Hitachi SC12V, SV12SD, SV12SE Handling Instructions Manual

Slip- och Polermaskin Rystepudser Plansliper Värähtelevä Tasohiomakone Orbital sander
SV 12V • SV 12SD • SV 12SE
SV12V
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
2
3
5
6
1
3
4
2
7
4
8
5
6
9
0
7
A
1
8
B
9
10
D
5mm
12mm
E
C
11 12
F
I
K
H
G
J
2
Svenska Dansk Norsk
1
Låsspak Klemmehåndtag Klemme
2
Handtag med startomkopplare Skiftehåndtag Bryterhåndtak
3
Sandpapper Sandpapir Sand papir
4
Sandpappershållare Papirholder Papirholder
5
Bottenplatta Bundplade Bunnplate
6
Underlagsplatta Pude Støtpute
7
Dammutblåsningsöppning Støvport Støvventil
8
Hållare för dammpåse Støvposeholder Støvposeholder
9
Dammpåse Støvpose Støvpose
0
Tungor Tap Hempe
A
Sifferskala Skalaknap Skalaskive
B
Dammsugarfäste Renseadapator Rengjøringsadapter
C
Hålslangningsplatta Standseplade Slagplate
D
Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
E
Nr. av kolborste Kul nr. Kullbørstens Nr.
F
Övre lock Topdæksel Toppdeksel
G
Kalhållare Kulholder Børsteholder
H
Kolborste Kul Kullbørste
I
Borstkontakt Kulterminal Børsteterminal
J
Lagerhus Lejehus Lagerrom
K
Inre kabelledning Ledninger Indre Ledninger
Suomi English
1
Kiristysvipu Clamping lever
2
Kytkinkahva Switch handle
3
Hiekkapaperi Sanding paper
4
Paperinpidin Paper holder
5
Pohjalevy Bottom plate
6
Pehmuste Pad
7
Pölykanava Dust gate
8
Pölypussin pidin Dust bag holder
9
Pölypussi Dust bag
0
Liuska Tab
A
Valinta-asteikko Dial
B
Puhdistinadaptori Cleaner adaptor
C
Reikälevy Punch plate
D
Kulumisraja Wear limit
E
Hiiliharjan numero No. of carbon brush
F
Yläkansi Top cover
G
Hiliharjan pidike Brush holder
H
Hiliharja Carbon brush
I
Harjan pää Brush terminal
J
Laakeritila Bearing compartment
K
Sisäjohto Internal wire
3
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
4
Svenska
(Översättning av originalinstruktionerna)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar
med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
5
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel
innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna
och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt
verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren
inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det
elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Svenska
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIP- OCH POLERMASKIN
VARNING
Kontrollera materialet du ska slipa, före slipning. Om det förväntas skapa skadligt/giftigt damm så som
blyfärg, trä och metall vid slipning, se till att en dammpåse eller lämpliga damminsamlingsanordningar är tätt anslutna till dammutsläppet.
Använd extra ansiktsmask, om sådan finns. Se till att inte anda in eller vidröra skadligt/giftigt damm
som skapas vid slipning, dammet kan äventyra din eller åskådares hälsa.
TEKNISKA DATA
Modell SV12V SV12SD SV12SE Spänning (i förbruksländer)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ineffekt* 300W Tomgångsvarvtal 4000 – 10000 min Diam. av omloppsbana 2,4 mm Storlek på slipkudde 114 mm × 228 mm Storlek på sandpapper 114 mm × 280 mm Vikt (exkl. kabel) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
* Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområdet.
STANDARD TILLBEHÖR
Sandpapper ................................................................ 1
Dammpåse (gäller modell SV12V, SV12SD) ............1
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHËOR (säljes separat)
1. Sandpapper
Perforerat sandpapper, gäller modellerna SV12V och
SV12SD
Icke-perforerat snadpapper, gäller modellen SV12SEKorngrovlek: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120,
(1) Sandpapperets standardmått (perforerat och
ickeperforerat sandpapper): 114 × 280 mm
(2) Mått, tryckkändligt sandpapper (perforerat och
ickeperforerat sandpapepr): 114 × 228 mm
2. Mått, underlagsplatta (gäller tryckkänsligt sandpapper): 114
(1) Hålslagsmall (gäller modellerna SV12V och SV12SD) (2) Underlagsplatta för icke-perforerat sandpapper (gäller
modell SV12SE)
3. Dammsugarfäste (gäller modell SV12V, SV12SD)
4. Hålslangningsplatta (gäller modell SV12V,SV12SD)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
AA150, AA180, AA220 och AA240
××
× 228 mm
××
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Finpolering av träytorYtslipning av träskivor eller metallplåt före målning
–1
10000 min
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlängningskabel, bör du se till att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel som möjligt.
4. Hur sandpapperet fästs
(börja pä sidan, där handtaget med startomkopplaren finns)
(1) Öppna sandpappershållaren genom att vrida på
låsspaken (Bild 1).
(2) Placera sandpapperet enligt Bild 2. Skujut in
sandpapperet mellan sandpapereshållaren och botten plattan så långt det går.
(3) Anpassa sandpapperets bredd till underlagsplattans
bredd. Vrid låsspaken tillbaka till spakens ursprungliga, låsta läge för att fästa sandpapperet på plats .
(4)-1 När perforerat sandpapper används.
Fäst sandpapperets ena kant, drag i sandpapperet samtidigt som hålen i sandpapperet anspassas till hålen i underlagsplattan.
–1
6
Svenska
(4)-2 När icke-perforerat sandpapper används.
Anpassa sandpapperets bredd till underlagsplattans bredd och drag i sandpapperet för att fästa den andra kanten.
VARNING
(1) Efter sandpapperets montering måste låsspaken
återföras till spakens ursprungliga, läge.
(2) Sandpapperet måste fästas noggrant i
underlagsplattan, men sandpapparet får inte spännas för hårt eller för litet (sandpapperet får inte ligga löst på underlagsplattan). Sandpapperet, som ligger löst på underlagsplattan, kan bli orsak till ojämna, polerade ytor och/eller skador på själva sandpapperet.
5. Dammpåsens montering och demontering (gäller modellerna SV12V och SV12SD)
(1) Montering
Tryck hårt på tungorna på dammutblåsningsöppningen enligt Bild 4 och ta ut dammpåsen.
(2) Demontering
Tryck tungan på dammutblåsningsöppningen hårt nedåt enligt Bild 5 och ta loss dammpåsen från ramen.
ANVÄNDNING
VARNING
Använd aldrig vatten eller slipmedel på ytorna när du polerar med polermaskinen, då risken för elektriskt överslag är stor.
1. Hur du slår på och av strömmen
Tryck på startomkopplaren och tryck in låsknappen. Startomkopplaren stannar kvar i läget ON även när du lyfter fingret från den, sä att maskinen går utan avbrott och arbetseffektiviteten ökas. Tryck på startomkopplaren en gång till för att friställa låsknappen och ställa in omkoppalaren i läget OFF.
VARNING
Slå aldrig på polermaskinen så länge den är i kontakt med slipytan, så att arbetsstycket skadas. Detsamma gäller när strömmen slås av.
2. Hur du fattar tag i vibrerande polermaskinen:
Fatta tag i greppknoppen med den ena handen och i handtaget med den andra och tryck polermaskinen lätt mot den yta som skall slipas, på att sandpapperet kommer jämnt mot ytan enligt Bild 6. TRYCK INTE hårt på polermaskinen under pågående slipning. För hårt tryck kan överbelasta motorn, förkorta sandpapperets livslängd och sänka arbetseffektiviteten.
3. Hur du för polermaskinen
För polermaskinen alternativt framåt och bakåt med jämn hastighet och balans för bästa arbetsresultat.
4. Ändring av varvtal (gäller endast modell SV12V)
SV12V har en elektronisk styrning, tack vare vilket varvtalet kan varieras från 4000 till 10000 varv per minut. Graderingen 1 på sifferskalen anger det lägsta varvtalet och graderingen 5 det högsta varvtalet som visas på Bild 7.
MONTERING AV VALFRIA TILLBEHÖR
1. Montering av underlagsplatta för tryckkänsligt sandpapper
Skruva ur de sex skruvarna. Tag loss underlagsplattan och demontera istället underlagsplattan för tryckkänsligt sandpapper i maskinen.
VARNING
Byt ut endast underlagsplattan. De övriga delarna fungerar utan att de behövs bytas ut.
2. Montering av dammsugarfäste (gäller modellerna SV12V och SV12SD) (Bild 8)
Montera dammsugarfästet på samma sätt som dammpåsen monteras efter dammsugarslangens inskutning i dammsugarfästet.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Dammpåsens tömning och rengöring
(gäller modellerna SV12V och SV12SD) Dammsugningen påverkas så fort dammpåsen blir för full. Töm dammpåsen så fort den blir full.
2. Kontroll av sandpapper:
Så snart sandpapperet börjar bli slitet, skall det bytas ut mot ett nytt, eftersom fortsatt användnig av slitet sandpapper sänker arbetseffektiviteten och kan skada slipkudden.
3. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
4. Kontroll av kolborstar (se Bild 10)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny så snart den är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersom en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållana.
5. Byte av kol:
Isärtagning (1) Skruva ur de två skruvarna på översta locket och tag av
locket (Bild 11).
(2) Lyft ut kolhållaren tillsammans med kolen.
OBS: Dra ej i kolhållarkablkarna.
(3) Drag ut kabelns kontaktsko ur kolhållaren och tag bort
kolet.
Ihopsättning (1) Sätt i borstuttaget i kolhållaren. Vrid borstuttaget i 90°. (2) Håll borstuttaget i läget enligt ovanstående punkt (1)
och sätt i de nya kolborstarna i kolhållaren.
(3) Tryck kolborsten mot lagerhusets yttervägg och
placera borsthållaren i dess ursprungliga läge.
(4) Se till att alla kablar ligger på sina rätta platser, och att
de inte kommer i kontakt eller kan skadas av ankaren och/eller av roterande delar. (Bild 12)
(5) Sått locket på plats.
Se till att inga sladdar kommer i kläm.
VARNING
Om någon av kablarna i maskinen kommer i kläm eller på annat sätt skadas, riskeras överslag i maskinen. Var därför extra noga med ihopsättningen. Skruva INTE ISÄR maskinen för andra arbeten än kolbyte.
7
6. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den inte för olja eller väta så att den skadas.
7. Servicelista
A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
VARNING
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete förbehåller HITACHI ätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudtrycksnivå: 71 dB (A) A-vägd ljudeffektnivå: 82 dB (A) Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Slipning: Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
a
= 5,9 m/s
h
2
2
8
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
9
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at have
et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken
ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR RYSTEPUDSER
ADVARSEL
Inden slibning skal du kontrollere det materiale, som du skal i gang med at slibe.
Hvis du formoder, at der udvikles skadeligt/giftigt støv fra f.eks. blymaling, træ eller metaller under slibningen, skal du sørge for at støvposen eller et egnet støvudsugningssystem er sluttet omhyggeligt til støvudgangen.
Bær endvidere en støvmaske, hvis du har en. Indånd eller rør ikke ved skadeligt/giftigt støv der udvikles
under slibning, da støvet kan være sundhedsskadeligt for dig og andre i nærheden.
SPECIFIKATIONER
Model SV12V SV12SD SV12SE Spænding (områdevis)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Optagen effekt* 300W Omdr. ubelastet 4000 – 10000 min Kredsdiameter 2,4 mm Slibesålens dimensioner 114 mm × 228 mm Sandpapirets dimensioner 114 mm × 280 mm Vægt (u/ledning) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
* Kontroller navnepladen, eftersom spændingen kan variere fra område til område.
–1
10000 min
–1
STANDARD TILBEHØR
Sandpapir................................................................... 1
Støvpose (til model SV12V, SV12SD)...................... 1
Ret til ændringer i tilbehøret forbeholdes.
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Sandpapir
Hullet sandpapir ti model SV12V, SV12SD.Ikke hullet sandpapir til model SV12SE.Korn: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
(1) Standard type (hullet eller ikke hullet), 114 × 280 mm. (2) Trykfølsom type (hullet eller ikke hullet), 114 × 228 mm.
2. Magisk pude (trykfølsom type), 114
(1) Hullet pude (til model SV12V, SV12SD) (2) Ikke hullet pude (til model SV12SE)
3. Renseadapator (til model SV12V, SV12SD)
4. Standseplade (til model SV12V, SV12SD)
Ekstra tilbehør kan variere efter de enkelte markeders behov.
AA180, AA220, AA240
××
× 228 mm.
××
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibning af træoverfladerSlibning af metal- eller træoverflader før maling.
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF position, før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON vil maskinen øjeblikkeligt begynde at arbejde, hvilket let vil kunne føre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner og kapacitet. Brug ikke længere forlængerledning end nødvendigt.
4. Montering af sandpapir
(Start ved skiftehåndtagssiden).
(1) Åben papirholderen ved at dreje på
klemmehåndtaget (Fig. 1)
10
Dansk
(2) Læg slibemaskinen ned som vist i Fig. 2. Før
sandpapiret ind mellem papirholderen og bundpladen, indtil det ikke kan komme låengere.
(3) Pas sandpapirets bredde ind efter pudens bredde.
Slå klemmehåndtaget tilbage, så sandpapiret sidder fast.
(4)-1 Ved anvendelse af hullet sandpapir.
For at gøre den anden ende af papiret fast trækkes i sandpapiret, og hullerne i papiret rettes ind efter hullerne i puden.
(4)-2 Ved anvendelse af ikke hullet sandpapir.
Ret sandpapiret ind efter puden og træk i sandpapiret, så det kan gøres fast i den anden ende.
ADVARSEL
(1) Når sandpapiret er lagt på, slås klemmehåndtaget
tilbage til udgangsstillingen.
(2) Sandpapiret skal være nøjagtigt lagt på puden,
således at der ikke er noget slæk. Løst monteret sandpapir kan medføre en ringe arbejdsudførelse og/ eller beskadigelse af sandpapiret.
5. Montering og aftagning af støvposen (På modellerne SV12V og SV12SD)
(1) Montering
Som vist i Fig. 4 hold om støvporten og tryk støvposen ind i rammens poseholder.
(2) Aftagning
Som vist i Fig. 5 tryk hårdt på støvportens tap og tag støvposen ud af rammen.
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
Tilsæt aldrig vand eller flydende slibemasse til slibningen. Dette kan resultere i gennemslag.
1. Tænde og slukke for sliberen
Ved at trykke kontakten ind og aktivere låseknappen kan kontakten holdes inde, selv om kontakten slippes, hvilket er praktisk ved vedvarende brug. Ved at trykke på kontakten igen udløses låseknappen og maskinen afbrydes.
ADVARSEL
Tænd eller sluk aldrig for maskinen mens denne berører emnet, da dette kan medføre beskadigelse af emnet.
2. Således holdes pudseren
Man holder knopgrebet med den ene hånd og det bageste håndtag med den anden. Maskinen trykkes let ned mod emnet således at hele slibesålen berører emnet som vist på Fig. 6. Tryk ikke unødigt på maskinen under slibningen. Unødigt pres kan forårsage overbelastning af motoren og gør, at sandpapiret hurtigt slides ned samt forringer slibeeffekten.
3. Således bevæges maskinen
For at opnå maximal effektivitet, bevæges pudseren frem og tilbage i jævne og rolige bevægelser.
4. Hastighedsskift (Kun model SV12V)
SV12V er udstyret med et elektronisk kontrolsystem, der kan anvendes til at indstille omdrejningshastigheden til mellem 4,000 og 10,000 omdr/min. Som angivet i Fig. 7 er skalaindstillingen "1" minimum omdrejningshastighed og "5" er maksimum hastighed.
MONTERING AF EKSTRA TILBEHØRET
1. Montering af den magiske pude
Løsn de seks skruer. Tag puden af og sæt den magiske pude på.
ADVARSEL
Tag kun puden af. Brug alle andre dele uden at tage dem af.
2. Montering af renseadaptoren (til modellerne SV12V og SV12SD) (Fig. 8)
Efter at støvsamlerslangen er monteret på renseadaptoren,monteres renseadaptoren på maskinen på samme måde som støvposen.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Tømning og rengøring af støvpsen
(Til modellerne SV12V og SV12SD) Hvis støvposen bliver for fuld, vil støvsamler effekten blive forringet. Tøm støvposen, når den er ved at blive fuld. Tag støvposen af, åben lynlåsen og tøm den ud.
2. Eftersyn af sandpapiret
Da brug af nedslidt sandpapir vil forringe slibeeffekten og eventuelt beskadige slibesålen, er det vigtigt at skifte sandpapiret, når det er blevet slidt ned.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 10)
Maskinen anvender kulbørster, som er sliddele. Da en udslidt kulbørsete kan forårsage maskinskade, udskift kulbørsterne når de er slidt ned til slidgreænsen. Hold desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i kulholderne.
5. Udskiftning af kulbørster
Adskillelse (1) Løsn de to skruer på topdækket ud og tag dækket af
(Fig. 11).
(2) Tag kulholderen ud sammen med kullene. Pas på ikke
at rive den ledning, der går til kulholderen, over.
(3) Skil kulholderen ad og fjern kullene. Samling (1) Før kulterminalen ind i kulholderen. Drej terminalen
90°.
(2) Medens terminalen holdes som beskrevet under (1),
føres et nyt kul ind i holderen.
(3) Medens kullet holdes ind mod maskinens lejehus,
føres kulholderen ind på plads i maskinen.
(4) Anbring ledningen som vist, under nøje iagttagelse af,
at den ikke kommer i kontakt med ankeret eller de roterende dele i motoren. (Fig. 12)
(5) Monter dækslet og pas på, at det ikke klemmer
ledningen, fastgør med de tre sknuer.
ADVARSEL
Skulle kullederen blive klemt i håndtaget eller komme i berøring med spole eller andre dele af motoren, sker der korslutning. Vær derfor omhyggelig under adskillelse og samling af maskinen. Skil aldrig andre dele ad end de nødvendige under kulskifte.
11
Dansk
6. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og at den holdes fri for fugt og olie.
7. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
ADVARSEL
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service­center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
Det afmålte lydtryksniveau: 71 dB(A) Det afmålte A-vægtede lydniveau: 82 dB(A) Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Finslibning: Vibrationsemissionsværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
a
= 5,9 m/s
h
2
12
Norsk
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når
du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære
eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn fornuft
når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet
oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig verktøy
til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn og
la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
13
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR PLANSLIPER
ADVARSEL
Før du begynner å slipe må du kjenne egenskapene til det materialet du skal slipe på.
Hvis du må forvente dannelse av helsefarlig/giftig støv, som ved f.eks. blymaling, tre og metall under slipingen, må du sørge for at støvposen eller et egnet støvavsug er koblet tett til støvutløpet.
Bruk også støvmaske hvis dette er tilgjengelig.
Ikke pust inn eller berør helsefarlig/giftig støv som er dannet ved slipearbeid, fordi støvet kan medføre helsefare for deg selv og personer i nærheten.
TEKNISKE DATA
Modell SV12V SV12SD SV12SE
Spenning (etter områder)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opptatt effekt* 300 W
Tomgangshastighet 4000 – 10000 min
Omkretsdiameter 2,4 mm
Pusseputens størrelse 114 mm × 228 mm
Pussepapirets størrelse 114 mm × 280 mm
Vekt (u/leding) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
* Sjekk produktets dataskilt da spesifikasjonene kan variere avhengig av hvor produktet selges.
–1
10000 min
–1
STANDARD TILBEHØR
Pussepapir ................................................................. 1
Støvpose (til modell SV12V, SV12SD) ..................... 1
Standard-utstyret kan endres uten forvarsel.
TILLEGGSUTSTYR – selges separat
1. Sandpapir
Perforert pussepapir for modell SV12V, SV12SD.Uperforert pussepapir for modell SV12SE.Kornethet: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120,
(1) Standard type (perforert eller uperforert), 114 × 280
mm
(2) Trykksensitiv type (perforert eller uperforert), 114 ×
228 mm
2. Magisk støtpute (trykksensitiv type), 114
(1) Perfoert støtpute (til modell SV12V, SV12SD) (2) Uperforert støtpute (til modell SV12SE)
3. Rengjøringsadapter (til modell SV12V, SV12SD)
4. Slagplate (til modell SV12V, SV12SD)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
AA150, AA180, AA220, AA240.
××
× 228 mm
××
BRUK
Polering av treabeider.Pussing av trearbeider eller metallplater før maling.
SJEKK FØR BRUK
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stem mer overens med det som er angitt på dataskiltet.
2. Strømryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tildobling til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse og merkekapastitet, når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som mulig.
4. Feste av pussepapir
(Begynn fra bryterhåndtakets side)
(1) Apne papirholderen ved å dreie klemme (Fig. 1). (2) Plasser pussepapiret som vist på Fig. 2. Skyv inn
pussepapiret mellom papirholderen og bunnplaten så langt det går.
14
Norsk
(3) Juster bredden på pussepapiret med bredden på
støtputen. Drei klemmen tilbake i opprinnelig stilling for å holde pussepapiret på plass.
(4)-1 Ved bruk av perforert pussepapir.
For å feste den andre enden av pussepapiret, trekk pussepapiret over støtputen slik at hullene i pussepapiret stemmer overens med hullene i puten.
(4)-2 Ved bruk av uperforert pussepapir.
Legg pussepapiret på puten og trekk det over på andre siden hvor det festes.
ADVARSEL
(1) Etter at pussepapiret er montert, sett klemmen tilbake
i opprinnelig posisjon.
(2) Pussepapiret må festes presist på støtputen, forsikre
deg om at det er utførlig strammet (la ikke noe være slakt). For løst festet pussepapir kan forårsake ujevnt pussede overflater og/eller skade pussepairet.
5. Innstallering og fjerning av støvpose (til modellene SV12V og SV12SD)
(1) Innstallering
Se som vist på Fig. 4, hold støvventilen og skyv støvposen inn i rammen til støvposeholderen.
(2) Fjerning
Som vist på Fig. 5, trykk hardt på støvventilen og fjern støvposen fra rammen.
FRAMGANGSMÅTE FOR BRUKEN
ADVARSEL
Tilsett aldri vann eller slipevæske under pussingen. Dette kan gi elektrisk støt.
1. Av- og påkopling av plansliperen
Ved å trykke inn både avtrekkeren og bryterlåsen, vil bryteren fortsatt være på når grepet løsnes og gi kontinuerlig effektiv drift. Ved å trykke inn avtrekkeren igjen frigjøres bryterlåsen og bryteren er slått av.
ADVARSEL
Slå aldri bryteren på når plansliperen er i berøring med arbeidsflaten. Dette er viktig for å forebygge skade på arbeidsstykket. Det samme gjelder også når man slår av bryteren.
2. Hvordan skal plansliperen holdes
Ta tak i knotten med den ene hånden og håndtaket med den andre. Press plansliperen lett ned mot pusseflaten slik at pussepapiret er i lik berøring med flaten som vist i Fig. 6. TRYKK IKKE plansliperen hardt ned under pussing. Dette kan forårsake overbelastning av motoren, minske pussepapirets levetid og minske pusse-eller poleringsevnen.
3. Hvordan skal man pusse
For å få maksimal pusseeffektivitet må plansliperen beveges forover og bakover i jevn takt og balanse.
4. Forandring av rotasjonshastighet (kun til modell SV12V)
SV12V har et elektronisk kontrollsystem hvor hastigheten kan settes til mellom 4,000 og 10,000 rotasjoner pr. minutt. Som vist på Fig. 7, skalaskiven settes i posisjon "1" for laveste hastighet og i posisjon "5" for høyeste hastighet.
MONTERING AV EKSTRAUTSTYR
1. Montering av den magiske støtputen
Skru løs de seks skruene. Fjern støtputen og fest den magiske støtputen.
ADVARSEL
Kun puten kan byttes ut. De andre delene må ikke fjernes.
2. Montering av rengjøringsadapteren (til modellene SV12V og SV12SD) (Fig. 8)
Etter å ha montert støvsamlerslangen til rengjøringsadapteren, monter rengjøringsadapteren til enheten på samme måte som ved montering av støvposen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Tømming og rengjøring av støvposen
(til modellene SV12V og SV12SD) Hvis støvposen inneholder for mye sagstøv, vil støvoppsamlingen bli berørt. Derfor tøm støvposen når den er full. Taut støvposen, åpne opp lukkemekanismen, og tøm ut innholdet.
2. Korntroll av sandpapir
Da et utslitt sandpapir ville minske effektiviteten og kunne forårsake skade på puten må sandpapiret skiftes ut straks man oppdager slitasje.
3. Inspeksjon av monteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
4. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 10)
Motoren forbruker kullbørster. Da en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut før den blir helt nedslitt eller egynner å nærme seg slitegrensen. Kullbørstene må dessuten alltid holdes rene og det må passes på at de beveger seg fritt i børsteholderen.
5. Skifting av kullbørster
Demontering (1) Skru løs de to skruene på doppdekslet og fjern
toppdekslet (Fig. 11).
(2) Løft ut børsteholderne sammen med kullbørsten, men
vær forsikting for ikke å klemme de innvendige ledningene inne i børsteholderen.
(3) Dra tilbake børsteterminalen og ta bort børstene fra
børsteholderen.
Reassembling (1) Skyv børsteklemmen inn i børsteholderen.
Drei børsteklemmen 90°.
(2) Mens børsteklemmen holdes i den posisjon som vist
under (1) , skyv en ny kullbørste inn i børsteholderen.
(3) Idet kullbørsten presses mot ytterveggen av
hulrommet, skyves børsteholderen tilbake på plass.
(4) Legg den innvendige ledningen i stilling. Pass nøye på
at den ikke kommer i kontakt med ankeret eller roterende deler på motoren. (Fig. 12)
(5) Monter håndtaksdekslet og pass på slik at det ikke
klemmer den innvendige ledningen, og fest det med de tre skruene.
15
Norsk
ADVARSEL
Skulle den innvendige ledningen bli klemt av dekslet eller komme i berøring med anker eller roterende deler på motoren, vil et elektrisk sjokk oppstå. Vær forsiktig ved demontering og montering av kullbørstene, følg ovennevnte prosedyre nøyaktig. Prøv ikke å demontere andre deler enn det som er nødvendig for å skifte kullbørstene.
6. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann.
7. Liste over servicedeler
A: Punktnr. B: Kodenr. C: Bruksnr. D: Anmerkninger
ADVARSEL
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design) kunne endres uten forvarsel.
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
NB
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utvik­lings-program kan oppgitte spesifikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydtrykknivå: 71 dB (A) Målt A-veid lydeffektnivå: 82 dB (A) Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Pussing: Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
a
= 5,9 m/s
h
2
16
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen
pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön
sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
17
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa. Varmista,
että virtakytkin on pois päältä-asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä
anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
Suomi
5) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata sähkötyökalu
käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
VÄRÄHTELEVÄN TASOHIOMAKONEEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
HUOM
Ennen hiomista varmista, millaista materiaalia olet hiomassa.
Jos on mahdollista, että hiomisen aikana syntyy vahingollista/myrkyllistä pölyä kuten lyijymaaleista, puumateriaaleista ja metalleista, varmista, että pölypussi tai muu sopiva pölynpoistojärjestelmä on yhdistetty pölyaukkoon tiukasti.
Käytä hengityssuojainta, jos sellainen on saatavissa. Älä hengitä tai koske vahingolliseen/myrkylliseen pölyyn,
jota syntyy hiomisen aikana. Pöly voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten terveyden.
TEKNISET TIEDOT
Malli SV12V SV12SD SV12SE Jännite (eroja maasta riippuen)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ottoteho* 300W Kuormittamaton nopeus 4000 – 10000 min Kiertoradan halkaisija 2,4 mm Hiomapinnan koko 114 mm × 228 mm Hiomapaperin koko 114 mm × 280 mm Paino (ilman johtoa) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
* Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä sattaa olla eroja maasta riippuen.
VAKIOVARUSTEET
Hiekkapaperi ............................................................... 1
Pölypussi (malleille SV12V, SV12SD) ....................... 1
Vakiovarusteet voivat vaihdella paikallisten vaatimusten mukaan.
LISÄVARUSTEET – myydään erikseen
1. Hiekkapaperi
Lävisty hioma paperi maIleille SV12V, SV12SD.Lävistämätön hioma paperi maIlille SV12SE.Rakeisuus: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120,
(1) Standardi tyyppi (Iävistetty tai lävistämätön), 114 ×
280 mm
(2) Paineherkkä tyyppi (Iävistetty tai lävistämätön), 114 ×
228 mm
2. Tarrapehmuste (paineherkkä tyyppi), 114
(1) Lävistetty pehmuste (maIleille SV12V, SV12SD) (2) Lävistämätön pehmuste (mallille SV12SE)
3. Puhdistinadaptori (malleille SV12V, SV12SD)
4. Reikälevy (malleille SV12V, SV12SD)
Lisävarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
AA150, AA180, AA220, AA240.
××
× 228 mm
××
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
Puupintojen viimeistelykiilloitusPuu – tai metallilevypintojen hionta ennen maalausta
–1
10000 min
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Voimanlähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankytkin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältä). Mikäli pistoke kyketään pistorasiaan kytkimen ollessa ON-asennosa, työkalu käynnistyy välittömästi ja aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimanlähteestä, käytä riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista.
4. Hiomapaperin kiinnittäminen
(Aloita kytkinkahvan puolelta)
(1) Avaa paperinpidin kääntämällä kiristysvipua (kuva
1).
(2) Aseta hiomakone kuvassa 2 näytetyllä tavalla. Aseta
hiekkapaperi paperinpitimen ja pohjalevyn väliin mahdollisimman syvälle.
(3) Sovita hiomapaperin leveys pehmusteen leveyden
mukaiseksi. Kiinnitä hiomapaperi palauttamalla kiristysvipu alkuperäiseen asentoonsa.
(4)-1 Kun käytetään lävistettyä hiomapaperia:
Kiinnitä hiomapaperin toinen pää vetämällä hiomapaperia sovittaen sen reiät pehmusteen reikiin.
–1
18
Suomi
(4)-2 Kun käytetään lävistämätöntä hiomapaperia:
Sovita hiomapaperi pehmusteelle ja kiinnitä hiomapaperin toinen pää vetämällä sitä.
HUOM
(1) Kun hiomapaperi on asennettu, palauta kiristysvipu
alkuperäiseen asentoonsa.
(2) Hiomapaperi on asetettava tarkasti pehmusteelle
varmistuen siitä, että kireys on sopiva (ei löysyyttä). Löysästi asennettu hiomapaperi aiheuttaa epätasaisesti hiotun pinnan ja/tai itse hiomapaperi vahingoittuu.
5. Pölypussin asennus ja poisto (malleille SV12V ja SV12SD)
(1) Asennus
Kuten kuvassa 4 on näytetty, ota kiinni pölykanavasta ja työnnä pölypussi kehyksen pölypussin pitimeen.
(2) Poisto
Kuten kuvassa 5 näytetään, paina pölykanavan liuskaa kovasti ja irrota pölypussi kehyksestä.
KÄYTTÖ
HUOM
Älä koskaan käytä vettä tai hiontanestettä hiomatyötä tehtäessä. Tästä voi olla seurauksena sähköisku.
1. Hiomakoneen virtakytkimen käyttö
Painamalla kytkintä ja lukituspainiketta, kytkin pysyy päällä vaikka sormi irroitetaan siitä ja näin se helpottaa jatkuvaa työskentelyä. Kun painat uudelleen kytkimestä, lukituspainike vapautuu ja kytkin palautuu pois päältäasentoon.
HUOM
Älä paina kytkintä päälle, kun kone koskettaa hiottavaa pintaa. Näin estetään työkappaleen vaurioitumista. Sama on voimassa, kun käännät kytkintä pois päältä.
2. Kuinka pitelet värähtelevää tasohiomakonetta
Pidä nupista toisella kädellä ja kädensijasta toisella kädellä ja paina samalla kevyesti hiomakonetta hiottavaa pintaa vasten niin, ettähiomapaperi koskettaa tasaisesti hiottavaa pintaa kuten kuvassa 6. ÄlÄ PAINA hiomakonetta liian voimakkaasti hiomisen aikana.
3. Kuinka hiotaan
Parhaan työtehon takaamiseksi liikuta tasohiomakonetta vuoroin eteenpäin ja vuoroin taaksepäin rauhallisesti ja tasaisesti.
4. Pyörimisnopeuden muuttaminen (vain malli SV12V)
SV12V: ssä on elektroninen säätöjärjestelmä, jolla voidaan säätää pyörimisnopeus välille 4000 – 10,000 minuutissa. Kuten kuvassa 7 näytetään, valinta-asteikon asento "1" on miniminopeudelle ja asento "5" maksiminopeudelle.
ERILLISTEN VARUSTEIDEN ASENNUS
1. Tarrapehmusteen asennus
Löysennä kuusi ruuvia. Irrota pehmuste ja kiinnit tarrapehmuste.
HUOM
Vaihda vain pehmuste, käytä muita osia irrottamatta niitä.
19
2. Puhdistimer adaptorin kiinnittäminen (malleille SV12V ja SV12SD) (Kuva 8)
Kun pölynkeräysletku on kiinnitetty pundistimen adaptoriin, kiinnitä se laitteeseen samalla tavalla kuin pölypussi kiinnitettiin.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Pölypussin tyhjennys ja puhdistus
(Malleille SV12V ja SV12SD) Jos pölypussissa on liian paljon sahapölyä, laitteen pölynkeräyskyky heikkenee. Tyhjennä pölypussi, kun se tulee täyteen. Irrota pölypussi, avaa kiinnitin ja hävitä sisältö.
2. Hiekkapaperin tarkistus
Koska kuluneen hiekkapaperin käyttö alentaa tehokkuutta ja voi vahingoittaa alustaa, vaihda hiekkapaperi heti kun se on liian kulunut.
3. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 10)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian kuluneet hiiliharjat voivat aiheuttaa moottorille häiriöitä, on syytä vaihtaa vanhat hiilet uusiin heti, kun ne ovat liian kuluneita tai lähellä “kulumisrajaa” (wear-limit). Lisäksi hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
5. Hiiliharjan vaihto
Purkaminen (1) Avaa yläkannen kaksi ruuvia ja irrota yläkansi. (Kuva
11)
(2) Nosta hiilen pidike hiiliharjan kanssa yhdessä pois
varoen samalla vetämästä hiilen pidikkeen sisäjohdosta.
(3) Vedä harjan lukitsin ulos ja irroita hiiliharja
pidikkeestään.
Kokoaminen (1) Työnnä harjaliitin hiiliharjan pidikkeeseen. Käännä
harjaliitintä 90°.
(2) Pidä harjaliittimen asento vaiheessa 1 kuvatussa
asennossa ja asenna uusi hiiliharja hiiliharjan pidikkeeseen.
(3) Paina hiiliharjaa kotelon laakeritila ulkoseinää vasten
ja työnnä samalla harjan pidin kotelon alkuperäiseen asentoon.
(4) Laita sisäjohto paikoilleen. Varo ettei johto pääse
koskettamaan ankkuria tai moottorin liikkuvia osia. (Kuva 12)
(5) Aseta ylä suojus paikoilleen varoen samalla ettei se
kosketa sisäjohtoa ja kiinnitä se lujasti kolmella ruuvilla.
HUOM
Mikäli ylä suojus sattuisi koskettamaan sisäjohtoa tai moottorin liikkuvia osia, syntyy sähköiskun vaara. Ole erityisen varovainen moottoria purettaessa ja koottaessa ja noudata yllä olevia ohjeita tarkasti. Älä pura muita kuin hiiliharjan vaihtoa varten tarpeellisia osia.
6. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
7. Huolto-osalista
A: Kohtanr. B: Koodinr. C: Käytetty nr. D: Huomautuksia
HUOM
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim. koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennak-koilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Suomi
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 71 dB (A) Mitattu A-painotteinen ääniteho: 82 dB (A) KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Hionta: Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi).
a
= 5,9 m/s
h
2
2
20
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
21
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools' operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
English
ORBITAL SANDER SAFETY WARNINGS
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand.
If generation of harmful/ toxic dusts such as lead paint, woods and metals is expected under the sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Model SV12V SV12SD SV12SE
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input* 300 W
No-Load Speed 4000 – 10000 min
Diam. of Orbit 2.4 mm
Sanding pad size 114 mm × 228 mm
Sanding paper size 114 mm × 280 mm
Weight (without cord) 2.8 kg 2.8 kg 2.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
Sanding paper ............................................................ 1
Dust bag (for model SV12V, SV12SD) ......................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
Perforated sanding paper for Model SV12V, SV12SD.Non-perforated sanding paper for Model SV12SE.Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
(1) Standard Type (Perforated or non-Perforated), 114 ×
(2) Pressure Sensitive Type (Perforated or non-
2. Magic Pad (Pressure Sensitive Type), 114
(1) Perforated Pad (for Model SV12V, SV12SD) (2) Non-Perforated Pad (for Model SV12SE)
3. Cleaner Adaptor (for Model SV12V, SV12SD).
4. Punch plate (for Model SV12V, SV12SD)
Optional accessories are subject to change without notice.
AA180, AA220, AA240.
280 mm
Perforated), 114 × 228 mm
××
× 228 mm
××
APPLICATIONS
Finish polishing of woodwork surfacesSanding surfaces of woodwork or sheet metal prior
to painting, etc.
–1
10000 min
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Attaching sanding paper
(Start at Switch handle's side)
(1) Open Paper holder by turning clamping lever (Fig. 1). (2) Place the sander as shown in Fig. 2. Insert the
sanding paper between the paper holder and the bottom plate until it can go no further.
(3) Match the width of the sanding paper with the
width of the pad. Return the clamping lever to it original position to secure the sanding paper.
(4)-1 When using perforated sanding paper.
To secure the other end of the sanding paper, pull the sanding paper while aligning the holes of the sanding paper with the holes of the pad.
(4)-2 When using non-perforated sanding paper.
Align the sanding paper on the pad and pull the sanding paper to secure the other end.
–1
22
English
CAUTION
(1) After mounting the sanding paper, return the
clamping lever to its original position.
(2) The sanding paper must be precisely attached on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving no slack). Loosely attached sanding paper could result in unevenly sanded surfaces and/or damage to the sanding paper itself.
5. Installing and removing the dust bag (For models SV12V and SV12SD)
(1) Installation
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push in the dust bag into the frame's dust bag holder.
(2) Removal
As shown in Fig. 5, push the dust gate's tab hard and remove the dust bag from the frame.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding fluid when sanding. This could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
By pulling the trigger and pushing the stopper, the switch will remain ON even when the trigger is released, promoting continuous, efficient operation. By pulling the trigger again, the stopper is released and the switch is turned OFF.
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is contacting the surface to be sanded. This is necessary to preclude damage to the material. The same applies when switching the power OFF.
2. How to hold the Orbital Sander
While gripping the knob with one hand and the handle with the other, lightly press the sander against the surface to be sanded so that the sanding paper uniformly contacts the surface, as shown in Fig. 6. DO NOT apply excessive pressure to the sander while sanding. Excessive pressure may cause overload of the motor, reduced service life of the sanding paper, and lower sanding or polishing efficiency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating efficiency, alternately move the sander forward and backward at a constant speed and balance.
4. Changing the rotating Speed (Model SV12V only)
SV12V has an electronic control system which can be used to set the rotating speed between 4000 and 10,000 per minute. As shown in Fig. 7, dial position "1" is for minimum speed and position "5" for maximum speed.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Mounting the magic pad
Loosen the six screws. Remove the pad and attach the magic pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts without removing them.
2. Mounting the cleaner adapter (for Models SV12V and SV12SD) (Fig. 8)
After mounting the dust collector hose onto the cleaner adapter, mount the cleaner adapter onto the unit in the same way as mounting the dust bag.
23
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag
(For models SV12V and SV12SD) If the dust bag contains too much saw dust, dust collection will be affected. Empty the dust bag when it gets full. Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade efficiency and cause possible damage to the pad, replace the sanding paper as soon as excessive abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brushes can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when they become worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing a carbon brush
Disassembling (1) Loosen the two screws on the top cover, and remove
the top cover. (Fig. 11)
(2) Lift out the brush holder together with the carbon
brush, while being very careful not to forcibly pull the
internal wires within the brush holder. (3) Remove the carbon brush from the brush holder. Reassembling (1) Insert the brush terminal into the brush holder. Turn
the brush terminal 90°. (2) While maintaining this brush terminal position as
explained in (1), insert a new carbon brush into the
brush holder. (3) While pressing the carbon brush against the outside
wall of the housing's bearing compartment, insert the
brush holder into the housing's original position. (4) Place the internal wire in the specified position.
Be very careful not to allow the internal wire to contact
the armature or rotating parts of the motor. (Fig. 12) (5) Replace the top cover, while being careful to ensure it
does not pinch the internal wire, and secure it firmly
with the two screws.
CAUTION
Should the internal wire be pinched by the top cover or
come in contact with the armature or rotating parts of
the motor, a serious danger of electric shock to the
operator will be created. Exercise extreme caution in
disassembling and reassembling the motor, following
the above procedures exactly.
DO NOT attempt to disassemble any parts other than
those necessary to effect replacement of the carbon
brush.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
English
Measured A-weighted sound power level: 71 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 82 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Sanding: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2
a
= 5.9 m/s
h
2
24
ABCD
43 300-184 1
44 300-179 1
45 301-523 2
220V-230V SWE,
AUT, NOR
230V-240V FRG
46-1 340-156C 1 110V-115V
46-2 340-156G 1
46-3 340-156F 1
ITA, FRA, HOL,
DEN, FIN, NOR,
SUI
46-4 340-156H 1 230V-240V ”GBR,
46-5 340-156J 1 110V ”GBR”
110V-115V 1, 47
47 608-VVM 1 608VVC2PS2L
48 953-174 2 D5×55
49 300-155 1
50-2 360-124E 1 220V-230V
50-1 360-124U 1
230V-240V NZL
220V-240V NZL
51 946-362 2
50-3 360-124F 1
52-1 300-186 1
52-2 300-189 1 110V-127V ”GBR
53 959-141 2
54 ––––––– 1
55 500-234Z 1
52A 300-187 1 220V-240V
56 981-373 2
57 980-063 1
58 984-750 2 D4×16
59 937-631 1
501 300-177 1
502 300-047 1 114×280 AA80
60-1 953-327 1 D8.8
60-2 938-051 1 D10.1
25
ABCD
SV12V
4 300-172 1
5 300-317 4
1 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
2 300-158 1
6 300-161 2
3 992-013 4 M5×14
9 300-159 1
7 953-066 2
8 993-539 2 M4×16
10 300-160 1
11 949-216 5 M4×10
12 300-165 1
13 300-164 1
14 300-162 2
15 953-320 2
18 300-173 1
19 300-166 1
20 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
21 300-167 1
24 300-090 1
25 949-454 6 M5
26 949-238 6 M5×14
27 982-095 4 D4×20
28 300-157 1
29 940-811 1
31 981-373 2
32 980-063 1
33 992-635 1
35 994-273 1
36 963-243 1
37 300-185 1
38 300-183 1
39 300-319 4 M5×60
40 999-041 2
41 930-483 2
17A 316-549 2
22A 300-318 1
30-1 957-747 1 1P SCREW TYPE
30-2 971-667Z 1 2P PILLAR TYPE
42 300-154 1
ABCD
41 300-154 1
FRA, AUT
GBR, SAF,
HOL, DEN, SWE,
NOR, ESP, FIN,
SUI
42 300-174 1
43 300-179 1
44 305-775 2
45-1 300-176 1
45-2 300-181 1 “AUS”
46-1 340-156C 1 110V-115V
46-2 340-156D 1 127V
46-3 340-156E 1 220V
46-4 340-156F 1 220V
46-5 340-156G 1 220V-230V “ITA,
46-6 340-156H 1 230V-240V
46-7 340-156J 1 110V “GBR”
110V-115V 1,
47
47 608-VVM 1 608VVC2PS2L
48 953-174 2 D5X55
49 300-155 1
50-1 360-124U 1
51 946-362 2
50-2 360-124D 1 127V
50-3 360-124E 1 220V-230V
52 ––––––– 1
53 ––––––– 1
54 981-373 2
55 980-063 1
57 937-631 1
501 300-177 1
58-1 953-327 1 D8.8
58-2 938-051 1 D10.1
502 300-047 1 114×280 AA80
56A 305-812 2 D4×16
ABCD
SV12SD
4 300-172 1
5 300-317 4
1 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
2 300-158 1
6 300-161 2
3 992-013 4 M5×14
9 300-159 1
7 953-066 2
8 993-539 2 M4×16
10 300-160 1
11 949-216 5 M4×10
12 300-165 1
13 300-164 1
14 300-162 2
15 953-320 2
18 300-173 1
19 300-166 1
20 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
21 300-167 1
24 300-090 1
25 949-454 6 M5
26 949-238 6 M5×14
27 982-095 4 D4×20
28 300-157 1
29 940-811 1
31 981-373 2
32 980-063 1
33 992-635 1
34 959-140 1
35 994-273 1
37 300-156 1
38 300-319 4 M5×60
39 999-041 2
17A 316-549 2
22A 300-318 1
30-1 957-747 1
30-2 971-667Z 1
36-1 930-153 1
36-2 963-243 1 “NZL, SAF”
40 930-483 2
26
ABCD
40 305-775 2
41-1 300-176 1
41-2 300-181 1 “AUS”
42-1 340-156C 1 110V-115V
42-2 340-156D 1 127V
42-3 340-156E 1 220V
42-4 340-156F 1 230V-240V
FIN, SWE, AUT
GBR, SAF,
FRA, HOL, DEN,
42-5 340-156G 1 220V-230V “ITA,
42-6 340-156H 1 230V-240V
NOR, ESP, SUI
42-7 340-156J 1 110V “GBR”
110V-115V 1,
43 608-VVM 1 608VVC2PS2L
44 953-174 2 D5×55
45 300-155 1
46-1 360-124U 1
43
46-2 360-124D 1 127V
47 946-362 2
48 ––––––– 1
46-3 360-124E 1 220V-230V
46-4 360-124F 1 230V-240V
D8.8)
49 ––––––– 1 (CORD ARMOR
50 981-373 2 FOR CORD
51 980-063 1 FOR CORD
53 937-631 1
52A 305-812 2 D4×16
54-1 953-327 1 D8.8
54-2 938-051 1 D10.1
501 300-056 1 114×280 AA80
SV12SE
27
4 300-172 1
1 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
2 300-191 1
3 992-013 4 M5×14
ABCD
5 300-317 4
9 300-192 1
6 300-161 2
7 953-066 2
8 993-539 2 M4×16
10 300-162 2
11 953-320 2
14 300-173 1
15 300-166 1
16 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
17 300-321 1
20 300-091 1
21 949-454 6 M5
22 949-238 6 M5×14
23 982-095 4 D4×20
24 300-157 1
25 940-811 1
27 981-373 2
28 980-063 1
29 992-635 1
30 959-140 1
31 994-273 1
33 300-156 1
34 300-319 4 M5×60
35 999-041 2
36 930-483 2
37 300-154 1
13A 316-549 2
18A 300-318 1
26-1 957-747 1
26-2 971-667Z 1
32-1 930-153 1
32-2 963-243 1 “NZL, SAF”
38 300-190 1
39-1 300-179 1
39-2 300-178 1 “AUS”
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
28
29
30
Svenska
Suomi
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/ EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/ 42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS­direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/ 65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
28. 2. 2013
F. Tashimo Vice-President & Director
302 Code No. C99016984 M Printed in Malaysia
Loading...