Hitachi WH 14DDL, WH 18DDL Handling Instructions Manual

Batteridriven slagskruvdragare Batteri slagskruetrækker Batteridrevet slagskrutrekker Akkutoiminen iskevä ruuvinväännin Cordless Impact Driver
WH 14DDL • WH 18DDL
WH18DDL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
1 2
5
4
3
2
1
7
8
2
6
1
3 4
1
A
B
0
9
C
5 6
H
G
F
I
7 8
D
<BSL1430> <BSL1440>
E
J K
LL
D
<BSL1830> <BSL1840>
O
M
N
2
N
M
9 10
R
P
Q
S
R
11
U
T
3
1
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
2
Lås Smæklås Sperrehake
3
Batteriskydd Batteridæksel Batteri deksel
4
Poler Terminaler Tilkoblingspunkter
5
Ventilationshål Ventilationsåbninger Ventilasjons hull
6
Tryck Tryk Trykk
7
Dra ut Træk ud Dra ut
8
Handtag Håndtag Håndtak Signallampa Kontrollampe Pilot-lys
9
Rem Rem Stropp
0
Anslutningsuttag Indgangsstik Stikkontakt
A
B
Laddarens anslutningskontakt Opladerens tilslutningsstik Ladeapparatets koplingsplugg
C
Cigarettändaranslutningskontakt Cigartændertilslutningsstik Sigarettlighter plugg Ledning Linje Linje
D
Efter isättning Efter isætning Etter innsetting
E
F
Skruvdragarspets Skruetrækkerbits Skrutrekkerbits
G
Rörelseriktning Bevægelse Bevegelse Styrhylsa Muffe Førehylse
H
Sexkanthåi i verktygskona Sekskanthul i receptoren Sekskanthull i ambolt
I
J
Startomkopplare Aftrækkerkontakt Starbryter
K
Väljarknapp Vælgerknap Velgerknapp Lägena R (höger) och L (väster)
L
M
Skruv Skrue Skrue
N
Krok Krog Krok
O
Spår Rille Spor
P
Panel för omkopplare Kontaktpanel Bryter panel
Q
Knapp för kvarvarande batteri
R
Indikeringslampa för kvarvarande batteri
S
Ljusomkopplare Kontakt for lyssektion Lysvelgerbryter
T
Indikatorlampa åtdragningsläge
U
Väljare för åtdragningsläge
Svenska Dansk Norsk
og L afmærkning
R
Indikatorkontakt for resterende batteri Indikatorlampe for resterende batteri
Indikatorlampe for tilspændingstilstand Vælgerkontakt for tilspændingstilstand
og L merker
R
Indikatorbryter for gjenværende batterinivå Indikatorlampe for gjenværende batterinivå
Indikatorlampe for tiltrekkingsmodus Velgerbryter for tiltrekkingsmodus
4
1
Ladattava paristo Rechargeable battery
2
Salpa Latch
3
Akun kansi Battery cover
4
Navat Terminals
5
Tuuletusaukot Ventilation holes
6
Paina Push
7
Vedä ulos Pull out
8
Kahva Handle
9
Markkivalo Pilot lamp
0
Hihna Strap
A
Liitäntäpistorasia Connecting socket
B
Laturiin liittävä pistoke Charger connecting plug
C
Savukkeensytyttimeen liittävä pistoke Cigarette lighter connecting plug
D
Viiva Line
E
Asennuksen jälkeen After insert
F
Taltan terä Driver bit
G
Liike Movement
H
Ohjainhylsy Guide sleeve
I
Alasimen kuusiokulmainen aukko Hexagonal hole in the anvil
J
Käynnistysliipaisin Trigger switch
K
Valintapainike Selector button
L
ja L merkit
R
M
Ruuvi Screw
N
Koukku Hook
O
Ura Groove
P
Kytkinpaneeli Switch panel
Q
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin
R
Jäljellä olevan latauksen merkkivalo Remaining battery indicator lamp
S
Valonvalintakytkin Light selector switch
T
Kiristystilan merkkivalo Tightening mode indicator lamp
U
Kiristystilan valintakytkin Tightening mode selector switch
Suomi English
and L marks
R
Remaining battery indicator switch
5
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
6
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
7
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIDRIVEN SKRUVDRAGARE
1. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid
operationer då fästet kan komma att komma i kontakt med dolda ledningar. Fästen som kommer
i kontakt med strömförande ledningar kan få exponerade metalldelar på elverktyget att bli strömförande vilket kan orsaka elstötar.
2. Detta bärbara verktyg används för att dra åt och
skruva ur skruvar. Använd verktyget bara för skruvarnas åtdragning/urskruvning.
3. Använd öronskydd när du använder verktyget under
längre tidsperioder.
4. Enhands styrning av verktyget medför risk för
olycksfall. Håll stadigt med båda händerna i maskinen för att manövrera maskinen.
5. Dra skruvdragarspetsen lätt utåt efter spetsens montering för att vara säker på att skruvdragarspetsen sitter fast. Det medför risk för olycksfall, när skruvdragarspetsen monteras så slarvigt att den lossnar under arbetets gång.
6. Använd en skruvdragarspets som matchar skruvstorleken.
7. Skruvhuvudet kan skadas, utöver att lämplig åtdragningskraft inte överförs till skruven, när verktyget hålls i lutande vinkel i förhållande till skruven. Dra åt skruven genom att hålla skruvdragaren i rak vinkel i förhållande till skruven.
8. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0˚C – 40˚C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas i temperaturer som överstiger +40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan +20˚C och +25˚C.
9. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
10. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
11. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
12. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
13. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
14. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
15. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
16. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
8
Svenska
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet. Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på
det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt Bild 1)
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING AV BATTERILADDARE MEDYML EN DC12V STRÖMKÄLLA I EN BIL (UC18YML2)
1. Använd batteriladdaren korrekt. Använv inte batteriladdaren annat med en DC 12V strömkälla i en bil. Batteriladdaren får endast användas med minusjordade fordon. Se till att minuspolen på bilbatteriet är anslutet till karossen.
2. Var uppmärksam på framförandet av bilen. Om du använder batteriladdaren under körning, fäst batteriladdaren på plats så att den inte rör på sig av misstag och distraherar din uppmärksamhet från körning. Placera inte batteriladdaren eller batteri under förarsätet, oavsett om det laddar eller inte då det kan komma att hamna under bromspedalen eller kabeln kan slingras runt förarens fötter och orsaka en olycka.
3. Manipulera inte batteriladdaren eller batteriet medan du kör då det kan orsaka en olycka.
4. Lämna inte batteriladdaren eller batteri inom räckhåll för barn då det kan leda till en olycka.
5. Se till att använd medföljande kabel. Användning av en annan kabel kan resultera i brand eller olycka på grund av överhettning.
6. Placera inte batteriladdaren på ett fi ltliknande bilsätesskydd eller bilmatta under laddning då detta kan orsaka brand eller olycka på grund av överhettning.
7. Utsätt inte batteriladdaren för direkt soljus under laddning då detta kan orsaka brand.
8. Lämna inte fordonet utan uppsikt under laddning.
9. Ladda inte batteriet med en växelströmskälla och bilens 12 V-likströmsuttag samtidigt. Detta orsakar laddningsfel och, ännu viktigare, kan orsaka brand.
9
Svenska
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ANGÅENDE DAMM-OCH VATTENSKYDDSFUNKTIONER
Denna produkt överensstämmer med IP56 klassningen (damm- och vattenskydd) för elektrisk utrustning så som angivet i internationella IEC-bestämmelser. (Endast huvudenheten uppfyller kraven för IP56 klassning när den är utrustad med ett batteri.)
[Beskrivning over IP-koder]
IP56
Skyddsklassning för vattengenomträngning
Får inte medföra några skadliga effekter på utrustningen när den sprutas med kraftfulla vattenstrålar från alla håll (vattenskyddad). (100 L vatten per minut sprutas under cirka tre minuter från ett avstånd på cirka tre meter med ett sprutmunstycke på 12,5 mm.)
Skyddsklassning för utvändigt våld med fasta föremål
Damm som kan orsaka skadlig effekt på utrustningen får inte tillåtas att tränga in (dammskydd). (Utrustningen lämnas frånslagen i en testkammare i vilken kalkpulverpartiklar med en diameter på mindre än 75 timmar.)
Utrustningen har utformats för att motstå effekter av damm och vatten med det finns ingen garanti att de inte kommer att uppstå något fel. Använd eller lämna inte utrustningen på platser där den kan utsättas för stora mängder damm eller på platser där den blir dränkt i vatten eller utsätts för regn.
TEKNISKA DATA
VERKTYG
Modell WH14DDL WH18DDL Spänning 14,4 V 18 V
Tomgångshastighet
Kapacitet
Atdragningskraft (Maximalf) 167 N·m 172 N·m
Uppladdningsbart batteri
Vikt 1,3 kg 1,5 kg
skickas runt i luften med en omrörningspump i en hastighet av 2 kg per kubikmeter under åtta
Hög läge 0 – 3000 min Medel läge 0 – 2200 min Låg läge 0 – 900 min S-läge 0 – 3000 min
–1
–1
–1
–1
0 – 3100 min 0 – 2200 min
0 – 900 min
0 – 3100 min
–1
–1
–1
–1
Vanliga bultar M5 – M16 Skruv med hög hållfasthet
M5 – M12 Maskinskruv M4 – M8 Självborrande skruv ø 3,5 – ø 6
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YML2
Laddningsspänning 14,4 V – 18 V
Vikt 0,7 kg
UC18YML2: Växelström/likström Dubbel
laddningsaggregat
Laddning av batteri från eluttag eller 12V DC cigarrettändaruttag i bil.
10
STANDARD TILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de tillbehör som listas nedan.
1 Laddningsaggregat .................. 1
WH14DDL WH18DDL
Rätt till andringar av standard ti llbehör förbehålles.
2 Batteri ....................................... 2
3 Väska av plastik ...................... 1
4 Batteriskydd ............................. 1
Svenska
EXTRA TILLBEHÖR ......................... säljes separat
Batteri
(BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Iskruvning och borttagning av maskinskruvar,
träskruvar, självgängande skruvar, självborrande skruvar, m.m.
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut till en strömkälla
Vid laddning av batteriet med en växelströmskälla
Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart. Vid laddning av batteriet med bilens 12 V-likströmsuttag (UC18YML2) Fäst batteriladdaren på plats i bilen.
Använd medföljande remmar för att fästa batteriladdaren på plats och se till att den inte fl yttar på sig plötsligt. (Se Bild 13)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta
kan orsaka en olycka.
Sätt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget.
Om kontakten är lös och faller ut från cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget kan vara trasigt rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka på grund av överhettning. (Bild 3)
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, Se Bild. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Bild 13
11
Svenska
Tabell 1
Indikationer för kontrollampan
Före laddning
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser eller blinkar grönt.
OBS! I standby-läget för kylning av batteri, kyler UC18YML2 det överhettade batteriet med hjälp av en kylfl äkt.
(Kylfl äkten fungerar dock inte när batteriet laddas med bilens 12 V-likströmsuttag.)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier vilka batterierna
BSL1430, BSL1830 BSL1440, BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830 Ca. 45/120 min. BSL1440, BSL1840 Ca. 60/160 min.
ANMÄRKNING:
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. När bilens 12 V-likströmsuttag används kan detta fordra längre laddningstider vid höga temperaturer.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna
12
Under pågåen­de laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
Det går inte att ladda Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. med bilens Blinkar (släckt 0,5 sekund) likströmsuttag (UC18YML2)
(Växelströmskälla/bilens 12 V-likströmsuttag)
Laddare
Blinkar (släckt 0,5 sekund)
Lyser
Blinkar (släckt 0,5 sekund)
Flimrar (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren
Lyser
Temperaturer vid
UC18YML2
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund.
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund.
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund.
Lyser ihållande
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget eller cigarettändaruttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren
ANMÄRKNING:
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
kan labbas
0°C – 50°C
nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att ute. ekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser indikeringslampan grönt. Låt i detta fall batteriet först svalna innan laddningen sätts igång.
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel på bilbatteriet
Svenska
När indikeringslampan blinkar rött (med 0,2-
sekundersintervall) kontrollera och avlägsna eventuella främmande föremål i batteriuttaget. När det inte fi nns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YML2 att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder efter att den pågående laddningen avbrutits.
Kontrollera biluttagets spänning när indikatorlampan
blinkar kontinuerligt grön (var 0,2:e sekund) Om spänningen är 12 V eller lägre, indikerar detta att bilbatteriet har försvagats och inte kan laddas.
Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund)
trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten är ansluten till strömmen, indikerar detta att laddarens skyddskrets kan vara aktiverad. Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna in laddaren till Hitachis auktoriserade servicecenter.
FÖRE ANVÄNDNIN
1. Förberedelser före arbetsstart och kontroll av arbetsplats
Kontrollera att arbetsplatsen uppfyller de krav som ställs enligt säkerhetsföreskrifter.
2. Batteriets kontroll
Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
3. Montering av skruvdragarspets
Följ alltid de nedanstående anvisningarna för att montera skruvdragarspetsen i skruvdragaren (Bild 5).
(1) För styrhylsan bort från verktygets framsida. (2) Skjut in skruvdragarspetsen i sexkantålet i
verktygskonan.
(3) Släpp reglerhylsan fri så att den återgår till sitt
ursprungliga läge.
(4) Om du vill ta bort skruvdragarspetsen, dra ut
styrhylsan bort från verktyget.
FÖRSIKTIGT
Skruvdragarspetsens montering skedde inte på korrekt sätt när reglerhylsan inte återhår till sitt ursprungliga läge.
ANVÄNDNING
1. Kontroll av rotationsriktning
Skruvhuvudet roterar medurs (sett bakifrån) efter att R-sidan på tryckknappen trycks in och moturs efter att L-sidan trycks in (se Bild 6). (Märkningarna
finns på verktygskroppen.)
R
2. Manövrering
Tryck in startomkopplaren för att starta skruvdragaren.
Släpp upp startomkopplaren för att stoppa skruvdragaren.
och
L
Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändras
genom att variera startomkopplarens intryckningsgrad. När omkopplaren trycks in en liten bit roterar verktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökar sedan allteftersom omkopplaren trycks in.
ANMÄRKNING:
Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det är bara ett ljud, inte fel på maskinen.
3. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under arbete.
FÖRSIKTIGT
När kroken används, se till att den sitter ordentligt
så att verktyget inte lossnar. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Låt inte något verktyg sitta kvar i verktyget när det
hänger på kroken. Om det hänger ett vasst verktyg som exempelvis ett borr kan du bli skadad om kroken släpper.
Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en Philips stjärnskruvmejsel. (Fig. 7)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och dra fast skruvarna. (Fig. 8)
4. Om indikeringen för kvarvarande batteri
När knappen för kvarvarande batteri trycks in kommer röda indikatorlampor att tändas och kvarvarande batteri kan kontrolleras. (Fig. 9) När du släpper fingret från knappen för kvarvarande batteri kommer indikatorlamporna att ändras till LED­ljus läge. Tabell 4 visar statusen för röd indikatorlampan och kvarvarande batteri.
Tabell 4
Lampstatus Kvarvarande energi
Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
Hälften av batteriets energi är förbrukad.
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.
Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kan skilja sig beroende på omgivningstemperaturen och batterikarakteristiken bör detta enbart ses som en referens.
ANMÄRKNING:
Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och skada det ej. Det kan leda till problem.
5. Användning av LED-ljuset
Genom att trycka in ljusomkopplaren på panelen för omkopplare kommer LED-ljusläget att ändras enligt Tabell 5. Det indikeras med en grön lampa. (Fig. 10) Ha LED-ljuset avstängs så ofta som möjligt för att spara batteri.
13
Svenska
Tabell 5
Läge
Panel­visning
Tillstånd
Läge Alltid-PÅ
Alltid-PÅ (slås av efter 2 minuter)
sammankopplade omkopplare
Endast ljus Omkopplare­PÅ
Läge Alltid-AV
Alltid-AV
FÖRSIKTIGT
Lys inte med ljuset direkt i ögonen. Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus.
ANMÄRKNING:
För att spara på batteriet kommer LED-ljuset att stängas av automatiskt efter 2 minuter.
Exempel på inställningar av funktionen för val av åtdragningsläge
Låg Medel Hög S-läge
Rotationshastighet
Använd
“Finarbete” Åtdragning av smala skruvar (M6 eller liknande), etc.
900 min
-1
“Lätt arbetsbelastning” Fastsättning av gipsplattor, etc.
2200 min
6. Funktion för åtdragningslägesväljare (Fig. 11) FÖRSIKTIGT
Utsätt inte panelen för omkopplare för stöt eller skada.Välj åtdragningsläge medan avtryckaren är släppt.
Om du inte gör detta kan fel uppstå.
(1) Väljare för åtdragningsläge
Rotationshastigheten ändras i 3 steg (900, 2200, 3000/ 3100 min återdragningsläge trycks ned.
-1
) och välj ”S-läge” varje gång väljaren för
S-läge är ett läge som passar för åtdragning av självborrande skruvar, det minskar risken för att skada skruvhuvudet, skruvbrott och tomgångsskruvning när skruven skruvas in för hårt.
ANMÄRKNING:
Lämpligt läge beror på skruvar och material som
skruvas. Dra i ett par testskruvar och justera inställningarna därefter.
Väljaren för åtdragningsläge kan endast ställas in
efter att ett batteri har installerats i skruvdragaren och avtryckaren har tryckts in en gång.
-1
“Hård arbetsbelastning” Åtdragning av långa skruvar, träskruvar,
3000 min
/3100 min
-1
-1
Åtdragning självborrande skruvar
3000 min
/3100 min
-1
-1
bultar, etc.
7. Skruvarnas åtdragning och urskruvning
Montera en skruvdragarspets, som passar skruven ifråga, i skruvdragaren. Sätt i skruvdragarspetsen i språren på skruvhuvudet och dra åt skruven. Tryck skruvdragaren nedåt bara så mycket att skruvdragarspetsen inte lossnar från skruvhuvudet.
FÖRSIKTIGT
Dra inte åt skruven för länge med skruvdragaren. Skruven dras då åt för hårt och kan gå av. Håll inte skruvdragaren i en vinkel i förhållande till skruven. Det kan skada skruvhuvudet, utöver att åtdragningskraften då inte överförs till skruven. Håll skruvdragaren i rät vinkel i förhållande till skruven vid skruvens åtdragning. Värdena varierar något beroende på temperaturen i omgivningen samt batteriets karakteristik.
8. Åtdragning och lossande av bultar
Först måste en sexkantig hylsa som passar bulten eller muttern väljas. Montera sedan hylsan på mothållet och fatta muttern som ska dras åt med sexkanthylsan. Medan du håller verktyget i linje med bulten, tryck på strömbrytaren för att dra åt muttern under några sekunder.
14
Om muttern endast dras åt löst på bulten kan det hända att bulten rör sig med muttern och leder till felaktig åtdragning. Om detta händer, stoppa åtdragningen av muttern och håll fast bulthuvudet med en skiftnyckel innan du påbörjar åtdragningen eller dra åt bulten och muttern för hand så att de inte slirar.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE MANÖVRERING
1. Paus vid långvarig användning
Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband med batteribyte, när den har använts under lång tid utan avbrott. Om skruvdragning påbörjas på nytt direkt efter batteribyte kommer motorn, startomkopplaren m.m. att bli mycket varma, vilket kan resultera i utbränning.
ANMÄRKNING:
Vidrör inte metalldelar då de blir väldigt varma vid kontinuerlig användning.
Svenska
2. Att observera angående startomkopplarens intryckning
Startomkopplaren har en inbyggd, elektronisk krets som styr den varierande rotationshastigheten. Beroende på detta kan det hända att delarna i den elektroniska kretsen överhettas, vilket resulterar i skador, när startomkopplaren trycks in lätt (låg rotationshastighet) och när motorn stannar vid kontinuerlig skruvåtdragning.
3. Använd korrekt åtdragningstid, som passar för skruvens åtdragning
Skruvarnas åtdragningsmoment varierar enligt skruvens material, skruvstorleken och det material, skruven dras åt i. Använd den åtdragningstid som passar just den skruvens åtdragning. Sannolikheten att skruven går av är stor i synnerhet när en liten skruv(mindre än M8) dras åt i för lång tid. Kontrollera på förhand såväl åtdragningstiden som åtdragningsmomentet.
4. Använd lämplig åtdragningskraft som passar den bult som skall dras åt
Den optimala åtdragningskraften som skall användas vid åtdragning av muttrar och bultar varierar beroende på såväl storleken som materialet av muttrarna och bultarna. Bulten kan gå av eller töjas när en hög åtdragningskraft tillämpas vid åtdragning av en liten bult. Åtdragningskraften ökas gradvis och proportionellt till åtdragningstiden. Se till att åtdragningstiden blir korrekt.
5. Verktygsställning vid åtdragning
Håll verktyget ordentligt med båda händerna. Håll i detta fall verktyget i linje med skruven eller bulten. Man behöver inte trycka verktyget speciellt hart. Håll verktyget med en kraft som är tillräcklig för att motstå slagkraften.
6. Kontrollera åtdragningskraften
De följande, bidragande faktorerna inverkar samtliga på att reducera åtdragningskraften. Beroende på detta skall du kontrollera den faktiska åtdragningskraft som skall användas genom att dra åt några bultar med en vanlig skruvnyckel före själva arbetet.
(1) Spänning
Batterispänningen faller och åtdragningskraften minskar när marginalen för batteriets urladdning börjar närma sig.
(2) Åtdragningstid
Åtdragningskraften stiger när åtdragningstiden blir längre. Åtdragningskraften stiger emellertid endast till ett visst värde oavsett hur länge verktyget används
(3) Bultdiameter
Åtdragningskraften varierar beroende på bultens diameter. Normalt behöver en bult av större diameter en större åtdragningskraft.
(4) De förhållanden som råder vid åtdragningstillfället
Åtdragningskraften varierar beroende på vridmomentet, bultens klass och längd, åven vid åtdragning av bultar med lika stor gängning. Materialet och tillståndet av den metallplåt, som bulten skall dras i, inverkar också på åtdragningskraften. Åtdragningskraften minskar när bulten och muttern dras åt samtidigt.
(5) Åtdragningsmomentet varierar enligt batteriets
laddningsnivå.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn av skruvdragarspetsar
Användandet av en skadad eller sliten skruvdragarspets kan medföra risk för olycksfall på grund av att skruvdragarspetsen kan halka på skruvhuvudet. Byt ut skruvdragarspetsen.
2. Kontroll av akruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Rengöring av höljet
Om verktyget blir smutsigt torkar du rent med en mjuk torr trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg beroende på att de skadar plastmaterial.
5. Förvaring
Förvara verktyget på en plats där temperaturen inte överskrider 40°C och utom räckhåll för barn.
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för en längre tid.
6. Servicelista FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
OBS!
Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
15
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: WH14DDL: 86 dB (A)
WH18DDL: 87 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: WH14DDL: 75 dB (A)
WH18DDL: 76 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Maskinens maximala moment för slagåtdragning: Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
a
= WH14DDL: 13,0 m/s
h
2
WH18DDL: 13,6 m/s
2
2
verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
16
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
17
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
AT IAGTTAGE MED HENSYN TIL BATTERIDREVET SKRUETRÆKKER
1. Hold på værktøjet på de isolerede gribeflader, når
det betjenes på steder, hvor fastgøringen kan få kontakt med en skjult ledning. Fastgøringer, som
får kontakt med en ”virkelig” ledning kan blive udsat for metaldele på værktøjet i ”virkeligheden” og kan give elektrisk stød hos brugeren
2. Denne maskine er beregnet til i- og udskruning
af skruer og bør kun anvendes til dette formål.
3. Hvis maskinen bruges i længere tid, bør høreværn
anvendes.
4. Enkelthånds betjening er meget farlig. Hold altid
godt fast om maskinen med begge hænder under arbejdet.
18
5. Monter altid bitset forsvarligt og kontroller efter ved at trække ud i den, så den ikken kan komme løs under arbejdet. Det kan være meget farligt, hvis bitset løsner sig.
6. Brug altid et bits, der passer til skruen.
7. Hold maskinen lige ind på skruen. Hvis bitset ikke holdes lige ind på skruen, vil skruehovedet blive beskadiget, og kraften kan ikke overføres rigtig til skruen.
8. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20°C – 25°C.
9. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min, før næste batteriopladning.
10. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af batteriet.
11. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
12. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
13. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
14. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
15. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det ikke væk.
16. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse at opladeapparatet.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil
batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
Dansk
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-værktøjet
under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG AF BATTERIOPLADEREN SAMMEN MED EN 12 VOLTS JÆVNSTRØMKILDE FRA EN BIL (UC18YML2)
1. Brug batteriopladeren korrekt. Brug ikke batteriopladeren sammen med andet end en 12 volts jævnstrømkilde fra en bil. Batteriopladeren er kun til brug på køretøjer, der er minus-jordet. Kontrollér at bilbatteriets minuspol er forbundet til karosseriet.
2. Hold dig koncentreret om at køre bilen. Hvis du bruger batteriopladeren under kørsel, fastgøres batteriopladeren, sådan at den ikke utilsigtet fl ytter sig og fjerner din opmærksomhed fra kørslen. Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under førersædet, uanset om det oplader om eller ej, eftersom det kan komme ind under bremsepedalen, eller kablet kan sno sig rundt om førerens fødder og forårsage en ulykke.
3. Rør ikke ved batteriopladeren eller batteriet under kørsel eftersom dette kan forårsage en ulykke.
4. Efterlad ikke batteriopladeren eller batteriet inden for børns rækkevidde eftersom dette kan resultere i en ulykke.
5. Sørg for at bruge det medfølgende kabel. Brug af et andet kabel kan resultere i brand eller ulykke på grund af overophedning.
6. Placer ikke batteriopladeren på et stofsædeovertræk eller en bilmåtte under opladning eftersom dette kan resultere i brand eller ulykke på grund af overophedning.
7. Udsæt ikke batteriopladeren for direkte sollys under opladning eftersom dette kan resultere i brand.
8. Lad ikke køretøjet være uden opsyn under opladning.
9. Oplad ikke batteriet med en AC strømkilde og DC 12V i bilen samtidigt. Det medfører opladerfejl og, mere alvoligt, kan forårsage brand.
19
Dansk
FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE FUNKTIONERNE FOR MODSTANDSDYGTIGHED OVER FOR STØV OG VANDTÆTHED
Dette produkt er i overensstemmelse med IP56-beskyttelsesklassegraderne (modstandsdygtighed over for støv og vandtæthed) for elektriske apparater som fastlagt af de internationale IEC-bestemmelser. (Det er kun hovedenheden, der er i overensstemmelse med IP56-beskyttelsesklassegraderne, når den er udstyret med et batteri.)
[Beskrivelser af IP-koder]
IP56
Beskyttelsesgrad mod vandgennemtrængning
Der må ikke være nogen uønskede effekter på apparatet, når der sprøjtes på det med kraftige vandstråler fra alle retninger (vandtæt). (100 l vand pr. minut sprøjtes i ca. tre minutter fra en afstand på ca. tre meter ved hjælp af en sprøjtedyse med en diameter på 12,5 mm.)
Beskyttelsesgrad mod eksterne påvirkninger med faste objekter.
Støv som kan forårsage uønskede effekter på apparatet må ikke være i stand til at trænge ind (modstandsdygtighed over for støv). (Apparatet skal placeres i inaktiv tilstand i et testkammer, hvori der flyver partikler af talkumpulver med en diameter på mindre end 75 kubikmeter i otte timer.)
Apparatet er designet til at modstå effekterne af støv og vand, men der er ingen garanti for, at der ikke vil opstå funktionsfejl. Brug eller efterlad ikke apparatet på steder hvor det udsættes for store mængder støv, eller på steder hvor det er under vand eller udsættes for regnvand.
SPECIFIKATIONER
MASKINE
Model WH14DDL WH18DDL Spænding 14,4 V 18 V
Høj tilstand 0 – 3000 min
Hastighed ubelastet
Kapacitet
Tilspændingsmoment (Maximum) 167 N·m 172 N·m
Genopladeligt batteri
Vægt 1,3 kg 1,5 kg
Medium tilstand 0 – 2200 min Lav-tilstand 0 – 900 min S-tilstand 0 – 3000 min Almindelig bolt M5 – M16 Bolt med stor trækstyrke M5 – M12 Maskinskrue M4 – M8 Selvborende skrue ø 3,5 – ø 6
rundt i luften vha. en dispersionspumpe med en hastighed på 2 kg pr.
–1
–1
–1
–1
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
0 – 3100 min 0 – 2200 min
0 – 900 min
0 – 3100 min
–1
–1
–1
–1
OPLADEAPPARAT
Model UC18YML2
Opladespænding 14,4 V – 18 V
Vægt 0,7 kg
UC18YML2: AC/DC Dual Power oplader
Oplad batteriet fra AC stikkontakten eller fra 12V DC cigarettænderen i bilen.
20
STANDARD TILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken også det tilbehør, der står i tabellen nedenfor.
1 Opladeapparat ......................... 1
WH14DDL WH18DDL
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
2 Batteri ....................................... 2
3 Plasticetui ................................. 1
4 Batteridæksel ........................... 1
Dansk
EXTRA TILBEØR sælges separat
Batteri
(BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840)
Ret til åendringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSEOMRÅDE
Iskruning og udtagning af maskinskruer, træskruer,
selvskærende skruer, selvborende skruer osv.
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 2).
FORSIGTIG:
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Inden el-værktøjet tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut til strømforsyningen
Batteriet oplades fra en AC strømkilde
Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt, blinker kontrollampen rødt (Et blink i sekundet).
Kontrollampens indikeringer
Før opladning Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
FORSIGTIG
Brug ikke el-ledningen hvis den er beskadiget. Få
den straks repareret. Batteriet oplades fra en DC 12V bil-strømkilde (UC18YML2) Fastgør batteriopladeren ordentligt i bilen.
Brug remmen der følger med batteriopladeren til at fastgøre batteriopladeren med, så den forhindres i at fl ytte sig utilsigtet. (Se Fig. 13)
FORSIGTIG
Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under
førersædet. Fastgør batteriopladeren for at
forhindre at den fl ytter sig utilsigtet eftersom
dette kan føre til en ulykke.
Fig. 13
Sæt cigartændertilslutningsstikket ind i
cigartænderstikket. Hvis stikket sidder løst og falder ud af cigartænderstikket, skal tænderen repareres. Eftersom tænderstikket kan være i stykker, anbefales det, at du kontakter din lokale bilforhandler. Fortsat brug af tænderen kan resultere i en ulykke på grund overophedning. (Fig. 3)
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Under Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser eller blinker grønt.
BEMÆRK: Når batteriet afkøles i standby, afkøler UC18YML2 det overophedede batteri med en ventilator.
opladning
Opladning slut Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er
umuling
Standby på
grund af Lyser
overophedning
Opladning med
strømkilde fra
bilen umuligt
(UC18YML2)
(Ventilatoren virker imidlertid ikke, når batteriet oplades med en DC 12V strømkilde i bilen.)
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Fejlfunktion ved bilens batteri
21
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme
Genopladelige batterier hvilke batteriet
BSL1430, BSL1830 BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
BEMÆRK:
FORSIGTIG:
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
BEMÆRK
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt fl ade.
(2) Undgå opladning i for stærk varme
(AC strømforsyning/DC 12V (bil) strømforsyning)
Batteri
BSL1430, BSL1830 Ca. 45/120 min. BSL1440, BSL1840 Ca. 60/160 min.
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
Oplader
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding. Især kan det, når der anvendes en DC 12V bil- strømkilde, kræve længere opladningstid ved højere temperaturer.
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
eller cigarettænderen
ud
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og beholde det.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 3-4 opladninger af batterierne.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske e. ekt opbruge.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter\ brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges, vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
UC18YML2
ADVARSEL
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
har ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Hvis opladningstilstandslampen blinker hurtigt rødt
(i 0,2 sekunders intervaller), skal det undersøges, om der er fremmedlegemer i opladeapparatets batteristik. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades med UC18YML2, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt.
Tjek bil-strømkildens spænding, når pilotlampen
blinker grønt (hvert 0,2 sekund). Hvis spændingen er 12V eller mindre, betyder det, at batteriet er blevet svagere og ikke kan oplades.
Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (hvert sekund),
selvom opladerledningen eller cigarettænderstikket er forbundet til strømmen, betyder det, at opladerens beskyttelsekredsløb kan være aktiveret. Fjern ledningen eller stikket fra strømmen og forbind igen efter cirka 30 sekunder. Hvis dette ikke får pilotlampen til at blinke rødt (hvert sekund), skal du indlevere opladeren på et autoriseret Hiticha serviceværksted.
FØR IBRUGTAGNING
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsområdet
Kontroller efter at arbejdsstedet er i overensstemmelse med alle betingelserne beskrevet under forsigtighedsreglerne.
2. Kontrol af batteriet
Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
3. Montering af bits
Gå altid frem på følgende måde ved montering af bits. (Fig. 5).
(1) Træk muffen tilbage mod den forreste del af
maskinen. (2) Før bitset ind i det sekskantede hul. (3) Slip muffen og lad den glide tilbage på plads. (4) Hvis du ønsker at fjerne bitset, skal du trække muffen
tilbage fra værktøjets front.
FORSIGTIG:
Hvis muffen ikke glider tilbage på plads igen med det
samme, betyder det, at bitset ikke er monteret rigtigt.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Kontroller omdrejningsretningen
Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden)
ved at man trykker på R-siden af vælgerknappen.
For at få bitset til at dreje i retningen mod uret. skal
man trykke på L-siden af vælgerknappen (Fig. 6) (
og L markeringerne er indgraveret i motorhuset).
R
22
Dansk
2. Anvendelse af trykkeren
Når trykkeren trykkes ind, begynder værktøjet at
rotere. Når trykkeren slippes, stopper værktøjet.
Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at
variere trykket på aftrækkerkontakten. Hatigheden er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stiger i takt med aftrækkeren trykkes længere indefter.
BEMÆRK
Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.
3. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når du arbejder.
FORSIGTIG:
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges
forsvarligt, så det ikke tabes ved et uheld. Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Når værktøjet bæres i krog på din livrem, må der ikke
være monteret nogen bit for enden af værktøjet. Hvis en skarp bit som f.eks. et bor monteres i værktøjet, mens det bæres i krog på din livrem, kan det forårsage personskade.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips­skruetrækker. (Fig. 7)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 8)
4. Om indikatoren for resterende batteri
Når der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri, lyser den røde indikatorlampe, og den resterende effekt i batteriet kan kontrolleres. (Fig. 9) Når du fjerner fingeren fra indikatorkontakten for resterende batteri, ændrer indikatorlampen angivelse for LED-lampetilstand. Tabel 4 viser tilstanden for den røde indikatorlampe samt batteriets resterende effekt.
Lampens tilstand
Batteriets resterende effekt
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt.
Tabel 4
5. Sådan bruges LED-lyset
LED-lampetilstanden ændres som vist i Tabel 5 vha.
tryk på lampevælgerkontakten på kontaktpanelet. Det
angives med en grøn lampe. (Fig. 10)
Sluk ofte for LED-lyset for at spare på batteriforbruget.
Tabel 5
Altid TIL­tilstand
Panel­visning
Altid TIL (slukker efter
Tilstand
2 minutter)
FORSIGTIG:
Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i
lyset.
Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der
opstå øjenskader.
BEMÆRK:
For at spare på batteriforbruget, hvis man glemmer
at slukke for LED-lyset, slukkes dette automatisk efter
ca. 2 minutter.
6. Funktion til valg af tilspændingstilstand (Fig. 11) FORSIGTIG:
Udsæt ikke afbryderpanelet for stød eller beskadigelse.Vælg tilspændingstilstand, mens trykkeren er sluppet.
Hvis du ikke gør det, kan det resultere i fejlfunktion. (1) Omdrejningshastigheden ændres i 3 trin (900, 2200,
3000/3100 min
gang du trykker på vælgerkontakten for
tilspændingstilstand.
S-tilstand er en egnet tilstand for tilspænding af
selvborende skruer, da den mindsker risikoen for at
skruehovedet ødelægges, at skruen går i stykker, samt
at skruen blot kører rundt pga., at skruen er spændt
for meget.
BEMÆRK:
Den passende tilstand afhænger af skruen, og det
materiale der skrues i. Skru et par få testskruer i og
juster tilstanden i henhold til resultatet. Vælgerkontakten for tilspændingstilstand kan kun
indstilles, når batteriet er sat ind i slagskruetrækkeren,
og trykkeren har været trukket en enkelt gang.
Sammenlåst kontakt-tilstand
Kun lampekontakt­TIL
-1
), og der vælges "S-tilstand", hver
Altid FRA-tilstand
Altid FRA
Da visningen på indikatoren for resterende batteri til en vis grad er afhængig af omgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber, er dette kun vejledende.
BEMÆRK:
Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Det kan føre til problemer.
23
Dansk
Omdrejningsha­stighed
Brug
Eksempler på indstillinger af funktionen til valg af tilspændingstilstand
Lav Medium Høj S-tilstand
-1
900 min
“Fintfølende arbejde” Tilspænding af skruer med lille diameter (M6 eller lignende) mv.
2200 min
-1
“Let arbejdsbelastning” Fastgørelse af gipsplade mv.
3000 min
/3100 min
“Kraftig arbejdsbelastning” Tilspænding af lange skruer, franske skruer,
-1
-1
bolte mv.
3000 min
/3100 min
-1
-1
Tilspænding af selvborende skrue
7. I- og udskruning af skruer
Sæt et bit i, der passer til skruen, sæt skruetrækkeren i rillen i skruen og skru til. Afpas trykket på maskinen således, at der kun bruges netop så megen kraft, som er nødvendig for at holde skruetrækkeren i skruen.
FORSIGTIG
Hvis skruetrækkeren bruges for lœnge, vil skruen blive skruet for stramt i og kan brække. Hvis skruetrækkeren ikke holdes lige ind på skruen, vil skruehovedet blive beskadiget, og kraften fra maskinen kan ikke overføres effektivt. Hold altid skruetrækkeren lige ind på skruen.
8. Tilspænding og løsning af bolte
Der skal først vælges en unbrakonøgle, der passer til bolten eller møtrikken. Monter derefter unbrakonøglen på ambolten og tag fat i den møtrik, der skal spændes med unbrakonøglen. Mens værktøjet holdes på linje med bolten, skal der trykkes på afbryderen for at skrue møtrikken i flere sekunder. Hvis møtrikken kun sidder løst fast på bolten, drejer bolten muligvis rundt sammen med møtrikken og forhindrer derfor korrekt tilspænding. I dette tilfælde skal du stoppe med at skrue på møtrikken og holde på bolthovedet med en skruenøgle inden genstart af skruningen, eller manuelt spænde bolten og møtrikken for at forhindre at de glider.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BETJENINGEN
1. Lad værktøjet hvile efter kontinuerligt arbejde
Når værktøjet har været brugt kontinuerligt til stramning af bolte, skal det hvile i cirka 15 minutter, efter at batterierne er skiftet ud. Motorens, kontaktens etc. temperatur vil stige, hvis arbejdet påbegyndes umiddelbart efter at der er sat nye batterier i, hvilket kan forårsage, at værktøjet brænder sammen.
BEMÆRK:
Rør ikke ved metaldelene, da de bliver meget varme under fortsat arbejde.
2. Brug af hastighedsregulatoren
Aftrækkeren kontrollerer et indbygget kredsløb, der trinløst varierer omdrejningshastigheden. Hvis aftrækkeren kun er trykket let ind (lav omdrejningshastighed) og motoren er standset, medens der drives skruer ind, kan komponenterne i kredsløbet brænde ud.
3. Iskruningstid passende til skruen
Det passende spændingsmoment til en given skrue vil variere efter materiale og skruestørrelse og efter
materialet, der skrues i. Specielt hvis det drejer sig
om små skruer mindre end M8, er der fare for at de
kan brække, så kontroller altid iskruningstiden og
spændingsmomenter først.
4. Arbejd med et spændingsmoment passende til den
anvendte bolt
Det optimale tilspændingsmoment for forskellige
bolte og møtrikker varierer alt efter materiale og
boltenes og møtrikkernes størrelse. Et for stort
spændingsmoment kan kan strække eller brække en
lille bolt. Spændingsmomentet øges proportionalt
med tiden. Brug den passende tilspændingstid til
bolten.
5. Greb på maskinen
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder. I dette
tilfælde skal du holde værktøjet på linje med skruen
eller bolten.
Det er ikke nødvendigt at trykke meget hårdt på
værktøjet. Hold blot værktøjet med tilstrækkelig kraft
til at modstå slagkraften.
6. Kontrol af spændingsmomentet
Følgende faktorer medvirker til reduktion
spændingsmomentet. Kontroller derfor det faktiske
spændingsmoment, der er nødvendigt, ved at skrue
nogle bolte til med en manuel momentnøgle.
Følgende faktorer har indvirkning på
spændingsmomentet. (1) Spænding
Når afladningsgrænsen er nået, går spændingen ned
og spændingsmomentet falder. (2) Tid
Spændingsmomentet øges, når tilspændingstiden
forlænges. Dog stiger spændingsmomentet ikke over
et bestemt niveau selv om maskinen bruges i lang
tid. (3) Boltdiameter
Tilspændingsmomentet ændrer sig I forhold til
boltens diameter. Som regel har en bolt med en stor
diameter et stort tilspændingsmoment. (4) Tilspændingsforhold
Spændingsmomentet varierer i henhold til
spændingsforholdet, hårdheden og boltenes længde,
også selv om der anvendes bolte med samme
gevindstørrelse.
Spændingsmomentet ændrer sig yderligere alt efter
hvilket materiale boltene spændes i.
Spændingsmomentet går stærkt ned, når møtrik og
bolt drejer rundt sammen. (5) Stramningsmomentet varierer, alt efter batteriets
ladeniveau.
24
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Montering af skruetrækkerbits
Brug aldrig et slidt eller beskadiget bits, da det kan glide ud af akruen og forårsage læsioner.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Udvendig rengøring
Når elværktøjet bliver tilsmudset, tørres det af med en blød, tør klud, eller en klud, der er fugte med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar elværktøjet på et sted, hvor temperaturen er under 40°C, og hvor det er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK:
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke genoplades når de bruges, hvis de opbevares i længere tid.
6. Liste over reservedele FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service­center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service­center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: WH14DDL: 86 dB (A)
WH18DDL: 87 dB (A)
Det afmålte lydtryksniveau: WH14DDL: 75 dB (A)
WH18DDL: 76 dB (A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Værktøjets maksimumkapacitet for slagspænding af fastgørelseselementer: Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
a
= WH14DDL: 13,0 m/s
h
WH18DDL: 13,6 m/s
2
2
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig
af hvordan værktøjet anvendes. For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
25
Norsk
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
26
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERIDREVET SLAGSKRUTREKKER
1. Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid som kan sette festeren i kontakt med skjulte kabler. Festere som kommer borti en
strømførende kabel kan gjøre metalldeler av elektroverktøyet strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt.
2. Dette bærbare verktøyet er til å stramme og skru
løs skruer med. Må bare brukes til dette formål.
3. Bruke ørepropper hvis du bruker maskinen over
lengere tid.
4. Det er særdeles farlig å betjene verktøyet med bare
en hånd; Hold godt fast med begge når verktøyet brukes.
5. Dra forsiktig i borbitten når den er montert for være
sikker på at den ikke løsner. Hvis den ikke er korrekt montert, kan den løsne når verktøyet er i gang. Dette kan medføre fare.
6. Bruk borbitt som passer til skruen.
7. Hvis skruen strammes med skrutrekkerem i vinkel på skruen, kan skruenhodet ødelegges og riktig trykk på skruen oppnås ikke. Stram skruen med dette skrujernet helt på linje med skrujernet.
8. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40˚C. Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og 25˚C.
9. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et batteri tar til.
10. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
11. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
12. Aldri korslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
13. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
14. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
15. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
16. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne, stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen. (BSL1430, BSL1830)
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
27
Norsk
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV LADEAPPERAT TILKOPLET LIKSTRØM (DC) 12 V STRØMKILDE I BIL (UC18YML2)
1. Bruk ladeapparatet korrekt. Ikke bruk laderen med en annen strømkilde enn likstrøm (DC) 12 V i bil. Laderen skal bare brukes i minus jordet kjøretøy. Sørg for at minuspolen til bilbatteriet er jordet i karosseriet.
2. Hold øynene på veien under kjøring. Hvis laderen brukes under kjøring, fest laderen slik at den ikke fl ytter seg da dette kan distrahere føreren. Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet, uansett om det lades eller ikke, da de kan havne under bremsepedalen eller en kabel kan vikle seg rundt førerens føtter og forårsake en ulykke.
3. Ikke håndter laderen eller batteriet under kjøring da dette kan forårsake en ulykke.
4. Oppbevar ladeapperatet og batteriet utilgjengelig for å forhindre ulykke.
5. Bruk bare den medfølgende kabelen. Bruk av annen kabel kan resultere i brann eller skade som følge av overoppheting.
6. Ikke plasser laderen på et laken-lignende setetrekk eller bil matte under lading da dette kan føre til brann eller skade på grunn av overoppheting.
7. Ikke utsett laderen for direkte sollys under opplading da dette kan føre til brann.
8. Ikke la bilen være uten tilsyn under bruk av ladeapparatet.
9. Ikke lad opp batteriet ved å bruke en strømkilde med vekselstrøm og en 12V sigarettenner med likestrøm samtidig. Dette vil gjøre at ladingen mislykkes, og, noe som er viktigere, det kan føre til brann.
28
Norsk
FORHÅNDSREGLER VEDRØRENDE STØVMOTSTAND OG FUKTIGHETSMOTSTAND
Dette produktet følger IP56 sikkerhetsklasse (støvmotstand og fuktighetsmotstand) for elektrisk utstyr, slik det er angitt av internasjonale IEC-reguleringer. (Bare hovedenheten følger IP56 sikkerhetsklasse når den er utstyrt med et batteri.)
[Beskrivelse av IP-koder]
IP56
Motstandsgrader for vanngjennomtrenging
Det må ikke være noen negativ effekt på utstyret når det sprutes på med kraftige vannstråler fra noen retning (vanntett). (100 l. vann pr. minutt sprutes på i omtrent tre minutter fra en avstand på omtrent tre meter, ved hjelp av en dyse med en diameter på 12,5 mm.)
Beskyttelsesgrad for ekstern påvirkning av faste partikler
Støv som kan forårsake negative effekter på utstyret må aldri kunne trenge inn (støvmotstand). (Utstyret plasseres avslått i et testkammer, mens partikler av talkumpulver mens en diameter på mindre enn
flyr i luften ved hjelp av en lufttrykkspumpe med en styrke på 2kg per kubikkmeter i åtte timer.)
75
Utstyret har blitt laget for å kunne motstå påvirkning fra støv og vann, men det er ingen garanti for at det ikke vil feile. Ikke bruk eller etterlat utstyret på steder der det kan bli utsatt for store mengder støv, eller på steder der det oversvømmes av vann eller blir utsatt for regn.
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell WH14DDL WH18DDL Spenning 14,4 V 18 V
Høy modus 0 – 3000 min
Tomganshastighet
Medium modus 0 – 2200 min Lav modus 0 – 900 min S-modus 0 – 3000 min Vanlig bolt M5 – M16
Kapasitet
Høyspenningsbolt M5 – M12 Maskinskrue M4 – M8 Selvborende skrue ø 3,5 – ø 6
Stamningsmoment (Maks.) 167 N·m 172 N·m
Oppladbant batteri
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
Vekt 1,3 kg 1,5 kg
–1
–1
–1
–1
0 – 3100 min 0 – 2200 min
0 – 900 min
0 – 3100 min
–1
–1
–1
–1
BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
LADEAPPARAT
Modell UC18YML2
Ladespannung 14,4 V – 18 V
Vekt 0,7 kg
UC18YML2: Vekselstrøms-/likestrømslader
Lad batteriet fra vekselststrøms stikkontakten eller 12 V likestrøm til bilens sigarettenner.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1), inneholder pakken tilbehøret i tabellen under.
1 Ladeapparat
WH14DDL WH18DDL
2 Batteri ....................................... 2
3 Plast kasse ............................... 1
4 Batteri deksel ........................... 1
Standard-utsyret kan endres uten forvarsel.
..................................
1
29
Norsk
TILLEGGSUTSTYR ........................ selges separat
Batteri
(BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Inn- og utskruing av maskinskruer, treskruer,
selvgjengende skruer, selvborende skruer osv.
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet etter følgende instruksjoner.
1. Kople til strømkilden
Når du lader batteriet fra en strømkilde med vekselstrøm
Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-
kontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1 sekund).
Pilotlysets indikasjoner
Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
FORSIKTIG
Ikke bruk aparatkabelen hvis den er skadet. Reparer
kabelen umiddelbart. Når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med likestrøm (UC18YML2) Fest laderen. Bruk den medfølgende stroppen til å
feste laderen for å sikre at den ikke kan fl yttes. (Se
Fig. 13) FORSIKTIG
Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet.
Fest laderen slik at den ikke kan forskyve seg da
dette kan forårsake en ulykke.
Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter
kontakten. Hvis pluggen ikke kan festes skikkelig og faller ut av kontakten, reparer sigarett lighter kontakten. Siden en slik kontakt kan være beheftet med feil, oppsøk din bilforhandler for reperasjon. Fortsatt bruk av en slik kontakt kan lede til en ulykke på grunn av overoppheting. (Fig. 3)
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Fig. 13
Mens lading
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser eller blinker grønt.
MERK: Når den er i hvilemodus fordi batteriet skal avkjøles, kjøler UC18YML2 ned det overopphetede batteriet med
30
pågår
Lading ferdig Blinkar sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke mulig
Overopphetet Lyser kontinuerlig beredskap
Kan ikke lade med sigarettenner (UC18YML2)
kjøleviften. (Imidlertid fungerer ikke kjøleviften når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med likestrøm.)
Lyser
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Blinkar sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Feil på bilbatteriet
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1430, BSL1830 BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
MERK:
FORSIKTIG
4. Ta ladeapparaters ledning ut av
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet MERK:
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
(Strømforsyning med vekselstrøm/12V sigarettenner med likestrøm (i bil))
Batteri BSL1430, BSL1830 Ca.45/120 minuter BSL1440, BSL1840 Ca.60/160 minuter
Ladeapparat
Ladetiden kan variere avhengig av temperaturen i omgivelsene og strømkildens voltspenning. Ved høye temperaturer kan det, spesielt når du bruker en 12V sigarettenner med likestrøm, ta lengre tid å lade opp batteriet.
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
vekselstrømskontakten eller sigarettenneren
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så oppbevartes.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
Når du merker at e. ekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
Temperaturer Hvor opplading er mulig
0°C – 50°C
UC18YML2
OBS!
Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det
har lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner.
Når pilotlampen blinker rødt (ved intervaller på 0,2
sekunder), sjekk etter og fjern fremmede gjenstander som kan ha satt seg fast i kontakten til batteriet. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å
bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YML2 er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstendig.
Sjekk sigarettennerens spenning når pilotlampen
blinker grønt (med 0,2 sekunders intervaller) kontinuerlig. Hvis spenningen er 12V eller lavere, betyr det at batteriet er svekket og ikke kan lades opp.
Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds
intervaller) selv om ledningen til laderen eller kontakten til sigarettenneren er koblet til strømforsyningen, kan det hende laderens beskyttende krets er aktivert. Ta ut ledningen eller kontakten fra strømforsyningen og koble den til igjen etter omlag 30 sekunder. Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds intervaller) etter dette, må du ta med laderen til Hitachis autoriserte servicesenter.
FØR BRUKEN STARTER
1. Forberedeles og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene oppfyller alle betingelesene som er nevnt i forholdsreglene.
2. Sjekk av batteriet
Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
3. Montering av bitten
Følg alltid framgangsmåten for montering av bitten
(Fig. 5) (1) Skyv førermansjetten vekk fra verktøyskroppen. (2) Plasser bitten i det sekskantede hullet i ambolten. (3) Slipp mansjetten slik at den smetter tilbake på plass. (4) Hvis du vil ta ut bitsen, trekk føringshylsen vekk fra
fronten på verktøyet.
FORSIKTIG
Hvis førermansjetten ikke går tilbake på plass, er det
et tegn på bitten ikke er riktig montert.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Sjekk rotasjonsretningen
Bitset roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykke
på R-siden av trykknappen. Trykk på L-siden av
knappen for å skifte rotasjonsretningen til mot
urviserne. (Se Fig. 6) (
plassert på maskinkroppen.)
og R markeringene er
L
31
Norsk
2. Bryter
Når startbryteren trykkes inn, roterer verktøyet. Når
startbryteren slippes, stopper verktøyet.
Betjening av bryteren
Boremaskinens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten er lav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvert som trykket øker.
MERK:
En summelyd fremkommer når motoren skal til å rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil ved maskinen.
3. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du arbeider.
FORSIKTIG
Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned. Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Når du bærer verktøyet i en krok som er festet til
beltet ditt, ikke monter et bor på verktøyet. Hvis noe skarpt som et bor er montert på verktøyet når det henger i beltet ditt kan du bli skadet.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som holder kroken. (Fig. 7)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene for en sikker montering. (Fig. 8)
4. Om indikator for gjenværende batternivå
Når du trykker på bryteren for gjenværende batterikapasitet vil den røde indikatorlampen lyse og gjenværende batterikapasitet kan kontrolleres. (Fig. 9) Når du frigjør bryteren for gjenværende batterikapasitet endres indikatorlampens visningsmodus for LED-lyset. Tabell 4 viser tilstanden for den røde indikatorlampen og batteriets gjenværende kapasitet.
Tabell 4
Lampens tilstand
Gjenværende batteristrøm
5. Slik bruker du indikatorlyset
Ved å trykke på lysvelgerbryteren på bryterpanelet,
skifter modusen for LED-lyset som vist i Tabell 5. Det
indikeres med grønn lampe. (Fig. 10)
For å forhindre strømforbruk, slå av indikatorlyset
ofte.
Alltid PÅ-modus
Panel­visning
Alltid PÅ (slå
Tilstand
av etter 2 minutter)
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i lyset
Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de
bli skadet.
MERK:
For å forhindre strømforbruk som skyldes at du
glemmer å slå av indikatorlyset, slår lyset seg
automatisk av etter ca. 2 minutter.
6. Stramming modus selektor funksjon (Fig. 11) FORSIKTIG
Ikke utsett bryter panelet for sjokk eller skader.Velg tiltrekkingsmodus mens startbryteren er ubetjent.
Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til funksjonsfeil. (1) Velgerbryter for tiltrekkingmodus
Rotasjonshastigheten endres i 3 trinn (900, 2200, 3000/
3100 min
på velgerbryteren for tiltrekkingsmodus.
S-modus er en egnet modus for tiltrekking av
selvborende skruer, fordi den reduserer brudd i
skruehodet, skruebrudd og løs skrue på grunn av for
mye tiltrekking.
-1
), og velg “S-modus” hver gang du trykker
Tabell 5
Bryterlåsmodus
Kun bryterlys PÅ
Alltid AV-modus
Alltid AV
Det er nok batteristrøm.
Batteristrømmen er halv.
Det er nesten tomt for batteristrøm. Lad opp batteriet så snart som mulig.
Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivå viser forskjellige tilstander avhengig av temperaturen rundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, les dette som en referanse.
MERK:
Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig støt. Dette kan medføre problemer.
32
MERK:
Optimal innstilling avhenger av skruen og hva slags
materiale det skrus i. Skru inn noen test skruer og
gjør de ønskede endringer. Velgerbryteren for tiltrekkingsmodus kan bare stilles
inn etter at batteriet er satt inn i skrutrekkeren og
startbryteren er aktivert én gang.
Rotasjons hastighet
Bruk
Eksempler på stramming modus selektor funksjons settinger
Lav Medium Høy S-modus
-1
900 min
“Fin arbeid” Stramming av små diameter skruer (M6 eller lignende), etc.
2200 min
-1
“Lett arbeid” Festing av gipsplater, etc.
3000 min
/3100 min
“Tungt arbeid” Stramming av lange skruer,skinne­skruer,bolter, etc.
Norsk
-1
-1
3000 min
/3100 min
Tiltrekking av selvborende skrue
-1
-1
7. Stramming og løsskruing av skruer
Monter et bitten som passer til skruen, sett bitten furene på skruen og kjør den i. Legg så mye trykk på maskinen at den akkurat holder bitten på plass i skruehodet.
FORSIKTIG
Hvis slagboremaskinen går for lenge vil skruen strammes for mye og kan eventuelt btekke. Hvis en skrue kjøres i när maskinen står i skjev vinkel mot skruehodet, kan skruehoder ødelegges i tillegg til at trykket som overføres på skruen ikke blir korrekt. Hold maskinen i rett vinkel på skruen.
8. Stramme og løsne bolter
En sekskantpipe som passer til bolten eller mutteren må først velges. Sett deretter pipen på holderen, og sett pipen på mutteren som skal trekkes til med sekskantpipen. Hold verktøyet på linje med bolten, trykk på startbryteren for å slagtrekke mutteren i flere sekunder. Hvis mutteren bare så vidt er festet på bolten kan det føre til at bolten følger med slik at mutteren ikke strammes som normalt. Hvis dette skjer, stopp trekkeren og hold bolten fast med en skrunøkkel før arbeidet starter igjen, eller stram bolten og mutteren manuelt.
FORHOLDSREGLER VED BETJENING
1. Hvil verktøyet etter kontinuerlig bruk
Etter at verktøyet har vært brukt kontinuerlig til stramming av høyspentbolter, må det få hvile i ca. 15 min. når batteriet skiftes ut. Temperaturen i motoren, bryteren, etc., vil stige hvis verktøyet startes igjen straks etter at batteriet er skiftet ut og til sist resultere i at verktøyet brenner sammen.
MERK:
Ikke ta på metall delene da disse blir veldig varme under kontinuerlig drift.
2. Forholdsregler ved bruk av bryteren for hastighets­kontroll
Denne bryteren har en innebygget elektronisk krets som regulerer en trinnløss rotasjonshastighet. Dette betyr at når du bare drar forsiktig i utløseren (lav rotasjons-hastighet), og motoren stanses nå du skrur i skruer kontinuerlig, vil komponenten i den elektroniske kretsens deler overopphetes og ødelegges.
3. Bruk en stramningstid som passer skruen
Korrekt stramingsmoment varierer avhengig av material og skurens størrelse og materiale etc. Sørg derfor for at stramningstid passer til skruen. Hvis stramnigstiden er lang og skruen er mindre enn M8, er det særlig fare for at skruen brekker. Stramningstid og moment bør derfor bekreftes på forhånd.
4. Arbeid med et stramningsmoment som passer for bolten under slag
Optimalt stramningsmoment for mutre og bolter varierer med mutrenes og boltenes materiale og størrelse. For stort stramningsmoment på en liten bolt vil enten strekke elle brekke bolten. Stramningsmomentat øker proporsjonalt med driftstiden. Bruk korrekt driftstid for bolten.
5. Slik holdes verktøyet
Hold verktøyet godt med begge hender. Her skal du holde verktøyet på linje med skruen eller bolten. Det er ikke nødvendig å trykke hardt på verktøyet. Hold verktøyet akkurat hardt nok til å motvirke kraften fra slagmekanismen.
6. Bekreft stramningsmomentet
Følgende faktorer er med til å redusere stramningsmomentet. Bekreft derfor det aktuelle stramingsmomentet som er nødvendig ved først å skru i et par bolter for hånd med en momentnøkkel. Faktorer som har innflytalse på stramningsmomentet er som følger:
(1) Spenning
Når utladingsmarginen er nådd, reduseres spenningen og stramningsmomentet avtar.
(2) Driftstid
Stramningsmomentet øker med driftstiden. Men stramningsmomentet vil ikke overstige en viss verdi selv om verktøyet går over lang tid.
(3) Boltens diamenter
Stramningsmomentet varierer alt etter boltdiameteren. Generelt vil en bolt med større diameter ha større stramningsmoment.
(4) Stramningsforhold
Stramningsmomentet varierer i forhold til mementnivå, klasse og boltlengde selv om det brukes bolter med ens gjengestørralse. Stramningsmomentet varierer også avhengig av hvordan overflaten på metallet, som bolten skal skrus i, er. Hvis både bolt og mutte dreier rundt, reduseres momentet betraktelig.
(5) Stramningsmomentet varierer avhengig av batteriets
ladenivå.
33
Norsk
VEKLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av skrutrekkerbits
Bruk av ødelagt bitten eller bitten med utslitt spiss er farlig ettersom bitten kan glippe. Skift det ut.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve "hjertet" i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann.
4. Rengjøring av maskinens overflate
Når det kommer flekker på elektroverktøyet kan du tørke dem av med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere på grunn av at de vil løse opp plasten.
5. Lagring
Oppbevar elektroverktøyet på et sted der temperaturen er under 40°C, og utenfor rekkevidde av barn.
MERK:
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret i en lang periode.
6. Liste over servicedeler FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå:WH14DDL: 86 dB (A)
WH18DDL: 87 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: WH14DDL: 75 dB (A)
WH18DDL: 76 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Verktøyets maksimale kapasitet for stramming av skruer og bolter:
a
Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
= WH14DDL: 13,0 m/s
h
WH18DDL: 13,6 m/s
2
2
2
sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.
34
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
35
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
JOHDOTTOMAN ISKUITALTAN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinnike voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jännitteiseen
johtoon osuvan kiinnikkeen metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
2. Tämä on kannettava työkalu ruuvien kiristystä ja
löysäämistä varten. Työkalua tulee käyttää vain tähän tarkoitukseen.
3. Käytä korvatulppia, mikäli työskentelet pitkän aikaa
yhtäjaksoisesti.
4. Käyttö yhdellä kädellä on erittäin vaarallista; pidä
laitteesta kiinni lujasti molemmin käsin, kun käytät sitä.
5. Kun holkki on asennuttu, vedä sitä hieman
varmistaaksesi ettei se irtoa paikoiltaan. Jos holkkia ei ole asennettu kunnolla, se saattaa löystyä käytön aikana, mikä on vaarallista.
6. Käytä ruuville sopivaa holkkia.
7. Jos ruuvi kiristetään ruuvimeisselillä vinosti ruuviin
nähden, ruuvin pää saattaa vahingoittua eikä oikea voima välity ruuviin. Kiristä iskutalitta seli kohtisuorassa ruuviin nähden.
8. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C. Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
9. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seuraavaa latausta.
10. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
11. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
12. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
13. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
14. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
15. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
16. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun, moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen. (BSL1430, BSL1830)
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
36
Suomi
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium­ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (Katso Kuva 1)
VAROTOIMENPITEET KÄYTETTÄESSÄ AKKULATURIA AUTONSISÄISEN DC 12V­VIRTALÄHTEEN KANSSA (UC18YML2)
1. Käytä akkulaturia oikein. Älä käytä akkulaturia muun kuin autonsisäisen DC 12V-virtalähteen kanssa.Tämä akkulaturi on ainoastaan miinusmaadoitetuissa ajoneuvoissa käyttöä varten. Varmista, että auton akun miinusnapa on kytketty auton runkoon.
2. Keskity auton ajamiseen. Jos käytät akkulaturia ajaessasi, kiinnitä se paikalleen niin, että se ei liiku vahingossa eikä vie huomiotasi ajamisesta. Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen alle riippumatta siitä, ladataanko vai ei, koska se voi joutua jarrupolkimen alle tai johto voi kietoutua ajajan jalkojen ympärille ja aiheuttaa onnettomuuden.
3. Älä käsittele akkulaturia tai akkua ajaessasi, koska tämä voi aiheuttaa onnettomuuden.
4. Älä jätä akkulaturia tai akkua lasten ulottuville, koska siitä voi seurata onnettomuuksia.
5. Varmista, että käytät varusteisiin kuuluvaa johtoa. Muun johdon käyttäminen saattaa johtaa tulipaloon tai onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi.
6. Älä aseta akkulaturia huopamaisen autonistuinsuojan tai automaton päälle latauksen aikana, koska tämä voi johtaa tulipaloon tai onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi.
7. Älä altista akkulaturia suoralle auringonvalolle latauksen aikana, koska tämä voi johtaa tulipaloon.
8. Älä jätä ajoneuvoa yksin latauksen aikana.
9. Älä lataa akkua vaihtovirtalähteestä ja auton 12 V:n tasavirtalähteestä yhtäaikaa. Seurauksena on muuten latausvirhe ja se voi johtaa tulipaloon.
37
Suomi
PÖLYNKESTÄVYYS- JA VEDENPITÄVYYS­TOIMINTOJEN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
Tämä tuote noudattaa sähkölaitteiden IP56-suojausluokitusarvoja (pölynkestävyys ja vedenpitävyys), jotka perustuvat kansainvälisiin IEC-säädöksiin. (Vain pääyksikkö noudattaa IP56-suojausluokitusarvoja, kun se on varustettu akulla.)
[IP-koodien kuvaukset]
IP56
Suojausluokitus vedenläpäiseväisyydelle
Laitteistolle ei ole haitallisia vaikutuksia, kun sitä suihkutetaan voimakkailla vesitykeillä kaikista suunnista (vedenpitävä). (100L vettä minuutissa suhkutettuna noin kolmen minuutin ajan noin kolmen metrin etäisyydestä, kun käytetään suihkusuutinta, jonka halkaisija on 12,5 mm.)
Suojausluokitus kiinteiden esineiden aiheuttamalle ulkopuoliselle vaikutukselle
Pölyä, joka saattaa aiheuttaa vahingollisia vaikutuksia laitteistolle, ei saa päästää sen sisään (pölynkestävyys). (Laitteistosta tulee toimintakyvytön testikammiossa, jossa talkkijauheen hiukkaset läpimitaltaan alle 75 lentävät ilmassa, kun käytetään puhalluspumppua nopeudella 2kg neliömetriä kohti kahdeksan tunnin ajan.)
Laitteisto on suunniteltu kestämään pölyn ja veden vaikutuksia, mutta ei ole takuuta siitä, ettei toimintahäiriöitä esiinny. Älä käytä tai jätä laitteistoa paikkoihin, jotka altistuvat suurille pölymäärille, tai paikkoihin, jotka joutuvat veden alle tai altistuvat sadevedelle.
TEKNISET TIEDOT
LAITE
Malli WH14DDL WH18DDL Jännite 14,4 V 18 V
Korkea-tila 0 – 3000 min
Kuormittamaton nopeus
Keskitaso-tila 0 – 2200 min Matala-tila 0 – 900 min S-tila 0 – 3000 min Tavallinen pultti M5 – M16
Teho
Suurjännitepultti M5 – M12 Koneruuvi M4 – M8 Itseporautuva ruuvi ø 3,5 – ø 6
Kiristysvoima (Maksimi) 167 N·m 172 N·m
Ladattava paristo
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
Paino 1,3 kg 1,5 kg
LATURI
Malli UC18YML2 Latausjännite
14,4 V – 18 V
Paino 0,7 kg
UC18YML2: Vaihto-/tasavirtakaksitoimilaturi
Akun lataaminen verkkovirtapistokkeesta tai auton 12 V: n savukkeensytyttimen pistokkeesta.
VAKIOVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla olevassa taulukossa listatut varusteet.
1 Laturi ......................................... 1
WH14DDL WH18DDL
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
38
2 Paristo ....................................... 2
3 Muivinen kotelo ...................... 1
4 Akun kansi ............................... 1
–1
–1
–1
–1
0 – 3100 min 0 – 2200 min
0 – 900 min
0 – 3100 min
–1
–1
–1
–1
BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
LISÄVARUSTEET .................... myydään erikseen
Paristo
(BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840)
Alistusvarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
KÄYTTÖ
Koneruuvien, puuruuvien, kierreruuvien,
itseporautuvien ruuvien jne. poraus ja irrotus.
Suomi
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuvat 2).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
LATAUS
Ennen sähkötyökalun käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Yhdistä virtalähteeseen
Kun akkua ladataan vaihtovirtalähteestä
Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
HUOMAUTUS
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut.
Korjauta se välittömästi. Kun akkua ladatan auton 12 V:n tasavirtalähteestä (UC18YML2) Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon.
Käytä akkulaturin varusteisiin kuuluvaa hihnaa kiinnittääksesi akkulaturin paikalleen ja estääksesi sitä liikkumatta vahingossa. (Katso kuvaa 13)
Taulukko 1
Merkkivalon merkitykset
Ennen Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 latausta Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen alle. Kiinnitä akkulaituri paikalleen estääksesi sitä liikkumatta vahingossa, koska tämä voi johtaa onnettomuuksiin.
Työnnä savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
savukkeensytyttimen pistorasiaan. Jos pistoke on löyhä ja se irtoaa savukkeensytyttimen pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla viallinen, on suositeltavaa, että otat yhteyttä paikalliseen autonmyyjääsi. Pistorasian käytön jatkaminen voi johtaa onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi. (kuvaa 3)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
kuvaa 13
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu vihreänä.
HUOM: Kun valmiustilaan siirrytään akun jäähdyttämistä varten, UC18YML2 jäähdyttää kuumentunutta akkua
Ladattaessa Palaa
Lataus suoritettu
Lataus mahdo­ton suorittaa
Ylikuumentumisen aiheuttama odotustila
Lataaminen auton virtalähteestä on mahdotonta (UC18YML2)
tuulettimella. (Jäähdytystuuletin ei kuitenkaan toimi, kun akkua ladataan auton 12 V:n virtalähteestä.)
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Paristo tai laturi toimii huonosti
Paristo on ylikuumentunut. Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
Auton akun toimintavirhe
39
Suomi
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1430, BSL1830 BSL1440, BSL1840
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen uudelleenlatausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Uudelleenlatausaika (20 °C lämmössä)
Paristo BSL1430, BSL1830 Noin 45/120 minuuttia BSL1440, BSL1840 Noin 60/160 minuuttia
HUOM:
HUOMAUTUS
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta tai
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois HUOM:
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
40
(Vaihtovirtalähde/(Auton) 12 V:n tasavirtalähde)
Laturi
Uudelleenlatausaika vaihtelee riiippuen ympäristölämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. Etenkin auton 12 V:n tasavirtalähdettä käytettäessä lataamisessa voi kestää pidempään korkeissa lämpötiloissa.
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
tupakansytytinliittimestä
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se säilöön.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
Lämpötilat joissa paristo
voidaan ladata
0°C – 50°C
UC18YML2
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Lataa paristo vasta sen jäähdyttyä.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena (0,2 sekunnin
välein), tarkista, onko laturin liittimeen joutunut vierasesineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YML2 ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
Tarkista auton virtalähteen jännite kun merkkivalo
vilkkuu jatkuvasti vihreänä (0,2 sekunnin välein). Jos jännite on alle 12 V, se osoittaa että auton akku on heikentynyt eikä lataaminen onnistu.
Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein)
vaikka laturijohto tai tupakansytytinliitin on kytketty virtaan, laturin suojavirtapiiri voi olla aktivoitunut. Irrota johto tai liitin virrasta ja kytke se uudelleen noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei tämän jälkeen vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Työympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista, että työympäristö täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset.
2. Pariston tarkastus
Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja aiheuttaa onnettomuuden.
3. Terän asennus
Asenna terä aina seuraavalla tavalla. (Kuva 5) (1) Vedä ohjainta työkalun etuosasta poispäin. (2) Asenna terä alasimen kuusiokulmaiseen aukkoon. (3) Irrota ohjain, jolloin se palaa alkuperäiseen asentoon. (4) Jos haluat irrottaa terän, vedä ohjainhylsyä työkalun
etuosasta poispäin.
HUOMAUTUS
Jos ohjain ei palaa alkuperäiseen asentoon,terä ei
ole oikein paikallaan.
KÄYTTÖ
1. Varmista pyörimissuunta
Terä pyörii myötäpäivään (katsottuna takaa)
painamalla painonapin R-puolta. Painonapin L-puolta
tulee painaa, kun terän halutaan pyörivän
vastapäivään. (Katso kuvaa 6) (Rungossa on merkit
ja R.)
L
2. Kytkimen käyttö
Kun laukaisinkytkin painetaan alas, työkalu pyörii.
Kun laukaisinkytkin vapautetaan, työkalu pysähtyy. Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-
luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta ja
kasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä.
HUOM:
Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori
käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.
Suomi
3. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti,
ettei se pääse putoamaan vahingossa. Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla onnettomuus.
Kun akkutyökalu on kiinnitetty koukulla vyöhösi, älä
sovita sen kärkeen mitään osia. Jos akkutyökaluun sovitetaan terävää osaa kuten poranterää silloin, kun työkalu on kiinnitetty vyöhösi, saatat loukkaantua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips­ruuvimeisselillä. (Kuva 7)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 8)
4. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta
Kun painat akussa jäljellä olevan latauksen merkkivalon kytkintä, punainen valo syttyy, ja voit tarkistaa akussa jäljellä olevan latauksen (virran) määrän. (Kuva 9) Kun nostat sormesi jäljellä olevan latauksen merkkivalon kytkimeltä, merkkivalo vaihtaa LED-valon tilan osoitusta. Taululukossa 4 näytetään punaisen merkkivalon tila ja akussa jäljellä oleva lataus.
Taulukko 4
Merkkivalon tila Akussa jäljellä oleva virta
Akussa on riittävästi virtaa.
Taulukko 5
Aina-PÄÄLLÄ­tila
Paneelinäyttö
Aina PÄÄLLÄ (sammuta 2
Tila
minuutin kuluttua)
HUOMAUTUS
Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan
valoon.
Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat
vahingoittua.
HUOM:
Jos unohdat sammuttaa LED-valon, laite sammuttaa
sen automaattisesti noin 2 minuutin kuluttua. Näin
pienennetään akun virrankulutusta.
6. Kiristysmuodon valintatoiminto (Kuva 11) HUOMAUTUS
Älä altista kytkinpaneelia iskuille tai vaurioille.Valitse kiristysmuoto, kun laukaisinkytkin on
vapautettuna. Jos jätät tekemättä näin, tuloksena
saattaa olla toimintahäiriö. (1) Kiristysmuodon valintakytkin
Pyörimisnopeus vaihtuu 3 tasossa (900, 2200, 3000/
3100 min
kiristysmuodon valintakytkintä painetaan.
S-tila on sopiva tila itseporautuvan ruuvin
kiristämiseen. Se vähentää ruuvinkannan ja ruuvin
rikkoutumista sekä liiallisesta kiristämisestä johtuvaa
ruuvin tyhjäkäyntiä.
-1
SW-lomitustila
Valo vain SW­PÄÄLLÄ
) ja valitse “S-tila” joka kerran, kun
Aina-POIS-tila
Aina POIS
Akun lataus on puolillaan.
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku niin pian kuin mahdollista.
Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön lämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, joten tulkitse merkkivaloa viitteellisenä.
HUOM:
Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia.
5. LED-valon käyttö:
Valonvalintakytkintä kytkinpaneelista painamalla LED­valon tila vaihtuu kuten taulukossa 5. Se osoitetaan vihreällä lampulla. (Kuva 10) Voit pienentää akun virrankulutusta sammuttamalla LED-valon usein.
HUOM:
Sopiva muoto vaihtelee ruuvista ja ruuvattavasta
materiaalista riippuen. Ruuvaa muutama testiruuvi
ja säädä muotoasetuksia sen mukaan. Kiristysmuodon valintakytkintä voidaan käyttää vasta
sen jälkeen, kun akku on asetettu poraan ja
laukaisinkytkintä on vedetty kerran.
41
Suomi
Esimerkkejä kiristysmuodon valintatoiminnon asetuksista
Matala Keskitaso Korkea S-tila
Pyörimisnopeus
-1
Käyttö
900 min
“Hienotyö” Pieniläpimittaisten ruuvien (M6 tai vastaava) kiristys, jne.
2200 min
“Kevytkuormainen työ” Kipsilevyn kiinnitys, jne.
7. Ruuvien poraus ja irrotus
Asenna ruuville sopive terä, aseta terä ruuvin päässä oleviin vakoihin ja kiristä. Paina iskuporaa juuri sen verran, että terä pysyy ruuvin päässä.
HUOMAUTUS
Jos iskutalttaa käytetään liian kauan, ruuvi kiristyy liian tiukkaan ja se saattaa rikkoutua. Jos ruuvi porataan iskutaltan ollessa vinottain ruuviin nähden, ruuvin pää saattaa vahingoittua eikä oikea voima välity ruuvin. Kiristä niin, että iskutaltta on suorassa ruuviin nähden.
8. Pulttien kiristäminen ja löysääminen
Ensin on valittava pulttiin tai mutteriin sopiva kuusiohylsy. Sitten aseta hylsy alasimeen ja kiinnitä kiristettävä mutteri kuusiohylsyllä. Samalla kun pidät työkalun linjassa pultin kanssa, paina virtakytkintä vääntääksesi mutteria muutaman sekunnin ajan. Jos mutteri on vain löysästi sovitettu pulttiin, pultti voi pyöriä mutterin mukana estäen kunnollisen kiristämisen. Tässä tapauksessa lopeta mutterin vääntäminen ja paina pultin kantaa avaimella ennen vääntämisen uudelleen aloittamista tai kiristä pultti ja mutteri käsin estääksesi niitä liukumasta.
KÄYTÖN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Anna laitteen levätä jatkuvan käytön jälkeen
Jatkuvan käytön jälkeen laitteen on annettava levätä noin 15 minuuttia paristo vaihdettaessa. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila nousee, jos työskentely aloitetaan välittömästi pariston vaihdon jälkeen, mistä seuraa loppuunpalaminen.
HUOM:
Älä kosketa metalliosia, sillä ne kuumenevat huomattavasti jatkuvan työskentelyn aikana.
2. Huomautuksia nopeudensäätökytkimen kätyöstä
Tässä kytkimessä on sisäänrakennettuelektroninen piiri, joka jatkuvasti säätää pyörmisnopeutta. Kun kytkimen liipasinta vedetään vain kevyesti (hidas pyöriminen) ja moottori pysäytetään porattaessa ruuveja jatkuvasti, elektronisen piirin osat saattavat kuumentua liikaa ja vaurioitua.
3. Käytä ruuville sopivaa kiristysaikaa
Ruuville sopiva kiristysmomentti riippuu ruuvin materiaalista ja koosta ja materiaalista, johon ruuvi porataan, joten käytä sopivaa kiristysaikaa. Jos pienemmille kuin M8 ruuveille käytetään pitkää kiristysaikaa, ruuvi saattaa rikkoutua, joten tarkista kiristysaika ja kiristysmomentti etukäteen.
-1
“Raskaskuormainen työ” Pitkien ruuvien, neliö- tai kuusiokantaisten
3000 min
/3100 min
-1
-1
3000 min
/3100 min
Itseporautuvan ruuvin kiristys
-1
-1
puuruuvien, pulttien kiristys, jne.
4. Valitse sopiva kiristysvoima painettavalle pultille
Paras kiristysvoima muttereille ja pulteille vaihtelee
johtuen muttereiden ja pultien materiaalista ja koosta.
Liian suuri kiristysvoima pienelle pultille saattaa venyttää
tai/särkeä pultin. Kiristysvoima lisääntyy suhteessa
käyttöaikaan. Käytä oikeaa käyttöaikaa pultille.
5. Työkalusta kiinnipitäminen
Pidä työkalusta kiinni lujasti molemmin käsin. Tässä
tapauksessa pidä työkalu linjassa ruuvin tai pultin
kanssa. Ei ole välttämätöntä painaa työkalua hyvin
kovaa. Pidä kiinni työkalusta juuri riittävällä voimalla,
jotta pystyt vastustamaan iskun voimaa.
6. Tarkista Kiristysvoima
Seuraavat tekijät myötävailuttavat kiristysvoiman
vähenemissen, joten varmistu todellisesta
kiristysvoimasta jota tarvitaan ruuvaamalla auki
muutamia pultteja ennen työskentelyn alkua
käsikäyttöisellä mutteriavaimella. Tekijät jotka
vailuttavat kiristysvoimaan ovat seuraavat. (1) Jännite
Kun purkausraja saavutetaan, vähenee jännite ja
kiristysvoima laskee. (2) Käyttöaika
Kiristysvoima lisääntyy, kun käyttöaika lisääntyy.
Kuitenkaan kiristysvoima ei lisäänny tietyn arvon yli,
vaikka työkalua käytetään pitkään. (3) Pultin halkaisija
Kiristysmomentti vaihtelee pultin halkaisijasta
riippuen. Yleensä suuremman halkaisijan pultti vaatii
suuremman kiristysmomentin. (4) Kiristysolosuhteet
Kiristysvoima vaihtelee riippuen kiristysvoiman
suhteesta; luokasta ja pulttien pituudesta, jopa kun
pultteja samankokoisine kierteineen käytetään.
Kiristysvoima riippuu myös metallin pinnan tilan
mukaan, jonka läpi pultit kiristetään. Kun pultti ja
mutteri kääntyvät yhdessä, kiristysvoima vähenee
suuresti. (5) Kiristysmomentti vaihtelee akun jännitetasosta
riippuen.
42
Suomi
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Tarkasta poran terä
Rikkoutuneen tai päästään kuluneen terän käyttö on vaarallista, sillä terä saattaa liuskahtaa paikaltaan. Vaihda tälläinen terä.
2. Kiinnitysruuvien tarkastus
Tarkasta säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla ja pehmeällä kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Ällä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa sellaisessa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM:
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen.
6. Huolto-osalista HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: WH14DDL: 86 dB (A)
WH18DDL: 87 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Työkalun maksimikapasiteettisten kiinnittimien iskukiristys:
a
Tärinäpäästöarvo
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
= WH14DDL: 13,0 m/s
h
WH18DDL: 13,6 m/s
2
2
2
työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen. Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
HUOM:
Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
43
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
44
English
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
7. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
9. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
14. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
15. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
16. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
45
English
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye­problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).
PRECAUTIONS WHEN USING THE BATTERYCHARGER WITH A DC 12V IN-CAR POWER SOURCE (UC18YML2)
1. Use the battery charger correctly. Do not use the battery charger other than with a DC 12V in-car power source. The battery charger is solely for use on minus-grounded vehicles. Make sure that the minus pole of the car battery is connected to the car body.
2. Keep your attention focused on driving the car. If you use the battery charger while driving, fasten the battery charger in place so that it does not move inadvertently and distract your attention from driving. Do not place the battery charger or battery under the driver’s seat, irrespective of whether it is charging or not, as it may get under the brake pedal or the cable may get wrapped around the driver’s feet and cause an accident.
3. Do not manipulate the battery charger or battery while driving as this may cause an accident.
4. Do not leave the battery charger or battery within reach of children as this may result in an accident.
5. Be sure to use the cable provided. Using a di. erent cable could result in a fire or accident due to overheating.
6. Do not place the battery charger on a blanket-type car seat cover or car mat during charging as this may result in a fire or accident due to overheating.
7. Do no expose the battery charger to direct sunlight during charging as this may result in a fire.
8. Do not leave the vehicle unattended during charging.
9. Do not charge the battery using an AC power source and DC 12V in-car power source together. It causes charging failure and, more importantly, may result in a fire.
PRECAUTIONS REGARDING THE DUST­RESISTANCE AND WATER-PROOFING FUNCTIONS
This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofing) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.)
[Descriptions of IP Codes]
IP56
Protection rating for water penetration
Must be no adverse effects on the equipment when sprayed with powerful jets of water from all directions (water-proofed). (100L of water per minute sprayed for approximately three minutes from a distance of approximately three meters with the use of a spray nozzle with a diameter of 12.5mm.)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse effects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance). (The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter of less than 75 meter for eight hours.)
The equipment has been designed to withstand the effects of dust and water, but there is no guarantee that it will not malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in locations where it is submerged in water or subject to rainwater. 46
are floating in the air with the use of an agitation pump at a rate of 2kg per cubic
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model WH14DDL WH18DDL Voltage 14.4 V 18 V
High mode 0 – 3000 min
No-load Medium mode 0 – 2200 min speed
Low mode 0 – 900 min S mode 0 – 3000 min Ordinary bolt M5 – M16
Capacity
High tension bolt M5 – M12 Machine screw M4 – M8 Self drilling screw ø 3,5 – ø 6
Tightening torque (Maximum) 167 N·m 172 N·m
Rechargeable battery
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells)
Weight 1.3 kg 1.5 kg
–1
–1
–1
–1
0 – 3100 min 0 – 2200 min
0 – 900 min
0 – 3100 min
18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
English
–1
–1
–1
–1
CHARGER
Model UC18YML2
Charging voltage 14.4 V – 18 V
Weight 0.7 kg
UC18YML2: AC/DC Dual Power Charger
Charge battery from AC mains socket or 12V DC car cigarette lighter socket.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
1 Charger ............................................. 1
WH14DDL WH18DDL
2 Battery ............................................... 2
3 Plastic case ....................................... 1
4 Battery cover .................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
Battery
(BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840)
Optional accessories are subject to change without notice.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
Connect the charger’s power cord to the
receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1­second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power source (UC18YML2) Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 13)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under the driver’s seat. Secure the battery charger in place to prevent it from moving inadvertently as this may lead to an accident.
APPLICATION
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, self drilling screws, etc
Fig. 13
47
English
Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket. If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating. (Fig. 3)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
Indications of the pilot lamp
Before charging Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights or blinks in green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 cools the overheated battery by cooling fan.
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
While charging Lights
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Charging with in-car Lights for 0.5 seconds. Does not light power source Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) impossible (UC18YML2)
Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Flickers for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Lights for 0.1 seconds. Does not light
Lights continuously
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction of the car battery
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1830 BSL1440, BSL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
(AC power supply/DC 12 V (in-car) power supply)
Battery
BSL1430, BSL1830 Approx. 45/120 min.
BSL1440, BSL1840 Approx. 60/160 min.
48
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
Charger
UC18YML2
NOTE:
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage. Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle or cigarette lighter socket
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
.
English
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC18YML2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds) continuously. If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car battery has weakened and cannot be charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord or cigarette lighter connecting plug is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated. Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 5)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
(4) If you want to remove the bit, pull the guide sleeve
away from front of the tool.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly.
HOW TO USE
1. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 6) (The are provided on the body.)
2. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 7)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 8)
4. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the red indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig. When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the indicator lamp changes indication of LED light mode. The Table 4 shows the state of red indicator lamp and the battery remaining power.
9)
and R marks
L
49
English
Table 4
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or break it.It may lead to a trouble.
5. How to use the LED light
By press the light selector switch on the switch panel, the LED light mode changes as Table 5. It is indicated by green lamp. (Fig. 10) To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.
Table 5
Panel display
State
Always-ON mode
Always ON (turn off after 2 minute)
SW interlocked mode
Light only SW-ON
Always-OFF mode
Always OFF
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
NOTE:
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 2 minutes.
6. Tightening mode selector function (Fig. 11)
CAUTION
Do not subject the switch panel to shock or damage.Select tightening mode while the trigger switch is
released. Failure to do so could result in malfunction.
(1) Tightening mode selector switch
The rotation speed changes in 3 steps (900, 2200, 3000/3100 min tightening mode selector switch is pressed. S mode is suitable mode for tightening of self drilling
-1
) and select “S mode” each time the
screw, it decrease failure of screw head breaking, screw breaking, and screw idle running from tightening too much screw.
NOTE:
The appropriate mode differs depending on the screw
and the material being screwed. Drive in a few test screws and adjust the mode setting accordingly.
The tightening mode selector switch can only be set
after the battery has been installed in the driver and the trigger switch has been pulled once.
Examples of tightening mode selector function settings
Low Medium High S mode
Rotation speed
-1
900 min
“Delicate work”
Use
7. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
CAUTION
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
50
Tightening small diameter screws (M6 or similar), etc.
“Light load work” Affixing plasterboard etc.
2200 min
-1
3000 min
/3100 min
-1
-1
“Heavy load work” Tightening long screws, coach screws, bolts, etc.
8. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex. socket. Holding the tool in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds. If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn with the nut, therefore mistaking proper tightening. In this case, stop impact on the nut and hold the bolt head with a wrench before restarting impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent them slipping.
3000 min
/3100 min
Self drilling screw tightening
-1
-1
English
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE:
Do not touch the metal parts, as it gets very hot during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
3. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operaton time. Use the correct operating time for the bolt.
5. Holding the tool
Hold the tool firmly with both hands. In this case hold the tool in line with the screw or bolt. It is not necessary to push the tool very hard. Hold the tool with a force just sufficient to counteract the impact force.
6. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
(5) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
51
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
WH14DDL: 86 dB (A) WH18DDL: 87 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
a
= WH14DDL: 13.0 m/s
h
WH18DDL: 13.6 m/s
2
2
2
used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
52
Part Name Q’TY
No.
41-1 BATTERY BSL1440 2
41-1 BATTERY BSL1430 2
41-2 BATTERY BSL1840 2
Item
Part Name Q’TY
Item
No.
41-2 BATTERY BSL1830 2
1 RETAINING RING 1
2 WASHER (D) 1
3 GUIDE SPRING (D) 1
4 GUIDE SLEEVE (F) 1
WH14DDL / WH18DDL
501 CHARGER (MODEL UC18YML2) 1
502 BATTERY COVER 1
503 CASE ASS’Y 1
504 LATCH 2
505 KNOB (L) 1
506 HANDLE 1
507 KNOB (R) 1
9
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D3 × 16
5 HAMMER CASE SET 1
6 FRONT CAP 1
7 HAMMER CASE 1
8 STEEL BALL D3.5 2
9 ANVIL 1
10 HAMMER 1
11 STEEL BALL D3.175 28
12 WASHER (J) 1
13 HAMMER SPRING (J) 1
14 WASHER (S) 1
15 STOPPER (C) 1
16 STEEL BALL D5.556 2
17 SPINDLE 1
18 IDLE GEAR SET 2
19 NEEDLE ROLLER 2
20 RING GEAR 1
21 O-RING (S-42) 1
22 WASHER (E) 1
23 BALL BEARING 6901VV-N 1
24 DAMPER 2
25 INNER COVER (E) 1
26 ROTOR ASS’Y 1
27 BALL BEARING 604DD 2
28 STATOR FET PCB (C) 1
29 NAME PLATE 1
30
31 HOUSING (A).(B) SET 1
32 PANEL SHEET (D) 1
33 HOOK 1
34 TRUSS HD. SCREW M4 1
35 PUSHING BUTTON (A) 1
36 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
37 CONTROLLER TERMINAL SET 1
38 LOCK NUT M4 2
39 STRAP 1
40 TERMINAL RUBBER 1
53
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
54
55
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/ 108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS­direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
28. 12. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
212 Code No. C99206281 N Printed in Japan
Loading...