Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
ČiaraБілалінія
Hrot skrutkovačaНасадка для гайковерта
PohybНапрям
Vodiaca objímkaНапрямнавтулка
Sesťuholníkový otvor v
pevnej časti
Spúšťací spínačПусковий перемикач
Voliace tlačidloСелекторнакнопка
Značky a Міткиі
SkrutkaГвин т
HákГачок
DrážkaПаз
З'єднувальний штепсель
зарядного пристрою
З'єднувальний штепсель
прикурювача
Шестигранний отвір в
упорному стрижні
Аккумуляторная
батарея
Фикcaтоp
Крышка
аккумуляторной
батареи
Beнтиляционные
отверстия
Haжaть
Bытaщить
Pyкояткa
Зарядное устройство
Контрольная
Ремень
Соединительный
разъем
Соединительный
штепсель зарядного
устройства
Соединительный
штепсель
прикуривателя
Белая линия
Насадка
Перемещение
Направляющий обод
Шестигранное
отверстие в наковальне
Пусковой
переключатель
Селекторная кнопка
Метки и
Винт
Коючок
Паз
лампа
шуруповерта
6
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
MagyarČeštinaTürkçeRomână
FIGYELEM
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU Elektrické
nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
τοπεριβάλλον.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
7
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v zmysle
národnej legislatívy, je
potrebné elektrické zariadenie
po uplynutí jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné
miesto recyklovania.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих правил
та інструкцій може
призвести до удару
струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва
і її запровадження
згідно місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються
переробкою брухту.
екологічною
Символы
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Тол ь к о для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов и в
соответствии с местными
законами электроприборы,
бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
8
(Ori ginal instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
such as pipes, radiators, ranges and
operating a power tool outdoors, use an
power tool.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aff ect the
toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5)
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
toolsout of the reach of children
clothingandgloves
power
9
English
b) Use power tools only with specifi cally designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep
children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
fi re.
CORDLESS IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold powertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. This is portable tool for tightening and loosenig screws.
Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the
unit fi rmly with both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make
sure that it does not come loose. If the bit is not installed
properly, it can come loose during use, which can be
dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
7. Tightening a screw with the impact driver at an angle to
that screw can damage the head of the screw and the
proper force will not be transmitted to the screw. Tighten
with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0°C –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
9. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
14. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard or
damaged charger.
15. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
16. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
10
English
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not
rub your eyes and wash them well with fresh clean water
such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals
of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting
in the risk of fi re. Please observe the following matters when
storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
○ Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the
ventilation holes
circuits (See Fig. 1).
are concealed to prevent short-
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelWH14DBELWH18DBEL
Voltage14.4 V18 V
No-load speed0 – 2900 min
Capacity
Tightening torque (Maximum)160 N∙m165 N∙m
Rechargeable battery
Weight*1.5 kg (With BSL1440 attached)1.6 kg (With BSL1840 attached)
*Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
CHARGER
Model
Charging voltage14.4 V ― 18 V
Weight
Ordinary boltM5 – M14
High tension boltM5 – M12
2LLRKBSL1440: Li-ion 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) BSL1840: Li-ion 18 V (4.0 Ah 10 cells)
2LSRKBSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) BSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 10 cells)
2LBGK―BSL1820: Li-ion 18 V (2.0 Ah 5 cells)
STANDARD ACCESSORIES
UC18YRSL
UC18YFSL
UC18YGSL
UC18YML2
UC18YRSL: 0.6 kg
UC18YFSL: 0.5 kg
UC18YGSL: 0.4 kg
UC18YML2: 0.7 kg
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed in the table below.
WH14DBEL
WH18DBEL
WH14DBEL
(NN)
WH18DBEL
(NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
The charger and battery supplied are diff erent depending on
the set specifi cation.
-1
1 Plus driver bit (No. 2) ....................... 1
Without charger, battery, plastic case and
battery cover.
BSL1820
11
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
○ Battery
(BSL1430)
(BSL1440)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
(BSL1840)
(BSL1820)
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latches to
remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
○ Connectthecharger’spowercordtothe receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power
source (UC18YML2)
○ Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten
the battery charger in place and prevent it from moving
inadvertently. (See Fig. 10)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under the
driver’s seat. Secure the battery charger in place to
prevent it from moving inadvertently as this may lead to
an accident.
Fig. 10
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter
socket, repair the socket. As the socket may be faulty,
you are recommended to contact your local car dealer.
Continued use of the socket may result in an accident
due to overheating.
2. Insert the battery into the charger
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 3, 4.
Lines are not displayed on the UC18YFSL. Make sure
that the battery is set fi rmly in place.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light up continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
12
English
<UC18YRSL/UC18YML2>
Before
charging
While
The pilot lamp
lights or blinks
in red.
The pilot lamp
lights or blinks
in green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
<UC18YFSL/UC18YGSL>
Pilot lamp
(red)
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Charging
with in-car
power source
impossible
(UC18YML2)
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Blinks
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Table 1
Indications of the pilot lamp
Indications of the pilot lamp
Malfunction in the battery or
the charger.
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Malfunction of the car
battery
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1440,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 40°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
13
English
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
<UC18YML2>
Especially, using a DC 12V in-car power source may
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
4. Disconnect the charger’s power cord from the
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
(1) Recharge the batteries before they become completely
When you feel that the power of the tool becomes
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-second
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to
○ Check the voltage of the in-car power source when
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car
(AC power supply / DC 12V (in-car) power supply)
Charger
Battery
BSL1820
BSL1430
BSL1830
BSL1440
BSL1840
temperature and power source voltage.
require longer recharging time at high temperatures.
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
receptacle or cigarette lighter socket
and then keep it.
How to make the batteries perform longer
exhausted.
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
If such a battery is recharged immediately after use, its
internal chemical substance will deteriorate, and the
battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights up green. In such a case,
fi rst let the battery cool, then start charging.
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
confi rm that the battery being charged with UC18YML2 /
UC18YRSL / UC18YFSL / UC18YGSL is taken out,
wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within 3
seconds, the battery may not be properly charged.
the pilot lamp fl ickers in green (every 0.2 seconds)
continuously. (UC18YML2)
battery has weakened and cannot be charged.
UC18YML2
Approx.
30/80 min.
Approx.
45/120 min.
Approx.
60/160 min.
UC18YRSL
UC18YFSL
Approx.
30 min.
Approx.
45 min.
Approx.
60 min.
UC18YGSL
Approx.
60 min.
Approx.
90 min.
Approx.
120 min.
○ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even
though the charger cord or cigarette lighter connecting
plug is connected to the power, it indicates that the
protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the Hitachi Authorized Service
Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid
forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all
loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver bit.
(Fig. 5)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
(4) If you want to remove the bit, pull the guide sleeve away
from front of the tool.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position,
then the bit is not installed properly.
HOW TO USE
1. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise. (See Fig. 6) (The
are provided on the body.)
2. Switch operation
○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○ The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to
rotate. This is only a noise, not a machine failure.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist
belt while working.
CAUTION
○ When using the hook, hang up the power tool fi rmly not
to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may
lead to an accident.
○ When carrying the power tool with hooked to your waist
belt, do not fi t any bit to the tip of power tool. If the sharp
bit such as drill is fi tted to the power tool when carrying it
with hooked to your waist belt, you will be injured.
○ Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fi xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 7)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and
tighten the screws to fi x the hook fi rmly. (Fig. 8)
and marks
14
English
4. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps
on lighting while the trigger switch is being pulled. The
light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 9)
(The light automatically goes out 10 seconds after
releasing the trigger switch.)
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by looking into
the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your eye
will be hurt.
5. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the
grooves of the head of the screw, then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit fi tting
the head of the screw.
CAUTION
Applying the impact driver for too long tightens the screw
too much and can break it.
Tightening a screw with the impact driver at an angle to
that screw can damage the head of the screw and the
proper force will not be transmitted to the screw.
Tighten with this impact driver lined up straight with the
screw.
6. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must fi rst be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex. socket. Holding the
tool in line with the bolt, press the power switch to impact
the nut for several seconds.
If the nut is only loosely fi tted to the bolt, the bolt may turn
with the nut, therefore mistaking proper tightening. In this
case, stop impact on the nut and hold the bolt head with a
wrench before restarting impact, or manually tighten the
bolt and nut to prevent them slipping.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the
unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The
temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work
is started again immediately after battery replacement,
eventually resulting in burnout.
NOTE
Do not touch the metal parts, as it gets very hot during
continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
when the switch trigger is pulled only slightly (low speed
rotation) and the motor is stopped while continuously
driving in screws, the components of the electronic circuit
parts may overheat and be damaged.
3. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw diff ers according to
the material and size of the screw, and the material being
screwed etc., so please use a tightening time suitable for
the screw. In particular, if a long tightening time is used in
the case of screws smaller than M8, there is a danger of
the screw breaking, so please confi rm the tightening time
and the tightening torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt
under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts diff ers
with material and size of the nuts or bolts. An excessively
large tightening torque for a small bolt may stretch
or break the bolt. The tightening torque increases in
proportion to the operaton time. Use the correct operating
time for the bolt.
5. Holding the tool
Hold the tool fi rmly with both hands. In this case hold the
tool in line with the screw or bolt.
It is not necessary to push the tool very hard. Hold the
tool with a force just suffi cient to counteract the impact
force.
6. Confi rm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confi rm the actual tightening torque
needed by screwing up some bolts before the job with
a hand torque wrench. Factors aff ecting the tightening
torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time
increases. But the tightening torque does not increase
above a certain value even if the tool is driven for a long
time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque diff ers with the diameter of the bolt.
Generally a larger diameter bolt requires larger tightening
torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque diff ers according to the torque ratio;
class, and length of bolts even when bolts with the same
size threads are used. The tightening torque also diff ers
according to the condition of the surface of workpiece
through which the bolts are to be tightened. When the
bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
(5) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous
because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately.
Failure to do so may result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt
plastics.
5. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature
is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge may
result in performance deterioration, signifi cantly reducing
battery usage time or rendering the batteries incapable of
holding a charge.
15
English
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
WH14DBEL: 102 dB (A)
WH18DBEL: 101 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level:
WH14DBEL: 91 dB (A)
WH18DBEL: 90 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of
the tool:
Vibration emission value
WH18DBEL: 11.2 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
ah = WH14DBEL: 12.0 m/s
2
2
2
16
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinw eise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ver wend en
mit Schutzkontakt (ge erdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körper kontak t mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Trag en Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ei n an eine m bewegl ichen Teil de s Elektr owerkze ugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Einsatzzweck.
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck.HaltenSieHaar,
Elektrowerkzeuges
und/
17
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werk zeug selbst und/oder diesen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Tei le ,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Verm eide n Sie in diesem
Fall jeglichen Kon takt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Was ser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
18
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
Hersteller
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fac hkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER
1. Halten SiedasElektrowerkzeuganseinen
isolierten Griff en fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Befestigungsvorrichtung mit
verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen
könnte. Wenn Befestigungsvorrichtungen mit einem
“stromführenden” Draht in Kontakt kommen, könnten
die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs “unter
Strom stehen” und die Bedienungsperson erhält dann
einen elektrischen Schlag.
2. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen
und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen
Zweck eingesetzt werden.
3. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
4. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand
zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden
Händen festzuhalten.
5. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte
ein wenig daran gezogen werden, um sicherzugehen,
daß es festsitzt. Wenn das Schraubstück nicht richtig
aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs
lösen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
6. Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden Schraube
verwenden.
7. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber
eine Schraube anzuziehen, wenn sich der SchlagSchrauber in einem Winkel zur Schraube befi ndet,
kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung
kommen; außer dem kann der Schraubenkopf
beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der SchlagSchrauber mit der Schraube auf einer Linie befi ndet.
8. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
9. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
10. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
11. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
12. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
13. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
Deutsch
14. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
15. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
16. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das
Ladegerät.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf
der Batterie ansammeln.
◯ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
◯ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
◯ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
◯ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
ACHTU NG
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, re iben Sie diese n icht, sonder n waschen Sie si e
mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdr aht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoffer.
○ Setzen Sie den Akku entweder in
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlü sse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verd eckt
sind. (Sieh e Abb. 1)
das Gerät
19
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellWH14DBELWH18DBEL
Spannung14,4 V18 V
Leerlaufdrehzahl0 – 2900 min
Kapazität
Spanndrehkraft (Maximum)
Wiederaufl adbare
Batterie
Gewicht*
* Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
LADEGERÄT
Modell
Ladespannung
Gewicht
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang
auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten
Zubehörteile enthalten.
WH14DBEL
WH18DBEL
WH14DBEL
WH18DBEL
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Das mitgelieferte Ladegerät und der Akku sind je nach
Spezifi kation des Sets verschieden.
[WH14DBEL] BSL1440 oder BSL1430
[WH18DBEL] BSL1840 oder BSL1830
4
Plast i kge hä us e ................................ 1
5
Batterieabdeckung.......................... 1
Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse und
Batterieabdeckung sind im Lieferumfang
nicht enthalten.
oder BSL1820
○ Einschrauben und Entfernung von
Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Schneidschrauben, etc.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die
Batterieverriegelungendrücken, um die Batterie
herauszunehmen (siehe Abb. 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
-1
BSL1840: Li-ion 18 V
(4,0 Ah 10 Zellen)
BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 10 Zellen)
BSL1820: Li-ion 18 V
(2,0 Ah 5 Zellen)
(BSL1830)
(BSL1840)
(BSL1820)
20
Deutsch
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs die Akkumulator wie
folgt laden.
1. Schließen Sie die Stromquelle an
Beim Aufl aden des Akkus über eine AC-Steckdose
○ Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in
Sekundenabständen).
ACHTUNG
Ein beschädigtes elektrisches Kabel darf nicht
weiter verwendet werden. Lassen Sie das Kabel
unverzüglich reparieren.
Beim Aufl aden des Akkus über einen 12 VDC-
Zigarettenanzünder (UC18YML2)
○ Befestigen Sie das Ladegerät sicher im Auto.
Verwenden Sie zum Befestigen des Ladegeräts das
mitgelieferte Band und achten Sie darauf, dass sich
das Gerät nicht unbeabsichtigt bewegen kann. (siehe
Abb.10)
ACHTUNG
Do Legen Sie das Ladegerät oder die Batterie
nicht unter den Fahrersitz. Stellen Sie sicher, dass
das Ladegerät gut befestigt ist, damit es sich nicht
unbeabsichtigt bewegen kann. Dies kann ansonsten
zu Unfällen führen.
Abb. 10
<UC18YRSL/UC18YML2>
Vor dem
Laden
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt grün.
Beim LadenLeuchtet
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen Überhitzung
angehalten
Aufl aden über einen
Zigarettenanzünder
nicht möglich
(UC18YML2)
Anzeigen der Kontrollampe
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Blinkt
Tafel 1
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
○ Stecken Sie die Anschlussbuchse des
Zigarettenanzünders in den entsprechende Anschluss.
Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem
Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, reparieren
Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich,
dass der Anschluss kaputt ist. Wenden Sie sich daher
umgehend an den nächsten Autohändler. Wird der
Anschluss weiterhin verwendet, kann dies zu einer
Überhitzung und zu einem Unfall führen.
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4 gezeigt.
Beim UC18YFSL werden keine Linien angezeigt.
Achten Sie darauf, dass der Akku fest eingesetzt ist.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet
kontinuierlich rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe
Tafel1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Betriebsstörung in
der Batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
Fehlfunktion der
Fahrzeugbatterie
HINWEIS:
Beim Be reitschaf tmodus zur Akk ukühlung küh lt der UC18YML2 / UC18YRSL den übe rhitzten Ak ku durch den Lüf ter.
(Der Lüfter funktioniert jedoch nicht, wenn der Akku über einen 12 VDC-Zigarettenanzünder aufgeladen wird.)
21
Deutsch
<UC18YFSL/UC18YGSL>
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
Ladekontrollleuchte
(rot)
durchgeführt
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Flackert
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Erlischt
Erlischt
für 0,5
für 0,5
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
Betriebsstörung in der
Batterie oder im Ladegerät
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel2 Aufl adebereiche für Batterie
Akkubatterien
BSL1430, BSL1440,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840
(3) Über die Aufl adezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
und Spannung der Stromquelle variieren.
<UC18YML2>
Insbesondere die Verwendung eines 12 VDC-
Zigarettenanzünders kann längere Ladezeiten
verursachen und so höhere Temperaturen erzeugen.
ACHTU NG
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose oder dem Zigarettenanzünder ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
ziehen
UC18YML2
Approx.
30/80 min.
Approx.
45/120 min.
Approx.
60/160 min.
Temperaturen, bei
denen die Batterie
geladen werden kann
0°C – 40°C
UC18YRSL
UC18YFSL
Approx.
30 min.
Approx.
45 min.
Approx.
60 min.
UC18YGSL
Approx.
60 min.
Approx.
90 min.
Approx.
120 min.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem L adegerät zu neh men und sie aufzu bewahren.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
○ Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung
oder Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die
Ladungsstatuslampe des Ladegeräts grün. In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann
mit dem Aufl aden beginnen.○ Sollte die Ladungsstatuslampe rot fl ackern (in
Intervallen von 0,2 Sek.), den Batterieanschluss
des Ladegeräts auf Fremdkörper kontrollieren und
diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion
bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom
autorisierten Kundendienst prüren lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YML2 /
UC18YRSL / UC18YFSL / UC18YGSL zum Laden
eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie
mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum
Fortsetzen des Aufl adens einlegen. Wenn die Batterie
innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein,
daß sie nicht richtig geladen wird.
22
Deutsch
○ Prüfen Sie die Spannung des Zigarettenanzünders,
wenn die Pilotleuchte kontinuierlich grün blinkt (alle 0,2
Sekunden). (UC18YML2)
Wenn die Spannung 12 V oder weniger beträgt,
weist dies auf eine erschöpfte Autobatterie hin – der
Ladevorgang kann nicht erfolgen.
○ Wenn die Pilotleuchte nicht rot blinkt (einmal pro
Sekunde), obwohl das Kabel des Ladegerätes bzw.
der Stecker für den Zigarettenanzünder an der
Stromquelle angeschlossen ist, wurde möglicherweise
die Schutzschaltung des Ladegerätes aktiviert.
Trennen Sie das Kabel bzw. den Stecker von der
Stromquelle; schließen Sie ihn dann nach etwa 30
Sekunden wieder an.
Wenn die Pilotleuchte dennoch nicht rot blinkt (einmal
pro Sekunde), bringen Sie das Ladegerät bitte in ein
autorisiertes Hitachi-Kundencenter.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorb erei tung und Kon trolle des Arbeitsbereichs
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)
(1) Die Führungsmuff e von der Vorder seite des Werkz eugs
her wegziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöff nung der
Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuff e loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
(4) Wenn Sie das Bit Entfernen möchten, ziehen Sie die
Führungsmuff e von der Vorders eite des Werkzeugs her
weg.
ACHTU NG
Sollte die Führungsmuff e nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
VERWENDUNG
1. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der
Drucktaste gedrückt wird. Auf die L-Seite der
Drucktaste drücken, um die Bohrerspitze nach links zu
drehen. (Siehe Abb. 6) (Die Zeichen
auf dem Körper markiert.)
2. Schalterbetätigung
○ Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das
Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird
das Werkzeug angehalten.
○ Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn
der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu,
wenn er starker gezogen.
HINWEIS
Wenn der Motor zu drehen beginnt, ist ein Summen zu
hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.
3. Ve rwen dung des Hakens
Der Haken dient während des A rbeitens zum Anhäng en
des Werkzeugs an einen Gürtel.
und sind
ACHTU NG
○ Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das
Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
○ Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit
einem Bohrer usw. bestückt sein. Befi ndet sich ein
scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug
am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
○ De n Haken ordnun gsgemäß an bringen. Fa lls der Haken
nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr
beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem
Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 7)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben
Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und
die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß
festziehen. (Abb. 8)
4. Ve rwen dung des Lichts
Ziehen Sie den Auslöseschalter, damit die Lampe
leuchtet. Solange der Auslöseschalter gezogen ist,
leuchtet die Lampe. Wenn Sie den Auslöseschalter
loslassen, erlischt das Licht. (Abb. 9)
(Wenn Sie den Auslöseschalter loslassen, erlischt das
Licht nach 10 Sekunden automatisch.)
VORSICHT
Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen
ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
5. Anziehen und Lösen von Schrauben
Das der Schraube entsprechende Schraubstück
aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der
Schraube abgleichen, und anziehen.
Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das
Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTU NG
Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber
zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so
schnell brechen.
Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber
eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-
Schrauber in einem Winkel zur Schraube befi ndet,
kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung
kommen; außerdem kann der Schraubenkopf
beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-
Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befi ndet.
6. Zum Anziehen bzw. Lockern
Zuerst muss eine zur Schraube oder Mutter passende
Sechskantmuff e gewählt werden dann die Muff e an der
Schabotte montieren und die anzuziehende Mutter mit
der Sechskantmuff e greifen. Halten Sie das Werkzeug
in einer Linie mit der Schraube und drücken Sie den
Einschaltknopf mehrere Sekunden lang, um auf die
Mutter einzuwirken.
Wenn die Mut ter nur locker auf der Schraube sitzt, kann
sich die Schraube mit der Mutter mit drehen, wodurch
man irrtümlich glauben kann, sie sei ordnungsgemäß
angezogen. Stoppen Sie in diesem Fall die Einwirkung
auf die Mutter und halten Sie den Schraubenkopf mit
einem Schraubenschlüssel fest, bevor Sie wieder auf
die Mutter einwirken, oder ziehen Sie die Schraube und
die Mutter zuerst von Hand an, um zu vermeiden, dass
sie durchdrehen.
von Schrauben
23
Deutsch
VORSICHTSMASSREGELN ZUR
VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender
Ver wendu ng ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind,
so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa
15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem
Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der
Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es kann
zu Brandschäden kommen.
HINWEIS
Berühren Sie die Metallteile nicht, da sie bei
kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß werden.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeitsregler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische
Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos
variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen
Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der
Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl)
und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich
Schrauben eingedreht werden.
3. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit
wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube
ist je nach Material und Größe der Schraube
unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit bei
Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr,
daß die S chrauben b rechen; dar um immer vor de r Arbeit
sicherstellen, daß Anzugszeit und Anzugsdrehmoment
richtig gewählt sind.
4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und
Schrauben ist abhängig von dem Material und der
Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes
Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren
oder brechen.
Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur
Betriebszeit an. Für das Anziehen von Schrauben
ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe und
Betriebsdauer zu achten.
5. Halten des Werd zeugs
Halten Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen. In
diesem Fall halten Sie das Werkzeug in einer Linie mit
der Schraube oder dem Bolzen.
Auf das Werkzeug braucht kein sehr starker Druck
ausgeübt zu werden. Halten Sie das Werkzeug mit
gerade so viel Kraft, als ausreicht, um der Schlagkraft
entgegen zu wirken.
6. Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung
des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung
des erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen
Arbeit einige Schrauben mit einem HandDrehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die
das Anzugslrehmoment beeinfl ussen, wie unten
angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die
Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit
zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen
bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine
lange Zeit angewendet wird.
(3) Schraubendurchmesser
Die Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesser
des Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mit
größerem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.
24
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem
Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge
der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde
der gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist
außerdem abhängig von der Metalloberfl äche, durch
die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen
und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft
äußerst niedrig.
(5) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum
Grad der Aufl adung der Batterie.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Prüfen des Schraubstücks
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks
oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist
gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube
rutscht. Daher sofort austauschen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erhblicher Gefahr führen.
3. War tung des Motors
Die M otorwic klung is t das „Her z” des Elek trowerk zeugs.
Daher ist besonders sorgfältigi darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststoff e aufweichen.
5. Lagern
Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach
einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufl aden lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus
Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedr igen Lade stand kann z u einer Leis tungsmin derung
führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich
verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine
Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann
jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges
Aufl aden und Benutzen der Akkus wieder behoben
werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden
und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die
Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Deutsch
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
◯Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
WH14DBEL: 102 dB (A)
WH18DBEL: 101 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
WH14DBEL: 91 dB (A)
WH18DBEL: 90 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε
από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και
κινούμενα μέρη.
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
26
αγωγούςήστοηλεκτρικόεργαλείοπου
τωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπεινα
καλώδιογιανα
πουπροορίζεταιγιαχρήσησε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
σε
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπήςκοφτεράκαι
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας –
a) Ηεπαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες
μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού
μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση
από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήσηκαιφροντίδα
ακροδέκτηστον άλλο.
σερυθμίσεις,
d) Υπόκαταχρηστικέςσυνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
1. Συγκρατήστε τοηλεκτροκίνητοεργαλείο
με μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την
επιτέλεση μίας λειτουργίας όπου ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Οι συνδετήρες που έρχονται σε επαφή με υπό τάση
σύρμα ενδέχεται να καταστήσουν υπό τάση και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου
εργαλείου και θα
χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
2. Αυτό είναι ένα φορητό εργαλείο για το σφίξιμο και
ξεσφίξιμο των βιδών.
5. Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης,
τραβήξτε ελαφρά προς τα έξω τη λεπίδα για να
σιγουρευτείτε ότι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν
έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, μπορεί να χαλαρώσει
κατά τη χρήση, το οποίο είναι επικίνδυνο.
6. Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα πουταιριάζειστη
7. Τοσφίξιμοτηςβίδαςμετοδραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας σε γωνία προς τη βίδα μπορεί να
προκαλέσει την φθορά στην κεφαλή της βίδας και
η κατάλληλη δύναμη να μην μεταδοθεί στη βίδα.
Σφίξτε με αυτό το δραπανοκατσάβιδο σε ευθεία
γραμμή με τη βίδα.
8. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα
0 - 40°C. Μιαθερμοκρασίαμικρότερηαπό
0°C θαπροκαλέσειτην υπερφόρτισηπουείναι
επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
9. Μηνχρησιμοποιείτετον φορτιστήσυνέχεια.
Ότανημιαφόρτισηολοκληρωθεί, αφήστετο
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την
φόρτιση μπαταρίας.
10. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
11. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
μπορούσαν να εκθέσουν τον
με τα δυο χέρια
βίδα.
επόμενη
27
Ελληνικά
12. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό ρεύμα
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
15. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το
οποίο την αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ
μικρή για πρακτική χρήση.
τελειωμένη μπαταρία.
16. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
.
Μηνπετάξετετην
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας
που σταματά την ισχύς εξόδου. Στις περιπτώσεις 1
έως 3 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του
προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας
ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα
αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1.
Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο
κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη
του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της
υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο
εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να
σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα
μπορείτε να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη
ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες
προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη
μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνεςπουπέφτουνπάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που
αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω
της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μηντρυπάτετημπαταρίαμε
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή
πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς
κραδασμούς.
5. Μηνσυνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχήτουαναπτήραστααυτοκίνητα.
6. Μην
χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς
η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα
και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος
επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου
μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού
ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια
της χρήσης
αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από
τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να
χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχειτοενδεχόμενο ναερεθιστείτοδέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία,
υπερθέρμανση, αποχρωματισμό, παραμόρφωση,
και/ή
της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την
χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει
στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της
○ Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη
θήκη αποθήκευσης.
○ Τοποθετείτε την μπαταρία είτε μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την
πιέζοντας δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρία,
έως ότου αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού,
ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
(Δείτε Εικ.
, τηςεπαναφόρτισης ήτηςαποθήκευσης,
αμέσωςμεγιατρό.
άλλεςανωμαλίεςκατάτηχρήση
μπαταρίας.
1)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
ΜοντέλοWH14DBELWH18DBEL
Τάσ η14,4 V18 V
Ταχ ύ τ η τ α περιέλιξης χωρίς φορτίο0 – 2900 min
Κανονικό
Ικαυότητα
Ροπή σφίξης (Μέγιστη)160 N∙m165 N∙m
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Βάρος*
Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2003
*
Φορτιστησ
Μοντέλο
Τάσ η φόρτισης14,4 V ― 18 V
Βάρος
μπουλόνι
Μπουλόνι υψηλού
εφελκυσμού
2LLRK
2LSRK
2LBGK
UC18YRSL
UC18YFSL
UC18YGSL
UC18YML2
UC18YRSL: 0,6 kg
UC18YFSL: 0,5 kg
UC18YGSL: 0,4 kg
UC18YML2: 0,7 kg
BSL1440: Li-ion 14,4 V
(4,0 Ah 8 στοιχεία)
BSL1430: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 στοιχεία)
―
(Mε προσαρτημένο τον BSL1440)
1,5 kg
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται
ξεχωριστά)
○Μπαταρία
M5 – M14
M5 – M12
-1
BSL1840: Li-ion 18 V
(4,0 Ah 10 στοιχεία)
BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 10 στοιχεία)
BSL1820: Li-ion 18 V
(2,0 Ah 5 στοιχεία)
(Mε προσαρτημένο τον BSL1840)
1,6 kg
Ελληνικά
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πέρα από την κύρια μονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα
αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Ο φορτιστής και η μπαταρία που παρέχονται διαφέρουν
ανάλογα με τις προδιαγραφές που έχουν καθοριστεί.
Ο φορτιστής, η μπαταρία, η
πλαστική θήκη και το κάλυμμα δεν
περιλαμβάνονται.
BSL1820
(BSL1430)
(BSL1440)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
(BSL1830)
(BSL1840)
(BSL1820)
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε την μπαταρία σιτά και σπρώτε τo μάνταλo
της μπαταρίας για να αϕαιρέσετε την μπαταρία
(δείτε Εικ. 2).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέμηνβραχυκυκλώσετετημπαταρία.
2. Τοποθέτ ησημπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακο λούθως.
1. Συνδέετεμετηνπηγή ισχύος
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας από πηγή τροφοδοσίας
ΕΡ
29
Ελληνικά
○ Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην πρίζα.
Κατά τη σύνδεση του βύσματος του φορτιστή
στην πρίζα, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα. (Κατά διαστήματα ενός
δευτερολέπτου)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο αν έχει
υποστεί ζημιές. Επιδιορθώστε το αμέσως.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας από μία
τροφοδοσίας αυτοκινήτου ΣΡ 12V (UC18YML2)
○ Το π οθετείτε το φορτιστή μπαταρίας σε ασφαλές
μέρος στο αυτοκίνητο.
Χρησιμοποιείτε τον ιμάντα που παρέχεται με το
φορτιστή μπαταρίας για να στερεώσετε το φορτιστή
και να μη μετακινείται ακούσια (Βλ. Εικ. 10).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε το φορτιστή ή την μπαταρία
κάτω από το κάθισμα του
φορτιστή σε ασφαλές μέρος για να μην μετακινείται
ακούσια, καθώς μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
<UC18YRSL/UC18YML2>
Πριν τη
φόρτιση
οδηγού. Τοποθετείτε το
Εικ. 10
Αναβοσβήνει
πηγή
Πίνακας 1
Ενδείζεις δοκιμαστικής λάμπας
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης του αναπτήρα στην
υποδοχή αναπτήρα.
Αν το βύσμα είναι χαλαρό και δεν ταιριάζει με την
υποδοχή αναπτήρα, επιδιορθώστε την υποδοχή.
Επειδή η συγκεκριμένη υποδοχή μπορεί να είναι
ελαττωματική, σας συστήνουμε να επικοινωνήσετε
με τον τοπικό αντιπρόσωπό σας. Η συνεχής χρήση
της υποδοχής μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα λόγω
υπερθέρμανσης.
2. Βάλτετην
Εισάγετε τη μπαταρία στο φορτιστή μέχρι να είναι
διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Εικ. 3, 4.
Γρ α μμ έ ς δεν απεικονίζονται πάνω στο UC18YFSL.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη
σταθερά στη θέση της.
3. Φόρτιση
Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η φόρτιση
θα αρχίσει και
συνεχώς στο κόκκινο.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει στο κόκκινο (Κατά
διαστήματα του 1 δευτερολέπτου) (Δείτε Πίνακα 1)
(1) ΈνδειζηπιλοτικήςλάμπαςΟιενδείζεις της πιλοτικής λάμπας θα είναι όπως
φαίνεται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την κατάσταση
του φορτιστή ή
μπαταρία μέσα στο φορτιστή.
ηδοκιμαστικήλάμπαθαανάβει
τηςεπαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με πράσινο
χρώμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ότανβρίσκεστεσεαναμονήγιανακρυώσειημπαταρία, το UC18YML2 / UC18YRSL ψύχει τημπαταρία
30
Κατά τη
φόρτιση
Ολοκλήρωσ η
φόρτισης
Φόρτιση
αδύνατη
Αναμένεται
υπερθέρμανση
μπαταρίας
Δεν είναι
δυνατή η
φόρτιση
με πηγή
τροφοδοσίας
αυτοκινήτου
(UC18YML2)
που έχει υπερθερμανθεί με τον ανεμιστήρα ψύξης. (Ωστόσο, ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί κατά
τη φόρτιση της μπαταρίας με μία πηγή τροφοδοσίας αυτοκινήτου ΣΡ 12V.)
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρε μ ο παίζει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1
δευτερόλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρμανση μπαταρίας.
Αδυναμία μετατροπής (η
μετατρο πή θα είναι εφικτή
μόλις κρυώσει η μπαταρία).
Δυσλειτουργία της
μπαταρίας αυτοκινήτου
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.