Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch
Wenn die Warnungen
und Anweisungen
nicht befolgt werden,
kann es zu
Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή
σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
¶ƒ√™√Ã∏
AVERTISMENT
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali
resne telesne
poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
FIGYELEM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1)Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4)Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6)Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT
DRIVER
1.This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only
for these operation.
2.Use the earplugs if using for a long time.
3.One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with
both hands when operating.
4.After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that
it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come
loose during use, which can be dangerous.
5.Use the bit that matches the screw.
6.Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw
can damage the head of the screw and the proper force will not be
transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up
straight with the screw.
6
English
7.Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging which is
dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater
than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
8.Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for about 15
minutes before the next charging of battery.
9.Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the
rechargeable battery.
10.Never disassemble the rechargeable battery and charger.
11.Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric current and
overheat. It results in burn or damage to the battery.
12.Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
13.Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation
slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
14.Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon
as the post-charging battery life becomes too short for practical use.
Do not dispose of the exhausted battery.
15.Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection
function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you
are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the
result of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release
the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work, the battery power
may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that,
you can use it again. (BSL1415, BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission,
explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
䡬
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
䡬
Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work
do not collect on the battery.
䡬
Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
䡬
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it
and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with
a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical
shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter
sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when a specified recharging
time has elapsed, immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure
such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are
detected.
10.Do not use in a location where strong static electricity generates.
11.If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or
deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment or battery charger,
and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your
eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water
and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water
such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or
other irregularities when using the battery for the first time, do not
use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion
battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬
Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper
wire or other wire in the storage case.
䡬
Either install the battery in the power tool or store by securely pressing
into the battery cover until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelWH14DSL
No-load speed
Power mode0 – 2600 min
Save mode0 – 2000 min
Small screwM4 – M8M4 – M8
CapacityOrdinary boltM5 – M14M5 – M14
High tension boltM5 – M12M5 – M12
Power mode
Maximum 145 N·m (1480 kgf·cm)
Save mode
Tightening torque
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Tightening is M14 high tension bolt (strength
grade 12.9), when fully charged at 20°C temp.
Tightening time: 3 sec.
Rechargeable batteryBSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells)BSL1415: Li-ion 14.4 V (1.5 Ah 4 cells)
Weight1.4 kg1.2 kg
7
–1
–1
Power mode
Maximum 140 N·m (1430 kgf·cm)
Save mode
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Tightening is M14 high tension bolt (strength
grade 12.9), when fully charged at 20°C temp.
Tightening time: 3 sec.
English
ModelWH18DSL
No-load speed
Power mode0 – 2600 min
Save mode0 – 2000 min
–1
–1
Small screwM4 – M8
CapacityOrdinary boltM6 – M14
High tension boltM6 – M12
Power mode
Maximum 145 N·m (1480 kgf·cm)
Save mode
Tightening torque
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Tightening is M14 high tension bolt (strength grade 12.9), when fully charged at 20°C temp.
Tightening time: 3 sec.
Rechargeable batteryBSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 10 cells)
Weight1.6 kg
CHARGER
ModelUC18YRSL
Charging voltage14.4 V 18 V
Weight0.6 kg
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the
table below.
1
WH14DSL
(2LSCK)
WH14DSL
(2LECK)
WH18DSL
(2LSCK)
WH14DSL (NN)Charger, Battery, Plastic case and Battery cover are
WH18DSL (NN)not contained.
5 mm Hexagonal socket8658996177
6 mm Hexagonal socket106510985329
5/16" Hexagonal socket126512996178
8 mm Hexagonal socket136513996179
10 mm Hexagonal socket (small type)146514996180
10 mm Hexagonal socket166516996181
10 mm Hexagonal socket176517996182
1/2" Hexagonal long socket2116621996197
Engraved
characters
Engraved characters
3.Wood working drill: Code No. 959183
Standard accessories are subject to change without notice.
LBCode No.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
1.Plus driver bit
Bit No.Code No.
No. 2992671
No. 3992672
4.Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use the drills available on the local market.
Optional accessories are subject to change without notice.
8
English
APPLICATION
䡬
Driving and removing of small screws, small bolts, etc.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1.Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see
Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2.Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
The
pilot lamp
lights or
blinks in red.
The pilot
lamp lights
in green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries
that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1415, BSL18300°C – 40°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging
time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430, BSL1830Approx. 45 min.
BSL1415Approx. 20 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source
voltage.
4.Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5.Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the
batteries properly.
9
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Temperatures at which the
battery can be recharged
Charger
UC18YRSL
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for
0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for
0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for
0.1 seconds)
Lights continuously
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1.Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
(At 1-second intervals)
2.Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in
Fig. 3, 4 .
3.Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the
pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red.
(At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to
the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool
and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is
recharged immediately after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
䡬
When the battery charger has been continuosly used, the battery charger
will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging
has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
䡬
If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to
sunlight, the pilot lamp map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before
charging.
䡬
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals), check for and
take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there
are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Malfunction in the battery or the
charger
Battery overheated. Unable to
charge (Charging will commence
when battery cools).
English
PRIOR TO OPERATION
1.Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2.Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come
off and cause an accident.
3.Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 5)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original position.
CAUTION:
If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not
installed properly.
HOW TO USE
1.Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side
of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise.
(See Fig. 6) (The
CAUTION:
The push button cannot be switched while the impact driver is turning. To
switch the push button, stop the impact driver, then set the push button.
2.Switch operation
䡬
When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is
released, the tool stops.
䡬
The rotational speed can be controlled by varying the amount that the
trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled
slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
3.Change rotation speed
As shown in Fig. 7, when the rotation switch-over lever is slid to the lower side,
the power mode (P) is set. And when slid to upper side, the save mode (S) is set.
Please use the save mode (S) when you want to lower Maximum tightening
torque.
CAUTION
In the work of the save mode (S), avoid the continuous screw-tightening as
temperature of electronic components of the converter switch increases.
4.Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the
head of the screw, then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
CAUTION:
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and
can break it.
Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage
the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw.
Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
5.Number of screws tightenings possible
Please refer to the table below for the number of screw tightened possible
These values may vary slightly, according to surrounding temperature and
battery characteristics.
6.Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while
working.
and R marks are provided on the body.)
L
Battery
BSL1430BSL1415BSL1830
Approx. 900Approx. 450Approx. 1400
CAUTION:
䡬
When using the hook, hang up the power tool firmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
䡬
When carrying the power tool with hooked to your waist belt, do not fit any
bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power
tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
䡬
Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause
an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 8)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws
to fix the hook firmly. (Fig. 9)
7.About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery
indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.
10) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp goes off. The Table 4 shows the state of
remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
State of lamp Battery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending
on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
䡬
Do not give a strong shock to the switch panel or break it.It may lead to a trouble.
䡬
To save the battery power consumption, the remaining battery indicator
lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
8.How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light
lights or goes off. (Fig. 11)
To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.
CAUTION:
䡬
Do not expose directly your eye to the light by looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
NOTE:
䡬
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off
the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
OPERATIONAL CAUTIONS
1.Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect
the motor. (WH18DSL)
Continuous bolt-tightening work may cause the temperature of the unit to
rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping
operation.
If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.
(2) After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or
so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after battery replacement,
eventually resulting in burnout.
NOTE:
Do not touch the protector, as it gets very hot during continuous work.
2.Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation
speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed
rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the
components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
Table 4
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly
empty.
Re-charge the battery soonest possible.
10
English
3.Tightening torque
Refer to Fig. 16, 17 and 18 for the tightening torque of bolts (according to size).
Please use this example as a general reference, as tightening torque will vary
according to tightening conditions.
NOTE:
䡬
If a long striking time is used, screws will be strongly tightened. This may
cause the screw to break, or may damage the tip of the bit.
䡬
If the unit is held at an angle to the screw being tightened, the head of the
screw may be damaged, or the specified torque may not be transmitted to the
screw. Always keep the unit and the screw being tightened in a straight line.
4.Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size
of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening
time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in
the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking,
so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
5.Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and
size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small
bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in
proportion to the operaton time. Use the correct operating time for the bolt.
6.Holding the tool
Hold the impact wrench firmly with both hands. In this case hold the wrench
in line with the bolt.
It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a
force just sufficient to counteract the impact force.
For WH14DSL
(Battery: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
1000
Save mode
150
100
High tension bolt (M12)
7.Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So
confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts
before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening
torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening
torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the
tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time. (See Fig. 16, 17 and 18)
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt as shown in Fig. 16,17 and 18. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length
of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening
torque also differs according to the condition of the surface of workpiece
through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn
together, torque is greatly reduced.
kgf·cm N·m
1500
1000
Power mode
150
100
High tension bolt (M14)
High tension bolt (M12)
50
50
500
Tightening torque
500
Tightening torque
Ordinary bolt (M14)
Ordinary bolt (M12)
Ordinary bolt (M12)
0
0
0
0123
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
0
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
Fig. 16
11
English
For WH14DSL
(Battery: BSL1415)
For WH18DSL
150
100
Save mode
kgf·cm N·m
1500
1000
High tension bolt (M12)
50
500
Tightening torque
Ordinary bolt (M12)
0
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
150
Save mode
kgf·cm N·m
1500
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Tightening torque
Fig. 17
kgf·cm N·m
1500
Power mode
150
High tension bolt (M14)
100
High tension bolt (M12)
50
Ordinary bolt (M14)
Ordinary bolt (M12)
0
0
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
Power mode
150
100
1000
High tension bolt (M12)
50
500
Tightening torque
Ordinary bolt (M12)
0
0
0123
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
1000
Tightening torque
Fig. 18
High tension bolt (M14)
500
100
50
High tension bolt (M12)
Ordinary bolt (M14)
Ordinary bolt (M12)
0
0
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness t = 25 mm)
12
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1.Inspecting the driver bit
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit
can slip. Replace it.
2.Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific
regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse,
abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this
Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately.
Failure to do so may result in serious hazard.
3.Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or
wet with oil or water.
4.Inspecting the carbon brushes (Fig. 12)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and
excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the
carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear
limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely whthin the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi
Carbon Brush Code No. 999054.
5.Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking
the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as
shown in Fig. 14.
When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the
carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then
push it in with a finger as illustrated in Fig. 15. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact
portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two
nails provided.)
Caution must be exercised since any error in this operation can result in the
deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early
stage.
6.Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth
moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint
thinner, as they melt plastics.
7.Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C,
and out of reach of children.
8.Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the
specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in
accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: WH14DSL: 102 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: WH14DSL: 91 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool:
Vibration emission value
Uncertainty K = WH14DSL: 3.7 m/s
WARNING
䡬
The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
䡬
To identify the safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time).
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be
carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi
Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations
and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to
incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed
without prior notice.
ah = WH14DSL: 18.8 m/s
WH18DSL: 18.8 m/s
2
WH18DSL: 3.7 m/s
2
WH18DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
2
2
13
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf
Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b)Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c)Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a)Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben
werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das
Stromschlagrisiko.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie
Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich
das Stromschlagrisiko.
d)Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen
Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen
Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das
Stromschlagrisiko.
f)Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3)Persönliche Sicherheit
a)Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b)Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei
angemessenem Einsatz.
c)Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich
der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät
mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung
verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter
oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d)Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e)Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher
zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser im Griff.
f)Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g)Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren
vermindert werden.
4)Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a)Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter
ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c)Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten
vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit
verbundenen Gefahren.
d)Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e)Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher
Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe
Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g)Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und
Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten
Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a)Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen
Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung
mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b)Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und
Bränden führen.
14
Deutsch
c)Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht
mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese
Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder
Bränden führen.
d)Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch
mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten,
suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
6)Service
a)Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter
Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und
gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER
1.Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von
Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
2.Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3.Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das
Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
4.Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein wenig daran
gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das
Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des
Betriebs lösen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
5.Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden Schraube verwenden.
6.Sollte versucht werden, mit dem Schlagschrauber eine Schraube
anzuziehen, wenn sich der Schlagschrauber in einem Winkel zur Schraube
befindet, kann die Presskraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen;
außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn
sich er Schlagschrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
7.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche
Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur
über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20
– 25°C.
8.Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15
Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
9.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
10.Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
11.Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
ensteht.
12.Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
13.Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des
Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
14.Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald
die Lebensdauer der Batterie abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht
wegwerfen.
15.Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer
Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses
Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist
kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der
Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors
kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das
Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall
Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können
Sie das Gerät wieder normal verwenden. (BSL1415, BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung,
Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie
ansammeln.
䡬
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf
die Batterie fallen.
䡬
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung
auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub
oder Späne anfallen.
䡬
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu
entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht
gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand,
beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese
nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet
werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder
Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht
vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er
beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem
Hochdruckbehälter auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen
Kontakt mit Feuerstellen.
10.Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische
Elektrizität erzeugt wird.
11.Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen
oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich
vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese
nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus
und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen
Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
15
Deutsch
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten
Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus
gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
䡬
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Stahldraht, Kupferdraht
oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoffer.
䡬
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sie ihn, um
Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellWH14DSL
Leerlaufdrehzahl
Leistungsmodus0 – 2600 min
Schonmodus0 – 2000 min
Kleine SchraubeM4 – M8M4 – M8
KapazitätÜblicher BolzenM5 – M14M5 – M14
Hochzugfester BolzenM5 – M12M5 – M12
Leistungsmodus
Maximum 145 N·m (1480 kgf·cm)
Speichermodus
Spanndrehkraft
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Festspannen von M14 (Härtegrad 12,9) reißfeste
Schraube bei voller Aufladung und einer
Temperatur von 20
Festspannungsdauer: 3 Sek.
°
C.
Wiederaufladbare BatterieBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 zellen)
Gewicht1,4 kg1,2 kg
–1
–1
Leistungsmodus
Maximum 140 N·m (1430 kgf·cm)
Speichermodus
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Festspannen von M14 (Härtegrad 12,9) reißfeste
Schraube bei voller Aufladung und einer
Temperatur von 20
Festspannungsdauer: 3 Sek.
°
C.
ModellWH18DSL
Leerlaufdrehzahl
Leistungsmodus0 – 2600 min
Schonmodus0 – 2000 min
–1
–1
Kleine SchraubeM4 – M8
KapazitätÜblicher BolzenM6 – M14
Hochzugfester BolzenM6 – M12
Leistungsmodus
Maximum 145 N·m (1480 kgf·cm)
Speichermodus
Spanndrehkraft
Maximum 80 N·m (820 kgf·cm)
Festspannen von M14 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und einer Temperatur
von 20
°
C.
Festspannungsdauer: 3 Sek.
Wiederaufladbare BatterieBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 zellen)
Gewicht1,6 kg
LADEGERÄT
ModelUC18YRSL
Ladespannung14,4 V 18 V
Gewicht0,6 kg
16
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der
untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse und
Batterieabdeckung sind im Lieferumfang nicht
enthalten.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert
werden.
SONDERZUBEHÖR
(Separat zu beziehen)
1.Plusschrauber
Schrauber Nr.Code-Nr.
Nr. 2992671
Nr. 3992672
3.Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183
4.Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823
Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert
werden.
ANWENDUNG
䡬
Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1.Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie
herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2.Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät
einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
2.Sechskantsteckhülse
Bezeichnung
5 mm Sechskantmuffe8658996177
6 mm Sechskantmuffe106510985329
5/16" Sechskantmuffe126512996178
8 mm Sechskantmuffe136513996179
10 mm (Kleiner)
Sechskantmuffe
10 mm Sechskantmuffe166516996181
10 mm Sechskantmuffe176517996182
1/2" longe Sechskant-
muffe socket
Eingravierte
Zeichen
LB Code-Nr.
146514996180
2116621996197
Eingravierte Zeichen
Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden.
1.Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das
Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2.Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie
sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4 gezeigt.
3.Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang
fortgesetzt, und leuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In
Sekundenabständen) (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem
Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
17
Die Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Vor dem
Laden
Beim Laden
Blinkt
Leuchtet
Deutsch
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5
Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Die Bereitschaftsanzeige
leuchtet grün.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor
dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2Aufladebereiche für Batterie
BSL1430, BSL1415, BSL18300°C – 40°C
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie
in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1430, BSL1830Etwa. 45 min.
BSL1415Etwa. 20 min.
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich
sein.
4.Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5.Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und
dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der
Arbeit aufhören und die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft
wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie
sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt
hat.
Wegen
Überhitzung
angehalten
Akkubatterien
Ladegerät
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5
Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1
Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
ACHTUNG:
䡬
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät,
wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät
15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
䡬
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an
Temperaturen, bei
denen die Batterie
geladen werden kann
das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem
Laden abkühlen lassen.
䡬
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-SekundenAbständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die
Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1.Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
UC18YRSL
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt
erläuterten Bedingungen entspricht.
2.Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte
Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar.
3.Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen
folgen. (Abb. 5)
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des Werkzeugs her wegziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre herkömmliche Position
zurückkehren kann.
ACHTUNG:
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren,
ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
VERWENDUNG
1.Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn
auf die R-Seite der Drucktaste gedrückt wird.
Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die Bohrerspitze nach links zu
drehen. (Siehe Abb. 6) (Die Zeichen
markiert.)
ACHTUNG:
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden, während der
Schlagschrauber läuft. Halten Sie den Schlagschrauber zum Umschalten an
und drücken Sie dann auf den Druckschalter.
Betriebsstörung in der batterie
oder im Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach Abkühlen
des Akkus gestartet).
und R sind auf dem Körper
L
18
Deutsch
2.Schalterbetätigung
䡬
Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der
Auslöser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
䡬
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des
Durchziehbetrags des Auslösers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist
niedrig, wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und nimmt zu, wenn er
stärker gedrückt wird.
3.Drehzahl ändern
Siehe Abb. 7, Wenn der Rotationsumschalthebel nach unten gestellt wird,
wechselt das Gerät in den Leistungsmodus (P). Wird der Schalter nach oben
geschoben, wechselt das Gerät in den Schonmodus (S).
Bitte nutzen Sie den Schonmodus (S), wenn Sie mit etwas weniger
maximalem Drehmoment arbeiten möchten.
ACHTUNG
Beim Arbeiten im Schonmodus (S) vermeiden Sie längeres Eindrehen von
Schrauben, da sich das Gerät in diesem Fall schneller überhitzen kann.
4.Anziehen und Lösen von Schrauben
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück
in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen.
Den Schlagschrauber nur soweit drücken, dass das Schraubstück gut in den
Schlitzen des Schraubenkopfes sitzt.
ACHTUNG:
Ein zu langes Anziehen mit dem Schlagschrauber zieht die Schraube zu
stark an; die Schraube kann so schnell brechen.
Sollte versucht werden, mit dem Schlagschrauber eine Schraube anzuziehen,
wenn sich der Schlagschrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,
kann die Presskraft des Schlagschraubers nicht voll zur Geltung kommen;
außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden.
Anziehen, wenn sich der Schlagschrauber mit der Schraube auf einer Linie
befindet.
5.Zahl der möglichen Schrauben Fest-spannungen
Für die mit einer Aufladung möglichen Schrauben Festspannungen siehe
die Tabelle unten.
Diese Werte können der Umgebungstemperatur und den
Batterieeigenschaften entsprechend leicht schwanken.
6.Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum Anhängen des Werkzeugs an
einen Gürtel.
VORSICHT:
䡬
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug sicher den
Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
䡬
Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit einem Bohrer usw.
bestückt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das
Werkzeug am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
䡬
Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken nicht korrekt befestigt
ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem Kreuzschraubendreher entfernen.
(Abb. 8)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Den Haken fest in
die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs
ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 9)
7.Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den LadezustandAnzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuchte
aufleuchtet. (Abb. 10)
Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters erlischt die
Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4 zeigt das Leuchtverhalten der
Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechenden Ladezustand.
19
BSL1430BSL1415BSL1830
Etwa. 900Etwa. 450Etwa. 1400
Batterie
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte kann aufgrund von
Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der
obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug
verwenden.
HINWEIS:
䡬
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬
Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Ladezustand-Kontrollleuchte
nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
8.Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole leuchtet die LED
auf bzw. erlischt. (Abb. 11)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schonen.
VORSICHT:
䡬
Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu
Augenverletzungen kommen.
HINWEIS:
䡬
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten
automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1.Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
(1) Das Elektrowerkzeug ist für den Schutz des Motors mit einem
Thermoschutzschalter ausgestattet. (WH18DSL)
Durch ständiges Anziehen von Schrauben kann die Temperatur des Gerätes
ansteigen und den Thermoschutzschalter auslösen, wodurch der Betrieb
automatisch gestoppt wird.
Sollte das geschehen, lassen Sie das Werkzeug erst abkühlen, bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen.
(2) Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so lassen Sie das
Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt
nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der
Schalter und andere Teile heiß und es kann zu Brandschäden kommen.
HINWEIS:
Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei kontinuierlichem Betrieb ziemlich
heiß wird.
2.Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die
Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend können Teile der
elektronischen Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der Drücker
nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist,
während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3.Anzugsdrehmoment
Beziehen Sie sich für das Anzugsdrehmoment für Schrauben (entsprechend
der Größe) auf die Abb. 16, 17 und 18. Dieses Beispiel als allgemeine
Referenz verwenden, da das Anzugsdrehmoment je nach
Arbeitsbedingungen unterschiedlich sein kann.
Tabelle 4
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte
abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
Deutsch
HINWEIS:
䡬
Wenn eine lange Schlagzeit verwendet wird, werden die Schrauben fest
angezogen. Dadurch kann Brechen der Schraube oder Beschädigung der
Drehspitze verursacht werden.
䡬
Wenn das Gerät beim Anziehen der Schrauben schräg angesetzt wird, kann
der Schraubenkopf beschädigt werden, oder das angegebene Drehmoment
nicht auf die Schraube übertragen werden. Das Gerät immer mit der Schraube
in gerader Linie ausrichten.
4.Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube ist je nach Material
und Größe der Schraube unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit
bei Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr, daß die Schrauben
brechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und
Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
5.Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und Schrauben ist abhängig
von dem Material und der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr
großes Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren oder brechen.
Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur Betriebszeit an. Für das
Anziehen von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe
und Betriebsdauer zu achten.
6.Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten. Den Schrauber in
einer Linie mit der Schraube halten.
Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu drucken. Den Schrauber
7.Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung des
Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung des erforderlichen
Drehmoments vor der eigentlichen Arbeit einige Schrauben mit einem
Hand-Drehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das
Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Spannung ab und die
Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit zu. Aber das
Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmten Wert nicht, auch wenn
das Werkzeug eine lange Zeit angewendet wird. (Siehe Abb. 16, 17 und 18)
(3) Schraubendurchmesser
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend dem
Schraubendurchmesser wie in Abb. 16, 17 und 18 gezeigt. Im allgemeinen
erfordert ein größerer Schrauben-durchmesser ein größeres Anzugsdrehmoment.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der
Klasse und der Länge der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der
gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist außerdem abhängig von der
Metalloberfläche, durch die Schrauben angezogen werden. Wenn sich
Bolzen und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft äußerst niedrig.
nur mit dem Druck halten, der notwendig ist, um der Schlagkraft
entgegenzuwirken.
Für WH14DSL
(Batterie: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
Speichermodus
150
kgf·cm N·m
1500
Leistungsmodus
150
100
1000
Hochzugfester Bolzen (M12)
50
500
Spanndrehkraft
Üblicher Bolzen (M12)
0
0
0123
0
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
Abb. 16
100
1000
50
500
Spanndrehkraft
0
0
0
0123
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
Hochzugfester Bolzen (M14)
Hochzugfester Bolzen (M12)
Üblicher Bolzen (M14)
Üblicher Bolzen (M12)
20
Deutsch
Für WH14DSL
(Batterie: BSL1415)
Für WH18DSL
kgf·cm N·m
1500
1000
Speichermodus
150
100
Hochzugfester Bolzen (M12)
50
500
Spanndrehkraft
Üblicher Bolzen (M12)
0
0
0123
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
kgf·cm N·m
1500
1000
Speichermodus
150
100
Hochzugfester Bolzen (M12)
Abb. 17
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
50
500
Spanndrehkraft
0
0
0
0123
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
Leistungsmodus
Hochzugfester Bolzen (M14)
Hochzugfester Bolzen (M12)
Üblicher Bolzen (M14)
Üblicher Bolzen (M12)
Leistungsmodus
Hochzugfester Bolzen (M14)
Hochzugfester Bolzen (M12)
50
50
500
Spanndrehkraft
500
Spanndrehkraft
Üblicher Bolzen (M14)
Üblicher Bolzen (M12)
Üblicher Bolzen (M12)
0
0
0
0123
0
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
0
0
0123
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
Abb. 18
21
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
1.Prüfen des Schraubstücks
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück
mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der
Schraube rutscht. Daher sofort austauschen.
2.Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß
sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher
Gefahr führen.
3.Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht
beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4.Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 12)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da
übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur
„Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber
hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen
sich in der Halterung frei bewegen können.
HINWEIS:
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Kohlebürste
mit der Kodenummer 999054 verwenden.
5.Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die
Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 14 gezeigt mit einem flachen
Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird.
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, daß die Klaue
des Kohlebürste mit dem Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs
übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 15 gezeigt mit dem Finger
einschieben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG:
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der Kohlebürste in den Kontaktteil
außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden
vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einer verformten
Klaue der Kohlebürste und frühzeitigen Motorstörungen führen können.
6.Außenreinigung
Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und
trockenen oder einem mit Seifenwasser benetzten Tuch abwischen. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastisches Material
schmelzen.
7.Lagern
Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen, wo die Temperaturen unter
40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
8.Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen
durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten HitachiKundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die
Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert,
um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern
bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung
der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses
Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der
Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs-programms von HITACHI
sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in
Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: WH14DSL: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: WH14DSL: 91 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des Werkzeugs beachten:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = WH14DSL: 3,7 m/s
WARNUNG
䡬
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig
davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners, die
auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche
des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen
das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ
εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά
παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται
για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c)¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ›ӷÈ
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή
η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το
διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι
προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
1.Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των βιδών.
Χρησιµοποιήστε το µνο για αυτή τη λειτουργία.
2.Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδες αν πρκειται να το χρησιµοποιήσετε για
µακρ χρονικ διάστηµα.
3.Ο χειρισµς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Κρατήστε τη
συσκευή µε τα δυο χέρια κατά τη χρήση.
4.Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης, τραβήξτε ελαφρά προς τα
έξω τη λεπίδα για να σιγουρευτείτε τι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν
έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπορεί να χαλαρώσει κατά τη χρήση, το
οποίο είναι επικίνδυνο.
5.Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
6.Το σφίξιµο µιας βίδες µε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο σε γωνία
προς τη βίδα µπορεί να προκαλέσει φθορά στην κεφαλή της βίδας και η
κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. Σφίξτε µε αυτ το
κρουστικ δραπανοκατσάβιδο ευθυγραµµισµένο µε τη βίδα.
7.Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση
που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε
θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
8.Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
;ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν
απ την επµενη φρτιση µπαταρίας.
9.Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
10.Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το
φορτιστή.
11.Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία.
Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ
ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της
µπαταρίας.
12.Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
13.Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η
την καταστροφή του φορτιστή.
14.Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε
ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει
πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
15.Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη
στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειας της µπαταρίας ιντων λιθίου υπάρχει η
λειτουργία προστασίας που σταµατά την ισχύς εξδου. Στις περιπτώσεις 1 έως
3 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντος, ακµη και τραβάτε
το διακπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα
αλλά το αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας.
1.;ταν η υπλοιπη ισχύ της µπαταρίας που αποµένει τελειώσει, ο κινητήρας
σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αµέσως.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχοµένως να
σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του
εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφρτωσης. Έπειτα απ
αυτ µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ το φρτο εργασίας, η ισχύς της
µπαταρίας µπορεί να σταµατήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση της µπαταρίας και την αφήνετε
να κρυώσει. Έπειτα µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε. (BSL1415,
BSL1830)
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή της µπαταρίας, παραγωγή θερµτητας, εκποµπή
καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακλουθες προφυλάξεις.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη µπαταρία.
䡬
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει σκνη στη µπαταρία.
䡬
Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικ εργαλείο
την ώρα που εργάζεστε µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬
Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητες µπαταρίες σε σηµείο εκτεθειµένο
σε σκνη.
䡬
Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία, αποµακρύνετε τυχν σκνες που
πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω της και µην την αποθηκεύετε µαζί µε
µεταλλικά µέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα πως καρφιά, µην
χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την
απ ισχυρούς κραδασµούς.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη ή παραµορφωµένη
µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του
αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη πέραν της
προβλεπµενης.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φρτισης
της µπαταρίας ακµα και ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρνος
επαναφρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφρτισης.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερµοκρασία ή υψηλή
πίεση, πως στην περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή
δοχείου υψηλής πίεσης.
9.Αποµακρύνετε αµέσως απ τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσµίας.
10.Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο στατικ ηλεκτρισµ.
11.Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, παραγωγής
θερµτητας, αποχρωµατισµού ή παραµρφωσής της, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αµέσως απ τον εξοπλισµ
ή απ τον φορτιστή της µπαταρίας και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε επαφή µε τα µάτια
σας, µην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ
πως νερ βρύσης, και επικοινωνήστε αµέσως µε γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα στα µάτια σας.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά µε
καθαρ νερ, πως νερ βρύσης, αµέσως.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ,
παραµρφωση, και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της µπαταρίας για
πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στους πλους της µπαταρίας
ιντων λιθίου, µπορεί να προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της
µπαταρίας.
;ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του
φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1
δευτερολέπτου)
2.µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι διακριτή η γραµµή,
πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, 4.
3.ºfiЪЩИЫЛ
;ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση θα αρχίσει και η
δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κκκινο.
;ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει
στο κκκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1,
σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης
µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 1
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο
φορτιστή
Η λυχνία
πιλτος
ανάβει µε
πράσινο
χρώµα.
Αναµένεται
υπερθέρ-µανση
µπαταρίας
Ανάβει
Ανάβει συνεχώς
Υπερθέρµανση µπαταρίας.
Αδυναµία µετατροπής (η
µετατροπή θα είναι εφικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
26
∂ППЛУИО¿
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης µπαταρίας
Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες είναι πως
φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των µπαταριών
Επαναφορτιζµενες
µπαταρίες
BSL1430, BSL1415, BSL18300
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισης
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρνος
φρτισης θα είναι αυτς που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνος φρτισης (Στους 20˚C)
Μπαταρία
BSL1430, BSL1830Περίπου 45 min.
BSL1415Περίπου 20 min.
™∏ª∂πø™∏:
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και
την τάση της πηγής ρεύµατος.
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν τελείως.
;ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη,
σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ
ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσως µετά τη χρήση. Αν
µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας θα γίνει µικρτερη.
Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬
;ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται συνεχώς, θερµαίνεται
και έτσι προκαλούνται βλάβες. Μλις ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά ως την επµενη φρτιση.
䡬
Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω χρήσης ή έκθεσης
στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την
µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
䡬
;ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο γρήγορα (σε
διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε
ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η
εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι
πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον
εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας ανταποκρίνεται σε λες τις συνθήκες
που αναφέρονται στα µέτρα προφύλαξης.
2.ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. Αν είναι έστω και λίγο
χαλαρή µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµ.
3.∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï›‰·˜
Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε
τη λεπίδα κίνησης (∂ÈÎ. 5).
(1) Τραβήξτε τον οδηγ βραχίονα µακριά απ το µπροστιν µέρος του
εργαλείου.
(2) Βάλτε τη λεπίδα µέσα στην εξάγωνη οπή στον άκµονα.
(3) Ελευθερώστε τον οδηγ βραχίονα και αυτς θα επιστρέψει στην αρχική
του θέση.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο οδηγητικς βραχίονας δεν επιστρέφει στην αρχική του θέση, ττε η
λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1.ŒПВБ¯Ф˜ ЩЛ˜ ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜
Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (πως φαίνεται απ την πίσω
πλευρά) µε πίεση της πλευράς R του κουµπιού ώθησης.
Η L-πλευρά του κουµπιού ώθησης σπρώχνεται για να περιστραφεί η λεπίδα
προς τα αριστερά (∆είτε ∂ÈÎ. 6) (Τα
κορµ).
¶ƒ√™√Ã∏
Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταν το κρουστικ
δραπανοκατσάβιδο περιστρέφεται. Για να χρησιµοποιήσετε το κουµπί
ώθησης, σταµατήστε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο, και µετά ρυθµίστε
το κουµπί ώθησης.
2.§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
䡬
;ταν η σκανδάλη διακπτης χαµηλώσει, το εργαλείο περιστρέφεται. ;ταν
η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά.
䡬
Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να ελεγχθεί µεταβάλλοντας το διάστηµα
κατά το οποίο τραβιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή
ταν η σκανδάλη διακπτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνει καθώς η
σκανδάλη διακπτης τραβιέται περισστερο.
3.∞ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Σύµφωνα µε την ∂ÈÎfiÓ· 7, ταν ο διακπτης περιστροφής ωθείται προς
την κάτω πλευρά, ενεργοποιείται η κατάσταση λειτουργίας τροφοδοσίας
(P). Και ταν ωθείται προς τα πάνω, ενεργοποιείται η κατάσταση λειτουργίας
εξοικονµησης ενέργειας (S).
Συνιστάται η ενεργοποίηση της κατάστασης λειτουργίας εξοικονµησης
(S) κάθε φορά που επιθυµείτε να µειώσετε τη µέγιστη ροπή σύσφιξης.
¶ƒ√™√Ã∏
;ταν επιλέγετε την κατάσταση λειτουργίας εξοικονµησης (S), αποφύγετε
τη συνεχή σύσφιξη των βιδών, καθώς έτσι αυξάνεται η θερµοκρασία των
ηλεκτρονικών εξαρτηµάτων του µετατροπέα.
4.™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓ
Τοποθετήστε τη λεπίδα που ταιριάζει µε τη βίδα, ευθυγραµµίστε τη λεπίδα
στις εσοχές της κεφαλής της βίδας, µετά σφίξτε την.
Σπρώξτε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο τσο λίγο σο χρειάζεται για να
κρατήσετε τη λεπίδα να εφαρµζει στην κεφαλή της βίδας.
¶ƒ√™√Ã∏
Η χρησιµοποίηση του κρουστικού δραπανοκατσάβιδου για µεγάλο χρονικ
διάστηµα σφίγγει τη βίδα υπερβολικά και µπορεί να τη σπάσει.
Το σφίξιµο µιας βίδες µε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο σε γωνία προς
τη βίδα µπορεί να προκαλέσει φθορά στην κεφαλή της βίδας και η
κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα.
Σφίξτε µε αυτ το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο ευθυγραµµισµένο µε τη
βίδα.
5.¢˘Ó·Ùfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÊ›ÍÂˆÓ ‚ȉÒÓ
Παρακαλώ ανατρέξετε στον παρακάτω πίνακα για τον δυνατ αριθµ
σφίξεων βιδών µε µια φρτιση.
και R σηµάδια βρίσκονται στον
L
27
∂ППЛУИО¿
Χρησιµοποιούµενη βίδα
Ξυλβιδες Ω4 × 50
(Μαλακ ξύλο)
Μηχανικές βίδες Μ8 × 16 Περίπου 1990Περίπου 995 Περίπου 3150
Αυτές οι τιµές µπορεί να διαφέρουν ελαφρά, σύµφωνα µε την
περιβαλλοντική θερµοκρασία και τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας.
6.ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το εργαλείο τροφοδοσίας
στη ζώνη σας ενώ εργάζεστε.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬
;ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το εργαλείο τροφοδοσίας
σταθερά ώστε να µην πέσει κατά λάθος.
Αν το εργαλείο τροφοδοσίας πέσει, µπορεί να προκληθεί ατύχηµα.
䡬
Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίας ταν είναι κρεµασµένο µε
το άγκιστρο στη ζώνη σας, µην προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη
στην άκρη του εργαλείου τροφοδοσίας. Αν προσαρµσετε αιχµηρή µύτη
πως τρυπάνι στο εργαλείο τροφοδοσίας κατά τη µεταφορά του µε το
άγκιστρο στη ζώνη σας, θα τραυµατιστείτε.
䡬
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική περίπτωση, µπορεί να
προκληθεί τραυµατισµς κατά τη χρήση του.
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε τις βίδες που στερεώνουν το άγκιστρο.
(∂ÈÎ. 8)
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του εργαλείου τροφοδοσίας
και σφίξτε τις βίδες για να στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (∂ÈÎ. 9)
;ταν πιέζετε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου µπαταρίας, ανάβει
η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και µπορείτε να ελέγξετε
το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 10)
;ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου µπαταρίας,
η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 4 παρουσιάζεται η
κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και το
υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας.
Κατάσταση
λυχνίας
Καθώς η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας εµφανίζεται κάπως
διαφορετική ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος και τα
χαρακτηριστικά της µπαταρίας, µπορείτε να τη δείτε ως στοιχείο αναφοράς.
™∏ª∂πø™∏:
䡬
Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
䡬
Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο της µπαταρίας που καταναλώνεται, η
ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας ανάβει ενώ πατάτε
το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας.
8.∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακπτη στον πίνακα διακοπτών, η
ενδεικτική λυχνία LED ανάβει ή σβήνει. (∂ÈÎ. 11)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύος της µπαταρίας, πρέπει να σβήνετε
συχνά την ενδεικτική λυχνία LED.
BSL1430BSL1415BSL1830
Περίπου 900Περίπου 450 Περίπου 1400
Υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας
είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας είναι στη
µέση.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας σχεδν
αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το συντοµτερο
δυνατ.
Μπαταρία
¶›Ó·Î·˜ 4
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬
Μην αφήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στο φως κοιτάζοντας το
απευθείας.
Αν τα µάτια σας είναι συνεχώς εκτεθειµένα στο φως, µπορεί να
προκληθεί κάκωση.
™∏ª∂πø™∏:
䡬
Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύος της µπαταρίας απ αµέλεια να
σβήσετε την ενδεικτική λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτµατα σε περίπου
15 λεπτά.
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1.∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·
(1) Το ηλεκτρικ εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε ένα κύκλωµα προστασίας απ
την υπερθέρµανση για την προστασία της µηχανής. (WH18DSL)
Το συνεχές βίδωµα µπορεί να οδηγήσει σε αυξηση της θερµοκρασίας της
µονάδας, στην ενεργοποίηση του κυκλώµατος προστασίας απ την
υπερθέρµανση και στην αυτµατη διακοπή της λειτουργίας.
Εάν συµβεί αυτ, αφήστε το ηλεκτρικ εργαλείο να κρυώσει πριν το
ξαναχρησιµοποιήσετε.
(2) Μετά απ συνεχµενη εργασία σφιξίµατος µπουλονιών, σταµατήστε την
συσκευή για περίπου 15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Η
θερµοκρασία του µοτέρ, διακπτη κλπ. θα αυξηθεί ταν η εργασία αρχίσει
ξανά αµέσως µετά την αντικατάσταση της µπαταρίας, µε τελικ αποτέλεσµα
τη διακοπή λειτουργίας λγο υπερβολικής θερµτητας.
™∏ª∂πø™∏
Μην αγγίζετε το προστατευτικ επειδή θερµαίνεται πολύ λγω της
Η βέλτιστη ροπή κρούσης για τα παξιµάδια ή τα µπουλνια διαφέρει
ανάλογα µε το υλικ και το µέγεθος των παξιµαδιών ή των µπουλονιών.
Μια υπερβολικά µεγάλη ροπή σφίξης για ένα µικρ µπουλνι µπορεί να
εκτείνει ή να σπάσει το µπουλνι. Η ροπή σφίξης αυξάνει αναλογικά του
χρνου λειτουργίας. Χρησιµοποιήστε τον κατάλληλο χρνο λειτουργίας
για το µπουλνι.
6.∫Ú¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Κρατήστε το κρουστικ κλειδί γερά µε τα δυο σας χέρια. Σε αυτή την
περίπτωση κρατήστε το κλειδί σε ευθεία γραµµή µε το µπουλνι.
∆εν είναι απαραίτητο να σπρώχνετε το κλειδί πολύ δυνατά. Κρατήστε το
κλειδί µε τέτοια δύναµη η οποία να αντισταθµίζει την δύναµη κρούσης.
28
∂ППЛУИО¿
7. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛУ ЪФ‹ ЫК›НЛ˜
Οι παρακάτω παράγοντες συνεισφέρουν στην ελάττωση της ροπής σφίξης.
Γι’ αυτ επιβεβαιώστε την πραγµατική ροπή σφίξης που χρειάζεται
βιδώνοντας µερικά µπουλνια πριν την εργασία µε ένα κλειδί ροπής χειρς.
Οι παράγοντες που επηρεάζουν την ροπή σφίξης είναι οι παρακάτω.
(1) Τάση
;ταν επιτευχθεί το επίπεδο εκφρτισης, η τάση ελαττώνεται και η ροπή
σφίξης χαµηλώνει.
(2) Χρνος λειτουργίας
Η ροπή σφίξης αυξάνεται ταν ο χρνος λειτουργίας αυξάνει. Αλλά η ροπή
σφίξης δεν αυξάνει πάνω απ µια ορισµένη τιµή ακµα και αν το εργαλείο
χρησιµοποιείται για µακρ χρονικ διάστηµα. (∆είτε ∂ÈÎ. 16, 17 και 18)
Για WH14DSL
(Μπαταρία: BSL1430)
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
Κατάσταση εξοικονµησης
ενέργειας
µπουλνι υψηλού
εφελκυσµού (M12)
Ροπή σφίξης
50
500
(3) ∆ιάµετρος του µπουλονιού
Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα µε τη διάµετρο του µπουλονιού (πως
φαίνεται στην ∂ÈÎ. 16, 17 και την ∂ÈÎ. 18). Γενικά, µπουλνι µε µεγαλύτερη
Επειδή η χρήση ενς αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικτητα
και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο µλις παρατηρηθεί φθορά.
2.ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι
κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες
χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
3.™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού
εργαλείου.
∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ.
4.ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 12)
Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη. Επειδή
ένα υπερβολικ φθαρµένο καρβουνάκι µπορεί να δηµιουργήσει πρβληµα
στο µοτέρ, αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο ταν φθαρεί ή
ταν φθάσει κοντά στο “ριο φθοράς”. Επιπρσθετα πάντοτε να κρατάτε
τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε τι ολισθαίνουν ελεύθερα µέσα
στις θήκες.
™∏ª∂πø™∏
;ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα καινούργιο, βεβαιωθείτε να
χρησιµοποιήσετε το Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054.
5.∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ
Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι του καρβουνακιού
και µετά γαντζώστε την προεξοχή του καρβουνακιού µε ένα κατσαβίδι για
κεφαλές µε εγκοπές, κλπ., πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 14.
Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε την κατεύθυνση ώστε
το καρφί στο καρβουνάκι να συµφωνεί µε το τµήµα επαφής έξω απ το
σωλήνα της ψήκτρας. Μετά, σπρώξτε το µέσα µε το δάχτυλο, πως φαίνεται
στην ∂ÈÎ. 15. Τέλος, τοποθετήστε το κάλυµµα του καρβουνακιού.
¶ƒ√™√Ã∏
Να είστε απλυτα σίγουροι τι βάλατε το καρφί του καρβουνακιού µέσα
στο τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας. (Μπορείτε να βάλετε
Προσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτε λάθος σε αυτή την
εργασία µπορεί να προκαλέσει την παραµρφωση του καρφιού και
ενδέχεται να προκαλέσει πρβληµα στο µοτέρ στο αρχικ στάδιο.
6.∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
;ταν το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο είναι λερωµένο, να το σκουπίζετε
µε ένα µαλακ στεγν πανί ή µε ένα πανί µουσκεµένο σε σαπουννερο.
Μη χρησιµοποιείτε διαλύµατα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατος,
για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
7.∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο σε χώρο που η
θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40¹΄C και µακριά απ την πρσβαση
παιδιών.
8.§›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
A : Αρ. Εξαρτήµατος
B : Αρ. Κωδικού
C : Αρ. Χρήσης
D : Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων της
Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της
Hitachi.
Ειδικά για τη συσκευή λέιζερ, το σέρβις της πρέπει να γίνεται απ ένα
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο του κατασκευαστή του λέιζερ.
Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο
Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή
ή την συντήρηση.
Κατά την χρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι
κανονισµοί ασφαλείας και οι καννες που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει
να τηρούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και
τροποποιούνται για να ενσωµατώσουν τα τελευταία τεχνολογικά
επιτεύγµατα.
Ανάλογα, κάποια σηµεία (πχ κωδικοί αριθµοί, και/ή σχεδιασµς) µπορούν
να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
οποιοδήποτε απ τα δυο καρφιά που παρέχονται.)
µπουλνι υψηλού εφελκυσµού (M14)
µπουλνι υψηλού εφελκυσµού (M12)
κανονικ µπουλνι (M14)
κανονικ µπουλνι (M12)
0123
30
∂ППЛУИО¿
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους
κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές
λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση
παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το
αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται
στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της
Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI
τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Η τιµή εκποµπής δνησης κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που
και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬
Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
που βασίζονται σε µία εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες
χρήσης (λαµβάνοντας υπψη λα τα µέρη του κύκλου λειτουργίας πως
τα διαστήµατα που το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί
στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσης).
31
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia
w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy
narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1)Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a)Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być
przyczyną wypadku.
b)Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
c)Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2)Bezpieczeństwo elektryczne
a)Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z
wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek
pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b)Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów
uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c)Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d)Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z
przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e)W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu
należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
f)W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej wilgotności
należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3)Bezpieczeństwo osobiste
a)Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby
zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających,
alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może
spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c)Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a
także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się,
że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych,
trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d)Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową
narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e)Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując
równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f)Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych ubrań
lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości
od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części narzędzia.
g)Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie służące
do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane
z jego obecnością.
4)Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a)Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy stosować
narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób
bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b)Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane,
stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c)Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed
przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp.
oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego
uruchomienia urządzenia.
d)Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały
przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e)Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia
nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują
jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną
pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać
naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi
elektrycznych.
f)Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a
ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko
wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g)Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak wiertła
itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod
uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może
spowodować niebezpieczeństwo.
5)Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a)Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego typu zestawów
akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
32
Polski
b)Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie zatwierdzonych
zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować
obrażenia ciała lub pożar.
c)Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj go z dala
od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić
prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
d)W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku płynu
z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce
kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub
poparzenia.
6)Serwis
a)Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości
od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WKR TARKI
UDAROWEJ
1.Narzędzie ręczne do wkręcania i wykręcania śrub. Może być wykorzystywane
wyłącznie w tym celu.
2.Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
3.Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo
niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
4.Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że został odpowiednio zamocowany
i nie może się poluzować. Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany,
może poluzować się podczas pracy, co jest bardzo niebezpieczne.
5.Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dla danej śruby.
6.Wkrętarkę udarową należy prowadzić prosto - wkręcanie śruby pod kątem może
spowodować uszkodzenie łba śruby, a odpowiednia siła nie zostanie jej
przekazana. Wkrętarkę udarową należy zawsze prowadzić bardzo równo, wzdłuż
osi śruby.
7.Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze
poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
8.Nie używać ładowarki bez przerwy.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15
minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
9.Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu
wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
10. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
11. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje
jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub
zniszczenie akumulatora.
12. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
13. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
zniszczenie ładowarki.
14. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania
akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję
wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest
to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1.Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2.Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku
należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania.
Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3.Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzewa, może to
powodować przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora i pozostawić go
do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
(BSL1415, BSL1830)
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się
akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków
ostrożności.
1.Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
䡬
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie osadzały się na akumulatorze.
䡬
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby nie gromadziły się
na jego powierzchni.
䡬
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pomieszczeniach silnie
zapylonych.
䡬
Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć z niego wióry i pył.
Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi
(śruby, gwoździe itp.).
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie
uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora
wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub
odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub
zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego
czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego
ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij
się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10.Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność
statyczna.
11.Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora
pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna
nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub
ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj
podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu,
i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku.
2.W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie
przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje,
pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać
jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
Polski
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami
przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem
pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
䡬
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z przedmiotami
przewodzącymi prąd elektryczny, takimi jak opiłki metalu, gwoździe,
druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
䡬
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być zamontowany w
elektronarzędziu lub zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory
wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
ModelWH14DSL
Prędkość bezTryb pracy z pełną mocą0 - 2600 min
obciążenia
Tryb pracy oszczędnej0 - 2000 min
Mała śrubaM4 - M8M4 - M8
ZastosowanieŚruba zwykłaM5 - M14M5 - M14
Śruba o wysokim napięciuM5 - M12M5 - M12
Tryb pracy z pełną mocą
Maksymalnie 145 Nám (1480 kgf
.
cm)
Tryb pracy oszczędnej
Moment obrotowy dokręcania
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14
(klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp.
20˚C.
.
cm)
Czas dokręcania: 3 sek.
AkumulatorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 ogniw)
Waga1,4 kg1,2 kg
-1
-1
Tryb pracy z pełną mocą
Maksymalnie 140 Nám (1430 kgf
.
cm)
Tryb pracy oszczędnej
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14
(klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp.
.
cm)
20˚C.
Czas dokręcania: 3 sek.
ModelWH18DSL
Prędkość bezTryb pracy z pełną mocą0 - 2600 min
obciążenia
Tryb pracy oszczędnej0 - 2000 min
-1
-1
Mała śrubaM4 - M8
ZastosowanieŚruba zwykłaM6 - M14
Śruba o wysokim napięciuM6 - M12
Tryb pracy z pełną mocą
Moment obrotowy dokręcania
Maksymalnie 145 Nám (1480 kgf
Tryb pracy oszczędnej
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14 (klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp. 20˚C.
Czas dokręcania: 3 sek.
.
cm)
.
cm)
AkumulatorBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 ogniw)
Waga1,6 kg
Ładowarka
ModelUC18YRSL
Napięcie ładowania14,4 V 18 V
Waga0,6 kg
34
Polski
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
4.Zestaw akcesoriów uchwytu wiertarskiego: Kod nr. 321823
Należy używać wierteł dostępnych na rynku.
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
1
WH14DSL
(2LSCK)
WH14DSL
(2LECK)
WH18DSL
(2LSCK)
WH14DSL (NN)Ładowarka, akumulator, plastykowe pudełko oraz
WH18DSL (NN)pokrywa komory akumulatora nie należą do zestawu.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).
2.Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie widoczna linia pokazana na
Rys. 3, 4.
3.Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka
pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
(W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1.)
ładowania akumulatora lampka będzie migać na czerwono.
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności
od stanu ładowarki lub akumulatora.
3.Wiertło do drewna: Kod nr. 959183
35
Lampka zaświeci
lub zacznie migać
na czerwono.
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniem
W trakcie ładowania
Polski
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali sięPozostaje zapalona
Ładowanie
skończone
Ładowanie jest
niemożliwe
Lampka zaświeci
na zielono.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w Tabeli 2. Przed rozpoczęciem
ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
BSL1430, BSL1415, BSL18300˚C – 40˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie
taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka
Akumulator
BSL1430, BSL1830Około 45 min.
BSL1415Około 20 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia
źródła prądu.
4.Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5.Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować
je w odpowiednim miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać
narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd
się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator bezpośrednio po
używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw
akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej nagrzanie, co może być
przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
AkumulatoryTemperatury ładowania
akumulatorów
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
䡬
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku użytkowania lub
nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie
będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
䡬
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna ładowarki (co 0,2 sek)
sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy
przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe
że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego
Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1.Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie warunki zgodnie z
zaleceniami.
2.Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Źle założony akumulator
UC18YRSL
może wypaść z urządzenia i spowodować wypadek.
3.Zakładanie wkrętaka
W celu założenia wkrętaka należy wykonać następujące czynności (Rys. 5).
(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia.
(2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w kowadle.
(3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do swego pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego położenia, oznacza to,
że wkrętak nie jest założony prawidłowo.
JAK UŻYWAĆ
1.Sprawdzenie kierunku obrotów
Końcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (patrząc od tyłu urządzenia) po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej
literą R.
Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrz Ryc. 6) powoduje pracę
urządzenie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery
i R są na obudowie urządzenia).
UWAGA
Kiedy wkrętarka udarowa pracuje przycisk jest zablokowany. Aby móc wcisnąć
przycisk, należy zatrzymać wkrętarkę udarową.
2.Przycisk
䡬
Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna się obracać. Po zwolnieniu
przycisku narzędzie zatrzymuje się.
䡬
Prędkość obrotowa zależy od siły przesunięcia przycisku. Przy lekkim
przesunięciu prędkość jest mała, im silniej zostanie wciśnięty przycisk, tym
większa będzie prędkość.
Wadliwe działanie akumulatora
lub ładowarki.
Przegrzanie baterii. Ładowanie
niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się po
schłodzeniu akumulatora)
L
36
Polski
3.Zmiana prędkości obrotów
Tak jak to zostało pokazane na Rys. 7, kiedy przełącznik poziomu prędkości
znajduje się w położeniu dolnym, ustawiony jest tryb pracy z pełną mocą
(P). Kiedy znajduje się on w położeniu górnym, ustawiony jest tryb pracy
oszczędnej (S).
Trybu pracy oszczędnej (S) należy używać w celu zmniejszenia maksymalnego
momentu dokręcania.
UWAGA
W przypadku pracy w trybie pracy oszczędnej (S) należy unikać prowadzenia
prac bez przerwy, ponieważ może to prowadzić do wzrostu temperatury
podzespołów elektronicznych przełącznika.
4.Wkręcanie i wykręcanie śrub
Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie, wyrównać położenie
rowka w stosunku do łba śruby i rozpocząć wkręcanie.
Wkrętarkę udarową należy dociskać tak, aby zapewnić prawidłowe dokręcenie
łba śruby.
UWAGA
Dociskanie wkrętarki udarowej zbyt długo może spowodować nadmierne
dokręcenie śruby i jej złamanie.
Wkrętarkę udarową należy prowadzić prosto - wkręcanie śruby pod kątem
może spowodować uszkodzenie łba śruby, a odpowiednia siła nie zostanie
jej przekazana.
Wkrętarkę udarową należy zawsze prowadzić bardzo równo, wzdłuż osi śruby.
5.Liczba możliwych wkręceń śrub
W poniższej tabeli podano średnią liczbę śrub, które mogą być wkręcone
po jednym naładowaniu urządzenia.
900
Ładowarka
Ok.
450
Ok.
1400
Używana śruba
Śruba drewniana ż4 × 50
(drewno miękkie)
Śruba maszynowa M8 × 16Ok. 1990Ok. 995Ok. 3150
Powyżej podane wartości mogą nieznacznie się różnić w zależności od
temperatury otoczenia i parametrów akumulatora.
6.Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na pasie podczas pracy.
UWAGA
䡬
Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na haku, aby go przypadkowo
nie upuścić.
Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
䡬
Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie nie należy dołączać
końcówek. Jeśli do narzędzia przenoszonego na pasie zostanie dołączona
ostra końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść obrażenia.
䡬
Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie prawidłowo
zamocowany, może on spowodować obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta krzyżakowego. (Rys. 8)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i dokręć śruby, aby go
prawidłowo zamocować. (Rys. 9)
7.Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii powoduje
zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości
pozostałej energii (Rys. 10).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika pozostałej energii baterii
przestaje świecić. W Tabeli 4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii
i informacje na temat pozostałej ilości energii.
BSL1430BSL1415BSL1830
Ok.
Stan lampkiPozostała energia baterii
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii może różnić się w
zależności od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, należy traktować
go wyłącznie referencyjnie.
UWAGA:
䡬
Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników ani uderzać go. Może
to doprowadzić do wystąpienia problemów.
䡬
W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej energii baterii świeci tylko
po naciśnięciu jego przełącznika.
8.Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu przełączników powoduje włączenie
lub wyłączenie diody LED. (Rys. 11)
Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często wyłączać diodę LED.
UWAGA:
䡬
Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie narażać oczu na jego
działanie.
Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
䡬
W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku zbyt długiego korzystania
z diody LED światło gaśnie automatycznie po około 15 minutach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
URZĄDZENIEM
1.Przerwy w pracy urządzenia
(1) Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający przed przegrzaniem,
który chroni silnik. (WH18DSL)
Ciągła praca, np. nieprzerwane dokręcanie śrub, może spowodować wzrost
temperatury urządzenia, co z kolei powoduje uruchomienie obwodu
zabezpieczającego przed przegrzaniem i automatyczne wyłączenie urządzenia.
W takim przypadku, przed ponownym rozpoczęciem pracy, należy odczekać,
aż narzędzie ostygnie.
(2) Po każdym dłuższym użyciu urządzenia należy odczekać przez około 15 minut
przed podjęciem dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie
akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp. będzie zbyt wysoka w
przypadku, kiedy praca zostanie rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii
– może to spowodować przegrzanie urządzenia.
UWAGA
Nie należy dotykać osłony, gdyż podczas ciągłej pracy może ona się nagrzewać.
2.Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika prędkości
Przełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny, umożliwiający płynną
regulację prędkości obrotów. W związku z powyższym, kiedy przełącznik jest
lekko wciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostaje zatrzymany przy
ciągłym wkręcaniu śrub, elementy obwodu elektronicznego mogą ulec
przegrzaniu i uszkodzeniu.
3.Moment obrotowy dokręcania
Na Rys. 16, 17 i 18 pokazano moment obrotowy dokręcania śrub (w zależności
od rozmiaru). Podane tam wartości są jedynie orientacyjne, gdyż moment
obrotowy dokręcania śrub może być różny w zależności od warunków.
UWAGA
䡬
Przy dłuższym czasie pracy śruby zostają dokręcone mocniej. Może to
spowodować złamanie śruby lub uszkodzenie końcówki wkrętaka.
Tabela nr 4
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować baterię.
37
䡬
Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śruby pod kątem może
spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej
przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
4.Należy zawsze dostosować czas dokręcania do rodzaju śruby
Odpowiedni moment obrotowy dokręcania jest uzależniony od materiału i
rozmiaru śruby, materiału, w jaki jest ona wkręcana itd., dlatego też należy
zawsze odpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. W szczególności,
jeżeli dla śrub mniejszych od M8 używany jest dłuższy czas dokręcania,
istnieje ryzyko złamania śruby – przed przystąpieniem do pracy należy zawsze
sprawdzić właściwy czas i siłę dokręcania.
5.Dostosowanie momentu obrotowego i siły dokręcania do rozmiaru śruby
Optymalny moment obrotowy dokręcania śrub lub nakrętek zależy od materiału
i wymiaru śrub lub nakrętek. Zbyt duży moment obrotowy dokręcania małej
śruby może spowodować jej uszkodzenie lub złamanie. Moment obrotowy
zwiększa się proporcjonalnie do czasu działania. Należy zawsze dobrać czas
dokręcania odpowiedni dla danej śruby.
6.Trzymanie narzędzia
Narzędzie powinno być mocno trzymane obiema rękoma. Należy zawsze
trzymać narzędzie w linii osi śruby.
Nie jest konieczne zbyt mocne dociskanie narzędzia. Należy dociskać narzędzie
jedynie z siłą wystarczającą do pokonania oporu.
7.Sprawdzenie właściwego momentu obrotowego
Wymienione poniżej czynniki mogą spowodować zmniejszenie momentu
obrotowego dokręcania. Dlatego też przed przystąpieniem do pracy z
urządzeniem należy próbnie wkręcić kilka śrub. Czynniki wpływające na wartość
momentu obrotowego są następujące:
(1) Napięcie
Kiedy akumulatory są bliskie wyczerpania, napięcie zostaje zmniejszone, a
więc moment obrotowy także jest mniejszy.
(2) Czas pracy
Moment obrotowy zwiększa się wraz z czasem pracy. Jednak moment obrotowy
nie może wzrosnąć powyżej pewnej wartości maksymalnej, nawet jeżeli czas
pracy jest długi. (Patrz na Rys. 16, 17 i Rys. 18)
(3) Średnica śruby
Moment obrotowy jest różny dla śrub o różnej średnicy (jak pokazano na
Rys. 16, 17 i Rys. 18). Generalna zasada jest taka, że im większa średnica,
tym większy powinien być moment obrotowy.
(4) Warunki pracy
Moment obrotowy dokręcania zależy od współczynnika momentu obrotowego,
klasy i długości śrub, nawet kiedy śruby posiadają gwint o takim samym
rozmiarze. Wymagany moment obrotowy jest ponadto różny w zależności od
stanu powierzchni materiału, w który śruba ma zostać wkręcona. Jeżeli śruba
i nakrętka obracają się razem, wymagany moment obrotowy jest znacznie niższy.
Polski
Dla WH14DSL
(Akumulator: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
1000
Tryb pracy oszczędnej
150
100
Śruba o wysokim napięciu (M12)
50
500
Moment obrotowy dokręcania
Śruba zwykła (M12)
0
0
0123
0
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Moment obrotowy dokręcania
Tryb pracy z pełną mocą
150
100
50
0
0
0
0123
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Rys. 16
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Śruba zwykła (M14)
Śruba zwykła (M12)
38
Polski
Dla WH14DSL
(Akumulator: BSL1415)
Dla WH18DSL
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Moment obrotowy dokręcania
Tryb pracy oszczędnej
150
100
Śruba o wysokim napięciu (M12)
50
Śruba zwykła (M12)
0
0
0123
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
kgf·cm N·m
1500
1000
Tryb pracy oszczędnej
150
100
Śruba o wysokim napięciu (M12)
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Moment obrotowy dokręcania
Tryb pracy z pełną mocą
150
100
50
0
0
0
0123
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Rys. 17
kgf·cm N·m
1500
1000
Tryb pracy z pełną mocą
150
100
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Śruba zwykła (M14)
Śruba zwykła (M12)
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
50
500
Moment obrotowy dokręcania
Śruba zwykła (M12)
0
0
0123
0
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
50
500
Moment obrotowy dokręcania
0
0
0
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba zwykła (M14)
Śruba zwykła (M12)
0123
Rys. 18
39
Polski
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1.Kontrola stanu wkrętaka
Użycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówką jest niebezpieczne,
ponieważ może on się ześlizgnąć. Należy wymienić wkrętak.
2.Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno
przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3.Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/
lub zmoczone wodą lub olejem.
4.Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 12)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe. Nadmierne zużycie
szczotek może spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy
wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżają się do
„granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinny systematycznie być czyszczone
– należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.
UWAGA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na nowe szczotki węglowe
firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5.Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczoteczki węglowe zdejmując najpierw pokrywę i zaczepiając występ
szczotki narzędziem o ostrej końcówce (na przykład śrubokrętem) jak to
pokazano na Ryc. 14.
Przy instalacji szczotek należy pamiętać o właściwym kierunku – końcówka
szczotki powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłona szczotki.
Następnie docisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Ryc. 15. Na
zakończenie zamontować pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została włożona we właściwym
kierunku – jej końcówka powinna przylegać do elementu kontaktowego poza
osłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.)
Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż jakikolwiek błąd może
spowodować zdeformowanie końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6.Czyszczenie obudowy zewnętrznej
W przypadku zabrudzenia wkrętarki udarowej należy ją przetrzeć miękką, suchą
ściereczką lub ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków
na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie
się tworzywa sztucznego.
7.Przechowywanie
Wkrętarkę udarową należy przechowywać w temperaturze poniżej 40˚C, w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
8.Lista części zamiennych
A : Nr części
B : Nr kodu
C : Ilość użytych części
D : Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać
tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu
Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać
przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu
wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą
ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje
te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO
4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: WH14DSL: 102 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: WH14DSL: 91 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić
się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie
z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a
także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
WH18DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
ah = WH14DSL: 18,8 m/s
WH18DSL: 18,8 m/s
2
WH18DSL: 3,7 m/s
2
2
2
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw
statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego
zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do
autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
40
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1)Munkaterületi biztonságr
a)Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában,
mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy
gőzöket.
c)Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet
üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2)Érintésvédelem
a)A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c)Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a
szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e)Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon
szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
f)Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata,
használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3)Személyi biztonság
a)Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja a józan eszét a
szerszámgép üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség
súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például
a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c)Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a
bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy
kulcs személyi sérülést eredményezhet.
41
e)Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f)Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa
távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó és gyűjtő
létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4)A szerszámgép használata és ápolása
a)Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához
megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot
azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és
meg kell javítani.
c)Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az akkumulátorcsomagot
a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép
véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne
érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e)A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a
mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f)A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok
kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket
és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek
különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5)Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a)Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat,
ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-
kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c)Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más
fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek
összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy
tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat
ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a
szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
6)Szerviz
a)A szerszámgépét képesített javító személlyel szervizeltesse, csak
azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és
beteg személyek ne érhessék el.
䡬
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUS
ÜTVECSAVAROZÓHOZ
1.Ez egy csavarok meghúzására és kilazítására szolgáló hordozható
szerszámgép. Kizárólag ilyen munkára használja!
2.Tartós használata esetén használjon füldugót.
3.A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben
fogja erősen a készüléket két kézzel.
4.Miután felszerelte a behajtófejet, kissé húzza meg azt kifelé, meggyőződve
róla, hogy az nem lazult-e ki. Ha a behajtófej rosszul van felszerelve,
használat közben kilazulhat, ami veszélyt okozhat.
5.A csavarhoz illő behajtófejet használja.
6.Ha a csavart az ütvecsavarozóval nem megfelelő szögben húzza, a csavar
feje károsodhat és a csavar nem kapja meg a meghúzáshoz szükséges
erőt. Csak csavar hossztengelyével egyező helyzetben használja az
ütvecsavarozót.
7.Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C
alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb
hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
8.Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha befejezett egy töltést,
hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
9.Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba
idegen anyag kerüljön.
10.Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
11.Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata
nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
12.Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
13.Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak
elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
14.Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag
használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
15.Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az
akkumulátortöltőt.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és
port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel,
ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai
behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos
csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő
után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne
helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10.Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11.Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja
abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje,
hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az
első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor
csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor
tárolásakor vegye figyelembe a következő dolgokat.
䡬
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot, szegeket, acéldrótot,
rézdrótot vagy egyéb drótot a tároló dobozba.
䡬
Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe, vagy tárolja
biztonságosan benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a
szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
Magyar
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van
ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor
a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem
a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben
oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően
a gépet ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett túlmelegszik, az akkumulátor
árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát és hagyja lehűlni
az akkumulátort. Ezután ismét használhatja. (BSL1415, BSL1830)
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a
robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket.
1.Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
䡬
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra.
䡬
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló
fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
䡬
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett
helyen.
42
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
TípusWH14DSL
TerheletlenTeljes kapacitású üzemmód0 – 2600 min
Szabályos méretű csavarM5 - M14M5 - M14
Nagy feszítőerőre
méretezett csavar
M5 - M12M5 - M12
Teljes kapacitású üzemmód
Maximum 145 (1480 kgf.cm)
Energiatakarékos üzemmód
Meghúzási nyomaték
Maximum 80 (820 kgf.cm)
Az M14 nagy feszítőerőre méretezett (12,9
szilárdsági osztály) meghúzása, ha az
akkumulátort teljesen feltöltötték 20˚C
hőmérsékleten.
Meghúzási idő: 3 mp
Tölthető akkumulátorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cella)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 cella)
Súly1,4 kg1,2 kg
-1
-1
Teljes kapacitású üzemmód
Maximum 140 (1430 kgf
.
cm)
Energiatakarékos üzemmód
Maximum 80 (820 kgf
.
cm)
Az M14 nagy feszítőerőre méretezett (12,9
szilárdsági osztály) meghúzása, ha az
akkumulátort teljesen feltöltötték 20˚C
hőmérsékleten.
Meghúzási idő: 3 mp
TípusWH18DSL
TerheletlenTeljes kapacitású üzemmód0 – 2600 min
sebesség
Energiatakarékos üzemmód0 – 2000 min
-1
-1
Kisméretű csavarM4 - M8
Teljesítmény
Szabályos méretű csavarM6 - M14
Nagy feszítőerőre
méretezett csavar
M6 - M12
Teljes kapacitású üzemmód
Maximum 145 (1480 kgf
.
cm)
Energiatakarékos üzemmód
Meghúzási nyomaték
Maximum 80 (820 kgf
.
cm)
Az M14 nagy feszítőerőre méretezett (12,9 szilárdsági osztály) meghúzása, ha az akkumulátort
teljesen feltöltötték 20˚C hőmérsékleten.
Meghúzási idő: 3 mp
Tölthető akkumulátorBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 cella)
Súly1,6 kg
Akkumulátortöltő
ModellUC18YRSL
Töltési feszültség14,4 V 18 V
Súly0,6 kg
STANDARD TARTOZÉKOK
A fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt
tartozékokat.
1
WH14DSL
(2LSCK)
WH14DSL
(2LECK)
WH18DSL
(2LSCK)
WH14DSL (NN)A töltő, az akkumulátor, a műanyag tartó és az
WH18DSL (NN)akkumulátor tartó nem tartozék.
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
43
Magyar
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
(külön beszerezhetők)
1.Plusz behajtófej
A behajtófej számaKódszám
2 sz.992671
3 sz.992672
2. Hatszögletű befogópatron
Az alkatrész megnevezése
5 mm-es hatszögletű befogópatron8658996177
6 mm-es hatszögletű befogópatron106510985329
5/16" hatszögletű befogópatron126512996178
8 mm-es hatszögletű befogópatron136513996179
10 mm-es hatszögletű befogópatron
(kisebb típusú)
10 mm-es hatszögletű befogópatron166516996181
10 mm-es hatszögletű befogópatron176517996182
1/2" hosszú hatszögletű befogópatron2116621996197
3.Fafúró: Kódszám 959183
Bevésett
jelölések
146514996180
Bevésett jelölések
LBKódszám
4.Fúrótokmány adapter készlet, kódszám: 321823
Használja a helyi piacon beszerezhető fúrófejeket.
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
䡬
Kisméretű csavarok, anyás csavarok, stb. behajtása és eltávolítása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1.Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az akkumulátor reteszét az
akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2.Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.
1.Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1
másodperces időközöként).
2.Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy a bonal a 3, 4. Ábrán
megfelelően látható legyen.
3.Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa
piros fénnyel világít. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának
megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
Az akkumulátor vagy az
akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
44
Magyar
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. Táblázat mutatja, a
felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától függően a töltési idők
a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Ładowarka
Akumulator
BSL1430, BSL1830Kb. 45 perc
BSL1415Kb. 20 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől függően változhat.
4.Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
5.Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az
akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa
megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan Èrhetı el, hogy az akkumul·torok tov·bb tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt
tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti
azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen
akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső
vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja
az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬
Folyamatos használat során az akkumulátortöltő felmelegszik, ez okozza a
meghibásodásokat. Amikor a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon
15 percet.
䡬
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása miatt meleg állapotban
tölti fel, az ellenőrző lámpa zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik
fel. Ilyen esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
䡬
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces időközönként), akkor
ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az
akkumulátor behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan az
esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban idegen tárgy, akkor lehetséges,
hogy vagy az akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott. Vigye
őket szakszervizbe.
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újra tölthető
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1.A munkahely környezetének előkészítése és ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az óvintézkedéseknél említett összes
feltételnek.
2.Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik-e a feltöltőbe. Kilazulva
kieshet, és balesetet okozhat.
3.A behajtófej felszerelése
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer szerint végezze (5. Ábra).
(1) Húzza le a vezetőhüvelyt a szerszám elejéről.
(2) Helyezze be a fejet a hatszögletű nyílásba a szárban.
(3) Engedje el a vezetőhüvelyt, ami visszatér eredeti helyzetébe.
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe, akkor az azt jelenti,
hogy a behajtófej szabálytalanul van felszerelve.
45
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1.A forgásirány ellenőrzése
A fej az óra járásának megfelelően forog (hátulról nézve), ha a nyomógomb
J-oldalát nyomja meg.
A nyomógomb B-oldalát az óra járásával ellentétes forgóirány eléréséhez kell
megnyomni (6. Ábra) (A
FIGYELEM
Mialatt az ütvecsavarozó forog, a nyomógomb nem kapcsolható el.
Elkapcsolásához állítsa le az ütvecsavarozót, majd nyomja meg a gombot.
2.A kapcsolási művelet
䡬
Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép forogni kezd. A kapcsoló
elengedésekor a szerszámgép leáll.
䡬
A forgási sebesség az indítókapcsoló lenyomásának mértékével változtatható.
Az indítókapcsoló enyhe lenyomásakor a fordulatszám alacsony, míg erősebben
lenyomva a kapcsolót a fordulatszám növekszik.
3.Forgási sebesség megváltoztatása
Amikor a forgás irány váltókar az alsó pozícióban áll, a készülék teljes
kapacitású üzemmódban (P) van. Lásd a 7. Ábrát. A kar felső állása esetén
a készülék energiatakarékos (S) üzemmódban van.
Kérjük, használja az energiatakarékos (S) üzemmódot, amennyiben csökkenteni
kívánja a maximális nyomatékot.
FIGYELEM
Ne használja a készüléket energiatakarékos (S) üzemmódban folyamatos
csavarmegszorításra, mert a konverter elektromos alkatrészei felmelegedhetnek.
4.Csavarok meghúzása és kilazítása
Szereljen fel a csavarhoz illő behajtófejet, állítsa vonalba azt a csavarfejen
található vájattal, majd húzza meg a csavart.
Az ütvecsavarozót annyira nyomra le, hogy a csavarozó szár szilárdan
illeszkedjen a csavarfejbe.
FIGYELEM
Ha az ütvecsavarozóval túlhúzza a csavart, az eltörhet.
Ha a csavart az ütvecsavarozóval nem megfelelő szögben húzza, a csavar
feje károsodhat és a csavar nem kapja meg a meghúzáshoz szükséges erőt.
Csak csavar hossztengelyével egyező helyzetben használja az ütvecsavarozót.
5.A csavarmeghúzások lehetséges száma
Az egyetlen töltéssel meghúzható csavarok számát illetően lásd az alábbi táblázatot.
Alkalmazott csavar
Facsavar ż4 x 50 (puha fába)kb. 900kb. 450kb. 1400
Gépcsavar M8 x 16kb. 1990kb. 995kb. 3150
A környezeti levegő hőmérsékletétől és az akkumulátor jellemzőitől függően
ezek az értékek kismértékben eltérhetnek a táblázatban közöltektől.
6.A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti a szerszámot.
VIGYÁZAT:
䡬
A kampó használata során szorosan rögzítse a szerszámot, hogy az ne
eshessen le véletlenül.
A szerszám leesése balesethez vezethet.
䡬
Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne helyezzen betétet bele.
Sérülést okozhat, ha a fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a
szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
䡬
A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti biztonságosan a kampót,
az a használat során sérülést okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő csavarokat. (8. Ábrát)
(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a csavarok meghúzásával
rögzítse szorosan. (9. Ábrát)
7.A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó
töltést jelző lámpa kigyullad, és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (10. Ábrát)
Amikor felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó
töltést jelző lámpa kialszik. A 4. Táblázat mutatja a fennmaradó töltést jelző
lámpa egyes jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
és a R jelzések fel vannak tüntetve a testen).
L
Akkumulátor
BSL1430BSL1415BSL1830
Magyar
4. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a külső hőmérséklettől és
az akkumulátor tulajdonságaitól függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS:
䡬
Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el azt, mert ebből problémák
származhatnak.
䡬
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében a fennmaradó töltést
jelző lámpa csak a kapcsoló megnyomása esetén világít.
8.A LED fényforrás használata
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a kapcsolópanelen, a LED
kigyullad vagy kialszik. (11. Ábrát)
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében kapcsolja ki gyakran
a LED fényforrást.
VIGYÁZAT:
䡬
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme megsérülhet.
MEGJEGYZÉS:
䡬
Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből adódó terhelésének
csökkentése érdekében a fényforrás körülbelül 15 perc elteltével automatikusan
kialszik.
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
1.A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés után
(1) Az elektromos szerszám el van látva egy hőmérsékletvédő áramkörrel, amely
megóvja a motort a túlmelegedéstől (WH18DSL).
A folyamatos csavarozási munkálatok a szerszám hőmérsékletének
megemelkedéséhez vezethetnek - ekkor működésbe lép a hőmérsékletvédő
áramkör, és automatikusan leállítja a gépet.
Ebben az esetben hagyja lehűlni az elektromos szerszámot, mielőtt újra
használatba venné azt.
(2) A folyamatos csavarmeghúzási munkát követően pihentesse a készüléket
körülbelül 15 percig, amikor akkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb.
hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréje után azonnal megkezdik
a munkát, aminek következtében a motor adott esetben kiéghet.
MEGJEGYZÉS
Ne érintse meg az áramvédőt, mivel folyamatos munka közben az nagyon
felmelegszik.
2.A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatára vonatkozó
figyelmeztetések
Ez a kapcsoló beépített elektromos áramkörrel rendelkezik, amellyel
fokozatmentesen változtatható a készülék fordulatszáma. Következésképpen
az indítókapcsoló enyhe meghúzásakor (alacsony fordulatszámon) az elektromos
áramkör alkatrészei túlmelegedhetnek és megrongálódhatnak, ha a csavarok
folyamatos behajtása közben leállítják a motort.
3.Meghúzási nyomaték
A meghúzási nyomatékokat a 16, 17 és 18. Ábra olvashatja la (csavarmérettő
függően). Ezt a példát általános irányadó értékként kell használni, mivel a
meghúzási nyomaték a meghúzási feltételek függvényében eltérő lehet.
MEGJEGYZÉS
䡬
Hosszú behajtási idő alkalmazása esetén a készülék erősen meghúzza a
csavarokat. Ennek következtében a csavar eltörhet, vagy megrongálódhat a
behajtófej vége.
䡬
Ha a készüléket egy bizonyos szögben tartja a meghúzandó csavarhoz képest,
a csavarfej megrongálódhat, illetve a készülék nem biztos, hogy átadja a
megadott nyomatékot a csavarra. A készüléknek és a meghúzandó csavarnak
minden esetben vonalban kell lenniük.
4.Az adott csavarhoz illő meghúzási időtartam használata
Egy adott csavar meghúzási nyomatéka a csavar anyagától és méretétől,
illetve attól az anyagtól, amelybe a csavart behajtják, stb. függően eltérő lehet,
ezért az adott csavarhoz alkalmas meghúzási időtartamot kell használni. Így
például, amennyiben M8 méretűnél kisebb csavarok meghúzásakor hosszú
meghúzási időt alkalmaznak, úgy fennáll a csavar eltörésének veszélye, ezért
előzetesen tisztázni kell a meghúzás időtartamát és a meghúzási nyomaték
nagyságát.
5.A behajtandó anyás csavarhoz alkalmas meghúzási nyomaték alkalmazása
Anyacsavarok vagy anyás csavarok optimális meghúzási nyomatéka eltérő
lehet azok anyagától és méretétől függően. Ha kisméretű anyás csavarhoz
túl nagy meghúzási nyomatékot alkalmaznak, az szétlapulhat vagy eltörhet.
A meghúzási nyomaték értéke az üzemidővel arányosan növekszik. Alkalmazzon
megfelelő meghúzási időtartamot az anyás csavarokhoz.
6.A szerszámgép tartása
Az ütőműves csavarbehajtó gépet mindkét kézzel erősen kell tartani. Ebben
az esetben a gépnek a csavarral párhuzamosan kell állnia.
Használat közben a csavarbehajtó gépet nem kell túl erősen rászorítani. A
gépet csupán a behajtóerő ellensúlyozásához szükséges erővel kell tartani.
7.A meghúzási nyomaték jóváhagyása
Az alábbi tényezők elősegítik a meghúzási nyomaték csökkentését. Ezért,
mielőtt hozzálátna a munkához a kézi csavarbehajtó készülékkel, tisztázni kell
a bizonyos anyás csavarok behajtásakor szükséges tényleges meghúzási
nyomaték értékét. A meghúzási nyomatékot befolyásoló tényezők a következők:
(1) Feszültség
Az akkumulátor lemerülési határértékének elérésekor a feszültség és azzal
párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is csökken.
(2) Üzemidő
Az üzemidő növekedésével párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is
növekszik. A meghúzási nyomaték azonban nem növekedhet egy bizonyos
érték fölé, még akkor sem, ha a szerszámot hosszú időre bekapcsolva hagyja.
(Lásd az 16, 17. Ábra és 18. Ábra)
(3) Az anyás csavar átmérője
A meghúzási nyomaték eltér az anyacsavar átmérőjétől (a 16, 17. Ábrán és
18. Ábrán látható módon). Általában véve egy nagyobb átmérőjű anyacsavar
nagyobb meghúzási nyomatékot igényel.
(4) Meghúzási feltételek
A meghúzási nyomaték a nyomatéki tényezőtől, továbbá a csavar anyagának
minőségi osztályától és a csavar hosszától függően változik, még akkor is,
ha ugyanolyan méretű menettel ellátott csavarokat használnak. A meghúzási
nyomaték ezen kívül annak a munkadarabnak a felületétől függően is eltérő
lehet, amelybe a csavart behajtják. Ha a csavar és az anya együtt forog,
a nyomaték értéke jelentősen csökken.
46
Magyar
A WH14DSL-höz (Akkumulátor: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Meghúzási nyomaték
Energiatakarékos üzemmód
150
100
Nagy feszítőerőre méretezett
csavar (M12)
50
Szabványos csavar (M12)
0
0
0123
0
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
A WH14DSL-höz (Akkumulátor: BSL1415)
kgf·cm N·m
1500
1000
Energiatakarékos üzemmód
150
100
Nagy feszítőerőre méretezett
csavar (M12)
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Meghúzási nyomaték
16.Ábra
kgf·cm N·m
1500
1000
Teljes kapacitású üzemmód
150
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M14)
100
50
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M12)
Szabványos csavar (M14)
Szabványos csavar (M12)
0
0
0
0123
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
Teljes kapacitású üzemmód
150
100
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M14)
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M12)
50
50
500
Meghúzási nyomaték
Szabványos csavar (M12)
500
Meghúzási nyomaték
Szabványos csavar (M14)
Szabványos csavar (M12)
0
0
0
0123
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
0
0
0123
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
17.Ábra
47
A WH18DSL-höz
Magyar
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Meghúzási nyomaték
Energiatakarékos üzemmód
150
100
Nagy feszítőerőre méretezett
csavar (M12)
50
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Meghúzási nyomaték
Szabványos csavar (M12)
0
0
0123
0
0
0
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
18. Ábra
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1.A behajtófej ellenőrzése
Törött vagy kikopott végű behajtófej használata veszélyesnek bizonyulhat,
mivel behajtás közben a fej megcsúszhat. Cserélje ki az ilyen fejet.
2.A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok
megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva,
azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3.A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal,
illetve vízzel benedvesedjen.
4.A szénkefék ellenőrzése (12. Ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék találhatók. Mivel a
szénkefe túlzott kopása a motor meghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell
cserélni, ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagy közelít az ún.
“kopási határértékhez”. Ezen kívül a szénkeféket mindig tisztán kell tartani,
ügyelve arra, hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.
MEGJEGYZÉS
A szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag 999054 kódszámú Hitachi
szénkefét használjon.
5.A szénkefék cseréje
A szénkefét úgy húzza ki, hogy először eltávolítja a kefesapkát, majd a 14.
Ábrán megfelelően felakasztja a szénkefe kidudorodását egy barázdált fejű
csavarhúzóval, stb.
Amikor beszereli a szénkefét, úgy válassza meg az irányt, hogy a szénkefe
szöge megfeleljen a szénkefe csövén kívüli érintkező résznek. Majd a 15.
Ábrán megfelelően nyomja be az ujjával. Végül helyezze fel a kefesapkát.
FIGYELEM
Feltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefe csövén kívüli érintkező
részbe (A két rendelkezésre álló szög bármelyikét bedughatja).
Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni, hiszen bármilyen hiba esetén
a szénkefe szöge deformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.
7.Raktározás
Az ütvecsavarozót olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet alacsonyabb mint
40˚C, valamint tartsa távol gyermekektől.
8.Szervizelési alkatrészlista
A : Alkatrész-szám
B : Kódszám
C : Használt darabszám
D : Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi
Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát
a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes
országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni
tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő
garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból
származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő
műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
6.A kéziszerszám külső tisztítása
Ha az ütvecsavarozó szennyeződött, törölje le lágy, száraz ruha anyaggal, vagy
benedvesített, szappanos ruhaanyaggal. Ne használjon klóros oldatokat, benzint
vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
Teljes kapacitású üzemmód
150
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M14)
100
50
Nagy feszítőerőre méretezett csavar (M12)
Szabványos csavar (M14)
Szabványos csavar (M12)
0
0123
Meghúzási idő: mp
(Az acéllemez vastagsága t = 25 mm)
48
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és
az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: WH14DSL: 102 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: WH14DSL: 91 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
A rögzítők meghúzása a szerszámgép maximális kapacitáson való üzemelése
mellett:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = WH14DSL: 3,7 m/s
FIGYELEM
䡬
A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges használata során
különbözhet a megadott értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
䡬
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek
a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba
véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
WH18DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
ah = WH14DSL: 18,8 m/s
WH18DSL: 18,8 m/s
2
WH18DSL: 3,7 m/s
2
2
2
49
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému
nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1)Bezpečnost na pracovišti
a)Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném ovzduší, např. v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c)Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte přístupu dětí a
přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2)Elektrická bezpečnost
a)Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací
zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického
šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory,
sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c)Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy šňůru nepoužívejte k
přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany
nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e)Během provozu elektrického nástroje venku používejte prodlužovací
šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického
šoku.
f)Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné,
použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3)Osobní bezpečnost
a)Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s elektrickým nástrojem
používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může
způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité
v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c)Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením ke zdroji napájení a/
nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického
nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací
s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může
způsobit zranění.
e)Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f)Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících
se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů k odsávání a sběru
prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4)Používání a péče o elektrický nástroj
a)Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy vhodný elektrický nástroj
pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí,
pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje jeho zapínání a
vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
a musí být opraven.
c)Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou příslušenství nebo
uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze
zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění
elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte,
aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny
s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e)Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná vychýlení nebo
sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní
podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím
opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
f)Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu
s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit
nebezpečnou situaci.
5)Použití a péče o přístroj na baterie
a)Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, může v
případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se specifikovanými bateriovými
zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí
poranění a požáru.
c)Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi
oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat kapalina; zamezte
kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu
této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6)Servis
a)Servis vašeho elektrického nástroje svěřte kvalifikovanému opraváři,
který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
50
Čeština
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a
slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU
RÁZOVÝ UTAHOVÁK
1.Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů. Používejte
jej pouze pro tyto operace.
2.Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
3.Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně
oběma rukama.
4.Po vložení hrotu pro šroubování zatáhněte mírně za hrot směrem ven,
abyste se ujistili, že není uvolněný. Jestliže není hrot namontován správně,
mohl by se během provozu uvolnit, což může být nebezpečné.
5.Používejte takový hrot šroubováku, který odpovídá šroubu.
6.Utahování šroubu pomocí rázového utahováku pod úhlem vůči šroubu může
poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla. Utahujte
šrouby pomocí tohoto rázového utahováku tak, aby byl utahovák se šroubem
v jedné přímce.
7.Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplota než 0˚C povede
k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při
teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 – 25˚C.
8.Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další
akumulátor.
9.Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty
nebo materiál.
10.Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
11.Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst
elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození
akumulátoru.
12.Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
13.Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu
a zničí nabíječku.
14.Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce
životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
15.Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
䡬
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a prach, který na
ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní
kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným
fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového
zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula,
ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte
ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10.Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11.V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy,
deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte
ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je
a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte
lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned
omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy,
deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět,
může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
䡬
Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky vodivé odřezky, hřebíky,
ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
䡬
Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do elektrického nástroje
nebo ho opatrně zatlačte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty
větrací otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou
funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu
ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě
uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji vychladnout. Poté
ji můžete opět používat. (BSL1415, BSL1830)
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře,
výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1.Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
䡬
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach.
䡬
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na elektrický nástroj
neusazují na akumulátoru.
䡬
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě vystaveném pilinám
a prachu.
51
Čeština
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelWH14DSL
Rychlost přiRežim výkonu0 – 2600 min
chodu naprázdno
Úsporný režim0 – 2000 min
Malý šroubM4 – M8M4 – M8
KapacitaBěžný šroubM5 – M14M5 – M14
Vysokopevnostní šroubM5 – M12M5 – M12
Utahovací moment
Režim výkonu
Maximálně 145 (1480 kgf
Úsporný režim
Maximálně 80 (820 kgf
Pro utažení vysokopevnostního šroubu M14 (třída
pevnosti 12,9), při úplném nabití při teplotě 20˚C.
Doba utahování: 3 sek.
.
cm)
.
cm)
Dobíjecí baterieBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 článků)
Hmotnost1,4 kg1,2 kg
-1
-1
Režim výkonu
Maximálně 140 (1430 kgf.cm)
Úsporný režim
Maximálně 80 (820 kgf.cm)
Pro utažení vysokopevnostního šroubu M14 (třída
pevnosti 12,9), při úplném nabití při teplotě 20˚C.
Doba utahování: 3 sek.
ModelWH18DSL
Rychlost přiRežim výkonu0 – 2600 min
chodu naprázdno
Úsporný režim0 – 2000 min
-1
-1
Malý šroubM4 – M8
KapacitaBěžný šroubM6 – M14
Vysokopevnostní šroubM6 – M12
Utahovací moment
Režim výkonu
Maximálně 145 (1480 kgf
Úsporný režim
Maximálně 80 (820 kgf
Pro utažení vysokopevnostního šroubu M14 (třída pevnosti 12,9), při úplném nabití při teplotě 20˚C.
Doba utahování: 3 sek.
.
cm)
.
cm)
Dobíjecí baterieBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 článků)
Hmotnost1,6 kg
Nabíječka
ModelUC18YRSL
Nabíjecí napětí14,4 V 18 V
Hmotnost0,6 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
1.Plus hrot šroubováku
Hrot č.Kódové číslo
Č. 2992671
Č. 3992672
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je
uveden v tabulce níže.
1
WH14DSL
(2LSCK)
WH14DSL
(2LECK)
WH18DSL
(2LSCK)
WH14DSL (NN) Nabíječka, akumulátor, kufřík z plastu a kryt baterie
WH18DSL (NN) nejsou součástí dodávky.
4. Sada sklíčidla na vrtáky s nástavcem: Kódové číslo
321823
Používejte vrtáky, dostupné na místním trhu.
POUŽITÍ
䡬
Zašroubování a vyšroubování malých šroubů, malých šroubů s maticí atd.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1.Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout
akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2.Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1.Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká.
(V jednosekundových intervalech)
2.Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno
na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3.Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit
červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká.
(V jednosekundových intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce
1.
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude pokračovat,
jakmile se baterie ochladí.)
Čeština
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce 2. Zahřáté baterie se
musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
AkumulátoryRozmezí teplot pro nabíjení
BSL1430, BSL1415, BSL18300˚C – 40˚C
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena
v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430, BSL1830Asi 45 min.
BSL1415Asi 20 min.
POZNÁMKA
4.Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5.Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
POZOR
䡬
䡬
䡬
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je
na bezpečném místě.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor.
Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v
takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje, což bude příčinou
závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před
dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání nebo vystavení
slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude
nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se
v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte
je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky.
Kontaktujte autorizované servisní středisko.
UC18YRSL
PŘED POUŽITÍM
1.Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky, uvedené v odstavci o
bezpečnostních opatřeních.
2.Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je uvolněný, mohl by
vypadnout a způsobit nehodu.
3.Montáž šroubovacího bitu
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte následovně (Obr. 5).
(1) Vytáhněte vodící pouzdro z přední části přístroje.
(2) Vložte hrot do hexagonálního otvoru v kovadlině.
(3) Uvolněte vodící pouzdro a to se vrátí do původní polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy, pak není hrot
namontován správně.
POUŽITÍ
1.Zkontrolujte směr otáčení
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při pohledu zezadu)
stisknutím tlačítka strany R.
Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti směru hodinových
ručiček (Viz Obr. 6) (značky
POZOR
Tlačítko se nesmí přepínat, pokud se rázový utahovák otáčí. Pro přepnutí
tlačítka je nutno zastavit rázový utahovák a pak nastavit tlačítko.
2.Provoz spínače
䡬
Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí. Když je tlačítko uvolněno,
nástroj se zastaví.
䡬
Rychlost rotace lze regulovat změnou tahu, jakým táhneme za tlačítkový
spínač. Rychlost je nízká, když za tlačítkový spínač potáhneme jemně, a
zvyšuje se, jakmile za tlačítkový spínač potáhneme více.
3.Změna rychlosti otáčení
Jak je znázorněno na Obr. 7, když je přepínač rychlosti zasunutý ve spodní
části, je nastaven režim výkonu (P). Když je zasunutý v horní části, je nastaven
úsporný režim (S).
Chcete-li snížit maximální utahovací moment, použijte úsporný režim (S).
POZOR
V případě úsporného režimu (S) se vyhněte kontinuálnímu utahování šroubů,
nebo roste teplota elektronických součástek spínače konvertoru.
4.Utahování a povolování šroubů
Namontujte hrot, který odpovídá šroubu, vyrovnejte hrot v drážkách hlavy
šroubu, pak jej utáhněte.
Potlačte rázový utahovák dostatečně tak, aby hrot zachytil hlavu šroubu.
POZOR
Použití rázového utahováku po příliš dlouhou dobu způsobí příliš silné utažení
šroubu a může způsobit jeho zlomení.
Utahování šroubu pomocí rázového utahováku pod úhlem vůči šroubu může
poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla.
Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového utahováku tak, aby byl utahovák
se šroubem v jedné přímce.
5.Počet možných utažení šroubů
V následující tabulce je uveden počet utažených šroubů, které lze utáhnout
na jedno nabití.
Použitý šroub
Šroub do dřeva ø4 x 50
(měkké dřevo)
Šroub se šestihrannou hlavou
M8 x 16
Tyto hodnoty se mohou nepatrně lišit v závislosti na okolní teplotě a
charakteristikách akumulátoru.
6.Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku během práce.
UPOZORNĚNÍ:
䡬
Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit nehodu.
䡬
Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte ostré předměty do
špičky nabíjecího nástroje. Pokud do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty,
jako je hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
䡬
Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně nainstalován, může dojít k úrazu.
(1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového šroubováku. (Obr. 8)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje a pevně hák táhněte
šrouby. (Obr. 9)
a R jsou uvedeny na nástroji).
L
Akumulátor
BSL1430BSL1415BSL1830
Přibližně 900 Přibližně 450 Přibližně 1400
Přibližně 1990 Přibližně 995 Přibližně 3150
54
Čeština
7.O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie se indikátor rozsvítí
a lze zkontrolovat zbývající energii baterie. (Obr. 10)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie povolíte, indikátor
se vypne. Tabulka 4 ukazuje stav indikátoru zbývající energii baterie a
zbývající energie baterie.
Tabulka 4
Stav indikátoruZbývající energie baterie
Zbývající energie baterie je dostačující.
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné době.
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce odlišně v závislosti
na teplotě a na charakteristice baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by dojít k poruše.
䡬
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie baterie pouze, pokud
je stisknut.
8.Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se LED světlo vypne nebo
zapne. (Obr. 11)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
UPOZORNĚN:
䡬
Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly by vás bolet.
POZNÁMKA:
䡬
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem zůstalo zapnuté, automaticky
vypne po 15 minutách.
POKYNY K PROVOZU
1.Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
(1) Elektrický přístroj je vybavený tepelnou ochranou k ochraně motoru před
přehřátím. (WH18DSL)
Nepřerušované utahování šroubů může způsobit stoupnutí teploty přístroje,
aktivaci tepelné ochrany a automatické zastavení provozu.
Pokud se tak stane, nechte přístroj před opětovným použitím vychladnout.
(2) Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubů ji nechte na asi 15 minut
v klidu při výměně akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne, jestliže
práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru, případně může dojít až k vyhoření.
POZNÁMKA
Nedotýkejte se chrániče, protože se během nepřerušované práce silně zahřívá.
2.Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti
Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který plynule mění rychlost
rotace. Proto jestliže potáhneme tlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou
rychlostí) a motor se při průběžném zašroubovávání šroubů zastaví, součásti
elektronického obvodu se mohou přehřát a poškodit.
3.Utahovací moment
Na Obr. 16, 17 a 18 je uveden utahovací moment pro šrouby (podle velikosti).
Považujte tento příklad za všeobecný odkaz, protože utahovací moment se
může měnit podle podmínek utahování.
POZNÁMKA
䡬
Při použití dlouhé doby rázového utahování budou šrouby utaženy silně. To
může způsobit zlomení šroubu nebo poškození špičky bitu.
䡬
Při držení jednotky pod úhlem vzhledem k utahovanému šroubu může dojít
k poškození hlavy šroubu nebo nemusí být na šroub přenesen stanovený
krouticí moment. Vždy držte jednotku a utahovaný šroub v přímce.
4.Použití doby utahování vhodné pro šroub
Přiměřený krouticí moment pro šroub se mění podle materiálu a velikosti
šroubu a sešroubovávaného materiálu atd., používejte proto dobu utahování
vhodnou pro daný šroub. Zvláště v případě dlouhé doby utahování šroubů
menších než M8 je nebezpečí zlomení šroubu, proto si předem ověřte dobu
utahování a krouticí moment.
5.Práce s utahovacím momentem vhodným pro rázově utahovaný šroub
Optimální utahovací moment pro matice a šrouby se liší podle materiálu a
velikosti matic nebo šroubů. Nadměrně velký utahovací moment pro malý
šroub může způsobit roztažení nebo zlomení šroubu. Utahovací moment se
zvyšuje úměrně s dobou provozu. Používejte správnou dobu provozu pro daný
šroub.
6.Držení nástroje
Držte rázový klíč pevně oběma rukama. V tomto případě držte klíč v přímce
se šroubem.
Není nutné na klíč tlačit příliš silně. Držte klíč silou, která je právě dostatečná
k tomu, aby vyvážila rázovou sílu.
7.Ověření utahovacího momentu
Následující faktory přispívají ke snížení utahovacího momentu. Ověřte si tedy
aktuální potřebný utahovací moment před zahájením práce zašroubováním
několika šroubů ručním momentovým klíčem. Faktory ovlivňující utahovací
moment jsou následující.
(1) Napětí
Jakmile je dosaženo meze výboje, napětí klesá a utahovací moment se snižuje.
(2) Doba provozu
Utahovací moment se zvyšuje se zvyšováním doby provozu. Utahovací moment
se však nezvýší nad určitou hodnotu ani tehdy, jestliže je nástroj používán
po dlouhou dobu. (Viz Obr. 16, 17 a Obr. 18)
(3) Průměr šroubu
Utahovací moment se liší podle průměru šroubu (viz Obr. 16, 17 a Obr. 18).
Obecně lze říci, že šroub s větším průměrem vyžaduje větší utahovací moment.
(4) Podmínky utahování
Utahovací moment se liší podle momentového poměru, třídy a délky šroubů
i tehdy, když jsou použity šrouby se stejnou velikostí závitu. Utahovací moment
se také liší podle stavu povrchu obrobku, přes který mají být šrouby utahovány.
Když se šroub a matice otáčejí spolu, krouticí moment se silně snižuje.
55
Čeština
Pro WH14DSL
Pro WH14DSL
(Akumulátor: BSL1430)
(Akumulátor: BSL1415)
kgf·cm N·m
1500
1000
Úsporný režim
150
100
Vysokopevnostní šroub (M12)
50
500
Utahovací moment
Běžný šroub (M12)
0
0
0123
0
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
150
Úsporný režim
kgf·cm N·m
1500
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Utahovací moment
Obr. 16
kgf·cm N·m
1500
Režim výkonu
150
Vysokopevnostní šroub (M14)
100
50
Vysokopevnostní šroub (M12)
Běžný šroub (M14)
Běžný šroub (M12)
0
0
0
0123
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
Režim výkonu
150
100
1000
500
Utahovací moment
Vysokopevnostní šroub (M12)
50
Běžný šroub (M12)
0
0
0123
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
1000
500
Utahovací moment
Obr. 17
100
50
Vysokopevnostní šroub (M14)
Vysokopevnostní šroub (M12)
Běžný šroub (M14)
Běžný šroub (M12)
0
0
0
0123
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
56
Čeština
Pro WH18DSL
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Utahovací moment
Úsporný režim
150
100
Vysokopevnostní šroub (M12)
50
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Utahovací moment
Běžný šroub (M12)
0
0
0123
0
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
0
0
Obr. 18
ÚDRŽBA A KONTROLA
1.Kontrola šroubovacího bitu
Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou špičkou je nebezpečné,
protože hrot může klouzat. Vyměňte jej.
2.Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy.
Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3.Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí poškozené a/nebo navlhlé
olejem nebo vodou.
4.Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 12)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají opotřebení. Protože
nadměrně opotřebený uhlíkový kartáč může způsobit špatný chod motoru,
nahrate uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se přibližuje
„mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte,
aby hladce klouzaly v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že používáte uhlíkový kartáč
firmy Hitachi, kódové číslo 999054.
7.Uložení
Rázový utahovák skladujte na místě s teplotou nižší než 40˚C a mimo dosah
dětí.
8.Seznam servisních položek
A : Číslo položky
B : Kód položky
C : Číslo použití
D : Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované
servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením
Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu
nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní
předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby
se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
5.Výměna uhlíkových kartáčů
Vyjměte uhlíkový kartáč tím, že nejdříve odstraníte kryt kartáče a potom
zaháknete výběžek uhlíkového kartáče pomocí šroubováku na hlavy šroubu s
drážkou atd., v souladu s Obr. 14.
Při montování uhlíkového kartáče si zvolte směr tak, aby byl hřebík uhlíkového
kartáče v souladu s kontaktní částí mimo trubici kartáče. Potom jej zatlačte
prstem dle Obr. 15. A nakonec namontujte víko kartáče.
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček uhlíkového kartáče do
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy.
Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného
použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace
zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM
LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska firmy Hitachi.
kontaktní části vně trubičky kartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou
přiložených cvočků.)
Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba v této operaci může
způsobit deformaci uhlíkového kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
6.Údržba povrchu
Pokud bude rázový utahovák znečištěný, otřete jej kusem měkké a suché
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou
zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
látky nebo pomocí látky navlhčené v mýdlovém roztoku. Nepoužívejte chlorová
rozpouštědla, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
57
Režim výkonu
150
Vysokopevnostní šroub (M14)
100
50
Vysokopevnostní šroub (M12)
Běžný šroub (M14)
Běžný šroub (M12)
0
0123
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: WH14DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 102 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: WH14DSL: 91 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální kapacity přístroje:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = WH14DSL: 3,7 m/s
UPOZORNĚNÍ
䡬
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání elektrického přístroje se
ah = WH14DSL: 18,8 m/s
WH18DSL: 18,8 m/s
2
WH18DSL: 3,7 m/s
2
2
2
může od deklarované hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně obsluhy založených na
odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží
naprázdno připočtených k době spouštění).
Čeština
58
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle çalıßan (kablolu) veya
pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1)Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı maddelerin
bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri
ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2)Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmıß
yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taßımak, çekmek
veya fißini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun
bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltır.
f)Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise,
artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3)Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptıåınız ißi izleyin
ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları,
kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları
azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç kaynaåına ve/
veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,
güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde olarak taßımanız
veya güç düåmesi açılmıß durumda fißini takmanız kazalara davetiye
çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun
anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somun anahtarı veya
ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli
olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün
olur.
f)Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı eßyaları takmayın.
Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli aygıtlar
saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde
kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
4)Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız deåerinde daha
güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden
kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları deåißtirmeden veya aleti
saklamadan önce fißi güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalıßma riskini
azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaßamayacaåı bir yerde
saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
veya sıkıßma olup olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli
aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri uygulanmasından
kaynaklanmaktadır.
f)Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkıßma
ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun ßekilde,
çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler için kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5)Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı baßka tipte bir akü
ünitesiyle kullanıldıåında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın
riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda ataßlardan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller
arasında baålantı olußturabilecek diåer küçük metal nesnelerden
uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı olabilir; temas etmekten
kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6)Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak
suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
59
Türkçe
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı
bir yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ DARBELÓ VÓDALAMA ÓÇÓN ÖNLEMLER
1.Bu alet, vidaları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıß taßınabilir bir
alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.
2.Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
3.Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken aleti her iki elinizle
de sıkıca tutun.
4.Tahrik ucunu taktıktan sonra, ucun gevßek olmadıåından emin olmak için
ucu hafifçe dıßarı çekin. Uç düzgün ßekilde takılmamıßsa çalıßma sırasında
çıkabilir, bu da tehlikeli olabilir.
5.Vidaya uygun olan ucu kullanın.
6.Darbeli vidalamayla bir vidanın açı verilerek sıkılması vida kafasının hasar
görmesine neden olabilir ve vidaya uygun kuvvet uygulanamaz. Vidayı, bu
darbeli vidalamayı vidayla düz olarak hizalamak suretiyle sıkıßtırın.
7.Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj edin. 0˚C sıcaklıåın altında
yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden
olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
8.Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine baßlamadan önce ßarj
cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
9.Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı maddelerin girmesine
izin vermeyin.
10.Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
11.Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre
yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun
sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
13.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması,
elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
14.Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldıåında
bataryayı aldıåınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
15.Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara neden olur.
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine
basmayın; atmayın ve ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya tamamen ßarj
olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi
ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateßten
uzaklaßtırın.
10.Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11.Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon
varsa veya kullanım, ßarj ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya ßarj cihazından çıkarın
ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovußturmayın;
hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine
neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla
yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya
baßka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine
veya satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı madde girerse, kısa
devre olußarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki
hususlara uyun.
䡬
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken kesilmiß parçalar, çiviler,
çelik tel, bakır tel veya baßka teller koymayın.
䡬
Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli alete takın veya
havalandırma delikleri örtülünceye kadar batarya kapaåına emniyetli
ßekilde bastırarak saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙ durduran bir koruma ißlevi
mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı
çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle bir durumda arac˙n
anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙ yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n.
Bunun ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
3.Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını bekleyin. Soåuduktan
sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz. (BSL1415, BSL1830)
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya
ve erken ateßlemeye meydan vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
䡬
Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz dökülmediåinden emin olun.
䡬
Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß ve tozun batarya
üzernde birikmediåinden emin olun.
䡬
Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayın.
䡬
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek talaß ve tozu temizleyin
ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
60
Türkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
ModelWH14DSL
Yüksüz hız
Güç modu0 – 2600 min
Tasarruf modu0 – 2000 min
Küçük vidaM4 – M8M4 – M8
KapasiteNormal somunM5 – M14M5 – M14
Yüksek gerilimli somunM5 – M12M5 – M12
Sıkıßtırma torku
Güç modu
Maksimum 145 N·m (1480 kgf
Tasarruf modu
Maksimum 80 N·m (820 kgf
20°C sıcaklıkta tam ßajlıyken M14 yüksek
gerilimli (kuvvet derecesi 12,9) sıkıßtırma.
.
cm)
.
cm)
Sıkıßtırma süresi: 3 sec.
Íarj edilebilir bataryaBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 pil)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 pil)
Aåırlık1,4 kg1,2 kg
-1
-1
Güç modu
Maksimum 140 N·m (1430 kgf
Tasarruf modu
Maksimum 80 N·m (820 kgf
20°C sıcaklıkta tam ßajlıyken M14 yüksek
gerilimli (kuvvet derecesi 12,9) sıkıßtırma.
.
cm)
.
Sıkıßtırma süresi: 3 sec.
cm)
ModelWH18DSL
Yüksüz hız
Güç modu0 – 2600 min
Tasarruf modu0 – 2000 min
-1
-1
Küçük vidaM4 – M8
KapasiteNormal somunM6 – M14
Yüksek gerilimli somunM6 – M12
Sıkıßtırma torku
Güç modu
Maksimum 145 N·m (1480 kgf
Tasarruf modu
Maksimum 80 N·m (820 kgf
.
cm)
.
cm)
20°C sıcaklıkta tam ßajlıyken M14 yüksek gerilimli (kuvvet derecesi 12,9) sıkıßtırma.
Sıkıßtırma süresi: 3 sec.
Íarj edilebilir bataryaBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 pil)
Aåırlık1,6 kg
Íarj cihazi
ModelUC18YRSL
Íarj voltajı14,4 V 18 V
Aåırlık0,6 kg
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1.Plus tahrik ucu
Uç No.Kod No.
No. 2992671
STANDART AKSESUARLAR
No. 3992672
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aßaåıdaki tabloda listelenen aksesuarlar
yer alır.
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
61
Türkçe
2.Altıgen yuva
Parça Adı
5 mm Altıgen yuva8658996177
6 mm Altıgen yuva106510985329
5/16 inç Altıgen yuva126512996178
8 mm Altıgen yuva136513996179
10 mm Altıgen yuva (küçük tip)146514996180
10 mm Altıgen yuva166516996181
10 mm Altıgen yuva176517996182
1/2 inç Altıgen uzun yuva2116621996197
Kazınmıß
karakterler
LBKod No.
Kazınmıß karakterler
3.Ahßap matkabı: Kod No. 959183
4.Matkap mandreni adaptör takımı: Kod No. 321823
Yerel piyasada bulunan matkapları kullanın.
UYGULAMALAR
䡬
Küçük vidalar, küçük somunlar vs.’nin takılması ve çıkarılması.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1.Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve batarya mandalını itin
(Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2.Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil 2’ye bakın).
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde ßarj edin.
1.Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası kırmızı olarak yanıp
söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2.Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun, Íek. 3, 4’de gösterildiåi
gibi.
3.Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar ve pilot lambası sürekli
kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır. (1 saniyelik aralıklarla)
(Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilir bataryanın
durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
Pilot lambası
kırmızı olarak
yanar veya
yanıp söner.
Pilot lambası
yeßil olarak
yanar.
Íarj öncesinde
Íarj sırasında
Íarj tamamlandıåında
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Aßırı ısınma bekleme
modu
Yanıp Söner
Yanar
Yanıp Söner
Hızla Yanıp Söner
Yanar
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de gösterilmißtir, ısınan piller
tekrar ßarj edilmeden önce bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. (0,1 saniye kapalıdır)
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından çıkarıp, sonra gerektiåi
gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve
bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı
kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj
edin.
UYARI:
䡬
Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara neden olacaktır. Íarj
etme ißlemi tamamlandıktan sonra bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir
dinlenme süresi verin.
䡬
Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle ısınmıß haldeyken pil
yeniden ßarj edilirse, pilot lamba yeßil renkte yanabilir.
Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden önce pilin soåumasına
zaman tanıyın.
䡬
Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa (0,2 saniyelik aralıklarla),
bataryanın takıldıåı delikte yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa
çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya veya ßarj cihazı
bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili Servis Merkezinize götürün.
Íarj Cihazı
UC18YRSL
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1.Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara uyduåundan emin olun.
2.Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun. Batarya gevßekse
yerinden çıkarak bir kazaya neden olabilir.
3.Ucun takılması
Tahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın (Íekil 5).
(1) Kılavuz segmanını aletin ön tarafından ayıracak ßekilde çekin.
(2) Ucu örsteki altıgen deliåe yerleßtirin.
(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın ve orijinal konumuna geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç düzgün takılmamıß
demektir.
UYARI
Darbeli vidalama dönerken kilit iånesinin konumu deåißtirilemez. Kilit iånesinin
konumunu deåißtirmek için darbeli vidalamayı durdurun; ardından kilit iånesinin
konumunu ayarlayın.
Tetikleme ßalterinin çekilme miktarı deåißtirilerek dönme hızı deåißtirilebilir.
Tetikleme ßalteri hafifçe çekildiåinde hız yavaßtır ve tetikleme ßalteri daha fazla
çekildiåinde hız artar.
3.Dönme hızını deåißirin
Íekil 7’de görüldüåü gibi, düzey üzerindeki anahtar alt tarafa kaydırıldıåında
güç modu (P) ayarlanır. Anahtar üst tarafa kaydırıldıåında ise tasarruf modu
(S) ayarlanır.
Lütfen, maksimum sıkma torkunu azaltmak istediåinizde tasarruf modunu (S)
kullanın.
UYARI
Tasarruf moduyla (S) çalıßırken sürekli vida sıkmaktan kaçının. Bu, çevirici
anahtarının elektronik bileßenlerinin sıcaklıåını artıracaktır.
4.Vidaların sıkıßtırılması ve gevßetilmesi
Vidaya uyan ucu takın, ucu vida baßının yivlerine hizalayın, ardından sıkıßtırın.
Darbeli vidalamayı, ucu vidanın kafasında tutunmaya tam yetecek kadar itin.
UYARI
Darbeli vidalamanın çok uzun süre uygulanması vidayı çok fazla sıkıßtırarak
kırılmasına neden olabilir.
Darbeli vidalamayla bir vidanın açı verilerek sıkılması vida kafasının hasar
görmesine neden olabilir ve vidaya uygun kuvvet uygulanamaz.
Vidayı, bu darbeli vidalamayı vidayla düz olarak hizalamak suretiyle sıkıßtırın.
5.Mümkün olan vida sıkıßtırma sayısı
Bir ßarjla sıkıßtırılabilecek vida sayısı için lütfen aßaåıdaki tabloya bakın.
Bu deåerler, ortam sıcaklıåı ve pil özelliklerine baålı olarak farklılık gösterebilir.
6.Askıyı kullanma
Askı, elektrikli aleti çalıßırken bel kayıßınıza asmak için kullanılır.
DÓKKAT:
䡬
Askı kullanıldıåında elektrikli aletin sıkı bir ßekilde asılması kazayla düßmeyi
engeller.
Elektrikli alet düßerse bir kazaya yol açabilir.
䡬
Bel kayıßınıza asılı ßekilde elektrikli alet taßıdıåınızda elektrikli aletin ucuna
herhangi bir uç takmayın. Bel kayıßınıza asılı ßekilde taßırken elektrikli alete
matkap gibi keskin uçların takılması sizi yaralayabilir.
䡬
Askıyı güvenli ßekilde takın. Askı güvenli ßekilde takılmazsa kullanırken
yaralanmaya neden olabilir.
(1) Askıyı çıkarma.
Askıyı baålayan vidaları yıldız tornavidayla çıkarın. (Íek. 8)
(2) Askıyı ve sıkıßtırma vidalarını yeniden takma.
Elektrikli aletin yivine askıyı güvenli ßekilde takın ve askıyı sıkı bir ßekilde
sabitlemek için vidaları sıkıßtırın. (Íek. 9)
7.Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil göstergesi lambası yanar
ve pilin kalan gücü kontrol edilebilir. (Íek. 10)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı çektiåinizde kalan pil göstergesi
lambası söner. Tablo 4 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
NASIL KULLANILIR
1.Dönme yönünü kontrol edin
Kilit iånesinin R tarafı itildiåinde, uç saat yönünde (arkadan bakıldıåında) döner.
Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesinin L tarafı itilir (Íekil 6’e
ve R ißaretleri gövdenin üzerinde yer alır).
bakın) (
L
63
Batarya
BSL1430BSL1415BSL1830
Yaklaßık 900Yaklaßık 450Yaklaßık 1400
Türkçe
Tablo 4
Lambanın durumuKalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse yok.
En kısa sürede pili yeniden ßarj edin.
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı olarak bir miktar farklı
gösterdiåinden bunu bir referans olarak kabul edin.
NOT:
䡬
Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya kırmayın. Bu bir soruna
yol açabilir.
䡬
Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil gösterge lambası, kalan
pil gösterge basıldıåında yanar.
8.LED ıßıåının kullanılması
Anahtar panelindeki ıßık anahtarına her bastıåınızda LED ıßıåı yanar veya
söner. (Íek. 11)
Pil güç tüketimini engellemek için LED ıßıåını sık sık kapatın.
DÓKKAT:
䡬 I
ßıåa bakarak gözünüzü ıßıåa direkt olarak maruz bırakmayın.
Gözünüz ıßıåa sürekli maruz kalırsa, gözünüz zarar görecektir.
NOT:
䡬
LED ıßıåını kapamayı unutmak suretiyle batarya gücünün tükenmesini önlemek
için, ıßık yaklaßık 15 dakika içinde otomatik olarak söner.
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1.Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirme
(1) Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma devresiyle donatılmıßtır.
(WH18DSL)
Sürekli cıvata sıkma, aletin ısınmasına neden olabilir ve sıcaklık koruma
devresini etkinleßtirerek çalıßmanın otomatik olarak durdurulmasına yol açabilir.
Bu durum gerçekleßirse, kullanmaya devam etmeden önce elektrikli aletin
soåumasına izin verin.
(2) Somun sıkıßtırma için sürekli kullanımdan sonra bataryayı deåißtirirken aleti
15 dakika kadar dinlendirin. Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam
edilirse motorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorun yanmasına neden
olabilecektir.
NOT
Sürekli çalıßma sırasında çok ısındıåından koruyucuya dokunmayın.
2.Hız kontrol ßalterinin kullanımı konusunda önlemler
Bu ßalterde, dönüß hızını kademesiz olarak deåißtiren dahili bir elektronik devre
vardır. Dolayısıyla, tetikleme ßalteri sadece hafifçe çekilip (düßük hızlı dönme)
vida takarken motor durdurulursa, elektronik devrenin parçaları aßırı ısınarak
hasar görebilir.
3.Sıkıßtırma torku
Cıvataların (boyuta göre) sıkma torku için Íekil 16, 17 ve Íekil 18’e bakın.
Sıkıßtırma torku, sıkıßtırma koßullarına göre farklılık göstereceåinden lütfen bu
örneåi genel bir referans olarak alın.
NOT
䡬
Uzun bir darbe süresi kullanılırsa vidalar çok sıkıßtırılacaktır. Bu vidanın
kırılmasına veya ucun uç kısmının hasar görmesine neden olabilir.
䡬
Alet sıkıßtırılacak vidaya açılı olarak tutulursa vidanın baßı hasar görebilir veya
belirtilen tork vidaya aktarılmayabilir. Daima aleti ve sıkıßtırılacak vidayı düz
bir çizgide tutun.
4.Vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın
Bir vidaya uygun tork vidanın malzemesi ve boyutuna ve vidalanan malzemeye
göre farklılık gösterir bu nedenle vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın.
Özellikle, M8’den küçük vidalar için uzun bir sıkıßtırma süresi kullanılırsa
vidanın kırılma tehlikesi olduåundan, sıkıßtırma süresi ve sıkıßtırma torkunu
önceden doårulayın.
5.Darbe altındaki somuna uygun bir sıkıßtırma torkunda çalıßın
Somun ve cıvatalar için optimum sıkıßtırma torku somun veya cıvatanın
malzemesi ve boyutuna göre farklılık gösterir. Küçük bir somun için aßırı büyük
bir sıkıßtırma torkunun kullanılması somunu esnetebilir veya kırabilir. Sıkıßtırma
torku çalıßtırma süresiyle orantılı olarak artar. Somun için doåru süreyi kullanın.
6.Aleti tutma
Darbeli anahtarı iki elinizle saålam bir ßekilde tutun. Bu durumda anahtarı
somunla hizalı tutun.
Anahtarı çok itmeniz gerekmez. Anahtarı, sadece geri tepmeyi dengelemeye
yetecek kuvvette tutun.
7.Sıkıßtırma torkunu teyit edin
Aßaåıdaki faktörler sıkıßtırma torkunun azalmasına katkıda bulunur. Bu nedenle,
gereken sıkıßtırma torkunu iße baßlamadan önce birkaç somunu bir el anahtarıyla
sıkıßtırarak teyit edin. Sıkıßtırma torkunu etkileyen faktörler aßaåıdaki gibidir.
(1) Voltaj
Boßalma marjına ulaßıldıåında voltaj azalır ve sıkıßtırma torku azalır.
(2) Çalıßma süresi
Çalıßma süresi arttıkça sıkıßtırma torku artar. Ancak, alet çok uzun bir süre
kullanılsa da sıkıßtırma torku belli bir deåerin üzerine çıkmaz. (Íekil 16, 17
ve Íekil 18’e bakın)
(3) Somunun çapı
Sıkıßtırma torku somunun çapına göre farklılık gösterir (Íekil 16, 17 ve Íekil18’de görüldüåü gibi). Genel olarak daha büyük çaplı bir somun için daha
yüksek bir sıkıßtırma torku gerekir.
(4) Sıkıßtırma koßulları
Aynı boyutta dißli somunlar kullanıldıåında bile sıkıßtırma torku, tork oranına,
somun sınıfı ve uzunluåuna göre farklılık gösterir. Sıkıßtırma torku ayrıca,
somunların sıkıßtırılacaåı çalıßma yüzeyinin durumuna göre de farklılık gösterir.
Somun ve cıvata birlikte döndüåünde tork büyük ölçüde azalır.
64
Türkçe
WH14DSL için (Batarya: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
1000
Sıkıßtırma torku
500
Tasarruf modu
150
Yüksek gerilimli somun
100
(M12)
50
Normal somun (M12)
0
0
0123
0
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
WH14DSL için (Batarya: BSL1415)
kgf·cm N·m
1500
1000
Tasarruf modu
150
Yüksek gerilimli somun
100
(M12)
kgf·cm N·m
1500
1000
Sıkıßtırma torku
500
0
Íekil 16
kgf·cm N·m
1500
1000
Güç modu
150
Yüksek gerilimli somun (M14)
100
Yüksek gerilimli somun (M12)
50
Normal somun (M14)
Normal somun (M12)
0
0
0123
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
Güç modu
150
100
Yüksek gerilimli somun (M14)
Yüksek gerilimli somun (M12)
Sıkıßtırma torku
500
50
Normal somun (M12)
Sıkıßtırma torku
50
500
Normal somun (M14)
Normal somun (M12)
0
0
0
0123
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
0
0
0123
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
Íekil 17
65
WH18DSL için
Türkçe
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
Sıkıßtırma torku
500
50
Tasarruf modu
Yüksek gerilimli somun
(M12)
kgf·cm N·m
1500
150
1000
100
Sıkıßtırma torku
500
50
Normal somun (M12)
0
0
0
0123
0
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
0
0
Sıkıßtırma süresi: san
(Çelik plaka kalınlıåı
t = 25 mm)
Íekil 18
BAKIM VE ÓNCELEME
1.Tahrik ucunun incelenmesi
Kırk veya ucu yıpranmıß bir ucun kullanılması, ucun kayma riski nedeniyle
tehlikelidir. Ucu deåißtirin.
2.Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan
emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3.Motorun bakımı
Motorun sargısı aletin “kalbidir”.
Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla ıslanmaması için gerekli özeni
gösterin.
4.Kömürlerin incelenmesi (Íekil 12)
Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanılır. Aßırı yıpranmıß kömürler
motorda soruna yol açabileceåinden kömürler yıprandıåında veya “aßınma
sınırına” yakın olduåunda kömürleri deåißtirin. Ayrıca, kömürleri daima temiz
tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
NOT
Kömürü yenisiyle deåißtirirken Hitachi Kömür Kod No. 999054'ü kullandıåınızdan
emin olun.
5.Kömürlerin deåißtirilmesi
Kömürü önce kömür kapaåını çıkararak ve ardından kömürün çıkıntısını düz
baßlı bir tornavida vs. ile Íekil 14’de gösterildiåi gibi iterek çıkarın.
Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünün dıßındaki temas kısmıyla
hizalı olacak ßekilde seçin. Ardından, Íekil 15’da gösterildiåi gibi parmaåınızla
itin. Son olarak kömür kapaåını takın.
UYARI
7.Muhafaza
Darbeli vidalamayı 40°C’den düßük sıcaklıkta ve çocukların ulaßamayacaåı bir
yerde muhafaza edin.
8.Servis parçaları listesi
A : Parça no.
B : Kod no.
C : Kullanılan sayı
D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi
yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda
Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke
için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli
deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi)
önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde
garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve
yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda,
Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan
GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
Kömürün çivisini kömür tüpünün dıßındaki temas kısmına taktıåınızdan emin
olun. (Saålanan iki çividen birini kullanabilirsiniz.)
Bu ißlemde hata yapılması kömür çivisinin deforme olmasına neden olarak
motorda çok erken sorun çıkmasına neden olacaåından dikkatli olunmalıdır.
6.Aletin dıßının temizlenmesi
Darbeli vidalama kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suda hafif
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada
belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
ıslatılan bir bezle silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin
veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
Güç modu
Yüksek gerilimli somun (M14)
Yüksek gerilimli somun (M12)
Normal somun (M14)
Normal somun (M12)
0123
66
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi:WH14DSL: 102 dB (A)
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi:WH14DSL: 91 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu aletin kullanma ßekline
baålı olarak belirtilen deåerden farklılık gösterebilir.
䡬
Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalma hesabını esas alarak (kullanım
süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma
çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak
için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
WH18DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
ah = WH14DSL: 18,8 m/s
WH18DSL: 18,8 m/s
2
2
2
2
67
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea
de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta
pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula
dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula
electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)Siguran˛a Ón zona de lucru
a)Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c)Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2)Siguranţa din punct de vedere electric
a)Ștecărele sculelor electrice trebuie să se potrivească în prizele în
care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice
cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar
fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de
electrocutare.
c)Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă
umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare
pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite
și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc
electric.
e)Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor
adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc
electric.
f)Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă
de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3)Siguranţa personală
a)Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi atent la ceea
ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca
vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna
protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea antialunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare,
reduc vătămările personale.
c)Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula la priză și/
sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea
în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii
ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate
cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei
electrice poate provoca vătămări personale.
e)Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f)Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-
vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare la facilităţi de extragere
și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și
sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4)Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a)Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia
dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a
fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul nu își
îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului
sunt periculoase și trebuie reparate.
c)Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și
de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune
a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e)Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor
în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care
ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţio la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător
întreţinute.
f)Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite
sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate
cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru
și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate
avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5)Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate
prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de
pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori
indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau
incendii.
68
Română
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de
obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea
terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau
incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi
contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.
6)Service
a)Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona
de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
INSTRUCŢIUNI PENTRU MAȘINA DE
ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR
1.Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor.
Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
2.Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
3.Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi
aparatul ferm cu ambele mâini.
4.După montarea vârfului de șurubelniţă, trageţi ușor de vârf pentru a vă
asigura că acesta nu este slăbit. Dacă vârful nu este montat corect, acesta
se poate slăbi în timpul utilizării, ceea ce poate fi periculos.
5.Folosiţi vârful corespunzător șurubului.
6.Strângerea unui șurub folosind mașina de înșurubat cu impact din plan
înclinat poate deteriora capul șurubului respectiv, iar forţa în sine nu se
va transmite șurubului. Mașina de înșurubat cu impact se va folosi
perpendicular pe șurub.
7.Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură
mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii
nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
8.Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute
înainte de a încărca următorul acumulator.
9.Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
10.Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
11.Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un
curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului.
Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
12.Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate
exploda.
13.Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea
de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
14.Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea
scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care
l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
15.Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie
pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi
declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
69
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această
situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După
aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea
aparatului de la acumulator se poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul și lăsaţi-l să se
răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza din nou. (BSL1415, BSL1830)
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind
precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură,
emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri
de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură și nici praf.
䡬
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan/pilitură și
nici praf.
䡬
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula electrică în timpul
lucrului nu se strâng pe acumulator.
䡬
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la șpan/pilitură și
la praf.
䡬
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele
de șpan/pilitură și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi
cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri
fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele
electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de
încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu
îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri
neplăcute.
10.Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11.În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute,
generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din
echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu
ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum
ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme
oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi
bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute,
supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli,
nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului
litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui
incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele
instrucţiuni.
䡬
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte conductoare de electricitate
cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
䡬
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl depozitaţi în carcasa
acumulatorului în așa fel încât orificiile de ventilare să fie acoperite
pentru a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelWH14DSL
Viteză fără sarcină
Mod putere0 – 2600 min
Mod economic0 – 2000 min
Șurub micM4 – M8M4 – M8
CapacitateȘurub obișnuitM5 – M14M5 – M14
Șurub pentru sarcină mareM5 – M12M5 – M12
Mod putere
Maxim 145 N.m (1480 kgf cm)
Mod economic
Cuplu de strângere
Maxim 80 N.m (820 kgf cm)
Strângerea se face cu șurub M14 pentru
sarcină mare (rezistenţă 12,9), la încărcare
˚
maximă la o temperatură de 20
Timp de strângere: 3 sec.
C.
AcumulatorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 celule)
Greutate1,4 kg1,2 kg
-1
-1
Mod putere
Maxim 140 N.m (1430 kgf cm)
Mod economic
Maxim 80 N.m (820 kgf cm)
Strângerea se face cu șurub M14 pentru
sarcină mare (rezistenţă 12,9), la încărcare
maximă la o temperatură de 20
˚
C.
Timp de strângere: 3 sec.
ModelWH18DSL
Viteză fără sarcină
Mod putere0 – 2600 min
Mod economic0 – 2000 min
-1
-1
Șurub micM4 – M8
CapacitateȘurub obișnuitM6 – M14
Șurub pentru sarcină mareM6 – M12
Mod putere
Maxim 145 N.m (1480 kgf cm)
Mod economic
Cuplu de strângere
Maxim 80 N.m (820 kgf cm)
Strângerea se face cu șurub M14 pentru sarcină mare (rezistenţă 12,9), la încărcare
maximă la o temperatură de 20
˚
C.
Timp de strângere: 3 sec.
AcumulatorBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celule)
Greutate1,6 kg
Î
ncărcător
ModelUC18YRSL
Tensiunea de încărcare14,4 V 18 V
Greutate0,6 kg
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
1.Vârf șurubelniţă Plus
Vârf nr.Cod nr.
ACCESORII STANDARD
Suplimentar unitate principală (1), pachetul conţine accesoriile indicate în tabelul de mai
Nr. 2992671
Nr. 3992672
jos.
1
WH14DSL
(2LSCK)
WH14DSL
(2LECK)
WH18DSL
(2LSCK)
WH14DSL (NN)Încărcătorul, acumulatorul, carcasa din plastic și
WH18DSL (NN)apărătoarea acumulatorului nu sunt incluse.
. Set de adaptare pe mandrină a burghiului: Cod nr. 321823
Folosiţi burghiele disponibile pe piaţa locală.
UTILIZĂRI
䡬
Înșurubarea și scoaterea șuruburilor mici, a bolţurilor mici etc.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1.Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru
a scoate acumulatorul (vezi Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2.Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1.Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a
încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
2.Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3.Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată
iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în
culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării
încărcătorului sau a acumulatorului.
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Lampa de
ghidare se va
aprinde sau va
clipi în culoarea
roșie.
Înainte de
încărcare
În timpul încărcării
La încărcare
completă
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Lampa de
ghidare se va
aprinde în
Încărcarea nu se
poate efectua
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
intermitent la
intervale scurte
Luminează
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
Luminează în mod continuu
culoarea verde.
71
Defecţiune la acumulator sau
la încărcător
Acumulator supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe după
răcirea acumulatorului)
(
2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 2, iar acumulatorii
care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
˚
C)
Rozmezí teplot
pro nabíjení
˚
C – 40˚C
UC18YRSL
Acumulatori
BSL1430, BSL1415, BSL18300
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare
va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20
Acumulator
BSL1430, BSL1830Aprox. 45 min.
BSL1415Aprox. 20 min.
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea
sursei de alimentare.
4.Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5.Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi
acumulatorii în mod corespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi
și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică
și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa
de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt
încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora
iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se
răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
䡬
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu, acesta se poate încălzi,
ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o
pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
䡬
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când acesta este cald datorită
utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui,
lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea
verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi
acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
䡬
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire luminează intermitent la
intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi
prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului
și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte
străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
Încărcător
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1.Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește toate condiţiile prezentate
ca precauţii.
2.Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă este slăbit chiar și puţin,
acesta poate cădea și poate produce accidente.
3.Montarea vârfului
La montarea vârfului de șurubelniţă respectaţi întotdeauna procedura următoare
(Fig. 5).
(1) Trageţi manșonul de ghidare în afara părţii frontale a mașinii.
(2) Introduceţi vârful în orificiul hexagonal din mandrină.
(3) Eliberaţi manșonul de ghidare iar acesta va reveni în poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială înseamnă că vârful
nu a fost introdus corect.
MODUL DE UTILIZARE
1.Verificaţi sensul de rotaţie
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate) prin apăsarea
butonului spre partea cu R.
Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se dorește rotirea vârfului
în sens invers acelor de ceasornic (vezi Fig. 6) (marcajele
făcute pe corpul aparatului).
PRECAUŢIE
Butonul de comandă nu se poate activa în timpul funcţionării mașinii de
înșurubat cu impact. Pentru activarea butonului de comandă, opriţi din funcţiune
mașina de înșurubat cu impact, după care setaţi butonul de comandă.
2.Funcţionarea butonului declanșator
䡬
La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului începe să se rotească.
La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
䡬
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin gradul de apăsare pe butonul
declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie
este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
3.Modificarea vitezei de rotaţie
Așa cum este prezentat în Fig. 7, atunci când comutatorul pentru rotaţie de
deasupra nivelului este deplasat spre partea inferioară, este activat modul putere
(P). Atunci când este deplasat spre partea superioară este activat modul
economic (S).
Atunci când doriţi să scădeţi cuplul maxim de strângere, vă recomandăm să
folosiţi modul economic (S).
PRECAUŢIE
În timpul lucrului în modul economic (S), evitaţi strângerea în continuu a
șuruburilor, deoarece temperatura componentelor electronice ale convertorului
va creștea.
4.Strângerea și slăbirea șuruburilor
Montaţi vârful adecvat șurubului, aliniaţi vârful cu canelurile capului șurubului
și strângeţi șurubul.
Împingeţi mașina de înșurubat cu impact doar atât încât floarea burghiului să
se potrivească cu capul șurubului.
PRECAUŢIE
Înșurubarea exagerată prin folosirea mașinii de înșurubat cu impact strânge
prea mult șuruburile și le poate rupe.
Strângerea unui șurub folosind mașina de înșurubat cu impact din plan înclinat
poate deteriora capul șurubului respectiv, iar forţa în sine un se va transmite
șurubului.
Mașina de înșurubat cu impact se va folosi perpendicular pe șurub.
5.Numărul de strângeri posibile
Pentru a afla numărul de strângeri posibile la o singură încărcare, vă rugăm
să consultaţi tabelul de mai jos.
Aceste valori pot varia ușor, în funcţie de temperatura mediului de lucru și
de caracteristicile acumulatorului.
Română
și R sunt
L
Acumulator
BSL1430BSL1415BSL1830
Aprox. 900Aprox. 450Aprox. 1400
72
Română
6.Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice la centură în timpul
lucrului.
PRECAUŢIE
䡬
Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul electric pentru a nul scăpa.
Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea provoca un
accident.
䡬
Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul curelei, nu agăţaţi
nicio parte a instrumentului electric, elementele ascuţite montate pe acestea
v-ar putea răni atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la curea.
䡬
Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul ar putea provoca accidentări
în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o șurubelniţă Philips. (Fig. 8)
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și strângeţi șuruburile pentru
a fixa ferm cârligul. (Fig. 9)
7.Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de nivel rămas al acumulatorului,
se va aprinde indicatorul de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul
de energie rămas. (Fig. 10)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul indicatorului de nivel rămas al
acumulatorului, indicatorul nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul4 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al acumulatorului și sarcina rămasă
în acumulator.
Starea indicatoruluiNivel rămas acumulator
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă informează în mod
diferit în funcţie temperatura ambientală și de caracteristicile acumulatorului,
consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ:
䡬
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere. Aceasta ar putea avea
consecinţe nedorite.
䡬
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul nivelului rămas se va
aprinde atunci când este apăsat comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
8.Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului din panoul de control,
LED-ul se va aprinde sau se va stinge. (Fig. 11)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
䡬
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină, aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ:
䡬
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-ul a fost uitat aprins,
LED-ul se va opri automat după aproximativ 15 minute.
Tabelul 4
Nivelul rămas al acumulatorului este suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de repede posibil.
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1.Pauza după o utilizare îndelungată
(1) Dispozitivul electric este echipat cu un circuit de protecţie de temperatură
pentru protecţia motorului. (WH18DSL)
Procesul continuu de înșurubare poate cauza creșterea temperaturii
dispozitivului, ceea ce conduce la acţionarea circuitului de protecţie, care
oprește automat operaţiunea.
În astfel de cazuri lăsaţi dispozitivul electric să se răcească înainte de
a-l folosi din nou.
73
(2) După folosirea în mod continuu pentru strângerea șuruburilor, lăsaţi aparatul
să facă o pauză de aproximativ 15 minute înainte la înlocuirea acumulatorilor.
Dacă reluaţi lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor, temperatura motorului,
a comutatorului etc. va crește ceea ce poate provoca arsuri.
NOTĂ
Nu atingeţi capacul de protecţie, deoarece acesta devine fierbinte la utilizarea
mașinii în mod continuu.
2.Precauţii privind folosirea selectorului pentru viteză
Acest selector are un circuit electronic încorporat pentru controlul continuu al
vitezei de rotaţie. Prin urmare, atunci când comutatorul este acţionat foarte
ușor (vizetă de rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării, componentele
circuitului electronic se pot supraîncălzi și se pot deteriora.
3.Cuplu de strângere
Priviţi Fig. 16, 17 și Fig. 18 pentru rotaţia de strângere a șurubului (conform
dimensiunii). Vă rugăm să folosiţi acest exemplu ca referinţă generală, deoarece
cuplul de strângere poate varia în funcţie de condiţiile de strângere.
NOTĂ:
䡬
Dacă se strânge un timp lung, șuruburile vor fi foarte bine strânse. Acest
lucru poate provoca ruperea șuruburilor sau deteriorarea vârfului capului de
șurubelniţă.
䡬
Dacă scula este ţinută în unghi faţă de șurubul care este strâns, capul
șurubului poate fi deteriorat sau șurubul nu va fi strâns cu cuplul de strângere
adecvat. Ţineţi întotdeauna scula perpendiculară pe șurubul care este strâns.
4.Folosirea un timp de strângere corespunzător șurubului
Cuplul de strângere pentru un șurub diferă în funcţie de materialul și de dimensiunea
șurubului, de materialul în care se face înșurubarea etc., de aceea vă rugăm să
folosiţi un timp de înșurubare corespunzător șurubului. În particular, dacă se
folosește un timp de înșurubare lung în cazul șuruburilor mai mici de M8 există
pericolul ruperii șurubului și, de aceea, confirmaţi în prealabil timpul de strângere
și cuplul de strângere.
5.Folosirea cu un cuplu de strângere adecvat șurubului căruia i se aplică
impactul
Cuplul de strângere optim pentru piuliţe sau șuruburi diferă în funcţie de
materialul și dimensiunea piuliţelor sau șuruburilor. Un cuplu de strângere
excesiv de mare pentru un șurub mic poate duce la întinderea sau la ruperea
șurubului. Cuplul de strângere se mărește proporţional cu timpul de strângere.
Folosiţi timpul de strângere corespunzător șurubului.
6.Manevrarea mașinii
Ţineţi ferm mașina de înșurubat cu impact, cu ambele mâini. Ţineţi mașina
în linie cu șurubul.
Nu este necesar să împingeţi cheia foarte tare. Ţineţi cheia cu o forţă suficientă
pentru a contracara forţa de impact.
7.Confirmarea cuplului de strângere
Factorii următori contribuie la reducerea cuplului de strângere. De aceea,
confirmaţi cuplul de strângere real necesar prin înșurubarea în prealabil a
câtorva șuruburi cu o cheie cu clichet. Factorii care afectează cuplul de
strângere sunt următorii.
(1) Tensiunea
La atingerea limitei de descărcare, tensiunea scade și cuplul de strângere
se micșorează.
(2) Timpul de lucru
Cuplul de strângere crește odată cu creșterea timpului de lucru. Însă cuplul
de strângere nu va depăși o anumită valoare, chiar dacă mașina este utilizată
mult timp. (Vezi Fig. 16, 17 și Fig. 18)
(3) Diametrul șurubului
Cuplul de strângere variază în funcţie de diametrul șurubului (așa cum este
prezentat în Fig. 16, 17 și Fig. 18). În general, un diametru mai mare necesită
un cuplu de strângere mai mare.
(4) Condiţiile de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de raportul de strângere, categoria și
lungimea șuruburilor folosite, chiar și de tipul de filet al șuruburilor de aceeași
dimensiune. De asemenea, cuplul de strângere diferă în funcţie de starea
suprafeţei în care urmează să fie înșurubate șuruburile. Atunci când șurubul
și piuliţa se rotesc simultan, cuplul se reduce considerabil.
Pentru WH14DSL (Acumulator: BSL1430)
Română
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Cuplu de strângere
Mod economic
150
100
Șurub pentru sarcină mare (M12)
50
Șurub obișnuit (M12)
0
0
0123
0
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Pentru WH14DSL (Acumulator: BSL1415)
kgf·cm N·m
1500
1000
Mod economic
150
100
Șurub pentru sarcină mare (M12)
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
50
500
Cuplu de strângere
0
0
0
0123
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Fig. 16
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
Mod putere
Șurub pentru sarcină mare (M14)
Șurub pentru sarcină mare (M12)
Șurub obișnuit (M14)
Șurub obișnuit (M12)
Mod putere
Șurub pentru sarcină mare (M14)
Șurub pentru sarcină mare (M12)
50
500
Cuplu de strângere
Șurub obișnuit (M12)
0
0
0123
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
50
500
Cuplu de strângere
0
0
0
0123
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Fig. 17
Șurub obișnuit (M14)
Șurub obișnuit (M12)
74
Română
Pentru WH18DSL
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Cuplu de strângere
Mod economic
150
100
Șurub pentru sarcină mare (M12)
50
kgf·cm N·m
1500
150
1000
100
500
Cuplu de strângere
50
Șurub obișnuit (M12)
0
0
0
0123
0
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
0
0
0123
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Fig. 18
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1.Verificarea vârfului de șurubelniţă
Folosirea unui vârf rupt sau a unui vârf uzat este periculoasă, deoarece acesta
poate aluneca. Înlocuiţi-l.
2.Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că
acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3.Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau
la apă.
4.Verificarea periilor de cărbune (Fig. 12)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente consumabile. Deoarece
uzura excesivă a periilor de cărbune poate provoca funcţionarea
necorespunzătoare a motorului, atunci când periile de cărbune ajung la limita
de uzură înlocuiţi-le cu unele noi. În plus, menţineţi curăţenia periilor de
cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile periilor.
NOTĂ
La înlocuirea periilor de cărbune folosiţi Periile de Cărbune Hitachi Cod Nr.
999054.
5.Înlocuirea periilor de cărbune
Scoateţi peria de cărbune prin îndepărtarea capacului periei și apoi prin
prinderea protuberanţei periei de cărbune cu o șurubelniţă etc., așa cum este
prezentat în Fig. 14.
La instalarea periei de cărbune, alegeţi direcţia în așa fel încât cuiul periei
de cărbune să corespundă porţiunii de contact din exteriorul tubului periei.
apoi împingeţi spre interior cu degetul, așa cum este prezentat în Fig. 15.
În final, montaţi capacul periei.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că aţi introdus cuiul periei de cărbune în porţiunea de contact
din exteriorul tubului periei. (Puteţi introduce oricare din cele două cuie furnizate).
Fiţi foarte atenţi, deoarece orice greșeală la această operaţiune poate duce
la deformarea cuiului periei de cărbune și poate provoca deteriorarea rapidă
a motorului.
6.Curăţarea exterioară
Dacă mașina de înșurubat cu impact este murdară, ștergeţi-o folosind o cârpă
uscată sau una înmuiată într-o soluţie de apă cu detergent. Nu folosiţi solvenţi
pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
7.Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact la temperatura sub 40 de grade
și nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
8.Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A : Articol nr.
B : Cod nr.
C : Nr. de piese utilizate
D : Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua
numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent
autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate
service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina
la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de
reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate
reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate,
pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi
modificate fără notificare prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/
specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de
utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în
care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de
utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
75
Mod putere
Șurub pentru sarcină mare (M14)
Șurub pentru sarcină mare (M12)
Șurub obișnuit (M14)
Șurub obișnuit (M12)
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi,
prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată
conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: WH14DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 102 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A:WH14DSL: 91 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în
conformitate cu EN60745.
Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosind capacitatea maximă a
sculei:
Valoarea emisiei de vibraţii ah = WH14DSL: 18,8 m/s
Precizie K = WH14DSL: 3,7 m/s
WH18DSL: 3,7 m/s
WH18DSL: 18,8 m/s
2
2
2
2
AVERTISMENT
䡬
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi
de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
䡬
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea
operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare
(ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar
opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
Română
76
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z
omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz
akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1)Varnost na delovnem mestu
a)Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in
hlape.
c)Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno območje vključenega
električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2)Električna varnost
a)Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti
vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega
udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, peči in
hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c)Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice ni dovoljeno
uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in
premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost
električnega udara večja.
e)Za uporabo električnega orodja na prostem priključite podaljšek, ki je
izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je
nevarnost električnega udara manjša.
f)Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizbežno, uporabite
napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega
udara.
3)Osebna varnost
a)Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok
za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite
zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita
za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih
poškodb.
c)Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete na omrežni vir in/ali
akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi
električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje
nesreč večje.
77
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega
orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e)Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih
situacijah.
f)Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblačila in snemite nakit.
Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične
dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih delov in zbiralnikov,
slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4)Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite
ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s stikalom orodja ne
morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in
ga je treba popraviti.
c)Preden orodje predelate, spremenite priključke ali orodje shranite,
iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega
orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega
zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati
orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e)Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je neporavnano, če premični
deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
f)Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto
zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi
navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5)Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko povzroči
nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od kovinskih predmetov kot
so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije; izgobajte se stiku z njo.
Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik
z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali opekline.
6)Servis
a)Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati
enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
proizvajalec.
Slovenščina
VARNOSTNI UKREPI V ZVEZI Z
AKUMULATORSKIM UDARNIM VIJAČNIKOM
1.To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje vijakov. Uporabite ga le
za ta namen.
2.Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj časa.
3.Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto trdno držite z obema
rokama.
4.Po namestitvi svedra ga narahlo izvlecite in se prepričajte, da se ne bo odvil.
Nepravilno nameščen sveder se lahko med uporabo odvije in predstavlja
nevarnost.
5.Uporabite sveder, ki se prilega vijaku.
6.Če privijate vijak z udarnim vijačnikom pod kotom, lahko poškodujete glavo
vijaka in ne zagotovite prenosa zadostne moči na vijak. S tem udarnim
vijačnikom privijajte poravnano naravnost z vijakom.
7.Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi,
nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.
8.Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite
mirovati za približno 15 minut.
9.Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za
polnjenje.
10.Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
11.Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na
bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo
zažgana ali poškodovana baterija.
12.Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
13.V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na
polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
14.Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično
uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne
zavrzite.
15.Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s
kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim
udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik
v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče
določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok
pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10.Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11.Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je razbarvana ali
deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali
shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite
ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3.Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali
druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite
dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko
nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja
navodila za skladiščenje baterije.
䡬
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti električno prevodnih
odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic.
䡬
Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite tako, da jo dobro
pritisnete v baterijski pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti;
s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1)
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo,
ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete
stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite
stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje
spet uporabljate.
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo, da se ohladi. Po
tem lahko orodje spet uporabljate. (BSL1415, BSL1830)
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo
in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.
䡬
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne padajo na akumulator.
䡬
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in prah z električnega
orodja ne nabirajo na akumulatorju.
䡬
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na mestu, kjer je izpostavljen
kovinskim drobcem in prahu.
䡬
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite kovinske drobce ter
prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj
s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
78
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
ModelWH14DSL
Neobremenjena hitrost
Način »Moč«0 – 2600 min
Način »Shrani«0 – 2000 min
-1
-1
Majhen vijakM4 - M8M4 - M8
KapaciteObičajen vijak z maticoM5 - M14M5 - M14
Vijak velike napetostiM5 - M12M5 - M12
Vrtilni moment
Način »Moč«
Maks. 145 Nm (1480 kgf cm)
Način »Shrani«
Maks. 80 Nm (820 kgf cm)
Privitje je M14 vijak velike napetosti (razred
moč 12,9), ko se napaja do konca pri 20
Čas privitja: 3 s
Način »Moč«
Maks. 140 Nm (1430 kgf cm)
Način »Shrani«
Maks. 80 Nm (820 kgf cm)
Privitje je M14 vijak velike napetosti (razred
˚
C
moč 12,9), ko se napaja do konca pri 20
˚
C
Čas privitja: 3 s
Baterija, ki se polniBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celice)BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 celice)
Teža1,4 kg1,2 kg
ModelWH18DSL
Neobremenjena hitrost
Način »Moč«0 – 2600 min
Način »Shrani«0 – 2000 min
-1
-1
Majhen vijakM4 - M8
KapaciteObičajen vijak z maticoM6 - M14
Vijak velike napetostiM6 - M12
Način »Moč«
Maks. 145 Nm (1480 kgf cm)
Vrtilni moment
Način »Shrani«
Maks. 80 Nm (820 kgf cm)
Privitje je M14 vijak velike napetosti (razred moč 12,9), ko se napaja do konca pri 20
˚
C
Čas privitja: 3 s
Baterija, ki se polniBSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celice)
Teža1,6 kg
Polnilnik
ModelUC18YRSL
Napetost polnjenja14,4 V 18 V
Teža0,6 kg
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1.Plus pogonski sveder
Št. svedraŠifra
Št. 2992671
STANDARDNI DODATKI
Št. 3992672
Poleg glavne enote (1) so v paketu priključki, kot navedeno v tabeli spodaj.
4.Komplet vmesnikov za vrtalno glavo: šifra 321823
Uporabljajte svedre, ki jih lahko kupite na lokalnem trgu.
UPORABE
䡬
Zabijanje ali odstranjevanje majhnih vijakov, majhnih vijakov z maticami ipd.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1.Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da odstranite baterijo
(glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2.Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo, kot sledi.
1.Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka polnilnika utripa v rdeči barvi.
(v enosekundnih intervalih)
2.Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija vidna, kot je prikazano
na Skici 3, 4.
3.Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka
neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi. (v 1
sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na
pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez predhodnega obvestila.
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Kontrolna lučka
sveti ali utripa v
rdeči barvi.
Kontrolna lučka
sveti v zeleni
Pred polnjenjem
Med polnjenjem
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Mirovanje
pregrevanja
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekund)
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
SvetiNenehno sveti
barvi.
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Pregreta baterija.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo nadaljevalo,
ko se baterija ohladi)
80
Slovenščina
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli 2. Baterije, ki so se
segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430, BSL1415, BSL18300
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu,
prikazanemu v Tabeli 3.
˚
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20
Baterija
BSL1430, BSL1830Približno 45 min.
BSL1415Približno 20 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti električnega vira.
4.Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5.Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite
baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se
baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite
takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in
skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi
in jo šele nato napolnite.
POZOR
䡬
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel ter bo predstavljal vzrok
za nepravilna delovanja. Ko se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati.
䡬
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali izpostavljenosti na sončno
svetlobo, bo vodilna lučka zasvetila zeleno.
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi
in nato nadaljujte s polnjenjem.
䡬
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2 sekundi), preverite
in izvlecite vse tujke iz polnilca iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov
ni je možno, da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v vaš
pooblaščeni servisni center.
Polnilnik
C)
Temperature baterij
za polnjenje
˚
C – 40˚C
UC18YRSL
PRED UPORABO
1.Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi pogoji v varnostnih
ukrepih.
2.Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je kakorkoli slabo nameščena
lahko odpade in povzroči nesrečo.
(1) Vodilni rokav izvlecite vstran od sprednjega dela orodja.
(2) Sveder vstavite v heksagonalno luknjo v nakovalu.
(3) Sprostite vodilni rokav in povrnil se bo v začetni položaj.
81
POZOR
Če se vodilni rokav ne povrne v začetni položaj pomeni, da sveder ni pravilno
nameščen.
UPORABA
1.Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz strani), ko pritisnete
D-stran izbirne tipke.
Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v nasprotni smeri urinega
kazalca (glej Skico 6) (označbi
POZOR
Medtem ko se udarni vijačnik vrti, ni možno vključiti gumba. Za vklop gumba
najprej zaustavite udarni vijačnik in nato nastavite gumb.
2.Uporaba stikala
䡬
Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko tipko sprostite se orodje
zaustavi.
䡬
Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s spreminjanjem pritiska na stikalo.
Hitrost je nizka, ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete
močneje.
3.Sprememba hitrosti vrtenja
Kot kaže Skico 7, je, ko je stikalo za vrtenje preko vzvoda potisnjeno na
dol, nastavljen način »Moč« (P). Ko pa je potisnjen na gor, je nastavljen način
»Shrani« (S). Ko želite zmanjšati maks. vrtilni moment, nastavite način Shrani
(S).
POZOR
Pri delu v načinu »Shrani« (S), preprečite neprekinjeno privijanje vijakov, ker
se pri tem temperatura elektronskih sestavnih delov stikala pretvornika veča.
4.Zavijanje in odvijanje vijakov
Namestite sveder, ki se ujema z vijakom, poravnajte sveder z utori na glavi vijaka
in ga zatesnite.
Udarni vijačnik pritisnite ravno toliko, da se namesti sveder na glavo vijaka.
POZOR
Z dolgotrajnim privijanjem z udarnim vijačnikom lahko vijak privijete preveč - vijak
se lahko zlomi.
Če privijate vijak z udarnim vijačnikom pod kotom, lahko poškodujete glavo vijaka
in ne zagotovite prenosa zadostne moči na vijak.
S tem udarnim vijačnikom privijajte poravnano naravnost z vijakom.
5.Število možnih privitij vijakov
Za število privijanj vijakov na posamezno polnjenje glejte tabelo spodaj.
Te vrednosti lahko rahlo odstopajo, odvisno od okoljske temperature in
lastnosti baterijskih vložkov.
6.Uporaba kljuke
Kljuka se uporablja za obešanje električnega orodja na vaš pas med izvajanjem
dela.
POZOR:
䡬
Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da po nesreči na pade
na tla.
Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.
䡬
Med prenašanjem električnega orodja, pripetega na vaš pas, ne nameščajte
nobenega nastavka v vpenjalno glavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot
npr. sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nosite obešenega za svoj
pas, se lahko telesno poškodujete.
䡬
Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varno nameščena, lahko med
uporabo povzroči telesne poškodbe.
(1) Demontaža kljuke
Pritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico 8)
in R sta na telesu).
L
Baterijski vložek
BSL1430BSL1415BSL1830
Okoli 900Okoli 450Okoli 1400
Slovenščina
(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.
Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju in pritegnite vijake ter tako
pritrdite kljuko. (Skico 9)
7.O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije baterije, se prižge lučka tega
indikatorja. Mogoče je preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 10)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije baterije, se lučka tega
indikatorja ugasne. Tabela 4 prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 4
Stanje lučkePreostala energija baterije
Preostala energija baterije je zadostna.
Preostala energija baterije je polovična.
Baterija je skoraj prazna.
Baterijo napolnite čim prej.
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek naj bo referenca.
OPOMBA:
䡬
Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V nasprotnem primeru
se lahko pojavijo težave.
䡬
Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja preostale energije sveti
samo ob pritisku na stikalo tega indikatorja.
8.Način uporabe LED svetilke
Ob vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči se LED svetilka prižge ali
ugasi. (Skico 11)
Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED svetilko.
POZOR:
䡬
Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika obremenitev za vaše
oči.
Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi, se poškodujejo.
OPOMBA:
䡬
Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15 minutah samodejno ugasi,
kar prepreči nepotrebno porabo energije iz baterije.
3.Vrtilni moment
Za podatke o vrtilnih momentih za vijake z maticami (ustrezno velikosti) glejte
Skico 16, 17 in 18. Ta primer upoštevajte kot referenčno vrednost, saj se
vrtilni moment spreminja glede na pogoje privitja
OPOMBA
䡬
Pri dolgotrajnem udarjanju se vijaki močno privijejo, kar pomeni, da se vijaki
lahko zlomijo oz. da se poškoduje vrh svedra.
䡬
Če enoto držite pod kotom na vijak, ki se privija, lahko poškodujete glavo
vijaka oz. se v takšni situaciji na vijak ne prenaša določen vrtilni moment.
Enoto in vijak zato obvezno držite naravnost.
4.Uporabite primeren čas zavijanja za vijak
Primeren navor za vijak se razlikuje glede na material in velikost vijaka ter material,
v katerega ga zavijate itd. zatorej prosimo, da uporabite primeren čas zavijanja
za vijak. Če uporabljajte daljši čas zavijanja za vijake, ki so manjši od M8, obstaja
nevarnost zloma vijaka zato se pred delom prepričajte o času zavijanja in
njegovem navoru.
5.Uporabite navor zatesnitve, ki je primeren za sornik pod udarom
Optimalni navor zatesnitve za matice in sornike se razlikuje glede na material
in velikost matice ali sornikov. Prekomerno velik navor zatesnitve uporabljen na
majhnem sorniku ga lahko raztegne ali zlomi. Navor zatesnitve se povečuje
sorazmerno s časom delovanja. Uporabite pravilen čas delovanja za sornik.
6.Držanje orodja
Udarni vijačnik držite trdno z obema rokama. V tem primeru držite ključ v liniji
s sornikom.
Ključa ni potrebno preveč potiskati. Držite ključ s silo, ki je zadostna za izenačitev
udarne sile.
7.Preverite navor zatesnitve
Naslednji faktorji vplivajo na zmanjšanje navora zatesnitve. Zatorej potrdite dejanski
potreben navor zatesnitve tako, da zavijete nekaj sornikov z ročnim navornim
ključem. Faktorji, ki vplivajo na navor zatesnitve so naslednji.
(1) Napetost
Ko je dosežen rob sprožitve se napetost zmanjša in navor zatesnitve oslabi.
(2) Čas delovanja
Navor zatesnitve se povečuje s časom delovanja. Kljub temu se navor zatesnitve
ne poveča preko določene vrednosti, četudi orodje uporabljate dalj časa. (glej
Skico 16, 17 in Skico 18)
(3) Premer sornika
Navor zatesnitve se spreminja s premerom sornika (kot kaže Skico 16, 17 in
Skico 18). Ponavadi potrebujejo sorniki z večjim premerom, večji navor zatesnitve.
(4) Pogoji zatesnitve
Navor zatesnitve se razlikuje glede na razmerje navora; razreda in dolžine sornika,
četudi uporabljate sornike z enako velikimi navoji. Navor zatesnitve se spreminja
tudi glede na pogoje površine delovnega predmeta skozi katerega zatesnjujete
sornike. Ko se sornik in matica obračata skupaj se navor zelo zmanjša.
OPOZORILA PRI DELU
1.Počivanje enote po dolgotrajnem delu
(1) Električno orodje je opremljeno s zaščitno zanko za temperaturo, ki ščiti motor.
(WH18DSL)
Med neprekinjenim privijanjem se lahko temperatura enote dvigne, zaradi
česar se vključi zaščitna zanka in delo samodejno prekine oz. zaustavi.
Če se to zgodi, pustite orodje, da se ohladi, preden nadaljujete z delom.
(2) Po uporabi za nenehno zavijanje sornikov ali pri zamenjavi baterije, pustite enoto
počivati 15 minut. Temperatura motorja, stikala itd. se bo povečala, če z delom
nadaljujete takoj po zamenjavi baterije sčasoma povzročila pregorevanje.
OPOMBA
Ne dotikajte se zaščitnika, saj med dolgotrajnim delom postane zelo vroč.
2.Opozorila za uporabo stikala za nadzor hitrosti
Stiaklo ima vgrajeno električno vezje, ki brezkoračno spreminja hitrost vrtenja.
Potemtakem, ko stikalo narahlo povlečete (vrtenje pri nizki hitrosti) in se motor
zaustavi zaradi nenehnega zavijanja vijakov, se lahko komponente delov električnega
vezja pregrejejo in poškodujejo.
82
Slovenščina
Za WH14DSL (Baterija vložek: BSL1430)
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Vrtilni moment privitja
Način »Shrani«
150
Vijak z matico za
100
močno privitje (M12)
50
Običajen vijak z matico (M12)
0
0
0123
0
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
Za WH14DSL (Baterija vložek: BSL1415)
kgf·cm N·m
1500
1000
Način »Shrani«
150
100
Vijak z matico za
močno privitje (M12)
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
50
500
Vrtilni moment privitja
0
0
0
0123
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
Skico 16
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
Način »Moč«
Vijak z matico za močno privitje (M14)
Vijak z matico za močno privitje (M12)
Običajen vijak z matico (M14)
Običajen vijak z matico (M12)
Način »Moč«
Vijak z matico za močno privitje (M14)
Vijak z matico za močno privitje (M12)
50
50
500
Vrtilni moment privitja
Običajen vijak z matico (M12)
500
Vrtilni moment privitja
Običajen vijak z matico (M14)
Običajen vijak z matico (M12)
0
0
0
0123
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
0
0
0123
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
Skico 17
83
Za WH18DSL
Slovenščina
kgf·cm N·m
1500
1000
500
Vrtilni moment privitja
Način »Shrani«
150
Vijak z matico za
100
močno privitje (M12)
50
kgf·cm N·m
150
1500
100
1000
50
500
Vrtilni moment privitja
Običajen vijak z matico (M12)
0
0
0
0123
0
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
0
0
0123
Čas privijanja: s
(debelina pločevine t = 25 mm)
Skico 18
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1.Pregled izvijalnega svedra
Uporaba zlomljenega svedra ali svedra z obrabljenim vrhom je nevarna, saj
lahko sveder zdrsne. Zamenjajte ga.
2.Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti.
Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj
zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3.Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja.
Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali zmočite z oljem ali vodo.
4.Pregled ogljikovih krtač (Skica 12)
Motor uporablja ogljikove krtače, ki so potrošni material. Ker lahko zelo
obrabljene ogljikove krtače povzročijo težave motorja jih takoj zamenjajte z
novimi, ko se obrabijo ali so blizu "meje obrabe". Poleg tega poskrbite, da
so ogljikove krtače zmeraj čiste in zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj
nosilcev krtač.
OPOMBA
Pri zamenjavi ogljikove krtače z novo se prepričajte, da uporabite ogljikovo
krtačo Hitachi št. šifre 999054.
5.Zamenjava ogljikovih ščetk
Izvlecite ogljikovo krtačo tako, da odstranite pokrov krtače in s pomočjo
ploskega izvijača ipd. zataknete izobčino na ogljikovi krtači, kot je prikazano
na Skici 14.
Pri nameščanju ogljikove krtače izberite smer tako, da se žebelj ogljikove
krtače ujema s stičnim delom zunanjosti cevi krtače. Nato jo s prstom
potisnite, kot je prikazano na Skici 15. Na koncu namestite pokrov krtače.
POZOR
Prepričajte se, da ste vstavili žebelj ogljikove krtače v stični del zunanjosti
cevi krtače. (Vstavite lahko kateregakoli od dveh ponujenih žebljev.)
Bodite zelo pazljivi, saj lahko napaka deformira žebelj ogljikove krtače in že
v začetku povzroči težave motorja.
6.Očistite zunanjost
Onesnaženi udarni vijačnik obrišite z mehko suho krpo ali s krpo, namočeno
v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve,
7.Shranjevanje
Udarni vijačnik skladiščite na mestu, kjer se temperatura ne dvigne nad 40˚C
in kamor otroci nimajo dostopa.
8.Seznam servisnih delov
A : Št. predmeta
B : Št. šifre
C : Št. uporabljenih
D : Opombe
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati
pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru
Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu
servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne
uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala
najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba), spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi
uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne
uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno
električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu
teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije
lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
saj ti stopijo plastiko.
Način »Moč«
Vijak z matico za močno privitje (M14)
Vijak z matico za močno privitje (M12)
Običajen vijak z matico (M14)
Običajen vijak z matico (M12)
84
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z
ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: WH14DSL: 102 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: WH14DSL: 91 dB (A)
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja.
䡬
Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni
izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov
obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v
prostem teku, poleg časa sproženja).
WH18DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
2
2
2
2
85
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà
PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ
Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË
(c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
иepeА xpaМeМЛeП ДaЪapeЛ ФpoЪpЛЪe Зcп ПeЪaООЛдecНyп cЪpyКНy Л ФкОл
З ПecЪe ee xpaМeМЛУ Л Мe xpaМЛЪe ДaЪapeп ЗПecЪe c ПeЪaООЛдecНЛПЛ
ФpeАПeЪaПЛ (ДoОЪaПЛ, ЦЗoБАУПЛ Л Ъ.А.)