaleji.
čí zastavování vrtáku nebo
Pokud se vrtačka přestane otáčet, uvolněte ihned
spínač, vytáhněte vrták z materiálu a začněte pracovat znovu. Nezapínejte střídavě spínač a nepokoušejte se roztočit zastavenou vrtačku. Mohlo by dojít k jejímu poškození.
Čím větší je průměr vrtáku, tím větší bude reakční síla
působící na vaši paži.
Buď¯te opatrní, abyste neztratili kontrolu nad vrtačkou v
důsledku této reakční síly.
K udržení pevné kontroly nad nástrojem je vhodné pevně
zapřít svůj postoj, používat boční rukojeť, držet vrtačku pevně oběma rukama a zajistit, aby byla směrována
svisle do materiálu, který vrtáte. Opatření pro vyvrtávání Během provozu se může vrtačka přehřívat; i přesto však
je dostatečn
vodě ani v oleji. Bezpečnostní pokyny po skončení práce Bezprostředně po skončení práce vrtačku neodkládejte,
pokud se ještě točí, do míst s nahromaděnou drtí a
prachem, neboť může dojít k jejich nasátí do mechanismu
Mechanizmus kluzné spojky
řadí je vybaveno kluznou spojkou, která způsobí, že ozubená kola mezi motorem a vrtákem prokluzují, když dojde k náhlému nadměrnému zatížení. Kluzná spojka chrání nářadí před velmi prudkou reakcí, kterou může zatížení způsobit.
UPOZORNĚ
Když se kluzná spojka uvede do činnosti a zastaví
otáčení vrtáku, vypněte rychle hlavní vypínač. Neprovozujte nářadí takovým způsobem, při kterém se
kluzná spojka často uvede do činnosti.
8. Proudový chránič (RCD) Vždy doporučujeme používat proudový chránič se
jmenovitým reziduálním proudem do 30 mA.
ě provozuschopná. Vrták neochlazujte ve
SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
D13VB3: Vrtačka
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k oblusze.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Jmenovité napě
V
Příkon
P
Počet otáček při běhu naprázdno
n
0
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
56
Page 57
Čeština
Vyp / Zap spínač blokování
Změna otáček – vysoká rychlost
Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Nástroj třídy II
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje příslušenství uvedené níže.
(1) Klíč sklíčidla (Specifi kace pouze pro sklíčidlo s klíčem) ...1
(2) Boční držadlo ...............................................................1
(3) Měřítko hloubky ............................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Vyvrtávání otvorů do kovů, dřeva a plastů.
SPECIFIKACE
1
Napětí* Příkon 790 W* Rozsah rychlostí 1 2
Rychlost bez zatížení
Kapacita
Hmotnost*
*1 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá
změnám v závislosti na oblastech použití.
*2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Chod vpřed
Zpětný chod
Ocel 13 mm 8 mm Dřevo 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
-1
0 – 1000 min
0 – 600 min
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana Upevnění a sejmutí boční rukojeti Použití měřítka hloubky 2 91 Nasazení a sejmutí vrtáku* Výběr směru otáčení 4 92 Činnost spínače* Blokování spínače692 Uvolnění spínače792 Změna otáček 8 93 Výběr příslušenství 94
*1 Výběr vhodného vrtáku Při vrtání do kovu nebo plastu Použijte obyčejný vrták na kov. Pro vrtání do dřeva Použijte standardní vrtáky pro obrábění dřeva. Nicméně, při vrtání otvorů s průměrem 6,5 mm nebo
menším použijte vrtáky pro obrábění kovů.
*2 UPOZORNĚ Je-li tlačítko nastaveno do polohy L pro opačný směr
otáčení vrtačky, nelze zarážku použít.
1
2
191
391
592
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola vrtáků
Protože použití opotřebovaného vrtáku způsobí
přetěžování a poruchy motoru či jeho sníženou účinnost, vyměňte vrták za nový nebo naostřený vždy neprodleně poté, co si všimnete jeho otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů
Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu karbonových kartáčů na tomto nářadí by mělo provádět POUZE autorizované servisní středisko společnosti Hitachi.
5. Výměna přívodní kabelu
Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak
učinit autorizované servisní středisko fi rmy Hitachi, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
UPOZORNĚ
Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být
dodržovány předepsané normy a standardy každé země.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi.
57
Page 58
Čeština
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 80 dB (A). Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
2
.
2,5 m/s
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
58
Page 59
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmı
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için asla kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu donanım ki
ş yüzeylerle vücut temasından
şisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
59
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
, kırık parça olup olmadığını ve
Türkçe
lıp
Page 60
Türkçe
5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
MATKAP GÜVENLİK UYARILARI
1. Eğer aletle birlikte verilmişse, yardımcı kolu/kolları kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
2. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken, elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesici aksesuarın bir “aktif” telle temas etmesi, elektrikli
aletin çıplak metal parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç düğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan emin olun.
Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Kullanım sırasında matkabı ve yan kolu iki elinizle sağlam bir şekilde tutun.
5. Pamuklu, yün, kumaş veya iplikli gibi kayabilecek malzemeden yapılmış eldivenler takmayın.
6. Duvar, tavan veya zemini delmeden önce içlerinde elektrik kablosu veya kanal olmadığından emin olun.
7. Delik delme
Delik delme sıras
sonra çalışırken hızı kademeli olarak artırın.
Uçla daima düz bir çizgi halinde baskı uygulayın. Delik
delmeye yetecek kadar baskı uygulayın ama motoru durduracak veya ucu eğecek kadar sert itmeyin.
Matkabın durmasını veya malzemenin kırılmasını en
aza indirgemek için deliğin sonuna doğru matkabın üzerindeki baskıyı azaltın ve ucu rahatlatın.
Matkap duracak olursa, anahtarı hemen serbest bırakın,
ucu üzerinde çalıştığınız işten ayırın ve tekrar başlayın. Durmu
ş bir matkabı yeniden çalıştırmak için anahtarı
ıp kapamayın. Bu, matkaba zarar verebilir.
Matkap ucunun çapı arttıkça kolunuza gelen tepki
kuvveti daha yüksek olur.
Bu kuvvetten dolayı matkabın kontrolünü kaybetmemeye
özen gösterin.
Kontrolü koruyabilmek için ayağınızı sağlam basın, yan
kolu kullanın, matkabı iki elinizle sıkı tutun ve matkabın delinen malzemeye dik durduğundan emin olun.
Geniß Delik Delme Óßlemleri Sırasında Alınması
Gereken Önlemler
Óßlem sırasında matkap ucu aßırı ısınabilir fakat bu
kullanımına devam için bir engel yaratmaz. Matkap ucunu su veya yaåın içersine sokarak soåutmaya çalıßmayın.
ında matkabı önce yavaş çalıştırın
Kullanımdan hemen sonra dikkat edilmesi gerekenler
Kullanımdan hemen sonra dönmeye devam ederken
aletin tozlu ve talaß parçacıkları birikmiß olan bir yere bırakılması durumunda, matkabın içersindeki mekanizmaların üzerine bazen toz çekilebilir. Daima bu olasılıåı göz önünde bulundurarak dikkatli olun.
Balatalı kavrama mekanizması
Bu alette, ani ve aşırı bir yük uygulandığında motor ile matkap ucu arasındaki dişlilerin kaymasını sağlayan balatalı bir kavrama vardır. Balat alı kavrama, aleti yükün neden olabileceği şiddetli tepkiden korur.
İKAZ
Balatalı kavrama matkap ucu dönüşünü tetikler ve
durdurursa hemen aleti açma/kapama anahtarından kapatın.
Aleti, balatalı kavramayı sık sık devreye sokacak şekilde
çalıştırmayın.
8. RCD Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir
artık akım cihazı kullanılması önerilir.
SEMBOLLER
UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
D13VB3: Matkap
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Anma gerilimi
V
Güç Girişi
P
Yüksüz hız
n
0
AÇMA
KAPAMA
Açma / Kapama düğmesi kilidi
Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
60
Page 61
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır.
(1) Mandren anahtarı (Sadece anahtarı mandren için
özellikler) ......................................................................1
(2) Yan Kol ........................................................................1
(3) Derinlik ölçme aleti ....................................................... 1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Metal, tahta ve plastik malzemelerde delik açma.
TEKNİK ÖZELLİKLER
1
Voltaj* Güç girişi 790 W* Hız aralığı 12
Yüksüz hız
Kapasite
Ağırlık*
*1 Bölgelere göre değişiklik gösterdiğinden ürün üzerindeki
etiketi kontrol edin.
*2 Aåırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
İleri devir 0 – 1000 dk-10 – 3000 dk Ters devir 0 – 600 dk-10 – 1800 dk Çelik 13 mm 8 mm Tahta 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
2,5 kg
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
Işlem Şekil Sayfa Yan kolu sabitleme ve kaldırma Derinlik ölçme aleti kullanarak 2 91 Matkap ucunun takılması ve
sökülmesi* Dönme yönünün seçilmesi 4 92 Düğmeyle kumanda* Düğmenin kilitlenmesi 6 92 Düğmenin serbest bırakılması 792 Dönme hızını değiştirme 8 93 Aksesuarların seçilmesi 94
*1 Uygun matkap ucunu seçme Metal ya da plastik delerken Metal ileri için kullanılan normal matkap ucu kullanın. Ağaçta delik açarken Normal ağaç işleme matkap uçlarını kullanın. Ancak 6,5 mm veya daha küçük delikler açarken, metal
*2 İKAZ Matkap ucunun dönme yönünü değiştirmek için itme
1
2
işleme matkap ucu kullanın.
ğmesinin L tarafına basılırsa derinlik mesnedi kullanılamaz.
191
391
592
1. Matkap uçlarının incelenmesi
Yıpranmış matkap uçlarının kullanılması motorda arızaya
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
4. Karbon fırçaların muayene edilmesi
Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma korumas
5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
-1
-1
İKAZ
Elektrikli aletlerin çalışmasında ve bakımında, her
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Tipik A ağırlıklı ses basınç seviyesi: 80 dB (A) Belirsiz KpA: 3 dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik ağırlıklı ortalama karekök ivme değeri: 2,5 m/s
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
61
BAKIM VE MUAYENE
ve verimlilikte düşüşe neden olacağından, yıpranma gördüğünüzde matkap uçlarını yenisiyle değiştirin veya bileyin.
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem Hitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve standartlarına uyulmalıdır.
ı için, bu
2
Page 62
Română
(Traducere instrucţiuni originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărul trebuie să corespundă prizei. Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electric
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.
umedă.
ă, ţi vigilent,
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupă
tor sau introducerea în priză a sculelor electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt puse la dispoziţie dispozitive pentru
extracţia ș acestea sunt conectate și utilizate corect.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsa persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
62
întreţinute necorespunzător.
i colectarea prafului, asiguraţi-vă
ţi
Page 63
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infi rme.
.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE GĂURIT
1. Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e), dacă au fost furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
2. Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate, atunci când se execută o operaţiune de tăiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu.
Accesoriile de tăiere și de fi xare care intră în contact cu
un cablu „sub tensiune” pot pune „sub tensiune” părţile metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a utilizată este conformă cerinţelor specifi cate pe plăcuţa produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală sufi ciente. Prelungitorul trebuie să fi e cât mai scurt posibil.
4. Ţineţi bormașina și mânerul lateral bine cu ambele mâini în timpul utilizării.
5. Nu utilizaţi mănuși confecţionate din materiale predispuse la răsucire cum ar fi bumbacul, lâna, pânza sau
rele etc.
6. Înainte de a găuri pereţi, tavane sau podele, asiguraţi-vă că nu există cabluri electrice sau conductoare în interior.
7. Găurire
Când găuriţi, porniţi bormașina încet și mărind gradual
viteza pe măsură ce găuriţi.
Aplicaţi întotdeauna presiune în linie dreaptă cu burghiul.
Utilizaţi sufi cientă presiune pentru a continua găurirea, dar nu apăsaţi destul de tare pentru a bloca motorul sau pentru a devia burghiul.
Pentru a minimaliza blocarea sau trecerea prin material,
reduceţi presiunea de pe bormașină și slăbiţi burghiul pe ultima parte a orifi ciului.
Română
Dacă bormașina se blochează, eliberaţi declanșatorul
imediat, îndepărtaţi burghiul de pe piesa de lucru și porniţi din nou. Nu faceţi clic pe declanșator în poziţia pornit și oprit în încercarea de a porni o bormașină blocată. Acest lucru poate deteriora bormașina.
Cu cât diametrul burghiului este mai mare, cu atât este
mai mare forţa reactivă pe braţul dumneavoastră.
Fiţi atenţi să nu pierdeţi controlul bormașinii din cauza
acestei forţe reactive.
Pentru a menţine un control ferm, stabiliţi o bună poziţie
a piciorului, utilizaţi mânerul lateral, ţineţi bormașina strâns cu ambele mâini și asiguraţi-vă că bormașina este
verticală faţă de materialul care este găurit. Precauţii privitoare la găurit Burghiul se poate supraîncălzi în timpul operării; totuși,
este sufi cient de operabil. Nu răciţi burghiul în apă sau
ulei. Precauţie imediat după utilizare Imediat după utilizare, cât încă se rotește, dacă
Bormașina este așezată într-un loc unde s-au acumulat
cantităţi mari de reziduuri sau praf, acestea pot fi aspirate
în mecanismul bormașinii. Ţineţi întotdeauna cont de această posibilitate nedorită.
Mecanism ambreiaj cu alunecare
Această unitate conţine un ambreiaj cu alunecare ce determină ca transmisiile dintre motor și burghiul de forare să alunece când este aplicată brusc o încărcătură excesivă. Ambreiajul cu alunecare protejează unitatea împotriva unei mari reacţii violente pe care o poate cauza încărcătura.
PRECAUŢIE
Dacă ambreiajul cu alunecare se declanșează și oprește
rotirea burghiului de forare, opriţi imediat comutatorul de
alimentare. Nu acţionaţi unitatea într-un mod care declanșează
frecvent ambreiajul cu alunecare.
8. RCD Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual
nominal de 30 mA sau mai puţin.
SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
D13VB3: Masina de gaurit
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Tensiune nominală
V
Alimentare cu electricitate
P
Viteză la mers în gol
n
0
63
Page 64
Română
Pornire
Oprire
Blocare comutator Pornire / Oprire-pornită
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică
Rotaţie în sensul acelor de ceasornic
Rotaţie contrară acelor de ceasornic
Deconectaţi șa de reţea de la priză
Sculă clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate mai jos.
(1) Cheie eliberare (Specifi caţii doar pentru cheie
fără cod) .......................................................................1
(2) Mâner lateral ................................................................1
(3) Etalon de adâncime ..................................................... 1
Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă.
*1 Selectarea burghiului potrivit La găurirea de metal sau plastic Folosiţi burghie obișnuite. La găurirea de lemn Folosiţi burghie obișnuite pentru lemn. Totuși, la găurirea găurilor de 6,5 mm sau mai mici,
*2 PRECAUŢIE Dacă partea din stânga a butonului de împingere este
1. Inspecţia bormașinelor
Din moment ce folosirea unor burghie uzate va cauza
APLICAŢII
Efectuarea de găuri în metal, lemn și plastic.
SPECIFICAŢII
Tensiune* Putere instalată 790 W* Intervalul de viteză 12
Viteză fără încărcătură
Capacitate
Greutate*
*1 Verifi caţi plăcuţa cu specifi caţii a produsului, deoarece
*2 Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
1
Rotire înainte
Rotire înapoi
Oţel 13 mm 8 mm Lemn 40 mm 25 mm
2
acesta poate diferi de la o zonă la alta.
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii
pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
4. Inspectarea periilor de cărbune
-1
Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva
-1
5. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru
PRECAUŢIE
La operarea și întreţinerea sculelor electrice, trebuie
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Pagină
Montarea și demontarea mânerului lateral
Utilizând etalonul de adâncime 2 91 Matkap ucunun takılması ve
sökülmesi* Schimbare direcţie rotire 4 92 Utilizarea întrerupătorului* Blocarea întrerupătorului 6 92 Reeliberarea întrerupătorului 7 92 Schimbarea vitezei de rotaţie 8 93 Selectarea accesoriilor 94
1
2
folosiţi un burghiu pentru metal.
apăsat pentru rotirea înapoi a burghiului, opritorul nu poate fi utilizat.
191
391
592
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
proasta funcţionare și reducerea efi cienţei, înlocuiţi burghiele uzate cu altele noi sau ascuţiţi-le fără întîrziere la observarea tocirii.
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există șuruburi care sunt slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave.
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă.
electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie facută DOAR la o unitate service autorizată de Hitachi.
trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de Hitachi, pentru a evita pericolele.
respectate reglementările de siguranţă și standardele prescrise în fi ecare ţară.
64
Page 65
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 80 dB (A) Incertitudine KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie pentru urechi.
Valoarea medie pătratică ponderată tipică a acceleraţiei:
2
2,5 m/s
.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Română
65
Page 66
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja iz električnega omrežja (z električnim kablom), in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveč
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, zmanjša tveganje za električni udar.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
uje tveganje
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali izvijač, ki se nahaja na vrtečem delu električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje, ki je v mirovanju, shranite
izven dosega otrok in orodja ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
66
privede do nevarne situacije.
Page 67
5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA VRATNJE
1. Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi orodju.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
2.
Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Stik z omrežjem pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se, da se vir električne napetosti ujema z zahtevami na imenski ploščici električnega orodja.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti, uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Med uporabo trdno držite vrtalnik in stransko ročico z obema rokama.
5. Ne nosite rokavic, ki bi se lahko zvihale, kot na primer iz bombaža, volne, sukna ali nitk, itd.
6. Pred vrtanjem v stene, stropove ali tla preverite, da v njih ni električnih kablov ali vodovodnih cevi.
7. Vrtanje
Med vrtanjem pričnite počasi in postopoma zvišujte
hitrost.
Zmeraj vrtajte v ravni črti z nastavkom. Uporabite dovolj
sile, da boste lahko nadaljevali z vrtanjem, ampak ne pritiskajte tako močno, da bi ustavili motor ali speljali nastavek.
Zmanjšajte silo na vrtalnik in počasi vrtajte skozi zadnji
del luknjice, da ne pride do ustavljanja motorja ali prebijanja skozi material.
Če se vrtalnik ustavi, takoj spustite gumb, odstranite
nastavek iz materiala in pričnite znova. Ne pritiskajte gumba, da bi znova zagnali ustavljen vrtalnik. Tako lahko pride do poškodbe na vrtalniku.
Večji kot je premer svedra, večja je reaktivna sila na vašo
roko.
Bodite pozorni, da zaradi te reaktivne sile ne izgubite
nadzora nad vrtalnikom.
Za dober nadzor poskrbite za dobro oporo, uporabite
stransko ročico, držite vrtalnik trdno z obema rokama in poskrbite, da je vrtalnik pravokoten na material, v katerega vrtate.
Varnostni ukrepi pri vrtanju
Sveder se lahko med delom pregreje; vendar je z njim kljub temu mogoče delati. Svedra ne ohlajajte v vodi ali olju.
Slovenščina
Opozorila takoj po uporabi Če vrtalnik takoj po uporabi, ko se še vrti, odložite na
mesto, kjer je veliko opilkov in prahu, lahko prah vstopi v mehanizem vrtalnika.
Bodite zmeraj pozorni, da do tega ne pride.
Mehanizem zdrsne sklopke
Ta enota vsebuje zdrsno sklopko, ki povzroča zdrs prestav med motorjem in svedrom, ko pride do nenadne čezmerne obremenitve. Zdrsna sklopka ščiti enoto pred močno reakcijo, ki bi jo lahko povzročila obremenitev.
POZOR
Če se sproži zdrsna sklopka in ustavi vrtenje svedra,
hitro izklopite stikalo za vklop.
Naprave ne uporabljajte na način, ki pogosto sproža
zdrsno sklopko.
8. Stikalo na diferenčni tok Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z
diferenčnim tokom 30 mA ali manj.
SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete
D13VB3: Vrtalnik
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.
Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
Ocenjena napetost
V
Vhodna moč
P
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
n
0
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Zaklep stikala Vklop / izklop
Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost
Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost
Vrtenje v smeri urinega kazalca
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
.
67
Page 68
Slovenščina
STANDARDNI PRIBOR
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, ki je opisan v nadaljevanju.
(1) Ključ za vpenjalno glavo (Tehnični podatki le za
vpenjalno glavo brez ključa) .........................................1
(2) Stranska ročica ............................................................ 1
(3) Merilnik globine ............................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Vrtanje lukenj v kovino, les in umetne materiale.
TEHNIČNI PODATKI
Napetost* Vhodna moč 790 W* Razpon hitrosti 1 2
Število obratov v praznem teku
Kapaciteta
Teža*
*1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost
*2 Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
1
Vrtenje naprej
Vrtenje v obratni smeri
Jeklo 13 mm 8 mm Les 40 mm 25 mm
2
odvisna od področja.
raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
NAMESTITEV IN DELOVANJE
*2 POZOR Če je za vrtenje svedra v obratni smeri pritisnjena stran L
na gumbu, zaviralca ni mogoče uporabiti.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregledati svedre
Z vrtanjem z uničenimi svedri lahko okvarite motor, tudi
rezultati vrtanja v takšni situaciji niso zadovoljivi, zato zamenjajte sveder oz. ga nabrusite, takoj ko opazite površinsko obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljene ščetke
Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko
ogljene ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE pooblaščen Hitachi servis.
5. Menjava napajalnega kabla
Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to
storiti pooblaščen Hitachi servis, da preprečite tveganje poškodb.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnega orodja je treba
upoštevati varnostne predpise in standarde, predpisane v posamezni državi.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Dejanje Slika Stran
Nameščanje in odstranjevanje stranske ročice
Uporaba merilnika globine Montirati in demontirati sveder* Izbira smeri vrtenja 4 92 Delovanje stikal* Zaklepanje stikala Sprostitev stikala Sprememba hitrosti vrtenja Izbor pribora
*1 Izbrati ustrezen sveder V kovino ali plastične materiale vrtajte z običajnimi svedri
za kovino.
V les vrtajte z običajnimi svedri za les. Pomni: luknje s premerom 6,5 mm ali manj vrtajte s
svedrom za kovine.
2
1
191
291 391
592 692 792 893
94
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871.
Tipična A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 80 dB (A) Nezanesljivost KpA: 3 dB (A)
Nosite zaščito za ušesa.
Tipična izmerjena efektivna vrednost pospeška: 2,5 m/s
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
68
2
.
Page 69
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený vo výstrahách označuje elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
ťahaním za kábel.
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
zasiahnutia elektrickým prúdom.
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený prúdovým chráničom (RCD).
elektrickým prúdom.
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť
g)
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
d)
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
69
do pohyblivých častí.
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
znížiť riziká spôsobené prachom.
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
určené lepšie a bezpečnejšie.
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
nebezpečné.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
náradie pred ďalším použitím opraviť.
udržiavaným elektrickým náradím.
Page 70
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽITIE VRTAČKY
1. Používajte pomocnú rukoväť (rukoväte), ak sú dodané s nástrojom.
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
2. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou kabelážou alebo vlastným káblom.
Pri kontakte príslušenstva na rezanie a upínacích
prvkov so „živým“ vodičom môžu byť kovové časti elektrického nástroja vystavené „živému“ prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť poranenie elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo najkratší.
4. Oboma rukami pevne uchopte vŕtačku a bočnú rukoväť pri používaní.
5. Nepoužívajte rukavice vyrobené z materiálu náchylnému k namotaniu, ako je bavlna, tkanina alebo vlákno, atď.
6. Pred vŕtaním do stien, stropov alebo podláh sa uistite, že sa v nich nenachádzajú žiadne elektrické káble ani potrubia.
7. Vŕtanie
Pri vŕtaní začnite vŕtať pomaly a postupne počas vŕtania
zvyšujte rýchlosť otáčok.
Vždy vyvíjajte tlak v priamej línii s vrtákom. Použite
dostatočný tlak na zaistenie nepretržitého vŕtania, ale netlačte nadmernou silou, aby nedošlo k zastaveniu motora či ohnutiu vrtáka.
Aby nedošlo k zastaveniu vŕtania alebo prerazeniu
materiálu, v poslednej časti otvoru znížte tlak na vŕta a uvoľnite vrták.
Ak sa vŕtačka zastaví, ihneď uvoľnite spúšť, vyberte vrták
z obrobku a začnite znova. Nestláčajte a neuvoľňujte spúšť v snahe spustiť zastavený vrták. Týmto by mohlo dôjsť k poškodeniu vrtáka.
čku
○ Čím väčší je priemer vrtáka, tým väčšia je reakčná sila na
vaše rameno.
Dávajte pozor, aby ste kvôli tejto reakčnej sile nestratili
kontrolu nad vŕtačkou.
Aby ste zachovali pevnú kontrolu, zabezpečte
dostatočnú oporu nôh, použite bočnú rukoväť, držte vŕtačku pevne oboma rukami a uistite sa, že je vŕtačka v
kolmej polohe voči vŕtanému materiálu. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa vyvrtávania Počas prevádzky sa môže vrták prehriať, je však
schopný dostatočnej prevádzky. Nechlaďte vrták vodou
ani olejom. Upozornenie týkajúce sa času bezprostredne po použití Hneď po použití vŕtačky, pokiaľ sa ešte otáča a je
umiestnená na mieste, kde sú nahromadené značné
úlomky a prach na zemi, sa môže prach príležitostne
absorbovať do mechanizmu vŕtačky. Vždy dbajte na túto neželanú možnosť.
Mechanizmus klznej spojky
Toto zariadenie obsahuje klznú spojku, ktorá spôsobuje preklzávanie medzi motorom a vrtákom, keď náhle začne pôsobiť nadmerná záťaž. Klzná spojka chráni zariadenie pred veľkou prudkou reakciou, ktorú môže daná záťaž spôsobiť.
UPOZORNENIE
Ak klzná spojka spustí a zastaví otáčanie vrtáka, rýchlo
vypnite hlavný vypínač. Zariadenie nepoužívajte spôsobom, ktorým by sa často
spúšťala klzná spojka.
8. Prúdový chránič (RCD) Odporúčame vám, aby ste vždy používali prúdový
chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
D13VB3: Vrtačka
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Menovité napätie
V
Príkon
P
Voľnobežné otáčky
n
0
Zapnutie
Vypnutie
Spínač zapnutia/ vypnutia so zámkom
70
Page 71
Slovenčina
Zmena otáčok – Vysoká rýchlosť
Zmena otáčok – Nízka rýchlosť
Otáčanie v smere hodinových ručičiek
Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek
Odpojte sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
(1) Kľúč skľúčidla (Špecifi kácia len pre skľúčidlo
s kľúčom) .....................................................................1
(2) Rukoväť .......................................................................1
(3) Hĺbkový doraz ..............................................................1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Vrtanie otvorov do kovu, dreva a plastu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
1
Napätie* Príkon 790 W* Rozsah rýchlosti 1 2
Otáčanie
Otáčky bez záťaže
Kapacita
Hmotnosť*
*1 Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku,
pretože tieto údaje podliehajú zmenám. *2 Hmotnosť: podľa postupu EPTA 01/2003
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
dopredu Otáčanie
dozadu Oceľ 13 mm 8 mm Drevo 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana
Pripevnenie a odstránenie bočnej rukoväti
Používanie hĺbkového dorazu 2 91 Nasadenie a vybratie vrtáku. Výber smeru rotácie 4 92 Prevádzka spínača* Uzamknutie spínača692 Uvoľnenie spínača792 Zmena otáčok 8 93 Výber príslušenstva 94
*1 Voľba správneho vrtáku Pri vrtaní do kovu alebo plastu Použite obyčajný vrták na kov. Pri vrtaní do dreva Použite obyčajný vrták na drevo. Pri vrtaní otvorov o priemere 6,5 mm a menej však
použite vrták na kov.
*2 UPOZORNENIE Ak sa stlačí ľavá strana tlačidla kvôli otáčaniu hrotu
dozadu, zarážka sa nedá použiť.
2
1
*
191
391
592
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola vrtákov
Používanie tupého a/alebo poškodeného vrtáku má za
následok zníženie účinnosti vrtania a môže spôsobiť veľké preťaženie motora vrtačky. Často kontrolujte vrták a v prípade potreby ho vymeňte za nový.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief
Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom
elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu tohto nástroja vykonávať LEN autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
5. Výmena napájacieho kábla
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa
to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Hitachi, aby ste sa vyhli bezpečnostnému nebezpečenstvu.
UPOZORNENIE
Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť
dodržané bezpečnostné predpisy a normy daného štátu.
71
Page 72
Slovenčina
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi.
Informácie ohľadom hluku a vibrácií prenášaných vzduchom
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a deklarované podľa ISO 4871.
Typická hladina akustického tlaku podľa krivky A: 80 dB (A) Neurčitosť KpA: 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Typická vážená stredná kvadratická hodnota zrýchlenia:
2
2,5 m/s
.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
72
Page 73
(Превод на оригиналните инструкции)
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за последващи справки и приложение.
Терминът „електрически инструмент“ се отнася до електрически инструменти, захранвани (с кабел) от мрежата или такива с батерии (безжични
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредените или тъмни места са
предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на
лица и деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселът на електрическия инструмент
трябва да съответства на контакта.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели
включване на заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа
с електрически инструменти по заземени повърхности, като тръби, радиатори и хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически удар.
d)
Не нарушавайте целостта на кабелите. Никога не използвайте кабела за пренасяне, дърпане или изключване на електрическия инструмент.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато работите с електрически инструмент
на открито, използвайте удължител, подходящ за работа на открито.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически удар
.
).
странични
за
заземителния
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
3) Лична безопасност a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите инструменти.
Не използвайте електрически инструменти,
когато сте изморени или под влиянието на упойващи вещества, алкохол или лекарствени средства.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Предпазното оборудване, като противопрахова
маска, предпазни обувки, които не се хлъзгат, твърда каска или предпазители за слуха, използвано при риска от телесни повреди.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в изключено положение, преди да свържете електрическия инструмент към източник на захранване и/или батерия, както и преди да го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на
бутона, или на превключвателя на захранването, носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички центриращи клинове
или гаечни ключове, преди да включите електрическия инструмент.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при извънредни ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните
g) Ако са осигурени устройства за свързване с
прахоуловителни инсталации, уверете се, че са свързани и се използват правилно.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически инструмент за съответните цели.
Правилният
свърши работата по-добре и по-безопасно при показателите, за които е проектиран.
b)
Не използвайте електрическият инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от старт бутона, е опасен и подлежи на ремонт.
73
подходящи условия намалява
опора и да поддържате
компоненти.
електрически инструмент ще
старт
Page 74
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение.
Такива превантивни мерки за безопасност
намаляват риска от случайно включване на електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването на подвижните части, проверявайте за повредени части, които могат да се отразят на работата на електрическите инструменти. Ако установите повреди, отстранете ги преди да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н тези инструкции, като вземете предвид работните условия и вида работи, които ще се извършват.
Използването на електрическите инструменти
за задачи, различни от тези, за които са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5) Обслужване a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само от квалифицирани сервизни работници, при използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора. Когато не използвате електрическите инструменти, съхранявайте ги далеч от достъп на деца и възрастни хора.
лица, незапознати с
., съгласно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СВРЕДЛОТО
1. Използвайте допълнителната ръкохватка(и), ако са предоставени с уреда.
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
2. Електрическият инструмент трябва да се държи за изолираните захватни повърхности, когато работите с него в случай че режещата приставка влезе в контакт със скрито окаблеяване или собствения си захранващ кабел.
Контакт на режещи приставки с окабеляване под напрежение, може да доведе до протичане на ток през електрическия инструмент и токов удар на оператора.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че източникът на захранване, който използвате, отговаря на изискванията, посочени върху инвентарната табелка.
2. Уверете се, че старт бутонът е в позиция ИЗКЛ.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти.
3. Когато
4. Придържайте бургията и страничната дръжка
5. Не носете ръкавици, направени от материал,
6. Преди да пробивате в стени, тавани или подове,
7. Пробиване
○ При пробиване, задействайте бавно бургията и
○ Винаги упражнявайте натиск успоредно на
○ За свеждане до минимум на спирането или
○ Ако бургията спре, отпуснете веднага пускащото
○ Колкото по-голям е диаметърът на острието на
Внимавайте да не изгубите контрол над
○ Предпазни мерки при пробиване Свредлото може да се нагорещи прекалено по
○ Внимание, необходимо непосредствено след
Непосредствено след употреба, докато все още се
Винаги обръщайте внимание на тази нежелана
Mеханизъм на
Това устройство съдържа приплъзващ съединител, който кара предавките между мотора и свредлото да се измъкнат, ако прекомерно натоварване бъде приложено изведнъж. Приплъзващият съединител предпазва уреда от значителна тежка реакция, която натоварването би могло да причини.
работната област е отдалечена от контакт за захранване, използвайте удължител с достатъчна дебелина и подходящ капацитет. Удължителният кабел трябва да бъде възможно най-къс.
сигурно с две ръце, когато я използвате.
склонен да се навива нагоре, като памук, плат или канап и др.
уверете се, че в тях няма електрически кабели или тръбопроводи.
постепенно увеличете скоростта, докато пробивате.
острието. Използвайте достатъчно натиск, за да пробивате, двигателят да спре или да се повреди острието.
счупването на материала, намалете натиска с бургията и отпуснете острието през последната част на отвора.
устройство, отдалечете острието от материала и започнете пускащото устройство в опита Ви да задействате спрялата бургия. Това може да повреди бургията.
бургията, по-голяма е реактивната сила на ръката Ви.
бормашината поради тази реактивна сила. За да поддържате стабилен контрол, стъпете стабилно на крака, използвайте страничната дръжка, дръжте здраво бормашината с две ръце и се уверете, че бормашината е вертикална спрямо пробивания материал.
време на работа; въпреки това, то е достатъчно функционално. Не охлаждайте или масло.
употреба
върти, ако свредлото се разположи на място със значително количество стружки и прах, прахта може инцидентно да проникне в механизма на свредлото.
вероятност.
но не натискайте толкова силно, че
отново. Не включвайте и не изключвахте
свредлото във вода
приплъзващия съединител
вълна,
74
Page 75
ВНИМАНИЕ
○ Ако приплъзващият съединител се задейства и
спре въртенето на свредлото, бързо изключете превключвателя на захранването.
○ Не работете с уреда по начин, който често активира
приплъзващия съединител.
8. Диференциална защита (УДЗ) Препоръчва се използването на устройства за
диференциална защита (УДЗ) от 30 mA или по­ниска, през цялото време.
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се,
че разбирате значението им преди употреба.
D13VB3: Свредло
За да намали риска от наранявания, потребителят трябва да прочете ръководството за работа.
Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2002/96/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, електрически уреди, които излизат от употреба трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране.
Номинално напрежение
V
Мощност
P
Скорост на празен ход
n
0
Включване
Изключване
Заключване на прекъсвача Вкл. / Изкл.
Смяна на скоростта на ротация - Висока скорост
Смяна на скоростта на ротация - Ниска скорост
Ротация по часовника
Ротация обратно на часовника
Изключете захранващия кабел от електрическия контакт
Инструмент клас II
Български
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са предоставени и аксесоарите и приставките, изброени по-долу.
(1) Ключ за патронник (Спец. само за патронник с
ключове) .....................................................................1
(2) Странична ръкохватка ..............................................1
(3) Дълбокомер .............................................................. 1
Стандартните приставки и аксесоари подлежат на промяна без уведомление.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Пробиване на отвори в метал, дърво и пластмаса.
СПЕЦИФИКАЦИИ
2
1
Въртене напред
Въртене в обратна посока
Стомана Дърво
Напрежение* Мощност Диапазон на скоростта
Скорост на празен ход
Капацитети
Тегло*
*1 Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните области.
*2 Тегло: Съгласно EPTA процедура 01/2003
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
790 W*
12
0 – 1000 мин
0 – 600 мин
-1
0 – 3000 мин
-1
0 – 1800 мин
13 мм 8 мм 40 мм 25 мм
2,5 кг
-1
-1
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Фиксиране и отстраняване на странична дръжка
Използване на дълбокомер 291 Поставяне и сваляне на
накрайника* Избиране на посоката на
въртене Работа на превключвателя* Заключване на прекъсвача 692 Освобождаване на
превключвателя Промяна на скоростта на
ротация Избор на приставки и
аксесоари
1
2
Страница
191
391
492
592
792
893
94
75
Page 76
Български
*1 Избор на подходящо свредло
За пробиване на метал или пластмаса Използвайте обикновено свредло за метал. За пробиване на дърво Използвайте обикновено свредло за дърво. При пробиване на дупки с размер 6,5 мм или по-
малко обаче използвайте свредло за метал.
*2 ВНИМАНИЕ Ако L-страната на бутона е натисната за
в обратна посока, запушалката не може да се използва.
въртене
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
1. Инспекция на свредлата
Тъй като използването на износени свредла
ще предизвика неизправности при двигателя и намалена ефективност, сменяйте свредлата с нови или ги заточвайте отново, веднага щом забележите износване.
2. Инспекция на фиксиращите винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите разхлабен винт, незабавно Неспазването на горното крие рискове от сериозни злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора са „сърцето“ на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките, тъй като могат да се повредят от попадане на влага и/или масло по тях.
4. Инспекция на карбоновите четки
За да се гарантира постоянна
карбоновите четки трябва да се инспектират и подменят САМО от Оторизиран Сервизен Център на HITACHI.
5. Смяна на захранващ кабел
Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това
трябва да бъде направено в упълномощен сервизен център на Hitachi, за да се избегнат рискове.
го затегнете.
безопасност,
Информация за шумово замърсяване и вибрация
Измерените стойности отговарят на изискванията на EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Типично A-претеглено ниво на звуково налягане: 80 dB (A)
Отклонения KpA: 3 dB (A)
Носете защита за ушите.
Типичнa средноквадратична стойност на ускорението:
2
2,5 м/с
.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
ВНИМАНИЕ
При използването и поддръжката на електрически
инструменти трябва стандартите за безопасност на всяка страна.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и такива, които се дължат на обичайно износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на Hitachi.
да се спазват правилата и
продоволствена в
76
Page 77
(Prevod originalnog uputstva)
OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad
njim.
2) Električna bezbednost a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat pove
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
ćaće opasnost
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvla
čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja, menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van
domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e)
Održavajte električni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje može uticati na rad električnog alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
77
Srpski
Page 78
Srpski
5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI Decu i nemoćne osobe držite podalje. Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU
1. Koristite pomoćnu(e) ručku(e), ako su isporučene uz alat.
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
2. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada tokom izvođenja radova pribor za sečenje može doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim kablom.
Pribor za sečenje koji dođe u kontakt sa žicom pod
naponom može da prenese napon do nepokrivenih metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac može da doživi strujni udar.
DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
1. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda.
2. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći.
4. Držite bušilicu i bočnu dršku sigurno sa obe ruke kada koristite.
5. Ne nosite rukavice napravljene od materijala koji se zakovrće kao što je pamuk, vuna ili konac, itd.
6. Pre bušenja u zidove, plafone ili podove, proverite da nema električnih kablova ili provodnika unutra.
7. Bušenje
Kada bušite, počnite bušenje polako, i postepeno
povećavajući brzinu dok bušite.
Uvek primenite pritisak u liniji pravoj sa burgijom.
Upotrebite dovoljno pritiska da nastavite bušenje, ali ne gurajte previše snažno da zaustavite motor ili odbijete burgiju.
Da bi se minimalizovalo stajanje ili probijanje kroz
materijal, smanjite pritisak na bušilicu i popustite burgiju kroz poslednji deo rupe.
Ako se burgija zaustavi, oslobodite dugme smesta,
uklonite burgiju iz rada i počnite opet. Ne klikćite dugme uključujući i isključujući (bušilicu) u pokušaju da pokrenete zaustavljenu burgiju. Ovo može da ošteti burgiju.
Što je veći prečnik burgije za bušenje, biće veća
reaktivna sila na vašoj ruci.
Postarajte se da ne izgubite kontrolu nad bušilicom
usled ove reaktivne sile.
Da biste održali čvrstu kontrolu, postavite dobar oslonac,
koristite boč i postarajte se da bušilica bude vertikalna u odnosu na materijal koji se buši.
Mere opreza tokom bušenja Burgija može da se pregreje tokom rada; ali i dalje će
dobro raditi. Ne hladite burgiju u vodi ili ulju.
nu ručku, čvrsto držite bušilicu sa obe ruke
Oprez odmah posle upotrebe Odmah posle upotrebe, dok se još okreće, ako se
burgija stavi na mesto sa puno zemlje i prašine, prašina se može uvući u mehanizam burgije.
Uvek obratite pažnju na ovu neželjenu mogućnost.
Mehanizam kliznog kvačila
Ova jedinica sadrži klizno kvačilo koje dovodi do toga da zupčanici između motora i bušilice skliznu kada se naglo primeni preterano opterećenje. Klizno kvačilo štiti jedinicu od velikih jakih reakcija koje opterećenje može da izazove.
OPREZ
Ako klizno kvačilo pokrene i zaustavi rotaciju glave
svrgla burgije, brzo isključite napajanje.
Ne rukujte jedinicom na način koji često pokreće klizno
kvačilo.
8. FID SKLOPKA Preporučuje se da sve vreme koristite FID sklopku s
nominalnom strujom od 30 mA ili manjom.
OZNAKE
UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
D13VB3: Bušilica
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve.
Nominalni napon
V
Ulazna snaga
P
Brzina bez opterećenja
n
0
UKLJUČITI
Isključiti
Uključen / isključen prekidač za zaključavanje
Promena brzine okretanja – velika brzina
Promena brzine okretanja – mala brzina
Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu
Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu
Izvucite utikače iz električne utičnice
Alat klase II
78
Page 79
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i dole navedeni pribor.
(1) Stezni ključ (Specično samo za steznu glavu sa
ključem) .......................................................................1
(2) Bočna ručka .................................................................1
(3) Dubina merača ........................................................... 1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PRIMENE
Bušenje rupa u metalu, drvetu i plastici.
SPECIFIKACIJE
1
Napon* Ulazna snaga 790 W* Opseg brzine 1 2
Prednja
Brzina bez opterećenja
Kapaciteti
Težina*
*1 Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se
ova vrednost menja u zavisnosti od područja.
*2 Težina: Prema EPTA-proceduri 01/2003
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
rotacija Obrnuta
rotacija Čelik 13 mm 8 mm Drvo 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Popravljanje i uklanjanje bočne drške
Korišćenje dubine merača291 Montiranje i demontaža burgije* Izbor smera rotacije 4 92 Funkcija prekidača* Otključavanje i zaključavanje
prekidača za uključivanje/ isključivanje
Otpuštanje prekidača792 Promena brzine okretanja 8 93 Odabir pribora 94
*1 Oabir odgovarajuće burgije za bušenje Kada bušite metal ili plastiku Koristite običnu burgiju za bušenje za rad na metalu. Kada bušite drvo Koristite obične burgije za bušenje za rad na drvetu. Međutim, kada bušite 6,5 mm ili manje rupe, koristite
burgiju za bušenje za rad na metalu.
2
191
1
391
592
692
*2 OPREZ Ako se L-strana dugmeta na pritiskanje pritisne za
obrnutu rotaciju glave svrdla, zapušač ne može da se koristi.
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera burgije za bušenje
Pošto će korišćenje brušene burgije za bušenje izazvati
grešku u radu motora i smanjiti efi kasnost, zamenite burgije za bušenje novim ili ih zaoštrite čim se primeti abrazija.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera grafi tnih četkica
Radi neprekidne sigurnosti i zaštite od strujnog udara,
proveru i zamenu grafi tnih četkica na ovom alatu treba da vrši ISKLJUČIVO ovlašćeni servis kompanije HITACHI.
-1
5. Zamena kabla
Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni
servis kompanije Hitachi da bi se izbegle opasnosti.
-1
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju električnog alata, propisi o
bezbednosti i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se poštuju.
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871.
Tipičan nivo pritiska zvuka A-težine: 80 dB (A) Odstupanje KpA: 3 dB (A)
Nosite zaštitu za uši.
Tipično izmeren koren označava kvadratnu vrednost ubrzanja: 2,5 m/s
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
79
Srpski
2
.
Page 80
Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
OPĆENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se na vaš električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povla utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti
zdrav razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog
alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
čenje ili izvlačenje utikača iz
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno
mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajuć
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
5) Servisiranje a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
80
i
Page 81
OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU
1. Koristite dodatnu ručku/ručke ukoliko su isporučene s alatom.
Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede.
2. Električni alat držite samo za izolirane površine kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa
žicama »pod naponom« mogu »pod napon« staviti izložene metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produžni kabel treba biti što kraći.
4. Držite bušilicu i bočnu ručku sigurno s obje ruke pri korištenju.
5. Nemojte nositi rukavice napravljene od stvari koje se uvijaju kao što su pamuk, vuna, tkanina ili konop, itd.
6. Prije bušenja u zidove, stropove ili podove, osigurajte da u njima nema električnih kabela ili vodova.
7. Bušenje
Kod bušenja, pokrenite bušilicu lagano i postupno
povećavajte brzinu tijekom bušenja.
Uvijek nanesite pritisak u ravnoj liniji s nastavkom.
Koristite dovoljno pritiska za bušenje, ali nemojte gurati toliko jako da bi zagušili motor ili savili nastavak.
Da biste smanjili zaglavljivanje ili pucanje u materijalu,
smanjite pritisak na bušilicu i olakšajte pritisak na nastavak tijekom bušenja zadnjeg dijela rupe.
Ako se bušilica zaglavljuje, odmah otpustite prekidač,
uklonite nastavak iz izratka i počnite ponovno. Nemojte uključivati i isključivati prekidač pokušavajući pokrenuti zaglavljenu bušilicu. Ovo može oštetiti bušilicu.
Što je promjer svrdla veći, veća će biti reaktivna sila na
vašoj ruci.
Budite oprezni da ne izgubite kontrolu nad bušilicom
zbog reaktivne sile.
Za održavanje čvrste kontrole, uspostavite dobro
uporište, koristite bočnu ručku, držite bušilicu čvrsto s obje ruke, te osigurajte da je bušilica okomita na materijal koji se buši.
Mjere opreza kod bušenja Svrdlo se može pregrijati tijekom rada; no, dovoljno je
upotrebljivo. Ne hladite svrdlo u vodi ili ulju.
Mjere opreza odmah nakon uporabe Odmah nakon upotrebe, dok se još uvijek vrti, ako
se bušilica postavi na mjesto gdje se znatna količina strugotina i prašine nakupila na tlu, prašina može povremeno ući unutar mehanizma bušilice.
Uvijek obratite pozornost na ovu nepoželjnu mogućnost.
Hrvatski
Mehanizam klizne spojke
Ovaj uređaj sadrži kliznu spojku koja dovodi do proklizavanja zupčanika između motora i svrdla kada dođe do iznenadna prekomjerna opterećenja. Klizna spojka štiti uređaj od nasilne reakcije koju opterećenje može prouzročiti.
POZOR
Ako se aktivira klizna spojka i dođe do zaustavljanja
rotacije svrdla, brzo isključite prekidač napajanja.
Ne koristite uređaj na način da često dolazi do aktiviranja
klizne spojke.
8. FID-SKLOPKA U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s
nazivnom strujom od 30 mA ili manjom.
SIMBOLI
UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
D13VB3: Bušilica
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
Nazivni napon
V
Ulazna snaga
P
Brzina bez opterećenja
n
0
Uključivanje
Isključivanje
Kočnica On / Off prekidača
Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina
Promjena brzine vrtnje - Niska brzina
Rotacija u smjeru kazaljke na satu Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Alat II razreda
81
Page 82
Hrvatski
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu navedenu u nastavku.
(1) Ključ sa zateznom glavom (Spec. samo za glave
bušilice s ključem) ........................................................1
(2) Bočna ručka .................................................................1
(3) Pribor za mjerenje dubine .......................................... 1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
Bušenje rupa u metalu, drvu i plastici.
SPECIFIKACIJE
1
Napon* Ulazna snaga 790 W* Raspon brzine 1 2
Rotacija
Brzina bez opterećenja
Kapaciteti
Težina*
*1 Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
*2 Težina: Prema EPTA-Procedura 01/2003
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
unaprijed Obrnuta
rotacija Čelik 13 mm 8 mm Drvo 40 mm 25 mm
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 min
0 – 600 min
-1
0 – 3000 min
-1
0 – 1800 min
2,5 kg
-1
-1
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Učvršćivanje i uklanjanje bočne ručke
Uporaba pribora za mjerenje dubine
Montiranje i demontiranje nastavka*
Odabir smjera rotacije 4 92 Rad s prekidačima* Zaključavanje prekidača Otpuštanje prekidača Promjena brzina vrtnje Odabir pribora
*1 Odabir prikladnog svrdla Pri bušenju metala ili plastike Koristite obično svrdlo za metal. Pri bušenju drva Koristite obična svrdla za drvo. Međutim, kod bušenja rupa od 6,5 mm ili manje, koristite
1
2
svrdlo za metal.
Stranica
191
291
391
592 692 792 893
94
*2 POZOR Ako se pritisne L-strana tastera za obrnutu rotaciju
svrdla, ne može se koristiti graničnik.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Pregledavanje svrdla
Budući da korištenje istrošenog svrdla uzrokuje kvarove
motora i pogoršanje učinkovitosti, zamijenite svrdla novima ili ih naoštrite bez odlaganja pri pojavi abrazije.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči djelovanjem ulja ili vode.
4. Provjera ugljenih četkica
Za kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog udara,
provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu treba obavljati SAMO ovlašteni Hitachi servisni centar.
5. Zamjena naponskog kabela
Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba
obaviti ovlašteni Hitachi servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti.
POZOR
U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti
i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati.
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
Tipična A-ponderirana razina zvučnog tlaka: 80 dB (A) Nesigurnost KpA: 3 dB (A)
Nosite zaštitu za uši.
Tipični ponderirani korijen znači kvadratnu vrijednost ubrzanja: 2,5 m/s
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
82
2
.
Page 83
(Переклад оригінальних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Термін «електроінструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на
1) Безпека робочого місця
2) Безпека електропристрою
батарейках (бездротовий).
a) Стежте за чистотою і правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
a) Штепсельні вилки електроінструменту
повинні підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку. Не користуйтеся жодними
адаптерами для заземлених автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки зменшують ризик ураження електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
пил або випари.
насадками-
шнуром. Ніколи не
застосування просто
Українська
3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту
. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні «вимкнено», перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що правильно підключений і працює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом
a)
Не застосовуйте надмірну силу до електроінструмента. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним
інструментом, якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть вилку від джерела живлення та/
або акумулятор від електроінструмента, перш ніж будь-що регулювати, змінювати приладдя
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
83
або зберігати електроінструмент.
він
Page 84
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Утримуйте інструменти для різання гострими
та чистими.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до інструмента дітей і неповносправних осіб. Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ З ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОДРИЛЯ
1. Використовуйте додаткову рукоятку(-и), якщо поставляється разом з інструментом.
Втрата контролю може призвести до травми.
2. Тримайте електроінструмент лише за відповідні ручки з ізоляцією, оскільки ріжуча насадка може зачепити приховані електричні дроти або власний шнур живлення.
При контакті ріжучої насадки з проводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту електричний струм, який призведе до ураження оператора.
можуть проводити
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете користуватися, відповідає вимогам до живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. Якщо штепсельну вилку підключено до мережевої розетки, коли перемикач живлення знаходиться в положенні УВІМК., тоді інструмент негайно почне працювати, а це може призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від джерела живлення, користуйтеся подовжувачем достатньої товщини і номінальної потужності. Подовжувач мусить бути наскільки коротким, настільки й практичним.
4. При використанні міцно тримайте дриль та бічну ручку обома руками.
5. Не надягайте рукавички, зроблені з матеріалу, що здатний загортатися, такого як бавовняне, шерстяне, полотняне, трикотажне тощо.
6. Перед тим як свердлити отвори в стінах, стелях чи підлогах, переконайтеся, що всередині немає електричних кабелів або трубопроводів.
7. Свердління
○ При свердлінні починайте свердлити повільно та
поступово збільшуйте швидкість.
○ Завжди направляйте тиск в одну лінію зі свердлом.
Використовуйте достатній тиск, щоб продовжувати свердління, але не штовхайте з такою силою, гальмуватиме двигун або відхилить свердло.
○ Щоб звести до мінімуму застрягнення в матеріалі
або прорив через матеріал, зменште тиск на дриль і послабте свердло через останню частину отвору.
○ Якщо дриль застряг, негайно відпустіть пусковий
механізм, вийміть свердло із заготовки й почніть заново. Не клацайте пусковий механізм між положеннями ввімкнення включити застряглий дриль. Це може пошкодити дриль.
○ Що більший діаметр свердла дриля, то більша сила
протидії діє на вашу руку.
Будьте обережні, щоб не втратити контроль над
дрилем через цю силу протидії.
Щоб забезпечити надійний контроль, установіть
слушне стійке положення, використовуйте бічну рукоятку, утримуйте та переконайтеся, що свердло знаходиться вертикально до матеріалу свердління.
○ Застереження щодо свердління Свердло може перегрітися під час роботи; тим
не менше, воно є достатньо працездатним. Не охолоджуйте свердло у воді чи оливі.
○ Застереження відразу ж після використання Відразу ж після використання, поки він ще
обертається значні наземні стружки та пил накопичилися, пил може іноді поглинатися механізмом дриля.
Завжди звертайте увагу, щоб уникнути цієї не
бажаної можливості.
Механізм запобіжної фрикційної муфти
Цей пристрій має запобіжну фрикційну муфту, яка вимикає передачу від двигуна до свердла, коли раптово виникає надмірне навантаження. Фрикційна муфта захищає пристрій від значної різкої реакції, до якої могло би привести таке навантаження.
ОБЕРЕЖНО
○ Якщо запобіжна фрикційна муфта вмикає та зупиняє
обертання свердла, негайно вимкніть перемикач живлення.
○ Не використовуйте пристрій
вмикає фрикційну муфту.
8. Пристрій захисту від замикання на землю
Рекомендовано завжди використовувати пристрій
захисту від замикання на землю з номінальним залишковим струмом 30 мА або менше.
, якщо дриль знаходиться в місці, де
та вимкнення при спробі
дриль міцно обома руками
у спосіб, який часто
що
84
Page 85
Українська
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення перед використанням.
D13VB3: Дриль
Щоб зменшити ризик отримання травми, користувач повинен прочитати інструкції з експлуатації.
Лише для країн ЄС Не викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Директиви Європейського Союзу 2002/96/EC щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання та її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, в яких закінчився термін експлуатації, слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
Номінальна напруга
V
Вхід живлення
P
Швидкість без навантаження
n
0
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Блокування перемикача увімкнення / вимкнення
Зміна швидкості обертання – висока швидкість
Зміна швидкості обертання – низька швидкість
Обертання за годинниковою стрілкою
Обертання проти годинникової стрілки
Від’єднайте штепсельну вилку від електричної розетки
Електричний пристрій класу II
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту входять аксесуари, перелік яких представлено нижче.
(1) Ключ патрона (тільки для затискного патрона з
перемикачем) .............................................................1
(2) Бокова рукоятка ........................................................1
Глибиномір
(3)
Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.
..................................................................1
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Свердління отворів у металах, дереві і пластмасі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга* Вхід живлення 790 Вт* Діапазон швидкості 12
Швидкість без навантаження
Потужність
Маса*
*1 Перевірте написи на виробі, оскільки технічні
*2 Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
1
Праве обертання
Зворотне обертання
Сталь 13 мм 8 мм Дерево 40 мм 25 мм
2
характеристики змінюються залежно від регіону.
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1
0 – 1000 мин-10 – 3000 мин
0 – 600 мин-10 – 1800 мин
2,5 кг
-1
-1
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Кріплення та зняття бічної рукоятки
Використання глибиномiра 291 Установка і зняття свердла* Вибір напрямку обертання 492 Функціонування пускового
перемикача* Блокування перемикача 692 Зняття блокування перемикача 792 Зміна швидкості обертання 893 Вибір аксесуарів 94
*1 Вибір відповідного свердла При свердлінні металу або пластмаси Використовуйте звичайне свердло для робіт по
металу.
○ При свердлінні дерева Використовуйте звичайне свердло для робіт по
дереву.
Однак при свердлінні отворів діаметром 6,5 мм або
менше використовуйте свердло для робіт
*2 ОБЕРЕЖНО Якщо L-бік кнопки натискання натиснуто для
зворотного обертання свердла, тоді стопор не може використовуватися.
2
1
Сторінка
191
391
592
з металу.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПЕРЕВІРКА
1. Перевірка свердла
Оскільки використання стертого свердла
призводить до несправності двигуна і зниження ефективності, при виявленні стирання негайно замініть або заточіть свердло.
85
Page 86
Українська
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів негайно затягніть їх знову. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка електродвигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або неї не потрапило мастило або вода.
4. Перевірка вугільних щіток
Щоб забезпечити вашу безпеку і захистити від
ураження електричним струмом, огляд і заміну вугільних щіток цього інструмента слід проводити ТІЛЬКИ в уповноваженому сервісному центрі Hitachi.
5. Заміна шнура живлення
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна шнура
живлення повинна проводитися авторизованим сервісним центром Hitachi.
ОБЕРЕЖНО
Під час експлуатації та технічного обслуговування
електроінструментів необхідно дотримуватися правил техніки безпеки й норм, встановлених у кожній країні.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка, надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці даної інструкції з використання, до авторизованого сервісного центру Hitachi.
до
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначено згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871.
Рівень типового звукового тиску за шкалою A: 80 дБ (А) Похибка KpA: 3 дБ (А)
Використовуйте засоби захисту органів слуху.
Значення типового зваженого середньоквадратичного прискорення: 2,5 м/с2.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
86
Page 87
(Перевод оригинальных инструкций)
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте мер предосторожности относится к эксплуатируемому электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием от аккумуляторной
1) Безопасность на рабочем месте a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях, например, в непосредственной близости огнеопасных жидкостей, горючих газов или легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры,
которые могут воспламенить пыль или испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми на землю) электроинструментами.
Немодифицированные шт
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoлoдильникaм.
Ecли ваше тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким т
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнoc элeктpичecким тoкoм.
батареи (беспроводному).
eпceльныe вилки и
тpyбoпpoвoдaм,
oкoм.
пoдaльшe oт иcтoчникoв
ть пopaжeния
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный шнур, предназначенный для использования вне помещения.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) П
pи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения электрическим током.
3) Личнaя бeзoпacнocть a)
Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям, внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe
вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
экcплyaтa пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз.
Защитное снаряжение, например, противопылевой респиратор, защитная обувь c нескользкой подошвой, защитный шлем-каска или средства защиты органов слуха, используемые для соответствующих условий, уменьшат травмы.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или пopтa питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeц нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй poз пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeд включeниeм элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.
f)
Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
.
87
нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoд и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью
ции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
тивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
eткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в
или peгyлиpoвoчный ключ,
элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Русский
a
.
Page 88
Русский
4)
Экcплyaтaция и o бcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчш peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить ин
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, пepeд xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe и нe paзpeшaйтe людям, нe умеющим oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e)
Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-либo дpyгoгo
oбcт
oятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa
фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд e гo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинc
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бy бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, пpиним выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к oпacн
5) Oбcлyживaниe a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты н xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx людeй мecтe.
cтpyмeнт.
cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или
aя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
e и нaдeжнee в тoм
штeпceльнyю вилкy oт
элeктpoинcтpyмeнтa.
нe изyчившим
тpyмeнтoв.
дyт мeньшe зaeдaть и
oй cитyaции.
e иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
ПO ИCПOЛЬЗOBAHИЮ ЭЛEKTPOДPEЛИ
1. Используйте вспомогательные рукоятки, если они прилагаются к инструменту.
Пoтepя упpaвлeния инcтpyмeнтoм мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
2. При выполнении операций, во время которых режущая насадка может контактировать со скрытой проводкой или шнуром питания, держите электроинструмент за изолированные поверхности
При контакте режущей насадки с проводкой,
находящейся под напряжением, неизолированные металлические части электроинструмента могут проводить электрический ток, который приведет к поражению оператора.
захвата.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия.
2. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель в розетку, а
переключатель находится в положении «Вкл.», инструмент немедленно заработает, что может стать причиной серьёзной травмы.
3. Когда рабочая электропитания, пользуйтесь удлинителем, который должен иметь требуемую площадь поперечного сечения и обеспечивать работу инструмента заданной мощности. Разматывайте удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину.
4. Haдeжнo yдepживaйтe элeктpoдpeль и бoкoвyю pyкoяткy oбeими py
5. He нaдeвaйтe пepчaтки, cдeлaнныe из cкaтывaющeгocя мaтepиaлa, нaпpимep, xлoпкa, шepcти, бaйки или нитяныe пepчaтки и т.п.
6. Пepeд cвepлeниe
или пoлax, oбязaтeльнo yбeдитecь в oтcyтcтвии пpoлoжeнныx внyтpи элeктpичecкиx кaбeлeй или кaбeльныx кaнaлoв.
7. Cвepлeниe
○ Пp
и cвepлeнии, зaпycкaйтe элeктpoдpeль мeдлeннo и yвeличивaйтe cкopocть пocтeпeннo пo мepe cвepлeния.
Bceгдa нaжимaйтe нa элeктpoдpeль пpямo пo
линии cвepлa. Пpилaгaйтe пpи нaжaтии нa элeктpoдpeль для пpoдoлжeния cвepлeния, нo нe нaжимaйтe нa нee cильными тoлчкaми, чтoбы нe зaглox элeктpoдвигaтeль или нe cлoмaлocь
○ Для тoгo, чтoбы yмeньшить дo минимyмa
вoзмoжнocть пoтepи cкopocти или пpoлoм cквoзь мaтepиaл, yмeньшитe ycилиe нaжaтия нa элeктpoдpeль и дaвлeниe нa cвepл пocлeднeгo yчacткa oтвepcтия.
○ Ecли элeктpoдpeль зaглoxнeт, нeмeдлeннo
oтпycтитe пycкaтeль, выньтe cвepлo из cдeлaннoгo oтвepcтия и нaчнитe eщe paз. He щe
пycкaтeлeм, пepeключaя из пoлoжeния включeния в пoлoжeниe выключeния пpи пoпыткe зaпycтить зaглoxший двигaтeль элeктpoдpeли. Этo мoжeт пpивecти к пoв
88
площадка удалена от источника
кaми вo вpeмя paбoты.
м oтвepcтий вeнax, пoтoлкax
дocтaтoчнoe ycилиe
cвepлo.
o пpи cвepлeнии
лкaйтe
peждeнию элeктpoдpeли.
Page 89
○ Чeм бoльшe диaмeтp cвepлa, тeм cильнee oтдaчa,
дeйcтвyющaя нa Baши pyки.
Бyдьтe ocтopoжны, нe пoтepяйтe cпocoбнocть
yпpaвлять элeктpoдpeлью вcлeдcтвиe дeйcтвия oтдaчи.
Для пoддepжaния cпocoбнocти нaдeжнo yпpaвлять
элeктpoдpeлью, пpимитe ycтoйчивoe пoлoжeниe, иcпoльзyйтe бoкoвyю pyкoяткy, кpeпкo дepжитe элeктpoдpeль oбeими pyкaми и oбecпe вepтикaльнoe пoлoжeниe элeктpoдpeли пo
oтнoшeнию к мaтepиaлy, кoтopый Bы cвepлитe. ○ Mepы пpeдocтopoжнocти вo вpeмя cвepлeния Bo вpeмя paбoты дpeль мoжeт пepe
нe мeнee, oнa пpи этoм ocтaeтcя дocтaтoчнo
paбoтocпocoбнoй. He oxлaждaйтe cвepлo в вoдe или
мacлe. ○ Бyдьтe ocтopoжны нeпocpeдcтвeннo пocлe
иcпo
льзoвaния
Heпocpeдcтвeннo пocлe иcпoльзoвaния, пoкa дpeль
eщe вpaщaeтcя, ecли ee пoлoжить нa мecтo, гдe
cкoпилocь бoльшoe кoличecтвo cтpyжeк и пыли,
пыль мoжeтyч
дpeли. Bceгдa пoмнитe oб этoй нeжeлaтeльнoй
вoзмoжнocти.
Механизм муфты скольжения
Данное устройство содержит муфту скольжения, которая обеспечивает проскальзывание шестерен между двигателем и буром в случае внезапного приложения чрезмерной нагрузки. Муфта скольжения предохраняет устроиство от сильной реакции, которую может вызвать чрезмерная нагрузка.
OCTOPOЖHO
○ Если муфта скольжения начинает и останавливает
вращение бура, быстро отключите питание. ○ Не эксплуатируйте устройство таким образом,
когда часто срабатывает муфта скольжения.
8. Устройство защитного отключения Рекомендуется всегда использовать устройство
защитного отключения источника питания с
номинальным остаточным током, равным 30 мА или
менее.
aйнo пoпacть внyтpь мexaнизмa
чьтe
гpeтьcя; тeм
Русский
Включение
Переключатель ВЫКЛ.
Переключатель включения / выключения заблокирован.
Изменение скорости вращения – высокая скорость
Изменение скорости вращения – низкая скорость
Вращение по часовой стрелке
Вращение против часовой стрелки
Отсоедините сетевой шнур от розетки электросети
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) комплект включает дополнительные принадлежности, перечень которых представлен ниже.
(1) Kлюч пaтpoнa (только для зажимного патрона с
переключателем) .......................................................1
(2) Бoкoвaя pyкoяткa ......................................................1
Глубиномер
(3)
Состав и тип дополнительных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления.
..................................................................1
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
D13VB3: Злектродрель
Чтобы уменьшить опасность получения травм, пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации.
Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Номинальное напряжение
V
Потребляемая мощность
P
Скорость без нагрузки
n
0
НАЗНАЧЕНИЕ
Cвepлeниe oтвepcтий в мeтaллax, дepeвe и плacтмacce.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Haпpяжeниe* Пoтpeбляeмaя
мoщнocть Диапазон скорости 12
Cкopocть бeз
нaгpyзки
Moщнocть
Macca*
*1 Oбязaтeльнo пpoвepьтe пacпopтнyю тaбличкy нa
издeлии, пocкoлькy для paзныx peгиoнoв oнo paзличнo.
*2 Bec: В соответствии с EPA-процедурой 01/2003
89
1
Bpaщeниe впepeд
Bpaщeниe нaзaд
Cтaль 13 мм 8 мм Дерево 40 мм 25 мм
2
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
790 Вт*
0 – 1000 мин
0 – 600 мин
-1
-1
2,5 кг
1
0 – 3000 мин
0 – 1800 мин
-1
-1
Page 90
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
OCTOPOЖHO
При эксплуатации и техническом обслуживании
электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, установленные в каждой стране.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Крепление и снятие боковой рукоятки
С помощью глубиномера 291 Уcтaнoвкa и cнятиe cвepлa* Выбор направления вращения 492 Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля* Блокировка переключателя 692 Разблокировка переключателя 792 Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния 893 Выбор принадлежностей 94
*1 Bыбop пoдxoдящeгo cвepлa Пpи cвepлeнии мeтaллa или плacтмaccы Иcпoльзyйтe oбычнoe cвepлo для paбoт пo мeтaллy. Пpи cвepлeнии дepeвa Иcпoльзyйтe oбычныe cвepлa для cвepлeния
дepeвянныx кoнcтpyкций. Oднaкo пpи cвepлeнии oтвepcтий 6,5 мм или
мeнee, иcпoльзyйтe cвepлo дляepлeния
мeт
aллoкoнcтpyкций.
*2 OCTOPOЖHO Ecли кнoпкa нaжaтa c лeвoй cтopoны (L),
вocпoльзoвaтьcя cтoпopoм нeльзя.
2
1
Страница
191
391
592
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР
1. Ocмoтp cвepлa элeктpoдpeли
Taк кaк иcпoльзoвaниe изнoшeнныx cвepл
пpивoдит к нeиcпpaвнocти двигaтeля и к cнижeнию
эффeктивнocти, зaмeняйтe cвepлa нoвыми
cвepлaми
тoлькo зaмeтитe пpизнaки изнoca.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy.
Пpи
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдц
элeктpоин
мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
4. Проверка угольных щеток
Чтобы обеспечить вашу безопасность и защитить
от поражения электрическим током
замену угольных щеток этого инструмента следует
проводить ТОЛЬКО в уполномоченном сервисном
центре Hitachi.
5. Замена сетевого шнура
В случае необходимости замены сетевого шнура
во избежание угрозы безопасности замену должен
осуществить авторизованный сервисный центр
Hitachi.
или зaтaчивaйтe cвepлa cpaзy жe, кaк
оcлaблeнии кaкиx-либо винтов нeмeдлeнно
cтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
, осмотр и
90
ГАРАНТИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeп
paвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Tипичный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo
дaвлeния: 80 дБ(A) Пoгpeшнocть KpA: 3 дБ (A)
Haдeвaйтe нayшники.
Tипичнoe знaчeниe вибpaции: 2,5 м/c
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
2
.
вмecтe c
Page 91
1 2
1
2
1
1
3
1
2
1
1
1
3
1
3
91
Page 92
4
5
2
(A)
(A)
(B)
n
0
(B)
n
0
0
6
Lock
111
1 + 2 =
2
1
1
1
2
7
1
1 1
2
92
0
111
1 + 2 =
Page 93
8
L
H
93
Page 94
987576
323050
303709
94
Page 95
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
GARANTIBEVIS
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
GARANTIESCHEIN
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dʼachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
TAKUUTODISTUS
1 Č. modelu 2 Sériové č. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellʼacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
1 Модел 2 Сериен 3 Дата за закупуване 4 Име и адрес на клиента 5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
GARANTIEBEWIJS
handelaar)
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GWARANCJA
1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnje 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ZÁRUČNÍ LIST
1 моделі 2 серії 3 Дата придбання 4 Імʼя і адреса клієнта 5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4şteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки 4 Название и адрес заказчика 5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
GARANCIJSKO POTRDILO
ZÁRUČNÝ LISTA
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
GARANTNI SERTIFIKAT
JAMSTVENI CERTIFIKAT
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
95
Page 96
1
2
3
4
5
96
Page 97
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, U.K. Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier -22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 444 548111 Fax: +39 444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
C/. Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit, 08227 TERRASSA(Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NO –Süd, 2355, Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664 48 Moravany, Czech, Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hitachi-powertools.ro
97
Page 98
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Drill D13VB3
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000­3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Onderwerp van verklaring: Hitachi Boormachine D13VB3
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/ EU. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE­markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Bohrmaschine D13VB3
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000­3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2014/30/EU und 2006/42/ EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Objeto de declaración: Hitachi Taladro D13VB3
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/ UE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS). El Director de Normas Europeas en la ofi cina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Perceuse D13VB3
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/UE et 2006/42/ CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/UE. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Objeto de declaração: Hitachi Berbequim D13VB3
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2014/30/UE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Trapano D13VB3
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2014/30/UE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/UE. Il gestore delle norme europee presso l’uffi cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Objekt för deklaration: Hitachi Borrmaskin D13VB3
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000­3-3 i enlighet med direktiven 2014/30/EU och 2006/42/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
98
30. 9. 2016
John de Loughry European Standard Manager
30. 9. 2016
M. Harada Executive Offi cer
Page 99
Dansk Polski
Genstand for erklæring: Hitachi Boremaskine D13VB3
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000­3-3 i overensstemmelse med direktiver 2014/30/EU og 2006/42/ EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Przedmiot deklaracji: Hitachi Wiertarka D13VB3
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 w zgodzie z Zasadami 2014/30/UE i 2006/42/WE. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/UE. Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa fi rmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Boremaskin D13VB3
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i samsvar med direktivene 2014/30/EU og 2006/42/ EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/ EU. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len. Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Fúrógép D13VB3
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000­3-2 és EN61000-3-3 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2014/30/EU és 2006/42/EK Direktíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Sähköpora D13VB3
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3 ohjeiden 2014/30/EU ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Předmět prohlášení: Hitachi Vrtačka D13VB3
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2014/30/EU a 2006/42/ES. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Δρaπaνο D13VB3
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2 και EN61000-3-3 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2006/42/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης σύνταξη του τεχνικού φακέλου. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη
Beyan konusu: Hitachi Matkap D13VB3
Bu ürünün, 2014/30/AB, 2006/42/AT sayılı Direktifl erine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/AB'ya uygundur. Avrupa’daki temsilcilik ofi sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
AT UYGUNLUK BEYANI
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
99
30. 9. 2016
John de Loughry European Standard Manager
30. 9. 2016
M. Harada Executive Offi cer
Page 100
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Masina de gaurit D13VB3
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-3­3 şi cu Directivele 2014/30/UE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/UE. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Predmet deklaracije: Hitachi Bušilica D13VB3
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745­2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno Direktivama 2014/30/EU i 2006/42/EZ. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Vrtalnik D13VB3
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z direktivami 2014/30/EU in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU. Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Predmet deklaracije: Hitachi Bušilica D13VB3
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745­2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno Direktivama 2014/30/EU i 2006/42/EZ. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Vrtačka D13VB3
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2014/30/EÚ a 2006/42/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EÚ. Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Предмет декларування: Hitachi Дриль D13VB3
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно Директив 2014/30/ЄС і 2006/42/ЄС. Цей виріб також відповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/ЄС. Відповідальний за дотримання європейських стандартів у представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний паспорт. Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого
Български Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Свредло D13VB3
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2014/30/ЕС и 2006/42/EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/ EС.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена маркировка CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
техническото досие.
Предмет декларирования: Hitachi Злектродрель D13VB3
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2014/30/EC и 2006/42/ EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/ЕС по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию. Данная декларация относится маркировка CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
СЕ.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
к изделиям, на которых имеется
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 9. 2016
John de Loughry European Standard Manager
30. 9. 2016
M. Harada Executive Offi cer
Code No. C99718771 F Printed in China
609
Loading...