Hitachi SB10S2 User Manual [ru]

Belt sander Bandschleifer
∆ÚÈ‚Â›Ô Ù·ÈÓ›·˜
Szlifierka taśmowa Szalagcsiszoló Pásová bruska
Tank zımpara
Slefuitor cu bandă Tračni brusilnik
ãeÌÚoäÌaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa
SB 10V2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
SB 10S2
SB10V2
001Cover_SB10V2_EE 1/9/09, 18:291
12
2
3
6
1
3
7
9
8
5
A
B
D
4
6
SB10V2
5
C
2
4
0
7
1
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:291
English Deutsch Ελληνικά Polski
1 Lever Hebel 2 Idle pulley Lose Rolle 3 Drive pulley Antriebsrolle 4 Shoe plate Schleifschuh 5 Sanding belt Schleifband 6 Rotational direction Drehrichtung 7 Adjust screw Einstellschraube 8 Inside Innen 9 Outside Außen : Move Bewegen A Trigger switch Abzugsschalter B Stopper Anschlag C Dial Wählscheibe D Support bar Trägerstange
Μοχλς Τροχαλία αδρανοποίησης Τροχαλία κίνησης Πλάκα πέλµατος Ιµάντας λείανσης Κατεύθυνση περιστροφής Κοχλίας ρύθµισης Εσωτερικ Εξωτερικ Κίνηση ∆ιακπτης σκανδάλης Αναστολέας Επιλογέας Μπάρες στήριξης
Dźwignia Koło pasowe luźne Koło pasowe napędowe Płyta ślizgacza Taśma szlifierska Kierunek obrotów Śruba regulacyjna Wewnątrz Z zewnątrz Ruch Przycisk spustowy Blokada Pokrętło Pręt podtrzymujący
Magyar Čeština Türkçe Română
1 Kar Páka Pârghie 2 Laza tárcsa Vodicí kladka Fulie condusă 3 Hajtótárcsa Kladka náhonu Fulie motoare 4 Talplemez Základová deska Placă suport 5 Csiszolószalag Brusný pás Bandă abrazivă 6 Forgásirány Směr rotace Direcţie de rotaţie 7 Állítócsavar Nastavovací šroub Șurub de reglare 8 Belül Vnitřek Interior 9 Kívül Vnějšek Exterior 0 Mozgás Posun Mișcare A Indítókapcsoló Spínač Comutator de acţionare B Megállító Zarážka Opritor C Tárcsa Číselník Buton de reglare D Tartórúd Podpůrná lišta Bară de susţinere
Manivela Avara kasnaåı Tahrik kasnaåı Pabuç plakası Zımpara bandı Dönüß yönü Ayar vidası Óç Dıß Hareket Açma/Kapama Anahtarı Durdurucu Kadran Destek çubuåu
Slovenščina PyccÍËÈ
1 Ročica 2 Škripec prostega teka 3 Pogonski škripec 4 Okovna plošča 5 Smirkov jermen 6 Smer rotacije 7 Vijak za nastavljanje 8 Oznotraj 9 Odzunaj ? Premik A Sprožilno stikalo B Zaustavljalec C Številčnica D Podporni drog
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:292
PкдaЦ HaЪУКМoИ еНЛЗ иpЛЗoАМoИ еНЛЗ ЕaеПaН тОЛЩoЗaОлМaУ ОeМЪa HaФpaЗОeМЛe ЗpaзeМЛУ PeЦyОЛpoЗoдМкИ ЗЛМЪ BМyЪpeММУУ ФoЗepxМocЪл BМeеМУУ ФoЗepxМocЪл XoА KypНoЗкИ ФepeНОпдaЪeОл ВaЦОyеНa тНaОлМкИ АЛcН OФopМaУ ФОaМНa
2
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
3
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:303
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
4
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:304
English
PRECAUTIONS ON USING BELT SANDER
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand.
If generation of harmful/ toxic dusts such as lead paint, woods and metals is expected under the
sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Model SB10V2 SB10S2 Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input* 1020 W No–load belt speed 240 – 420 m / min 420 m / min Sanding belt size 100 × 610 mm Weight (without cord) 5.2 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Endless sanding belt (Grain size: #80) ................ 1
(2) Dust bag .................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Endless sanding belts Table1
Grain size Grain Type
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
NOTE:
The endless sanding belt is sold in package of 10 belts of the same type. When ordering, specify the grain type and grain size desired.
2. Stationary Stand
When sanding small articles, use a stationary stand for convenience.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish sanding and finish flooring of woodwork
products.
Base polishing of wood-coated surfaces.Finish sanding of metal surfaces.Base polishing of metal-coated surfaces, rust
removal, or paint removal prior to refinishing.
Surface finishing of slate, concrete, and similar
materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness an rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Attach the sanding belt
For details, refer to the section on “Sanding Belt Assembly”.
HOW TO HANDLE SANDING BELT
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
5
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:305
English
1. How to attach sanding belt
(1) Pull lever with finger, idle pulley will then move
backward. (Fig. 1)
(2) Place on drive pulley and idle pulley passing it over
the outside of shoe plate and making sure that arrow on inside of belt coincides with rotational direction of drive pulley. (Fig. 2)
(3) Push lever with finger, idle pulley will then move
forward and give proper tension to sanding belt. In this case, be careful not to be hit your finger by lever. Then, adjust sanding belt position.
CAUTION:
Sanding belt installed in the wrong direction will lower work efficiency and shorten life of sanding belt.
2. How to remove sanding belt
Pull lever with finger, sanding belt will then sag and can be taken off pulleys easily.
DUST REMOVAL
When an excessive amount of dust is deposited in the dust bag, dust-collecting efficiency will sharply drop. Remove dust from the bag when it is deposited up to about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting efficiency (as well as working efficiency) will be ensured. Remove dust from the bag as follows: (1) Loosen the support bar and remove the dust bag.
(Fig. 5)
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
fastener.
HOW TO USE THE BELT SANDER
1. How to adjust sanding position.
Push switch and turn sanding belt te check position. Adjust sanding belt so that both edges protrude
1.6mm – 3mm past edges of pulleys.
lf sanding belt is operated too far on the inside, it may cause abrasion and damage machine. Adjust sanding belt position by turning adjust screw. (Fig. 3)
Turn adjust screw clockwise to move belt in.Turn adjust screw counterclockwise to move belt
out.
CAUTION:
If sanding belt moves during operation, adjustment can be made while in operation.
2. To turn on switch
Turn on switch while holding machine away from surface to be worked on. If machine is placed on surface when switch is pushed, surface may be badly scratched. The same applies when stopping the machine.
3. How to hold machine
Grasp handle and handle knob and hold machine against surface to be worked on so that it contacts surface lightly. Weight of machine itself is sufficient for sanding and polishing at highest efficiency. Do not apply any additional pressure, for this would place unnecessary load on motor, shorten life of sanding belt and lower work efficiency.(Fig. 4)
4. How to move machine
Move mechine forward first and then backward, repeating this motion.(Fig. 4)
5. How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain type for your specific purpose, by referring to Table
2 and 3 below.
Table 2
Derived finish Proper grain size Coarse finish 40 Medium finish 40 – 100 Fine finish 100 – 240
Table 3
Grain type AA Steel, Wood WA Wood, Bamboo CC Nonferrous metals,
CAUTION:
For grain sizes, refer to Table 3Sanding belt grain should be coarser than sandpaper
used for manual work.
Use sanding belt of same grain size until uniform
surface is obtained. Changing grain sizes may result in poor finish.
6. How to operate switch
The power switch is turned ON when the trigger is pulled, and if the stopper is once depressed, the power switch becomes locked, allowing continuous operation. The stopper can be released pulling the trigger. (Fig. 5)
7. Adjusting the belt speed: SB10V2
The Belt Sander is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adiust the speed, turn the dial shown in Fig. 6. When the dial is set to “1”, the belt sander operates at the minimum speed. When the dial is set to “5”, the belt sander operetes at the maximum speed.
8. How to work on corner
Corners can be sanded and polished by using machine as in Fig. 7.
Surface to be worked on
Slate, Plastics, Concrete
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the sanding belt
Since continued use of a worn-out sanding belt will degrade efficiency, replace the sanding belt as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:306
6
English
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound power level: 101 dB (A). The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
7
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:307
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
8
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:308
Deutsch
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER BANDSCHLEIFER
ACHTUNG
Machen Sie vor dem Schleifen mit den zu bearbeitenden Materialien vertraut.
Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Meltallen – achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub kann lhre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Modell SB10V2 SB10S2 Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 1020 W Band–Leerlauf–geschwindigkeit 240 – 420 m / min 420 m / min Bandgröße 100 × 610 mm Gewicht (ohne Kabel) 5,2 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Endlosschleifband (Korngröße Nr. 80) ................. 1
(2) Staubsack ................................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
9
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:309
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Endlosschleifbänder Tabelle 1
Korngröße Kornart
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
ANMERKUNG:
Die Endlosschleifbänder werden in Paketen von 10 Stück pro Typ verkauft. Bei einer Bestellung ist die gewünschte Kornart und Korngröße anzugeben.
Deutsch
2. Fester Ständer
Beim Schleifen kleiner Gegenstände ist ein fester Ständer zur Erleichterung der Arbeit zu verwenden-
den. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt­machung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Feinschleifen und Abschleifen von Holzbauprodukten.Politur der Unterlage von holzbeschichteten Flächen.Feinschliff von Metallflächen.Politur der Unterlage von metallbeschichteten
Flächen, Rostentfernung oder Entfernung von Farbe
vor der Nachbearbeitung. Oberflächenbearbeitung von Schiefer, Beton
undähnlichen Materialien.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Das Schleifband anbringen.
Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anbringen
des Schleifbandes”.
BEDIENUNG DES SCHLEIFBANDS
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf OFF
zu stellen, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, um größere Schäden zu vermeiden.
1. Befestigung des Schleifbands
(1) Ziehen Sie den Hebel mit dem Finger, um die
Losrolle nach hinten zu verschieben. (Abb. 1) (2) Platzieren Sie diese auf die Antriebsscheibe, um sie
leer über das Äußere der Schuhplatte zu bewegen.
Achten Sie darauf, dass der Pfeil im Riemeninneren
mit der Drehbewegung der Antriebsscheibe
übereinstimmt. (Abb. 2) (3) Drücken Sie den Hebel mit dem Finger. Die Losrolle
wird dann vorwärts bewegt, um dem Schleifband
die erforderliche Spannung zu verleihen. Achten
Sie in diesem Fall darauf, dass Ihr Finger nicht vom
Hebel getroffen wird. Passen Sie dann die Position
des Schleifbands an.
VORSICHT:
Wird das Schleifband in falscher Richtung montiert,
wird die Effizienz gesenkt und die Lebensdauer verkürzt.
2. Entfernen des Schleifbands
Ziehen Sie den Hebel mit dem Finger, damit das
Schleifband durchhängt und leicht entnommen
werden kann.
ENTFERNEN VON STAUB
Befindet sich im Staubbeutel übermäßig viel Staub, sinkt die Effizienz für die Staubsammlung deutlich ab. Der Staubbeutel ist zu entleeren, sobald er zu ungefähr 2/ 3 der Kapazität gefüllt ist. In diesem Fall ist die Staubsammlung (sowie die Arbeitseffizienz) gewährleistet. Entfernen Sie den Staub wie folgt aus den Beuteln: (1) Lösen Sie die Trägerstange und entfernen Sie den
Staubbeutel. (Abb. 5)
(2) Öffnen Sie den Reißverschluss, um den Beuteleinlass
zu öffnen.
VERWENDUNG DES SCHLEIFBANDS
1. Anpassung der Schleifposition.
Drücken Sie auf den Schalter und drehen Sie das Schleifband, um die Position zu prüfen. Passen Sie das Schleifband an, damit beide Enden 1,6 mm – 3 mm über die Enden der Hebel hinausragen.
Wird das Schleifband zu weit im Inneren bedient, kann es zu einer Abnutzung durch Reibung und Beschädigungen der Maschine führen. Passen Sie die Position des Schleifbands mithilfe der Justierschraube (Abb. 3) an.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den
Riemen hineinzubewegen.
Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn,
um den Riemen herauszubewegen.
VORSICHT:
Bewegt sich das Schleifband während des Betriebs, kann die Einstellung während des Betriebs erfolgen.
2. Schalter einschalten
Schalten Sie die Maschine ein, und heben Sie diese von der zu bearbeiteten Fläche weg. Wird die Maschine während dem Einschalten auf eine Oberfläche gelegt, kann diese stark verkratzt werden. Dies gilt auch für das Ausschalten der Maschine.
3. Halten der Maschine
Halten Sie den Griff, den Griffknopf und die Maschine gegen die zu bearbeitete Fläche, bis ein leichter Kontakt hergestellt ist. Das Gewicht der Maschine ist ausreichend, um mit höchster Effizienz Schleif- und Poliervorgänge auszuführen. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus, da dies zu einem unnötigen Druck auf den Motor führen würde, wodurch die Lebensdauer des Schleifbands verkürzt und die Arbeitsleistung gemindert wird. (Abb. 4)
4. Bewegen der Maschine
Bewegen Sie die Maschine zunächst nach vorne, dann nach hinten, und wiederholen Sie diese Bewegung. (Abb. 4)
5. Auswahl eines geeigneten Schleifbands
Wählen Sie für Ihre Anwendung die korrekte Korngröße und Kornart des Schleifbands gemäß untenstehender Tabellen 2 und 3 aus.
10
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3010
Deutsch
Tabelle 2
Abgeleitete Ausführung Geeignete Korngröße Grobe Ausführung 40 Mittlere Ausführung 40 – 100 Feine Ausführung 100 – 240
Tabelle 3
Kornart AA Stahl, Holz WA Holz, Bambus CC Nichteisen-Metalle,
VORSICHT:
Die Werte für die Korngröße finden Sie in Tabelle 3Das Korn des Schleifbands muss gröber sein als das
Schleifpapier, das für manuelle Arbeiten verwendet wird. Wenn eine einheitliche Fläche erzielt werden soll,
verwenden Sie für das Schleifband dieselbe
Korngröße. Das Wechseln von Korngrößen kann zu
einer schlechten Ausführung führen.
6. Bedienung des Schalters
Wenn der Abzugsschalter gedrückt ist, ist die
Maschine auf ON geschaltet. Wird der Anschlag
einmal gedrückt, wird die EIN-/AUS-Taste gesperrt,
und die Maschine kann dauerhaft betrieben werden.
Ziehen Sie den Abzug, um den Anschlag zu lösen.
(Abb. 5)
7. Anpassung der Bandgeschwindigkeit: SB10V2
Die Bandschleifmaschine ist mit elektrischem
Steuerstrom ausgestattet, wodurch eine stufenlose
Geschwindigkeitskontrolle ermöglicht wird. Wenn
Sie die Geschwindigkeit anpassen möchten, drehen
Sie die Wählscheibe wie in Abb. 6 dargestellt.
Ist die Wählscheibe auf "1" eingestellt, wird das
Schleifband mit Mindestgeschwindigkeit betrieben.
Ist die Wählscheibe auf "5" eingestellt, wird das
Schleifband mit Maximalgeschwindigkeit betrieben.
8. Bearbeitung von Ecken
Beachten Sie zum Schleifen und Polieren von Ecken
die Anwendungshinweise in Abb. 7.
Zu bearbeitete Fläche
Schiefer, Kunststoffe, Beton
WARTUNG UND INDPEKTION
1. Inspektion des Schleifbandes:
Da die Benutzung eines verschlissenen Schleifbandes
den Wirkungsgrad vermindert, ist der Austaush des
Schleifbandes zu empfehlen, sobaldübermäßiger
Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen
sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß
sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “herz” des Elektrowerk-
zeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird
und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln 11
der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 90 dB (A). Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschreitet nicht 2,5 m/s2.
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3011
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹
·Ó·ÊÔÚ¿.
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ,
ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ì·ÎÚÈ¿
fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ
Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ,
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡
ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση της RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ О·И
У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi.
ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫВ ı¤ЫЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹
Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ
¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯·
‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τους κινδύνους που προέρχονται απ τη σκνη.
a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙË
ı‹ОЛ М·Щ·Ъ›·˜ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿
·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3012
12
∂ППЛУИО¿
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И
Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П. Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους.
5) ™¤Ú‚Ș
a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ О·Щ¿ППЛП·
ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∂ƒ°∞§∂π√À §∂π∞¡™∏™ ª∂ πª∞¡∆∞
¶ƒ√™√Ã∏
Πριν την εργασία λείανσης ελέγξετε το υλικ προς λείανση.
Αν αναµένεται η δηµιουργία επιβλαβούς / τοξικής σκνης, πως µολυβδούχων χρωµάτων, ξύλων και µετάλλου κατά την εργασία λείανσης, βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει καλά την σακούλα σκνης ή το κατάλληλο σύστηµα εξαγωγής σκνης στην έξοδο σκνης.
Να φοράτε επιπλέον µάσκα σκνης, ένα υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική σκνη που δηµιουργείται κατά την εργασία λείανσης. Η σκνη µπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας και αυτή των παρευρισκοµένων.
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
Μοντέλο SB10V2 SB10S2 Τάση (ανά περιοχή) (110V, 220V, 230V, 240V) Είσοδος* 1020 W Ταχύτητα ιµάντα άνευ φορτίου Μέγεθος γυαλχαρτου ιµάντα Βάρος (χωρίς καλώδιο) 5,2 kg
* Ελέγξτε την ετικέτα στο προΒν καθώς υπάγεται σε αλλαγές απ περιοχή σε περιοχή.
240 – 420 m / min 420 m / min
100 × 610 mm
∆À¶π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
(1) Ατέρµων ιµάντας λείανσης
(µέγεθος γυαλχαρτου: #80) ................................. 1
(2) Σακούλα σκνης ....................................................... 1
Τα τυπικά εξαρτήµατα υπάγονται σε αλλαγές δίχως προηγούµενη ειδοποίηση.
13
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3013
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ – ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿
1. ∞Щ¤ЪМФУФИ ИМ¿УЩВ˜ ПВ›·УЫЛ˜
¶›Ó·Î·˜ 1
Μέγεθος γυαλχαρτου Τύπος γυαλχαρτου
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂πø™∏:
Ο ατέρµων ιµάντας λείανσης πωλείται σε πακέτα των 10 ιµάντων ιδίου τύπου. Κατά την παραγγελία, καθορίστε τον τύπο του γυαλχαρτου και το µέγεθος του γυαλχαρτου που επιθυµείτε.
2. ™Ù·ıÂÚ‹ ‚¿ÛË
Κατά τη λείανση µικρών αντικειµένων, χρησιµοποιήστε σταθερή βάση για µεγαλύτερη
άνεση. Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπάρχει περίπτωση να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Τελείωµα λείανσης και τελείωµα κατασκευής
δαπέδου µε προïντα ξύλου.
Στίλβωση βάσης επενδυµένων µε ξύλο επιφανειών.Τελείωµα λείανσης µεταλλικών επιφανειών.Στίλβωση βάσης επενδυµένων µε µέταλλο
επιφανειών, αφαίρεση σκουριάς ή αφαίρεση
χρώµατος πριν το τελείωµα. Τελείωµα επιφανειών υλικών απ σχιστλιθο,
σκυρδεµα και παρµοια προïντα.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τιη πηγή ρεύµατος που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς
ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
>ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ™‡Ó‰ÂÛË ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘.
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στην εντητα
“Συναρµολγηση ιµάντα λείανσης”
Ã∂πƒπ™ª√™ πª∞¡∆∞ §∂π∞¡™∏™
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεβαιωθείτε τι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και έχετε αποσυνδέσει το βύσµα απ την υποδοχή
για αποφυγή σοβαρού προβλήµατος.
1. ¶ˆ˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
(1) Τραβήξτε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου η
τροχαλία αδρανοποίησης να κινηθεί προς τα πίσω.
(™¯. 1) (2) Τοποθετήστε τον στην τροχαλία κίνησης και
αδρανοποιήστε τον περνώντας τον πάνω απ το
εξωτερικ της πλάκας πέλµατος και εξασφαλίζοντας
τι το βέλος στο εσωτερικ του ιµάντα συµπίπτει
µε την κατεύθυνση περιστροφής της τροχαλίας
κίνησης. (™¯. 2)
(3) Ωθήστε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου η
τροχαλία αδρανοποίησης να κινηθεί προς τα εµπρς και να δώσει την κατάλληλη τάνυση στον ιµάντα λείανσης. Σε αυτή την περίπτωση, προσέξτε ώστε να µην χτυπήσετε το δάχτυλ σας στο µοχλ. Στη συνέχεια, προσαρµστε τη θέση του ιµάντα λείανσης.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο ιµάντας λείανσης τοποθετηθεί στη λάθος κατεύθυνση θα µειώσει την απδοση λειτουργίας και θα µικρύνει τη διάρκεια ζωής του ιµάντα λείανσης.
2. ¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
Τραβήξτε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου ο ιµάντας λείανσης να χαλαρώσει και να µπορεί να αφαιρεθεί απ τις τροχαλίες µε ευκολία.
∞º∞πƒ∂™∏ ™∫√¡∏™
>ταν έχει αποτεθεί υπερβολική ποστητα σκνης στη σακούλα σκνης, η απδοση της συλλογής σκνης µειώνεται αισθητά. Αφαιρέστε τη σκνη απ τη σακούλα ταν αυτή έχει γεµίσει µέχρι τα 2/3 περίπου, εξασφαλίζοντας έτσι την απδοση της συλλογής σκνης (καθώς και την απδοση λειτουργίας). Αφαιρέστε τη σκνη απ τη σακούλα ως εξής: (1) Χαλαρώστε τη µπάρα στήριξης και αφαιρέστε τη
σακούλα σκνης. (™¯. 5)
(2) Η είσοδος της σακούλας ανοίγεται µε άνοιγµα του
φερµουάρ.
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆√ ∂ƒ°∞§∂π√
§∂π∞¡™∏™ ª∂ πª∞¡∆∞
1. ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ï›·ÓÛ˘.
Πιέστε το διακπτη και στρέψετε τον ιµάντα λείανσης στη θέση ελέγχου. Προσαρµστε τον ιµάντα λείανσης ώστε και οι δύο άκρες να προεξέχουν 1,6 mm - 3 mm απ τις άκρες των τροχαλιών.
Αν ο ιµάντας λείανσης λειτουργεί τοποθετηµένος αρκετά µέσα, αυτ µπορεί να προκαλέσει τριβή και να καταστρέψει το µηχάνηµα. Ρυθµίστε τη θέση του ιµάντα λείανσης στρέφοντας τον κοχλία ρύθµισης. (™¯. 3)
Στρέψτε τον κοχλία ρύθµισης δεξιστροφα για να
µετακινήσετε τον ιµάντα προς τα µέσα.
Στρέψτε τον κοχλία ρύθµισης αριστερστροφα για
να µετακινήσετε τον ιµάντα προς τα έξω.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο ιµάντας λείανσης κινείται κατά τη λειτουργία, η ρύθµιση µπορεί να διενεργηθεί κατά τη λειτουργία.
2. °И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
Ενεργοποιήστε το διακπτη ενώ κρατάτε το µηχάνηµα µακριά απ την επιφάνεια εργασίας. Αν το µηχάνηµα τοποθετηθεί στην επιφάνεια, ταν πιέσετε το διακπτη, η επιφάνεια ενδέχεται να χαραχθεί βαθιά. Το ίδιο ισχύει και κατά την απενεργοποίηση του µηχανήµατος.
14
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3014
∂ППЛУИО¿
3. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Πιάστε τη λαβή και το µπουτν λαβής και κρατήστε
το µηχάνηµα ενάντια στην επιφάνεια εργασίας
προκειµένου το µηχάνηµα να αγγίζει την επιφάνεια
ελαφρά.
Το βάρος του ίδιου του µηχανήµατος επαρκεί για
λείανση και στίλβωση µέγιστης απδοσης.
Μην ασκείτε πρσθετη πίεση καθώς αυτ µπορεί
να επιβαρύνει µε αχρείαστο φορτίο το µοτέρ, να
µειώσει τη διάρκεια ζωής του ιµάντα λείανσης και
να µειώσει την απδοση λειτουργίας. (™¯. 4)
4. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Κινείτε το µηχάνηµα αρχικά προς τα εµπρς και
στη συνέχεια προς τα πίσω, επαναλαµβάνοντας
αυτή την κίνηση. (™¯. 4)
5. ¶Т˜ У· ВИП¤БВЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ИМ¿УЩ· ПВ›·УЫЛ˜
Επιλέγετε ιµάντα λείανσης µε κατάλληλο µέγεθος
και τύπο γυαλχαρτου για κάθε σκοπ, αφού
ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 2 και 3 παρακάτω.
¶›Ó·Î·˜ 2
Παράγωγο τελείωµα
Τραχύ τελείωµα 40
Μέσο τελείωµα 40 – 100
Λείο τελείωµα 100 – 240
¶›Ó·Î·˜ 3
Τύπος γυαλχαρτου
AA Χάλυβας, ξύλο
WA Ξύλο, µπαµπού
CC
¶ƒ√™√Ã∏
Για το µέγεθος γυαλχαρτου, ανατρέξτε στον
¶›Ó·Î· 3
Το γυαλχαρτο του ιµάντα λείανσης θα πρέπει να
είναι πιο τραχύ απ το γυαλχαρτο που
χρησιµοποιείται για χειροκίνητες εργασίες. Χρησιµοποιήστε ιµάντα λείανσης ιδίου µεγέθους
µε το γυαλχαρτο ώστε να πετύχετε οµοιµορφη
επιφάνεια. Η αλλαγή µεγέθους γυαλχαρτου µπορεί
να έχει επιφέρει µη-ικανοποιητικ τελείωµα.
6. ¶Т˜ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
Ο διακπτης λειτουργίας ενεργοποιείται ταν
τραβήξετε τη σκανδάλη. Αν πατήσετε τον
αναστολέα µια φορά, ττε ο διακπτης λειτουργίας
ασφαλίζεται επιτρέποντας συνεχή λειτουργία.
Ο αναστολέας ελευθερώνεται τραβώντας τη
σκανδάλη. (™¯. 5)
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·: SB10V2
Το εργαλείο λείανσης µε ιµάντα είναι εξοπλισµένο
µε ηλεκτρικ κύκλωµα ελέγχου το οποίο
ενεργοποιεί τον ελεγκτή οµαλής ταχύτητας. Για
ρύθµιση της ταχύτητας, στρέψτε τον επιλογέα που
εµφανίζεται στο ™¯. 6.
>ταν ο επιλογέας ρυθµιστεί στη θέση “1” το εργαλείο
λείανσης µε ιµάντα λειτουργεί στην ελάχιστη ταχύτητα.
>ταν ο επιλογέας ρυθµιστεί στη θέση “5”, το εργαλείο
λείανσης µε ιµάντα λειτουργεί στη µέγιστη ταχύτητα.
Κατάλληλο µέγεθος γυαλχαρτου
Επιφάνεια εργασίας
Μη σιδηρούχα µέταλλα, Σχιστλιθος, Πλαστικά, Τσιµέντο
8. ¶Ò˜ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÙȘ ÁˆÓ›Â˜
Οι γωνίες µπορούν να λειανθούν και να στιλβωθούν χρησιµοποιώντας το µηχάνηµα πως φαίνεται στο
™¯. 7.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
Επειδή η συνεχής χρήση φθαρµένου ιµάντα µειώνει την αποδοτικτητα, θα πρέπει να αντικαθιστάτε τον ιµάντα λείανσης αµέσως µλις εντοπίσετε υπερβολική τριβή.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σας και την προστασία σας απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος του Εργαλείου πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Hitachi για να αντικατασταθεί.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
A: Αρ. Εξαρτήµατος B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. Χρήσης D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Ειδικά για τη συσκευή λέιζερ, το σέρβις της πρέπει να γίνεται απ ένα εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο του κατασκευαστή του λέιζερ. Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την συντήρηση. Κατά την χρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανονισµοί ασφαλείας και οι καννες που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να τηρούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να ενσωµατώσουν τα τελευταία τεχνολογικά επιτεύγµατα. Ανάλογα, κάποια σηµεία (πχ κωδικοί αριθµοί, και/ ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
15
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3015
Loading...
+ 36 hidden pages