Hitachi WH 7DL Handling Instructions Manual

Cordless Impact Driver Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão a bateria
WH 7DL
Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso
12
1
5
4
2
34
1
1
6
3
2
A
7
9
0
C
B
8
56
F
F
R
L
G
D
D
E
87
H
1
1
Rechargeable battery
2
Latch
3
Pull out
4
Insert
5
Handle
6
Push
7
Insert
8
Pilot lamp Hole for connecting the
9
rechargeable battery
0
Driver bit
A
Movement
B
Guide sleeve
C
Hexagonal hole in the socket
D
Trigger switch
E
Selector button
F
and L marks
R
G
Light
H
Bending portion
English Español Português
Batería recargable Cierre Sacar Insertar Asidero Presionar Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar la batería
recargable Punta de destornillador Movimiento Manguito guía Orificio hexagonal en el
receptáculo Conmutador de gatillo Botón selector Marcas Luz Parte de flexión
y
R
L
Bateria recarregável Fecho Puxar Inserir Cabo Empurrar Inserir Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria
recarregável Broca de chave de fenda Movimento Manga de guia
Orifício hexagonal no soquete Interruptor de disparo
Botão seletor Marcas Luz Parte de flexão
e
L
R
2
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is portable tool for tightening and loosenig
screws. Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the bit
to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
7. Tightening a screw with the impact driver at an
angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. Charging the battery at temperatures outside the range of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce battery life. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
9. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
14. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
15. Using an exhausted battery will damage the charger.
16. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
4
English
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed 0 – 2400 min–1 (/min) Capacity (Ordinary bolt) M3 – M8 Tightening torque (Maximum) 25 N·m Rechargeable battery BCL715: Li-ion DC 7.2 V (1.5 Ah 2 cells) Weight 0.58 kg
CHARGER
Model UC7SL Charging voltage 7.2 V Weight 0.35 kg
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
STANDARD ACCESSORIES
1 Battery (BCL715) ......................................................... 2
2 Charger
3 Plastic case ................................................................. 1
4 Battery cover ............................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
(UC7SL) .................................................................
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
1
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL715)
Optional accessories are subject to change without notice.
5
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in
Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
English
While charging
Pilot lamp (red)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BCL715 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BCL715 Approx. 30 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery.
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Charger
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Temperatures at which the
battery can be recharged
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
UC7SL
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC7SL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by the above precautions.
6
English
HOW TO USE
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve forward. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of installing bit.
3. Confirm that the battery is mounted correctly
4. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise (See Fig. 5) (The marks are provided on the body).
5. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
6. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 6)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
7. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
CAUTION
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Using in the straight or pistol configuration
Use the tool in the straight configuration when using in confined spaces. Use it in the pistol configuration when using in other locations. Select the configuration that best matches the tool application. When changing the configuration, the tool will make a clicking sound when it snaps into position. Bend (or extend) the tool until the clicking sound is heard.
CAUTION
When using the tool in the pistol configuration, do not hold onto the bending portion of the tool when returning to the straight configuration. Your finger or other part of the hand may be pinched by the bending portion resulting in possible injury (Fig. 7).
7
L
and
9. Automatic spindle-lock mechanism
When the main switch is off, the bit is locked in place, and the tool can be used as a manual screwdriver.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE
Do not touch the metal parts, as it gets very hot during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while
R
continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
3. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operation time. Use the correct operating time for the bolt.
5. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
English
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
8
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
9
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.
6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
1. Sujete la herramienta motorizada por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde el pasador pueda entrar en contacto con cables. Los pasadores que entren en
contacto con un cable "activo" pueden dejar al descubierto partes metálicas "activas" de la herramienta motorizada, lo que podría provocar descargas eléctricas al operario.
2. Esta es una herramienta portátil para apretar y aflojar tornillos. Empléela solamente para este fin.
3. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la herramienta durante un largo período de tiempo.
4. El empleo con una sola mano es extremadamente peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala firmemente con ambas manos.
5. Después de instalar la punta de destornillador, tire ligeramente de la misma para asegurarse de que no esté floja. Si no instala adecuadamente la punta, es posible que ésta se afloje durante la operación, lo que podría resultar peligroso.
6. Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo.
7. El apretado angular de un tornillo con el atornillador de impacto puede dañar la cabeza del mismo, y es posible que a éste no se le transmita la fuerza apropiada. Apriete con este atornillador de impacto alineado con el tornillo.
8. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C.
9. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente.
10. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable.
11. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
12. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería.
13. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
14. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
15. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
16. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
10
Español
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Velocidad sin carga 0 – 2400 min–1 (/min) Capacidad (tornillo ordinario) M3 – M8 Par de torsión (Máximo) 25 N·m Batería recargable BCL715: Li-ion 7,2 V (1,5 Ah 2 celdas) Peso 0,58 kg
CARGADOR
Model UC7SL Tensión de carga Peso 0,35 kg
11
7,2 V
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Batería (BCL715) ....................................................... 2
2 Cargador (UC7SL) ..................................................... 1
3 Caja de plástico ......................................................... 1
4 Tapa de batería ......................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado)
1. Batería (BCL715)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y
2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la carga
Parpadeo
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos)
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo tal y como se muestra en la Fig. 3.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto permanecerá continuamente encendido en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la condición del cargador o de la batería.
Durante la carga
Lámpara piloto (rojo)
(2) Temperatura de las baterías
Carga completa
Espera por recalentamiento
Carga imposible
Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Iluminación
Parpadeo
Parpadeo
Destello
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos)
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Mal funcionamento de la battería o del cargador
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Baterías
BCL715 0°C – 50°C
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
12
Español
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Batería BCL715 Aprox. 30 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después del uso, y guárdela después.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de
0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC7SL se ha estraído, espere 3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente.
Cargador
UC7SL
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
Instalación y comprobación del ambiente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado de acuerdo con las precauciones anteriores.
COMO SE USA
1. Instalación de la punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 4) (1) Tire del manguito guía hacia delante. (2) Inserte la punta del destornillador en el orificio
hexagonal en el receptáculo. (3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su posición original,
significará que la punta de destornillador no está
correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación
de la broca.
3. Confirmar que la batería está puesta correctamente
4. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda (Vea las Fig. 5). (Las marcas
están en el cuerpo del taladro.)
R
5. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
6. Utilización de la luz
Tire del interruptor de activación para encender la
luz. La luz sigue iluminando mientras se tire del
interruptor de activación. La luz se apaga tras soltar
el interruptor de activación. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz, ya que podrían
producirse daños en los ojos.
7. Apretado y aflojado de pernos
Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo,
alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo,
y después apriételo.
Empuje el atornillador de percusión lo
suficientemente como para que la punta de
destornillador encaje en la cabeza del tornillo.
PRECAUCIÓN
Si aplica demasiado tiempo el atornillador de
impacto sobre el tornillo, éste se apretará demasiado
y se romperá.
Apriete los tornillos con el ángulo que no dañe sus
cabezas y de forma que se pueda aplicar la fuerza
apropiada.
y
L
13
Español
Apriete con el atornillador de impacto alineado con el tornillo.
8. Utilización de la configuración recta o de pistola
Utilice la herramienta en la configuración recta cuando utilice en espacios limitados. Utilícela en la configuración de pistola en otros lugares. Seleccione la configuración que se ajusta mejor a la aplicación de la herramienta. Cuando cambie la configuración, la herramienta emite un “clic” cuando se encaja en posición. Doble (o extienda) la herramienta hasta que oiga el sonido de “clic”.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la herramienta en la configuración de pistola, no sostenga la parte doblada de la herramienta cuando regrese a la configuración recta. Puede prender el dedo u otra parte de la mano en la parte de flexión, pudiendo sufrir serias lesiones (Fig. 7).
9. Mecanismo de bloqueo del husillo
Cuando el interruptor principal está apagado, la broca está fijada en su lugar y la herramienta puede utilizarse como destornillador manual.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
NOTA
No toque las partes metálicas, debido a que puede alcanzar altas temperaturas durante el trabajo continuo.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo
El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con el material y el tamaño del mismo, el material en el que se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo. En especial, en caso de tornillos menores a M8 si utiliza un tiempo de apriete largo, existe el peligro de rotura de los tornillos, motivo por el que se le a ènseja confirmar con antelación el tiempo y el par de apriete.
4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño. Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de operación. Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno.
5. Confirmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete. Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
El par de torsión es diferente al diámetro de la tuerca. En general, un diámetro más grande requiere un par de torsión más grande.
(4) Condiciones de apriete
La tensión de apriete difiere según la clase y longitud de los tornillos; a pesar de que éstos tengan la rosca del mismo tamaño. La tensión de apriete difiere también según las condiciones de las superficies del metal en el cual van a apretarse los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las puntas de atornillador
El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso porque ésta podría deslizarse. Reemplácela.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Limpieza en el exterior
Cuando el atornillador de impacto esté sucio, límpielo con un paño suave y seco o con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
5. Almacenamiento
Guarde el atornillador de impacto en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40ºC y esté alejado del alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo.
14
Español
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
15
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
infl amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas. Nunca modifi que o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios danifi cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para uso
em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na
parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifi que-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria
da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas.
16
Português
Se enc ontrar qual quer dano, sol icite o conse rto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
5) Uso e cuidados da ferramenta a bateria a) Recarregue somente com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregado adequado para um determinado
tipo de bateria pode criar o risco de incêndio se for usado com outras baterias.
b) Use ferramentas elétricas somente com as
baterias designadas especifi camente.
O uso de qualquer outro tipo de bateria pode criar o
risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando não estiver usando a bateria,
mantenha-a longe de objetos metálicos tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma conexão entre os terminais.
Colocar os terminais da bateria em cur to- circuito
pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido da bateria
pode ser ejetado. Neste caso, evite o contato. Em caso de contato acidental, lave bem com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure assistência médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ou queimaduras.
6) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualifi cado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas.
PRECAUÇÕES RELATIVAS À PARAFUSADEIRA DE IMPACTO SEM FIO
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de empunhadura isoladas, ao realizar uma operação na qual o prendedor possa entrar em contato com uma fi ação elétrica oculta. O contato do s prendedore s
com um fi o “ viv o” po de pas sar a cor ren te pa ra a s par tes metálicas expostas da ferramenta elétrica e causar um choque elétrico no operador.
2. Esta é uma ferramenta portátil para apertar e afrouxar parafusos. Use -a somente para estas operações.
17
3. Use tampões de ouvido se usar durante um longo período de tempo.
4. A operação com apenas uma mão é extremamente perigosa; segure a ferramenta fi rmemente com ambas as mãos quando operar.
5. Após instalar a broca de chave de fenda, puxe a broca ligeiramente para assegurar que não esteja frouxa. Se a broca não for instalada corretamente, ela pode afrouxar-se durante o uso, o que pode ser perigoso.
6. Use uma broca correspondente ao parafuso aplicável.
7. Apertar um parafuso com a parafusadeira num ângulo com o par afuso pode dan ifi c ar a cabeça do p arafuso e a força apropriada não será transmitida para o parafuso. Aperte com a parafusadeira de impacto alinhada em linha reta com o parafuso.
8. Sempre carregue a bateria a uma temperatura de 0 a 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do intervalo de 0 a 40°C pode impedir o carregamento adequado e reduzir a vida útil da bateria.
A temperatura mais adequada para carregar é de 20 a
25°C.
9. Uma vez concluído um carregamento, deixe o carregador inativo durante cerca de 15 minutos antes de usá-lo novamente.
10. Não permita que matérias estranhas entrem no orifício para conectar a bateria recarregável.
11. Nunca tente desmontar a bateria recarregável e o carregador.
12. Nunca coloque a bateria recarregável em curto­circuito. Colocar a bateria em curto-circuito produzirá uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento. Isso resultará em queimaduras e danos da bateria.
13. Não jogue a bateria no fogo.
Se a bateria for queimada, ela pode explodir.
14. Traga a bateria para a loja onde a comprou caso o tempo de uso da bateria tornar-se muito cur to após um carregamento. Não elimine uma bateria esgotada como lixo comum.
15. Usar uma bateria esgotada danifi cará o carregador.
16. Não insira objetos nas aberturas de ventilação de ar do carregador.
Inserir objetos metálicos ou substâncias infl amáveis
nas aberturas de ventilação de ar do carregador causará o risco de choque elétrico ou danifi cará o carregador.
PRECAUÇÃO RELATIVA À BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Para estender sua vida útil, a bateria iônica de lítio vem com uma função de proteção para interromper a saída. Quando usar o produto nos casos de 1 a 3 descritos a seguir, o motor pode parar mesmo que esteja puxando o interruptor. Isso não indica um problema, mas sim o resultado da função de proteção.
1. Quando a energia restante da bateria se esgota, o motor para.
Neste caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta for sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Depois disso, você pode usá-la novamente.
3. Se a bateria for sobreaquecida devido a uma sobrecarga, a energia da bateria pode parar.
Neste caso, pare de usar a bateria e deixe-a esfriar.
Depois disso, você pode usá-la novamente.
Além disso, observe a seguinte advertência e precaução.
ADVERTÊNCIA
Para prevenir um vazamento da bateria, geração de calor, emissão de fumaça, explosão e ignição, certifi que-se de observar as seguintes precauções.
Português
1. Cer t ifi que-se de que aparas e poeira não se acumulem na bateria.
Durante o trabalho, certifi que-se de que aparas e
poeira não caiam na bateria.
Certifi que-se de que as aparas e poeira que caírem
na ferramenta elétrica durante o trabalho não se acumulem na bateria.
Não guarde uma bateria não usada em um local
exposto a aparas e poeira.
Ante s de guardar uma b ateria, reti re quaisquer a paras e
poeira que possam estar aderidas nela e não a guarde junto com objetos metálicos (parafusos, pregos, etc.).
2. Não fure a bateria com um objeto afi ado tal como um prego, não bata com um martelo, não pise, atire nem sujeite a bateria a impactos físicos for tes.
3. Não use uma bateria aparentemente danifi cada ou deformada.
4. Não use a bateria com as polaridades inver tidas.
5. Não conecte diretamente a tomadas elétricas ou à tomada do isqueiro de um automóvel.
6. Não use a bateria para uma fi nalidade que não seja a especifi cada.
7. Se o carregamento da bateria não puder ser concluído mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare o recarregamento imediatamente.
8. Não coloque nem sujeite a bateria a altas temperaturas ou a altas pressões tais como num forno de micro ­ondas, secador ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-se imediatamente do fogo se detectar qualquer vazamento ou mau cheiro.
10. Não use em um lugar onde se gere uma for te eletricidade estática.
11. No caso de vazamento, mau cheiro, geração de calor, descoloração ou deformação da bateria, ou qualquer outra anormalidade durante o uso, recarregamento ou armazenamento, retire a bateria imediatamente do equipamento ou carregador de bateria e pare de usá­la.
PRECAUÇÃO
1. Caso o vazamento do líquido da bateria entrar em contato com os olhos, não esfregue os olhos. Lave-os bem com água limpa fresca como água de torneira e, em seguida, procure um médico imediatamente.
Se não tratar corretamente, o líquido pode causar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido vazado entrar em contato com sua pele ou roupa, lave bem imediatamente com água limpa como água de torneira.
Existe a possibilidade que isso possa causar irritações
na pele.
3. Se você encontrar ferrugem, mau cheiro, sobreaquecimento, descoloração, deformação e/ ou outras anormalidades quando usar a bateria pela primeira vez, não use e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Rotação sem carga 0 – 2 400 min-1 (/min)
Capacidade (parafuso ordinário) M3 – M8
Torque de aper to (máximo) 25 N
Bateria recarregável BCL715: Iônica de lítio, CC 7,2 V (1,5 Ah 2 células)
Peso 0,58 kg
m
CARREGADOR
Modelo UC7SL
Voltagem de carregamento 7,2 V
Peso 0,35 kg
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Bateria (BCL715) ..........................................................2
(2) Carregador (UC7SL) ....................................................1
(3) Estojo de plástico .........................................................1
(4) Tampa da bateria .........................................................1
Os acessórios padrões estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente)
1. Bater ia (BC L715)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Aparafusamento e desaparafusamento de parafusos
de máquina, parafusos para madeira, parafusos autorroscantes, etc.
18
Português
REMOÇÃO/COLOCAÇÃO DA BATERIA
1. Remoção da bateria
Segure o cabo fi rmemente e emp urre o fecho da bate ria
para retirar a bateria (vide Figs. 1 e 2).
PRECAUÇÃO
Nunca coloque a bateria em curto-circuito.
2. Colocação da bateria
Coloque a bateria com as polaridades nas direções
corretas (vide Fig. 2).
CARREGAMENTO
Antes de usar a ferramenta elétrica, carregue a bateria como segue.
1. Conecte o cabo de alimentação do carregador a uma tomada elétrica.
Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada
elétrica, a lâmpada piloto começará a piscar em vermelho (em intervalos de 1 segundo).
Tabela 1
Indicação da lâmpada piloto
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Fica acesa
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Acende -se durante 1 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Acende-se durante 0,1 segundo. Não se acende durante 0,1 segundo. (apagada durante 0,1 segundo)
Lâmpada piloto (vermelho)
Antes do carregamento
Durante o carregamento
Conclusão do carregamento
Espera de sobreaquecimento
Carregamento impossível
Pisca
Acende-se
Pisca
Pisca
Tre me lu z
2. Coloque a bateria no carregador.
Insira a bateria fi rmemente no carregador até que entre
em contato com a parte inferior do carregador como mostrado na Fig. 3.
3. Carregamento
Ao colocar a bateria no carregador, a lâmpada piloto se
acenderá em vermelho.
Quando a bateria fi car totalmente carregada, a
lâmpada piloto começará a piscar em vermelho (em intervalos de 1 segundo). (Vide Tabela 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto As indicaç ões da lâmpada piloto serão como mostrado
na Tabela 1, de acordo com a condição do carregador ou da bateria recarregável.
Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento começará quando a bateria esfriar.)
Mau funcionamento da bateria ou do carregador
(2) Temperatura da bateria recarregável As temperaturas para as baterias recarregáveis são
indic adas na Tabela 2. As bateri as que fi caram quentes devem esfriar antes que possam ser recarregadas.
Tabela 2 Intervalos de carregamento de baterias
Baterias recarregáveis
BCL715 0°C – 50°C
(3) Tempo de carregamento Dependendo da combinação do carregador e baterias,
o tempo de carregamento será conforme indicado na
Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20°C)
Carregador
Bateria
BCL715 Aprox. 30 min.
NOTA
O tempo de carregamento pode variar dependendo da
temperatura e da voltagem da fonte de energia.
19
Temperaturas nas
quais a bateria pode ser
recarregada
UC7SL
4. Desconecte o cabo de alimentação do carregador da tomada elétrica.
5. Segure o carregador fi rmemente e puxe a bateria para fora.
NOTA
Após o uso, certifi que-se de retirar a bateria do
carregador e de guardá-la adequadamente.
Como estender a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que fi quem
completamente descarregadas.
Quando achar que a potência da ferramenta está se
enfraquecendo, pare de usar a ferramenta e recarregue sua bateria. Se você continuar a usar a ferramenta e esgotar a corrente elétrica, a bateria poderá sofrer danos e a sua vida útil se encurtará.
(2) Evite recarregar em altas temperaturas. Uma bateria recarregável fi ca quente logo após o uso.
Se a bateria for recarregada logo após o uso, sua substância química interna se deteriorará e a vida útil da bateria se encurtará. Deixe a bateria inativa por algum tempo e recarregue-a somente depois que tenha esfriado.
Português
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto estiver quente,
porque foi deixada durante um longo período de tempo em um local sujeito à luz direta do sol ou porque a bateria acabou de ser usada, a lâmpada piloto do carregador se acenderá durante 1 segundos e se apagará durante 0,5 segundo (apagada durante 0,5 segundo). Neste caso, primeiro deixe a bateria esfriar e, somente depois, inicie o carregamento.
Quando a lâmpada piloto tremeluzir (em intervalos de
0,2 segundo), verifi que e remova quaisquer matérias estranhas que estejam no conector da bateria no carregador. Se não houver matérias estranhas, é provável que a bateria ou carregador esteja funcionando incorretamente. Leve-a para o seu Centro de Assistência Técnica Autorizada.
Visto que o microcomputador incorporado demora
cerca de 3 segundos para confi rmar que a bateria está sendo carregada com o carregador UC7SL, espere pelo menos 3 segundos antes de recolocá-la para continuar o carregamento. Se a bateria for recolocada dentro d e 3 segundos, a b ateria pode nã o ser carreg ada adequadamente.
ANTES DA OPERAÇÃO
Preparação e verifi cação do ambiente de trabalho
Verifi que se o am biente de traba lho é adequado at ravés
das precauções acima.
COMO USAR
1. Colocação da broca
Sempre siga o seguinte procedimento para colocar a
broca de chave de fenda. (Fig. 4)
(1) Puxe a manga de guia para a frente. (2) Insira a broca no orifício hexagonal no soquete. (3) Solte a manga de guia para retorná-la à sua posição
original.
PRECAUÇÃO
Se a manga de guia não retornar à sua posição
original, isso signifi ca que a broca não está colocada corretamente.
2. Remoção da broca
Siga o procedimento na ordem inversa à da colocação
da broca.
3. Confi rme que a bateri a está montada corretame nte
4. Verifi que a direção de rotação
A broca gira no sentido horário (visto do lado traseiro)
ao empurrar o lado R do botão seletor.
Empurre o lado L do botão seletor para girar a broca no
sentido anti-horário (Vide Fig. 5) (As marcas estão gravadas no corpo.)
5. Operação do interruptor
Ao pressionar o interruptor de disparo, a ferramenta
gira. Ao soltar o interruptor de disparo, a ferramenta para.
A velocidade de rotação da broca pode ser controlada
através da variação da quantidade em que o interruptor de disparo é puxado. A velocidade é lenta quando o interr uptor de disparo é puxado ligeir amente e aumenta quando o interruptor de disparo é puxado mais.
NOTA
Um ruído de zumbido é produzido quando o motor está
prestes a girar. Isso é apenas um ruído e não signifi ca uma falha da máquina.
6. Uso da luz
Puxe o interruptor de disparo para acender a luz. A luz
continua acesa enquanto o interruptor de disparo está sendo puxado. A luz se apaga ao soltar o interruptor de disparo. (Fig. 6)
L
e R
PRECAUÇÃO
Não olhe diretamente para a luz. Isso pode resultar em
uma lesão ocular.
7. Aperto e afrouxamento de parafusos
Col oque uma bro ca corresp ondente ao pa rafuso, alin he
a broca nas ranhuras da cabeça do parafuso e, em seguida, aperte o parafuso. Empurre a parafusadeira de impacto apenas o sufi ciente para manter a broca colocada na cabeça do parafuso.
PRECAUÇÃO
Aplicar a parafusadeira de impacto durante um período
prolongado apertará o parafuso demasiadamente e poderá quebrá-lo.
Aper tar um parafuso com a parafusadeira num ângulo
com o parafuso pode danifi car a cabeça do parafuso e a força apropriada não será transmitida para o parafuso.
Aperte com a parafusadeira de impacto alinhada em
linha reta com o parafuso.
8. Uso da confi guração reta ou de pistola
Use a ferramenta na confi guração reta quando usá-
la em espaços confi nados. Use-a na confi guração de pistola quando usar em outros locais. Selecione a confi guração que seja a melhor para a aplicação da ferramenta. Quando mudar a confi guração, a ferramenta produzirá um som de estalido quando se encaixar em posição. Flexione (ou estenda) a ferramenta até ouvir o som de estalido.
PRECAUÇÃO
Quando usar a ferramenta na confi guração de pistola,
não segu re na parte de fl exão da ferramenta ao retornar para a confi guração reta. Você pode prender os dedos ou outra parte da mão na parte de fl exão, o que pode resultar em ferimentos (Fig. 7).
9. Mecanismo do bloqueio automático do eixo
Quando o interruptor principal é desligado, a broca
é travada em posição e a ferramenta pode ser usada como uma chave de fenda manual.
PRECAUÇÕES OPERACIONAIS
1. Descanso da ferramenta após o trabalho contínuo
Depois de usar a ferramenta continuamente para um
trabalho de aperto de parafuso, deixe a ferramenta inativa durante cerca de 15 minutos antes de substituir a bateria. A temperatura do motor, interruptor, etc., subirá se o trabalho for iniciado imediatamente após a substituição da bateria, resultando eventualmente em queima.
NOTA
Não toque nas partes metálicas, pois elas fi cam muito
quentes durante o trabalho contínuo.
2. Precauções relativas ao uso do interruptor de controle da velocidade
Este interruptor tem um circuito eletrônico incorporado
que vari a a velocida de de rotação s em escalo namentos . Em consequência, quando o interruptor de disparo é puxado ligeiramente (rotação em baixa velocidade) e o motor é parado durante um aparafusamento contínuo de um parafuso, os componentes do circuito eletrôni co podem se sobreaquecer e ser danifi cados.
3. Use um tempo de aperto adequado para o parafuso.
O torque apropriado para um parafuso difere de
acordo com o material e o tamanho do parafuso, com o material que está sendo aparafusado, etc. Portanto, use um tempo de aperto adequado para o parafuso. Em particular, se um tempo de aperto longo for usado no caso de parafusos menores que M8, existe o perigo de quebra do parafuso. Portanto, confi rme o tempo de aperto e o torque de aperto previamente.
20
Português
4. Trabalhe com um torque de aperto adequado para o parafuso sob impacto.
O torque de aperto ótimo para porcas ou parafusos
difere com o material e tamanho das porcas ou parafusos. Um torque de aperto excessivamente grande para um parafuso pequeno pode estirar ou quebrar o parafuso. O torque de aperto aumenta com o tempo de operação. Use o tempo de operação correto para o parafuso.
5. Confi rme o torque de aperto.
Os seguintes fatores contribuem para a redução do
torque de aperto. Portanto, confi rme o torque de aperto real necessário aparafusando alguns parafusos antes do trabalho com uma chave dinamométrica manual. Indicam-se a seguir os fatores que afetam o torque de aperto.
(1) Volt ag em Quando a margem de descarga é atingida, a voltagem
diminui e o torque de aper to baixa.
(2) Tempo de operação O torque de aperto aumenta com o aumento do tempo
de operação. Con tudo, o torque de ap erto não aumenta acima de um certo valor, mesmo que a ferramenta seja acionada durante um longo período de tempo.
(3) Diâmetro do parafuso O torque de aperto difere com o diâmetro do parafuso.
Em geral, um parafuso com um diâmetro maior exige um torque de aperto maior.
(4) Condições de aperto O torque de aperto difere de acordo com a razão de
torque, classe e comprimento dos parafusos, mesmo que se use parafusos com roscas do mesmo tamanho. O torque de aperto também difere de acordo com a condição da superfície da peça de trabalho através da qual o parafuso será apertado. Quando o parafuso e porca giram juntos, o torque é reduzido grandemente.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da broca de chave de fenda
Usar uma broca quebrada ou uma broca com a
ponta desgastada é perigoso, porque a broca pode escorregar. Substitua-a.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montag em e certifi que -se de que este jam corretam ente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte -o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifi que e/ou se molhe com óleo ou água.
4. Limpeza do exterior
Quando a parafusadeira de impacto estiver suja,
limpe-a com um pano seco e macio ou com um pano umedecido com água ensaboada. Não use solventes clóricos, gasolina ou diluente de tinta, já que esses componentes derretem plásticos.
5. Armazenamento
Guarde a parafusadeira de impacto em um lugar
em que a temperatura seja inferior a 40°C, e fora do alcance de crianças.
NOTA
Certifi que-se de carregar a bateria completamente
quando guardá-la durante um longo período de tempo (3 meses ou mais) Uma bateria com uma capacidade menor pode não ser capaz de ser carregada quando for usada, se for guardada durante um longo período de tempo.
21
6. Lista de peças para conserto PRECAUÇÃO
Os consertos, modifi cações e inspeções de
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Ofi cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada
com a ferramenta na Ofi cina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modifi cadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem sofrer
modifi cações sem aviso prévio.
Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fi os quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modifi cada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
503
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
18
29
30
31
32
32
29
34
35
38
39
37
33
36
42
33
40
41
501
502
504
7
23
22
Part Name Q’TY
Item
Part Name Q’TY
No.
39 TERMINAL CAPACITOR 1
40 BATTERY BCL 715 2
41 HANDLE (A).(B) SET (INCLUD.33) 1
42 CLIP 2
501 + DRIVER BIT 1
502 CHARGER (MODEL UC7SL) 1
503 CASE 1
504 BATTERY COVER 1
1
1
2
6
GUIDE SLEEVE SET (INCLUD.2-5, 12)
1
2 RETAINING RING 1
3 WASHER (F) 1
4 GUIDE SPRING (C) 1
5 GUIDE SLEEVE (C) 1
6 OIL SEAL 1
7 INVERTED RING 1
8 BALL BEARING 6801VVCMSRL 2
9 METAL 1
10 NEEDLE PIN 2
11 CARRIER 2
12 STEEL BALL D3.175 1
No.
Item
13 ANVIL 1
14 STEEL BALL D4.76 2
15 HAMMER 1
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×20
16 STEEL BALL D3 23
17 WASHER (J) 2
18
MACHINE SCREW
(W/SP.WASHER) M2.6×6
19 HAMMER SPRING 1
20 STOPPER 1
21 SPINDLE 1
22 IDLE GEAR SET 2
23 NEEDLE ROLLER (A) 2
24 WASHER (C) 1
25
26 RING GEAR 1
27 MOTOR DC 7.2V 1
28 HOUSING (A).(B) SET 1
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D3×16
29
30 NAME PLATE 1
31 CAUTION LABEL 1
32 CLICK PLATE 2
33 STEEL BALL D3 4
34 INTERNAL WIRE FERRITE SET 1
35 HANDLE COVER 1
36 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
37 SWITCH TRIGGER 1
38 PUSHING BUTTON 1
22
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
Code No. C99207241 G Printed in China
410
Loading...