Hitachi Koki C 6DD Handling Instructions Manual

Page 1
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG BATTERIDREVET RANDSAV BATTERIDREVET SIRKELSAG PARISTOKÄYTTÖINEN SIRKKELISAHA CORDLESS CIRCULAR SAW
C 6DD
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 2
0
D
G
34
12
56
78
9
10
11
12
D
C
F
E
8
9
A
5
6
0
5
B
1
12
3
4
7
6
5
Page 3
14(B)
15
13
14(A)
18(A)
18(B)
16
17
19 20
Max. 3mm Mas. 3mm
Max. 3mm Mas. 3mm
H
I
G
D
2
D
J
O
N
K
K
M
L
D
P
Q
R
S
L
M
K
L
N
K
U
V
T
W
X
F
Page 4
3
23 24
21 22
27 28
25
26
29
30
T
Y
F
[
Z
]\
a
`
c
`
`
d
e
i
j
D
k
l
g
h
f
11.5 mm
3 mm
Page 5
4
Svenska Dansk Norsk
Stöd brädan eller panelen i närheten av For at undgå tilbageslag skal pladen eller For å unngå tilbakeslag må planken eller skärytan, för att undvika bakslag. panelet nær snittet understøttes. panelet nær snittetstedet understøttes.
Stöd inte brädan eller panelen långt bort Understøt ikke pladen eller panelet fjernt Planken eller panelet må ikke understøttes från skärytan. fra snitstedet. fjernt fra snittstedet.
TYPISK ILLUSTRATION AV KORREKT TYPISK ILLUSTRATION AF ET TYPISK EKSEMPEL PÅ KORREKT HANDSTÖD. HÅNDUNDERSTØTTELSE HÅNDSTØTTE
Skruvstäd Skruestik Skrustikke Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladingsbart batteri Lås Smæklås Sperrehake Namnplåt Betegnelsesplade Navneplate Dra ut Træk ud Dra ut Tryck inåt Læg i Sett i Handtag Håndtag Håndtak Tryck Tryk Trykk Signallampa Kontrollampe Pilotlys Timmer Emne Arbeidsstykke av tre Bottenplatta Base Grunnflate Arbetsbänk Arbejdsbænk Arbeidsbenk Sågblad Savblad Sagblad Gripknopp Håndtagsknop Knapp Spaltkniv Spaltekniv Spaltekniv Bult med sexkanthuvud Sekskantbolt Sekskantbolt Vingbult Vingebolt Vingebolt Markeringslinje Markeringslinie Avmerkingslinje Bladstyrning Styrestykke Styrestykke Främre skala när sågbladet inte lutas
Skala foran når ikke vinkelindstillet
Frontskala uten helning
Främre skala vid 45 graders lutning
Skala foran ved indstilling til 45˚ Frontskala ved 45˚ helning Skruv M4 M4-skrue M4 Skrue Vingbult Fløjmøtrik Vingebolt
Styrning (Anslag) Anslag Fører Strömbrytarlås Afbryderlås Bryterlås Avtryckare (strömbrytare) Kontakttrigger Startbryter Bult med sexkanthuvud Sekskantbolt Sekskantbolt Låsspak Låsegreb Sperrespak Hylsnyckel Nøgle Fastnøkkel Spak för skyddskåpa Sikkerhedsdækselarm Spak for sikkerhetsdeksel Sågskydd Savdæksel Sagdeksel Mellanlägg (B) Mellemlægsskive (B) Underlagsskive (B) Mellanlägg (A) Mellemlægsskive (A) Underlagsskive (A) Sågspindel Spindel Spindel Lampkåpa Lampedæksel Lampedeksel Konvex Konveks Konveks Handtagskåpa Håndtagsdæksel Håndtaksdeksel Konkav Konkav Konkav Pilmärkt Pilemarkering Pilmerke Lampfattningens baksida Bagside af fatning Muffens bakside Lampfattning Fatning Muffe Glödlampa Lyspære Lyspære Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense Nagel på kolborste Kulbørstes søm Stift på kullbørste Utbuktning på kolborste Fremspring på kulbørste Utstikkende del på kullbørsten Kontaktdel på borstmunstyckets utsida
Kontaktdel på udvendigt børsterør Kontaktpunkt utfenfor børsterøret Vinkelhake Vindel Vinkel Spårskruv som ställskruv Stilleskrue Stoppeskrue med spor Sågspånssanlarsats Støroppsamlingsett Støvsugersæt
1
2
3
4 5 6 7 8 9 0
A B
C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d e f g h i j k l
Page 6
5
Suomi English
Takaisinpotkujen estämiseksi tue levy tai paneeli leikkauskohdan läheltä.
Älä tue levyä tai paneelia kaukaa leikkauskohdasta.
KAAVAKUVA TYYPILLISESTÄ KÄDELLÄ TUKEMISESTA
Ruuvipuristin Ladattava paristo Salpa Merkintölaatta Vedä ulos Paina sisää Kahva Paina Merkkivalo Puutavara Jalusta Työpöytä Sahanterä Vipu Suojakiila Kuusiopultti Siipipultti Poistomerkkilinja Opaskappale Etuasteikko ei kallistettuna Etuasteikko 45 kulmassa M4 ruuvi Siipipultti Ohjaine Kytkinlukko Kytkimen laukaisin Kuusiokulmapultti Lukkovipu Holkkiavain Turvakannen vipu Sahan kansi Välilevy (B) Välilevy (A) Kara Lampun kansi Kupera Kahvan kansi Kovera Nuolimerkki Pistokkeen kääntöpuoli Pistoke Lampun polttimo Kulutusraja Hiiliharjan kynsi Hiiliharjan ulkonema Harjaputken ulkokontaktiosa Suorakulma Säätöruuvi Pölynkerääjä
1
2
3
4 5 6 7 8 9 0 A
B
C D
E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d e f g h i j k l
To avoid kickback, do support board or panel near the cut.
Dont support board or panel away from the cut.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER HAND SUPPORT
Vise Rechargeable battery Latch Nameplate Pull out Insert Handle Push Pilot lamp Lumber Base Workbench Saw blade Knob Riving knife Hexagonal-head bolt Wing-bolt Premarked line Guide piece Front scale when not inclined Front scale at 45˚ incline M4 Screw Wing-bolt Guide Switch lock Switch trigger Hexagonal-head bolt Lock lever Box wrench Safety cover lever Saw cover Washer (B) Washer (A) Spindle Light cover Convex Handle cover Concave Arrow-marked Back of the socket Socket Light bulb Wear limit Nail of carbon brush Protrusion of carbon brush Contact portion outside brush tube Square Slotted set screw Dust collector
Page 7
6
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Ett rörigt arbetsområde eller en ostädad arbetsbänk inbjuder till olyckor.
2. Utsätt aldrig varken verktyget eller laddningsag- gregatet för regn. Använd dem inte i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd aldrig varken verktyget eller laddningsaggregatet nära lättantändliga eller explosiva material. Använd inte verktyget eller laddningsaggregatet i närheten av vätskor eller gaser som är lättantändliga.
3. Håll barn borta. Obehöriga skall vara på säkert avstånd från arbetsområdet.
4. När maskinen inte används, förvara både verktyget och laddningsaggregatet på ett torrt, barnsäkert, låst ställe. Temperaturen i lagringsutrymmet skall vara under +40°C.
5. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är gjord för.
6. Använd rätt verktyg. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för en större maskin.
7. Använd rätt utformade arbetskläder. Se till att inte lösa skärp eller dylikt fastnar i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och -stövlar utomhus.
8. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andnings­skydd.
9. Dra inte i sladden. Lyft aldrig laddningsaggregatet eller dra ur kontakten genom att enbart använda sladden. Akta sladden för hetta, olja eller vassa kanter.
10. Spänn fast arbetsstycket. Använd skruvtving eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering.
11. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen.
12. Underhåll verktyget väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens prestation är den bästa möjliga. Följ noga underhållsanvisningarna för rätt smörjning och byte av tillbehör.
13. Dra alltid ut laddningsaggregatets nätkontakt ur växelströmsuttaget när du inte använder det och före underhållsåtgärder.
14. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom chuck- nycklar, skruvnycklar mm, har tagits bort innan du använder maskinen.
15. Se alltid till att strömbrytaren är frånslagen när du flyttar på maskinen, så att maskinen inte startar av misstag.
16. Använd alltid det angivna laddningsaggregatet. Om du använder ett laddningsaggregat av ett annat märke, kan det resultera i olycksfall.
17. Använd endast HITACHI originaldelar.
18. Använd aldrig din maskin för andra användningsområden än de som nämns i maskinens bruksanvisning.
19. Använd endast de tillbehör eller sådan extrautrustning som rekommenderas i denna bruksanvisning eller i HITACHI-katalogen, för att undvika personskador.
20. Om nätkabeln till laddaren skadas, så måste laddaren lämnas till en auktoriserad HITACHI­reparatör för utbyte av nätkabel. Låt endast en auktoriserad HITACHI-reparatör reparatör utföra reparationer. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för eventuella materiella eller personliga skador som orsakats av ej auktoriserad reparation eller av felaktig hantering av verktyget.
21. Ta aldrig bort monterade skydd, hölje eller skruvar varken från maskinen eller laddningsaggregatet. Det kan skada maskinkonstruktionen.
22. Använd alltid laddningsaggregatet med den spänning som anges på dess namnplåt.
23. Dra alltid ur nätkontakten innan du vidrör maskinens rörliga delar eller tillbehör.
24. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin.
25. Använd ett batteri endast av den typ som nämns i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller dylikt i ditt batteridrivna verktyg.
26. Använd aldrig en sug- eller tillsatstransformator.
27. Ladda inte batteriet genom att använda en motordriven elgenerator eller en likströmskälla.
28. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värme under uppladdningen, skall du se till att de inte utsätts för sol under uppladdningstiden. Laddningsplatsen skall vara torr och välventilerad.
29. Se till att inga obehöriga finns i närheten när du borrar i tak, väggar osv.
30. Bilden som visar verktyget söndertaget i denna bruksanvisning är endast avsedd för auktoriserad reparation.
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ATT IAKTA VID BATTERIDRIVEN CIRKELSÅGENS ANVÄNDNING
1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet kan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C. En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat.
2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning. Ladda inte mer än två batterier i följd.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det exploderar.
7. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och strömbrytaren. Se till att låta verktyget vila ca 15 minuter med jämna mellanrum.
8. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
9. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
10. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
11. Bär öronskydd för att skydda hörseln vid användning.
12. Håll alltid ett stadigt grepp om verktygets handtag. I annat fall kan motkrafter leda till bristfälligt resultat och t.o.m. olycksfall.
13. Använd inte blad som är deformerade eller spruckna.
14. Använd inte blad av snabbstål.
15. Använd inte blad som inte motsvarar den karakteristik som specificeras i dessa instruktioner.
16. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från sidan på skivan.
Page 8
7
Svenska
TEKNISKA DATA
VERKTYG
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC24YFA Laddningsspänning 7.2 – 24V Vikt 0,6 kg
17. Se till att sågbladen altid är vassa.
18. Se till att säkerhetskåpan rör sig lätt och fritt.
19. Använd aldrig cirkelsågen med säkerhetskåpan öppen.
20. Se till att skyddssystemets returmekanism fungerar på rätt sätt.
21. Sågbladet måste vara tunnare än spaltkniven och urskärningens bredd, eller så måste sågspåret (med sågtänderna) vara större än spaltknivens tjocklek.
22. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt eller åt sidan.
23. Se till att det inte finns främmande föremål såsom spikar och dylikt i arbetsstycket.
24. Spaltkniven skall alltid användas, med undantag för när ett hål öppnas mitt i det bearbetade materialet.
25. Sågbladet bör vara från 165 mm till 150 mm.
26. Akta dig för bakslag vid bromsning Denna cirkelsåg har en elektrisk broms som kopplas in när startomkopplaren släpps fri. Håll ett stadigt tag i sågen vid bromsning på grund av att sågen kan slå bakåt när bromsen tar.
27. Undvik att såga i ett tillstånd där bottenplattan har lyft från arbetsstycket. Om sågbladet fastnar eller kärvar eller om sågningen av någon annan anledning måste avbrytas, så släpp avtryckaren och håll cirkelsågen still i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. Försök aldrig att avlägsna sågen från arbetsstycket eller dra tillbaka den medan sågbladet roterar, eftersom det kan orsaka bakslag. Undersök vid behov orsaken till det problem som uppstått och vidta lämpliga åtgärder för att undvika att det upprepas.
28. Stöd stora paneler ordentligt, för att minimera risken för att sågbladet kläms fast och bakslag uppstår. Större paneler har en tendens att ge efter för sin egen vikt. Se till att stödja panelen underifrån på båda sidor om skärytan, både i närheten av skärytan och i närheten av panelens ändar, enligt Bild 1. För att ytterligare minimera risken för fastklämning eller bakslag bör sågen vila mot den större delen och den mindre bit som ska sågas av, då sågningen kräver att cirkelsågen vilar mot arbetsstycket.
29. Var extra försiktig vid sågning i väggar eller andra blinda områden. Det utskjutande sågbladet kan stöta mot föremål som orsakar bakslag. Placera aldrig en hand eller fingrar bakom cirkelsågen (Bild 3). Om bakslag uppstår kan sågen lätt kastas bakåt och över handen eller fingrarna, vilket med stor sannolikhet leder till olycksfall.
30. VARNING! Det är yttert viktigt att stödja arbetsstycket och hålla i cirkelsågen ordentligt, för att inte förlora kontrollen över sågen och förorsaka olycksfall. Bild 4 illustrerar ett typiskt handstöd av cirkelsågen.
31. Placera den bredare delen av basplattan på den del av arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel illustrerar Bild 5 hur en brädände sågas av på korrekt sätt, medan Bild 6 illustrerar ett felaktigt sätt. Spänn fast arbetsstycket, om det är kort eller litet. FÖRSÖK ALDRIG HÅLLA FAST KORTA DELAR FÖR HAND!
32. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 7)
33. Byt ut kolborstarna så fort bromsfunktionen blir bristfällig.
Modell C6DD Tomgångsvarvtal 2600 min
–1
Kapacitet Skärdjup
90° 55 mm
45° 40 mm Uppladdningsbart batteri Ni-Cd batteri, 18V Glödlampa 12V, 5W Vikt 4,4 kg
Page 9
8
Svenska
STANDARD TILLBEHÖR
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR........................säljes separat
1. Batteri (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Sågblad
Användning ..... Sågning av olika sorters trä
Yttre diam. Håldiam. Tänder
165 mm 16 mm 16 165 mm 30 mm 16
3. Mellanlägg(A)
.... för 16 mm (Sågblades inre diameter)
.... för 30 mm (Sågblades inre diameter)
4. Sågspånssamlarsats (D) Anslu sugslangen för att använda en dammsugare för att samla upp sågspåan (Bild 30).
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sågning av olika sorters trä.
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta ordentligt tag i handtaget och tryck på batteri­låsen för att demontera batteriet (se Bild 8 och 9).
VARNING
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild 9).
C6DD
1 Sågblad (monterad på verktyget) ........................................................................... 1
2 Hylsnyckel .................................................................................................................... 1
3 Anslag ..........................................................................................................................1
4 Vingbult ........................................................................................................................1
5 Laddningsaggregat (UC24YFA) ................................................................................. 1
6 Väska ............................................................................................................................ 1
1
6
2
3
5
4
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt battteridrivna verktig.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren. Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot laddarens botten. Kontrollera att batteripolerna vänds
åt korrekt håll enligt Bild 10.
VARNING
Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel
håll, eller så kan det hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att laddningsuttaget deformeras.
3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Page 10
9
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer De laddningsnara batteriernas temperarurer, vid vilka batterierna kan labbas upp visas i nedanstående tabell. Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan de laddas upp.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
OBS! Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
OBS!
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden
Tabell 1
Signallampans indikationer
Före Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 laddning (RÖTT) sekund. (släckt 0,5 sekund)
Under pågåen- Lyser Lyser ihållande de laddning (RÖTT)
Laddningen Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 fullbordad (RÖTT) sekund. (släckt 0,5 sekund)
Går inte att Flimrar Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 Fel i batteriet eller laddaren. ladda (RÖTT) sekund. (släckt 0,1 sekund)
Går inte att Lyser Lyser ihållande Battteriet har blivit för varmt. ladda (GRÖN) Laddningen äger inte rum.
Temperaturer vid
Laddningsbara batterier vilka batterierna
kan labbas EB1814, EB18B, EB1820 -5°C – 60°C EB1830H 0°C – 45°C
Laddare
UC24YFA
Batteri EB1814 Ca. 40 minuter EB18B, EB1820 Ca. 50 minuter EB1830H Ca. 70 minuter
återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
VARNING
Det kan hända att signallampan på laddaren börjar
lysa i grönt vid laddningsstart när batteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk. Låt i detta fall batteriet först savlna innan laddningen sätts igång.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
Det tar ca. tre sekunder för den indyggda
mikrodatorn i UC24YFA att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren pä nytt inom tre sakunder efter att den pågående laddningen avbrutits.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följa de nedanstående försiktighetsåtgärderna.
Page 11
10
Svenska
2. Se till att du har en passande arbetsbänk av trä (Bild 11).
Lägg timret på arbetsbänken för sågning beroende på att bladet sågar igenom timret. Om du använder en fyrkantig kubb som arbetsbänk, skall du se till att underlaget under kubben är jämnt så att den står stadigt. En ostabil arbetsbänk kan vara orsak till olycksfall.
VARNING
Se alltid till att timrets kvarvarande del efter sågningen är ordentligt fastsatt och hålls kvar på arbetsbänken.
SÅGENS JUSTERING FÖRE DESS ANVÄNDNING
OBSERVERA!
Ta alltid ut batteriet före justering.
1. Justering av skärdjup
Håll i handtaget enligt Bild 12 med ena handen samtidigt som du använder den andra handen för att frigöra gripknoppen. Skärdjupet justeras genom att bottenplatten flyttas till önskat läge. Använd gripknoppen för att på detta sätt justera skärdjupet. Dra åt gripknoppen ordentligt.
2. Justering av spaltkniv
Lossa den bult med sexkanthuvud som håller fast spaltkniven och justera spaltknivens läge enligt Bild
13. Dra åt bulten ordentligt efter justeringen.
3. Justering av lutningsvinkel
Skruva loss ratten på den snedställda skalan och vingbulten på bottenplattan enligt Bild 14 (A) och (B) för att snedställa sågbladet upp till 45˚ graders vinkel i förhållande till bottenplatten.
ANMÄRKNING
Graderingen på den snedställda skalan på bottenplattan utgör endast en grov vägledning. För snedställd sågning bör önskad vinkel mellan basplattan och sågbladet ställas in med hjälp av en gradskiva e.dyl.
4. Fininställning av bladstyrning
Du kan fininställa fästläget av bladstyrningen på denna cirkelsåg, det läge där sågbladet anpassas till märklinjen. Före sågens leverans från fabriken anpassades den raka delen på framskalan på bladstyrningen till mitthålet på sågbladet (Bild 15). Backa fästskruven på bladstyrningen när fästläget är fel och fininställ fästläget.
ANMÄRKNING
För sågning med 45 graders lutningsvinkel ska vinkeln ställas in så att skåran på bladstyrningen kommer i linje med märklinjen.
5. Justering av anslag (styrning) (Bild 16)
Skärläget kan justeras genom att vingbulten på anslaget lösgörs och anslaget flyttas till sågens högra eller vänstra sida. Du kan montera anslaget antingen på verktygets högra eller vänstra sida.
ANVÄNDNING
1. Användning av strömbrytare (Bild 17)
(avtryckare och lysknapp)
(1) Cirkelsågen är utrustad med ett strömbrytarlås för
säker användning. Strömbrytarlåset finns vid sidan om handtaget. Om avtryckaren trycks in i ett läge där strömbrytarlåset skjuts i pilens riktning kan huvudströmbrytaren slås till (läget ON). Strömbrytarlåset fungerar även som lysknapp. Lampan tänds genom att ställa strömbrytaren (lysknappen) i ett visst läge.
(2) Efter att strömbrytaren slagits till (läget ON) fortsätter
cirkelsågen att gå och lampan att lysa så länge avtryckaren hålls intryckt.
(3) Efter att avtryckaren släppts kan strömbrytaren slås
ifrån (läget OFF). Strömbrytarlåset återgår då till ursprungligt läge samtidigt som lampan släcks.
OBSERVERA!
Håll inte fast och fäst inte strömbrytarlåset. Håll
dessutom fingrarna borta från avtryckaren, när cirkelsågen bärs omkring. I annat fall finns det risk för att strömbrytaren slås till (läget ON) av misstag, vilket kan leda till olycksfall.
Använd lampan endast under pågående sågning.
Om lampan lyser i andra lägen finns det risk för att strömbrytaren slås till (läget ON) av misstag, vilket kan leda till olycksfall.
Om cirkelsågen lämnas liggande i ett visst läge med
batteriet isatt finns det risk för att strömbrytarlåset kommer i kontakt med golvet och/eller väggen, så att lampan tänds och fortsätter lysa. Se till att undvika detta, eftersom det inte tar mer än ca 3 timmar för ett fulladdat batteri att laddas ur vid oavbruten belysning med lampan.
2. Sågning OBSERVERA!
Bekräfta att sågbladet är ordentligt fastspänt.Kontrollera att ratten för justering av slitsdjup,
gripknoppen och vingbulten för justering av lutningsvinkel sitter fast ordentligt.
(1) Ställ bottenplattan på arbetsstycket och anpassa
märklinjen till sågbladet med bladstyrningen på framskalan på bottenplattan (Bild 15). Använd den större inskärningen som styrning när bottenplattan inte är vinklad (Bild 15, Bild 18 (A)). Använd den lilla framskalan som styrning när bottenplattan står i 45 graders vinkel [Bild 15, Bild 18 (B)].
(2) Kontrollera att strömbrytaren är i läget ON innan
du börjar såga. När du trycker på startomkopplaren, ställs strömbrytaren i läget ON och n är du återställer startomkopplaren, ställs strömbrytaren i läget OFF (strömmen slås av). Håll sågen rak och såga med jämn hastighet för bästa möjliga resultat.
VARNING
lnnan du börjar såga, skall du se till att sågbladet
roterar med dess fulla rotationshastighet.
Om sågbladet stannar under pågående sågning eller
du hör ett ovanligt ljud under sågningen, skall du genast friställa startomkopplaren.
Ta ut batteriet ur cirkelsågen efter avslutat arbete.Vridning av eller våldsamt tryck på sågen under
pågående sågning kan resultera i orimlig påfrestning av motorn. Försök alltid att såga rakt och försiktigt.
Om cirkelsågen används oavbrutet under lång tid,
genom att byta ut det ena batteriet efter det andra
Page 12
11
Svenska
mot ett reservbatteri, kan motorn lätt överhettas. Se till att låta sågen vila ett tag, om dess ytterhölje blivit varmt.
Undvik att såga i ett tillstånd där bottenplattan är
upplyft från arbetsstycket, eftersom det annars finns risk för att motorn låser sig.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SÅGBLAD
VARNING
Se till att strömmen är avslagen (att strömbrytaren står i läget OFF) och ta ut batteriet, för att undvika olycksfall.
1. Demontering av sågblad
(1) Ställ in skärvolymen i maximiläget och placera
cirkelsågen upp och ned enligt Bild 19.
(2) Tryck in låsspaken för att låsa sågspindeln och
skruva därefter loss bulten med sexkanthuvud och mellanlägget (B) med hjälp av hylsnyckeln.
(3) Lyft bort sågbladet medan du håller i skyddskåpans
spak så att skyddskåpan är helt och hållet indragen i själva sågkåpan. (Bild 20)
2. Montering av sågblad OBSERVERA!
Om bulten bearbetas av något annat verktyg än den medföljande hylsnyckeln finns det risk för att den dras åt för hårt eller för löst, vilket kan resultera i olycksfall.
(1) Rengör noggrant bort varje sågspån som samlats
på sågspindeln, bulten och mellanläggen.
(2) Som visas i Bild 21 skall mellanläggets (A)
utskjutande mellandel, vars diameter är lika lång som sågladets inre diameter, och den konkava sidan av mellanlägget (B) fästas på sågbladets sidor. * Det finns två typer av mellanlägg (A), ett för ett
sågblad med en håldiameter på 16 mm och ett för ett med en håldiameter på 30 mm. (En typ av mellanlägg levereras med sågen.) Kontakta affären där sågen köptes, när håldiametern på sågbladet inte stämmer överens med det på mellanlägg (A).
(3) Riktningen av pilen på sågbladet skall
överensstämma med riktningen av den pil som finns på sågkåpan, så att sågbladet roterar i rätt riktning.
(4) Dra för hand åt bulten med sexkanthuvud, som
håller fast sågbladet, så hårt det går. Tryck sedan in låsspaken för att låsa sågspindeln och dra därefter åt bulten med sexkanthuvud ordentligt.
VARNING
Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har dragits åt ordentligt.
BYTE AV GLÖDLAMPA
OBSERVERA!
Se noga till att batteriet tas ut ur cirkelsågen, innan
glödlampan byts ut.
Glödlampan är mycket het strax efter att den
slocknat. Se till att glödlampan svalnat ordentligt, innan den byts ut, för att undvika brännskada.
Var noga med att byta ut glödlampan mot en ny
glödlampa med överensstämmande form på sockeln och korrekt märkdata (12 V, 5 W). Se till att den
nya glödlampan sätt i ordentligt och på korrekt sätt, för att den inte ska lossna och/eller orsaka överhettning.
1. Demontering av glödlampa
(1) Ta bort den konvexa delen på lampkåpan från den
konkava delen på handtagskåpan och dra sedan ut lampkåpan i pilens riktning enligt Bild 22.
(2) Tryck på lampfattningens baksida och ta tillsammans
bort både lampfattningen och glödlampan från handtagskåpan. (Bild 23)
(3) Ta loss glödlampan från lampfattningen. (Bild 24)
2. Montering av glödlampa
Sätt i en ny glödlampa genom att utföra åtgärderna för demontering i omvänd ordning.
ANMÄRKNINGAR
Fäst glödlampan i lampfattningen genom att skjuta
in den tills den stöter emot lampfattningen lätt.
Fäst lampfattningen i handtagskåpan genom att
anpassa lampfattningen till hålet i höljet samtidigt som lampfattningens baksida observeras enligt Bild
24. Skjut in lampfattningen tills den stöter emot handtagskåpan lätt.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
OBSERVERA!
Ta alltid ut batteriet före inspektion eller underhåll.
1. Kontroll av sågblad
Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker arbetseffektiviteten och kan också resultera i motorns funktionsavbrott.
OBSERVERA!
Användning av ett slött sågbad leder till ökad reaktiv kraft vid sågning. Undvik därför att använda ett slött sågblad.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna
mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
3. Motorns underhåll:
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kol (Bild 25)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny så snart den är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersom en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna.
OBS!
Se till att använda en ny kolborste tillverkad av Hitachi (kodnr 999058) vid byte av kolborste.
5. Byte av kolborste
Ta ut den förbrukade kolborsten genom att först ta loss borsthylsan och sedan haka tag i utbuktningen på kolborsten med en vanlig skruvmejsel eller liknande (se Bild 27). Montera en ny kolborste genom att först vända kolborsten så att nageln på kolborsten anpassas till kontaktdelen på borstmunstyckets utsida och sedan trycka in kolborsten med ett finger (se Bild 28). Montera slutligen tillbaka borsthylsan.
VARNING!
Var mycket noga med att skjuta in nageln på
Page 13
12
Svenska
kolborsten i kontaktdelen på borstmunstyckets utsida (välj en av de två naglar som finns tillgängliga). Det är ytterst viktigt att detta görs på korrekt sätt. Felaktig montering kan resultera i att nageln på kolborsten deformeras, vilket i sin tur kan orsaka tidigt motorfel.
6. Kontroll av prestanda och underhåll av skyddskåpa
Håll skyddskåpan i gott skick så att problemfri användning alltid säkerställs. Se till att reparation utförs omgående i händelse av tekniskt fel.
7. Justering av bottenplattans och sågbladeta vinkelräthet
Vinkeln mellan bottenplattan och sågbladet har ställts in på 90˚. Om vinkelrätheten går ur läge breoende på en eller annan orsak, kan den justeras på följande sätt:
(1) Vänd bottenplattan upp och ner (Bild 29) och lossa
på gripknoppen och vingmuttern.
(2) Sätt en vinkelhake mot bottenplattan och sågbladet.
Använd en skruvmejsel för att vrida på ställskruven med spår, så att du kan flytta på bottenplattan tills vinkeln blir den rätta.
8. Borttorkning av sågdamm
Sågdamm kan torkas bort från plasthöljet med hjälp av en ren trasa fuktad i tvålvatten. Använd inte blekningsmedel, klor, bensin eller thinner, eftersom det kan skada plasten.
9. Förvaring
Förvara cirkelsågen på en plats där temperaturen understiger 40°C och utom räckhåll för barn.
10. Service och reparation
Alla elverktyg av hög kvalitet kräver förr eller senare service eller utbyte av delar till följd av slitage från normal användning. För att garantera att endast äkta utbytesdelar används måste all service och reparation utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
11. Servicelista
A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
OBSERVERA:
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregåenda meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå : 96 dB (A) Normal, A-vägd ljudeffektnivå : 109 dB (A) Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration överstiger inte 2,5 m/s2.
Page 14
13
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsom­givelser inviterer til uheld.
2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektriske redskaber for regn, og anvend ikke elektriske redskaber i våde og fugtige omgivelser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke værktøjet og opladeapparatet nær brændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brug ikke værktøjet nær brændbare flydende stoffer eller gasser.
3. Lad ikke børn komme i nærheden af arbejdsstedet. Tilskuere bør holdes i sikker afstand fra arbejdsstedet.
4. Lad ikke ikke værktøjet eller opladeapparatet ligge fremme, når de ikke er i brug. Værktøjet og opladeapparat bør efter brugen opbevares på et tørt, aflåst sted, uden for børns rækkevidde. Værktøjet og opladeapparatet bør ikke opbevares på et sted, hvor temperaturen overstiger 40°C.
5. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
6. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab.
7. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller smykker, der kan komme i klemme i de bevægelige dele. Når der arbejdes udendørs, anbefales det at anvende gummihansdker og -fodtøj.
8. Anvend beskyttelsesbriller med de fleste værktøjer Hvis skærearbejdet forårsager støv, bør der anvendes støvmaske eller ansigtsmaske.
9. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme, olie og skarpe kanter.
10. Sørg for, at det, der arbejdes med, er forsvarligt gjort fast. Brug en struestik eller klamper til at fastholde emnet, der arbejdes med. Det er sikrere end at bruge hånden, og man har således begge hænder fri til at holde værktøjet.
11. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god balance hele tiden.
12. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet holdes skarpt og rent, så får man den bedste og sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør nøje.
13. Når opladeapparatet ikke er i brug eller efterses eller vedligeholdes, tages stikket ud af stikkontakten.
14. Fjern nøgler o.l. lignende fra maskinen efter brug.Gør det til en vane at checke efter, at der ikke sidder nøgler o.l. i maskinen før den sættes i gang.
15. Undgå at komme til at tænde for maskinen ved et uheld. Bær ikke maskinen omkring med fingeren på kontakten.
16. Brug altid det opladeapparat, der er specificeret. Brug af andre opladeapparater end det, maskinen er beregnet for, er forbundet med fare.
17. Brug kun originale HITACHI-reservedele.
18. Anvend ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre formål end de, der er nævnt i instruktionsbogen.
19. For at undgå at komme til skade bør man kun anvende de i denne brugsanvisning eller i HITACHI­kataloget anbefalede tilbehørsdele og ekstraudstyr.
20. Hvis dette opladeapparats strømforsyning­sledningen har lidt skade, skal opladeapparatets sendes tilbage til et autoriseret HITACHI­servicecenter, så ledningen kan blive skiftet ud. Kun det autoriserede servicecenter må skifte ledningen ud. Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader eller personskade, som er et resultat af reparationer udført af uautoriseret personnel eller af fejlagtig behandling af værktøjet.
21. For at sikre, at værktøjet og opladeapparatet fungere korrekt, bør dæksler eller skruer ikke fjernes.
22. Brug altid opladeapparatet med den spænding, der er angivet på navnepladen.
23. Rør ikke ved de bevægelige dele eller tilbehøret uden først at afbryde strømmen til maskinen.
24. Oplad altid batteriet før brugen.
25. Brug ikke andet batteri end det, der er beregnet for værktøjet. Brug ikke et almindeligt tørbatteri, et andet opladeligt batteri end det foreskrevne batteri eller et bilbatteri til værktøjet.
26. Anvend ikke et transformer med forstærker.
27. Forsøg ikke at oplade batteriet fra en motor, en el-generator eller fra en jævnstrømskilde.
28. Oplad altid inden døre. Eftersom opladeapparatet og batteriet bliver varme under opladningen, skal opladningen foregå beskyttet mod direkte sol og hvor der er lav luftfugtighed og god udluftning.
29. Hvis der arbejdes i højden, skal man holde øje med, hvad der foregår nedenfor. Før starten skal man sikre sig, at der ikke er nogen under arbejdsstedet.
30. Anvend kun sprængbilledet i denne brugsanvisning til autoriseret servicering.
SIKKERHED VED BRUGEN AF BATTERIDREVET RANDSAVEN
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temparatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C.
2. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning. Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
7. Hvis saven anvendes uafbrudt, er der risiko for, at den bliver for varm, hvilket kan føre til skade på motoren og kontakten. Lad saven være uden at anvende den i ca. 15 minutter.
8. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
9. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet.
10. Indlever batteriet til forhandleren så snart batterilevetiden efter en opladning er blevet for kort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændte batterier væk.
11. Brug ørepropper som beskyttelse mod høreskader under anvendelsen.
12. Sørg for altid at holde godt fast i værktøjet. Eller vil der være risiko for, at det frembragte modtryk resulterer i unøjagtig eller endog farlig operation.
Page 15
14
Dansk
SPECIFIKATIONER
ELEKTRISKE VÆRKTØJ
13. Brug ikke savblade, der er misformede eller revnede.
14. Brug ikke savblade af hurtigstål.
15. Brug ikke savblade, der ikke er i overensstemmelse med de direktiver, der er angivet i specfikationerne.
16. Stop ikke savbladet ved at trykke ind på siden af pladen.
17. Hold altid savbladene skarp.
18. Kontroller at beskyttelsesskærmen altid kan bevæges frit.
19. Anvend aldrig rundsaven med beskyttelsesskærmen i åben position.
20. Kontroller efter, at tilbagetræknings mekanismen på beskyttelsessystemet fungerer korrekt.
21. Savbladene skal være tyndere end spaltekniven og skærebredden, eller savsnittet (med tandsættet) skal være større end spalteknivens tykkelse.
22. Anvend aldrig rundsaven med klingen pegende opad eller till siden.
23. Der må ikke sidde søm eller lignende fremmedlegemer i materialet.
24. Spaltekniven bør altid bruges, undtagen når man arbejder midt i arbejdsstykket.
25. Savbladene bør være fra 165 mm til 150 mm.
26. Vær opmærksom på tilbageslag. Denne rundsav er udstyret med en elektrisk bremse, som træder i kraft når omskifteren udløses. Sørg for at holde godt fast i saven, eftersom der vil forekomme en smule tilbageslag, når bremsen træder i kraft.
27. Undgå at skære i tilfælde, hvor basen er kommet op fra materialet. Hvis savbladet sidder fast, eller hvis af en eller anden årsag skæringen afbrydes, skal triggeren slippes og saven holdes ubevægelig i materialet, indtil savbladet er helt standset. Forsøg aldrig at fjerne savbladet fra arbejdsemnet eller trække saven bagud, mens savbladet er i bevægelse, da dette kan føre til TILBAGESLAG. Undersøg
situationen og foretag det nødvendige for at eliminere årsagen til, at savbladet sidder fast.
28. Understøt store paneler for at gøre risikoen for fastklemning af savbladet og TILBAGESLAG mindre. Store paneler har tendens til at synke ned grundet deres enge vægt. Understøttelse skal placeres under panelet på begge sider i nærheden af snitstregen og i nærheden af panelet som vist i Fig.1. Hvordan risiko for fastklemning af savbladet og tilbageslag mindskes Hvis skæringen kræver, at saven hviler på arbejdsemnet, skal saven hvile på den store del og den lille del afskåret.
29. Vær specielt forsigtig, når der laves et lommesnit i eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene bag saven (Fig.3). Hvis der opstår tilbageslag, kan saven nemt slynges bagud over din hånd med risiko for en alvorlig skade.
30. ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet ordentligt og at holde saven fast for at forhindre, at man mister kontrollen over den med personskade til følge. I Fig.4 vises en typisk håndunderstøttelse af saven.
31. Anbring den brede del af savbasen på den del af arbejdsemnet, som er ordentligt understøttet, ikke på den del, som vil falde af, når skæringen er færdig. Som eksempler vises i Fig. 5 den KORREKTE måde til afskæring af enden af pladen, og i Fig.6 den FORKERTE måde. Hvis arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spændes fast. LAD VÆRE MED AT HOLDE KORTE STEDER MED HÅNDEN!
32. Forsøg aldrig at save med randsaven i omvendt stilling i skruestikken. Dette er yderst farligt og kan føre til alvorlige ulykker. (Fig.7).
33. Skift kulbørsterne ud med nye, når bremsen er blevet ineffektiv.
Model C6DD Hastighed ubelastet 2600 min
–1
Kapacitet SKæredybde
90° 55 mm
45° 40 mm Genopladeligt batteri Ni-Cd batteri, 18V Lyspære 12V, 5W Vægt 4,4 kg
OPLADEAPPARAT
Model UC24YFA Opladespænding 7.2 – 24V Vægt 0,6 kg
Page 16
15
Dansk
STANDARDTILBEHØR
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
EKSTRATILBEHØR........................sælges separat
1. Batteri (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Savblad
Anvendelse...Savning af forskellige typer træ
Ydre diam. Huldiam. Antal tænder
165 mm 16 mm 16 stk. 165 mm 30 mm 16 stk.
3. Mellemlægsskive (A)
.... til 16 mm (savbladets indre diam.)
.... til 30 mm (savbladets indre diam.)
4. Støvsugersæt (D)
Tilslut stangen, således at savsmuldet kan suges op med støvsugeren. (Se Fig. 30).
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDE
Savning i træ.
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 8 og 9).
ADVARSEL
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 9).
C6DD
1 Savblad (monteret på værktøjet) ............................................................................ 1
2 Nøgle ............................................................................................................................ 1
3 Anslag ..........................................................................................................................1
4 Vingebolt ...................................................................................................................... 1
5 Opladeapparat (UC24YFA) ........................................................................................ 1
6 Plasticetui .....................................................................................................................1
1
6
2
3
5
4
OPLADNING
Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt. Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indil det når bunden. Vær opmærksom på, at polari-teterne passer. Se Fig. 10.
ADVARSEL:
Hvis batterierne sættes omvendt i. vil ikke alene
genopladning være umulig, men der vil også være risiko for, at der opstår problemer i opladeapparatet som f.eks. en deformeret opladeterminal.
3. Opladning Nar et batteri sættes i opladeapparatet. vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Page 17
16
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturen for de genopladelige batterier er som vist i nedenstående oversigt, og batterier, der er blevet varme, bør afkøles i et stykke tid, før de genoplades
Table 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er beste­mmende for opladetiden, der vises i Table 3.
Table 3 Opladetid (Ved 20°C)
BEMÆRK: Opladetiden er afhængig af temperaturen
og strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
ADVARSEL
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
har ligget i længere tid i direkte sol eller fordi det lige har været brugt, vil opladeapparatets kontrollampe begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
De den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder kom at bekæfte, at batteriet, der oplades med UC24YFA, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sætter i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt.
FØR IBRUGTAGNING
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsstedet
Kontroller arbejdssikkerheden efter ved at følge nedenstående punkter.
2. Brug et arbefdsunderlag af træ (Fig. 11)
Da savklingen under savningen stikker dybere end emnet, skal dette placeres på et underlag. Bruges en firkantet blok som underlag, skal denne anbringes stabilt på en plan flade. Det er yderst farligt at arbejde med et ustabilt underlag.
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
(RØDT) sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Under Lyser Lyser vedvarende opladning (RØDT)
Opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 slut (RØDT) sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 Fejlfunktion i batteri eller umuling (RØDT) sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) opladeapparat
Opladning er Lyser Lyser vedvarende Battteriet er for varmt, hvilket umuling (GRØNT) umuliggør opladning.
Temperaturer ved
Genopladelige batterier hvilke batteriet
kan genoplades EB1814, EB18B, EB1820 –5˚C – 60˚C EB1830H 0˚C – 45˚C
Oplader
UC24YFA
Batteri EB1814 Ca. 40 minuter EB18B, EB1820 Ca. 50 minuter EB1830H Ca. 70 minuter
Page 18
17
Dansk
ADVARSEL
For at undgå uheld bør den del af materialet, der bliver tilbage efter savningen, være forsvarligt fastgjort, så den ikke springer.
JUSTERING AF SAVEN INDEN BRUG
ADVARSEL
Tag batteriet ud, inden justeringer udføres.
1. Justering af skæredybden
Som vist på Fig. 12, holdes håndtaget med den ene hånd, medens håndtagsknoppen løsnes med den anden. Den ønskede skæredybde kan instilles ved at flytte basen til den ønskede stilling. Knoppen strammes forsvarligt til igen.
2. Justering af spaltekniven
Først løsnes sekskantbolten, der fastholder spaltekniven, og kniven kan justeres som vist på
Fig. 13. Derefter spændes skruen igen forsvarligt til.
3. Justering af vinkelsnit
Som vist på Fig. 14 (A), Fig. 14 (B), kan saven justeres til et vinkelsnit på max. 45˚ i forhold til basen ved at løsne knappen på skalaen og vingebolten på basen. Efter indstillingen kontrolleres der nøje efter, at knappen og og vingebolten er forsvarligt spændt til igen.
BEMÆRK:
Værdier på den skrå måler på basen tjener blot som en omtrentlig retningslinie. For skæring i en hældende stilling, skal rundsaven anvendes efter justering af vinklen mellem basen og savbladet med en vinkelmåler etc.
4. Justering af styrestykket
Det er muligt at udføre finjusteringer på rundsaven af styrestykkets fastgøringspositioner, hvor savbladet og den forafmærkede streg skal sættes på linie. Når rundsaven leveres fra fabrikken, står den lineære del af frontskalaen på styrestykket ud for savbladets centrale del (Fig.15). Løsn skruen på styrestykket, hvis fastgøringspositionen er forkert, og udfør den nødvendige justering af positionen.
BEMÆRK:
For skæring i en vinkel på 45 grader, skal der justeres således, at hakket på styrestykket og den formarkerede streg sættes ud for hinanden.
5. Indstilling af anslaget (Fig. 16)
Skærelinien kan reguleres ved at flytte anslaget til højre eller venstre efter at have løsnet fløjmøtrikken. Anslaget kan monteres både på højre og venstre side af maskinen.
BRUGSANVISNING
1. Anvendelse af kontakten (Fig. 17) (kontakttrigger og lampekontakt)
(1) Af sikkerhedsårsager er værktøjet udstyret med en
kontaktlås, som er anbragt på siden af håndtaget.
Hvis der trækkes i “kontakttriggeren” i en stilling, hvor kontaktlåsen er trykket i retning af pilemarkeringen, kan hovedkontakten aktiveres (ON). Og kontaktlåsen anvendes som lampekontakt. Hvis kontaktlåsen (lampekontakt) trykkes ind i denne stilling, tænder lampen (ON).
(2) Når kontakten e raktiveret (ON), selv hvis De slipper
kontaktlåsen, vil værtøjet fortsætte med at fungere, og lampen vil fortsætte med at lyse, så længe man trækker i kontakttriggeren.
(3) Hvis De slipper kontakttriggeren, kan De deaktivere
kontakten (OFF), og kontaktlåsen returnerer automatisk til udgangsstillingen, og lampen slukker også.
ADVARSEL:
Kontaktlåsen må ikke faslåses. Desuden må De ikke
bære rundsaven med fingeren på kontakttriggeren, da dette kan føre til, at utilsigtet aktivering (ON) af værktøjets hovedkontakt med en ulykke til følge.
Lad kun lampen være tændt (ON) under skæring.
Hvis den er tændt (ON) i andre tilfælde, kan dette føre til, at den tændes ved et uheld med en ulykke til følge.
Hvis selve værktøjet efterlades som det er med
batteriet sat i, kan der være risiko for, at kontaktlåsen berører gulvet og/eller væggen og lyser permanent, alt efter retningen af selve værktøjet. Vær påpasselig, da et fuldt opladet batteri kan blive brugt op på omkring 3 timer, hvis lampem lyser uafbrudt.
2. Saveprocedure ADVARSEL:
Kontroller igen, at savbladet sidder helt fast.Bekræft, at håndtagsknoppen til justering af
åbningsdybden, håndtagsknoppen og fløjmøtrikken til justering af hældningsvinkel (sentence not finished).
(1) Anbring basen på materialet, og sæt derefter den
forafmærkede streg og savbladet udfor styrestykkets frontskaladel forrest på basen. (Fig.15). Hvis basen ikke hældes, bruges det store snit som retningslinie. (Fig. 15, Fig. 18 (A)). Hvis basen hælder (45 grader), bruges den lille skala foran som retningslinie. (Fig. 15. Fig. 18 (B)).
(2) Kontakten skal stilles på ON før savbladet kommer
i berøring med emnet. Kontakten står på ON, når den er trykket ind, og på OFF, når den er sluppet. Den største effektivitet opnås, når saven bevæges lige og med en konstant hastighed under savningen.
ADVARSEL
Før savningen påbegyndes, skal maskinen have nået
fuldt omdrejningstal.
Hvis savbladet under savningen pludselig standser
eller en usædvanlig lyd opstår, skal man omgående standse maskinen.
Når er job er færdigt, skal batteriet tages ud af
værktøjet.
Hvis saven bøjes eller trykkes med magt under
savning, kan det resultere i en uforholdsmæssigt stor belastning af motoren, så sav lige og stille og roligt.
Hvis rundsaven anvendes kontinuerligt, mens
batteriet udskiftes med et det ene reservebatteri efter det andet, vil motoren have tendens til at blive for varm. Hvis værktøjet bliver for varmt, skal det derfor have en pause i et stykke tid.
Undgå at skære i en situation, hvor basens underside
er uden kontakt med det materiale, der skæres, da motoren da kan låses fast.
Page 19
18
Dansk
MONTERING OG AFMONTERING AF SAVBLAD
ADVARSEL
Af hensyn til sikkerheden skal kontakten stå i OFF­position og batteriet skal tages ud.
1. Afmontering af savbladet
(1) Indstil på den største skæredybde og vend rundsaven
om som vist i Fig. 19.
(2) Tryk låsehåndtaget ind, lås spindelen og tag
sekskantskruen og mellemlægsskiven (B) af ved hjælp af topnøglen.
(3) Klingen kan nu fjernes mens klingeskærmen ved
hjælp af klingeskærmsudløseren holdes skubbet op i beskyttelsesskærmen. (Fig. 20)
2. Montering af savbladet ADVARSEL:
Hvis bolten drejes med andet værktøj end den medfølgende topnøgle, kan dette resultere i, at stramningen bliver enten for kraftig eller for utilstrækkelig med risiko for personskade til følge.
(1) Fjern omhyggeligt alt savstøv, der har sat sig på
spindel, bolt og spændeskiver.
(2) Som vist på Fig. 21, skal skiverne (A) og (B) monteres
på savklingens to sider, således at skive (A)s fremhævede midte passer ind i klingens midte og således at skive (B) vender sin konkave side mod klingen. * Mellemlægsskive (A) fås for typer af savblade
med huldiameter på 16 mm og 30 mm. (Ved købet medfølger een mellemlægsskive (A)). Hvis den huldiameteren på Deres savblad ikke passer med mellemlægsskiven (A), kontakt venligst butikken, hvor De købte saven.
(3) For at sikre, at savbladet løber i den rigtige retning,
skal pilen på savbladet pege i samme retning som pilen på beskyttelsesskærmen.
(4) Sekskantbolten strammes med fingrene, så savbladet
holdes fast så godt som muligt. Derefter trykkes låsehåndtaget ind, spindelen låses, og sekskantbolten strammes godt til.
ADVARSEL
Efter montering af savbladet skal der igen kontrolleres efter, at låsehåndtaget er forsvarligt gjort fast i den angivne stilling.
UDSKIFTNING AF LYSPÆREN
ADVARSEL:
Forvis Dem helt om, at batteriet er taget ud af
værktøjet, inden lydpæren skiftes ud.
Lige efter at lampen er slukket (OFF), vil lyspæren
være meget varm. Sørg for at give lyspæren tid til at køle af, inden De skifter den ud, således at De ikke brænder Dem.
Når lyspæren skiftes ud, skal De kontrollere basens
form samt klassificeringen (12 V, 5 W) og derefter montere lyspæren perfekt, da den ellers kan falde ud og/eller bevirke overophedning.
1. Udtagning af lyspæren.
(1) Fjern den konvekse del af lampedækslet fra den
konkave del af håndtagsdækslet og træk derefter lampedækslet ud i pilens retning som vist i Fig. 22.
(2) Tryk på bagsiden af fatningen og fjern fatningen
og lyspæren samtidigt fra håndtagsdækslet (Fig.
23).
(3) Fjern lyspæren fra fatningen. (Fig. 24).
2. Isætning af lyspæren
Gå frem i omvendt rækkefølge af ovennævnte fremgangsmåde.
BEMÆRK:
Når lyspæren sættes i fatningen, skal den sættes
i, så den får let kontakt med fatningen.
Når fatningen monteres på håndtagsdækslet, skal
den sættes ud for hullet i huset, idet De holder øje med bagsiden af fatningen vist i Fig. 24. Derefter sættes fatningen ind, så den støder let mod håndtagsdækslet.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL:
Tag batteriet ud, inden De udfører eftersyn eller vedligeholdelse.
1. Eftersyn af savbladet
Da et uskarpt savblad vil nedsætte effektiviteten og belaste motoren unødvendigt, bør klingen skærpes eller udskiftes, så snart der findes tegn på slid.
ADVARSEL:
Hvis det anvendte savblad er sløvt, vil den reaktive effekt blive større under skæring. Undgå at anvende et sløvt savblad.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren:
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne: (Fig. 25)
Maskinen anvender kulbørster, som er skiddele. Da en udslidt kulbørste kan forårsage maskinskade, udskift kulbørsterne når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i kulholderne.
BEMÆRK:
Når der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal Hitachi Carbon Brush kodenummer 999058 altid anvendes.
5. Udskiftning af kulbørster
Tag kulbørsten ud ved først at fjerne børstehætten og derefter påsætte kulbørstens fremspring ved hjælp af en fladhovedet skruetrækker eller lignende som vist i Fig. 27. Ved montering af kulbørsten, skal man vælge retningen, således at kulbørstens søm er ud for kontaktdelen udenfor børsterøret. Tryk det derefter ind med en finger som illustreret i Fig. 28. Sæt til sidst børstehætten på.
ADVARSEL:
Vær meget påpasselig med, at kulbørstens søm sættes ind i kontaktdelen udenfor børsterøret. (Et hvilket som helst af de to medfølgende søm kan sættes ind). Der bør udvises stor forsigtighed, eftersom enhver fejl i denne arbejdsgang kan resultere i, at kulbørstens søm deformeres og at der opstår problemer med motoren på et tidsligt tidspunkt.
Page 20
19
Dansk
6. Kontrol af ydelse og vedligeholdelse af sikkerhedsdæksel
Hold sikkerhedsdækslet i god stand, så det altid kan fungerer efter hensigten. Foretag straks reparation, hvis der forekommer fejlfunktion.
7. Justering af basen og savbladet for at opnå ret vinkel
Vinklen mellem basen og savbladet er indstillet til 90˚, skulle imidlertid denne vinkelrethed gå tabt, kan den justeres på følgende måde.
(1) Vend saven om, så basen vender opad (Fig.29) og
løsn knappen og fløjmøtrikken.
(2) Sæt et vinkelmål mod basen og savbladet og ved
at dreje stilleskruen med en skruetrækker indstilles basens position til den rette vinkel er genoprettet.
8. Fjern støv
Støv kan fjernes med en ren klud eller en klud, som er vredet op i sæbevand. Anvend ikke blegemiddel, klorin, benzin eller fortynder, da det kan øve skade på plasticdelene.
9. Opbevaring
Opbevaring bør ske et sted, hvor temperaturen er under 40°C og udenfor børns rækkevidde.
10. Servicering og reparationer
Alt el-værktøj af kvalitet vil på et eller andet tidspunkt behøve servicering eller udskiftning af dele på grund af slitage forårsaget af almindelig brug. For at sikre Dem, at der kun anvendes originale reservedele, bør al servicering og reparation udføres UDELUKKENDE AF ET AUTORISERET HITACHI SERVECE-CENTER.
11. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHIs løbende forskning og udvikling, kan bemeldta specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50144.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau : 96 dB Det typiske A-vægtede lydniveau : 109 dB (A) Brug høreværn.
Det typiske, vægtede kvadratrods effektive accelerationsværdi overstiger ikke 2,5 m/s2.
Page 21
20
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
1. Hold arbeidsområdet rent og rydding. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe.
2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektroverk­tøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våte omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere. Bruk ikke verktøyet i nærheten ar brennbare væsker eller gasser.
3. Hold barn unna. Alle besøkende bør holdes på god avstand fra arbeidsområdet.
4. Lagring av maskin og ladeapparat som ikke er i bruk. Både elektroverktøyet og ladeapparatet bør lagres tørt og, høyt oppe, eller kan låses inne, slik at barn ikke kan få tak i utstyret. Oppbevar elektroverktøyet og ladeapparatet på et sted der temperaturen er lavere enn 40°C.
5. Overbelast ikke maskinen. Den vil gjøre jobben både bedre og sikrere med den hastigheten den er konstruert for.
6. Bruk riktig elektroverktøy. Press ikke en liten maskin eller tilkoplet utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin.
7. Baruk passende klær. Gå ikke med løse klesplagg eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Det anbefales å benytte hansker og fottøy av gummi ved arbeid utendørs.
8. Bruk vernebriller med de fleste maskiner, og dessuten ansikts-eller støvmaske dersom arbeidsoperasjonen er støvende.
9. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri ladeapparatet etter ledningen, og dra heller aldri i ledningen for å få støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olje og skarpe kanter.
10. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Det er sikrere enn å bruke hånden, og det gir deg begge hender fri til å betjene maskinen.
11. Strekk deg aldri for langt. Stå alltid støtt med riktig fotstilling og balanse.
12. Hold alltid utstyret nøye vedlike. Sørg for at verktøyene er skarpe, og rengjør dem godt for å oppnå best og sikrest mulig ytelse. Følg instruksjonene for smøring og skifting av tilbehør.
13. Når ladeapparatet ikke er i bruk, ved service eller inspeksjon, ta støpselet ut ar stikkontakten.
14. Fjern chuckjusteringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
15. Unngå tilfeldig start av maskinen. Bær ikke maskinen med fingrene på strømbryteren.
16. Bruk kun det ladeapparatet som er spesifisert. Bruk aldri et annet ladeapparat enn det som er oppgitt. Dette er for å unngå ulykker.
17. Benytt kun orginale Hitachi reservedeler.
18. Ikke bruk elektroverktøyet og ladeapparatet til andre formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
19. For å unngå personskader, må det bare brukes tilbehør eller utstyr som er anbefalt i denne bruksanvisningen eller i HITACHI-katalogen.
20. Hvis ledningen til denne laderen er skadet, må laderen returneres til HITACHI autoriserte serviceverksted slik at ledningen kan skiftes ut. Reparasjonsarbeid må bare utføres av et autorisert serviceverksted. Produsenten kan ikke påta seg ansvar for personskader eller andre skader som forårsakes av at reparsjoner utføres av ikke­autoriserte personer eller mishandling av verktøyet.
21. For å være sikker på at elektroverktøyet og ladeapparatet fungerer som de er konstruert til, må en ikke fjerne monterte deksler og skruer.
22. Bruk alltid ladeapparatet med den spenningen som er oppgitt på navneplaten.
23. Berør ikke bevegelige deler eller tilbehør med mindre strømkilden er koplet fra.
24. Lad alltid batteriet før bruk.
25. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er spesifisert. Kople aldri til et vanlig tørrbatteri, et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert, eller et bilbatteri.
26. Benytt aldri en transformator med booster.
27. Lad aldri batteriet fra en motorelektrisk generator eller likestrøm.
28. Utfør alltid ladeoperasjonen innendørs. På grunn av at ladeapparatet og batteriet varmes litt opp under ladingen, utfør ladeoperasjonen på et sted som ikke er utsatt for direkte sollys, der fuktigheten er liten, og hvor ventilasjonen er god.
29. Når en arbeider på et sted som er høyt oppe må en være oppmerksom på aktiviteter som pågår nedenunder. Før du starter, se etter at det ikke befinner seg folk under arbeidsområdet.
30. Den forstørrede monteringstegningen i denne bruksanvisningen er kun beregnet til bruk av autoriserte servicepersoner.
SIKKERHETSREGLER FOR BRUK AV BATTERIDREVET SIRKELSAG
1. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C. Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40°C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til. Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
7. Når denne enheten brukes kontinuerlig kan det skje at den overopphetes og dermed forårsaker skader på motor og bryter. Hvis enheten overopphetes må den få hvile i minst 15 minutter før den brukes igjen.
8. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
9. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
10. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen der det ble kjøpt. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
11. Bruk øreplugger under bruk.
12. Hold alltid godt fast i elektroverktøyets håndtak under bruk ellers kan tilbakeslagskraften som oppstår resultere i unøyaktig arbeid eller stor farerisiko.
13. Sagblader som er sprukne eller deformerte må ikke benyttes.
14. High speed blader må ikke benyttes.
15. Bruk ikke sagblader som ikke tilfredsstiller spesifikasjonene i bruksanvisningen.
16. Sagbladet må ikke stanses med press mot bladets sideflate.
Page 22
21
Norsk
SPESIFIKASJONER
ELEKTROVERKTØY
17. Sørg for at sagbladene er skarpe.
18. Se etter at sikkerhetsdekselet beveger seg fritt uten hindringer.
19. Bruk aldri sirkelsagen med sikkerhetsdekselet stående åpent.
20. Kontroller at alle lukkemekanismer i skjermsystemet fungerer riktig.
21. Selve sagladet må være tynnere enn spaltekniven og skjærebredden, eller snittet (med tennono innstilt) må være større enn tykkelsen på spaltekniven.
22. Bruk aldri sirkelsagen med bladet vendende oppover eller til siden.
23. Se etter at arbeidsstykket er fritt for fremmedlegemer, som f. eks. spikrer.
24. Spaltekniven skal alltid brukes med mindre det dreier seg om innstikkskjæring i midten av arbeidsstykket.
25. Sagbladavstanden må være fra 165 mm til 150 mm.
26. Se opp for tilbakeslag ved bremsing Denne sirkelsagen er utstyrt med en elektrisk bremse som aktiveres når startbryteren slippes. Du vil merke et visst tilbakeslag når bremsen kopler seg inn og det er derfor viktig å holde godt fast i selve verktøyet.
27. Skjæring må ikke utføres med mindre maskinfoten er i kontakt med materialet. Når bladet binder seg eller driften av en eller annen årsak avbrytes, slipp startbryteren og hold sagen helt i ro i materialet til sagbladet stanser helt opp. Gjør aldri forsøk på å fjerne sagen fra arbeidet eller å dra sagen bakover mens bladet stadig går siden dette kan forårsake KICKBACK (tilbakeslag). Finn årsaken til at bladet binder seg og ordne problemet snarest mulig.
28. Store paneler må understøttes for å forhindre KICKBACK (tilbakeslag) eller at bladet setter seg fast. Store paneler har en tendens til å henge ned på grunn av vekten. Støtter må derfor plasseres under panelet på begge sider, nær skjærelinjen og nær kanten av panelet som vist i Fig.1. Reduser risikoen for at bladet setter seg fast eller at det oppstår tilbakeslag. Når arbeidet krever at sagen hviler på arbeidsstykket, må den hvile på den største delen og den minste delen skjæres av.
29. Vær ekstra forsiktig ved skjæring av lommer i vegger eller andre blindområder. Bladet kan komme til å skjære over gjenstander og resultere i KICKBACK (tilbakeslag). Plasser ALDRI hånden eller fingrene bak sagen (Fig.3). Hvis det oppstår tilbakeslag kan sagen lett sprette tilbake over hånden og forårsake en alvorlig ulykke.
30. ADVARSEL: Det er viktig å understøtte arbeidsstykket skikkelig og å holde godt fast i sagen for å unngå og miste kontrollen over verktøyet siden dette kan medføre personskader. Fig. 4 viser et typisk eksempel på god håndstøtte av sagen.
31. Plasser den brede delen av sagfoten på den delen av arbeidsstykket som er forsvarlig understøttet, ikke den delen som vil falle av når sageoperasjonen er utført. Som eksempler viser Fig.5 RIKTIG måte å skjære over endestykket, og Fig.6 FEIL måte. Hvis arbeidsstykket er kort eller smalt må det settes fast med klemmer. GJØR IKKE FORSØK PÅ Å HOLDE SMÅ EMNER FAST MED HÅNDEN!
32. Gjør aldri forsøk på å utføre sagarbeider med sirkelsagen spendt fast oppned i en skrustikke. Dette er meget farlig og kan føre til en alvorlig ulykke. (Fig.7)
33. Når bremsen ikke virker helt som den skal lenger, må kullbørstene skiftes ut med nye.
Modell C6DD Tomgangshastighet 2600 min
–1
Kapasitet
Snitttybde
90° 55 mm
45° 40 mm Oppladbart batteri Ni-Cd batteri, 18V Lyspære 12V, 5W Vekt 4,4 kg
LADEAPPARAT
Modell UC24YFA Ladespenning 7.2 – 24V Vekt 0,6 kg
Page 23
22
Norsk
STANDARD TILBEHØR
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
TILLEGGSUTSTYR.........................selges separat
1. Batteri (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Sagblad
Bruk...... til skjæring av ulike typer tre.
Ytre diam. Hulldiam. Antall tenner
165 mm 16 mm 16 stk. 165 mm 30 mm 16 stk.
3. Underlagsakive (A)
.... til 16 mm (sagbladets indre diameter)
.... til 30 mm (sagbladets indre diameter)
4. Støvoppsamlingsett (D) Sugeslangen koples til for å samle opp sagstøv med stvrsugeren (se Fig. 30).
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDE
Skjæring i forskjelling tresorter.
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 8 og 9).
ADVARSEL
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (se Fig. 9).
C6DD
1 Sagblad (fastmontert på verktøyet) ........................................................................ 1
2 Fastnøkkl ...................................................................................................................... 1
3 Fører .............................................................................................................................1
4 Vingebolt ...................................................................................................................... 1
5 Ladeapparat (UC24YFA) .......................................................................................... 1
6 Kasse ............................................................................................................................ 1
1
6
2
3
5
4
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektro­verktøyet, lad opp batteriet i henhold til følgende instruksjoner.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrøms­stikkontakt. Når ledningen er koplet til, blinker ladeap­paratets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil det når bunden. Vær opmærksom på, at polariteterne passer. Se Fig. 10.
ADVARSEL
Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare
bli umulig å lade opp batteriene, men det kan også forårsake st ladeterminalen deformeres.
3. Lading Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom).
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Page 24
23
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturen på oppladbare batterier er som vist i tabellen under, og varme batterier bør avkjøles en stune før de lades opp.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
MERK: Ladetiden kan variere avhengig av temperatur
og strømkildens voltspenning.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon- takten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
ADVARSEL
Hvis batteriet lades opp når det er varmt fordi det
har blitt ligende i direkte sollys over lengre tid eller fordi det nettopp har vært i bruk, vil kontrollampen lyse i grønt. Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek. mellom-
rom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autori­sert fagmann.
Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for
å bekrefte at batteriet som lades opp med UC24YFA er tatt ut oh du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstendig.
SJEKK FØR BRUK
1. Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelsene.
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnet ved å følge forskriftene.
2. Bruk en skrammel av tre som arbeidsbenk (Fig. 11)
På grunn av at sagbladet vil stikke dypere enn underflaten av arbeidsstykket, plasser arbeidsstykket på en treskrammel når du skjærer. Dersom du benyter en firkantet blokk som arbeidsbenk, plasser den på et flatt og jevnt underlag slik at den står støtt og stabilt. Hvis arbeidsbenken står ustøtt, kan det medføre fare.
Tabell 1
Pilotlysets indikasjoner
Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
(RØD) sekunder.
Mens lading Lyser Lyser kontinuerlig pågår(RØD)
Lading ferdig Blinkar Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
(RØD) sekunder.
Lading ikke Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 Svikt i batteriet eller mulig (RØD) sekunder. ladeapparatet
Lading ikke Lyser Lyser kontinuerlig Batteritemperaturen er for høy mulig (GRØNN) slik at opplading ikke er mulig.
Oppladbare batterier
Temperaturer Hvor
opplading er mulig EB1814, EB18B, EB1820 –5˚C – 60˚C EB1830H 0˚C – 45˚C
Ladeapparat
UC24YFA
Batteri EB1814 Ca. 40 minutter EB18B, EB1820 Ca. 50 minutter EB1830H Ca. 70 minutter
Page 25
24
Norsk
ADVARSEL
For å unngå en eventuell ulykke, se alltid etter at den delen av arbeidsstykket som blir igjen etter skjæringen er satt ordentlig fast, eller holdes skikkelig på plass.
JUSTERING AV SAGEN FØR BRUK
ADVARSEL:
Fjern batteriet før eventuelle justeringer utføres.
1. Justering av spaltedybden
Som vist på Fig. 12 skal du holde håndtaket med en hånd mens du løsner knappen med den andre. Spaltedybden kan reguleres ved å fiytte foten til ønsket posisjon. På denne måten justeres spaltedybden og deretter festes knappen igjen.
2. Justering av spaltekniven
Løsn bolten med det sekskantede hodet som holder spaltekniven fast, juster spaltekniven til stillingen som vises i Fig. 13, og stram bolten igjen. Etter justeringen, se etter at spaltekniven beveger seg i overenstemmelse med den justerte skjæredybden.
3. Justering av skråvinkel
Som vist i Fig. 14 (A), Fig. 14 (B) kan sagbladet skråstilles inntil 45˚ i forhold til grunnflaten ved å løsne knappen på skalaen og vingebolten på foten. Forsikre deg alltid om at knappen og vingebolten skrues skikkelig fast etter at den ønskede justeringen er utført.
MERK:
Verdiene på skråmåleren som er montert på sagfoten er kun veiledende. Til skråskjæring, brukes sirkelsagen etter at vinkelen mellom foten og sagbladet er justert med en vinkelmåler, etc.
4. Justere styrestykket
På sirkelsagen er det mulig å foreta fine justeringer på festeposisjonen for styrestykket der hvor sagbladet og den forhåndsmarkerte linjen skal samstemmes. Når sagen sendes fra fabrikken, er den lineære delen på styrestykkets frontskala samstemt med sagbladets senterposisjon. (Fig. 15) Skru løs festeskruen på styrestykket hvis festeposisjonen er feil, og foreta nødvendige justeringer av denne posisjonen.
MERK:
Ved skjæring i 45 graders skråvinkel, utføres justeringene slik at hakket på styrestykket og den oppmerkdede linjen samstemmes.
5. Justering av føreren (Fig. 16)
Skjæreposisjonen kan reguleres ved å flytte føreren mot høyre eller venstre etter å ha løsnet dens vingemutter. Føreren kan monteres såvel på høyre som venstre side av maskinen.
BRUKE SAGEN
1. Bryter (Fig.17) (Startbryter og lampebryter)
(1) For sikker betjening er maskinen utstyrt med en
bryerlås på håndtakssiden. Hvisstartbryteren trykkes inn når ”bryterlåsen” er skjøvet i pilens retning, kan hovedbryteren slås på (ON).
Bryterlåsen brukes også som lampebryter. Hvisbryterlåsen (lampebryter) trykkes inn, tennes
lampen.
(2) Etter at bryteren er slått på (ON), vil maskinen
fortsette å gå og lampen lyse selv om du slipper bryterlåsen, så lenge startbryteren holdes inntrykket.
(3) Hvis du slipper startbryteren, slås maskinen av (OFF),
bryterlåsen går automatisk tilbake til utgangsposisjon og lampen slukkes.
ADVARSEL:
Bryterlåsen må ikke sperres eller på noe vis settes
fast for å holde den konstant inntrykket. Hold heller aldri fingeren på bryteren når sirkelsagen bæres rundt. Dette er for å forhindre at sagen ved et uhell slås på (ON) og forårsaker en alvorlig ulykke.
Lampen må bare tennes når maskinen brukes til
saging. Hvis den er tent ellers også, kan startbryteren ved et uhell aktiveres og sette igang sagen slik at det skjer en alvorlig ulykke.
Hvis hovedenheten etterlates med batteriet i, kan
det oppstå situasjoner hvor [bryterlåsen] kommer i berøring med gulvet og/eller en vegg slik at lampen tennes og lyser kontinuerlig avhengig av hvilken vei maskinen peker. Se derfor til at batteriet fjernes når sagen ikke er i bruk siden et fullt oppladet batteri vil tømmes i løpet av 3 timer dersom lampen lyser kontinuerlig.
2. Saging ADVARSEL:
Sjekk en gang til at sagbladet er forsvarlig montert.Sjekk at justeringknotten for skjæredybde og knotten
og vingebolten for justering av helningsvinkelen er forsvarlig strammet.
(1) Plasser foten på materialet og samstem den
forhåndsmarketerte linjen og sagbladet med styrestykkets frontskala som er å finne foran på foten. (Fig. 15) Når foten ikke er i vinkel, brukes den store utskjæringen som fører. (Fig. 15, Fig. 18(A)) Hvis foten er i vinkel (45 grader), brukes den lille frontskalaen som fører. (Fig. 15, Fig. 18(B))
(2) Skru alltid strømbryteren på (ON) før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket av tre. Bryteren slås på ved å klemme den inn; den står i avstilling når den er ute. Optimal skjæring oppnås ved å bevege sagen rett framover med konstant hastighet.
ADVERSEL
Før sagingen begynner, vent till sagbladet har
oppådd full rotasjonshastighet.
Dersom sagbladet stopper, eller lager unormal støy
under sagingen, skru av strømmen øyeblikkelig.
Når en sageoperasjon er ferdig utført, må batteriet
demonteres.
Hvis sagbladet vris eller maskinen utsettes for unødig
trykk under sagingen, vil motoren overbelastes. Utfør sagearbeidet med et lett og jevnt trykk på maskinen.
I situasjoner hvor sirkelsagen går kuntinuerlig mens
batteriene hele tiden skiftes ut med friske når de går tomme, kan motoren overopphetes. Når huset blir varmt betyr det at maskinen må få hvile en stund og kjøle seg av for arbeidet fortsetter.
Unngå skjæreoperasjoner hvor maskinfoten ikke er
i kontakt med materialet som skjæres, ellers kan motoren låse seg.
Page 26
25
Norsk
MONTERING OG DEMONTERING AV SAGBLADET
ADVARSEL
For å unngå alvorlige ulykker, må strømbryteren stå i OFF-stilling (av) og batteriet fjernes.
1. Demontering av sagbladet
(1) Still skjærevolumet på maksimum og plasser sagen
som vist i Fig. 19.
(2) Press inn låsespaken, lås spindelen og fjern
sekskantskruen og underlagsskiven (B) med pipenøkkelen.
(3) Mens du holder spaken for sikkerhetsdekselet for
å holde det fullstendig inne i sagdeksalet, fjern sagbladet. (Fig. 20)
2. Montering av sagbladet ADVARSEL:
Hvis bolten strammes og løsnes ved hjelp an annet verktøy enn den inkluderte pipenøkkelen, kan det føre til for stort eller for lite stramningsmoment og resultere i en ulykke.
(1) Fjern alt sagsponet som har samlet seg opp rundt
spindelen, bolten og underlagsskivene.
(2) Som vist Fig. 21 den siden av underlagsskive (A)
som her senter med samme størrelse som sagbladets indre diameter og den konkave siden av underlagsskive (B) må festes på sidene av sagbladet. * Det følger en pakning (A) met til 2 typer sagblad
med hulldiameter på 16 mm og 30 mm. (Ved kjøp av sirkelsagen, følger det med en paknlngstype (A)). Hvis hulldiameteren på din sag ikke korresponderer med pakning (A), vennligst ta kontakt med forretningen hvor sagen ble kjøpt.
(3) For å forsikre riktig rotasjonsretning på sagbladet,
må pilen på sagbladet peke i samme retning som pilen på sagdekslet.
(4) Bruk fingrene og fest sekskantbolten mens sagbladet
holdes tilbake så mye som mulig. Press deretter inn låsespaken, lås spindelen og stram sekskanbolten forsvarlig.
ADVARSEL
Når sagbladet er skrudd fast, må du sjekke at låsespaken er forsvarlig på plass som beskrevet.
SKIFTE LYSPÆRE
ADVARSEL:
Se til at batteriet fjernes før lyspæren skiftes ut.Like etter bruk, er lyspæren meget varm. For å
unngå forbrenninger må lyspæren avkjøles før utskifting.
Sjekk lyspærens fasong og klassifisering (12 V, 5
W) før utskifting. Dette er for å forhindre at den løsner eller overopphetes under bruk hvis den skiftes ut med feil type.
1. Demontere lyspæren
(1) Demonter den konvekse delen av lampedekslet fra
den konkave delen på håndtaksdekslet og trekk lampedekslet ut i pilens retning som vist i Fig.22.
(2) Trykk på muffens bakside og ta muffen og lyspæren
ut av håndtaksdekslet sammen. (Fig.23)
(3) Demonter lyspæren fra muffen. (Fig.24)
2. Montere lyspæren
Lyspæren monteres ved å utføre demonteringsprosedyren i omvendt rekkefølge.
MERK:
Når lyspæren monteres i muffen, føres den helt inn
til den stopper.
Når muffen monteres fast på håndtaksdekslet,
samstemmes muffen med hullet i huset mens du ser på muffens bakside som vist i Fig. 24. Sett inn muffen til den berører håndtaksdekslet.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
OBS:
Demonter batteriet før inspeksjon eller vedlikeholdsarbeid utføres.
1. Inspeksjon av sagbladet
Siden bruken av et sløvt sagblad vil minske effektiviteten av sagingen, og kan i veste fall gjøre at motoren ikke virker som den skal, slip eller erstatt sagbladet med et nytt så snart du merker at sagbladet er slitt. Hvis det brukes et sløvt sagblad, vil tilbakeslagskraften øke under sagingen. Hvis sagbladet er sløvt bør det derfor slipes.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve "hjertet" i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 25)
Motoren forbruker kullbørster. Da en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut før den blir helt nedslitt eller begynner å nærme seg slitegrensen. Kullbørstene må dessuten alltid holdes rene og det må passes på at de beveger seg fritt i børsteholderen.
MERKNAD:
Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukes Hitachi Kullbørste Kodenr. 999058.
5. Utskifting av kullbørstene
Fjern børstehetten og ta ut kullbørsten ved å hekte den utstikkende delen på kullbørsten fra med et minus skrujern, e.l. som vist i Fig.27. Den nye kullbørsten monteres ved å samstemme naglen på børsten med kontaktdelen på utsiden av børsteholderen. Skyv børsten inn med en finger som vist i Fig.28. Sett børstehetten tilbake på plass.
ADVARSEL:
Naglen på kullbørsten må settes inn i kontaktdelen på utsiden av børsteholderen. (To nagler følger vedlagt.) Vær nøye med monteringen siden eventuelle feil kan resultere i at naglen blir skjev eller at det oppstår motortrøbbel.
6. Kontroll av yteevne og vedlikehold av sikkerhetsdeksel
Hold sikkerhetsdekslet i tipptopp stand så jevn og sikker drift kan utføres til enhver tid. Utfør eventuelle reparasjoner straks det er nødvendig.
Page 27
26
Norsk
7. Justering av grunnflaten og sagbladet for å vedlikeholde den vinkelrette stillingen
Vinkelen mellom grunnflaten og sagbladet er justert til 90˚, i tilfelle denne vinkelen skulle forandres, skal du justere på følgende måte:
(1) Snu grunnflaten oppned (Fig.29) og løsne knotten
og vingemutteren.
(2) Sett en vinkel på grunnflaten og sagbladet og ved
å bruke et minus-skrujern, drei den sporete stoppeskruen, skift grunnflatens posisjon for å få den ønskelige vinkelen.
8. Rengjøring
Sirkelsagen rengjøres med en ren klut som er fuktet med mildt såpevann. Bruk ikke blekemidler, klorin, bensin eller malingstynner siden slike midler forårsaker at plasten ødelegges.
9. Oppbevaring
Oppbevares på et sted hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og utenfor barns rekkevidde.
10. Service og reparasjoner
Alle elektroverktøy vil på et eller annet tidspunkt kreve service eller utskifting av deler grunnet naturlig slitasje. For åsikre at det bare brukes originaldeler, må alt servicearbeid og eventuelle raparasjoner KUN utføres på et av HITACHI AUTORISERT SERVICEVERKSTED
11. Liste over servicedeler
A: Punktnr. B: Kodenr. C: Bruksnr. D: Anmerkninger
OBS:
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design) kunne endres uten forvarsel
NB
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings og utviklings-program kan oppgitte spesifikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå : 96 dB (A) Typisk A-veiet lydeffektnivå : 109 dB (A) Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr at kvadratisk akselerasjonsverdi ikke overstiger 2,5 m/s2.
Page 28
27
Suomi
YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa vahinkoja.
2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. suojaa pora ja laturi sateelta. Älä käytä poraa tai laturia kosteissa paikoissa. Huolehdi, että työskentelyolosuhteet on kunnolla valaistu. Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tai räjähtäviä aineita.
3. Pidä lapset turvallisella etäisyydellä työkaluista. Älä päästä katselijoita liian lähelle työskennellessäsi.
4. Kun työkalut eivät ole käytössä, säilytä niitä kuivassa paikassa korkealla lapsilta ulottumattomissa tai lukitussa paikassa. Poran ja laturin säilytyspaikan lämpötilan ei tule ylittää 40°C.
5. Vältä voimaotteita. Työ tulee parhaiten ja turvallisimmin suoritettua, kun työkaluja käsitellään siten, kuin ne on suunniteltu käytettäväksi.
6. Valitse oikea työkalu. Älä yritä suoriutua raskaan työkalun tehtävistä hienomekaanisella laitteella.
7. Käytä sopivaa vaatetusta. Löysät vaatteet tai korut saattavat tarttua liikkuviin osiin. On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä ja jalkineita työkenneltäessä ulkoilmassa.
8. Käytä suojalaseja työskennellessäsi. Myös kasvo­tai pölysuojus on tarpeen työstettäessä pölyävää materiaalia.
9. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan riiputa laturia johdosta tai irrota sähköpistoketta johdosta vetämällä.
10. Työskentele turvallisesti. Kiinnitä työstettävä esine puristimilla tai vastaavalla. Se on käsin puristamista tehokkaampaa ja jättää molemmat kädet vapaaksi käyttämään poraa.
11. Älä ylikuormita. Säilytä sopiva painallus ja tasapaino koko työskentelyn ajan.
12. Pidä hyvää huolta työkaluista. Terävillä ja puhtailla työkaluilla saavutat turvallisimmin parhaan tuloksen.
13. Kun laturi ei ole käytössä tai sitä huoltaessasi irrota laturin pistoke verkkovirrasta.
14. Irrota aina säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä.
15. Vältä käynnistymistä vahingossa. Älä kannata työkalua sormi liipaisimella.
16. Käytä oikeaa laturia. Välttääksesi onnettomuuksia käytä ainoastaan suositeltua laturia.
17. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia.
18. Älä käytä porassa tai laturissa muita asennuksia kuin mitä käyttöohjeessa on mainittu.
19. Henkilövaurioiden välttämiseksi on käytettävä ainoastaan näissä käyttöohjeissa tai HITACHI­esitteessä suositettuja varusteita.
20. Jos tämän laturin virtajohto vahingoittuu, laturi on palautettava valtuutettuun HITACHI-huoltamoon johdon vaihtoa varten. Johto on vaihdettava aina valtuutetussa huoltamossa. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista tai vammoista, jotka ovat seurausta valtuuttamattamoman henkilön tekemistä korjauksista tai työkalun väärinkäytöstä.
21. Välttääksesi vahingoittamasta poraa tai laturia älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja.
22. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä.
23. Älä koske liikkuviin osiin varmistumatta, että virta on kytketty pois päältä.
24. Lataa paristo aina ennen käyttöä.
25. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua voimanlähdettä. Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muuta ladattavaa paristoa tai auton akkua poran voimalähteeksi.
26. Älä käytä muuntajalla varustettua tehostinta.
27. Älä lataa paristoa sähkögeneraattorista tai voimavirrasta.
28. Suorita lataus sisätiloissa. Koska laturi ja paristo lämpenevät latauksen aikana, suorita toimenpide varjossa auringolta, paikassa, jossa on hyyä ilmanvaihto ja alhainen kosteus.
29. Työskennellessäsi korkeassa paikassa varmista, ettei alapuolella ole ihmisiä.
30. Käytä näissä käyttöohjeissa olevaa irto-osakuviota vain huoltotarkoituksiin.
HUOMIOI ENNEN PARISTOKÄYTTÖINEN SIRKKELISAHAN KÄYTTÖÄ
1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C. Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40°C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen seuraavaa latausta. Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.
3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
7. Kun tätä laitetta käytetään jatkuvasti, se saattaa ylikuumeta, jolloin moottori ja kytkin saattavat vahingoittua. Anna laitteen olla käyttämättä noin 15 minuuttia.
8. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
9. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
10. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
11. Suojaa korvasi korvasuojilla käytön aikana.
12. Pidä sähkötyökalun kahvasta aina kiinni lujasti. Muuten syntyvä vastavoima saattaa aiheuttaa epävakaan ja jopa vaarallisen toiminnan.
13. Älä käytä vääntyneitä tai haljenneita teriä.
14. Älä käytä pikaterästeriä.
15. Älä käytä teriä, jotka eivät vastaa tässä ohjeessa kuvattuja ominaisuuksia.
16. Älä pysäytä sahanteriä pyöröön kohdistuvalla poikittaisella paineella.
17. Pidä aina sahanterät terävänä.
18. Varmista, että turvasuojus liikkuu tasaisesti ja vapaasti.
19. Älä koskaan käytä sirkkelisahaa silloin, kun turvasuojus on avoinna.
20. Varmista, että suojajärjestelmän kaikki vetäytymismekanismit toimivat oikein.
21. Sahanterän tulee olla suojakiilaa ohuempi ja uurroksen (terän hampailla tehdyn) leveämpi kuin suojakiila.
22. Älä koskaan käytä sirkkelisahaa silloin, kun sahanterä on käännettynä ylös-tai sivullepäin.
23. Varmista, että työmateriaalissa ei ole vieraita esineeitä, kuten esim, naulaja.
24. Suojakiilaa tulee käyttää aina paitsi upotettaessa työstökappaleen keskelle.
25. Sahanterien koon tulee olla 165 mm - 150 mm.
Page 29
28
Suomi
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
26. Varo jarrun takaisinpotkuja Tässä sirkkelisahassa on sähköinen jarru, joka toimii, kun kytkin on vapautettu. Koska takaisinpotkuja esiintyy jarrun toimiessa, pidä rungosta tukevasti kiinni.
27. Vältä sahausta sellaisessa tilassa, jolloin jalusta on koholla materiaalista. Kun terä on leikkautunut kiinni tai kun sahaaminen jostakin syystä lopetetaan, vapauta laukaisin ja pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä ottaa sahaa pois työstömateriaalista tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten saattaa esiintyä TAKAISINPOTKUJA. Varmista, että terä ei pääse leikkautumaan kiinni.
28. Tue suuret paneelit, jotta saadaan estettyä terän kiinnileikkautumisen vaara ja TAKAISINPOTKUT. Suurilla paneeleilla on taipumus painua hieman alas omasta painostaan. Tuet on asetettava paneelin alle kummallekin puolelle, leikkausviivan lähelle ja paneelin reunan lähelle kuvassa 1 näytetyllä tavalla. Kuva 1 Terän kiinnileikkautumisen ja takaisinpotkujen vaaran vähentämiseksi minimiin Kun sahaaminen vaatii sahan asettamista työstömateriaalin päälle, saha täytyy asettaa levyn suuremmalle osalle ja pienempi sahataan irti.
29. Ole erityisen varovainen tehdessäsi taskuleikkauksia jo valmiisiin seiniin tai muihin alueisiin, joiden alla saattaa olla johtoja. Terä saattaa osua seinässä oleviin esineisiin., jolloin aiheutuu TAKAISINPOTKUJA. ÄLÄ KOSKAAN pane käsiäsi tai sormiasi sahan taakse. (Kuva 3) Jos takaisinpotkuja esiintyy, saha saattaa helposti hypähtää taakse ja aiheuttaa vakavan vamman.
30. VAROITUS: On erittäin tärkeää tukea työstökappale lujasti ja pitää sahasta kiinni tukevasti, jotta saadaan estettyä ohjauksen menettäminen, mistä saattaa olla seurauksena vakava loukkaantuminen. Kuvassa 4 on tyypillinen esimerkki siitä miten sahaa pidetään.
31. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa pois sahatessa. Esimerkin vuoksi kuvassa 5 on kuvattu OIKEA tapa sahata pois levyn pää ja kuvassa 6 VÄÄRÄ tapa. Jos työstökappale on pieni tai lyhyt, kiinnitä se. ÄLÄ YRITÄ PITÄÄ PIENIÄ KAPPALEITA KIINNI KÄDELLÄSI.
32. Älä koskaan yritä sahata niin, että sirkkelisaha on ylösalaisin ruuvipuristimessa. Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. (Kuva 7)
33. Kun jarru ei enää toimi tehokkaasti, vaihda hiiliharjat uusiin.
Malli C6DD Kuormittamaton nopeus 2600 min
–1
Teho Katkaisusyvyys
90° 55 mm
45° 40 mm Ladattava paristo Ni-Cd paristo, 18V Lampun polttimo 12V, 5W Paino 4,4 kg
LATURI
Malli UC24YFA Latausjännite 7.2 – 24V Paino 0,6 kg
Page 30
29
Suomi
VAKIOVARUSTEET
C6DD
1 Sahanterä (asennettu työkaluun) ............................................................................. 1
2 Holkkiavain ................................................................................................................... 1
3 Ohjain ........................................................................................................................... 1
4 Siipipultti ...................................................................................................................... 1
5 Laturi (UC24YFA) ........................................................................................................ 1
6 Kotelo ........................................................................................................................... 1
1
6
2
3
5
4
LATAUS
Ennen Sähköpora käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan. Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin. Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan saakka ja että napaisuudet tulevat kuvassa 10 näytetyliä tavalla.
VAROITUS
Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan
lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa aiheuttaa myös ongelmia laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latausliittimen.
3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
LISÄVARUSTEET.....................myydään erikseen
1. Paristo (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Sahanterä
Käyttö....Eri puulajien sahaaminen
Ulkohalkaisija
Aukon Hammasten
halkaisija lukumäärä 165 mm 16 mm 16 kappaletta 165 mm 30 mm 16 kappaletta
3. Välilevy (A)
.... 16 mm varten (Sahanterän sisähalk.)
.... 30 mm varten (Sahanterän sisähalk.)
4. Pölynkerääjä (D)
Litä imuletku, jotta sahapöly voidaan puhdistaa pölynimurilla (katso Kuvaa 30).
Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
Erilaisten puumateriaalien leikkaamiseen.
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuvat 8 ja 9)
VAROITUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 9).
Page 31
30
Suomi
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Ennen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 latausta (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti
(PUNAINEN)
Lataus Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 suoritettu (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus mahdo- Välähtalee Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 Paristo tai laturi toimii ton suorittaa (PUNAINEN) sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) huonosti
Lataus mahdo- Palaa Palaa jatkuvasti Pariston lämpötila on korkea, ton suorittaa (VIHREÄ) mikä estää lataamisen.
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien paristojen lämpötilat näkyvät alla olevasta taulukosta. Kuumentunetita paristorja tulee jäähdyttää jonkin aikaa, ennen kuin niitä ladata.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika on taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Latausaika (20°C lämmössä)
HUOM! Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM.
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Lämpötilat joissa
Ladattava paristo paristo voidaan
ladata EB1814, EB18B, EB1820 –5˚C – 60˚C EB1830H 0˚C – 45˚C
Laturi
UC24YFA
Batteri EB1814 Noin 40 minuuttia EB18B, EB1820 Noin 50 minuuttia EB1830H Noin 70 minuuttia
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
VAROITUS
Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän
auringossa olon tai heti käytön jälkeen, laturin merkkivalo palaa vihreänä. Lataa paristo vasta sen jäähdyttyä.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC24YFA ladattava paristo on ulkona, odata ainakin 3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat lataamista. Jso paristo laitetaan sisään 3 sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista varotoimenpiteitä noudattamalla, että työskentely-ympäristö on sopiva.
2. Varmista, että sinulla on sopiva puinen työpöytä (Kuva 11)
Sahatessasi aseta puutavara työpöydälle. Jos käytät suorakulmaista pölkkyä työpöytänä, varmista, että se on hyvin tuettu ja että alusta on tasainen. Huonosti tuettu työp öytä saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
VAROITUS
Välttääksesi onettomuuksia varmistu aina siitä, että puun jäljellä oleva osa pysyy turvalliesti paikoillaan.
Page 32
31
Suomi
SAHAN SÄÄTÖ ENNEN KÄYTTÖA
VAROITUS
Ota akku pois ennen säätöjen tekemistä.
1. Leikkaussyvyyden säätö Kuvan 12 mukaisesti pidä toisella kädella kiinni
kädensijasta ja löysää toisella kädella vipua. Leikkaussyvyyttä voidaan säätää siirtämällä alusta haluttuun asentoon. Tällä tavoin voit säätää leikkaussyvyyden. Lopuksi kiristä jälleen vipu.
2. Halkaisuterän asennus
Irroita halkaisuterän kuusiokulmainen kiinnityspultti ja aseta halkaisuterä kuvassa 13 esitettyyn asentoon ja kiristä tämän jälkeen pultti paikalleen.
3. Terän kaltevuuden säätö
Kuten kuvassa 14 (A) ja 14 (B) esitetään, löysäämällä kaltevan mittarin nuppia ja alustan siipipulttia terän kulmaa voidaan säätää 45˚ asti jalustaan nähden. Varmista säädön jälkeen, että nuppi ja siipipultti on kiristetty tiukasti.
HUOM!
Jalustan kallellaan olevan mittarin arvot on tarkoitettu vain viitteeksi. Kun sahataan kallellaan olevassa asennossa, käytä sirkkelisahaa sen jälkeen, kun olet säätänyt jalustan ja sahanterän välisen kulman astelevyllä tms.
4. Opaskappaleen säätö
Sirkkelisahalla voidaan hienosäätää opaskappaleen, jossa sahanterä ja ennalta merkitty viiva asetetaan kohdakkain, kiinnityspaikka. Tehtaalla säätö on tehty niin, että opaskappaleen etuasteikon lineaarinen osa tulee sahanterän keskiosan kohdalle. (Kuva 15). Löysennä opaskappaleen kiinnitetty ruuvi, jos kiinnityskohta on virheellinen, ja säädä kohta oikein.
HUOM!
Kun sahataan 45 asteen kaltevuuskulmassa, tee säätö niin, että opastekappaleen lovi ja ennalta merkitty viiva tulevat kohdakkain.
5. Ohjurin säätö (Kuva 16)
Leikkausasentoa voidaan muuttaa siirtämällä ohjuri vasemmalle tai oikealle irroittamalla sen siipimutteri. Ohjuri voidaan asentaa sahan oikealle tai vasemmalle puolelle.
KÄYTTÖ
1. Kytkimen käyttö (kuva 17) (kytkimen laukaisin ja valokytkin)
(1) Laitteen turvallista käyttöä varten kahvan sivussa
on kytkinlukko. Jos kytkimen laukaisinta vedetään tilassa, jolloin kytkinlukkoa painetaan nuolimerkin suuntaan, pääkytkin voidaan kytkeä (ON). Kytkinlukko toimii valokytkimenä”. Jos kytkinlukkoa (valokytkintä) painetaan tässä tilassa, valo syttyy (ON).
(2) Kun kytkin on kytketty (ON) ja käsi otetaan pois
kytkinlukolta, laite käy ja valo palaa niin kauan kuin kytkinlaukaisinta vedetään.
(3) Jos kytkinlaukaisin vapautetaan, kytkin voidaan
katkaista (OFF) ja kytkinlukko palautuu alkuperäiseen asentoon automaattisesti ja valo sammuu (OFF).
VAROITUS:
Älä kiinnitä kytkinlukkoa paikalleen. Lisäksi pidä
sormesi poissa kytkimen laukaisimelta, kun kannat sirkkelisahaa. Muuten päälaitteen kytkin saattaa kytkeytyä vahingossa, mistä saattaa olla seurauksena odottamattomia onnettomuuksia.
Pidä valo kytkettynä vain toiminnan aikana. Jos valo
on kytkettynä muina aikoina, päälaitteen kytkin saattaa kytkeytyä vahingossa, mistä saattaa olla seurauksena odottamattomia onnettomuuksia.
Jos päälaite jätetään silleen akku liitettynä, saattaa
käydä niin, että kytkinlukko koskettaa lattiaa ja/tai seinää ja palaa näin jatkuvasti riippuen laitteen suunasta. Jatkuva palaminen tyhjentää täyteen ladatun akun noin 3 tunnissa, joten varo ettei näin käy.
2. Sahaustoimenpiteet VAROITUS
Tarkasta vielä kerran, että sahanterä on kiinnitetty
lujasti.
Tarkasta aukon syvyyden säätönuppi,
kaltevuuskulman säädön nuppi ja siipipultti.
(1) Aseta pohja materiaalille ja aseta sitten ennalta
merkitty viiva ja sahanterä kohdakkain opaskappaleen etuasteikon kanssa pohjan etuosassa. (Kuva 15) Kun pohja ei ole kallellaan, käytä suurta lovea oppaana. (Kuva 15, kuva 18(A)) Jos pohja on kallellaan (45 astetta), käytä pientä etuasteikkoa oppaana. (Kuva 15, kuva 18(B))
(2) Käynnistä saha ennenkuin terä koskettaa sahattavaa
puuta. Käynnistys tapahtuu painamalla liipaisinta ja pysähtyy, kun liipaisin on vapautettu. Työntämällä sahaa suoraan tasaisella nopeudella saat parhaan sahausjäljen.
VAROITUS
Ennenkuin alat sahata, varmista, että saha pyörii
täydellää nopeudella.
Jos terä pysähtyy tai pitää epänormaalia ääntä,
pysäytä moottori välittömästi.
Kun työ on suoritettu loppuun, irrota akku
päälaitteesta.
Sahan vääntäminen ja painaminen väkisin
sahaamisen aikana saattaa aiheuttaa suuren paineen moottorille, joten sahaa suoraan tasaisesti.
Kun sirkkelisahaa käytetään jatkuvasti vaihtamalla
akku vara-akkuun toinen toisensa jälkeen, moottori ylikuumenee. Jos pinta siis kuumenee, pidä sahaamisessa pieni tauko.
Vältä sahaamista tilassa, jossa jalustan pohja on irti
leikattavasta materiaalista. Muuten moottori saattaa lukkitua.
SAHANTERÄN KINNITYS JA IRROITUS
VAROITUS
Välttääksesi pahoja onnettomuuksia varmista, ettei virta ole kytkettynä ja irrota akku.
1. Terän irroitus
(1) Säädä sahaussyvyys maksimille ja aseta saha kuten
kuvassa 19.
(2) Paina lukitusvipua, jolloin kara lukkiutuu ja irrota
kuusikulmainen pultti ja välilevy (B) holkkiavaimella.
(3) Työnnä teräsuojus kokonaisuudessaan sahakotelon
sisälle ja irroita terä. (Kuva 20)
Page 33
32
Suomi
2. Terän kiinnitys VAROITUS
Jos pulttia käsitellään muulla työkalulla kuin varusteisiin kuuluvalla avaimella, pultti saattaa kiristyä liian kireälle tai jäädä liian löysälle, jolloin seurauksena saattaa olla onnettomuus.
(1) Poista huolellisesti kaikki sahanpuru karasta, pultista
ja välilevyistä.
(2) Kuten kuvassa 21, välilevyn (A) sivu jossa on
ulkoneva keskiosa, jonka halkaisija on sama kuin reiällä terän keskellä, sekä välilevyn (B) kovera puoli tulee sijoittua vastakkain terän molemmille puolille. *Välilevyä (A) on saatavilla 2 sahanterätyyppiä
varten, joiden aukonhalkaisijat ovat 16 mm ja 30 mm. (Ostettaessa sirkkelisaha varusteisiin kuuluu yhdentyyppinen välilevy (A).) Jos sahanteräsi aukonhalkaisija ei vastaa välilevyn (A) aukonhalkaisijaa, ota yhteys liikkeeseen, josta hankit sirkkelisahan.
(3) Tarkistettaessa terän pyörimissuuntaa terän nuolen
tulee osoittaa samaan suuntaan kuin nuoli sahakotelossa.
(4) Kiristä sormilla sahanterän kuusikulmainen pultti
niin tiukalle kuin mahdollista. Paina sitten lukitusvipua, jolloin kara lukkiutuu, ja kiristä kuusikulmainen pultti vielä huolellisesti.
VAROITUS
Sahanterän kiinnityksen jälkeen varmista että lukitusvipu on lujasti määritellyssä asennossa.
LAMPUN POLTTIMON VAIHTO
VAROITUS:
Varmista, että akku on irrotettu päälaitteesta ennen
lampun polttimon vaihtamista.
Polttimo on kuuma heti lampun sammuttamisen
jälkeen. Anna sen jäähtyä ennen vaihtamista, jotta saadaan estettyä palovammat.
Kun vaihdat lampun polttimon, tarkasta jalustan
muoto ja arvo (12 V, 5 W) ja asenna polttimo sitten paikalleen oikein. Muuten polttimo saattaa irrota ja/ tai aiheuttaa ylikuumenemista.
1. Lampun polttimon irrottaminen
(1) Irrota lampun suojuksen kupera osa kahvan
suojuksen koverasta osasta ja vedä sitten lampun suojus nuolen suuntaan kuvassa 22 näytetyllä tavalla.
(2) Paina pistokkeen taustaa ja irrota pistoke ja lampun
polttimo yhdessä kahvan suojuksesta (kuva 23).
(3) Irrota lampun polttimo pistokkeesta (kuva 24).
2. Kiinnitä lampun polttimo
Suorita irrotustoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOM:
Kun kiinnität lampun polttimoa pistokkeeseen, aseta
lampun polttimo niin, että se koskettaa kevyesti pistoketta.
Kun kiinnität pistoketta kahvan suojukseen, aseta
pistoke kotelon aukon kohdalle katsomalla pistoketta takaa kuvassa 24 näytetyllä tavalla ja työnnä pistoketta, kunnes se koskettaa kevyesti kahvan suojusta.
HUOLTO JA TARKISTUS
VAROITUS:
Ota akku pois ennen tarkastusten tai huollon suorittamista.
1. Terän tarkistus
Tylsän terän käyttö heikentää tehokkuutta ja saattaa vaikuttaa moottorin toimintaan, joten teroita tai vaihda terä heti kun huomaat tylsymistä.
VAROITUS:
Jos käytetään tylsää sahanterää, reaktiivinen voima suurenee sahauksen aikana. Vältä tylsän sahanterän käyttämistä korjaamatta sitä.
2. Kinnitysruuvien takistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto:
Mootorin käämi on sähkötyökalun sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 25)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian kuluneet hiiliharjat voivat aiheuttaa moottorille häiriöitä, on syytä vaihtaa vanhat hiilet uusiin heit, kun ne ovat liian kuluneita tai lähellä kulumisrajaa. Lisäksi hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
HUOM:
Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossa aina Hitachi hiiliharjaa, jonka koodinumero on
999058.
5. Hiiliharjojen vaihto
Ota hiililharja pois poistamalla ensin harjan suojus ja panemalla sitten hiiliharjan ulkoneva osa litteäpäiselle ruuviavaimelle tms. kuvassa 27 näytetyllä tavalla. Kun asennat hiiliharjaa, valitse suunta niin, että hiiliharjan kynsi sopii harjaputken ulkokontaktiosaan. Paina se sitten sisään sormella kuvassa 28 näytetyllä tavalla. Asenna lopuksi harjan suojus.
VAROITUS:
Muista asettaa hiiliharjan kynsi harjaputken ulkokontaktiosaan. (Voit asettaa kumman tahansa kahdesta kynnestä.) Äärimmäistä huolellisuutta on noudatettava, koska virheen tekeminen tässä toimenpiteessä johtaa hiiliharjan kynnen vaurioitumiseen ja saattaa aiheuttaa moottoriongelmia varhaisessa vaiheessa.
6. Toiminnan tarkastus ja turvakannen hoito
Pidä turvakansi hyvässä kunnossa, jotta laite toimii aina hyvin. Mahdolliset viat on korjattava välittömästi.
7. Jalustan ja sahanterän suorakulmaisuuden säilyttäminen
Jalustan ja sahanterän välinen kulma on säädetty 90 asteeseen. Jos tämä suorakulmaisuus kuitenkin jostain syystä menetetään, toimi seuraavalla tavalla:
(1) Käännä jalusta ylösalaisin (kuva 29) ja löysennä
nuppi ja siipimutteri.
(2) Aseta suorakulma jalustan ja sehanterän väliin.
Vääntämällä säätöruuvia ruuviavaimella käännä jalusta oikeaan asentoon.
Page 34
33
Suomi
8. Tarkasta pöly
Pöly tulee poistaa puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu saippuaveteen. Älä käytä valkaisuaineita, kloriinia, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne vahingoittavat muoviosia.
9. Säilytys
Pane laite säilöön paikkaan, jossa lämpötila on alle 40°C astetta ja pois lasten ulottuvilta.
10. Huolto ja korjaukset
Kaikki laatutyökalut tarvitsevat ennen pitkää huoltoa tai osien vaihtoa, koska ne kuluvat normaalissa käytössä. Varmista, että aina käytetään vain aitoja vaihto-osia suorittamalla huolto ja korjaukset AINOSTAAN VALTUUTETUSSA HITACHI­HUOLTOKESKUKSESSA.
11. Huolto-osalista
A: Kohtanr. B: Koodinr. C: Käytetty nr. D: Huomautuksia
HUOMAUTUS:
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim. koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM
HITACHIln jakuvasta tutkimus-ja kehitysohjelmasta johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennakkoimoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin mukaan.
Tyypiliinen A-painotteinne äänipainearvo : 96 dB (A) Tyypiliinen A-painotteinen ääniteho : 109 dB (A)
Tyypillinen painotettu keskineliökiihtymän juuriarvo ei ylitä 2,5 m/s2.
Page 35
34
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place-out of reach of children. Store tools and charger in a palce where the temperature is less than 40˚C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and footwear are recommended when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the charger must be returned to the HITACHI authorized service center for the cord to be replaced. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless the battery has been removed.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation good.
29. When working in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS ON USING CORDLESS CIRCULAR SAW
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
7. When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
11. Wear earplugs to protect your ears during operation.
12. Always hold the handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
13. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
14. Do not use saw blades made of high speed steel.
15. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
16. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the disc.
17. Always keep the saw blades sharp.
18. Ensure that the safety cover moves smoothly and freely.
19. Never use the circular saw with its safety cover fixed in the open position.
20. Ensure that the retraction mechanism of the guard system operates correctly.
Page 36
35
English
21. The saw blades body must be thinner than the riving knife and the width of cut, or kerf (with teeth set) must be greater than the thickness of the riving knife.
22. Never operate the circular saw with the saw blade turned upward or the side.
23. Ensure that the material is free of foreign matters such as nails.
24. The riving knife should always be used except when plunging in the middle of the workpiece.
25. The saw blades range should be from 165 mm to 150 mm.
26. Be careful of brake kickback. This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely.
27. Avoid cutting in the state where the base has floated up from the material. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
28. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel as shown in Fig. 1. To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the saw on the work piece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
29. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK. NEVER place your hand or fingers behind the saw (Fig. 3). If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly causing severe injury.
30. WARNING: It is important to support the work piece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of the saw.
31. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of board, and Fig. 6 the WRONG way. If the work piece is short or small, clamp is down. DONT TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
32. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
33. When the brake becomes ineffective, replace the carbon brushes with new ones.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
CHARGER
Model UC24YFA
Charging voltage 7.2 – 24V
Weight 0.6 kg
Model C6DD
No-load speed 2600 min
–1
Capacity Cutting depth
90° 55 mm
45° 40 mm
Rechargeable battery Ni-Cd battery, 18V
Light bulb 12V, 5W
Weight 4.4 kg
Page 37
36
English
STANDARD ACCESSORIES
Standard accessories are subject to change without notice.
C6DD
1 Saw Blade (mounted on tool) ................................................................................ 1
2 Box Wrench ................................................................................................................ 1
3 Guide ............................................................................................................................ 1
4 Wing-bolt ..................................................................................................................... 1
5 Charger (UC24YFA) .................................................................................................... 1
6 Plastic case .................................................................................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB1814, EB18B, EB1820, EB1830H)
2. Saw Blade
Use......Cutting various types of wood.
External Diam Hole Diam. No. of Teeth
165 mm 16 mm 16 pieces
165 mm 30 mm 16 pieces
3. Washer (A) .... for 16 mm (Hole dia .of saw blade)
.... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)
4. Dust Collector Set (D) Connect the suction hose to collect saw dust with the vacuum cleaner (see Fig. 30).
Optional accessories are subject to charge without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (see Fig. 8 and 9).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 9).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 10.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
1
6
2
3
5
4
Page 38
37
English
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Flickers (RED)
Lights (GREEN)
Malfunction in the battery or the charger
The battery temperature is high, making recharging impossible.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Charging impossible
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Temperatures at
Rechargeable batteries which the battery
can be recharged
EB1814. EB18B. EB1820 –5°C – 60°C
EB1830H 0°C – 45°C
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the chargers power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Charger
UC24YFA
Battery
EB1814 Approx. 40 min.
EB18B, EB1820 Approx. 50 min.
EB1830H Approx. 70 min.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the batetery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the chargers battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC24YFA is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging.
Page 39
38
English
5. Regulating the guide (Fig. 16)
The cutting position can be regulated by moving the guide to the left or right after loosening its wingbolt. The guide may be mounted on either the right or left side of the tool.
HOW TO USE
1. Operation of switch (Fig. 17) (switch trigger and light switch)
(1) For safe operation of the machine, a switch lock
is provided on the side of a handle. If the switch trigger is pulled in a state where switch lock is pressed in the direction of the arrow mark, the main switch can be turned ON. And the switch lock is used as the light switch”. If the switch lock (light switch) is pressed in a state, the light is turned ON.
(2) After the switch is turned ON, even when you
release your hand from the switch lock, the body continues running and the light continues being turned ON as long as you keep on pulling the switch trigger.
(3) If you release the switch trigger, you can turn OFF
the switch and the switch lock returns to the original position automatically and the light turns OFF too.
CAUTION:
Do not fix and secure the switch lock. Besides, keep
your finger off the switch trigger when the circular saw is being carried around. Otherwise, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents.
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents.
If the main body is left as it is with the battery
inserted, there can be a case where the [switch lock] touches the floor and/or wall surface and lights up continuously, depending on the direction of the body. Be careful, since continuous lighting can easily make a full-charged battery go dead in about 3 hours.
2. Cutting procedures
CAUTION:
Recheck that the saw blade is securely clamped.Confirm that the knob for adjusting the slot depth,
the knob and the wing bolt for adjusting the angle of inclination.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the sawblade with the guide piece front scale section at the front of the base. (Fig. 15) When the base is not slanted, use the large cutout as the guide. (Fig. 15, Fig. 18(A)) If the base is slanted (45 degrees), use the small front scale as the guide. (Fig. 15, Fig. 18(B))
(2) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the lumber. The switch is turned ON when the trigger is squeezed; and OFF when the trigger is released. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting.
If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
2. Prepare a wooden workbench (Fig. 11)
Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous operation.
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
CAUTION
Pull out battery before doing any adjusting.
1. Adjusting the cutting depth
As shown in Fig. 12, hold the handle with one hand while loosening the knob with the other. The cutting depth can be adjusted by moving the base to the desired position. In such manner adjust the cutting depth and then securely retighten the knob.
2. Adjusting the riving knife
Loosen the hexagonal – head bolt used to clamp the riving knife, adjust the riving knife to the position shown in Fig. 13 and securely retighten the bolt.
3. Adjusting the angle of inclination
As shown in Fig. 14 (A), Fig. 14 (B) by loosening the knob on the incline gauge and the wing-bolt on the base, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 45° in relation to the base. After having completed the adjustment, reconfirm that the knob and the wing bolt are firmly tightened.
NOTE:
Values of the inclined gauge provided on the base merely serve as a rough guideline. For cutting operation at an inclined posture, use the circular saw after adjusting the angle between the base and the saw blade with a protractor, etc.
4. Adjusting the guide piece
On the circular saw, it is possible to make fine adjustment of the fixing position of the guide piece, where the saw blade and the premarked line are to be aligned. When the saw is shipped from the factory, the linear portion of a front scale on the guide piece is aligned with the central position of the saw blade. (Fig. 15) Loosen the fixed screw on the guide piece, should the fixing position be wrong, and make necessary adjustment of the position.
NOTE:
For cutting operation at the inclination of 45 degrees, make adjustment so that the notch on the guide piece and the premarked line become aligned.
Page 40
39
English
CAUTIONS
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the switch immediately.
When finished with a job, pull out the battery from
the main body.
Twisting and forcibly pressing the saw during cutting
can result in unreasonable pressure on the motor, so try to go straight quietly.
In the situation where the circular saw is continuously
operated while replacing the battery with stocked spare batteries one after another, the motor tends to overheat. Therefore, whenever the housing becomes hot, give the saw a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afloat from the material being cut. Otherwise, the motor can get locked.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and pull out the battery.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 19.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal-head bolt and washer (B) with the box wrench.
(3) While holding the safety cover lever to keep the
safety cover fully retracted into the saw cover, remove the saw blade. (Fig. 20)
2. Mounting the Saw Blade: CAUTION:
If the bolt is worked using other tools than the provided box wrench, excessive tightening and insufficient tightening may take place resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) As shown in Fig. 21, the side of Washer (A) with
a projected center the same diameter as the inner diameter of the saw blade and the concave side of Washer (B) must be fitted to the saw blade sides. * Washer (A) is supplied for 2 types of saw blades
with the hole diameters of 16 mm and 30 mm. (When buying the Circular Saw, one type of washer (A) is spplied.) In case the hole diameter of your saw blade does not correspond to that of washer (A), please contact the shop where you purchased the Circular Saw.
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide with the arrow direction on the saw cover.
(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-head bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the hexagonal-head bolt.
CAUTION
After having attached the saw blade, reconfirm that the lock lever is firmly secured in the prescribed position.
REPLACING LIGHT BULB
CAUTION:
Make absolutely sure that the battery is removed
from the main body before replacing the light bulb.
Immediately after the light is turned OFF, the bulb
retains high temperature. Make sure to cool down the light bulb thoroughly before replacing it so as to prevent burns.
When replacing the light bulb, check the shape of
base as well as the rating (12 V, 5 W), and then carry out perfect mounting. Otherwise, the light bulb can come off and/or cause overheat.
1. Detaching light bulb
(1) Remove the convex part of the light cover from the
concave part of the handle cover, and then pull out the light cover in the arrow-marked direction as shown in Fig. 22.
(2) Push the back of the socket, and remove the socket
and the light bulb together from the handle cover (Fig. 23).
(3) Remove the light bulb from the socket. (Fig. 24).
2. Attaching light bulb
Take procedures here that are contrary to the detaching procedures.
NOTE:
When attaching the light bulb to the socket, insert
the light bulb until it lightly bumps against the socket.
When attaching the socket to the handle cover,
align the socket with the hole of housing while watching the back of the socket shown in Fig. 24, and insert the socket until it lightly bumps against the handle cover.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade:
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
CAUTION:
If a dull saw blade is used, reactive force is increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 25)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the "wear limit". In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
Page 41
40
English
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.
999058.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 27. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in
Fig. 28. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Performance checkup and maintenance of safety cover
Keep the safety cover in good shape for smooth performance at all times. Be sure to make prompt repair in case of any malfunction.
7. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity:
The angle between the base and the saw blade has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 29) and loosen the knob
and wing-nut.
(2) Apply a square to the base and the saw blade and
turning the slotted set screw with a slotted-head screwdriver, shift the position of the base to produce the desired right angle.
8. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
9. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach of children.
10. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only genuine replacement parts must be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
11. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful it presented with the tool to the Hitachi Authorized Serivde Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Acccordingly, some parts (i.e. code numbers and/ or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 96 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 109 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
Page 42
41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
29
19
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
501
502
503
504
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
21
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
ABC D
39 319-904 1
40 – – – – 1
41 319-820 1
42 302-454 1
43 608-VVM 1 608VVC2PS2L
44 311-435 1
45 360-554 1 "1, 43, 44"
46 302-453 1
47 319-834 1
48 – – – – 1
49 319-819 1
50 319-828 1
51 319-832 1
52 319-827 1
53 999-058 2
54 319-833 2
55 319-821 1
56 319-826 1
57 959-141 1
58 319-818 1
59 319-831 1
60 962-569 2
61 960-108 2 D4x60
62 1 319-835 1 EB1820
62 2 319-765 1 EB1830H
63 308-479 1
64 949-686 1 D6x40
65 317-200 1 M4x8
66 316-246 1
67 302-457 1 M8x30
68 308-480 2 D6x17
69 316-443 1 "19, 21, 63, 65-68,
70,
71"
70 949-425 1 M6
71 302-459 1 M6x17
72 301-806 1
73 302-469 1 M6x6
501 319-836 1
502 UC24YFA 1
503 302-478 1 13MM
504 302-756 1
ABC D
1 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
2 958-130 1
3 302-742 1 "2, 5, 6"
4 – – – – 1
5 961-729 1
6 949-794 2 M6x20
7 319-829 1
8 302-433 1
9 961-807 1
10 600-3VV 1 6003VVCMPS2L
11 302-461 1
12 302-463 1
13 302-435 1
14 990-430 2 M4x10
15 1 302-476 1 D30
15 2 302-443 1 D16
16 1 302-409 1 165MM-D30
16 2 302-407 1 165MM-D16
17 302-423 1
18 302-427 1 M8x15.5
19 302-458 2
20 676-531 1
21 949-433 2
22 319-830 1
23 303-838 1
24 302-468 1 M8x10
25 992-013 2 M5x14
26 303-800 1 M8
27 302-464 1
28 304-043 1 M4x10
29 302-086 8 D4x20
30 997-234 3 M5x35
31 319-820 1
32 319-822 1
33 319-824 1
34 319-825 1
35 958-715 1 D4x10
36 319-823 1
37 301-631 1
38 317-207 1
Page 43
42
Page 44
43
Page 45
44
Page 46
102 Code No. C99104281 Printed in China
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN50144, HD400 ja/tai EN55014-2 yhteisön ohjeiden 89/ 336/ETY ja/tai 98/37/ETY mukaisesti.
* Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN50144, HD400 och/eller EN55014-2 i enlighet med råddirektiven 89/336/EØS och/eller 98/37/ EØS.
* Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi eklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN50144, HD400 og/eller EN55014-2 i overensstemmelse med EF-direktiver 89/ 336/EØF og/eller 98/37/EØF.
* Denne erklæring gælder produkter, der er mærket
med CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN 50144, HD400 og/eller EN55014-2 i samsvar med Rådsdirektiver 89/336/EØS og/eller 98/37/EØS.
* Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
01
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan
Y. Hirano
Loading...