Hitachi Koki cr13v2 Handling Instructions Manual

Page 1
en de
CR 13V2
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
Page 2
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
2
Page 3
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Prior to cutting into walls, ceilings or fl oors, ensure there are no electric cables or conduits inside.
5. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may aff ect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
6. Mounting the blade (Fig. 1)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a wrench or other tools.
Turn on and o the switching trigger several times so
that the lever can jump out of the front cover completely. Thereafter, turn off the switch and unplug the power cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned off and the
power cord unplugged to prevent any accident.
Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When pulling the blade, you will know it is properly mounted if it clicks and the lever moves slightly.
When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result in an injury.
7. Never touch the saw blade immediately after use. The metal is hot and can easily burn your skin.
8. When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the plunger, it should fall out if you push the lever in the direction of the arrow mark, and face the blade downward. If it doesn’t fall out itself, take it out using the procedures explained below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade and take it out.
9. Although this unit employs a powerful motor, prolonged use at a low speed will increase the load unduly and may lead to overheating. Properly adjust the saw blade to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any unreasonable use such as sudden stops during cutting operation.
10. Maintenance and inspection of saw blade mount
After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to ensure that the blade mount can function smoothly.
English
As shown in Fig. 3, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting fl uid, etc.
Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in some slack movement of the lever due to accumulated sawdust and chips. Under the circumstances, pull a rubber cap provided on the lever in the direction of an arrow mark as shown in Fig. 3 and remove the rubber cap from the lever. Then, clean up the inside of the blade holder with air and the like and carry out suffi cient lubrication.
The rubber cap can be fi tted on if it is pressed fi rmly onto
the lever. At this time, make certain that there exists no clearance between the blade holder and the rubber cap, and furthermore ensure that the saw-blade-installed area can function smoothly.
Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come off , resulting in personal injury. (Fig. 4)
11. How to use Avoid carrying it plugged to the outlet with your fi nger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use. Do not remove the front cover. Be sure to hold the body from the top of the front cover. During use, press the base against the material while
cutting. Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
Select a saw blade of the most appropriate length.
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
To maximize cutting e ciency for the materials you are
Cutting
Press the base rmly against the workpiece. Never apply any unreasonable force to the saw blade
Fasten a workpiece rmly before operation. (Fig. 8) When cutting metallic materials, use proper machine
The service life of the saw blade will be drastically
Never apply any unreasonable force to the saw blade
Sawing curved lines
We recommend that you use the BI-METAL blade
Delay the feed speed when cutting the material into
Plunge cutting (Fig. 9 and 10)
Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
3
rmly against the workpiece.
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw
blade.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 7).
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
when cutting. Doing so can easily break the blade.
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
shortened if you don’t use machine oil.
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber fi rmly.
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
easily damage the blade.
Page 4
English
Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the blade can easily be damaged when it collides with the material.
Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body fi rmly. If you apply any unreasonable force to the saw blade during the cutting operation, the blade can easily be damaged.
12. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory) Please refer to the cut off guide user’s manual for details
on how to use it correctly.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
CR13V2: Reciprocating Saw
Read all safety warnings and all instructions.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below.
Blade (No. 341) .............................................................1
Case .............................................................................1
Hexagonal bar wrench ..................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel. Cutting various lumbers. Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) *
Power Input 1010 W *
Mild Steel Pipe O.D. 130 mm Vinyl Chloride
Capacity
No-Load Speed 0 – 2800 min Stroke 29 mm Weight (without cord) 3.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
Pipe Wood Depth 300 mm Mild Steel Plate Thickness 19 mm
to change by areas.
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
O.D. 130 mm
–1
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page Mounting the blade 1 130 Taking the broken blade out 2 130 Maintenance and inspection of
saw blade mount Blade hole 4 130 Adjusting the base 5 131 Switch Operation 6 131 Selection of saw blade length 7 131 Fastening work piece fi rmly 8 131 Plunge cutting Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse Replacing carbon brushes 11 132 Selecting accessories 133
Refer to Table 1, 2, 3 and 4 for use of the blades.
3 130
9 132
10 132
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating effi ciency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut.
NOTE
Dimensions of the workpiece mentioned in the table
represent the dimensions when the mounting position of the base is set nearest to the body of the reciprocating saw. Caution must be exercised since dimensions of the workpiece will become smaller if the base is mounted far away from the body of the reciprocating saw.
1. Selection of HCS blades
The blade number of HCS blades in Table 1 is engraved
in the vicinity of the mounting position of each blade. Select appropriate blades by referring to Tables 1 and 4 below.
4
Page 5
Table 1: HCS blades
Blade
No.
No. 1 For cutting steel pipe less than
No. 2 For cutting steel pipe less than
No. 3 For cutting steel pipe less than
No. 4 For cutting and roughing lumber 50 – 70 No. 5 For cutting and roughing lumber Below 30 No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less
No. 9 For cutting mild steel pipe less
No. 95 For cutting stainless pipe less
No. 96 For cutting stainless pipe less
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as
2. Selection of BI-METAL blades The BI-METAL blade numbers in Table 2 are described
Table 2: Bl-METAL blades
No. 101
No. 102
No. 103
No. 104
No. 105
No. 106
No. 107
No. 108
No. 121 No. 131 No. 132
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately
105 mm in diameter
30 mm in diameter
30 mm in diameter
than 135 mm in diameter For cutting and roughing lumber Below 105
than 130 mm in diameter when used with cut off guide
than 105 mm in diameter
than 30 mm in diameter
optional accessories.
on the packages of special accessories. Select appropriate blades by referring to Table 2 and 4 below.
Blade
No.
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
For cutting and roughing lumber 300 All purposes All purposes
as optional accessories.
Uses
Uses
Thickness
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
Below 3.5
2.5 – 15
2.5 – 6
Below 2.5
Below 2.5
Thickness
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
Below 3.5
Below 3.5
English
Table 3: Curved blade
Blade
No.
For cutting steel and stainless pipes
No. 341
less than 60 mm in outer diameter
3. Selection of blades for other materials Table 4
Material to
be cut
Iron plate Mild steel
Nonferrous metal
Synthetic resin
plate
Aluminium, Copper and Brass
Phenol resin, Melamine resin, etc.
Vinyl chloride, Acrylic resin, etc.
Material
quality
Uses
Thickness
(mm)
2.5 – 19
Below 3.5
5 – 20
Below 5
10 – 50
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Thickness
(mm)
2.5 – 6
Blade No.
No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
No. 3, 107, 108
No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
No. 3, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 11)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near the “wear limit” . In addition, always keep carbon brushes clean and ensue that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 11)
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
5
Page 6
English
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Cutting board: Vibration emission value Uncertainty K = 2.7 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
21.1 m/s
2
=
a
h, B
2
6
Page 7
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c)
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Stromkabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
oder Einstellschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaug-
und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
7
Page 8
Deutsch
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromversorgung und/oder den Akku vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die Elektrowerkzeuge verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Werkzeugspitzen usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griff -Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT­SHINWEISE
1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
5. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
6. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 1)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen von Sägeblättern ohne Verwendung eines Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge ermöglicht.
Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus,
so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
7. Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann Ihre Haut verbrennen.
8. Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn es nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das folgende Verfahren, um es zu entfernen.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus dem
schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie daran, um das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen Schlitz
versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt ein und entfernen Sie es.
9. Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger Geschwindigkeit die Last übermäßig und kann zu Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt angemessen ein, um stetiges, glattes Sägen zu ermöglichen, und vermeiden Sie unvernünftige Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während des Sägens.
8
Page 9
10. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann.
Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 3 gezeigt durch Verwendung von Schneidfl üssigkeit usw. durch.
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem Fall die am Hebel angebrachte Gummikappe wie in Abb. 3 gezeigt in Pfeilrichtung und entfernen Sie die Gummikappe vom Hebel. Reinigen Sie dann die Innenseite des Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken wieder
auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen Sie zu dieser Zeit sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem Sägeblatthalter und der Gummikappe vorhanden ist und dass der Bereich, in dem das Sägeblatt installiert ist, glatt funktioniert.
Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen und zu Körperverletzung führen. (Abb. 4)
11. Verwendung Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten Verletzungen führen.
Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw. im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung. Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht. Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil der vorderen
Abdeckung her zu halten. Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material. Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird. Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann. Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 7). Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann. Um die Schneideeffi zienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück. Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen. Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 8) Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein fl üssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Deutsch
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr widerstandsfähig sind und selten brechen.
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts verursachen.
Einstechsägen (Abb. 9, Abb. 10)
Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das Material stößt.
Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts kommen.
12. Schnittführung zum Schneiden von Rohren (optionales Zubehör)
Beziehen Sie sich bitte für Einzelheiten zur korrekten
Bedienung auf die Bedienungsanleitung der Schnittführung.
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
CR13V2: Tigersäge
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
9
Page 10
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Sägeblatt (Nr. 341) ........................................................1
Gehäuse .......................................................................1
Sechskantinnenschlüssel .............................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Rohr-und Winkelpro l. Schneiden verschiedener Nutzhölzer. Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) *
Stromaufnahme 1010 W *
Flußstahlrohr
Leistungsvermögen
Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 2800 min Hub 29 mm Gewicht (ohne Kabel) 3,3 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Vinylchloridrohr Holz Weicher Stahl
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Außendurchmesser 130 mm Außendurchmesser 130 mm
Tiefe 300 mm
Dicke 19 mm
–1
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Montage der Klinge 1 130 Entnehmen der gebrochenen Klinge 2 130 Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung Klingenloch 4 130 Anpassen der Basis 5 131 Bedienung des Schalters 6 Auswahl der Sägeblattlänge 7 131 Sicheres Befestigen des Werkstücks 8 131 Tauch-Schneiden 9 132 Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt
Abbildung
3 130
10 132
Seite
131
10
Austausch einer Kohlebürste 11 132 Auswahl von Zubehör
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf die Tabellen 1, 2, 3 und 4.
133
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffi zienz und bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete Sägeblatt zu wählen.
HINWEIS
Die Abmessungen des in der Tabelle aufgeführten
Werkstücks stellen die Abmessungen dar, wenn die Aufstellposition der Basis am nächsten zum Gehäuse der Gattersäge eingestellt ist. Es muss mit Vorsicht gearbeitet werden, da die Abmessungen des Werkstücks geringer werden, wenn die Basis weiter entfernt vom Gehäuse der Gattersäge angebracht ist.
1. Wahl von Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl (HCS)
Die Sägeblattnummer der HCS-Sägeblätter in
Tabelle 1 ist auf jedem Sägeblatt in der Nähe der Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein angemessenes Sägeblatt unter Bezug auf die folgenden
Tabellen 1 und 4.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Nr. 1 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 105 mm Durchmesser
Nr. 2 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser
Nr. 3 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 8 Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger als 135 mm Innedurchmesser
Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 9 Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger als 130 mm Durchmesser bei Verwendung der Abschneid-Führung
Nr. 95 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 105 mm weniger als Durchmesser
Nr. 96 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 30 mm weniger als Durchmesser
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat als
Sonderzubehör verkauft.
2. Wahl von Bimetall-Sägeblättern
Die Nummern der Bimetall-Sägeblätter in Tabelle 2 sind
auf den Packungen des Sonderzubehörs beschrieben. Wählen Sie die angemessenen Sägeblätter unter Bezug auf die folgenden Tabellen 2 und 4.
Verwendung
Dicke (mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Unter 3,5
50 – 70
Unter 30
2,5 – 15
Unter
105
2,5 – 6
Unter 2,5
Unter 2,5
Page 11
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Nr. 101
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Nr. 102
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 130 mm
Nr. 103
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Nr. 104
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 130 mm
Nr. 105
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Nr. 106
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 130 mm
Nr. 107
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Nr. 108
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 130 mm
Nr. 121
Zum Sägen und Bearbeiten von Bauholz
Nr. 131
Für alle Zwecke
Nr. 132
Für alle Zwecke
HINWEIS
Die Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden
separat als Sonderzubehör verkauft.
Tabelle 3: Sichelmesser
Sägeblatt-
Nr.
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem
Nr. 341
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien Tabelle 4
Zu sägendes
Material
Eisenblech Weiches
Nichteisenmetall
Verwendung
Verwendung
Materialqualität
Stahlblech
Aluminium, Kupfer und Messing
Dicke (mm)
2,5 – 19
Unter 3,5
5 – 20
Unter 5
Dicke (mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Unter 3,5
Unter 3,5
300
― ―
Dicke (mm)
2,5 – 6
Sägeblatt-Nr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 3, 107, 108
Deutsch
Kunstharz Phenolharz,
Melaminharz usw.
Vinylchlorid, Akrylharz usw.
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 11)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer , wenn sie bis zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 11)
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch Hitachi autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
11
Page 12
Deutsch
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Schneidebrett: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 2,7 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
a
h, B
= 21,1 m/s
2
2
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
12
Page 13
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
13
Page 14
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fi l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’foutil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers, s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
5. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque anti­poussière est recommandé.
6. Montage de la lame (Fig. 1)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du couvercle avant. Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher et le cordon d’alimentation.
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
débranché pour éviter tout risque d’accident.
De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
la lame pour vérifi er qu’elle est solidement fi xée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur d’autres sections.
7. Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
8. Si la lame est cassee
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on pousse le levier dans le sens de la fl èche et que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du
plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la sortir.
9. Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une utilisation prolongée à vitesse lente augmentera excessivement la charge et risque d’entraîner une surchauff e. Régler correctement la lame de façon à obtenir une opération de coupe régulière et souple, et éviter les utilisations capricieuses, comme les arrêts brusques pendant la coupe.
10. Entretien et inspection de la monture de lame
Après l’utilisation, sou er toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le bon fonctionnement de la monture de lame.
Comme indiqué sur la Fig. 3, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fl uide de coupe, etc.
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée risque d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison d’une accumulation de sciure et de copeaux. Dans ce cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu sur le levier dans le sens de la fl èche comme indiqué sur la Fig. 3, et retirer le capuchon de caoutchouc de levier. Puis nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y a pas de jeu entre le support de lame et le capuchon de caoutchouc, et s’assurer que la section d’installation de la lame de scie fonctionne sans problème.
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifi ce de lame
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 4)
11. Utilisation
Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre de matériaux se sont accumulés dans la section du plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant. Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle
avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque d’endommager la lame.
14
Page 15
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame après soustraction de la distance de course doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 7).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera des dommages.
Pour que l'e cacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
Appuyer le socle fermement contre la pièce. Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 8) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se casse rarement.
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 9, Fig. 10)
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame s’endommagera facilement si elle entre en contact avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la lame risque de s’endommager facilement.
12. Guide de découpe pour tuyaux (accessoire en option) Veuillez-vous reporter au manuel d'utilisation du guide
de découpe pour obtenir de plus amples détails sur la manière de l'utiliser correctement.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
CR13V2: Scie sabre
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
15
Français
Bouton ON
Bouton OFF
Course
Débrancher la fi che principale de la prise électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
Lames (No. 341) ...........................................................1
Boîtier ...........................................................................1
Clef à six pans...............................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier. Coupe de di érents bois de charpente. Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX DE LA LAME”.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) *
Entrée d’alimentation
Tuyau en acier doux
Tube de
Capacité
Vitesse sans charge Course Poids (sans le cordon)
* Vérifi er la plaque nominale du produit, qui peut être
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
chlorure de vinyle
Bois Profondeur 300 mm Tôle d’acier
doux
diff érente d’un pays à l’autre.
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
1010 W *
Diam. ext. 130 mm
Diam. ext. 130 mm
Epaisseur 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
Page 16
Français
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Montage de la lame 1 130 Extraction de la lame cassée 2 130 Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter Orifi ce de lame 4 130 Réglage de la base 5 131 Fonctionnement du commutateur 6 131 Sélection de la longueur de la lame
de la scie Fixation ferme de la pièce à travailler 8 131 Coupe en plongée 9 132 Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse Remplacement d’un balai en carbone 11 132 Sélection des accessoires
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2, 3 et 4.
3 130
7 131
10 132
133
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une effi cacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE
Les dimensions de la pièce reprises dans le tableau
sont celles applicables lorsque la position de fi xation de la base est la plus proche possible du corps de la scie alternative. Soyez vigilant, car les dimensions de la pièce diminuent si la base est plus éloignée du corps de la scie alternative.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 1 est gravé
près de la section de montage de chaque lame. Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux 1 et 4 ci­dessous.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
No. 8 Pour coupe de tuyau en chlorure
moins de 105 mm de diamètre
moins de 30 mm de diamètre
moins de 30 mm de diamètre
de bois
de bois
de vinyl de moins de 135 mm de diamètre
Pour coupe et dégrossissage de bois
Utilisations
Epaisseur
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Moins de
3,5
50 – 70
Moins de
30
2,5 – 15
Moins de
105
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en acier
No. 96 Pour la coupe de tuyaux en acier
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 96 sont vendues séparément
2. Sélection des lames bi-métal Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau 2
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier
No. 121 Pour la coupe et le
No. 131 Tous usages No. 132 Tous usages
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
Tableau 3 : lame courbe
No. 341
acier doux de moins de 130 mm de diamètre en utilisant le guide de coupe
inoxydable de moins de 105 mm de diamètre
inoxydable de moins de 30 mm de diamètre
comme accessoires en option.
gurent sur l’emballage des accessoires spéciaux. Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux 2 et 4 ci-dessous.
No. de
lame
et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 130 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 130 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 130 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur
et en acier inoxydable de moins de 130 mm de diamètre extérieur
dégrossissage du bois
séparément comme accessoires en option.
No. de
lame
Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur
Utilisations
Usage
2,5 – 6
Moins de
2,5
Moins de
2,5
Epaisseur
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Moins de
3,5
Moins de
3,5
300
Epaisseur
(mm)
2,5 – 6
16
Page 17
3.
Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 4
Matériau à
couper
Tôle de fer Tôle d’acier
Métaux non ferreux
Résine synthétique phénol,
Qualité du
matériau
doux
Aluminium, laiton et cuivre
Résine au mélanine, résine, etc.
Chlorure de vinyle, Résine acrylique, etc.
Epaisseur
(mm)
2,5 – 19
Moins de
3,5
5 – 20
Moins de 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
No. de lame
No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
No. 3, 107, 108
No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
No. 3, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Français
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 102 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 91 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Planche à découper : Valeur d’émission de vibration a Incertitude K = 2,7 m/s
2
h, B
= 21,1 m/s
2
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’effi cacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 11)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéros que ceux illustrés sur la fi gure lorsqu’ils sont usés ou près de la « limite d’usure » . En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 11)
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à
petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente Hitachi agréé pour éviter tout risque.
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
17
Page 18
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c)
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore su ON, favorisce il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
18
Page 19
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE AL SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO
1. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina dell’apparecchio.
2. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO.
Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore è
acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi.
3. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di suffi ciente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile.
4. Prima di tagliare muri, soffi tti o pavimenti, assicurarsi che non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
5. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un eff etto sulla salute dell’operatore. Si consiglia di indossare una maschera per la polvere.
6. Montaggio della lama (Fig. 1)
Questa unità impiega un meccanismo staccabile che
permette di montare e rimuovere le lame sega senza che sia necessario usare chiavi o altri utensili.
Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in modo
che la leva si sposti completamente dal coperchio anteriore. Poi disattivare l’interruttore e scollegare il cavo di alimentazione.
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e che il
cavo di alimentazione sia scollegato per evitare incidenti.
Italiano
Tirare due o tre volte il retro della lama sega con la mano
per controllare che sia montata saldamente. Quando si tira la lama, si capisce che è montata correttamente se emette uno scatto e la leva si muove leggermente.
Quando si tira la lama della sega, fare bene attenzione
a tirarla dal retro. Se tirano altre parti della lama saranno causate ferite.
7. Non tocare la lama della sega immediatamente dopo l’uso. Il metallo è caldo e si può rimanere ustionati.
8. Quando la lama è rotta
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane all’interno
della piccola fessura sullo stantuff o, dovrebbe cadere fuori se si spinge la leva in direzione della freccia e si rivolge la lama verso il basso. Se non cade fuori da sola, estrarla con il procedimento spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantuff o, tirare la parte sporgente per estrarre la lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno della
piccola fessura, agganciare la parte rotta con la punta di un’altra lama sega e tirarla fuori.
9. Anche se questa unità impiega un motore potente, un uso prolungato a bassa velocità aumenta eccessivamente il carico e può causare surriscaldamento. Regolare correttamente la lama della sega per permettere un’operazione di taglio costante e uniforme, evitando sforzi inutili come per bruschi arresti durante l’operazione di taglio.
10. Manutenzione e ispezione dell’attacco lama sega
Dopo l’uso, so are via segatura, terra, sabbia, umidità,
ecc. con aria o spazzolarli via con una spazzola ecc. per assicurare che l’attacco lama possa funzionare bene.
Come mostrato nella Fig. 3, eseguire periodicamente
la lubrifi cazione intorno al portalama usando fl uido da taglio, ecc.
Se si continua ad usare l’utensile senza pulire e lubrifi care
l’area in cui è montata la lama sega, il movimento della leva può diventare lento a causa dell’accumulo di segatura e trucioli. In tali circostanze, tirare il tappo di gomma posizionato sulla leva in direzione della freccia mostrata in Fig. 3 e toglierlo dalla leva, quindi usare aria compressa o simili per pulire l’interno del supporto leva e lubrifi care a suffi cienza.
Il tappo di gomma può essere rimontato premendolo
saldamente sulla leva. A questo punto accertarsi che non vi sia alcun gioco tra il supporto della lama e il tappo di gomma, inoltre che la lama sega montata funzioni correttamente.
Non usare alcuna lama sega in un foro lama usurato (A).
Altrimenti la lama sega può staccarsi, causando lesioni alle persone. (Fig. 4)
11. Modo di impiego
Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
mentre è collegato ad una presa di corrente. Un avviamento improvviso potrebbe causare lesioni impreviste.
Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso la sezione stantuff o durante il funzionamento. Se segatura o simili si accumulano nella sezione stantuff o, pulire sempre prima dell’uso.
Non rimuovere il coperchio anteriore. Assicurarsi di tenere il corpo da sopra il coperchio
anteriore.
Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare la lama della sega se la base non è premuta con forza contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire in
contatto con la parete interna del tubo, danneggiando la lama della sega.
19
Page 20
Italiano
Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama sega dopo la sottrazione della distanza della corsa deve essere superiore allo spessore del materiale (vedere la Fig. 7).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso,
ecc. che eccede la capacità di taglio di una lama, esiste il rischio che la lama venga in contatto con la parete interna del tubo, legno, ecc. causando danni.
Per ottimizzare l'e cacia del taglio dei materiali utilizzati
e le condizioni di lavoro, regolare la velocità della lama della sega e lo spostamento su taglio rotatorio.
Taglio
Premere la base saldamente contro il pezzo da lavorare. Non applicare mai una forza irragionevole alla lama della
sega durante il taglio. Tali azioni possono facilmente rompere la lama.
Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 8)
Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso sopra il pezzo da lavorare.
La durata utile di una lama sega è grandemente ridotta
se non si usa oliod a macchina.
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama sega
durante il taglio. Ricordare inoltre di premere la base con fermezza contro il legno.
Segatura di linee curve
Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 2 come lama sega, perché è robusta e si rompe diffi cilmente.
Rallentare la velocità di avanzamento quando si taglia
il materiale in piccoli archi circolari. Un avanzamento eccessivamente veloce può rompere la lama.
Taglio a stantuff o (Fig. 9, Fig. 10)
Evitare il taglio a stantu o per materiali metallici. Questo
può facilmente danneggiare la lama.
Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama sega
è premuta contro il materiale. Altrimenti la lama può essere facilmente danneggiata quando collide con il materiale.
Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza irragionevole alla lama della sega durante l’operazione di taglio, la lama può facilmente essere danneggiata.
12. Guida al taglio per il taglio di tubi (accessorio opzionale) Fare riferimento al manuale dell’utente sulla guida
al taglio per ulteriori informazioni su come utilizzarla correttamente.
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
CR13V2: Seghetto alternativo diritto
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Corsa
Scollegare la spina di corrente dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.
Lame (n. 341) ................................................................1
Scatola ..........................................................................1
Chiave maschia esagonale ...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di tubi e di pro lati di acciaio. Taglio di legname vario. Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame. Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “SCELTA DELLE LAME”.
CARATTERISTICHE
Tensione (per aree)*
Potenza Assorbita 1010 W *
Tubi di acciaio tenero
Tubo in cloruro
Capacità
Velocità senza carico Corsa Peso (senza cavo)
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
20
di vinile Legno Profondità 300 mm Piastra in
acciaio dolce
essa varia da zona a zona.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Diametro esterno 130 mm
Diametro esterno 130 mm
Spessore 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
Page 21
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina Montaggio della lama 1 Estrazione della lama rotta 2 Manutenzione e ispezione del
montaggio della lama sega Foro della lama 4 Regolazione della base 5 Funzionamento dell’interruttore 6 Selezione della lunghezza della lama 7 Fissare saldamente il pezzo in
lavorazione Taglio in profondità 9 Taglio a stantuff o con la lama installata
al contrario Sostituzione di una spazzola di
carbone Selezione degli accessori
Fare riferimento alle tabelle 1, 2, 3 e 4 per l’uso delle lame.
130 130
3
130
130 131 131 131
8
131
132
10
132
11
132
133
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima effi cacia di funzionamento ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del materiale da tagliare.
NOTA
Le dimensioni del pezzo indicato nella tabella
rappresentano le dimensioni che si hanno quando la base viene montata più vicina al corpo della sega alternativa. È necessario prestare attenzione poiché le dimensioni del pezzo subiranno una riduzione se la base viene montata lontano dal corpo della sega alternativa.
1. Selezione delle lame HCS
Il numero della lame HCS nella Tabella 1 è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama. Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle
Tabelle 1 e 4 qui sotto.
Tabella 1: Lame HCS
N. della
lama
N. 1 Taglio di tubi d’acciaio di
N. 2 Taglio di tubi d’acciaio di
N. 3 Taglio di tubi d’acciaio di
N. 4 Taglio e sgrossatura di legno 50 – 70 N. 5 Taglio e sgrossatura di legno Meno di 30 N. 8 Taglio di tubi di cloruro di vinile di
diametro infer. a 105 mm
diametro infer. a 30 mm
diametro infer. a 30 mm
diametro inferiore a 135 mm
Taglio e sgrossatura di legno
Uso
Spessore
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Meno di 3,5
2,5 – 15
Meno di
105
Italiano
N. 9 Per tagliare tubi di acciaio dolce
N. 95 Per tagliare tubi di acciaio
N. 96 Per tagliare tubi di acciaio
NOTA
Le lame HCS n. 1 – n. 96 sono vendute separatamente
2. Selezione delle lame BIMETALLICA I numeri di lama BIMETALLICA nella Tabelle 2
Tabella 2: Lame BIMETALLICA
N. della
N. 101 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 102 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 103 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 104 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 105 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 106 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 107 Per il taglio di tubi in acciaio e
N.108 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 109 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 110 Per il taglio di tubi in acciaio e
N. 121 Per il taglio e la sbozzatura di
N. 131 Tutti gli scopi N. 132 Tutti gli scopi
NOTA
Le lame BIMETALLICA n.101-n.132 sono vendute
21
di meno di 130 mm di diametro quando usato con la guida da taglio
inossidabile di meno di 105 mm di diametro
inossidabile di meno di 30 mm di diametro
come accessori opzionali.
sono descritti sulle confezioni di accessori speciali. Selezionare le lame appropriate facendo riferimento alle Tabelle 2 e 4 di seguito.
lama
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 130 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 130 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 130 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 130 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 100 mm
legname
separatamente come accessori opzionali.
Uso
2,5 – 6
Meno di 2,5
Meno di 2,5
Spessore
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Meno di 3,5
Meno di 3,5
2,5 – 6
2,5 – 6
300
Page 22
Italiano
Tabella 3: lama ricurva
N. lama Usi
N. 341
3. Selezione di lame per altri materiali Tabella 4
Piastra di ferro
Materiale non ferroso
Resina sintetica
Per il taglio di tubi in acciaio e acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 60 mm
Materiale
da tagliare
Natura del
materiale
Piastra di acciaio dolce
Alluminio, rame e bronzo
Resina di fenolo, resina di melamina, ecc.
Cloruro di vinile, resina acrilica, ecc.
Spessore
(mm)
2,5 – 19
Meno di 3,5
5 – 20
Meno di 5 N. 3, 107, 108
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Spessore
(mm)
2,5 – 6
N. della lama
N. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
N. 3, 107, 108 N. 1, 2, 101,
102, 103, 104, 105, 106, 131 132
N. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
N. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
N. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
N. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
6. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Tavola per il taglio: Valore di emissione vibrazione Incertezza K = 2,7 m/s
2
a
h, B
= 21,1 m/s
2
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’effi cacia di taglio e può causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama con una nuova non appena si nota un eccessivo logoramento.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 11)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con una dello stesso numero indicato nella fi gura quando essa è logora fi no al limite ⓑ del regolamento o quasi. Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e fare in modo che esse scorrano liberamente nell’interno del portaspazzola.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 11)
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmente rimossa.
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
22
Page 23
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c)
Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f)
Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming verminderen het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
23
Page 24
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SCHROBZAAGMACHINE
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling verricht waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer.
Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die staan aangegeven op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels onder liggen.
5. Stof die tijdens het werk vrijkomt
De stof die tijdens het werk vrijkomt kan schadelijk voor
de gezondheid zijn. Wij adviseren dat er tijdens het zagen een stofmasker wordt gedragen.
6. Monteren van het blad (Afb. 1)
Deze machine maakt gebruik van een afneembaar
mechanisme dat het mogelijk maakt zaagbladen te monteren en te verwijderen zonder gebruik te hoeven maken van sleutels of andere gereedschappen.
Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de
hendel helemaal uit de voor-afdekking kan komen. Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact.
U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar
uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om ongelukken te voorkomen.
Trek een paar keer aan het zaagblad om te controleren
of het goed vast zit. Als u aan het zaagblad trekt, moet het klikken en de hendel moet een stukje bewegen als het zaagblad inderdaad goed gemonteerd is.
Trek alleen aan de rug van het zaagblad. Aanraken van
andere delen van het zaagblad zal leiden tot letsel.
7. Raak het zaagblad niet onmiddellijk na het zagen aan. Het metaal zal heet geworden zijn en kan gemakkelijk uw huid verbranden.
8. Wanneer het blad gebroken is
Het blad hoort ook wanneer het gebroken is gewoon uit
de kleine spleet in de plunjertip te vallen wanneer u de hendel in de richting van de pijl drukt en de spleet naar beneden houdt. Als het restje van het blad niet vanzelf los komt, dient u het te verwijderen met de hieronder uiteen gezette procedures.
(1) Als een deel van het gebroken zaagblad nog uit de
kleine spleet in de plunjer steekt, kunt hieraan de rest van het zaagblad naar buiten trekken.
(2) Als het restje van het gebroken zaagblad helemaal in de
spleet zit, kunt u het proberen te pakken met de tip van een ander zaagblad en het zo naar buiten proberen te krijgen.
9. Alhoewel deze machine is uitgerust met een krachtige motor, zal langdurig gebruik bij lage bladsnelheden de motor te veel belasten en mogelijk leiden tot oververhitting. Regel de bladsnelheid zo af dat u soepel kunt blijven zagen en vermijd oneigenlijk gebruik zoals plotseling stoppen tijdens het zagen.
10. Onderhoud en inspectie van de zaagbladbevestiging
Verwijder zaagsel, grond, zand, vocht enz met luchtdruk
of een borstel enz. zodat de zaagbladbevestiging soepel kan blijven functioneren.
Zoals u kunt zien op Afb. 3, dient u de bladhouder en de
omliggende onderdelen regelmatig te smeren met een daartoe geschikt middel.
Als u het gereedschap blijft gebruiken zonder de plek
waar het zaagblad zit schoon te maken of te smeren, is het mogelijk dat de hendel vanwege het opgehoopte zaagsel niet meer goed kan bewegen. In een dergelijk geval dient u de meegeleverde rubberdop over de hendel te trekken in de door de pijl op Afb. 3 aangegeven richting en de rubberdop van de hendel te verwijderen. Reinig vervolgens de binnenkant van de bladhouder met perslucht of iets dergelijks en zorg vol voldoende smering.
24
Page 25
De rubberdop moet stevig op de hendel gedrukt worden.
Controleer hierbij of er geen speling zit tussen de bladhouder en de rubberdop en of deze spoepel kan bewegen in het hele traject waar het zaagblad normaal gesproken zou bewegen.
Gebruik geen zaagblad waarban het gat gesleten is
(A). Hierdoor kan het zaagblad onverwacht los komen, hetgeen kan leiden tot persoonlijk letsel. (Afb. 4)
11. Gebruik Draag de machine niet met uw vinger aan de
trekkerschakelaar terwijl de stekker nog in het stopcontact zit. Als de machine plotseling opstart, kan dat leiden tot onverwacht letsel.
Let er op dat er in het gebruik geen zaagsel, grond,
vocht enz. de machine binnen kunnen komen via het plunjerdeel. Als er zich daar zaagsel enz. opgehoopt
heeft, dient u de machine schoon te maken voor gebruik. Verwijder in geen geval de voor-afdekking. Houd de behuizing vast vanaf de bovenkant van de
voor-afdekking. Druk de voetplaat tegen het materiaal wanneer u aan het
zagen bent. Het zaagblad kan door trillingen beschadigd
raken als u de voetplaat niet goed tegen uw werkstuk
aandrukt. Daarnaast is het mogelijk dat de punt van het zaagblad
in contact komt met de binnenkant van een te zagen pijp,
waardoor het zaagblad beschadigd kan raken. Kies een zaagblad met een geschikte lengte. Het
zaagblad moet in de meest ingetrokken stand van de
slag nog onder het te zagen materiaal uitsteken (zie
Afb. 7). Als u een grote pijp, een groot stuk hout enz. moet zagen
die de maat van het zaagblad overschrijdt, dan bestaat
het gevaar dat het zaagblad beschadigd raakt door
contact met de binnenkant van de pijp of het hout enz. Om zo e ci'nt mogelijk te zagen, rekeninghoudend met
de gebruikte materialen en de werkomstandigheden,
past u de snelheid van het zaagblad aan en stelt u in op
zwenkzagen.
Snijden
Druk de voetplaat stevig tegen het werkstuk. Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Hierdoor kan het zaagblad
gemakkelijk breken. Zet uw werkstuk stevig vast voor u begint te zagen.
(Afb. 8) Gebruik een geschikte machine-olie (turbine-olie enz.)
wanneer u metalen gaat zagen. Doe vet op het werkstuk
wanneer u geen vloeibare machine-olie kunt gebruiken. De levensduur van het zaagblad zal drastisch bekort
worden als u geen machine-olie gebruikt. Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Vergeet ook niet om de
voetplaat stevig het hout aan te drukken.
Bochten zagen
We raden u aan het BIMETAAL zaagblad zoals vermeld
in Tabel 2, te gebruiken, omdat deze bladen duurzaam
zijn en zelden breken. Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine
bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen, dan
kan het zaagblad breken.
Middenin beginnen (Afb. 9, Afb. 10)
Probeer niet middenin metaal te beginnen met zagen.
Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk beschadigen. Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van het
zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit. Hierdoor
kan het zaagblad tegen het materiaal aan stoten en
beschadigd raken. U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast
houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op het
zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het zaagblad
gemakkelijk beschadigd raken.
Nederlands
12. Snijgeleider voor snijden van pijp (optionele accessoire) Raadpleeg de gebruikershandleiding van de snijgeleider
voor details over juist gebruik.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CR13V2: Schrobzaagmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Slag
Haal de stekker uit het stopcontact.
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Zaagbladen (nr. 341) ....................................................1
Omhulsel .......................................................................1
Inbussleutel ...................................................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Het zagen van buis- en pro elstaal. Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten. Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en
koperen platen.
Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride.
Zie voor verdere details de paragraab “KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN”.
25
Page 26
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (per gebied)*
Opgenomen vermogen 1010 W *
Vloeistalen pijpen
Vinyl-chloride
Capaciteit
Toerental onbelast Slaglengte Gewicht (zonder snoer)
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
pijp Hout Diepte 300 mm Gemiddelde
Staalplaat
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Buitendiameter 130 mm
Buitendiameter 130 mm
Dikte 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Het mes monteren 1 130 Het defecte mes uitnemen 2 130 Onderhoud en inspectie van het
zaagbladmontagestuk Mesgat 4 130 De basis aanpassen 5 131 Bedienen van de schakelaar 6 131 Selecteren van zaagbladlengte 7 131 Werkstuk stevig vastzetten 8 131 Recht naar beneden snijden 9 132 Recht naar beneden snijden
met het zaagblad omgekeerd geïnstalleerd
Vervangen van koolborstels 11 132 Selecteren van accessoires
Zie Tabel 1, 2, 3 en 4 voor het gebruik van de bladen.
Afbeelding Bladzijde
3 130
10 132
133
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad, dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer belangrijk.
OPMERKING
De afmetingen van het werkstuk in de tabel komen
overeen met de afmetingen als de basis zo dicht mogelijk bij het omhulsel van de heen-en-weerbewegende zaag is geplaatst. U moet uiterst voorzichtig zijn aangezien de afmetingen van het werkstuk kleiner worden als de basis ver van het omhulsel van de heen-en-weerbewegende zaag wordt geplaatst.
1. Keuze van HCS bladen
Het nummer van de HCS zaagbladen in Tabel 1 is in
elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen worden aan de hand van onderstaande Tabellen 1 en
4, uitgekozen.
Tabel 1: HCS zaagbladen
Zaagblad
nr.
Nr. 1 Voor het zagen van stalen buis
Nr. 2 Voor het zagen van stalen buis
Nr. 3 Voor het zagen van stalen buis
Nr. 4 Voor het zagen en ruw bewerken
Nr. 5 Voor het zagen en ruw bewerken
Nr. 8 Voor het zagen van
Nr. 9 Voor het zagen van zacht stalen
Nr. 95 Voor het zagen van roestvrij stalen
Nr. 96 Voor het zagen van roestvrij stalen
OPMERKING
De HCS zaagbladen Nr. 1 – Nr. 96 zijn los verkrijgbaar
2. Kiezen van bi-metaal zaagbladen De bi-metaal zaagbladnummers in Tabel 2 worden
Tabel 2: bi-metaal zaagbladen
Zaagblad
Nr. 101
Nr. 102
Nr. 103
26
met een doorsnee van minder dan 105 mm
met een doorsnee van minder dan 30 mm
met een doorsnee van minder dan 30 mm
van hout
van hout
vinylchloridebuis van minder dan 135 mm binnendiameter
Voor het zagen en ruw bewerken van verstekhout
buizen van minder dan 130 mm binnendiameter, wanneer de zaaggeleider gebruikt wordt
buizen van minder dan 105 mm binnendiameter
buizen van minder dan 30 mm binnendiameter
als optionele accessoires.
beschreven op de verpakkingen van speciale accessoires. Raadpleeg Tabel 2 en Tabel 4 hieronder om de geschikte zaagbladen te kiezen.
nr.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm.
Toepassing
Toepassing
Dikte (mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Minder
dan 3,5
50 – 70
Minder dan 30
2,5 – 15
Minder
dan 105
2,5 – 6
Minder
dan 2,5
Minder
dan 2,5
Dikte (mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Page 27
Nederlands
Nr. 104
Nr. 105
Nr. 106
Nr. 107
Nr. 108
Nr. 121
Nr. 131 Nr. 132
OPMERKING
De bi-metaal zaagbladen Nr. 101 – Nr. 132 zijn los
Tabel 3: gebogen blad
Zaagbladnr.
nr. 341
3. Kiezen van zaagbladen voor andere materialen Tabel 4
Jzerplaat Zacht stalen
Non-ferro metalen
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm.
Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm.
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
Voor het zagen en ruw op maat maken van hout.
Algemeen gebruik Algemeen gebruik
verkrijgbaar als optionele accessoires.
Gebruik Dikte (mm)
Voor het zagen van stalen en
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 60 mm.
Te zagen materiaal
Kwaliteit
materiaal
plaat
Aluminium, koper en messing
Dikte (mm) Zaagblad nr.
2,5 – 19
Minder
dan 3,5
5 – 20
Minder
dan 5
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Minder
dan 3,5
Minder
dan 3,5
300
2,5 – 6
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 3, 107, 108
Synthetische materialen
Fenol, melamine enz.
Vinyl-chloride, Acryl enz. 10 – 60
10 – 60
5 – 30
5 – 30
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 11)
In de motor worden koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten koolborstel kan leiden tot problemen met de motor, dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe met hetzelfde koolborstelnummer , zoals aangegeven op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de „slijtagelimiet” versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon gehouden worden en moet u ervoor zorgen dat ze zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 11)
Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel.
Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
6. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit
laten doen door een erkend Hitachi servicecentrum om problemen met de veiligheid van de machine te voorkomen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
27
Page 28
Nederlands
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Planken snijden: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 2,7 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
h, B
2
= 21,1 m/s
2
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
28
Page 29
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
29
Page 30
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador deberá ser lo más corto posible.
30
4. Antes de cortar en paredes, techos o suelos, asegurarse de que no hayan empotrados cables o conducciones eléctricas.
5. Polvo producido durante la operación
El polvo producido en la operación normal puede afectar
a la salud del operario. Se recomienda llevar máscara para el polvo.
6. Montaje de la hoja (Fig. 1)
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que
permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas.
Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca del sujetador salte completamente de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación.
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación desenchufado.
Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y verifi que que la hoja esté fi rmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta produce un chasquido y la palanca se mueve ligeramente, signifi ca que se encuentra correctamente instalada.
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo
desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
7. Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse.
8. Cuando se rompa la hoja
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, la misma saldrá si empuja la palanca en la dirección de la fl echa. Por lo tanto, dirija la hoja hacia abajo. Si no sale por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro de la
pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
9. Aunque esta unidad emplea un motor potente, el uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga indebidamente y podría producir recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, y evitar operaciones innecesarias como paros repentinos durante la operación de corte.
10. Mantenimiento e inspeccion de la montura de la hoja de sierra
Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo,
la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente.
Tal como se muestra en la Fig. 3, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con lubricante para cuchillas.
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la limpieza
y la lubricación del área en que se instala la hoja de sierra, el movimiento de la palanca podría volverse lento debido a la acumulación de partículas de polvo y aserrín. En tal caso, tire de la tapa de goma provista en la palanca en la dirección de la fl echa tal como se muestra en la Fig. 3 y extraiga la tapa de goma de la palanca. Luego, limpie el interior del sujetador de la hoja con aire, etc., y lubrique sufi cientemente.
Compruebe que la tapa de goma esté correctamente
instalada y que esté presionada fi rmemente sobre la palanca. En este momento, asegúrese de que no haya ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la tapa de goma, y compruebe que el área de instalación de la hoja de sierra pueda funcionar suavemente.
Page 31
No utilice ninguna hoja de sierra con el orifi cio de la hoja
gastado (A). De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 4)
11. Modo de empleo Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la
infi ltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo,
límpielo antes del uso. No desmonte la cubierta delantera. Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior
de la cubierta delantera. Mientras realiza el corte, presione la base contra el
material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si
la base no está fi rmemente presionada contra la pieza
de trabajo. Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo, y
dañarse la hoja de sierra. Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado.
Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de
la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor
que el del material (consulte las Fig. 7). Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande,
etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja,
existiría el riesgo de que la misma no haga contacto
con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían
producirse daños. Para aumentar al máximo la efi cacia del corte en los
materiales que utilice y en las condiciones de trabajo,
ajuste la velocidad de la hoja y cambie al corte con giro.
Corte
Presione la base rmemente contra la pieza de trabajo. No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de
sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá
romperse fácilmente. Sujete fi rmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 8) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.). Si
no emplea aceite para máquinas líquido, aplique grasa
sobre la pieza de trabajo. La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará de
manera drástica si no utiliza aceite para máquinas. No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de
sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar
rmemente la base contra la madera.
Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 2 debido a su resistencia y a
sus características de robustez. Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja.
Corte por penetración (Fig. 9, Fig. 10)
Evite el corte por penetración de materiales metálicos,
pues se dañará la hoja. No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta
de la hoja de sierra está presionada contra el material.
De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el
material. Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el
cuerpo con fi rmeza. Si aplica una fuerza irracional a
la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja
quedará dañada.
12. Guía de corte para cortar tubos (accesorio opcional) Consulte el manual del usuario de la guía de corte para
obtener más detalles sobre cómo usarla correctamente.
31
Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
CR13V2: Sierra sable
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Trazo
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.
Hoja (Nº341) .................................................................1
Caja .............................................................................1
Llave macho hexagonal ................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Corte de acero angular y de tubo. Cortes de diversas maderas útiles. Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de cobre. Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada “SELECCION DE HOJAS”.
Page 32
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas) *
Entrada de alimentación 1010 W *
Tubo de acero dulce
Tubo de cloruro
Capacidad
Velocidad de marcha en vacío
Carrera Peso (sin cable)
* Asegúrese de consultar la placa de especifi caciones del
producto, ya que varía en función de la zona geográfi ca.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
de vinilo Madera Profundidad 300 mm Chapa de acero
dulce
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
D.E. 130 mm
D.E. 130 mm
Espesor 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página Montaje de la cuchilla 1 130 Retirar la cuchilla rota 2 130 Mantenimiento e inspección de la
montura de la cuchilla de la sierra Orifi cio de la cuchilla 4 130 Ajuste de la base 5 131 Operación de conmutación 6 131 Selección de la longitud de la cuchilla
de la sierra Fijación fi rme de la pieza de trabajo 8 131 Corte de inmersión 9 132 Corte de inmersión con la cuchilla de
la sierra instalada de forma invertida Sustitución de las escobillas de
carbón Selección de los accesorios
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 1, 2, 3 y 4.
3 130
7 131
10 132
11 132
133
SELECCION DE HOJAS
Para asegurar una máxima efi ciencia operativa y buenos resultados, es muy importante seleccionar la hoja apropiada y más adecuada al tipo y al espesor del material a cortar.
NOTA
Las dimensiones de la pieza mencionada en la tabla
corresponden a la posición de montaje de la base cuando ésta se encuentra en el punto más cercano al cuerpo de la sierra correspondiente. Es preciso tener precaución, ya que las dimensiones de la pieza serán más pequeñas si la base se monta lejos del cuerpo de la sierra correspondiente.
1. Selección de las hojas HCS
El número de hoja de las hojas HCS de la Tabla 1 se
encuentra grabado cerca de la posición de montaje de cada hoja. Seleccione las hojas apropiadas refi riéndose a las Tablas 1 y 4 de abajo.
Table 1: Hojas HCS
Nº de hojas
Nº 1 Para cortar tubos de acero de
menos de 105 mm. de diámetro.
Nº 2 Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro.
Nº 3 Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro.
Nº 4 Para cortar y desbastar madera
útil.
Nº 5 Para cortar y desbastar madera
útil.
Nº 8 Para cortar tubos de cloruro
vinilo de menos de 135 mm. de diámetro.
Para cortar y desbastar madera útil.
Nº 9 Para cortar tubos de acero dulce
menos de 130 mm de diámetro cuando se emplee con la guía de corte.
Nº 95 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 105 mm de diámetro.
Nº 96 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm de diámetro.
NOTA
Las hojas Nº 1 – Nº 96 se venden separadamente como
accesorios opcionales.
2. Selección de las hojas BIMETÁLICAS
Los números de las hojas BIMETÁLICAS de la
Tabla 2 están indicados en los paquetes de los accesorios especiales. Seleccione las hojas apropiadas consultando las Tablas 2 y 4 de abajo.
Table 2: Hojas BIMETÁLICAS
Nº de hojas
Nº 101 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 60 mm de diámetro exterior
Nº102 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 130 mm de diámetro exterior
Nº 103 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 60 mm de diámetro exterior
Nº 104 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 130 mm de diámetro exterior
Nº 105 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 60 mm de diámetro exterior
32
Usos
Usos
Grosor
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Inferior a
3,5
50 – 70
Inferior a 30
2,5 – 15
Inferior a
105
2,5 – 6
Inferior a
2,5
Inferior a
2,5
Grosor
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Page 33
Nº 106 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 130 mm de diámetro exterior
Nº 107 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de 60 mm de diámetro exterior
Nº108 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior Nº 121 Para cortar y desbastar madera 300 Nº 131 Para todo Nº 132 Para todo
NOTA
Las hojas BIMETÁLICAS Nº 101 – Nº 132 se venden
separadamente como accesorios opcionales.
Tabla 3: hoja curva
Nº de hojas
Para cortar tubos de acero y de Nº 341
acero inoxidable de menos de 60
mm de diámetro exterior
3. Selección de las hojas para otros materiales Tabla 4
Material a
cortar
Chapa de hierro
Metales no ferrosos
Resina sintética
Chapa de acero dulce
Aluminio, cobre y latón
Resina fenólica, resina melamínica, etc.
Cloruro de vinilo, resina acrílica, etc.
Usos
Calidad del
material
Grosor
(mm)
2,5 – 19
Inferior a
3,5
5 – 20
Inferior a 5 Nº 3, 107, 108
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
2,5 – 6
Inferior a
3,5
Inferior a
3,5
Espesor
(mm)
2,5 – 6
Nº de hojas
Nº 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nº 3, 107, 108
Nº 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nº 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nº 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nº 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nº 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar defi ciencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
Español
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 11)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla excesivamente desgastada puede generar problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten el mismo número de escobilla de carbón que se muestra en la fi gura cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste” . Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 11)
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con
cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quiat facilmente.
6. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación,
deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de Hitachi, para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma IOS 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 102 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 91 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Tabla de cortar: Valor de emisión de vibración Incertidumbre K = 2,7 m/s
33
= 21,1 m/s
a
h, B
2
2
Page 34
Español
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta.
Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
34
Page 35
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c)
Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou a
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Português
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifi que-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
35
Page 36
Português
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA SABRE
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O contacto do acessório de corte com um cabo com
corrente poderá electrifi car as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF.
Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível.
4. Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifi que-se de que não existam cabos ou condutos elétricos embutidos nesses locais.
5. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal poderá
afectar a saúde do operador. Recomenda-se a utilização de uma máscara contra o pó.
6. Montagem da lâmina (Fig. 1)
Este aparelho emprega um mecanismo removível que
permite a montagem e a retirada de lâminas de serra sem o uso de chave ou outras ferramentas.
Ligue e desligue várias vezes o interruptor de gatilho
de modo que a alavanca possa pular completamente para fora da tampa frontal. Depois disso, desligue o interruptor e retire o fi o elétrico da tomada.
Certifi que-se absolutamente de manter o interruptor
desligado e o fi o fora da tomada para evitar qualquer acidente.
Puxe com a mão a parte de trâs da lâmina da serra duas
ou três vezes e verifi que se a lâmina está bem presa. Para saber se ela está mesmo bem presa, ao puxar a lâmina ouve-se um clique e ela se move ligeiramente.
Ao puxar a lâmina de serra, certifi que-se bem de puxá-
la pela parte de trás. Puxar a lâmina por outras outras partes pode causar ferimentos.
7. Não toque nunca a lâmina de serra imediatamente depois do uso. O metal fi ca quente e pode facilmente queimar sua pele.
8. Quando a lâmina quebrar
Mesmo quando a lâmina de serra se quebra e
permanece dentro da pequena fenda do êmbolo, ela deve cair se a alavanca for empurrada na direção da seta marcada nela e lâmina estiver virada para baixo. Se ela não cair sozinha, tire-a para fora seguindo as explicações abaixo.
(1) Se uma parte da lâmina de serra quebrada estiver
saindo da pequena fenda do êmbolo, puxe a parte saliente e tire para fora a lâmina.
(2) Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro
da pequena fenda, fi sgue-a usando a ponta de outra lâmina de serra e tire-a para fora.
9. Embora este aparelho empregue um motor potente, o uso prolongado de baixa velocidade aumenta indevidamente a carga e pode levar a um sobreaquecimento. Ajuste a lâmina de serra de maneira correta para permitir uma operação de corte regular e fácil, evitando qualquer uso fora do normal como por exemplo paradas repentinas durante a operação de corte.
10. Manutenção e inspeção da montagem da lâmina da serra
Depois de usar, retire serragem, terra, areia, umidade,
soprando ou com uma escova ou outro objeto de limpeza para garantir que a montagem da lâmina possa funcionar sem problemas.
De acordo com o que mostra a Fig. 3, faça
periodicamente a lubrifi cação em volta do suporte da lâmina usando um fl uido de corte, etc.
O uso contínuo da ferramenta sem limpeza e lubrifi cação
da área onde a lâmina de serra está instalada pode resultar em movimentos imprecisos da alavanca devido à acumulação de serragem e fragmentos. Nesse caso, puxe um protetor de borracha fornecido na alavanca na direção da seta marcada como mostra a Fig. 3 e retire-o da alavanca. Então, limpe o interior do suporte da lâmina com ar ou algo similar e lubrifi que bem a área.
O protetor de borracha pode ser ajustado se for
pressionado fi rmemente na alavanca. Nesse momento, certifi que-se de que não existe folga entre o suporte da lâmina e o protetor de borracha e, além disso, que a área onde está instalada a lâmina de serra pode funcionar sem difi culdades.
Não use nenhuma lâmina de serra com orifício
desgastado (A), do contrário, a lâmina pode sair para fora, provocando ferimentos pessoais. (Fig. 4)
11. Mode de usar
Evite carregar a ferramenta com o fi o preso na tomada
com seu dedo no gatilho. Um funcionamento repentino pode resultar em ferimentos inesperados.
Durante a operação, tenha cuidado em não deixar
que entrem serragem, terra, umidade, etc. na máquina através da seção do êmbolo. Se a serragem ou depósitos similares se acumularem na seção do êmbolo, não deixe de limpá-la antes do uso.
Não retire a tampa frontal. Certifi que-se de segurar o corpo da máquina pela parte
superior da tampa frontal.
Durante o uso, pressione a base contra o material
enquanto estiver cortando.
A vibração pode danifi car a lâmina de serra se a base
não estiver pressionada fi rmemente contra a peça a ser trabalhada.
Além disso, a ponta da lâmina de serra pode às vezes
entrar em contato com a parede interna do tubo, danifi cando a lâmina de serra.
Selecione a lâmina de serra de comprimento mais
apropriado. Idealmente, o comprimento que aparece na base da lâmina de serra depois de subtrair a quantidade do curso deve ser maior do que o material. (veja Fig. 7).
36
Page 37
Se você for cortar um tubo grande, blocos grandes de
madeira, etc. que excedam a capacidade de corte da lâmina, existe risco de que a lâmina entre em contato com a parede interna do tubo, madeira, etc., resultando em danos.
Para maximizar a efi ciência de corte para os materiais
que está a utilizar e condições de trabalho, ajuste a velocidade da serra e seleccione o corte oscilante.
Corte
Pressione fi rmemente a base contra a peça a ser
trabalhada.
Ao cortar, não aplique nunca força demasiada sobre
a lâmina de serra. Se isto for feito a lâmina pode se quebrar facilmente.
Antes da operação, prenda fi rmemente a peça a ser
trabalhada. (Fig. 8)
Ao cortar materiais metálicos, use óleo de máquina
adequado (óleo de turbina, etc.). Quando não for usar óleo de máquina líquido, aplique graxa sobre a peça a ser trabalhada.
A vida útil da lâmina de serra pode ser drasticamente
reduzida se você não usar óleo de máquina.
Ao cortar, não aplique nunca força demasiada na lâmina
de corte. Lembre-se também de pressionar fi rmemente a base contra a madeira.
Para serrar linhas curvas
Recomenda-se usar a lâmina BI-METAL mencionada na
Tabela 2 para a lâmina de serra, pois ela é resistente e raramente se quebra.
Atrase a velocidade de avanço ao cortar material em
pequenos arcos circulares. Um avanço rápido em demasia pode quebrar a lâmina.
Corte mergulhante (Fig. 9, Fig. 10)
Evite fazer cortes mergulhantes em materiais metálicos,
pois isso pode danifi car facilmente a lâmina.
Não puxe nunca o gatilho enquanto a ponta da lâmina
de serra estiver pressionada contra o material. Se fi zer isso, a lâmina pode facilmente ser danifi cada ao colidir com o material.
Certifi que-se absolutamente de cortar lentamente
enquanto segura fi rmemente o corpo da ferramenta. Se aplicar qualquer força demasiada sobre a lâmina de serra durante a operação de corte, ela pode se danifi car facilmente.
12. Guia de corte para cortar tubagens (acessório opcional) Por favor, consulte o manual do utilizador da guia de
corte para detalhes acerca da sua utilização correta.
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização.
CR13V2: Serra sabre
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Português
Ligar ON
Desligar
Golpe
Desligue a fi cha principal da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.
Lâmina (Nº 341) ............................................................1
Estojo ...........................................................................1
Chave de barra sextavada ............................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de canos e angulação de aço. Corte de várias madeiras. Corte de placas de aço doce, de alumínio e de cobre. Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol e de
cloreto de vinil.
Para detalhes, consulte a seção intitulada “SELEÇÃO DAS LÂMINAS”
ESPECIFICAÇÕES
Tensão (por áreas) *
Entrada de Alimentação 1010 W *
Cano de aço doce
Cano de
Capacidade
Velocidade sem carga Golpe Peso (sem cabo)
* Certifi que-se de que verifi ca a placa de características do
produto uma vez que está sujeita a alterações consoante as áreas.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
cloreto de vinil Madeira Espessura 300 mm Placa de aço
doce
(110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
D.E. 130 mm
D.E. 130 mm
Espessura 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
37
Page 38
Português
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página Montagem da lâmina 1 Retirar a lâmina partida 2 Manutenção e inspeção da
montagem da lâmina de serra Orifício da lâmina 4 Ajustar a base 5 Funcionamento do Interruptor 6 Seleção do comprimento da lâmina
da serra Fixar fi rmemente a peça de trabalho 8 Corte de penetração 9 Corte penetrante com a lâmina da
serra instalada ao contrário Substituir as escovas de carvão 11 Selecionar acessórios
Consulte as tabelas 1, 2, 3 e 4 sobre o uso das lâminas.
130 130
3
130
130 131 131
7
131
131 132
10
132
132 133
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma efi ciência máxima de funcionamento e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura do material a ser cortado.
NOTA
As dimensões da peça de trabalho mencionadas na
tabela representam as dimensões quando a posição de montagem da base estiver colocada perto do corpo da serra rec’proca. Deve ser exercida cautela, uma vez que as peças de trabalho fi carão mais pequenas se a base estiver afastada do corpo da serra rec’proca.
1. Seleção das lâminas HCS
O número da lâmina das HCS na Tabela 1 está
gravado perto da posição de montagem de cada lâmina. Selecione as lâminas adequadas consultando as
Tabelas 1 e 4 abaixo.
Tabela 1: Lâminas HCS
Lâmina
Nº 1 Para cortar canos de aço com
Nº 2 Para cortar canos de aço com
Nº 3 Para cortar canos de aço com
Nº 4 Para cortar e desbastar madeira 50 – 70 Nº 5
Nº 8 Para cortar canos de cloreto de
diâmetro menor que 105 mm diâmetro
diâmetro menor que 30 mm diâmetro
diâmetro menor que 30 mm
Para cortar e desbastar madeira
vinil com diâmetro menor que 135 mm
Para cortar e desbastar madeira
Usos
Espessura
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Abaixo de
3,5
Abaixo de
30
2,5 – 15
Abaixo de
105
Nº 9 Para cortar canos de aço doce
Nº 95 Para cortar canos de aço
Nº 96 Para cortar canos de aço
NOTA
As lâminas HCS Nº 1 - Nº 96 são vendidas
2. Seleção de lâminas BI-METAL
Os números das lâminas BI-METAL na Tabela 2 são
Selecione as lâminas adequadas consultando as
Tabela 2: Lâminas BI-METAL
Lâmina
Nº101 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 102 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 103 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 104 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 105 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 106 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 107 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 108 Para cortar tubos de aço e de aço
Nº 121 Para cortar e desbastar madeira 300 Nº 131 Todos os usos Nº 132 Todos os usos
NOTA
As lâminas BI-METAL de Nº 101 - 132 são vendidas
Tabela 3: lâmina curva
Lâmina
Nº 341
com diâmetro menor que 130 mm, quando usados com guia de corte
noxidável com diâmetro menor que 105 mm
inoxidável com diâmetro menor que 30 mm
separadamente como acessórios opcionais.
descritos nos pacotes de acessórios especiais.
Tabelas 2 e 4 abaixo.
inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 130 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 130 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 130 mm
inom diâmetro xidável co externo menor de 60 mm
inoxidável com diâmetro externo menor de 130 mm
separadamente como acessórios opcionais.
Para cortar tubos de aço e de aço inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm
Usos
Usos
Abaixo de
Abaixo de
Espessura
Abaixo de
Abaixo de
Espessura
2,5 – 6
2,5
2,5
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5
3,5
(mm)
2,5 – 6
38
Page 39
3. Seleção de lâminas para outros materiais Tabela 4
Material a
ser cortado
Placa de ferro
Metal não­ferroso
Resina sintética
Qualidade do
Material
Placa de aço doce
Alumínio, Cobre, Latão
Resina de fenol, resina de melamina, etc.
Resina de cloreto de vinil acrílico, etc.
Espessura
(mm)
2,5 – 19
Abaixo de
3,5
5 – 20
Abaixo
de 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Lâmina Nº
Nº 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nº 3, 107, 108
Nº 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nº 3, 107, 108
Nº. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nº 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nº 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nº 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Português
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 102 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 91 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Tábua de corte: Valor de emissão de vibrações a Incerteza K = 2,7 m/s
2
h, B
= 21,1 m/s
2
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem fi o ou danifi cada
resultará numa efi ciência reduzida do corte e pode causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifi que-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 11)
O motor utiliza escovas de carvão que são peças
consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão excessivamente gasta pode resultar em problemas do motor, substitua as escovas de carvão por umas novas com o mesmo n.º de escova de carvão mostrado na imagem quando fi ca gasta ou quando se aproxima do “limite de desgaste” . Além disso, mantenha sempre as escovas de carvão limpas e certifi que-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão (Fig. 11)
Desmonte a proteção da escova com uma chave
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser facilmente removidas.
6. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência autorizado da Hitachi para evitar um risco de segurança.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
39
Page 40
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c)
Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
40
situationer.
Page 41
5) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STICKSÅG
1. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Om skärtillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd.
4. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar, tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
5. Dammbildning under arbete
Dammet som produceras under normal användning kan
påverka hälsan. Vi rekommenderar att använda lämpligt andningsskydd.
6. Montering av sågbladet (Bild 1)
Sticksågen är försedd med en löstagbar mekanism som
möjliggör montering och demontering av sågblad utan att en skruvnyckel eller något annat verktyg behöver användas.
Starta och stanna sågen med hjälp av avtryckaren
ett fl ertal gånger, så att spaken kan hoppa ut helt och hållet ur den främre skyddskåpan. Slå därefter av strömbrytaren och koppla loss nätkabeln.
Var noga med att slå av strömmen och koppla loss
nätkabeln, för att förhindra en olycka.
Dra två eller tre gånger för hand i ryggen på sågbladet för
att kontrollera att det sitter fast ordentligt. Om det klickar till och spaken fl yttar sig en aning när du drar i sågbladet, så betyder det att bladet är korrekt monterat.
Se till att hålla i ryggen på sågbladet för att dra i det. Om
någon annan del av sågbladet hålls kan det lätt resultera i en olycka.
7. Vidrör aldrig sågbladet efter att sticksågen just använts, eftersom metallen är het och kan orsaka brännskador.
8. Om sågbladet är av
Även då sågbladet har brutits av och sitter kvar i den lilla
skåran på tryckkolven, bör det ramla ut om du trycker på spaken i den riktning som pilmarkeringen visar och vänder sågbladet nedåt. Om det inte skulle ramla ut av sig själv, ta då ut sågbladet genom att följa nedanstående anvisningar.
Svenska
(1) Om en del av det avbrutna sågbladet sticker ut från den
lilla skåran i tryckkolven: dra ut den utskjutande delen för att ta ut det avbrutna sågbladet.
(2) Om det avbrutna sågbladet är gömt inuti den lilla skåran
i tryckkolven: haka tag i sågbladet med hjälp av spetsen på ett annat sågblad för att ta ut det avbrutna sågbladet.
9. Även om sticksågen har en kraftfull motor, så leder långvarig användning på låg hastighet till så pass hög belastning att det kan orsaka överhettning. Justera sågbladet på korrekt sätt, så att sågning kan ske stadigt och smidigt. Undvik olämpliga manövreringar, som t.ex. plötsliga avbrott under pågående sågning.
10. Underhåll och inspektion av sågbladets monteringsmekanism
Använd tryckluft eller en borste till att avlägsna sågspån,
jord, sand, fukt o.s.v. efter att sticksågen använts, så att sågbladets monteringsmekanism kan arbeta smidigt.
Se till att smörjning runt sågbladshållaren utförs med
jämna mellanrum enligt Bild 3. Använd skärvätska eller liknande med smörjande egenskaper.
Kontinuerligt bruk av verktyget utan rengöring och
smörjning av området för montering av sågbladet kan resultera i glapphet i spakrörelsen på grund av sågdamm och sågspån som ansamlas. Om det skulle vara fallet, dra då gummikåpan som sitter på spaken i den riktningen som pilen visar i Bild 3 och ta bort gummikåpan från spaken. Använd därefter tryckluft eller dylikt för att rengöra insidan av sågbladshållaren och applicera sedan lämpligt mängd smörjmedel.
Gummikåpan sätts tillbaka genom att viss kraft brukas
när den trycks fast på spaken. Försäkra dig samtidigt om att det inte fi nns något avstånd mellan sågbladshållaren och gummikåpan, och kontrollera dessutom att området där sågbladet är monterat fungerar utan problem.
Använd inga sågblad med ett utslitet sågbladshål
(A). I annat fall kan sågbladet lossna och orsaka personskador. (Bild 4)
11. Tillvägagångssätt
Bär inte sticksågen med fi ngrarna på avtryckaren,
medan sticksågen är ansluten till ett nätuttag, eftersom det kan resultera i en oförutsedd olycka till följd av plötslig motorstart.
Var noga med att inte låta sågspån, jord, fukt o.s.v. tränga
in i maskinen genom tryckkolvsdelen under pågående sågning. Rengör alltid sticksågen före användning, om sågspån eller annat ansamlats i tryckkolvsdelen.
Ta inte loss den främre skyddskåpan. Håll alltid maskinen genom att greppa tag i överdelen på
den främre skyddskåpan.
Pressa sågfoten mot arbetsstycket vid sågning. Vibrationer kan leda till att sågbladet skadas, om
sågfoten inte pressas ordentligt mot arbetsstycket.
Dessutom kan det ibland hända att spetsen på sågbladet
kommer i kontakt med rörets innervägg, så att sågbladet skadas.
Välj ett sågblad av så passande längd som möjligt.
Idealet är att den del av sågbladet som sticker ut från sågfoten, medan sågbladet vid sågning befi nner sig längst in i maskinen, är längre än tjockleken på det arbetsstycke som ska sågas. (Bild 7)
Vid sågning av ett kraftigt rör, ett stort träblock o.s.v.,
vars tjocklek överstiger sågbladets räckvidd, kan det hända att bladet kommer i kontakt med arbetsstyckets innervägg och skadas.
Maximera sågningens e ektivitet för de material du
använder och gällande arbetsförhållanden genom att justera sågbladets hastighet och byta till pendelsågning.
Kapning
Pressa sågfoten stadigt mot arbetsstycket. Utsätt aldrig sågbladet för orimlig påfrestning vid
sågning, eftersom sågbladet då lätt kan gå av.
41
Page 42
Svenska
Spänn fast ett arbetsstycke ordentligt före sågning.
(Bild 8)
Använd lämplig maskinolja (t.ex. turbinolja) vid sågning i
metall. Fetta in arbetsstycket, om inte fl ytande maskinolja används.
Sågbladets livslängd förkortas markant, om inte
maskinolja används.
Utsätt aldrig sågbladet för orimlig påfrestning vid
sågning. Kom också ihåg att pressa sågfoten ordentligt mot arbetsstycket.
Kontursågning
Vi rekommenderar att ett sågblad av bimetall används,
enligt Tabell 2, eftersom ett sådant sågblad är härdigt och sällan går av.
Arbeta långsamt vid sågning med snäva cirkelformade
rörelser. För snabba rörelser kan leda till att sågbladet går av.
Instickssågning (Bild 9, Bild 10)
Undvik instickssågning i metall, eftersom det lätt kan
leda till att sågbladet skadas.
Tryck aldrig in avtryckaren med spetsen på sågbladet
pressat mot arbetsstycket, eftersom det lätt kan leda till att sågbladet skadas samtidigt som det stöter emot arbetsstycket.
Var mycket noga med att hålla i sticksågen ordentligt
och att såga långsamt. Sågbladet kan lätt skadas, om det vid sågning utsätts för orimlig påfrestning.
12. Kapningsstyrning för att kapa rör (tillbehör som säljs separat)
Se kapningsstyrningens användarhandbok för mer
information om hur den ska användas.
SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
CR13V2: Sticksåg
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Slaglängd
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade nedan.
Sågblad (Nr. 341)..........................................................1
Förvaringslåda ..............................................................1
Sexkantnyckel ...............................................................1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sågning av rör och vinkelstål Sågning av timmer Sågning av mjuk kolstålsplåt, aluminiumplåt och
kopparplåt
Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
Vi hänvisar till avsnittet “VAL AV SÅGBLAD”.
TEKNISKA DATA
Spänning (i förbruksländer)
Ineff ekt 1010 W *
Rör av mjukt kolstål
Skäreff ekt
Tomgångsvarvtal Slaglängd Vikt (exkl. nätkabel)
* Se till att kontrollera verktygets namnplåt på grund av att
den varierar beroende på försäljningsområde.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Vinylkloridrör Yttre diam. 130 mm Trä Djup 300 mm Mjukt kolstål Tjocklek 19 mm
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
*
220 V, 230 V, 240 V)
Yttre diam. 130 mm
0 – 2800 min
29 mm
3,3 kg
–1
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida Montera sågbladet 1 130 Ta ut det trasiga bladet 2 130 Underhåll och inspektion av
sågbladets monteringsmekanism Bladhål 4 130 Justera basen 5 131 Startomkopplarens manövrering 6 131 Val av sågbladslängd 7 131 Fästa arbetsstycket ordentligt 8 131 Instickssågning 9 132 Instickskapning med sågbladet
monterat omvänt
3 130
10 132
42
Page 43
Svenska
Byte av kolborste 11 132 Val av tillbehör 133
Vi hänvisar till tabell 1, 2, 3 och 4 angående val av lämpliga sågblad.
VAL AV SÅGBLAD
För att garantera bästa möjliga eff ektivitet och arbetsresultat är det ytterst viktigt att välja det sågblad som är lämpligast för typen och tjockleken på det material som ska sågas.
ANMÄRKNING
Måtten för arbetsstycken som fi nns angivna i tabellen
avser måtten då basens fästposition placeras närmast tigersågens maskinkropp. Du måste vara försiktig eftersom arbetsstyckets mått blir mindre om basen monteras längre bort från tigersågens maskinkropp.
1. Val av HCS-sågblad
Numren på de sågblad av stål med hög kolhalt som
anges i Tabell 1 fi nns ingraverat på infattningssidan på varje blad. Välj lämpliga sågblad med hjälp av Tabell 1 och 4 nedan.
Tabell 1: HCS Sågblad
Bladnr. Användning
Nr. 1 För sågning av stålrör vilkas diam.
inte överstiger 105 mm
Nr. 2 För sågning av stålrör vilkas diam.
inte överstiger 30 mm
Nr. 3 För sågning av stålrör vilkas diam.
inte överskrider 30 mm
Nr. 4 För sågning och grovsågning av
trä
Nr. 5 För sågning och grovsågning av
trä
Nr. 8 För sågning av vinylkloridrör vilkas
diam. inte överstiger 135 mm För sågning och grovsågning av
trä
Nr. 9 För sågning av rör, tillverkade av
mjukt kolstål, vilkas diam. inte överstiger 130 mm, när anslaget används
Nr. 95 For sågning av rostfria stålrör,
viklas diam. inte överstiger 105 mm
Nr. 96 For sågning av rostfria stålrör,
vilkas diam. inte överstiger 30 mm
ANMÄRKNING
HCS-sågbladen, med numren 1 – 96, säljs separat som
valfria tillbehör.
2. Val av sågblad av bimetall
De nummer på sågblad av bimetall som anges i Tabell 2
beskrivs på förpackningarna till särskilda tillbehör. Välj lämpliga sågblad med hjälp av Tabell 2 och 4 nedan.
Tabell 2: Sågblad av bimetall
Bladnr. Användning
Nr. 101 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 60 mm
Tjocklek
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
50 – 70
Under 30
2,5 – 15
Under 105
2,5 – 6
Under 2,5
Under 2,5
Tjocklek
(mm)
2,5 – 6
Nr. 102 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 130 mm
Nr. 103 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 60 mm
Nr. 104 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 130 mm
Nr. 105 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 60 mm
Nr. 106 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 130 mm
Nr. 107 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 60 mm
Nr. 108 För sågning av rostfria stålrör med
en yttre diameter på under 130 mm
Nr. 121 För sågning och grovbearbetning
av timmer Nr. 131 För alla ändamål Nr. 132 För alla ändamål
ANMÄRKNING
Sågbladen av bimetall, med numren 101 – 132, säljs
separat som valfria tillbehör.
Tabell 3: böjt blad
Bladnr. Användning
För sågning av rostfria stålrör med Nr. 341
en yttre diameter på under 60 mm
3. Val av sågblad för andra material Tabell 4
Material
som ska
sågas
Järnplåt Mjuk
Ickejärn­metall
Plast (konstharts)
Materiale-
genskaper
kolstålplåt
Aluminium, koppar och mässing
Fenolplast, melaminharts o.s.v.
Vinylklorid, akrylharts o.s.v.
Thickness
(mm)
2,5 – 19
Under 3,5
5 – 20
Under 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
2,5– 6
2,5– 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
Under 3,5
300
Tjocklek
(mm)
2,5 – 6
Bladnr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
43
Page 44
Svenska
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad
minskar sågningseff ektiviteten och kan också överbelasta motorn. Byt ut bladet mot ett nytt så snart det börjar bli för slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar (Bild 11)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för
slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny som har samma nummer som visas på bilden så snart den är sliten eller nära avnötningsgränsen , eftersom en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste (Bild 11)
Ta isär borstskydden med en spårskruvmejsel.
Kolborstarna kan sedan enkelt tas bort.
6. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall det göras av en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad för att undvika fara.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 102 dB (A) Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 91 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Skärbräda: Vibrationsavgivningsvärde a Osäkerhet K = 2,7 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
2
= 21,1 m/s
h, B
2
44
Page 45
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c)
Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
45
Dansk
Page 46
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR RECIPROKERENDE SAV
1. Hold fast i det elektriske værktøj i gribefl aderne, når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Skæretilbehør, der rammer en strømførende ledning,
kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan give brugeren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder strømkravene angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør holdes så kort som det praktisk er muligt.
4. Forvis Dem altid om, at der ikke fi ndes skjulte elektriske ledninger eller ledningsrør i vægge, lofter eller gulve, hvor der skal bores.
5. Støv under arbejdet
Støvet, der stammer fra det normale arbejde kan skade
operatørens helbred. Det er derfor anbefalet at bruge støvmaske.
6. Montering af savklingen (Fig. 1)
Denne maskine betjener sig af en aftagelig mekanisme,
som muliggør aftagning af savklinger uden anvendelse af en nøgle eller andet værktøj.
Aktiver og deaktiver omskiftertrykkeren fl ere gange, så
armen kan springe helt ud af frontdækslet. Drej derefter omskifteren og tag netledningen ud af forbindelse.
Vær helt sikker på, at omskifteren er sat i deaktiveret
stilling og at netledningen er taget ud af forbindelse, således at ulykker forhindres.
Træk et par gange i ryggen af savklingen med hånden
og kontroller, at klingen er forsvarligt monteret. Når De trækker i klingen, vil De blive klar over, at den er ordentligt monteret, hvis der lyder et klik og armen bevæger sig en smule.
Når De trækker i savklingen, bør De være helt sikker på,
at De trækker i den fra bagsiden. Hvis De trækker i andre dele af klingen, vil der være risiko for personskade.
7. Rør aldrig ved en klinge umiddelbart efter brugen. Metallet vil være varmt, og De kan nemt få forbrændinger.
8. Hvis klingen er brækket
Selv i tilfælde af, at klingen er brækket og sidder indeni
den lille åbning i plungeren, bør den falde ud, hvis De trykker armen i pilemarkeringens retning og vender klingen nedad. Hvis klingen ikke falder ud af sig selv, skal De tage den ud ved at følge nedenstående fremgangsmåde.
(1) Hvis en del af en brækket klinge stikker ud af den lille
åbning i plungeren, skal De trække den udragende del ud og tage klingen ud.
(2) Hvis den brækkede klinge er skjult indeni den lille
åbning, skal De tage fat i den med spidsen af en anden klinge og derefter tage klingen ud.
9. Selv om denne enhed er udstyret med en kraftig motor, vil længere tids anvendelse ved lav hastighed øge belastningen uhensigtsmæssigt og kan føre til overophedning. Juster savklingen korrekt, således at der opnås en stabil, jævn skæring. Undgå enhver uhensigtsmæssig anvendelse som for eksempel pludselige standsninger under skæringen.
10. Vedligeholdelse og eftersyn af savklingen
Efter brugen bortblæses savsmuld, jord, sand, fugt
osv., så De er sikker på, at klinge-monteringsdelen kan fungere problemfrit.
Udfør smøring omkring klingeholderen med jævne
mellemrum med anvendelse af skærevæske etc. som vist i Fig. 3.
Længere tids anvendelse af værktøjet uden rengøring
og smøring af den del, hvor savbladet er monteret, kan resultere i en slap bevægelse af armen på grund af akkumuleret savsmuld og savspåner. I denne situation trækkes gummihætten på armen i retningen vist med pilen på Fig. 3 og gummihætten tages af armen. Rengør derefter indersiden af savbladet med luft etc. og udfør tilstrækkelig smøring.
Gummihætten kan sættes på, hvis den trykkes fast på
armen. Sørg for, på dette tidspunkt, at der ikke er noget mellemrum mellem savbladsholderen og gummihætten, og kontroller desuden at delen med det monterede savblad kan fungerer korrekt.
Anvend ikke en savklinge, hvis klingehullet (A) er
nedslidt. Dette kan bevirke, at savklingen falder af med personskade til følge. (Fig. 4)
11. Korrekt anvendelse
Undgå at bære værktøjet, mens det er sat i forbindelse
med en stikkontakt i væggen, med en fi nger på kontakten. Hvis værktøjet pludselig starter, kan resultatet blive uventet personskade.
Vær påpasselig med ikke at lade savsmuld, jord, fugt
etc. komme ind i maskinen gennem plungerdelen under anvendelsen. Hvis savsmuld og lignende har samlet sig i plungerdelen, skal denne altid rengøres inden brug.
Tag ikke frontdækslet af. Hold altid enheden fra overdelen af frontdækslet. Tryk under skæringen basen mod materialet. Vibrationer kan øve skade på savklingen, hvis basen
ikke trykkes fast mod arbejdsemnet.
Desuden kan det ske, at en af savklingens tænder
kommer i kontakt med rørets indre væg med beskadigelse af savklingen som resultat.
Vælg en savklinge af passende længde. Ideelt bør
længden, som stikker ud under basen af savklingen, efter at slagkvantiteten er trukket fra, være større end materialet (se Fig. 7).
Hvis De skærer et stort rør, en stor klods træ etc., som
overstiger savklingens skærekapacitet, vil der være risiko for, at savklingen kommer i berøring med den indre væg i røret, træet etc., hvilket vil resultere i beskadigelse.
46
Page 47
For at save så e ektivt som muligt alt efter materialer og
arbejdsforhold, kan du justere savbladets hastighed og skifte til svingsavning.
Skæring
Tryk basen fast mod arbejdsemnet. Anvend aldrig for stor kraft på saven, når De anvender
den. Dette kan let brække savklingen.
Fastgør arbejdsemnet godt, inden De begynder at
skære (Fig. 8).
Hvis De skærer i materialer af metal, skal De anvende
den rigtige maskinolie (turbineolie etc.). Hvis De ikke anvender fl ydende maskinolie, kan De smøre arbejdsemnet ind i fedt.
Savklingens levetid nedsættes drastisk, hvis De ikke
anvender skæreolie.
Anvend aldrig for stor kraft på saven, når De anvender
den. Husk ligeledes at trykke basen fast mod tømmeret.
Skæring af buede linier
Vi anbefaler at De anvender den BIMETAL-klinge, som
er nævnt i Tabel 2 som ny savklinge, da den er stærk og ikke brækker.
Sæt hastigheden ned, når De skærer materialer i
små runde buer. En for stor hastighed kan bevirke, at savklingen brækker.
Stikskæring (Fig. 9, Fig. 10)
Undgå stikskæring i materialer af metal. Dette kan nemt
øve skade på savklingen.
Træk aldrig i omskiftertrykkeren, mens spidsen af
savklingen er presset mod materialet. Hvis De gør det, kan savklingen nemt lide skade, når den rammer materialet.
Vær helt sikker på, at De skærer langsomt, mens
enheden holdes i et fast greb. Hvis De anvender for stor kraft på savbladet under skæringen, kan savklingen nemt lide skade.
12. Vejledning i afskæring af rør for skærerør (ekstra tilbehør)
Se brugervejledningen i afskæringsvejledningen for
detaljer om korrekt anvendelse heraf.
SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CR13V2: Stiksav
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
Dansk
Kobl det primære stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
Klinger (Nr. 341) ............................................................1
Bærekasse ....................................................................1
Sekskantnøgle .............................................................1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
ANVENDELSE
Savning i rør og vinkeljern Skæring i forskellige typer træ. Skæring i usjernplade, aluminium- og kobberplade. Savning i plastmaterialer, såsom fenolresin og
vinylklorid.
Se nærmere i afsnittet “VALG AF LKINGE”.
SPECIFIKATIONER
Spænding (efter områder)
Indgangseff ekt 1010 W *
Blødt stålrør udv. diam. 130 mm
Kapacitet
Omdrejningshastighed (ubelastet)
Slaglængde Vægt (uden ledning)
* Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det kan
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
Vinylkloridrør udv. diam. 130 mm Træ 300 mm dybde Blødt stålplade 19 mm tykkelse
ændres efter områder.
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
*
220 V, 230 V, 240 V)
0 – 2800 min
29 mm
3,3 kg
–1
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Slag
47
Page 48
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side Montering af klingen 1 130 Fjernelse af den ødelagte klinge 2 130 Vedligeholdelse og eftersyn af
monteringen af savklingen Hul i klinge 4 130 Justering af basen 5 131 Skift drift 6 131 Valg af længde på savklinge 7 131 Korrekt fastgørelse af arbejdsemne 8 131 Indstikning 9 132 Stempelpunktsskæring med
savklingen monteret i omvendt Udskiftning af kulbørster 11 132 Valg af tilbehør
Se tabel 1, 2, 3 og 4 angående anvendelse af klingerne.
3 130
10 132
133
VALG AF KLINGE
For at sikre den højest mulige arbejdseff ektivitet og de bedste resultater, er det meget vigtigt at vælge den rigtige savklinge, som er bedst egnet til typen og tykkelsen af det materiale, der skæres i.
BEMÆRK
De dimensioner på arbejdsemne, som er nævnt i
tabellen, angiver dimensioner, når monteringspositionen på underlaget er sat til at være så tæt som muligt på den modsatrettede sav. Man bør udvise forsigtighed, da arbejdsemnets dimensioner bliver mindre, hvis underlaget er monteret langt væk fra den modsatrettede sav.
1. Valg af HCS-klinger
Klingenummeret for HCS-klinger i Tabel 1 er indgraveret
ved monteringspositionen for hver klinge. Vælg de rigtige klinger ved at konsultere Tabel 1 og Tabel 4 herunder.
Tabel 1: HCS-klinge
Klingenr.
Nr. 1 Savning i stålrør på under 105 mm
Nr. 2 Savning i stålrør på under 30 mm
Nr. 3 Savning i stålrør på under 30 mm
Nr. 4 Savning og forarbejdning i træ 50 – 70 Nr. 5 Savning og forarbejdning i træ Under 30 Nr. 8 Savning i vinylkloridrør på under
Nr. 9 Savning af fl usjernsrør på under
diameter
diameter
diameter
135 mm diameter
Savning og forarbejdning i træ
130 mm diameter ved hjælp af anslag
Anvendelser
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
2,5 – 15
Under
105
2,5 – 6
Nr. 95 Savning i vinylkloridrør på under
Nr. 96 Savning i vinylkloridrør på under
BEMÆRK
Nr. 1 – Nr. 96 HCS-klinger sælges separat som originalt
2. Valg af bimetal-savklinger Bimetal-savklingernes numre i Tabel 2 er beskrevet på
Tabel 2: BIMETAL-klinger
Klingenr.
Nr. 101 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 102 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 103 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 104 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 105 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 106 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 107 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 108 Til skæring i stål og rør af rustfrit
Nr. 121 Savning og forarbejdning i træ 300 Nr. 131 Alle formål Nr. 132 Alle formål
BEMÆRK
Nr. 101 – Nr. 132 BIMETAL-savklinger kan købes
Tabel 3: krummet blad
Klingenr.
Nr. 341
105 mm diameter
30 mm diameter
ekstraudstyr.
indpakningen af det specielle tilbehør. Vælg passende savklinger ved at konsultere Tabel 2 og 4 herunder.
Anvendelser
stål med en ydre diameter på mindre end 60 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 130 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 60 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 130 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 60 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 130 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 60 mm
stål med en ydre diameter på mindre end 130 mm
separat som ekstraudstyr.
Anvendelse
Til skæring i stål og rør af rustfrit stål med en ydre diameter på mindre end 60 mm
Under 2,5
Under 2,5
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
Under 3,5
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
48
Page 49
3. Valg af savklinger til andre materialer Tabel 4
Materiale,
der skal
skæres
Jernplade Blødt
Jernfri metal
Syntetisk resin
Materialek-
valitet
stålplade
Aluminium, kobber og messing
Fenolresin, melaminresin etc.
Vinylklorid, akrrylresin etc.
Tykkelse
(mm)
2,5 – 19
Under 3,5
5 – 20
Under 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Klingenr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klimge
Fortsat brug af en slidt eller beskadiget klinge vil
resultere i nedsat skæreeff ektivitet og kan forårsage overophedning af motoren. Udskift klingen, så snart slid konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 11)
Maskinen anvender kulstofbørster, som er sliddele. Da
en udslidt kulstofbørste kan forårsage maskinskade, skal du udskifte kulstofbørsterne med nye, der har samme kulbørstenr. som vist på fi guren, når de er slidt ned til eller er tæt på “slidgrænsen” . Hold desuden altid kulstofbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i børsteholderne.
5. Udskiftning af kulbørster (Fig. 11)
Afmonter børstehætten med en kærvskruetrækker.
Kulbørsten kan herefter nemt fjernes.
6. Udskiftning af netledning
Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal
den foretages af et Hitachi-autoriseret servicecenter for at undgå fare for sikkerheden.
Dansk
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 102 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 91 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Skæreplade: Vibrationsudsendelsesværdi a Usikkerhed K = 2,7 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
2
= 21,1 m/s
h, B
2
49
Page 50
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet (uten ledning) elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c)
La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
50
Page 51
5) Service a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR BAJONETTSAG
1. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte gripefl ater.
Skjæretilbehør med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i overensstemmelse med strømkravene som er angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Dersom støpslet er koblet til en stikkontakt mens
strømbryteren står på PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart begynne å kjøre, noe som kan forårsake alvorlige ulykker.
3. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre.
4. Før skjæring inn i vegger, tak eller gulv, må du forsikre deg om at det er ingen elektriske ledninger eller rør innendfor.
5. Støvutvikling under bruk
Støvet som utvikles under normal bruk kan være svært
helsefarlig. Vi anbefaler derfor at du bruker støvmaske.
6. Montering av blad (Fig. 1)
Denne maskinen bruker en demonteringsmekanisme
som tillater montering og demontering av blad uten bruk av skrutrekker eller annet verktøy.
Slå startbryteren på og av fl ere ganger slik at hendelen
spretter helt ut av frontdekslet. Slå deretter startbryteren av og trekk ut støpslet.
Det er absolutt nødvendig at startbryteren er slått av og
støpslet tatt ut av stikkontakten for å forhindre eventuell ulykke.
Trekk sagbladet tilbake to, tre ganger for hånd og sjekk
at det sitter forsvarlig fast. Når bladet trekkes tilbake vil du merke at det er korrekt montert hvis det klikker og hendelen beveger seg bare litt.
Når du drar i bladet, må det dras bakfra. Hvis du drar i
andre deler av bladet, kan du komme til skade.
7. Rør aldri sagbladet like etter bruk. Metallet er varmt og kan lett forårsake forbrenninger.
8. Når sagbladet brekker
Selv om sagbladet skulle brekke og er inni den lille
plungeren, skal det falle ut hvis hendelen skyves i pileretningen og bladet vendes nedover. Hvis det ikke faller ut av seg selv, fjernes det ved å følge prosedyren under.
(1) Hvis en del av det brukne bladet stikker ut av den lille
splitten i plungeren, trekk ut den utstikkende delen og ta bladet ut.
(2) Hvis bladet er gjemt inni den lille splitten, brukes et annet
blad til å gripe fatt i det brukne bladet og så trekke det ut.
Norsk
9. Selv om denne maskinen bruker en kraftig motor, vil lav hastighet over lang til forårsake unødig belastning og føre til overoppheting. Juster sagbladet korrekt så skjæringen blir jevn og nøyaktig, og plutselige stopp under skjæringen unngås.
10. Vedlikehold og inspeksjon av sagbladets montering
Etter bruk børstes sagstøv, jord, sand, fuktighet, etc. bort
med en kost e.l. for å sikre at bladet fungerer som det skal.
Som vist i Fig. 3, smøres det skjærevæske e.l., rundt
bladholderen med jevne mellomrom.
Fortsatt bruk av verktøyet uten rengjøring og smøring
av området hvor sagbladet er montert, kan resultere i at hendelen blir slakk grunnet oppsamling av sagstøv og spon. I slike tilfeller, trekk gummihetten som fi nnes på hendelen i pilens retning som vist i Fig. 3, og ta deretter gummihetten av. Rengjør deretter innsiden av bladholderen med luft o.l., og smør den tilstrekkelig.
Gummihetten monteres ved å trykke den skikkelig ned
på hendelen. Se samtidig til at det ikke er noe gap mellom bladholderen og gummihetten. Se også til bladet beveger seg fritt i bladholderen.
Sagblad med utslitt bladhull (A) må ikke brukes. Det kan
forårsake at sagbladet spretter av under bruk og på den måten resultere i personskader. (Fig. 4)
11. Bruk av maskinen
Sagen må ikke bæres med fi ngeren på bryteren når
støpslet er koplet til en stikkontakt. Plutselig start kan ende i en ulykke.
Se til at sagstøv, jord, fuktighet, etc. ikke trenger inn
i maskinen via plungerseksjonen under bruk. Hvis sagstøv har samlet seg i plungerseksjonen, må den renses før bruk.
Frondekslet må ikke fjernes. Maskinen må holdes i øverste del av frontdekslet. Under arbeidet presses foten mot materialet under
skjæringen. Vibrasjoner kan skade bladet dersom ikke foten presses godt nok mot materialet.
Videre kan sagbladspissen i visse tilfeller berøre
innsiden av røret slik at sagbladet ødelegges.
Velg den sagbladlengden som egner seg best til jobben.
Ideelt sett, skal lengden som stikker utenfor foten av sagbladet etter at slagmengden er trukket fra, være større enn materialet. (Se Fig. 7)
Hvis du skjærer et stort rør, en stor treblokk, etc. som
overskrider bladets skjærekapasitet; er det en viss risiko for at bladet kan berøre den indre veggen på røret eller blokken, slik at det oppstår skader.
For å maksimere kuttee ektiviteten for materialene du
bruker og arbeidstilstandene, juster hastigheten på sagbladet og vekslingen til svingkutting.
Kutting
Trykk sagfoten forsvarlig mot arbeidsemnet. Legg ikke unødig press på sagbladet. Det kan forårsake
at bladet kekker.
Fest arbeidsstykket forsvarlig før sagingen startes.
(Fig. 8)
Ved skjæring av metall, må det brukes skikkelig
maskinolje (turbinolje, etc.) Når det ikke brukes maskinolje, må materialet smøres med fett.
Bladets brukstid reduseres betraktelig hvis det ikke
benyttes maskinolje eller fett.
Legg aldri unødig press på sagbladet under skjæringen.
Husk å presse maskinfoten godt mot materialet under skjæringen.
Sage kurvede linjer
Vi anbefaler at du som sagblad bruker BIMETALL-blad
som nevnt i Tabell 2, da denne bladtypen er solid og sjelden knekker.
Matehastigheten settes ned når materialet skal skjæres
inn i små runde buer. For høy hastighet kan forårsake at bladet brekker.
51
ytende
Page 52
Norsk
Innstikkskjæring (Fig. 9, Fig. 10)
Unngå innstikksjæring i materialer av metall. Slik
skjæring kan ødelgge bladet.
Trykk aldri inn startbryteren mens sagbladspissen er
presset mot materialet. Hvis du gjør det, kan bladet lett ødelegges når det kolliderer med materialet.
Det er veldig viktig å skjære langsomt og at maskinen
holdes godt fast. Hvis det legges unødig press på sagbladet under skjæringen, kan bladet lett ødelegges.
12. Avskjæringsleder for skjæringsrør (ekstrautstyr) Se bruksanvisningen for avskjæringslederen for detaljer
om hvordan du bruker den på riktig måte.
SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
CR13V2: Stikksag
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
Slag
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor.
Sagblader (Nr. 341) ......................................................1
Bærekasse ....................................................................1
Sekskantnøkkel .............................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Skjæring i rør og vinkelstål. Skjæring i ulike typer tre. Skjæring i bløtt stål, aluminium og kopper plater. Skjæring av plastmateriell, som f. eks. fenolharpiks og
vinylklorid.
For nærmere beskrivelse, se under avsnittet UTVALG AV SAGBLAD.
SPESIFIKASJONER
Spenning (ved områder)*
Opptatt eff ekt 1010 W *
Rør av bløtt stål Y.D. 130 mm Rør av
Kapasitet
Tomgangshastighet Slag Vekt (uten kabel)
* Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
vinylklorid Tre Dybde 300 mm Plate av bløtt
stål
det er gjenstand for endring etter områder.
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Y.D. 130 mm
Tykkelse 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side Montere bladet 1 130 Ta det ødelagte bladet ut 2 130 Vedlikehold og inspeksjon av
sagbladmonteringen Bladhull 4 130 Justere basen 5 131 Bruk av bryteren 6 131 Valg av sagbladlengde 7 131 Feste arbeidsstykket godt 8 131 Stupkutting 9 132 Hoppeskjæring med sagbladet
installert i revers Bytte karbonbørstene 11 132 Valg av tilbehør
Se tabell 1, 2, 3 og 4 angående bruk av bladene.
3 130
10 132
133
UTVALG AV SAGBLAD
For å garantere maksimal driftseff ektivitet og resultat, er det veldig viktig å velge et blad som egner seg til materialets type og tykkelse.
MERK
Målene til arbeidsstykket som er nevnt i tabellen
representerer mål når monteringsposisjonen til grunnplaten er satt nærmest kroppen til den bevegende sagen. Du må være forsiktig fordi målene på arbeidsstykket kan bli mindre dersom grunnplaten er montert langt unna kroppen til den bevegende sagen.
1. Velge hardkarbonblad fra hardkarbonbladene som er nevnt i Tabell 1
Bladnummeret er gravert inn i nærheten av
monteringsposisjonen for hvert blad. Velg egnet blad ved å se Tabell 1 og 4 under.
52
Page 53
Tabell 1: Hardkarbonblad
Bladnr. Anvendelse
Nr. 1 Til skjæring i stålrør med diam.
Nr. 2 Til skjæring i stålrør med diam.
Nr. 3 Til skjæring i stålrør med diam.
Nr. 4 Til skjæring og skrubbing i træ 50 – 70 Nr. 5 Til skjæring og skrubbing i træ Under 30 Nr. 8 Til skjæring i vinylkloridrør med
Nr. 9 Til skjæring i rør av bløtt stål
Nr. 95 Til skjæring i rør av bløtt stål med
Nr. 96 Til skjæring i rør av bløtt stål med
MERK
Nr. 1 – Nr. 96 HCS-blad selges separat som ekstra
2. Velge bimetallblad Bimetallbladnumrene i Tabell 2 er beskrevet på
Tabell 2: Bimetallblad
Nr. 101 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 102 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 103 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 104 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 105 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 106 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 107 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 108 Til skjæring av stål- og rustfrie
Nr. 121 Til skjæring og skrubbing av
mindre enn 105 mm
mindre enn 30 mm
mindre enn 30 mm
diam. mindre enn 135 mm Til skjæring og skrubbing i træ Under 105
med diameter på mindre enn 130 mm, når brukt sammen med skjæreguiden
diameter på mindre enn 105 mm
diameter på mindre enn 30 mm
tilbehør.
spesialtutstyrspakkene. Velg egnet blad i følge Tabell 2 og 4 under.
Bladnr. Anvendelse
rør på mindre enne 60 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 130 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 60 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 130 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 60 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 130 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 60 mm i ytre diameter
rør på mindre enne 130 mm i ytre diameter
tømmer
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
2,5 – 15
2,5 – 6
Under 2,5
Under 2,5
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Under 3,5
Under 3,5
300
Norsk
Nr. 131 Alle formål Nr. 132 Alle formål
MERK
Nr. 101 – Nr. 132 Bimetallblad selges separat som
ekstrautstyr.
Tabell 3: krummet blad
Bladnr.
Nr.
Nr. 341
3. Valg av blad til andre materialer
Tabell 4
Jernplate Plater av bløtt
Jernfritt metall
Syntetisk harpiks
Til skjæring av stål- og rustfrie rør på mindre enn 60 mm i ytre diameter
Materiale
som skal
skjæres
Materialek-
stål
Aluminium, kopper og messing
Fenolharpiks Melamin­harpiks, etc.
Vinylklorid, Akrylharpiks, etc.
valitet
Bruk
Tykkelse
(mm)
2,5 – 19
Under 3,5
5 – 20
Under 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Tykkelse
(mm)
2,5 – 6
Bladnr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nro. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiser bladet
Dersom en bruker et sløvt eller skadet blad over et
lengre tidsrom, vil det redusere skjæreeff ektiviteten og kan forårsake at motoren overbelastes. Erstatt bladet med et nytt så snart du merker at det er mye slitt.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og sikre at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann.
53
Page 54
Norsk
4. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 11)
Motoren har karbonbørster, dette er forbruksdeler. Da
en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut med en kullbørste med samme kullbørstenummer , som vist på fi guren, når den blir helt nedslitt eller begynner å nærme seg “slitegrensen” . I tillegg må du alltid holde karbonbørstene rene og passe på at de glir fritt innenfor børsteholderne.
5. Skifting av kullbørster (Fig. 11)
Demonter børstedekslet. Deretter kan kullbørstene tas
enkelt ut.
6. Bytte nettkabel
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette
gjøres av et autorisert Hitachi-verksted for å forhindre en sikkerhetsfare.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi­verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 102 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 91 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Skjærebrett: Vibrasjonsemisjonsverdi a Usikkerhet K = 2,7 m/s
2
= 21,1 m/s
h, B
2
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
54
Page 55
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c)
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Pysy valppaana, keskity tekemiseesi ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän tai kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
55
Page 56
Suomi
5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
LEHTISAHAA KOSKEVAT
9. Vaikka tässä laitteessa onkin voimakas moottori, pitkään
10. Sahanterän asennuskannan huolto ja tarkastus
Puhalla käytön jälkeen sahauspöly, hiekka, kosteus jne.
Kuten kuvassa 3 on näytetty, voitele terän pidin
Työkalun jatkuva käyttö puhdistamatta ja voitelematta
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen
metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Varmista, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos pistoke liitetään pistorasiaan, kun virtakytkin on
päällä, työkalu alkaa välittömästi toimia, mikä voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Jos työskentelyalue sijaitsee kaukana virtalähteestä, käytä tarpeeksi paksua jatkojohtoa, jossa on riittävä nimelliskapasiteetti. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa.
4. Ennenkuin alat porata seinää, lattiaa tai kattoa, varmista, ettet vahingoita sähköjohtimia tai kaapeleita.
5. Käytönaikainen pöly
Normaalin käytön aikana syntyvä pöly voi olla
vaarallista käyttäjän terveydelle. Hengityksensuojaimen käyttämistä suositellaan.
6. Terän asennus (Kuva 1)
Tässä laitteessa on irrotettava mekanismi, jonka avulla
on mahdollista asentaa ja irrottaa sahanterät käyttämättä avaimia tai muita työkaluja.
Kytke ja katkaise kytkentälaukaisin useita kertoja niin,
että vipu tulee kokonaan irti etukannesta. Katkaise sitten kytkin ja irrota virtajohto.
Onnettomuuksien estämiseksi pidä kytkin katkaistussa
asennossa ja virtajohto irrotettuna.
Tarkasta terästä pari kolme kertaa käsin vetämällä, että
se on kiinnittynyt lujasti paikalleen. Kun vedät terästä, huomaat, että se on lujasti paikallaan, jos se napsahtaa ja vipu liikkuu hieman.
Kun vedät sahanterää, vedä sitä takaosasta. Voit
loukkaantua, jos vedät sitä muusta kohdasta.
7. Älä koskaan kosketa sahanterää heti käytön jälkeen. Metalli on kuumaa ja se polttaa helposti ihon.
8. Jos terä on rikki
Kun sahanterä on rikki ja se on vielä paikallaan männän
pienessä lovessa, sen tulisi pudota irti, kun painat vipua nuolimerkin suuntaan ja käännät terän alaspäin. Jos terä ei putoa itsestään, ota se irti alla selostetulla tavalla.
(1) Jos rikkoutuneen terän osa työntyy esiin männän
pienestä lovesta, vedä esiintyöntyvä osa irti ja irrota koko terä.
(2) Jos rikkoutunut sahanterä on näkymättömissä pienessä
lovessa, ota terästä kiinni toisella sahanterällä ja irrota se.
Kumisuojus menee paikoilleen painamalla sitä lujasti
Älä käytä sellaista sahanterää, jonka teräaukko on
11. Käyttö
Vältä työkalun kantamista sormi kytkimellä, kun se on
Älä päästä sahauspölyä, hiekkaa, kosteutta jne.
Älä irrota etukantta.
Pidä kiinni rungosta etukannen yläosasta. Paina käytön aikana jalustaa materiaalia vasten
Värinä saattaa vahingoittaa sahanterää, jos jalustaa ei
Lisäksi sahanterän kärki saattaa joskus koskettaa
Valitse pituudeltaan sopivin sahanterä. Ihanteellisessa
Jos leikkaat suurta putkea, suurta puupalaa tms., joka
Saat parhaan mahdollisen sahaustehokkuuden eri
Leikkaaminen
Paina alustaa lujasti työstökappaletta vasten. Älä käytä sahanterää väkisin. Terä saattaa helposti
Kiinnitä työstökappale lujasti ennen leikkausta.
Kun leikkaat metallia, käytä sopivaa konesöljyä
Sahanterän käyttöikä lyhenee huomattavasti, jos
Älä koskaan paina sahanterää väkisin. Muista painaa
Kaarevan linjan sahaus
Suosittelemme
Pienennä syöttönopeutta, kun leikkaat materiaalia
56
jatkuva käyttö pienellä nopeudella lisää kuormitusta ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Säädä sahanterä oikein, jotta saadaan vakaa, tasainen leikkaustulos ja vältä tarpeettomia toimia kuten esim. leikkauksen äkillistä pysäyttämistä.
pois ilmalla tai harjaa ne pois harjalla tms. jotta saadaan varmistettua sahanterän asennuskannan vakaa toiminta.
säännöllisesti käyttämällä leikkausnestettä ym.
aluetta, johon sahanterä on asennettu, saattaa aiheuttaa vivun löysän liikkumisen johtuen kertyneestä sahanpölystä ja lastuista. Vedä tällöin vivussa olevaa kumisuojusta nuolen suuntaan kuvassa 3 näytetyllä tavalla ja irrota suojus vivusta. Puhdista sitten terän pitimen sisusta ilmalla tms. tavalla ja voitele riittävästi.
vipua vasten. Varmista tällöin, että terän pitimen ja kumisuojuksen välissä ei ole tyhjää ja että alue, johon sahanterä on asennettu, toimii hyvin.
kulunut (A). Sahanterä saattaa irrota, mistä voi olla seurauksena henkilövaurioita. (Kuva 4)
liitetty pistorasiaan. Äkillinen käynnistyminen saattaa aiheuttaa tapaturmia.
laitteen sisään männän kautta toiminnan aikana. Jos sahauspölyä tms. kertyy mäntäosaan, puhdista lika pois ennen käyttöä.
leikattaessa.
paineta lujasti työstökappaletta vasten.
putkien sisäpintoja, jolloin terä vahingoittuu.
tapauksessa sahanterän jalustasta iskumäärän vähentämisen jälkeen esiintyöntyvän pituuden tulisi olla suurempi kuin materiaali (katso kuva 7).
ylittää terän leikkauskyvyn, terä saattaa koskettaa putken, puum tms. sisäseinää, mistä seuraa vaurioita.
materiaaleja ja työskentelyolosuhteita varten säätämällä terän nopeutta ja vaihtamalla keinusahausasentoon.
rikkoutua.
(Kuva 8)
(turbiiniöljyä tms.). Jos et käytä nestemäistä konesöljyä, voitele työstökappale.
konesöljyä ei käytetä.
myös jalustaa lujasti sahatavaraa vasten.
kaksoismetalliterän käyttöä sahanteräksi, koska se on kova eikä halkeile.
pieniksi pyöreiksi kappaleiksi. Liian nopea syöttö saattaa rikkoa terän.
taulukossa 2 mainitun
Page 57
Uppoleikkaus (Kuva 9, kuva 10)
Vältä metallin uppoleikkausta. Se vahingoittaa helposti
terää.
Älä koskaan vedä kytkinlaukaisinta, kun sahanterän
kärki on painettu materiaalia vasten. Terä vahingoittuu helposti koskettaessaan materiaalia.
Leikkaa aina hitaasti pitämällä lujasti kiinni rungosta.
Jos sahanterään kohdistetaan liikaa voimaa leikkauksen aikana, terä vahingoittuu helposti.
12. Leikkausohjain putken leikkaamiseen (lisävaruste)
Katso leikkausohjaimen ohjekirjasta lisätietoja siitä,
kuinka käyttää ohjainta oikein.
SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
CR13V2: Lehtisaha
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Isku
Irrota pistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet.
Terät (Nr. 341) ..............................................................1
Kantokotelo ...................................................................1
Kuusikulmainen ruuviavain ...........................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Putken ja kulmateräksen sahaukseen. Monenkaltaisen puutavaran katkaisuun. Teräs-, alumiini- ja kuparilevyjen katkaisuun. Muovien, kuten fenoolihartsin ja vinyylin sahaukseen.
Yksityiskohdat kappaleessa “TERIEN VALINTA”.
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Jännite (alueittain) *
Ottoteho 1010 W *
Pehmeä teräsputki
Käyttöalueet
Kuormittamaton nopeus Isku Paino (ilman johtoa)
* Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se
vaihtelee alueittain.
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja
kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Vinyylikuituputki Ulkohalk. 130 mm Puu Syvyys 300 mm Pehmeä
teräslevy
(110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Ulkohalk. 130 mm
Paksuus 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu Terän kiinnittäminen 1 130 Rikkinäisen terän poisto 2 130 Sahanterän kiinnikkeen huolto ja
tarkastus Terän reikä 4 130 Jalustan säätäminen 5 131 Kytkimen käyttö 6 131 Terän pituuden valinta 7 131 Työkappaleen kiinnitys tiukasti 8 131 Upotusleikkaus 9 132 Upotusleikkaus sahanterän ollessa
asennettu päinvastaiseen suuntaan Hiiliharjojen vaihtaminen 11 132 Varusteiden valitseminen
Katso taulukkoja 1, 2, 3 ja 4 terien käytöstä.
3 130
10 132
133
TERIEN VALINTA
Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon ja laadun on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen terä huomioonottaen sahattava materiaali ja sen paksuus.
HUOMAA
Taulukossa ilmoitetut työkappaleen mittasuhteet
viittaavat mittoihin tilanteessa, jossa alustan kiinnityskohta on kiinnitetty mahdollisimman lähelle puukkosahan runkoa. Varovaisuutta tulee noudattaa, koska työkappaleen mittasuhteet pienenevät, jos alusta kiinnitetään kauemmas puukkosahan rungosta.
57
Page 58
Suomi
1. Runsashiiliteräksestä valmistettujen terien valinta
Taulukossa 1 näkyvä runsashiiliteräksestä
valmistettujen terien terän numero on kaiverrettu kunkin terän kantaosaan. Valitse sopivin terä alla olevien
taulukoiden 1 ja 4 mukaisesti.
Taulukko 1: HCS terät
Tera nr. Käyttö
Nr. 1 Teräsputken sahaukseen (halk.
Nr. 2 Teräsputken sahaukseen (halk.
Nr. 3 Teräsputken sahaukseen (halk.
Nr. 4 Puutavaran sahaukseen ja
Nr. 5 Puutavaran sahaukseen ja
Nr. 8 Vinyyliputken sahaukseen (halk.
Nr. 9 Tavallisen hiiliteräsputken
Nr. 95 Ruostumattoman teräsputken
Nr. 96 Ruostumattoman teräsputken
HUOMAA
Nr. 1 – Nr. 96 HCS teriä myydään erikseen valinnaisina
2. Kaksoismetalliterien valinta Taulukon 2 kaksoismetalliterien numerot on merkitty
Taulukko 2: Kaksoismetalliterät
Tera nr. Käyttö
Nr. 101 Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
Nr. 102 Ulkohalkaisijaltaan alle 130 mm
Nr. 103 Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
Nr. 104 Ulkohalkaisijaltaan alle 130 mm
alle 105 mm)
alle 30 mm)
alle 30 mm)
esikäsittelyyn
esikäsittelyyn
alle 135 mm) Puutavaran sahaukseen ja
esikäsittelyyn
sahaukseen, kun putken halkaisija on alle 130 mm ja kun käytetään katkaisuohjainta
sahaukseen, kun putken halkaisija on alle 105 mm
sahaukseen, kun putken halkaisija on alle 30 mm
lisävarusteina.
näiden erikoisvarusteiden pakkaukseen. Valitse sopiva terä alla olevan taulukon 2 ja taulukon 4 mukaisesti.
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
Paksuus
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Alle 3,5
50 – 70
Alle 30
2,5 – 15
Alle 105
2,5 – 6
Alle 2,5
Alle 2,5
Paksuus
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Nr. 105 Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
Nr. 106 Ulkohalkaisijaltaan alle 130 mm
Nr. 107 Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
Nr. 108 Ulkohalkaisijaltaan alle 130 mm
Nr. 121 Leikkaukseen ja sahatavaran
Nr. 131 Kaikkiin tarkoituksiin Nr. 132 Kaikkiin tarkoituksiin
HUOMAA
Nr. 101 – nr. 132 kaksoismetalliteriä myydään erikseen
Taulukko 3: käyräterä
Teränr. Käyttötapa
Nr. 341
3. Terien valinta muille materiaaleille Taulukko 4
Teräslevy Valanta-
Ei-rautale­jeerinki­metalli
Synteettinen hartsi
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
teräksestä ja ruostumatto -masta teräksestä valmistettujen putkien leikkaukseen
karkeaan työstöön
lisävarusteina.
Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm teräksestä ja ruostumatto­masta teräksestä valmistettujen putkienleikkaukseen.
Leikattava
materiaali
Materiaalin
laatu
teräslevy
Alumiini, kupari ja messinki
Fenolihartsi, melamiini­hartsi jne.
Vinyyllikloridi, akryylihartsi jne.
2,5 – 6
2,5 – 6
Alle 3,5
Alle 3,5
300
Paksuus
(mm)
2,5 – 6
Paksuus
(mm)
2,5 – 19
Alle 3,5 Nr. 3, 107, 108
5 – 20
Alle 5 Nr. 3, 107, 108
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Tera nr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
58
Page 59
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Terän tarkistus
Toistuva tylsän tai rikkinäisen terän käyttö heikentää
sahauksen tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormitusta. Vaihda uusi terä heti kun huomaat liiallista kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 11)
Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia
osia. Koska liian kulunut hiiliharja voi aiheuttaa moottorihäiriöitä, vaihda hiiliharjat uusin harjoihin, joilla on kuvassa näkyvä hiiliharjanumero , kun hiiliharja on kulunut kulumisrajaan asti tai sen lähelle. Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti harjapitimissä.
5. Hiiliharjan vaihto (Kuva 11)
Irroita hiiliharja ruuvitaltalla. Hiiliharja on sitten helposti
irroitettavissa.
6. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä
teetettävä valtuutetussa Hitachi-huoltokeskuksessa.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
Suomi
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 102 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 91 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Leikkuulauta: Värähtelyemissioarvo a Epävarmuus K = 2,7 m/s
= 21,1 m/s
h, B
2
2
59
Page 60
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού.
c)
Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c)
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
σκοτεινές περιοχές μπορεί να
οι κατάλληλες πρίζες
ή μπερδεμένα καλώδια
υγρασία,
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες, μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
60
ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
πατάτε σταθερά και να
φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
Page 61
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με αναπηρίες.
θραύση των εξαρτημάτων και
εργαλεία κοπής με
για τις οποίες προορίζεται,
εργαλεία πρέπει
και μην
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ
1. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το καλώδιο του.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με υπό
τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος προκειμένου να εξυπηρετεί το σκοπό σας.
4. Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή εξασφαλίσετε ότι δεν βρίσκονται μέσα ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί.
5. Σκόνη που παράγεται κατά τη λειτουργία
Η σκόνη που παράγεται σε κανονική λειτουργία μπορεί
να επηρεάσει την υγεία του χειριστή. Προτείνεται η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής.
6. Στερέωση της λεπίδας (Εικ. 1)
Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί ένα αποσπάσιμο
μηχανισμό που επιτρέπει την σύνδεση και την αφαίρεση των πριονωτών λεπίδων χωρίς την χρήση κλειδιών ή άλλων εργαλείων.
○ Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την σκανδάλη
διακόπτη μερικές φορές έτσι ώστε ο μοχλός να βγει εντελώς έξω από το μπροστινό κάλυμμα. Μετά, κλείστε το διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο από τη πρίζα.
Να εξασφαλίσετε απόλυτα ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός και το καλώδιο παροχής ρεύματος βγαλμένο από την πρίζα για την αποφυγή του οποιαδήποτε ατυχήματος.
○ Τραβήξετε το πίσω μέρος της πριονωτής λεπίδας δυο
ή τρεις φορές με το χέρι και ελέγξετε αν η λεπίδα είναι καλά στερεωμένη. Όταν τραβάτε την λεπίδα, ξέρετε αν είναι κατάλληλα στερεωμένη εάν κάνει κλικ και μετά μετακινηθεί ελαφρά.
Όταν τραβάτε την πριονωτή λεπίδα, βεβαιωθείτε
απόλυτα να την τραβήξετε από πίσω. Τραβώντας τα άλλα μέρη της λεπίδας θα προκληθεί τραυματισμός.
7. Ποτέ να μην αγγίξετε την πριονωτή λεπίδα αμέσως μετά την χρήση.
Το μέταλλο είναι ξεστό
κάψει το δέρμα σας.
8. Οταν η λεπιδα ειναι σπασμενη
Ακόμα και αν η λεπίδα είναι σπασμένη και παραμένει
μέσα στην μικρή σχισμή του εμβόλου, θα πρέπει να πέσει έξω αν σπρώξετε το μοχλό προς την διεύθυνση του σημαδιού του βέλους, και στρέψετε την λεπίδα προς
τα κάτω. Αν δεν βγει έξω μόνη της, βγάλτε την έξω ακολουθώντας τις διαδικασίες που επεξήγονται παρακάτω.
(1) Αν ένα τμήμα μιας σπασμένης λεπίδας είναι κολλημένο
έξω από την μικρή σχισμή του εμβόλου, τραβήξετε το προεξέχων τμήμα και βγάλετε την λεπίδα έξω.
(2) Αν η σπασμένη λεπίδα είναι κρυμμένη μέσα στην μικρή
σχισμή, πιάστε την σπασμένη λεπίδα χρησιμοποιώντας την άκρη μιας άλλης πριονωτής λεπίδας και βγάλτε την έξω.
και πολύ εύκολα μπορεί να
λειτουργεί άμεσα,
δάπεδα,
θα
61
Page 62
Ελληνικά
9. Παρότι αυτή η συσκευή έχει ένα ισχυρό μοτέρ, η παρατεταμένη χρήση στη χαμηλή ταχύτητα μπορεί να αυξήσει το φορτίο υπερβολικά και να οδηγήσει στην υπερφόρτιση. Ρυθμίστε κατάλληλα την πριονωτή λεπίδα για να επιτρέψετε την σταθερή και κανονική λειτουργία κοπής, αποφεύγοντας την οποιαδήποτε παράλογη χρήση όπως τα απότομα σταματήματα κατά την
λειτουργία κοπής.
10. Σσυντηρηση και επιθεωρηση του στηριγματος της πριονωτης λεπιδας
○ Μετά την χρήση, απομακρύνετε την σκόνη από το
πριόνισμα, το χώμα, την άμμο, την υγρασία κλπ., μέσω αέρα ή απομακρύνετε τα με μια βούρτσα, κλπ., για να εξασφαλίσετε ότι το στήριγμα της πριονωτής λεπίδας λειτουργεί κανονικά.
○ Όπως φαίνεται στην
περιοδικά λίπανση γύρω από το στήριγμα της λεπίδας, χρησιμοποιώντας υγρό κοπής, κλπ.
○ Η συνεχής χρήση του εργαλείου χωρίς καθάρισμα και
λίπανση της περιοχής όπου η πριονωτή λεπίδα είναι τοποθετημένη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αργή κίνηση του μοχλού εξαιτίας της συσσωρευμένης σκόνης και των γρεζιών. Κάτω συνθήκες, τραβήξετε το παρεχόμενο λαστιχένιο κάλυμμα στο μοχλό προς τη διεύθυνση του σημαδιού του βέλους όπως φαίνεται στην Εικ. 3 και αφαιρέστε το λαστιχένιο κάλυμμα από το μοχλό. Μετά, καθαρίστε το εσωτερικό του στηρίγματος της λεπίδας με αέρα ή κάτι παρόμοιο και πραγματοποιήστε επαρκή λίπανση.
Το λαστιχένιο
πιεστεί γερά πάνω στο μοχλό. Σε αυτή τη χρονική στιγμή, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει διάκενο μεταξύ του στηρίγματος της λεπίδας και του λαστιχένιου καλύμματος, και επιπρόσθετα εξασφαλίστε ότι η περιοχή τοποθέτησης της πριονωτής λεπίδας μπορεί να λειτουργήσει ομαλά.
○ Μην χρησιμοποιήσετε καμιά πριονωτή λεπίδα με
φθαρμένη λεπίδα μπορεί να βγει έξω, έχοντας ως αποτέλεσμα τον προσωπικό τραυματισμό. (Εικ. 4)
11. Πως να το χρησιμοποιησετε
○ Αποφεύγετε τη μεταφορά του εργαλείου συνδεδεμένο
στη πρίζα και με το χέρι στον διακόπτη. Ένα ξαφνικό ξεκίνημα μπορεί να προκαλέσει ένα απρόσμενο τραυματισμό.
○ Να είστε προσεκτικοί να
πριόνισμα, χώμα, υγρασία, κλπ. να μπει μέσα στο μηχάνημα από το τμήμα του εμβόλου κατά την λειτουργία. Αν η σκόνη από πριόνισμα και τα παρόμοια συσσωρευτούν μέσα στο τμήμα του εμβόλου, πάντοτε να το καθαρίζετε πριν από την χρήση.
○ Μην αφαιρέσετε το μπροστινό κάλυμμα. Βεβαιωθείτε
του μπροστινού καλύμματος.
○ Κατά την χρήση, πατήστε την βάση ενάντια στο υλικό
κατά την διάρκεια της κοπής.
Η δόνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην πριονωτή
λεπίδα αν η βάση δεν πατιέται γερά ενάντια στο αντικείμενο εργασίας.
Επιπρόσθετα, η άκρη της πριονωτής
μερικές φορές να έρθει σε επαφή στην εσωτερική επιφάνεια του σωλήνα, προκαλώντας ζημιά στην πριονωτή λεπίδα.
○ Επιλέξετε μια πριονωτή λεπίδα με το πιο κατάλληλο
μήκος. Στην ιδανική περίπτωση, το μήκος που προεξέχει από τη βάση της πριονωτής λεπίδας μετά την αφαίρεση του μήκους διαδρομής, πρέπει να είναι μεγαλύτερο
Αν κόβετε μια μεγάλη σωλήνα, ένα μεγάλο κομμάτι
ξύλου, κλπ., που ξεπερνάει την ικανότητα κοπής της λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος η λεπίδα να εφάπτεται με την εσωτερική επιφάνεια της σωλήνας, ξύλου κλπ., προκαλώντας ζημιά.
τρύπα λεπίδας (A). Διαφορετικά, η πριονωτή
να κρατήσετε τον κορμό από την κορυφή
από το υλικό (δείτε Εικ. 7).
Εικ. 3, πραγματοποιήστε
από αυτές τις
κάλυμμα μπορεί να τοποθετηθεί αν
μην αφήσετε σκόνη από
λεπίδας μπορεί
○ Για να μεγιστοποιήσετε την αποτελεσματικότητα της
κοπής για τα υλικά στις συνθήκες υπό τις οποίες τα χρησιμοποιείτε και δουλεύετε με αυτά, ρυθμίστε την ταχύτητα της φρέζας και τον διακόπτη στη μη ευθεία κοπή.
Κοπή
○ Πατήστε την βάση γερά ενάντια στο αντικείμενο
εργασίας.
○ Ποτέ να μην εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη στην
πριονωτή λεπίδα. Αν το κάνετε αυτό μπορεί εύκολα να σπάσει η λεπίδα.
○ Στερεώστε το αντικείμενο εργασίας γερά πριν τη
λειτουργία. (Εικ.8)
○ Όταν κόβετε μεταλλικά υλικά, χρησιμοποιήστε το
κατάλληλο μηχανικό λάδι (λάδι τουρμπίνας κλπ.). Όταν δεν χρησιμοποιείτε υγρό μηχανικό λάδι, βάλετε γράσο πάνω στο αντικείμενο εργασίας.
Η διάρκεια
σημαντικά αν δεν χρησιμοποιήσετε μηχανικό λάδι.
○ Ποτέ να μην εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη στην
πριονωτή λεπίδα κατά την διάρκεια της κοπής. Επίσης να θυμηθείτε να πατήσετε την βάση ενάντια στη ξυλεία γερά.
Πριόνισμα καμπυλωτών γραμμών
○ Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την BI-METAL λεπίδα
που αναφέρθηκε στον Πίνακα 2 λεπίδα επειδή είναι σκληρή και σπάει δύσκολα.
○ Ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας όταν κόβετε το
υλικό σε μικρά κυκλικά τόξα. Μια υπερβολικά γρήγορη ταχύτητα τροφοδοσίας μπορεί να σπάσει την λεπίδα.
Τόρνευση εγκοπών (Εικ. 9, Εικ. 10)
○ Αποφύγετε την τόρνευση εγκοπών για τα μεταλλικά
υλικά. Αυτή μπορεί εύκολα να λεπίδα.
○ Ποτέ να μην τραβήξετε την σκανδάλη καθώς η άκρη
της πριονωτής λεπίδας είναι πατημένη ενάντια στο υλικό. Αν το κάνετε αυτό, η λεπίδα μπορεί εύκολα να πάθει ζημιά όταν έρθει σε επαφή με το υλικό.
○ Βεβαιωθείτε απόλυτα ότι κόβετε αργά καθώς κρατάτε
τον κορμό γερά στην πριονωτή λεπίδα κατά την λειτουργία κοπής, η λεπίδα μπορεί εύκολα να πάθει ζημιά.
12. Οδηγός αποκοπής για κοπή σωλήνα (προαιρετικό εξάρτημα)
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης του οδηγού αποκοπής για πληροφορίες σχετικά με την ορθή χρήση του.
ζωής της πριονωτής λεπίδας θα μειωθεί
για την πριονωτή
προκαλέσει ζημιά στην
. Αν εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CR13V2: Σπαθόσεγα
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
62
επιστρέφονται
Page 63
Ελληνικά
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Διαδρομή
Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική έξοδο
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
○ Λεπίδα (Αρ. 341) ...........................................................1
○ Θήκη .............................................................................1
○ Εξαγωνικό κλειδί Άλεν .................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Κοπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας. ○ Κοπή διάφορων τύπων ξυλίας. ○ Κοπή φύλλων μαλακού ατσαλιού, αλουμινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού.
○ Κοπή συνθετικών ρητινών, όπως φαινολικές ρητίνες,
και βινυλοχλωρίδιο.
Για λεπτομέρειες ανατρέξετε στο τμήμα με τον τίτλο “ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ”
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ηλεκτρική τάση (ανά περιοχές) *
Ισχύς εισόδου 1010 W *
Σωλήνας μαλακού ατσαλιού
Σωλήνας
Ικανότητα
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Διαδρομή Βάρος (χωρίς καλώδιο)
* Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος
καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος
έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Βινυλοχλωριδίου Ξύλο Σωλήνας Μαλακού
Ατσαλιού
(110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Ε.Δ. 130 mm
Ε.Δ. 130 mm
Βάθος 300 mm
Πάχος 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 κιλά
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Τοποθέτηση της λεπίδας 1 130 Απομάκρυνση της σπασμένης
λεπίδας Συντήρηση και επιθεώρηση της
σύνδεσης της οδοντωτής λεπίδας Οπή λεπίδας 4 130 Ρύθμιση της βάσης 5 131 Λειτουργία Διακόπτη 6 131 Επιλογή μήκους οδοντωτής λεπίδας 7 131 Στερέωση του κομματιού προς
κατεργασία σταθερά Κοπή με τόρνευση 9 132 Τόρνευση εγκοπών με την
οδοντωτή λεπίδα τοποθετημένη αντίστροφα
Αντικατάσταση των ανθρακικών ψηκτρών
Επιλογή εξαρτημάτων
Ανατρέξετε στους πίνακες 1, 2. 3 και 4 για την χρήση των λεπίδων.
2 130
3 130
8 131
10 132
11 132
133
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
Για την εξασφάλιση της μέγιστης λειτουργικής απόδοσης και των αποτελεσμάτων, είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην τύπο και στο πάχος του υλικού που πρόκειται να κοπή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι διαστάσεις του κατεργαζόμενου τεμαχίου
αναφέρονται στον πίνακα που παρουσιάζει τις διαστάσεις όταν οι θέση των αγκίστρων της βάσης τοποθετημένη στο κοντινότερο σημείο του σώματος του παλινδρομικού πριονιού. Πρέπει να δίνεται προσοχή, καθώς οι διαστάσεις του κατεργαζόμενου τεμαχίου θα μικρύνουν αν η βάση αγκιστρωθεί μακριά από το σώμα του παλινδρομικού πριονιού.
1. Επιλογή των HCS λεπίδων
Ο αριθμός της λεπίδας των HCS λεπίδων στον
Πίνακα 1 είναι χαραγμένος κοντά στη θέσης στερέωσης κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας τους Πίνακες 1 και 4 παρακάτω.
Πίνακας 1: HCS λεπίδες
Aρ.
Λεπιδας Αρ. 1 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων
Αρ. 2 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων
Αρ. 3 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων
Αρ. 4 Για κοπή και ξύσιμο ξυλίας 50 – 70 Αρ. 5
της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις
Χρήσεις
μικρότερες από 105 mm σε διάμετρο
μικρότερες από 30 mm σε διάμετρο
μικρότερες απο 30 mm σε διάμετρο
Για κοπή και ξύσιμο ξυλίας
είναι
Πάχος
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Κάω από
3,5
Κάω από
30
63
Page 64
Ελληνικά
Αρ. 8 Για κοπή σωλήνας βινυλοχλωριδίου
μικρότερη των 135 mm σε διάμετρο
Για κοπή και ξύσιμο ξυλίας
Αρ. 9 Για κοπή σωλήνας μαλακού
ατσαλιού μικροτερη των 130 mm σε διάμετρο όταν χρησιμοποιείται με οδηγό διακοπής
Αρ. 95 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου
ατσαλιού μικρότερη των 105 mm σε διάμετρο
Αρ. 96 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου
ατσαλιού μικρότερη των διάμετρο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι Αρ. 1- Αρ. 96 HCS λεπίδες πωλούνται ξεχωριστά ως
προαιρετικά εξαρτήματα.
2. Επιλογή των BI-METAL λεπίδων Οι αριθμοί των BI-METAL λεπίδων στον Πίνακα
2 περιγράφονται στη συσκευασία των ειδικών
εξαρτημάτων. Επιλέξετε τις κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας στον Πίνακα 2 και 4 παρακάτω.
Πίνακας 2: Bl-METAL λεπίδες
Aρ.
Λεπιδας Αρ. 101
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 60 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 102
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 130 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 103
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 60 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 104
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 130 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 105
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 60 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 106
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 130 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 107
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 60 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 108
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 130 mm σε εξωτερική διάμετρο
Αρ. 121
Για κοπή και ξύσιμο ξυλείας 300
Αρ. 131
Όλους τους σκοπούς
Αρ. 132
Όλους τους σκοπούς
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι λεπίδες με Αρ. 101- Αρ. 132 BI-METAL πωλούνται
ξεχωριστά ως προαιρετικά εξαρτήματα.
Χρήσεις
30 mm σε
2,5 – 15
Κάω από
105
2,5 – 6
Κάω από
2,5
Κάω από
2,5
Πάχος
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Κάω από
3,5
Κάω από
3.5
Πίνακας 3: καμπυλωτό πτερύγιο
Αρ.
Λεπίδας
Αρ. 341
3. Επιλοή λεπίδων για άλλα υλικά Πίνακας 4
φύλλο από σίδηρο
Μη σιδηρούχα μέταλλα
Συνθετικές ρητίνες
Για κοπή ατσαλιού και ανοξείδωτων σωλήνων μικρότερων των 60 mm σε εξωτερική διάμετρο.
Υλικό που
πρόκειται
να κοπή
φύλλο από μαλακό ατσάλι
Αλουμίνιο, Χαλκός Μπρούτζος
Φαινολική ρητίνη, Μελαμίνη ρητίνη, κλπ.
Βινυλοχλωρίδιο Ακρυλική ρητίνη, κλπ.
Ποιότητα
υλικού
Χρήσεις
Πάχος (mm) Aρ. Λεπιδας
2,5 – 19
Κάω από
3,5
5 – 20
Κάω από 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Πάχος
(mm)
2,5 – 6
Αρ. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Αρ. 3, 107, 108
Αρ. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Αρ. 3, 107, 108
Αρ. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Αρ. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Αρ. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Αρ. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεχής χρήση μιας αμβλύς ή κατεστραμμένης
λεπίδας θα έχει ως αποτέλεσμα την μειωμένη απόδοση κοπής και μπορεί να προκαλέσει την υπερφόρτιση του μοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα με μια καινούργια όταν διαπιστωθεί υπερβολική φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να
βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
φροντίζετε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να λερώνεται με
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 11)
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες
που είναι αναλώσιμα μέρη. Εφόσον μια υπερβολικά φθαρμένη ανθρακική ψήκτρα μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του κινητήρα, αντικαταστήστε την με μια νέα που διαθέτει τον ίδιο αριθμό με αυτόν που αναφέρεται στην εικόνα «όριο φθοράς» . Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες.
64
λάδι και/ή να βρέχεται με νερό.
όταν φθαρεί ή πλησιάζει το
Page 65
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών (Εικ. 11)
Αποσυνδέστε τα καλύμματα των καρβουνακιών με ένα
κατσαβίδι εγκοπτώμενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια μπορούν μετά να αφαιρεθούν εύκολα.
6. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi έτσι ώστε να μην θέσετε σωματική σας ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟХΜ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 102 dB (A) Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 91 dB (A) Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745
Πλάκα
κοπής: Τιμή εκπομπής δόνησης Αβεβαιότητα Κ = 2,7 m/s
a
h, B
2
= 21,1 m/s
σε κίνδυνο τη
2
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπροσθέτα στο χρόνο εκκίνησης).
και το
65
Page 66
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b)
Elektronarzędzi nie należy użytkować w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c)
Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c)
Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraż prądem.
enia
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c)
Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biż odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g)
Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością.
e być przyczyną poważnych
uterii. Chronić włosy,
66
Page 67
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi elektronarz wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostę osób niepełnosprawnych.
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
ące powinny być utrzymywane
pnym dla dzieci i
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁY SZTYCHOWEJ
1. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
67
Polski
Zetknięcie elementu tnącego z przewodem "pod
napięciem" sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte, metalowe elementy elektronarzędzia, co może spowodować porażenie prądem elektrycznym operatora.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Przed rozpoczęciem cięcia w podłogach należy upewnić się, że nie znajdują się w nich jakiekolwiek kable lub przewody elektryczne.
5. Pył powstający podczas pracy
Pył powstający podczas pracy z urządzeniem może
być szkodliwy dla zdrowia operatora. Zalecane jest stosowanie maski przeciwpyłowej.
6. Montowanie ostrza (Rys. 1)
Urządzenie wyposażone jest w zdejmowany mechanizm,
umożliwiający zakładanie i zdejmowanie ostrzy bez użycia klucza czy jakiegokolwiek innego narzędzia.
Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczk
W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
Kilkakrotnie poruszać ręką ostrzem, aby upewnić
się, że jest dobrze zamocowane. Jeżeli ostrze jest zamocowane poprawnie, podczas poruszania słychać będzie kilkanie, a dźwignia lekko się poruszy.
Ostrze można poruszać tylko od tyłu. Dotykanie
jakichkolwiek innych części ostrza może spowodować obrażenia ciała.
7. Nigdy nie należy dotykać ostrza natychmiast po zakończeniu pracy z urządzeniem. Metal jest gorący i można łatwo ulec poparzeniu.
8. Złamane ostrze
Nawet jeżeli ostrze zostało złamane i pozostaje w
szczelinie suwaka, powinno wysun zostanie przesunięta w kierunku wskazanym strzałką i ostrze obrócone ku dołowi. Jeżeli ostrze nie wysunie się samo, należy postąpić w sposób opisany poniżej.
(1) Jeżeli część złamanego ostrza wystaje poza szczelinę
suwaka, wyjąć ostrze trzymając za wystającą część.
(2) Jeżeli złamane ostrze jest w całości ukryte w szczelinie,
wyciągnąć je, zaczepiając za pomocą innego przedmiotu lub ostrza.
9. Pomimo, iż urządzenie wyposażone jest w silnik o dużej mocy, zbyt długie użytkowanie z małą prędkością powoduje zwiększone obciążenie i może doprowadzić do przegrzania. Należ ostrze, aby zapewnić równe, prawidłowe cięcie. Należy unikać jakichkolwiek niepotrzebnych działań, jak na przykład nagłe zatrzymanie podczas cięcia.
10. Konserwacja i kontrola uchwytu narz dziowego
Po każdym użyciu należy wydmuchać trociny, ziemię,
piasek, pozostałości wilgoci itp. lub usunąć je szczotką, aby zapewnić zawsze prawidłowe działanie urządzenia.
ę z gniazdka zasilania.
ścianach, su tach lub
ąć się, kiedy dźwignia
y odpowiednio wyregulować
Page 68
Polski
Zgodnie z Rys. 3, okolice uchwytu ostrza powinny
być regularnie smarowane płynem obróbkowym lub podobnym.
Ciągłe używanie urządzenia bez czyszczenia i
smarowania obszaru, w którym zamontowane jest ostrze, może skutkować nieprawidłowym działaniem dźwigni, spowodowanym nagromadzonymi trocinami i wiórami. W takim przypadku należy przesunąć gumową nakładkę dźwigni w kierunku wskazanym strzałką, w sposób pokazany na Rys. 3 i zdjąć nakładkę z dźwigni.
Następnie dokładnie przedmuchać powietrzem wnętrze
uchwytu ostrza i nasmarować.
Założyć gumową nakładkę, mocno wciskając ją na
dźwignię. Upewnić się, że pomi a nakładką nie pozostał żaden luz oraz że wszystkie elementy uchwytu ostrza działają poprawnie.
Nie należy używać żadnych ostrzy z uszkodzonym
otworem montażowym (A). W przeciwnym wypadku ostrze może wypaść z urządzenia, co grozi poważnymi obrażeniami. (Rys. 4)
11. Obsługa urządzenia Nie należy przenosić urządzenia, trzymając palec na
wyłączniku. Nagłe uruchomienie urządzenia może spowodować obrażenia.
Uważać, aby trociny, ziemia, wilgoć itd. nie dostawały
się do wnętrza urządzenia przez szczelinę podczas pracy. Jeżeli trociny lub podobne odpady nagromadziły się w szczelinie, nale
przed użyciem. Nie zdejmować pokrywy przedniej. Urządzenie należy utrzymywać za korpus od góry
pokrywy przedniej. Podczas pracy należy dociskać podstawę urządzenia
do obrabianych materiałów. Drgania mogą spowodować uszkodzenia ostrza, jeżeli
podstawa nie jest mocno dociśnięta do obrabianego
przedmiotu. Ponadto, końcówka ostrza może czasami natrać na
wewnętrzną ściankę rury, powodując uszkodzenie
ostrza. Należy wybrać ostrze o najbardziej odpowiedniej
długości. Zalecane jest, aby długość ostrza wystającego
z podstawy po odjęciu suwu była większa niż grubość
materiału (patrz W przypadku cięcia grubej rury, bloku drewnianego itp.,
które mogą być grubsze od długości ostrza, istnieje
ryzyko, że ostrze natrafi na wewnętrzną ściankę rury,
bloku itd. i zostanie uszkodzone. W celu maksymalnego zwiększenia skuteczności cięcia
stosowanych materiałów oraz wydajności pracy należy
dostosować prędkość brzeszczotu piły i przełączyć
urządzenie na cięcie wahadłowe.
Cięcie
Należy mocno dociskać podstawę urządzenia do
ciętego materiału. Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Może to łatwo
spowodować jego złamanie. Przed przystąpieniem do pracy należy odpowiednio
zamocowa Podczas cięcia materiałów z metalu należy używać
odpowiedniego oleju maszynowego (oleju turbinowego
lub podobnego rodzaju). Jeżeli nie jest używany olej
maszynowy w płynie, należy dokładnie nasmarować
obrabiany przedmiot. Trwałość ostrza zostanie drastycznie skrócona, jeżeli
urządzenie nie będzie smarowane olejem maszynowym. Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Należy także
pamiętać, aby podstawa urządzenia była mocno
dociśnięta do obrabianego drewna.
Cięcie linii krzywych
Zalecane jest użycie ostrza dwumetalowego
wymienionego w Tabeli 2, gdyż jest ono twarde i
odporne na złamanie.
ć obrabiany przedmiot. (Rys. 8)
ży zawsze wyczyścić urządzenie
Rys. 7).
ędzy uchwytem ostrza
68
Należy zmniejszyć prędkość w przypadku wycinania
niewielkich kształtów kołowych. Zbyt duża prędkość może spowodować złamanie ostrza.
Wycinanie wgłębne (Rys. 9, Rys. 10)
Należy unikać wycinania wgłębnego materiałów z
metalu. Może to spowodować uszkodzenie ostrza.
Nigdy nie przesuwać przełącznika, kiedy końcówka
ostrza pozostaje w kontakcie z materiałem. Może to spowodować łatwe uszkodzenie ostrza, dotykającego materiału.
Należy rozpoczynać cięcie bardzo powoli, mocno
utrzymując urządzenie. W przypadku zbyt mocnego dociśnięcia ostrza może ono łatwo zostać uszkodzone.
12. Prowadnica do odcinania rur (akcesorium opcjonalne) Proszę skorzystać z instrukcji obsługi prowadnicy
do obcinania, aby uzyska dotyczące jej poprawnego stosowania.
ć szczegółowe informacje
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
CR13V2: Piła sztychowa „Tygrysica”
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
Włączanie
Wyłączanie
Skok
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
Ostrze (nr 341) ..............................................................1
Obudowa ......................................................................1
Klucz sześciokątny .......................................................1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 69
ZASTOSOWANIA
Cięcie rur i kątowników stalowych. Cięcie różnych rodzajów drewna. Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płyt
miedzianych. Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa i
chlorek winylu.
Więcej informacji znaleźć można w rozdziale „WYBÓR OSTRZY”.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od obszaru) *
Moc wejściowa 1010 W *
Rura ze stali miękkiej
Rura z chlorku
Możliwości
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Suw Masa (bez przewodu
zasilającego)
* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na
tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w zależności od kraju.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI
winylu Drewno Głębokość 300 mm Płyta ze stali
miękkiej
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Śr. 130 mm
Śr. 130 mm
Grubość 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona Montowanie tarczy 1 130 Wyjmowanie uszkodzonego
brzeszczota Konserwacja i kontrola montażu
tarczy piły Otwór w brzeszczocie 4 130 Regulacja podstawy 5 131 Obsługa wyłącznika 6 131 Wybór długości brzeszczota 7 131 Solidne mocowanie obrabianego
przedmiotu Głębokie cięcie 9 132 Wyrzynanie z brzeszczotem
zamontowanym tył naprzód Wymiana szczotek węglowych 11 132 Wybór akcesoriów
2 130
3 130
8 131
10 132
133
Polski
Patrz wskazówki dotyczące wykorzystania ostrzy w
Tabeli 1, 2,3 i 4.
WYBÓR OSTRZY
Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy urządzenia niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału.
WSKAZÓWKA
Wymiary elementów tnących przedstawione w tabeli
stanowią wymiary przy ustawieniu podstawy najbliżej korpusu ruchomej piły. Należy zachować ostrożność, ponieważ w miarę oddalania podstawy od korpusu ruchomej piły wymiary elementów tnących będą coraz mniejsze.
1. Wybór ostrzy HCS
Numer ostrza HCS podany w Tabeli 1 jest
wygrawerowany na każdym z nich w pobliżu końcówki służącej do zamontowania. Należy wybrać odpowiednie ostrze zgodnie z informacjami podanymi w Tabeli 1 i
Tabeli 4.
Tabela 1: Ostrza HCS (ze stali węglowej)
Nr
ostrza
NR 1 Do cięcia rur stalowych o średnicy
NR 2 Do cięcia rur stalowych o średnicy
NR 3 Do cięcia rur stalowych o średnicy
NR 4 Do cięcia i piłowania drewna 50 – 70 NR 5
NR 8 Do cięcia rur z PCV o średnicy
NR 9 Do cięcia rur ze stali miękkiej o
NR 95 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej o
NR 96 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej o
WSKAZÓWKA
Ostrza ze stali węglowej o nr 1 – 96 sprzedawane są
2. Wybór ostrzy dwumetalowych Numery ostrzy dwumetalowych, wymienione w Tabeli 2,
Tabela 2: Ostrza dwumetalowe
NR 101 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 102 Do cięcia rur stalowych i ze stali
mniejszej od 105 mm
mniejszej od 30 mm
mniejszej od 30 mm
Do cięcia i piłowania drewna
mniejszej od 135 mm
Do cięcia i piłowania drewna
średnicy mniejszej od 130 mm, z użyciem prowadnicy
średnicy mniejszej od 105 mm
średnicy mniejszej od 30 mm
osobno jako akcesoria opcjonalne.
znajdują się na opakowaniach akcesoriów specjalnych. Należy wybrać odpowiednie ostrze zgodnie z informacjami podanymi w Tabeli 2 i Tabeli 4 poniżej.
Nr
ostrza
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 60 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 130 mm
Zastosowanie
Zastosowanie
Grubość
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Poniżej
3,5
Poniżej
30
2,5 – 15
Poniżej
105
2,5 – 6
Poniżej
2,5
Poniżej
2,5
Grubość
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
69
Page 70
Polski
NR 103 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 104 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 105 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 106 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 107 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 108 Do cięcia rur stalowych i ze stali
NR 121 Do cięcia i piłowania drewna 300 NR 131 Do wszystkich zastosowań― NR 132 Do wszystkich zastosowań―
WSKAZÓWKA
Ostrza dwumetalowe o nr 101–132 sprzedawane są
Tabela 3: zakrzywione ostrze
NR 341
3. Wybór ostrzy dla innych materiałów Tabela 4
Materiał do
Płyta żelazna
Metale nieżelazne
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 60 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 130 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 60 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 130 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 60 mm
nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 130 mm
osobno jako akcesoria opcjonalne.
Nr
ostrza
Do cięcia rur stalowych i ze stali nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 60 mm
cięcia
Zastosowanie
Jakość
materiału
Płyta ze stali
miękkiej
Aluminium,
miedź i
mosiądz
Grubość
2,5 – 19
Poniżej 3,5
Poniżej 5
(mm)
5 – 20
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Poniżej
3,5
Poniżej
3,5
Grubość
(mm)
2,5 – 6
Nr ostrza
NR 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
NR 3, 107, 108
NR 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
NR 3, 107, 108
Żywica syntetyczna
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola stanu ostrza
Używanie ostrza stępionego lub uszkodzonego
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 11)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 11)
Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowego
6. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego –
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
Żywica
fenolowa, melaminowa itd.
Chlorek winylu, żywica akrylowa itp.
powoduje zmniejszenie wydajności pracy urządzenia i może doprowadzić do przeciążenia silnika. Ostrze powinno zostać wymienione na nowe, kiedy tylko zostanie stwierdzone, że jest stępione.
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie.
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych może spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego też szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia” ; szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na nowe, które opatrzone są takim samym numerem szczotki węglowej. Ponadto, szczotki węglowe powinny być systematycznie czyszczone; należy kontrolować, czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach szczotek węglowych.
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy bezpiecznie wyję
aby ograniczyć niebezpieczeństwo – zadanie to należy powierzyć centrum serwisowemu autoryzowanemu przez fi rmę Hitachi.
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
te.
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
NR 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
NR 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
NR 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
NR 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
70
Page 71
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 102 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 91 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) określona zgodnie z EN60745.
Deska do cięcia: Wartość emisji wibracji Niepewność K = 2,7 m/s
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości).
a
h, B
2
= 21,1 m/s
2
Polski
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
71
Page 72
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c)
Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig óvatos, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józan ész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és -gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
72
okoznak.
Page 73
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetősége kevésbé valószínű, és azok könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
KÖRFŰRÉSZ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél fogja, ha olyan műveletet végez, amely során a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz fázisvezetékkel érintkezik, a szerszám
szabadon álló fém alkatrészei is vezetövé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelönek.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék adattábláján szereplő elektromos követelményeknek.
2. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI állásban van.
Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a
hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon kell tartani.
4. Fal, mennyezet vagy padló fűrészelése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy azok belsejében nincsenek elektromos kábelek vagy vízvezetékek.
5. Működés során keletkezett por
A normál működés során keletkezett por károsan
befolyásolhatja a kezelő egészségét. Javasoljuk, hogy viseljen porvédő maszkot.
6. A fűrészlap felszerelése (1. ábra)
A készülék oldható mechanizmussal rendelkezik, amely
lehetővé teszi a fűrészlapok fel- és leszerelését, anélkül, hogy csavarkulcsot vagy egyéb szerszámot kellene használni.
Többször egymás után kapcsolja be és ki az
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.
Magyar
Kétszer vagy háromszor kézzel húzza vissza a
fűrészlapot és ellenőrizze, hogy az megbízhatóan van-e felszerelve. A fűrészlap akkor van szabályosan felszerelve, ha húzás közben kattan és a kar kissé elmozdul.
A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél
fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza a fűrészlapot.
7. Közvetlenül a használat után semmi esetre sem szabad a fűrészlapot megérinteni. A forró fém könnyen égési sérülést okozhat.
8. Teendi a fűrészlap törése esetén
Ha a törött fűrészlap a dugattyú kis hasítékában marad,
annak ki kell esnie, ha eltolja a kart a nyíl irányába, a fűrészlapot lefelé tartva. Ha nem esne ki magától, szedje ki azt az alábbi módszerrel.
(1) Ha a törött fűrészlap egy része kiáll a dugattyú kis
hasítékából, húzza ki a kiálló részt és vegye ki a fűrészlapot.
(2) Ha a törött f
másik fűrészlap hegyét a törött fűrészlapba beakasztva vegye ki azt.
9. Jóllehet a készülék nagy teljesítményű motorral rendelkezik, kis sebesség mellett tartós használat esetén túlzottan megnő a terhelés, ami a motor túlmelegedését okozhatja. A megbízható, egyenletes vágás érdekében a fűrészlapot szabályosan kell beállítani, és kerülni kell az ésszerűtlen lépéseket, pl. a hirtelen leállásokat vágás közben.
10. Karbantartás és a fűrészlap felszerelésének ellenirzése
Használat után sűrített levegővel fúvassa ki a fűrészport,
a földet, a homokot, a nedvességet, stb. vagy kefével, stb. távolítsa el azokat, biztosítva a fűrészlap befogószerkezetének szabályos működését.
A 3. ábra szerint hűtő-kenő folyadékkal, stb. rendszeres
időközönként kenje be a fűrészlap befogószerkezete körüli részt.
Ha a fűrészgép használata során hosszú ideig
elhanyagolják a tisztítást és a fűrészlap befogószerkezete körüli rész kenését, a felgyülemlett fűrészpor és forgács miatt a kar kilazulhat. Ha ilyen eset állna elő, húzza a karra szerelt gumisüveget a nyíl irányába, ahogy az a 3. ábrán látható, és vegye le azt a karról. Ezután sűrített levegővel vagy hasonló módszerrel tisztítsa meg a fűrészlap foglalatának belsejét és hordjon fel megfelelő mennyiségű, illetve minőségű kenőanyagot.
A gumisüveget erős nyomással lehet a karra felszerelni.
Eközben ellenőrizze, nincs-e hézag a fűrészlap befogószerkezete és a gumisüveg között, továbbá gondoskodjon róla, hogy a fűrészlap befogási része simán működjön.
Ne használjon olyan fűrészlapot, amelynek nyílása
kikopott (A). Máskülönben munka közben előfordulhat, hogy a fűrészlap kiszabadul, és személyi sérülést okoz. (4. ábra)
11. Használat
A hálózati aljzatba csatlakoztatott készüléket nem
szabad úgy áthelyezni, hogy közben ujját a kapcsolón tartja. A készülék hirtelen beindulása váratlan sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy működtetés közben a dugattyú-
részegységen keresztül ne kerüljön fűrészpor, föld, nedvesség, stb. a gép belsejébe. Ha fűrészpor vagy ehhez hasonló szennyeződés gyülemlik fel a dugattyú­részegységben, akkor használat előtt minden esetben ki kell tisztítani azt.
Ne szerelje le az elülső burkolatot. A házat feltétlenül az elülső burkolat tetejénél kell
megfogni.
Használat közben, azaz fűrészelés közben, az alapzatot
hozzá kell nyomni a vágandó anyaghoz.
A rezgés következtében a fűrészlap tönkremehet, ha az
alapzatot nem nyomja rá erősen a munkadarabra.
73
űrészlap nem látható a hasítékban, akkor egy
Page 74
Magyar
Ráadásul egyes esetekben a fűrészlap vége
hozzáérhet a cső belső falához és emiatt a fűrészlap megrongálódhat.
Válasszon mindig megfelelő hosszúságú fűrészlapot.
Ideális esetben a fűrészlap alapzatából kiálló része ­a vágási hossz levonása után - hosszabb kell, hogy legyen, mint az anyag vastagsága (lásd a 7. ábrá).
Olyan nagyméretű cső, fatömb, stb. fűrészelésekor,
amelyek mérete meghaladja a fűrészlap vágási kapacitását, fennáll a kockázata annak, hogy a fűrészlap érintkezik a cső, a fatömb, stb. belső falával és ennek következtében megrongálódik.
A vágás maximális hatékonysága érdekében a
használandó anyagok és a munkakörülmények gyelembevételével állítsa be a fűrészlap löketszámát és a kapcsolót lengő fűrészelésre.
Vágás
A gép alapzatát szorítsa erősen a munkadarabhoz. Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni a fűrészlapot! Máskülönben az könnyen eltörhet.
A munka kezdete előtt fogja be erősen a munkadarabot.
(8. ábra)
Fémek vágásakor használjon megfelelő gépolajt
(turbinaolajt, stb.). Ha nem használ folyékony gépolajt, hordjon fel kenőanyagot a munkadarabra.
A fűrészlap élettartalma jelentősen csökken, ha nem
használ gépolajt.
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni a fűrészlapot! Ügyeljen arra is, hogy a gép alapzatát erősen a vágandó fűrészáruhoz kell szorítani.
Fű
részelés görbe vonal mentén
A 2. táblázatban közölt bimetall fűrészlapot ajánlatos
használni, mert az erős és nehezen törik
Lassítsa az előtolási sebességet, amikor az anyagot kis
körívekre vágja fel. Indokolatlanul gyors előtolásnál a fűrészlap eltörhet.
Beszúró fűrészelés (9. ábra, 10. ábra)
Lehetőség szerint ne végezzen beszúró fűrészelést
fémes anyagokban. Máskülönben a fűrészlap tönkremehet.
Semmiképpen ne húzza meg az indító kapcsolót,
ha a fűrészlap vége hozzányomódik az anyaghoz. Máskülönben a fűrészlap könnyen megrongálódhat, ha nekiütődik az anyaghoz.
A fűrészelést mindenképpen lassan végezze, erősen
fogva a készülék házát. Ha fűrészelés közben indokolatlanul erőlteti a fűrészlapot, az könnyen megrongálódhat.
12. Vágásvezető cső vágásához (külön megvásárolható tartozék)
A vágásvezető helyes használatára vonatkozóan, a
vágásvezető útmutatójában talál további részleteket.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CR13V2: Orrfűrész
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
74
Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Vágás hossza
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
részlap (341. sz.) ......................................................1
Tok ................................................................................1
Hatszögletű dugókulcs ..................................................1
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Cső és szögacél vágása. Különféle fűrészáru vágása. Lágyacél, alumínium és rézlemezek vágása.gyanták, például fenolgyanta és vinil-klorid vágása.
A részleteket illetően lásd a „A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA” c. fejezetet.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (területenként)*
Felvett teljesítmény 1010 W *
Lágyacél cső Külső átmérő 130 mm
Kapacitás
Uresjárati fordulatszám Vágási hossz 29 mm Súly (kábel nélkül)
* Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert
az adatok területenként változhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
Vinil-klorid cső Külső átmérő 130 mm Fa Mélység 300 mm Lágyacél lemez Vastagság 19 mm
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
0 – 2800 min
3,3 kg
–1
Page 75
Magyar
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal A penge felszerelése 1 130 A törött penge eltávolítása 2 130 A fűrészpenge rögzítésének
karbantartása és ellenőrzése Pengelyuk 4 130 Az alap beállítása 5 131 A kapcsoló használata 6 131 A fűrészpenge hosszának
kiválasztása A munkadarab szoros meghúzása 8 131 Beszúró vágás 9 132 Szúróvágás fordított irányban
behelyezett fűrészpengével A szénkefék cseréje 11 132 A tartozékok kiválasztása
A fűrészlapok használatát illetően lásd az 1., a 2. 3. és a 4. táblázatot.
3 130
7 131
10 132
133
A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA
A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos a vágandó anyag típusához és vastagságához legjobban igazodó fűrészlap kiválasztása.
MEGJEGYZÉS
A táblázatban ismertetett munkadarab-méretek
arra a helyzetre vonatkoznak, amikor a vezetőtalp rögzítési helyzete legközelebb van a fűrész vázához. Körültekintéssel járjon el, mivel a munkadarab mérete csökken, ha a vezetőtalpat a fűrész vázától távolabbra állítja.
1. A gyors szénacél fűrészlapok kiválasztása
Az 1. táblázatban feltüntetett gyors szénacél
fűrészlapok száma gravírozással van feltüntetve a befogási hely közelében. Az alábbi 1. és 4. táblázat alapján válassza ki a megfelelő fűrészlapokat.
1. táblázat: Gyors szénacél fűrészlapok
A fűrészlap
száma
1 sz. 105 mm-nél kisebb átmérőjű
2 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű
3 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű
4 sz. Fűrészáru vágásához és durva
5 sz. Fűrészáru vágásához és durva
8 sz. 135 mm-nél kisebb átmérőjű vinil-
Alkalmazási terület
acélcsövek vágásához
acélcsövek vágásához
acélcsövek vágásához
megmunkálásához
megmunkálásához
klorid csövek vágásához Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához
Vastagság
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5 alatt
50 – 70
30 alatt
2,5 – 15
105 alatt
9 sz. 130 mm-nél kisebb lágyacél
95 sz. 105 mm-nél kisebb átmérőjű
96 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű
MEGJEGYZÉS
Az 1 – 96 sz. gyors szénacél fűrészlapok külön,
2. A bimetall fűrészlapok kiválasztása A 2. táblázatban közölt bimetall fűrészlapok számait
2. táblázat: Bimetall fűrészlapok
A fűrészlap
101 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
102 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
103 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
104 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
105 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
106 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
107 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
108 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
121 sz. Fűrészáru vágásához és durva
131 sz. Bármilyen célra 132 sz. Bármilyen célra
MEGJEGYZÉS
Az 101 – 132 sz. bimetall fűrészlapok külön, opcionális
3. táblázat: görbe fűrészlap
A fűrészlap
341 sz.
csövek vágásához, vágási vezetőelemmel használva
rozsdamentes acélcsövek vágásához
rozsdamentes acélcsövek vágásához
opcionális tartozékként kaphatók.
a speciális tartozékok csomagolásain tüntettük fel. Az alábbi 2. és 4. táblázat alapján válassza ki a megfelelő fűrészlapokat.
száma
tartozékként kaphatók.
száma
Alkalmazási terület
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
acél és rozsdamentes acél vágásához
megmunkálásához
Alkalmazási terület
60 mm-nél kisebb külső átmérőjű acél és rozsdamentes acél vágásához
2,5 – 6
2,5 alatt
2,5 alatt
Vastagság
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5 alatt
3,5 alatt
300
Vastagság
(mm)
2,5 – 6
75
Page 76
Magyar
3. Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz
4. táblázat
Vágandó
anyag
Vaslemez Lágyacél
Nemvasfémek
Műgyanta
Anyagminőség
lemez
Alumínium, vörösréz és sárgaréz
Fenolgyanta, melamingyanta, stb.
Vinil-klorid, aklirgyanta, stb.
Vastagság
(mm)
2,5 – 19
3,5 alatt
5 – 20
5 alatt
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
A fűrészlap
1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 és 132 sz.
3, 107 és 108 sz.
1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 és 132 sz.
3, 107 és 108 sz.
1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131 és 132 sz.
3, 5, 8, 105, 106, 107 és 108 sz.
1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131 és 132 sz.
3, 5, 8, 105, 106, 107 és 108 sz.
száma
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 102 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 91 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Vágótábla: Rezgési kibocsátás értéke Bizonytalanság K = 2,7 m/s
a
2
h, B
= 21,1 m/s
2
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A fűrészlap ellenőrzése
Életlen vagy sérült fűrészlap további használata
csökkenti a vágás hatékonyságát és a motor túlterhelését okozhatja. Cserélje ki a fűrészlapot, amint észreveszi, hogy az túlzottan elkopott.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése (11. ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék
találhatók. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a motor meghibásodását okozhatja, ezért cserélje ki a szénkeféket az ábrán látható számmal megegyező számú új szénkefékre, ha azok elérik vagy megközelítik a kopási határt . Ezenkívül a szénkeféket mindig tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy azok szabadon csúszhassanak a kefetartókban.
5. A szénkefék cseréje (11. ábra)
Lapos csavarhúzó segítségével szerelje szét a
szénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűen eltávolíthatóak.
6. A tápkábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos Hitachi Szervizközpont végezheti.
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
76
Page 77
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených varováních je myšleno elektrické nářadí napájené ze sítě (se šňůrou), nebo nářadí napájené pomocí akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého př
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c)
Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
ívodu elektrického
3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
77
udržovaným elektrickým nářadím.
Čeština
Page 78
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ PILY OCASKY
1. Pří práci, kdy by mohl řezný nástroj přijít do styku s elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním elektrickým přívodem, držte elektrické nářadí pouze za úchopné části z izolačního materiálu.
V případě kontaktu kladiva s vodičem pod napětím by
mohly být pod napětím také nechráněné kovové části elektrického nářadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napětí splňuje požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě spustí, což může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Je třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Před řezáním do stěn, stropů nebo podlah se ujistěte, že uvnitř nejsou uloženy žádné elektrické kabely nebo vodiče.
5. Prašnost během provozu
Prach vznikající během běžného provozu může mít
nepříznivý vliv na zdraví obsluhy. Doporučuje se používat ochrannou masku.
6. Montáž listu (Obr. 1)
Toto zařízení má výměnný mechanizmus, který
umožňuje montáž a výměnu pilových listů bez použití klíče nebo jiného nářadí.
Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla
zcela vysko odpojte přívodní kabel.
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.
Zatáhněte dvakrát nebo třikrát rukou zadní část pilového
listu a zkontrolujte, zda je list spolehlivě namontován. Při zatažení listu zjistíte, že list je náležitým způsobem namontován, když je při pohybu listu slyšitelné cvaknutí a páka se mírně pohne.
Při zatažení pilového listu se ujistěte, že jej zatáhnete
za zadní část. Zatažení za jiné části listu může způsobit zranění.
čit z předního krytu. Poté vypněte vypínač a
7. Nedotýkejte se nikdy listu bezprostředně po použití. Kov je horký a může snadno dojít k popálení.
8. Když je list zlomený
I když je pilový list zlomený a zůstane uvnitř malé drážky
plunžru, měl by vypadnout, když zatlačíte páku ve směru šipky a obrátíte list směrem dolů. Pokud list sám nevypadne, vyjměte jej postupem vysvětleným níže.
(1) Jestliže část zlomeného pilového listu vyčnívá z malé
drážky plunžru, vytáhněte vystupující část a vyjměte list.
(2) Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce,
zachyťte zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte jej.
9. Ačkoli toto zařízení má výkonný motor, dlouhý provoz při nízké rychlosti zvýší příliš zatížení a může způsobit přehřátí. Nastavte pilový list náležitým způsobem tak, aby řezání bylo stejnoměrné a hladké, a vyvarujte se jakéhokoli nepřiměřeného způsobu použitím, jako je např. náhlé zastavení během řezání.
10. Údržba a kontrola upevnění pilového listu
Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd.
pomocí tlakového vzduchu nebo je odstraňte pomocí kartáče apod., aby byla zaručena plynulá funkce upevnění listu.
Proveďte promazání v pravidelných intervalech pomocí
řezné kapaliny apod. okolo držáku listu tak, jak je
zobrazeno na Obr. 3.
Použití nářadí bez vyčištění a promazání prostoru
upevnění pilového listu může způsobit váznutí pohybu páky v důsledku nashromážděných pilin a odřezků. Podle okolností zatlačte na pryžovou krytku na páce ve směru šipky tak, jak je znázorn pryžovou krytku z páky. Poté vyčistěte vnitřní prostor držáku listu tlakovým vzduchem nebo podobnými prostředky a proveďte dostatečné promazání.
Pryžovou krytku lze namontovat jejím silným zatlačením
na páku. Současně se ujistěte, že mezi držákem listu a pryžovou krytkou není žádná mezera, a dále zajistěte, aby se pilový list mohl v montážním prostoru volně pohybovat.
Nepoužívejte pilový list s opotřebovaným otvorem listu
(A). V opačném případě může dojít k uvolnění pilového listu, což může způsobit zranění. (Obr. 4)
11. Způsob použití
Nepřenášejte nářadí připojené do zásuvky s prstem
na vypínači. Náhlé spuštění může způsobit nechtěné poranění.
Zajistěte, aby piliny, zemina, vlhkost atd. nemohly
během provozu vnikat do vnitřního prostoru nářadí přes plunžrovou č v plunžrové části, vždy tento prostor před použitím očistěte.
Neodnímejte přední kryt. Zajistěte, aby nářadí bylo při provozu k Vám obráceno
horní částí předního krytu.
Během řezání přitlačte základní desku na materiál. Pokud není základní deska přitlačena pevně k řezanému
materiálu, vznikající vibrace mohou poškodit pilový list.
Hrot pilového listu se může někdy dostat do styku
s vnitřní stěnou trubky a tím může dojít k poškození pilového listu.
Zvolte pilový list nejvhodnější délky. V ideálním případě
by měla být délka vyčnívající ze základní desky pilového listu po odečtení délky zdvihu větší než tloušťka materiálu (viz obr. 7).
Pokud řežete velkou trubku, velký dřevěný špalek atd.,
které zvyšují řezný výkon listu, vzniká nebezpečí, že se list může dostat do styku s vnitřní stě atd. a může dojít k poškození listu.
Chcete-li zvýšit účinnost řezání používaných materiálů a
rychlost práce, nastavte rychlost pohybu pilového plátku a přepněte na kyvadlové řezání.
78
ást. Pokud se piliny apod. nashromáždí
ěno na Obr. 3 a vyjměte
nou trubky, dřeva
Page 79
Řezání
itlačte základní desku pevně na materiál. Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. V tomto případě dojde snadno ke zlomení listu.
Před zahájením řezání upněte pevně řezaný materiál.
(Obr. 8)
Při řezání kovových materiálů použijte vhodný strojní olej
(turbínový olej atd.). Pokud nepoužijete kapalný strojní olej, naneste na řezaný materiál tuk.
Pokud nepoužíváte strojní olej, životnost pilového listu
se podstatně zkrátí.
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. Pamatujte také na přitlačení základní desky pevně na prkno.
Řezání zakřivených linií
Doporučujeme Vám použít DVOJKOVOVÝ list uvedený
v tabulce 2, protože tento list je pevný a je odolný proti prasknutí.
Snižte rychlost posuvu při řezání materiálu v malých
kruhových obloucích. Nepřiměřeně rychlý posuv může způsobit prasknutí listu.
Zapichovací řezání (Obr. 9, Obr. 10)
Neprovádějte zapichovací řezání u kovových materiálů.
Může tím snadno dojít ke zlomení listu.
Nikdy nezapínejte vypínač, když hrot pilového listu je
přitlačen k řezanému materiálu. Jinak může snadno dojít při nárazu na materiál k poškození listu.
Zajistěte, aby řezání bylo pomalé, a držte nářadí pevně.
Pokud použijete při řezání nepřiměřenou sílu na pilový list, může snadno dojít k poškození listu.
12. Vodicí držák pro odřezávání trubek (doplňkové příslušenství)
Pro podrobnosti o správném použití vodicího držáku viz
jeho návod.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
CR13V2: Pila ocaska
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Zdvih
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Čeština
řadí II. třídy
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje příslušenství uvedené níže.
List (č. 341) ..................................................................1
Skříň..............................................................................1
Klíč na vnitřní šestihrany ...............................................1
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
○ Řezání trubky a úhelníku. ○ Řezání různých dřevěných prken. ○ Řezání desek z měkké oceli, hliníku a mědi. ○ Řezání syntetických pryskyřic, jako je např. fenolová
pryskyřice a vinylchlorid.
Podrobnosti jsou uvedeny v oddílu s názvem „VOLBA LISTŮ“.
SPECIFIKACE
Napětí (podle oblastí) *
Vstupní napájení 1010 W *
Trubka z měkké oceli
Trubka z
Kapacita
Rychlost bez zatížení Zdvih Hmotnost (bez šňůry)
* Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v
POZNÁMKA
vinylchloridu Dřevo Hloubka 300 mm Deska z
měkké oceli
závislosti na oblastech.
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Vnější průměr 130 mm
Vnější průměr 130 mm
Tloušťka 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana Nasazení břitu 1 130 Vyjmutí poškozeného pilového listu 2 130 Údržba a kontrola upevnění břitu pily 3 130 Otvor pro list 4 130 Seřízení držáku listu 5 131 Ovládání spínače 6 131 Výběr délky pilového listu 7 131
79
Page 80
Čeština
Pevné upnutí obrobku 8 131 Ponorné řezání 9 132 Vyřezávání s listem pily osazeným
obráceně Výměna uhlíkových kartáčů 11 132 Výběr příslušenství
Použití listů je uvedeno v tabulce 1, 2, 3 a 4.
10 132
133
VOLBA LISTŮ
Aby se zajistila maximální provozní účinnost a výsledky, je velmi důležité zvolit patřičný list, který je nejlépe vhodný pro typ a tloušťku materiálu určeného k řezání.
POZNÁMKA:
Rozměry řezaných materiálů uvedené v tabulce platí,
pokud je podpěrná patka nastavena co nejblíže ke kmitajícímu pilovému listu. Pokud je podpěrná patka nastavena dál od kmitajícího pilového listu, rozměry řezaného materiálu budou menší.
1. Volba listů HCS
Číslo listů HCS v tabulce 1 je vyryto v blízkosti místa
upevnění každého listu. Zvolte vhodné listy podle níže uvedené tabulky 1 a 4.
Tabulka 1: Listy HCS
List č. Použití
Č. 1 Pro řezání ocelových trubek s
Č. 2 Pro řezání ocelových trubek s
Č. 3 Pro řezání ocelových trubek s
Č. 4 Pro řezání a úběr prken 50 – 70 Č. 5 Pro řezání a úběr prken Pod 30 Č. 8 Pro řezání trubek z vinylchloridu s
Č. 9 Pro řezání trubek z měkké oceli s
Č. 95 Pro řezání trubek z nerezavějící
Č. 96 Pro řezání trubek z nerezavějící
POZNÁMKA
Listy HCS č. 1 – č. 96 se dodávají samostatně jako
2. Volba DVOJKOVOVÝCH listů
Čísla DVOJKOVOVÝCH listů v tabulce 2 jsou uvedena
průměrem menším než 105 mm
průměrem menším než 30 mm
průměrem menším než 30 mm
průměrem menším než 135 mm Pro řezání a úběr prken Pod 105
průměrem menším než 130 mm při použití vedení odřezání
oceli s průměrem menším než 105 mm
oceli s průměrem menším než 30 mm
volitelné příslušenství.
na baleních zvláštního příslušenství. Zvolte vhodné listy podle níže uvedené tabulky 2 a 4.
Tloušťka
Použití
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
2,5 – 15
2,5 – 6
Pod 2,5
Pod 2,5
Tabulka 2: DVOJKOVOVÉ listy
List č. Použití
Č. 101 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 102 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 103 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 104 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 105 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 106 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 107 Pro ř
Č. 108 Pro řezání ocelových trubek a
Č. 121 Pro řezání a úběr prken 300 Č. 131 Všechny způsoby použití ― Č. 132 Všechny způsoby použití
POZNÁMKA
DVOJKOVOVÉ listy č. 101 – č. 132 se dodávají
Tabulka 3: zakřivený pilový list
Č. 341
3. Volba listů pro ostatní materiály Tabulka 4
Ocelová deska
Neželezné kovy
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 60 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 130 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 60 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 130 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 60 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 130 mm
ezání ocelových trubek a trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 60 mm
trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 130 mm
samostatně jako volitelné příslušenství.
List č. Použití
Pro řezání ocelových trubek a trubek z nerezavějící oceli s vnějším průměrem menším než 60 mm
Řezaný
materiál
Kvalita
materiálu
Deska z měkké oceli
Hliník, měď a mosaz
Tloušťka
Použití
(mm)
2,5 – 19
Pod 3,5 Č. 3, 107, 108
5 – 20
Pod 5 Č. 3, 107, 108
Tloušťka
Použití
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
Pod 3,5
Tloušťka
(mm)
2,5 – 6
List č.
Č. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Č. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
80
Page 81
Čeština
Syntetická pryskyřice
Fenolová pryskyřice, melaminová pryskyřice atd.
Vinylchlorid, akrylátová pryskyřice atd.
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Č. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Č. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Č. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Č. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola listu
Používání tupého nebo poškozeného listu má za
následek snížení účinnosti řezání a může způsobit přetížení motoru. Jakmile zjistíte nadměrné opotřebení listu, vyměňte jej za nový.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčku (Obr. 11)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Vzhledem k tomu, že opotřebené kartáče mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáče za nové se stejným číslem (viz obrázek), jakmile se opotřebí nebo se blíží k mezi opotřebení . Navíc vždy udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce pohybovaly v držácích kartáčů.
5. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 11)
Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky
lehce vyjmout.
6. Výměna napájecího přívodu
Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak
učinit autorizované servisní středisko fi rmy Hitachi, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 102 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 91 dB (A) Nejistota K: 3 dB (A).
Používejte chrániče sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Řezací deska: Hodnota vibračních emisí a Nejistota K = 2,7 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nářadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
2
= 21,1 m/s
h, B
2
UPOZORNĚ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi.
81
Page 82
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c)
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kiş
isel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
82
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
, kırık parça olup olmadığını ve
lıp
Page 83
5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
TİLKİ KUYRUĞU GÜVENLİK UYARILARI
1. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken, elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesme aletinin "elektrikli" bir kablo ile temas etmesi
durumunda elektrikli aletin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve dolayısıyla kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1.
Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç düğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan emin olun.
Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya enden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Duvar, tavan veya zeminde kesim yapmadan önce içeride elektrik kablosu veya kanal olmadığından emin olun.
5. İşletim sırasında çıkacak tozlar
Normal işletim sonucu oluşan tozlar kullanıcının sağlığını
olumsuz yönde etkileyebilir. Toz maskesinin takılması önerilir.
6. Bıçağın takılmas
Bu alette, bıçakların anahtar veya diğer aletler
kullanılmadan takılmasını ve çıkarılmasını sağlayan ayrılabilir bir mekanizma kullanılır.
Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceği şekilde şalteri
ıp kapatın. Bundan sonra, şalteri kapatın ve elektrik kablosunun şini çıkarın.
Herhangi bir kazayı önlemek için şalterin kapalı ve
elektrik kablosunun şinin çekili olduğundan kesinlikle emin olun.
Bıçağın arka tarafını elle iki üç kere çekerek bıçağın
düzgün şekilde monte edildiğ çekerken, bıçaktan bir tıklama sesi duyulur ve kol hafi fçe hareket ederse bıçağın düzgün şekilde takıldığını anlayabilirsiniz.
Bıçağı çekerken, arkasından çektiğinizden emin olun.
Bıçağın diğer bölümlerinin çekilmesi yaralanmalara neden olabilir.
7. Asla kullanımdan hemen sonra bıçağa dokunmayın.
Metal sıcak olup cildinizi kolayca yakabilir.
8. Biçak kirildiğinda
Bıçak kırılıp da iticinin küçük yarığının içinde kaldığında
bile kolu ok yönünde itip bıçağı aşağıya bakacak şekilde tuttuğunuzda düşmesi gerekir. Kendili bıçağı aşağıdaki işlemleri yaparak çıkarın.
ı (Şekil 1)
inden emin olun. Bıçağı
ğinden düşmezse
Türkçe
(1) Kırılmış bıçağın bir bölümü iticinin küçük yarığından dışarı
çıkıyorsa, çıkan kısmı dışarıya çekerek bıçağı çıkarın.
(2) Kırılmış bıçak küçük yarığın içinde kalmışsa, başka bir
bıçağın ucunu çengel gibi kullanarak bıçağı dışar çekin.
9. Bu aletin güçlü bir motoru varsa da, düşük hızda uzun süreli kullanım yükü gereğinden fazla artıracak ve aşırı ısınmaya yol açabilecektir. Sabit, düzgün kesme işlemi için bıçağı uygun şekilde ayarlayın, kesme işlemi sırasında ani durmalar gibi makul olmayan kullanım şekillerinden kaçının.
10. Biçak montürünün bakimi ve incelenmesi
Kullanımdan sonra talaş, toprak, kum, nem vs.’yi havayla
üfl eyin veya bir fırçayla temizleyerek bıçak montürünün düzgün çalışmasını sağlayın.
Şekil 3’de gösterildiği gibi bıçak tutucunun etrafına
kesme sıvısı vs. uygulayarak düzenli yağlama yapın.
Aletin, b
yağlanmadan kullanılmaya devam edilmesi birikmiş talaş ve yonga nedeniyle kolun hareketinde boşluğa neden olabilir. Bu durumda, kolun üzerindeki lastik kapağı Şekil 3’da gösterildiği gibi ok işareti yönünde çekin ve lastik kapağı koldan çıkarın. Ardından, bıçak tutucunun içini havayla veya başka şekillerde temizleyin ve yeterli yağlama yapın.
Lastik kapak kola sertçe bastırılarak takılabilir. Bunu
yaparken bıçak tutucu ile lastik kapak arasında açıklık kalmadığından ve bıçağın takıldığı bölgenin düzgün çalıştığından emin olun.
Bı
Aksi takdirde, bıçak yerinden çıakrak yaralanmalara yol açabilir. (Şekil 4)
11. Nasil kullanılır
Aleti parmağınız şalterin üzerinde ve aletin şi takılı
olarak taşımaktan kaçının. Aletin aniden çalışmaya başlaması yaralanmalara yol açabilir.
Çalışma sırasında itici bölümünden alete talaş, toprak,
nem vs. girmemesine özen gösterin. Talaş veya benzeri maddeler itici bölümünde birikmisse daima kullanımdan önce temizleyin.
Ön kapağı çıkarmayın. Gövdeyi ön kapağın üst kısmından tuttuğunuzdan emin
olun.
Kullan
Taban işe sıkıca bastırılmazsa, titreşim bıçağa hasar verebilir.
Ayrıca bazen, bıçağın ucu borunun cidarına temas
ederek bıçağın hasar görmesine neden olabilir.
En uygun uzunlukta bıçağı seçin. Ideal durumda, darbe
iktarını çıkardıktan sonra bıçağın tabandan dışarı çıkan kısmı malzemeden daha büyük olmalıdır (bkz. Şekil 7).
Bir bıçağın kesme kapasitesini aşan büyük bir boru,
büyük bir ahşap parçası vs. kesiyorsanız b ahşap vs.'nin cidarıyla temas ederek hasar görmesi riski vardır.
Kullandığınız malzemeler ve çalışma koşulları için kesme
etkinliğini arttırmak amacıyla, testere ağzının hızını ve döner kesmeye geçişi ayarlayın.
Kesme
Tabanı is, e sıkıca bastırın. Keserken bıçağa asla makulolmayan kuvvet
uygulamayın. Bu, bıçağın kolayca kırılmasına neden olabilir.
Çalışmaya başlamadan önce işi sağlam bir şekilde
sabitleyin. (Şekil 8
Metal malzeme keserken düzgün makine yağı kullanın
(motor yağı vs.). Sıvı makine yağı kullanmıyorsanız işe gres uygulayın.
Makine yağı kullanmazsanız bıçağın ömrü ciddi şekilde
kısalacaktır.
Keserken asla bıçağa makulolmayan kuvvet
uygulamayın. Ayrıca, tabanı ahşaba sertçe bastırmayı da unutmayın.
83
ıçağın takıldığı bölge temizlenmeden ve
çak deliği yıpranmış olan bıçakları kullanmayın (A).
ım sırasında, keserken tabanı malzemeye bastırın.
ıçağın boru,
)
ıya
Page 84
Türkçe
Kavisli çizgi kesme Sert olduğundan ve zor kırıldığından bıçak için Tablo
2'de belirtilen BI-METAL bıçağı kullanmanızı tavsiye
ederiz.
Malzemeyi küçük dairesel yaylar halinde keserken
besleme hızını geciktirin. Makulolmayan hızlı bir besleme bıçağın kırılmasına neden olabilir.
Cep açma (Şekil 9, Şekil 10)
Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçağa
kolayca hasar verebilir.
Bıçağın ucu malzemeye dayanmış durumdayken
asla şalteri çekmeyin. Bunu yaparsanız, bıçak metale çarptığında kolayca hasar görebilir.
Gövdeyi sağlam bir şekilde tutarken yavaşça kesim
yaptı
ğınızdan emin olun. Kesme işlemi sırasında bıçağa makulolmayan kuwet uygularsanızbıçak kolayca hasar görebilir.
12. Boru kesmek için kesme kılavuzu (isteğe bağlı aksesuar) Kesme kılavuzunun doğru bir şekilde nasıl kullanılacağı
hakkındaki detaylar için lütfen kullanıcı kılavuzuna başvurun.
SEMBOLLER
UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
CR13V2: Tilki kuyruğu
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
Darbe
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır.
Bıçam (No. 341) ............................................................1
Kılıf ................................................................................1
Alyan anahtarı ...............................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Boru ve açılı çelik kesme. Çeşitli ahşapları kesme. Yumuşak çelik plakalar, alüminyum plakalar ve bakır
plakaları kesme.
Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme.
Ayrıntılar için “BIÇAK SEÇİMİ” konusuna bakın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)*
Güç girişi 1010 W *
Yumuşak Çelik Boru
Vinil Klorür
Kapasite
Yüksüzhız Darbe Ağırlık (kablosuz) 3,3 kg
* Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
Boru Ahşap Derinlik 300 mm Yumuşak Çelik
Plaka
plakasını kontrol edin.
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
D.Ç. 130 mm
D.Ç. 130 mm
Kalınlık 19 mm
0 – 2800 dk
–1
29 mm
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa Bıçağın takılması 1 130 Kırılan bıçağın çıkartılması 2 130 Testere bıçağı montajının bakımı ve
kontrolü Bıçak deliği 4 130 Tabanın ayarlanması 5 131 Düğmeyi Kullanma 6 131 Testere bıçağı uzunluğunun seçimi 7 131 İş parçasının sıkı bir şekilde
sabitlenmesi Dalma kesim 9 132 Ters yönde takılmış testere bıçağıyla
dalma kesim Karbon fırçaların değ Aksesuarların seçilmesi
Bıçakların kullanımı için Tablo 1, 2, 3 ve 4’e bakın.
iştirilmesi 11 132
3 130
8 131
10 132
133
84
Page 85
Türkçe
BIÇAK SEÇİMİ
Maksimum çalışma verimliliği ve en iyi sonucu almak için kesilecek malzemenin türüne ve kalınlığına uygun bıçağın seçilmesi önemlidir.
NOT
Tabloda belirtilen iş parçasının boyutları, tabanın bağlantı
konumu hareketli testerenin gövdesine en yakın konuma ayarlıyken mevcut olan boyutları ifade etmektedir. Taban, hareketli testerenin gövdesinden uzağa monte edilirse iş parçasının boyutlarının küçüleceğinin unutulmaması gerekir.
1. HCS bıçak seçimi
Tablo 1’deki HCS bıçakların bıçak numarası her bıçağın
montaj konumuna yakın yerine kazılmıştır. Aşağıdaki
Tablo 1 ve Tablo 4’e başvurarak uygun bı
Tablo 1: HCS bıçaklar
Bıçak
No.
No. 1 Çapı 105 mm’den küçük çelik boru
No. 2 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru
No. 3 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru
No. 4 Ahşap kesimi ve kaba işleri için 50 – 70 No. 5 Ahşap kesimi ve kaba işleri için 30’in altı No. 8 Çapı 130 mm’den küçük vinil klorür
No. 9 Kesme kılavuzuyla kullanıldığında
No. 95 Çapı 105 mm’den küçük paslanmaz
No. 96 Çapı 30 mm’den küçük paslanmaz
NOT
No. 1 – No. 96 HCS bıçaklar isteğe bağlı aksesuar olarak
2. Bİ Tablo 2’deki Bİ-METAL bıçak numaraları özel
Tablo 2: Bİ-METAL bıçaklar
No. 101 Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
No. 102 Dış çapı 130 mm’den az çelik ve
No. 103 Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
No. 104 Dış çapı 130 mm’den az çelik ve
No. 105 Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
kesimi için
kesimi için
kesimi için
boru kesimi için
Ahşap kesimi ve kaba işleri için
çapı 130 mm’den küçük yumuşak çelik boru kesimi için
çelik boru kesimi için
çelik boru kesimi için
ayrıca satılmaktadır.
-METAL bıçak seçimi
aksesuarların paketlerinde bulunmaktadır. Uygun bıçakları aşağıdaki Tablo 2 ve Tablo 4’e başvurarak seçin.
Bıçak
No.
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
Kullanımları
Kullanımları
çakları seçin.
Kalınlık
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5’in altı
2,5 – 15
105’in
altı
2,5 – 6
2,5’in altı
2,5’in altı
Kalınlık
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
No. 106 Dış çapı 130 mm’den az çelik ve
No. 107 Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
No. 108 Dış çapı 103 mm’den az çelik ve
No. 109 Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
No. 110 Dış çapı 100 mm’den az çelik ve
No. 121 Ahşap kesimi ve kaba işleri için 300 No. 131 Tüm amaçlar için No. 132 Tüm amaçlar için
NOT
No. 101 – No. 132 Bİ-METAL bıçaklar isteğe bağlı
Tablo 3: Kavisli ağız
No. 341
3. Diğer malzemeler için bıçak seçimi Tablo 4
Demir plaka
Demir içermeyen metal
Sentetik reçine
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
paslanmaz çelik boru kesimi için
aksesua olarak ayrıca satılmaktadır.
Bıçak
No.
Dış çapı 60 mm’den az çelik ve paslanmaz çelik boru kesimi için
Kesilecek
malzeme
Kullanımları
Malzeme
kalitesi
Yumuşak çelik plaka
Demir içermeyen metal
Fenol reçine, Melamin reçine, vs.
Vinil klorür, Akrilik reçine, vs.
Kalınlık
2,5 – 19
3,5’in altı
5 – 20
5’in altı
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
(mm)
2,5 – 6
3,5’in altı
3,5’in altı
2,5 – 6
2,5 – 6
Kalınlık
(mm)
2,5 – 6
Bıçak No.
No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
No. 3, 107, 108
No.1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
No. 3, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
85
Page 86
Türkçe
BAKIM VE MUAYENE
1. Bıçağın incelenmesi
Körleşmiş veya hasar görmüş bir bıçağın kullanılması
kesme verimliliğini düşürecek ve motorun aşırı yüklenmesine neden olacaktır. Aşırı yıpranma fark edilir fark edilmez bıçağı yenisiyle değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması
4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 11)
Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır.
Fazla aşınan bir karbon fırça motor arızasına neden olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya “aşınma limiti” ne yaklaştığında, şekilde görülen karbon fırça No ile aynı numaraya sahip yenileriyle değiştirin. Ayrıca, karbon fırçaları daima temiz tutun ve fırça tutucuları içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
5. Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 11)
Fırça kapaklarını yarık başlı tornavida ile sökün. Daha
sonra karbon fırçalar kolayca çıkarı
6. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem Hitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
için gerekli özeni gösterin.
labilir.
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, maruz kalmanın bir ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ ile birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 102 dB (A) Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 91 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Kesim tahtası: Titreşim emisyon değeri a Belirsizlik K = 2,7 m/s
2
h, B
= 21,1 m/s
2
86
Page 87
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
Ștecărele sculelor electrice trebuie să corespundă
a)
prizelor în care sunt introduse. Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau condiţii
c)
de umiditate.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
d)
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
f)
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndep
ărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu for
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
e)
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
87
ţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
la parametrii la care a fost proiectată.
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și trebuie reparate.
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de la setul de acumulatori.
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
utilizatorilor neinstrui
Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
întreţinute necorespunzător.
ţi.
Română
Page 88
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infi rme.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA UTILIZĂRII FIERĂSTRĂULUI SABIE
1. Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate, atunci când se execută o operaţiune de tăiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și poate electrocuta operatorul.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a utilizată este conformă cerinţelor specifi cate pe plăcuţa produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală sufi ciente. Prelungitorul trebuie să fi e cât mai scurt posibil.
4. Înainte de a penetra zidurile, tavanul sau podeaua, asguraţi-vă că nu există cabluri sau relee ascunse.
5. Praf produs în timpul operaţiunii
Praful produs în timpul operaţiunilor normale poate
afecta sănătatea operatorului. Se recomandă purtarea unei măşti anti-praf.
6. Montarea lamei (Fig. 1
Acest aparat utilizează un mecanism detaşabil, care
permite montarea şi demontarea lamelor de ferăstrău fără a utiliza chei sau alte scule.
Acţionaţi de câteva ori comutatorul de pornire pe
poziţia pornit şi pe poziţia oprit, pentru ca butonul să iasă complet în afara carcasei frontale. În acest sens, deconectaţi comutatorul şi deconectaţi cablul electric.
Ţineţi deconectate comutatorul şi cablul electric, pentru
a evita orice accident.
)
Trageţi cu mâna de partea posterioară a lamei de două
sau de trei ori, pentru a verifi ca fi xarea corespunzătoare a lamei. Când trageţi lama veţi şti că este montată corect dacă se aude un clic şi dacă există o uşoară deplasare a butonului.
Când trageţi lama, asiguraţi-vă că o trageţ
posterioară. Dacă o trageţi de alte părţi vor surveni vătămări.
7. Nu atingeţi lama imediat după utilizare. Metalul se încinge foarte tare şi poate provoca foarte
uşor arsuri ale pielii.
8. Atunci când lama este ruptă Chiar şi atunci când lama este ruptă şi rămâne în
interiorul fantei mici a pistonului, aceasta ar trebui să cadă dacă acţionaţi butonul în direcţia săgeţii marcate şi dacă o ţineţi cu faţa în jos. Dacă nu cade singură, scoateţi-o respectând procedurile indicate mai jos.
(1) Dacă o parte a lamei rupte iese în afara fantei mici a
pistonului, trageţi de partea proeminentă şi scoateţi lama.
(2) Dacă lama ruptă este ăascunsă" în interiorul fantei
mici, agăţa ferăstrău și apoi scoateţi lama ruptă.
9. Chiar dacă dispozitivul e dotat cu un motor puternic, folosirea sa îndelungată la o viteză mică va mări nenecesar tensiunea și va conduce la supraîncălziri. Ajustaţi de o manieră potrivităpînza lamei, pentru a permite tăierea stabilă și lină, evitîndu-se orice operaţiuni nenecesare, ca, de exemplu, opriri bruște pe durata operaţiunii de tăiere.
10. Întreţinerea şi verifi carea dispozitivului de montare a lamei de fi erăstrău
După utilizare, îndepărtaţi pilitura, pământul, nisipul,
umiditatea etc., cu aer comprimat sau cu ajutorul unei perii etc., pentru a asigura funcţionarea cursivă a dispozitivului de montare a lamei.
Așa cum este prezentat în Fig. 3, efectuaţi lubrifi erea
periodică a suportului lamei, folosind fl uid pentru t etc.
Continuarea utilizării sculei fără curăţarea și fără lubrifi erea zonei de montare a lamei poate duce la deplasarea anevoioasă a butonului datorită piliturii și a șpanului acumulate. În aceste condiţii, scoateţi capacul din cauciuc de pe buton în direcţia săgeţii marcate, așa cum este prezentat în Fig. 3, și scoateţi capacul din cauciuc de pe buton. Apoi, curăţaţi interiorul suportului lamei cu aer și cu alte mijloace asemenea și lubrifi aţi corespunzător.
Capacul din cauciuc poate fi montat prin presare fermă
pe buton. În acest moment, asiguraţi-vă că între suportul lamei și capacul din cauciuc nu există spaţiu, mai mult, asiguraţi-vă zona de montare a lamei de ferăstrău funcţionează cursiv.
Nu folosiţi lame de ferăstrău care au orifi ciul uzat (A).
În caz contrar, lama poate cădea provocând vătămări. (Fig. 4)
11. Modul de utilizare
Evitaţi purtarea dispozitivului în timp ce acesta este
conectat la o priză, cu degetul pe comutator. O pornire bruscă poate provoca vătămări neaşteptate.
Nu lăsaţi pilitură, pământ, umezeală etc. ca, în
timpul funcţionării, să ajungă în interiorul maşinii prin secţiunea pistonului. Dacă pilitura se acumulează în secţiunea pistonului, curăţaţi-o întotdeauna înainte de utilizare.
Nu îndepărtaţi carcasa frontală. Ţineţi ferm corpul aparatului de partea superioară a
carcasei frontale.
În timpul utilizării, apăsaţi baza pe materialul ce urmează
a fi tăiat.
Vibraţiile pot deteriora lama dacă baza nu este apăsată
ferm pe piesa de prelucrat. Mai mult, vârful lamei poate intra uneori în contact cu peretele interior al ţevii, deteriorând lama de fi erăstrău.
88
ţi lama cu ajutorul vârfului unei alte lame de
şi materialele similare
i de partea
ăiere
Page 89
Alegeţi o lamă de ferăstrău de lungime adecvată. Ideal,
lungimea care iese din baza lamei de ferăstrău, după scăderea cursei, trebuie să fi e mai mare decât materialul (vezi Fig. 7).
Dacă tăiaţi o ţeavă mare, o bucată mare de cherestea
etc., care depăşesc capacitatea lamei, există riscul ca lama să intre în contact cu peretele interior al ţevii, al bucăţii de lemn etc., provocând daune.
Pentru a extinde la maxim efi cienţa de tăiere pentru
materialele folosite și condiţiile de lucru, ajustează viteza lamei de ferăstrău și comută balansul de tăiere.
Tăierea
Apăsaţi baza ferm pe piesa de prelucrat. Nu aplicaţi niciodată o presiune excesivă asupra lamei în
timp ce tăia
Fixaţi bine piesa de prelucrat înainte de tăiere. (Fig. 8) La tăierea materialelor metalice, folosiţi un ulei de tăiere
adecvat (ulei de turbină etc.). Dacă nu utilizaţi ulei de tăiere lichid, aplicaţi vaselină pe piesa de prelucrat.
Durata de viaţă a lamei de fi erăstrău poate scădea foarte
mult dacă nu folosiţi ulei pentru tăiat.
Nu aplicaţi niciodată o presiune excesivă asupra lamei
în timp ce tăiaţi. De asemenea, nu uitaţi să apăsaţi baza ferm pe piesa de prelucrat.
Tăierea în linie curbă
recomandăm să folosiţi lama BI-METAL indicată în
Tabelul 2, deoarece este dură şi se rupe mai greu.
La tăierea în arcuri de cerc cu rază mică
viteză redusă. O viteză prea mare poate duce la ruperea lamei.
Tăiere în adâncime (Fig. 9, Fig. 10)
Evitaţi tăierea în adâncime a materialelor metalice.
Aceasta poate deteriora cu uşurinţă lama.
Nu acţionaţi niciodată comutatorul pentru pornire având
vârful almei apăsat pe material. Dacă faceţi acest lucru, lama se poate deteriora uşor la contactul cu materialul.
Întotdeauna tăiaţi încet, ţinând ferm corpul aparatului.
Dacă aplicaţi o forţă excesivă în timpul operaţiunii de tăiere, lama se poate deteriora foarte uşor.
12. Ghidaj decupare pentru tăierea tuburilor (accesoriu opţional)
Vă rugăm să consultaţi manualul de utilizare a ghidajului
de decupare pentru amănunte despre cum să îl folosiţi în mod corespunzător.
ţi. In caz contrar lama se poate rupe.
înaintaţi cu
SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
CR13V2: Fierastrau sabie
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Română
Pornire
Oprire
Cursă
Deconectaţi ștecărul de la priză
Sculă clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate mai jos.
Lamă (Nr. 341) ..............................................................1
Ladă ..............................................................................1
Cheie hexagonală .........................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă.
APLICAŢII
iere ţeavă și unghi oţel.iere diverse tipuri de cherestea.iere tablă oţel moale, tablă aluminiu și tablă cupru.iere rășini sintetice, ca rășina de fenol și vinil clorid. Pentru detalii vedeţi secţiunea "ALEGEREA LAMELOR".
SPECIFICAŢII
Voltaj (în funcţie de zonă)*
Alimentare cu electricitate 1010 W *
Ţeavă oţel moale
Capacitate
Viteză fără sarcină Cursă Greutate (fără cablu)
* Verifi caţi plăcuţa de identifi care de pe produs, deoarece
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
Ţeavă VC O.D 130 mm
Lemn Grosime 300 mm Tablă oţel
moale
aceasta este diferită în funcţie de zonă.
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
O.D 130 mm
Grosime 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
89
Page 90
Română
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Montarea lamei 1 130 Scoaterea lamei rupte 2 130 Întreţinerea și inspecţia la montarea
lamei fi erăstrăului Gaura lamei 4 130 Reglarea bazei 5 131 Operarea comutatorului 6 131 Selectarea lungimii lamei de fi erăstrău 7 131 Fixarea fermă a piesei de lucru 8 131 Tăiere înclinată 9 132 Tăiere în adâncime cu lama
erăstrăului instalată în sens invers Înlocuirea periilor de cărbune Selectarea accesoriilor
Referinţe în Tabelul 1, 2, 3 şi 4 pentru utilizarea lamelor.
Pagină
3 130
10 132
11 132
133
ALEGEREA LAMELOR
Pentru a asigura o efi cienţă maximă a lucrului și rezultate bune, este foarte important să alegeţi lama care se potrivește cel mai bine tipului de material de tăiat și grosimii acestuia.
NOTĂ
Dimensiunile piesei de prelucrat menţionate în table
reprezintă dimensiunile pentru situaţia în care poziţia de montare a bazei este setată cel mai aproape posibil de corpul pînzei fi erăstrăului. Se va acţiona cu precauţie, din moment ce dimensiunile piesei de prelucrat vor devein mai mici dacă baza este montată departe de corpul fi erăstrăului sabie.
1. Alegerea lamelor HCS Numărul lamei pentru lamele HCS, prezentat în Tabelul
1, este gravat în apropierea poziţiei de montare a ecărei
lame. Alegeţi lama adecvată consultând Tabelele 1 şi 4 de mai jos.
Tabelul 1: Lame HCS
Lama nr.
Nr. 1 Pentru tăierea ţevilor din oţel cu un
diametru mai mic de 105 mm
Nr. 2 Pentru tăierea ţevilor din oţel cu un
diametru mai mic de 30 mm
Nr. 3 Pentru tăierea ţevilor din oţel cu un
diametru mai mic de 30 mm
Nr. 4 Pentru tăierea și degroșarea
cherestelei
Nr. 5 Pentru tăierea și degroșarea
cherestelei
Nr. 8 Pentru tăierea ţevilor din clorură de
vinil cu un diametru mai mic de 135 mm.
Pentru tăierea și degroșarea cherestelei
Utilizare
Grosime
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Sub 3,5
50 – 70
Sub 30
2,5 – 15
Sub 105
Nr. 9 Pentru tăierea ţevilor din oţel moale
cu un diametru mai mic de 130 mm, atunci când se folosește ghidaj pentru tăiere.
Nr. 95 Pentru tăierea ţevilor din oţel
inoxidabil cu un diametru mai mic de 105 mm.
Nr. 96 Pentru tăierea ţevilor din oţel
inoxidabil cu un diametru mai mic de 30 mm.
NOTĂ
Lamele HCS Nr. 1 - Nr. 96 se vând separate, ca accesorii
opţionale.
2. Alegerea lamelor BI-METAL
Numerele lamelor BI-METAL din Tabelul 2 sunt
descrise pe pachetele de accesorii speciale.
Alegeţi lama adecvată consultând Tabelul 2 şi 4 de mai
jos.
Tabelul 2: Lame BI - METAL
Lama nr.
Nr. 101
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 60 mm
Nr. 102
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 130 mm
Nr. 103
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 60 mm
Nr. 104
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 130 mm
Nr. 105
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 60 mm
Nr. 106
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 130 mm
Nr. 107
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 60 mm
Nr. 108
Pentru tăierea ţevilor din oţel și din oţel inoxidabil cu un diametru exterior mai mic de 130 mm
Nr. 121
Pentru tăierea și degroșarea cherestelei
Nr. 131
În orice scop
Nr. 132
În orice scop
NOTĂ
Lamele BI-METAL nr. 101 - nr. 132 se vând separate, ca
accesorii opţionale.
Tabelul 3: Lame curbate
Lama nr.
Pentru tăierea ţevilor din oţel şi din oţel inoxidabil cu un diametru
Nr. 341
exterior mai mic de 60 mm
Utilizare
Utilizare
2,5 – 6
Sub 2,5
Sub 2,5
Grosime
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Sub 3,5
Sub 3,5
300
Grosime
(mm)
2,5 – 6
90
Page 91
3. Alegerea lamelor pentru alte materiale Tabelul 4
Material de
tăiat
Placă din er
Metal neferos
Rășină sintetică
Calitatea
materialului
Placă din oţel moale 2,5 – 19
Aluminiu, Cupru și Alamă
Rășină fenolică, Rășină melaminică etc.
Clorură de vinil, Rășină acrilică etc.
Grosime
(mm)
Sub 3,5
5 – 20
Sub 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Lama nr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Nr. 3, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 107, 108, 105, 106
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verifi carea lamelor
Continuarea utilizări unei lame tocite sau deteriorate va
avea ca rezultat scăderea efi cienţei de tăiere și poate duce la suprasolicitarea motorului. Înlocuiţi lama cu una nouă imediat ce observaţi o tocire excesivă.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există șuruburi care sunt slăbite, xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspecţia periilor de cărbune (Fig.11)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune foarte uzată periile de cărbune cu unele noi cu aceeași serie indicată în fi gură, când se uzează până la sau aproape de „limita de uzură“ . În plus, menţineţi curăţenia periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile de perie.
5. Înlocuiţi periile de cărbune. (Fig.11)
Dezasamblaţi capacele periilor cu o șurubelniţă dreaptă.
Periile de cărbune pot fi îndepărtate ușor.
6. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru
trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de Hitachi, pentru a evita pericolele.
poate produce probleme la motor, înlocuiţi
Română
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normală. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 102 dB (A) Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 91 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Placă de tăiere: Valoare emisie vibraţii Incertitudine K = 2,7 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate utilizată pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Identifi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
a
h, B
2
= 21,1 m/s
2
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
91
Page 92
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja iz električnega omrežja (z električnim kablom), in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c)
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite nedosegljivo otrokom
in ga ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
92
Page 93
5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo otrokom in neusposobljenim osebam.
VARNOSTNA NAVODILA ZA VBODNO ŽAGO
1.
Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod
električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo (živi) in povzročijo električni udar.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti uporabite podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo. Podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Predene zarežete v stene, strope ali tla, obdelovalne površine preglejte, če so morda na njih skriti električni kabli ali druga napeljava.
5. Prah, ki nastaja med delom
Prah, ki nastaja med normalnim obratovanjem, lahko
škodljivo vpliva na zdravje uporabnika. Priporočamo uporabo maske za zaščito pred prahom.
6. Montaža rezila (Sl. 1)
Ta enota uporablja snemljiv mehanizem, ki omogoča
namestitev in odstranitev rezil žage, brez uporabe ključa ali ostalega orodja.
Večkrat vključite in izključite sprožilno stikalo, tako da
vzvod izskoči do konca giba iz prednjega pokrova. Nato izključite stikalo in iztaknite vtič napajalnega kabla.
Preprečite nesreče - obvezno izključite stikalo ter
iztaknite vtič iz električne vtičnice.
Potegnite zadnji del rezila žage dva- ali trikrat z rook
in preverite ali je rezilo varno nameščeno. Ko vlečete rezilo, boste vedeli, če je pravilno nameščeno, če klika in se vzvod počasi premika.
Ko vle
7. Nikoli se ne dotikajte rezila takoj po uporabi.
Kovina je vroča in zlahka si opečete kožo.
8. Ko je rezilo zlomljeno
Tudi ko je rezilo zlomljeno in ostane znotraj majhne reže
(1) Če del zlomljenega rezila žage gleda iz majhne reže
(2) Če je zlomljen del rezila žage skrit v notranjosti majhne
čete rezilo žage, bodite popolnoma prepričani, dag a vlečete od zadaj. Vlečenje ostalih delov lahko povzroči poškodbe.
bata, bi moralo pasti ven samo od sebe, če potisnete vzvod v smeri puščice in obrnete rezilo navzdol. Če ne pade ven samo od sebe, ga odstranite s pomočjo spodnjih navodil.
bata, povlecite štrleči del in izvlecite rezilo.
odprtine, ga zapnite s pomočjo konca drugega rezila žage in ga izvlecite.
Slovenščina
9. Čeprav to enoto poganja močen motor, se med dolgotrajno uporabo z majhno hitrostjo motor lahko začne pregrevati zaradi nedovoljenega povečanja obremenitve. Žagin list nastavite, tako da zagotovite stabilno, neovirano rezanje; delajte po pometi, na primer med rezanjem ne izvajajte nenadnih zaustavitev.
10. Vzdrževanje in pregled montaže rezila žage
Po končani uporabi, odpihnite prah, zemljo, pesek,
vlago, itd., ali skrtačite s krtačo, itd., da zagotovite delovanje pritrjevanja rezila.
Kot je prikazano na Sl. 3, nanesite lubricant okoli držala
rezila v periodičnih obsegih z uporabo rezilne tekočine, itd.
Če uporabljate orodje brez ččenja in podmazovanja
območja, kjer je rezilo žage nameščeno, lahko pride do popustitve premikanja vzvoda zaradi nabranega prahu in odkruškov. V dani situaciji, potegnite gumijasto prekrivalo na vzvodu v smer puščice, kot kaže Sl. 3 in odstranite gumijasto pokrivalo z vzvoda. Nato očistite notranjost držala rezila s pomočjo zraka in nanesite potreben lubrikant.
Gumijasto pokrivalo se lahko namesti, č
pritisne na vzvod. Prepričajte se, da ni razmaka med držalom rezila in gumijastim pokrivalom in prepričajte se še, da lahko področje nameščenega rezila žage deluje gladko.
Ne uporabljajte rezila žage z izrabljeno jamo za rezilo
(A). V nasprotnem primeru se lahko rezilo sname, kar ima lahko za posledico poškodbo.(Sl. 4)
11. Uporaba
Žage, ki je vključena v vtičnico, ne prenašajte s prstom
na stikalu. Nenaden vžig lahko povzroči poškodbo.
Bodite pozorni, da prah, zemlja, vlaga, itd. ne pride v stik
z notranjostjo motorja skozi bat med delovanjem. Če se prah ali podobno zbira v batnem delu, zmeraj izvedite
ččenje preden uporabite napravo.
Prednjega pokrova ni dovoljeno odstraniti.
Obvezno držite ogrodje z vrha prednjega pokrova. Med uporabo, pritisnite osnovno enoto na material med
rezanjem.
Vibracije lahko poškodujejo rezilo, če osnovna enota ni
dovolj pritisnjena na obdelovancu. Prav tako pa lahko konica rezila žage pride v stik z notranjo steno cevi, kar poškoduje rezilo žage.
Izberite rezilo žage najbolj primerne dolžine. Najbolje
je, da dolžina od osnovne enote rezila žage po večih zamahih daljša od obdelovanega materiala. (glej Sl. 7).
Če režete veliko cev, velik kos lesa, itd., lahko to
prekorači rezilno zmožnost rezila; lahko se zgodi, da pride rezilo v stik z notranjo steno cevi, lesa, itd., in se poškoduje.
Če želite učinkoviteje rezati material, ki ga uporabljate, v
danih delovnih okoliščinah, prilagodite hitrost žaginega rezila in preklopite na nihajno rezanje.
Rezanje
Pritisnite osnovno enoto močno na obdelovan material. Nikoli ne pritiskajte preveč na rezilo žage med rezanjem.
V nasprotnem primeru lahko zlomite rezilo.
Pred obdelovanjem dobro pritrdite obdelovalni material.
(Sl. 8)
Ko režete kovinske materiale, uporabite pravo motorno
olje (turbinsko olje, itd.). Če ne uporabljate olja, nanesite mast na obdelovan material.
Življenjska doba rezila žage se bo drastično zmanjšala,
če ne boste uporabili motornega olja.
Nikoli ne pritiskajte preveč na rezilo žage med rezanjem.
Zapomnite si tudi, da trdno pritisnete osnovno enoto na les.
Žaganje ovinkastih linij
Priporočamo uporabo DVOJEKLENIH rezil, omenjenih v
Tabeli 2 za rezilo žage, saj je trdno in se težko zlomi.
Zmanjšajte hitrost rezila pri rezanju materiala v majhnih
krožnih lokih. Nerazumna hitrost lahko zlomi rezilo.
93
e se ga trdno
Page 94
Slovenščina
Pogreznjeno rezanje (Sl. 9, Sl. 10)
Izogibajte se pogreznjenega rezanja kovinskih
materialov. To zlahka poškoduje rezilo.
Nikoli ne pritiskajte sprožilca, ko je konica rezila žage
pritisnjena ob material. Če to storite, se lahko rezilo zlahka poškoduje, ko pride v stik z materialom.
Prepričajte se, da režete počasi in trdno držite orodje.
Če med delovanjem premočno pritisnete rezilo žage, se
lahko le-to hitro poškoduje.
12. Rezalno vodilo za rezanje cevi (neobvezen dodatek) Upoštevajte navodila za uporabo rezalnega vodila, da
izveste, kako ga pravilno uporabljati.
SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
CR13V2: Žaga lisičarka
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Udarec
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, ki je opisan v nadaljevanju.
Žagin list (št. 341)..........................................................1
Okrov ............................................................................1
Šesterorobni ključ .........................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Rezanje cevi in kotnika. Rezanje različnih vrst lesa. Rezanje plošč iz plavljenega jekla, aluminija in bakra. Rezanje sintetične smole, kot sta fenolna smola in vinil
klorid.
Za podrobnosti glejte poglavje IZBIRA REZIL.
SPECIFIKACIJE
Napetost (glede na območje) *
Vhodna moč 1010 W *
Cev iz plavljenega jekla
Kapaciteta
Hitrost v prostem teku Udarec Teža (brez kabla)
* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
Cev in vinil klorida Les Globina 300 mm Plošča iz
plavljenega jekla
spreminja glede na področje uporabe.
raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Zun. prem. 130 mm
Zun. prem. 130 mm
Debelina 19 mm
0 – 2800 min
–1
29 mm
3,3 kg
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran Namestitev žaginega lista 1 130 Odstranjevanje odlomljenega lista 2 130 Vzdrževanje in pregled držala žaginega
lista Luknja za list 4 130 Prilagajanje osnovne plošče 5 131 Delovanje stikala 6 131 Izbira dolžine lista žage 7 131 Delovni kos tesno pritrdite 8 131 Potopno žaganje 9 132 Potopni rez z žaginim listom, ki je
nameščen obratno Zamenjava oglenih krtačk Izbor pribora
Za žagine liste glejte Tabele 1, 2, 3 in 4.
3 130
10 132
11 132
133
IZBIRA REZIL
Za zagotovitev največje operativne učinkovitosti in rezultatov, je zelo pomembna izbira pravega rezila, ki najbolj ustreza tipu in debelini rezanega materiala.
OPOMBA
Velikosti obdelovanca, kot so označene v tabeli, veljajo
za položaj osnovne enote, ko je montirana najbliže ohišju žage lisičarke. Pozor: velikosti obdelovanca se zmanjšajo, ustrezno razdalji med osnovno enoto in žago lisičarko.
1. Izbira številke VKJ rezila
Številka VKJ rezila v Tabeli 1 je vgravirana v bližini
montažne pozicije v vsakem rezilu. Izberite primerno rezilo glede na Tabelo 1 in 4 spodaj.
94
Page 95
Tabela 1: Žagini listi HCS
Št.
Rezila
Št. 1 Za rezanje jeklenih cevi s premerom
manjšim od 105 mm
Št. 2 Za rezanje jeklenih cevi s premerom
manjšim od 30 mm
Št. 3 Za rezanje jeklenih cevi s premerom
manjšim od 30 mm
Št. 4 Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa
Št. 5 Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa
Št. 8 Za rezanje cevi iz vinil klorida s
premerom manjšim od 135 mm Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa
Št. 9 Za rezanje cevi iz gradbenega železa
s premerom manjšim od 130 mm, ko se uporablja z vodilom za rezanje
Št. 95 Za rezanje cevi iz nerjavnega jekla s
premerom manjšim od 105 mm.
Št. 96 Za rezanje cevi iz nerjavnega jekla s
premerom manjšim od 30 mm.
OPOMBA
Št. 1 - Št. 96 VKJ rezila se prodajajo posebej kot opcije.
2. Izbira dvojeklenih rezil
Številke dvojeklenih rezil v Tabeli 2 so opisane na
pakiranjih posebnih dodatkov.
Izberite primerno rezilo glede na Tabelo 2 in 4 spodaj.
Tabela 2: Žagini listi BI-METAL
Št.
Rezila
Št. 101
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 60 mm
Št. 102
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 130 mm
Št. 103
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 60 mm
Št. 104
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 130 mm
Št. 105
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 60 mm
Št. 106
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 130 mm
Št. 107
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 60 mm
Št. 108
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega jekla s premerom manjšim od 130 mm
Št. 121
Za rezanje in grobo obdelavo stavbnega lesa
Št. 131
Vsenamensko
Št. 132
Vsenamensko
OPOMBA
Št.101 - št. 132 dvojeklena rezila so na prodaj posebej
kot opcijski dodatki.
Uporabe
Uporabe
Debelina
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
50 – 70
Pod 30
2,5 – 15
Pod 105
2,5 – 6
Pod 2,5
Pod 2,5
Debelina
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
Pod 3,5
300
Slovenščina
Tabela 3: Ukrivljeni žagini listi
Št.
Rezila
Za rezanje cevi iz jekla in nerjavnega
Št. 341
jekla s premerom manjšim od 60 mm
3. Izbira rezila za druge materiale Tabela 4
Material, ki se obdeluje
Železna plošča
Neželezna kovina
Sintetična smola
Uporabe
Kakovost materiala
Plošča iz stavbnega železa
Aluminij, baker in medenina
Fenolna smola, melaminska smola itd.
Vinil klorid, akrilna smola itd.
Debelina
(mm)
2,5 – 19
Pod 3,5
5 – 20
Pod 5
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
Debelina
(mm)
2,5 – 6
Št. Rezila
Št. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Št. 3, 107, 108
Št. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Št. 3, 107, 108
Št. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Št. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Št. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Št. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled žaginega lista
Nadaljnja uporaba topega in poškodovanega žaginega
lista pomeni zmanjšanje rezalnega učinka in nevarnost morebitnega pregrevanja motorja. Žagin list zamenjajte z novim, takoj ko opazite prekomerno obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljikovih ščetk (Sl. 11)
Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.
Ker lahko močno obrabljene ogljikove ščetke povzročijo težave z motorjem, jih, ko se obrabijo ali so blizu »meje obrabe« , zamenjajte z novimi z enako št. ogljikove ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg tega poskrbite, da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk.
5. Menjava ogljikovih ščetk. (Sl. 11)
Odstranite pokrov ščetk z ravnim izvijačem. Nato lahko
preprosto odstranite ogljikove ščetke.
95
Page 96
Slovenščina
6. Zamenjava napajalnega kabla
Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to
storiti pooblaščen Hitachi servis, da preprečite tveganje poškodb.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 102 dB (A) A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 91 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Desko za rezanje: Vrednost emisije vibracij a Nezanesljivost K = 2,7 m/s
= 21,1 m/s
h, B
2
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
96
Page 97
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený vo výstrahách označuje elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c)
Elektrické náradia nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné poranenie.
e)
Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d)
Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
97
udržiavaným elektrickým náradím.
Page 98
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA PRIAMOČIAREJ PÍLY
1. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou kabelážou alebo vlastným káblom.
Príslušenstvo na rezanie, ktoré príde do kontaktu
so "živým vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo najkratší.
4. Pred rezaním do múrov, stropov alebo podláh sa uistite, že sa v nich nenachádzajú žiadne elektrické káble ani potrubia.
5. Prašnosť počas prevádzky
Prach vytváraný počas bežnej prevádzky môže mať
vplyv na zdravie používateľa. Odporúčame nasadiť si masku proti prachu.
6. Pripevnenie pílového listu (Obr. 1)
Táto jednotka využíva odpojiteľný mechanizmus, ktorý
umožňuje pripevniť a odpojiť pílové listy bez použitia uťahovača alebo iného náradia.
Niekoľkokrát stlačte a uvoľnite spúšťový spínač, aby
čka úplne vyskočila z predného krytu. Potom spínač uvoľnite a odpojte napájací kábel.
Ešte raz skontrolujte, č
kábel odpojený, aby nedošlo k nehode.
Dvakrát alebo trikrát potiahnite rukou za zadnú stranu
pílového listu, aby ste skontrolovali, či je bezpečne pripevnený. Pri ťahaní listu budete vedieť, či je správne pripevnený, ak zacvakne a páčka sa mierne pohne.
Pri ťahaní pílového listu vždy ťahajte za zadnú stranu.
Ťahaním za iné časti listu si spôsobíte poranenie.
7. Pílového listu sa nikdy nedotýkajte ihneď po používaní.
Kov je horúci a ľahko vám môže popáliť pokožku.
i je spínač uvoľnený a napájací
8. Keď je list zlomený Dokonca aj keď je pílový list zlomený a zostane vnútri
malej štrbiny na zarážke, po stlačení páčky v smere šípky a nasmerovaní listu nadol by mal vypadnúť. Ak nevypadne, vytiahnite ho podľa postupu vysvetleného nižšie.
(1) Ak časť zlomeného pílového listu vyčnieva z malej štrbiny
na zarážke, vytiahnite vyčnievajúcu časť a vyberte list.
(2) Ak je zlomený pílový list skrytý v malej štrbine, zachyťte
ho pomocou hrotu ďalšieho pílového listu a vyberte ho.
9. Hoci jednotka obsahuje výkonný motor, dlhodobá prevádzka pri nízkej rýchlosti príliš zvýši zaťaženie a môže spôsobiť prehriatie. Pílový list správne nastavte, aby bolo rezanie plynulé. Vyhýbajte sa zbytočným úkonom, napríklad náhlym zastaveniam počas rezania.
10. Údržba a kontrola upevnenia pílového listu
Po používaní odfúknite piliny, zeminu, piesok, vlhkosť
a pod. pomocou stlačeného vzduchu alebo ich odmeťte pomocou kefky a pod., aby sa zaru fungovanie upevnenia pílového listu.
Podľa Obr. 3 pravidelne mažte miesto okolo držiaka
listu reznou kvapalinou a pod.
Nepretržité používanie náradia bez čistenia a mazania
miesta upevnenia pílového listu môže spôsobiť spomalenie pohybu páčky v dôsledku nahromadených pilín a triesok. V takom prípade potiahnite gumené viečko nasadené na páčke v smere šípky znázornenej na Obr. 3 a snímte ho z páčky. Vnútro držiaka listu potom vyčistite pomocou stlačeného vzduchu a pod. a dôkladne namažte.
Gumené viečko možno nasadiť tak, že ho použitím sily
zatlačíte na páčku. Potom skontrolujte, či medzi držiakom listu a gumeným viečkom nie je žiadna medzera. Takisto skontrolujte, či miesto upevnenia pílového listu plynulo funguje.
Nepoužívajte pílové listy s opotrebovaným otvorom
(A). V opačnom prípade sa môže pílový list uvoľniť a spôsobiť poranenie. (Obr. 4)
11. Spôsob používania
Keď je náradie zapojené do elektrickej zásuvky,
neprenášajte ho s prstom na spínači. Náhle spustenie môže spôsobiť nepredvídané poranenie.
Dávajte pozor, aby počas prevádzky nevnikli cez
zarážku do zariadenia piliny, zemina, vlhkosť a pod. Ak sa piliny a podobné čiastočky nahromadia v oblasti zarážky, pred používaním ju vždy vyčistite.
Nesnímajte predný kryt. Telo držte za vrchnú časť predného krytu. Pri rezaní pritláčajte základnú dosku k materiálu. Ak základnú dosku nebudete dôkladne pritláčať k
materiálu, vibrácie môžu poškodiť pílový list.
Okrem toho hrot pílového listu niekedy môže prísť do
kontaktu s vnútornou stenou rúry a poškodiť sa.
Vyberte pílový list s najvhodnejšou dĺžkou. Dĺžka presahujúca základňu pílového listu po odpočítaní
miery nárazu by v ideálnom prípade mala byťčšia než materiál (pozrite si Obr. 7).
Ak režete veľkú rúru, veľký kus dreva a pod., ktorý
prekračuje reznú kapacitu listu, hrozí riziko, že pílový list príde do kontaktu s vnútornou stenou rúry, dreva a pod. a poškodí sa.
V záujme dosiahnutia maximálnej účinnosti rezania
pre materiály, ktoré používate, a pracovné podmienky, nastavte rýchlosť pílového kotúča a prepínanie na prepínanie rezania.
Rezanie
Dôkladne pritláčajte základnú dosku k materiálu. Pri rezaní nikdy netlačte na pílový list nadmernou silou.
List by sa mohol ľahko zlomiť.
Pred používaním dôkladne zaistite materiál. (Obr. 8)
98
čilo plynulé
Page 99
Pri rezaní kovových materiálov používajte správny olej
na stroje (turbínový olej a pod.). Ak nepoužívate tekutý olej na stroje, namažte materiál vazelínou.
Ak nepoužijete olej na stroje, životnosť pílového listu sa
výrazne skráti.
Pri rezaní nikdy netlačte na pílový list nadmernou silou.
Okrem toho základnú dosku dôkladne pritláčajte k drevu.
Rezanie kriviek
Odporúčame používať bimetalický list uvedený v
Tabuľke 2, pretože je odolný a málokedy sa zlomí.
Pri rezaní materiálu na malé oblúky znížte rýchlosť
podávania. Neprimerane rýchle podávanie môže spôsobiť zlomenie listu.
Vyrezávanie otvorov (Obr. 9, Obr. 10)
Otvory nevyrezávajte do kovových materiálov. List sa
môže ľahko poškodiť.
Spúšťový spínač nikdy nestláčajte, kým je hrot pílového
listu pritlačený k materiálu. V opačnom prípade sa po náraze na materiál môže list ľahko poškodiť.
Režte pomaly a pevne držte telo náradia. Ak pri rezaní
budete na pílový list tlačiť nadmernou silou, list sa môže ľahko poškodiť.
12. Vodidlo na rezanie rúrok (voliteľné príslušenstvo) Podrobné informácie o správnom používaní vodidla na
rezanie nájdete v návode na obsluhu.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
CR13V2: Píla chvostovka
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Zapnutie
Vypnutie
Zdvih
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
Slovenčina
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Listy (č. 341) .................................................................1
Puzdro ..........................................................................1
Imbusový kľúč ...............................................................1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Rezanie rúr a zahnutej ocele. Rezanie dosiek z mäkkej ocele, hliníka a medi. Rezanie syntetických živíc, ako je napríklad fenolová
živica a vinylchlorid.
Rezanie syntetických živíc, napríklad fenolovej živice
alebo vinylchloridu.
Podrobnosti nájdete v časti VOĽBA LISTOV.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie (podľa oblastí) *
Vstupný príkon 1010 W *
Rúra z mäkkej ocele
Vinylchloridová
Kapacita
Otáčky naprázdno 0 – 2800 min Zdvih 29 mm Hmotnosť (bez kábla) 3,3 kg
* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku,
POZNÁMKA
rúra Drevo Hĺbka 300 mm Plech z mäkkej
ocele
pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Vonkajší priemer 130 mm
Vonkajší priemer 130 mm
Hrúbka 19 mm
–1
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana Montáž listu 1 Vyberanie zlomeného pílového listu 2 Údržba a kontrola upevnenia pílového
listu Otvor pílového listu 4 Nastavenie základne 5 Prevádzka spínača6 Voľba dĺžky pílového listu 7 Upevňovanie obrobku napevno 8 Ponorné rezanie 9 Ponorné rezanie pílovým listom
nainštalovaným obrátene
99
130 130
3
130
130 131 131 131 131 132
10
132
Page 100
Slovenčina
Výmena uhlíkových kief Výber príslušenstva
Možnosti použitia listov nájdete v Tabuľkách 1, 2, 3 a 4.
11
132 133
VOĽBA LISTOV
Ak chcete dosiahnuť maximálnu prevádzkovú účinnosť a výsledky, musíte vybrať vhodný pílový list, ktorý najlepšie vyhovuje typu a hrúbke rezaného materiálu.
POZNÁMKA
Rozmery materiálu uvedené v tabuľke predstavujú
rozmery, keď je montážna poloha základnej dosky nastavená najbližšie k telu píly chvostovky. Dávajte na to pozor, pretože rozmery materiálu sa zmenšia, ak je základná doska pripevnená ďaleko od tela píly chvostovky.
1. Voľba pílových listov HCS
Čísla listov HCS uvedené v Tabuľke 1 sú vyryté v
blízkosti upevňovacej časti jednotlivých listov. Vhodné listy vyberte podľa Tabuliek 1 a 4 nižšie.
Tabuľka 1: listy HCS
Číslo
listu
Č. 1 Na rezanie oceľových rúr s
priemerom menším než 105 mm
Č. 2 Na rezanie oceľových rúr s
priemerom menším než 30 mm
Č. 3 Na rezanie oceľových rúr s
priemerom menším než 30 mm
Č. 4 Na rezanie a brúsenie dreva 50 – 70 Č. 5 Na rezanie a brúsenie dreva Do 30 Č. 8 Na rezanie vinylchloridových rúr s
priemerom menším než 135 mm Na rezanie a brúsenie dreva Do 105
Č. 9 Na rezanie rúr z mäkkej ocele s
priemerom menším než 130 mm pri použití vodidla na rezanie
Č. 95 Na rezanie nehrdzavejúcich
oceľových rúr s priemerom menším než 105 mm
Č. 96 Na rezanie nehrdzavejúcich
oceľových rúr s priemerom menším než 30 mm
POZNÁMKA
Listy HCS č. 1 – 96 sa predávajú samostatne ako
voliteľné príslušenstvo.
2. Voľba bimetalických pílových listov
Čísla bimetalických pílových listov v Tabuľke 2
uvedené na obaloch špeciálneho príslušenstva. Vhodné listy vyberte podľa Tabuliek 2 a 4 nižšie.
Tabuľka 2: bimetalické listy
Číslo
listu
Č. 101
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 60 mm
Č. 102
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 130 mm
Použitie
Použitie
Hrúbka
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Do 3,5
2,5 – 15
2,5 – 6
Do 2,5
Do 2,5
Hrúbka
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Č. 103
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 60 mm
Č. 104
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 130 mm
Č. 105
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 60 mm
Č. 106
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 130 mm
Č. 107
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 60 mm
Č. 108
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším priemerom menším než 130 mm
Č. 121
Na rezanie a brúsenie dreva 300
Č. 131
Všetky účely
Č. 132
Všetky účely
POZNÁMKA
Bimetalické listy č. 101 – 132 sa predávajú samostatne
ako voliteľné príslušenstvo.
Tabuľka 3: Zakrivený list
Číslo
listu
Na rezanie oceľových a nehrdzavejúcich rúr s vonkajším
Č. 341
priemerom menším než 60 mm
3. Voľba pílových listov na iné materiály Tabuľka 4
Materiál
určený na
rezanie
Železný plech
Neželezný materiál
Syntetická živica
Použitie
Kvalita
materiálu
Mäkká oceľ
Hliník, meď a mosadz
Fenolová živica, melaminová živica a pod.
Vinylchlorid, akrylová živica a pod.
Hrúbka
(mm)
2,5 – 19
Do 3,5 Č. 3, 107, 108
5 – 20
Do 5 Č. 3, 107, 108
10 – 60
5 – 30
10 – 60
5 – 30
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Do 3,5
Do 3,5
Hrúbka
(mm)
2,5 – 6
Číslo listu
Č. 1, 2, 101,
102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Č. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 132
Č. 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Č. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Č. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Č. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
100
Loading...