Hitachi RPI-16.0FSN3PE, RPI-20.0FSN3PE Installation And Operation Manual

Page 1
INDOOR UNITS SYSTEM FREE RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
Ducted indoor units
Page 2
Page 3
ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a profes­sional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information. The above regulation is from the WEEE Directive in EU. Therefore, this is applied only for EU.
ATENCIÓN:
Éste producto no debe eliminarse con la basura doméstica al nal de su vida útil. Debe desecharse de manera respe­tuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
ATTENTION:
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformé­ment à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé
par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur. Pour de plus amples informations, contactez les autorités compétentes.
ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005
n.151 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ambiente. Vogliate contattare l’installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
ATENÇÃO:
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para
o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser reali-
zada por um instalador prossional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt geschei­den op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regu­lering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
Page 4
INDEX
ÍNDICE
1. GENERAL INFORMATION
2. NAME OF PARTS
3. UNITS INSTALLATION
4. REFRIGERANT AND DRAIN PIPING
5. ELECTRICAL WIRING
1. INFORMACIÓN GENERAL
2. NOMBRES DE LAS PIEZAS
3. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
4. TUBERÍA DE REFRIGERANTE Y DE DESAGÜE
5. CABLEADO ELÉCTRICO
INHALT
INDEX
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2. TEILEBEZEICHNUNG
3. GERÄTEINSTALLATION
4. KÄLTEMITTEL- UND ABFLUSSLEITUNGEN
5. KABELANSCHLUSS
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2. NOMENCLATURE DES PIÈCES
3. INSTALLATION DES UNITÉS
4. TUYAUTERIES FRIGORIFIQUE ET D’ÉVACUATION
5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
INDICE ÍNDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
3. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
4. LINEE DEL DRENAGGIO E DEL REFRIGERANTE
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
1. INFORMAÇÃO GERAL
2. NOME DAS PEÇAS
3. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
4. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE DESCARGA
5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
INDEKS INHOUDSOPGAVE
1. GENEREL INFORMATION
2. NAVNE PÅ DELE
3. INSTALLATION AF ENHEDER
4. KØLEMIDDEL- og AFLØBSRØR
5. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
1. ALGEMENE INFORMATIE
2. NAMEN VAN ONDERDELEN
3. DE UNITS INSTALLEREN
4. KOELMIDDEL- EN AFTAPLEIDING
5. ELEKTRISCHE BEDRADING
INDEX ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1. ALLMÄN INFORMATION
2. DELARNAS NAMN
3. INSTALLATION AV ENHETER
4. KYLMEDIUM OCH DRÄNERING
5. ELEKTRISKA KABLAR
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ
4. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
5. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
EN English Original version
ES Español Versión traducida DE Deutsch Übersetzte Version FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta PT Português Versão traduzidal DA Dansk Oversat version NL Nederlands Vertaalde versie SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
Page 5
1 GENERAL INFORMATION
1.1 GENERAL NOTES
No part of this publication may be reproduced, copied, led
or transmitted in any shape or form without the permission of HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Within the policy of continuous improvement of its products, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserves
the right to make changes at any time without prior notication
and without being compelled to introducing them into products
subsequently sold. This document may therefore have been
subject to amendments during the life of the product.
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled by HITACHI and are not its responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this docu-
ment may not refer to specic models. No claims will be accepted
based on the data, illustrations and descriptions included in this manual.
No type of modication must be made to the equipment without
prior, written authorisation from the manufacturer.
1.2 PRODUCT GUIDE
1.2.1 Prior check
NOTE
Check, depending on the name of the model, the type of air con-
ditioning system tted, the abbreviated code and reference in this
instruction manual. This Installation and Operating Manual only refers to RPI-(16.0/20.0)FSN3PE units.
Check, in accordance with the Installation and Operating Man­uals included with the outdoor and indoor units, that all the in­formation necessary for the correct installation of the system is included. If this is not the case, please contact your distributor.
1.2.2 Classication of indoor unit models
Unit type (indoor unit): RPI
Position-separating hyphen (xed)
Capacity (HP): (16.0/20.0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A refrigerant
3 : Series
P: Pair ("twin")
E: Made in Europe
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SAFETY
1.3.1 Symbols used
During normal air conditioning system design work or unit installa-
tion, greater attention must be paid in certain situations requiring
particular care in order to avoid injuries and damage to the unit, the installation or the building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding area or that put the unit itself at risk will be clearly indicated in this manual.
To indicate these situations, a series of special symbols will be used to clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages follow­ing them, as your safety and that of others depends on it.
DANGER
The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety and physical wellbeing.
Not taking these instructions into account could lead to serious, very serious or even fatal injuries to you and oth­ers in the proximities of the unit.
In the texts following the danger symbol you can also nd
information on safe procedures during unit installation.
CAUTION
The text following this symbol contains information and ins-
tructions relating directly to your safety and physical wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to you and others in the proximities of the unit.
• Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
In the texts following the caution symbol you can also nd infor­mation on safe procedures during unit installation.
NOTE
• The text following this symbol contains information or instruc­tions that may be of use or that require a more thorough ex-
planation.
Instructions regarding inspections to be made on unit parts or
systems may also be included.
1
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 General information
ENGLISH
Page 6
1.3.2 Additional information about safety
DANGER
HITACHI is not able to foresee all the circumstances which may result in a potential danger.
Do not pour water in the indoor or outdoor unit. These
products are tted with electric components. If water
comes into contact with electric components, this will cause a serious electric shock.
Do not handle or adjust the safety devices inside the in­door and outdoor units. The handling or adjustment of these devices may result in serious accident.
Do not open the service cover or access panel of the in­door and outdoor units without disconnecting the main supply.
In the event of re, switch off the mains, put out the re
immediately and contact your service supplier.
Check that the earth cable is correctly connected.
Connect the unit to a circuit breaker of the specied ca-
pacity.
CAUTION
• Refrigerant leaks may hinder respiration as the gas displaces the air in the room.
• Fit the indoor unit, the outdoor unit, the remote control and
the cable at a minimum of 3 metres away from sources of strong radiation from electromagnetic waves, such as medical equipment.
Do not use sprays, such as insecticides, varnishes or enamels
or any other inammable gas within a metre of the system.
If the circuit breaker or supply fuse of the unit comes on fre-
quently, stop the system and contact the service suppler.
• Do not carry out maintenance or inspection work yourself. This
work must be carried out by qualied service personnel with suitable tools and resources for the work.
Do not place any foreign material (branches, sticks, etc.) in
the air inlet or outlet of the unit. These units are tted with high speed fans and contact with any object is dangerous.
This appliance must be used only by adult and capable people,
having received the technical information or instructions to
handle this appliance properly and safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NOTE
The air in the room should be renewed and the room ventilated every 3 or 4 hours.
The system tter and specialist shall provide anti-leak safety in accordance with local regulations.
1.4 PURPOSE OF THIS MANUAL
This air conditioning system has been exclusively designed to supply air conditioning to people in one or more rooms within the installation range of the system.
The air conditioning system must not be used for other purpose
such as drying clothes, cooling food or any other process requiring
cooling or heating.
The air conditioning system should only be installed by qualied personnel, with the necessary resources, tools and equipment, who are familiar with the safety procedures required to successfully
carry out the installation.
PLEASE READ AND FAMILIARISE YOURSELF WITH THE MANUAL BEFORE STARTING WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING SYSTEM.
Failure to observe the instructions for installation, use and oper­ation described in this Manual may result in operating failure in­cluding potentially serious faults, or even the destruction of the air conditioning system.
It is assumed that the air conditioning system will be installed and maintained by responsible personnel trained for the purpose. If this is not the case, the customer should include all the safety, caution and operating signs in the native language of the person­nel responsible.
Do not install the unit in the following places, as this may lead to a
re, deformities, rusting or faults:
• Places where oil is present (including oil for machinery).
• Places with a high concentration of sulphurous gas, such as spas.
Places where ammable gases may be generated or circulate.
• Places with a saline, acidic or alkaline atmosphere.
Do not install the unit in places where silicon gas is present. Any silicon gas deposited on the surface of the heat exchanger will repel water. As a result, the condensate water will splash out of the collection tray and into the electrical box. Water leaks or electrical faults may eventually be caused.
Do not install the unit in a place where the current of expelled air directly affects animals or plants as they could be adversely affected.
2
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 General information
Page 7
2 NAME OF PARTS
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
No. Part Name
1 Fan 2 Fan Motor 3 Heat Exchanger 4 Strainer 5 Wiring holes 6 Expansion Valve 7 Electrical Box 8 Refrigerant Gas Pipe
9 Refrigerant Liquid Pipe 10 Drain Pipe 11 Air Filter 12 Hook 13 Air Inlet 14 Air Outlet 15 Capacitor 16 Fan service cover
3 UNITS INSTALLATION
DANGER
• Check to ensure that the accessories are packed with the indoor unit.
• Do not install the indoor units outdoors. If installed outdoors, an electric hazard or electric leakage will occur.
• Consider the air distribution from each indoor unit to the space of the room, and select a suitable location so that uniform air temperature in the room can be obtained.
• Avoid obstacles which may hamper the air intake or the
air discharge ow.
• Do not install the indoor units where electromagnetic wave is directly radiated to the electrical box, remote con­trol cable or remote control switch.
• Prepare a steel box and install the remote control switch in it. Prepare a steel conduit tube and wire the remote control cable in it. Then connect the ground wire with the box and tube.
Install a noise lter when the power supply emits harmful noises.
• This unit is exclusive non electrical heater type indoor unit. It is prohibited to install a electrical heater in the
eld.
• Do not put any foreign material into the indoor unit and check to ensure that none exist in the indoor unit before the installation and test running. Otherwise a re or failu­re, etc., may occur.
CAUTION
Do not install the indoor units in a ammable environment to
avoid a re or an explosion.
Check to ensure that the ceiling slab is strong enough. If not strong enough, the indoor unit may fall down on you.
• Do not install the indoor units, outdoor unit, remote control
switch and cable within approximately 3 meters of strong elec­tromagnetic wave radiators such as medical equipment.
• Do not install the indoor units in a machinery shop or kitchen
where vapor from oil or mist ows to the indoor units. The oil will deposit on the heat exchanger, thereby reducing the
indoor unit performance, and may deform. In the worst case, the oil damages the plastic parts of the indoor unit.
To avoid any corrosive action to the heat exchangers, do not
install the indoor units in an acid or alkaline environment.
When lifting or moving the indoor unit, use appropriate slings to avoid damage and be careful not to damage the insulation
material on units surface.
3
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Name of parts
ENGLISH
Page 8
3.1 UNIT INSTALLATION
Initial check
Install the indoor unit with a proper clearance around it paying careful attention of installation direction for the piping, wiring and maintenance working space, as shown below.
(mm)
3.1.1 Installation
Unit’s hanging
Install the sling bolts, 4xM10 or greater are recommended, and suspend the indoor unit using the following steps:
1 Hook the suspension bracket of the lower unit to the nut and
washer of each sling bolt, as shown, starting from one side.
2 After checking that the nut and washer has been correctly
xed by the retainers of the suspension bracket, hook the top
side of the suspension bracket (of the lower unit) by using another nut and washer as shown below.
3 Hook the upper unit brackets for balancing the total weight of
the whole unit by tightening the nuts and washers of its hooks.
Sling Bolt
Washer
Nut
Suspension Bracket
CAUTION
It is mandatory to hold the unit by the 8 hooks for distributing the unit total weight on its suspending brackets correctly.
Drain Pan Level
- Check to ensure that the foundation is at, taking into ac- count the maximum foundation gradient.
Front View
5 mm
- The unit should be installed so that the Drain Pan side of the unit is slightly (approximately 5 mm) lower than the opposite side, in order to avoid the incorrect position of the drain discharge.
- Tighten the nuts of the suspension bolts with the suspen­sion brackets after adjustment is completed.
- Special plastic paint must be applied to the bolts and nuts in order to prevent them from loosening.
- Fasten the tubing to the drain hose with an adhesive and the factory-supplied clamp. The drain piping must be per­formed with a down-slope pitch of 1/25 to 1/100.
NOTE
Keep the unit as well as relevant equipment covered with the vinyl cover during installation work.
3.1.2 Connecting eld supply duct and suction air lter servicing
Field Supply Duct installation
Outlet Air
Outlet Air
Fig.1
Fig.2
Inlet Air
Inlet Air
Air Filter (Factory supplied)
Insulated Duct (Installed on
the outer side of the anges)
Air Filter (Factory-supplied or adapted factory one)
Flexible Duct Installation (Rubber or Textil Material)
Fix the Flexible Air Duct to External Faces of unit anges (the unit is equipped with factory supply anges for this purpose).
It is recommended to use a Flexible eld supply Duct portion in
order to avoid any abnormal sound vibration.
RPI-units are supplied with standard Air Filter at the suction side.
This lter is provided for the cases in which no Suction Duct is
applied (or it is very short).
It is recommended the following indications depending on the in­stallation.
• Keep the standard Air Filter in case of no Suction Duct is ap-
plied (g.1).
• In case of applying Suction Duct, it is recommended to apply
Air Filter at the inlet point of Suction Duct, removing the stand-
ard Air Filter of the unit (g. 2).
4
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Units installation
Page 9
Suction Air Filter Servicing
Filter maintenance could be performed from right or left side of the unit.
Remove lter support (x2 screws / each support) and pull out the lter from the handle.
In those installations where the servicing space is narrow, the lter could be bent (in three pieces) when pulling it out.
Air Filter Support Remo­ving Direction
Air Filter
3.1.3 Fan Performance Curve
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
External static pressure (Pa)
100120 140160
External static pressure (Pa)
120140 160180
Airow (m3/min) Airow (m3/min)
Fan Speed Static Pressure Hi Med Low
HSP (Std. Factory Setting) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: High Static Pressure LSP: Low Static Pressure
NOTE
When design a duct, check to ensure that the Air volume is within working range as indicate “Fan Performance Curve”.
If the Air volume is set outside working range, water-carry-over (drop in the ceiling or into the room), noise increases, fan motor
damaged (high temperature), insufcient Cooling/Heating capacity, phenomena can occur.
• Therefore design ducts and select the correct fan speed in order to keep the unit running in the accepted working range.
3.1.4 Static Pressure Setting
RPI units have been provided by two static pressure levels regulation depending on the installation requirements:
High static pressure (Std. Factory Setting) and low static pressure connectors are available into the Electrical Box.
Setting of static pressure shall be made by changing the Fan Unit connector.
CAUTION
The static pressure setting must be the same in both units.(There are 2 Electrical boxes, so connector change must be made in both
of them).
5
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Units installation
ENGLISH
Page 10
4 REFRIGERANT AND DRAIN PIPING
4.1 GENERAL
X
Y(*)
INCORRECT
CORRECT
Incorrect: Upward Slope
Incorrect: Rising Part
Common Drain Piping
Drain
trap
Drain Piping connection
1/25~1/100 Down Slope
CAUTION
• Do not create an upper-slope or rise for the drain piping, since
drain water will ow back to the unit and leakage to the room
will occur when the unit operation is stopped.
• Do not connect the drain pipe with sanitary or sewage piping or any other drainage piping.
• When the common drain piping is connected with other indoor units, the connected position of each indoor unit must be high­er than the common piping. The pipe size of the common drain
pipe must be large enough according to the unit size and num­ber of unit.
Drain piping will require insulating if the drain is installed in a location where condensation forming on the outside of drain pipe may drop and cause damage. The insulation for the drain pipe must be selected to insure vapor sealing and prevent con­densation forming.
Drain trap should be installed next to indoor unit. This trap
must be designed to good practice and be checked with water (charged) and tested for correct ow. Do not tie or clamp the
drain pipe and refrigerant pipe together.
NOTE
(*)Y distance must be higher than X.
• Install drainage in accordance with national and local codes.
After performing drain piping work and electrical wiring, check to ensure that water ows smoothly as in the following procedure:
Checking Unit without drain-up mechanism
- Pour approximately 1.8 liters of water into the drain pan (in each unit).
- Check to ensure that the water ows smoothly or whether no water leakage occurs. When water cannot be found at the end of the drain piping, pour another approximately 1.8 liters of water into the drain pan of each unit.
NOTE
Pay attention to the thickness of the insulation when the left side piping is performed. If it is too thick, piping can not be installed in the
unit.
4.2 REFRIGERANT PIPING AND DRAINING CONNECTION
The location of Liquid, Gas and the Drain Pipe connection is shown below.
Liquid Pipe
Liquid Pipe
Wiring holes
Gas Pipe
Gas Pipe
Drain Pipe
(mm)
mm (in)
Model RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Gas Piping Ø19.05 (3/4”) Ø22.2 (7/8”)
Liquid Piping Ø9.53 (3/8”) Ø9.53 (3/8”)
6
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Refrigerant and drain piping
Page 11
4.3 REQUIRED MULTI KITS
The following multikits (sold separately) are necessary to interconnect piping between outdoor and indoor unit:
(Picture for illustrative purpose only)
Indoor Unit Multikit reference
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 DRAIN PIPE
For condense draining (2 locations), prepare a polyvinyl chloride pipe with a Ø25mm. OD (outer diameter).
Fasten the eld supplied pipe to the Drain Hose with adhesive.
The drain piping should be performed with a down-slope pitch of 1/25 to 1/100.
Connect a syphon, as shown at the gure below.
>75 mm
Slope 2%
Plug
NOTE
Keep Electrical Box and Drain Pipe connection free of refrigerant pipes.
CAUTION
It is very important the syphon installation in order to guarantee
the proper condensate draining.
5 ELECTRICAL WIRING
5.1 GENERAL CHECK
• Make sure that the following conditions related to power sup-
ply installation are satised:
- The power capacity of the electrical installation is large enough to support the power demand of the indoor unit.
- The power supply voltage is within ±10% of the rated volt­age.
- The impedance of the power supply line is low enough to avoid any voltage drop of more than 15% of the rated voltage.
• Following the Council Directive 2004/108/EC, relating to elec­tromagnetic compatibility, the table below indicates the Maxi­mum permitted system impedance Z
max
at the interface point
of the user’s supply, in accordance with EN61000-3-11.
Indoor unit Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0.44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0.40
• The status of Harmonics for each model, regarding compli­ance with IEC 61000-3-2 and IEC 61000-3-12, is as follows:
Status regarding compliance with IEC
61000-3-2 and IEC 61000-3-12
Models
Equipment complying with IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Check to ensure that existing installation (mains power switch­es, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) al­ready complies with the national and local regulations.
7
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Electrical wiring
ENGLISH
Page 12
5.2 SYSTEM WIRING DIAGRAM
Connect the indoor unit according to the following electric diagram:
A Main outdoor unit F Fuse (Field supplied)
A1 Secondary outdoor unit G Remote control
B
Service wiring (shielded twisted pair cable or shielded pair cable),
5 Vdc non-polarity H-LINK (supplied by the tter)
H Indoor unit RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Distribution box (Field supplied). I Other Indoor unit system D Terminal Boards (TB1,TB2) CB Circuit breaker (Field supplied)
E
Service wiring (shielded twisted pair cable or shielded pair cable)
(supplied by the tter)
ELB Earth leakage circuit breaker (Field supplied)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 POWER AND TRANSMISSION WIRING CONNECTION PROCEDURE
The service panel for the electrical box is provided at the side of the unit as shown below.
Wiring holes
Service panel for electrical box
The electrical connection (power source, indoor and outdoor com­munication and remote control switch) shall be performed only in one electrical box. Procedures as follows:
1 Connect the power supply and ground wires to the terminal
board in the electrical box.
2 Connect the wires between the indoor unit and the outdoor unit
to the terminals 1 and 2 in the electrical box.
3 Connect the cable of the Remote Control Switch to the termi-
nals A and B in electrical box.
4 Tightly x the wires by the Packing Glands.
5 Seal the wiring connection hole after running the cables with
the seal material (cover plate) to protect the unit from conden­sed water and insects.
Remote Control (PC-ART)
Transmission Wires
Earth Screw
Power supply wires (Single phase)
8
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Electrical wiring
Page 13
5.4 ELECTRICAL CONNECTION OF THE INDOOR UNIT
CAUTION
Check to ensure that the eld supplied electrical components (ma­ins power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical
data indicated on this chapter and they comply with national and local codes. If it is necessary, contact with your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc.
5.4.1 Wiring size
Use wires which are not lighter than the polychloroprene sheathed
exible cord (code designation 60245 IEC 57).
Model
Power
supply
Max.
current
(A)
Power
supply cables
Transmiting
cables
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16.2
2 x 4.0 mm²
+ GND
2 x 0.75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17.7
2 x 4.0 mm²
+ GND
5.4.2 Minimum requirements of the protection devices
CAUTION
Ensure specically that there is an Earth Leakage Breaker (ELB) installed for the units.
If the installation is already equipped with an Earth Leakage Breaker (ELB), ensure that its rated current is large enough to hold the current of the units.
NOTE
Electric fuses can be used instead of magnetic Circuit Break­ers (CB). In that case, select fuses with similar rated values
as the CB.
• The Earth Leakage Breaker (ELB) mentioned on this manual
is also commonly known as Residual Current Device (RCD) or
Residual Current Circuit Breaker (RCCB).
• The Circuit Breakers (CB) are also known as Thermal-Mag­netic Circuit Breakers or just Magnetic Circuit Breakers (MCB).
Model
Power
supply
Applicable
voltage
MC (A)
CB (A)
ELB
(nº poles/A/
mA)
U
max.
(V)
U
min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16.2 20 2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17.7 20 MC: Maximum current; CB: Circuit breaker; ELB: Earth leakage
breaker
5.5 TRANSMISSION WIRING BETWEEN OUTDOOR AND INDOOR UNIT
• The transmission is wired to terminals 1-2.
The H-LINK II wiring system requires only two transmission cables that connect the indoor unit and the outdoor unit.
112
2
Indoor unit
Outdoor unit
• Use twisted shielded pair cable or shielded pair cable for transmission wires between the indoor and the outdoor units, and connect the shielded part (only one side) to the earth screw in the electrical box of the indoor unit.
In the event that a conduit tube for eld-wiring is not used, x rubber bushes to the panel with adhesive.
CAUTION
Ensure that the transmission wiring is not wrongly connected to any live part that could be damaged the PCB.
5.6 SETTING OF REMOTE CONTROL SWITCH
This unit is factory set with the Optional Function: Output Signal o2 02 “Alarm Signal” activated.
Screenshot of the Remote Control Switch
CAUTION
Make sure that this conguration is set after installing / wiring the indoor unit. If not, set this Optional Function as indicated above.
9
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Electrical wiring
ENGLISH
Page 14
5.7 SETTINGS OF DIP SWITCHES
Quantity and location of Dip Switches
There are two Printed circuit boards (one for each unit) which
must be congured as explained below.
Dip switches location is the following:
CAUTION
Before setting dips switches, rstly turn off power source and set
the position of the dips switches. If the switches are set without turning off the power source, the contents of the setting are in-
valid.
NOTE
The mark “■” indicates position of dips switches. Figures show setting before shipment or after selection.
DSW6 and RSW1: Unit No. Setting
No setting is required when there is only one RPI-(16.0/20.0)HP
unit in the group.
Setting before shipment:
DSW6
RSW1
PCB1
(Upper e-box)
PCB2
(Lower-ebox)
1 2 3 4 5 6
ON
Unit numbers 1 and 2 are reserved for the rst RPI-(16.0/20.0)HP
unit. Further RPI-(16.0/20.0)HP units as well as other indoor units
in the same group require the adjustment of unit number.
DSW3: Capacity Code Setting
No setting is required, due to setting before shipment. This dip
switch is utilized for setting the capacity code which corresponds to the Horse Power of the indoor unit.
HP PCB1 (Upper e-box) PCB2 (Lower-ebox)
16.0
20.0
DSW4: Unit Model Code Setting
No setting is required. This switch is utilized for setting the model
code which corresponds to the indoor unit type.
Setting before shipment
DSW5 and RSW2: Refrigerant Cycle No. Setting
Setting is required.
Setting position before shipment:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 and RSW2 can be set up to 63
Ex. Setting 5 system RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
All pins are OFF
Fix to 5
NOTE
Set both modules to the same cycle number.
DSW7: Fuse Recover
Setting before shipment
In case of applying high voltage to the terminal 1,2 of TB1, the fuse on the PCB is cut. In such a case,
rstly correct the wiring to TB1 and then turn ON #1
(as showing beside)
DSW8: (Not used)
No setting is required, due to setting before shipment.
Setting position before shipment is all OFF.
10
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Electrical wiring
Page 15
1 INFORMACIÓN GENERAL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, co­piado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin per­miso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento,
sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación de introdu­cirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por lo tanto,
este documento puede haber sufrido modicaciones durante la
vida del producto.
HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer do­cumentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de
impresión están fuera del control de HITACHI, que no se hace
responsable de ellos.
En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos empleados para ilustrar este documento pueden no corresponder a modelos concretos. No se admitirán reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones de este manual.
No se debe realizar ningún tipo de modicación en el equipo sin la
autorización previa, y por escrito, del fabricante.
1.2 GUÍA DEL PRODUCTO
1.2.1 Comprobación previa
NOTA
Compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en este manual de instrucciones. Este manual de instalación y funcionamiento hace referencia únicamente a las unidades RPI-(16.0/20.0)FSN3PE.
Compruebe, de acuerdo con los Manuales de instalación y fun­cionamiento incluidos en las unidades exteriores e interiores,
que esté incluida toda la información necesaria para la correcta
instalación del sistema. Si no fuera así, póngase en contacto con su distribuidor.
1.2.2 Nomenclatura de los modelos de unidades interiores
Tipo de unidad (unidad interior): RPI
Guión separador de posición (jo)
Capacidad (CV): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Refrigerante R410A
3: Serie
P: Par ("doble")
E: Fabricado en Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SEGURIDAD
1.3.1 Simbología aplicada
Durante los trabajos habituales de diseño de sistemas de clima-
tización o de instalación de equipos, es necesario prestar mayor atención a algunas situaciones que requieren conducirse de ma-
nera especialmente cuidadosa, para evitar daños a personas, al
equipo, a la instalación o al edicio o inmueble. Aquellas situaciones que puedan comprometer la integridad de
las personas o que pongan en peligro el equipo se señalarán de
forma clara en este manual.
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que identicarán claramente estas situaciones.
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que
les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los demás.
PELIGRO
Los textos precedidos de este símbolo contienen informa­ción e indicaciones relacionadas directamente con su segu­ridad e integridad física.
Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones, tanto usted como otras personas situadas en las cercanías del equipo pueden sufrir daños graves, muy graves o incluso mortales.
En los textos precedidos del símbolo de peligro, también puede encontrar información sobre formas seguras de proceder durante
la instalación del equipo.
PRECAUCIÓN
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras personas que se encuentren cerca del equipo pueden sufrir lesiones leves.
• No tener en cuenta estas indicaciones puede provocar daños en el equipo.
En los textos precedidos del símbolo de precaución, también puede encontrar información sobre formas seguras de proceder
durante la instalación del equipo.
NOTA
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informacio­nes o indicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una explicación más extensa.
• También puede incluir indicaciones acerca de comprobacio­nes que deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.
11
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Información general
ESPAÑOL
Page 16
1.3.2 Información adicional relativa a la seguridad
PELIGRO
HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pu­dieran conllevar un peligro potencial.
No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Es­tos productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá una descarga eléctrica grave.
No manipule ni realice ajustes en los dispositivos de se­guridad dentro de las unidades interior y exterior. De lo contrario, puede provocar un accidente grave.
No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades interior y exterior sin desconectar la alimenta­ción principal.
En caso de incendio, apague el interruptor principal, ex­tinga el fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
Compruebe que el cable de tierra esté rmemente conec- tado.
Conecte la unidad a un disyuntor y/o a un interruptor au-
tomático de la capacidad especicada.
PRECAUCIÓN
Las fugas de refrigerante pueden dicultar la respiración, ya que desplazan el aire de la habitación.
• Instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando a distancia y el cable a una distancia mínima aproximada de 3 metros con respecto a fuentes de fuertes radiaciones de ondas electromagnéticas, como, por ejemplo, equipos médicos.
• No emplee ningún tipo de aerosol, como insecticidas, barnices
o lacas, ni ningún otro gas inamable a menos de un metro
del sistema.
• Si el disyuntor o el fusible de alimentación de la unidad se ac­tiva con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con el proveedor de servicios.
• No realice ninguna tarea de mantenimiento o inspección por
su cuenta. Estas tareas las debe realizar personal cualicado
y con las herramientas y medios adecuados.
• No coloque ningún material extraño (ramas, palos, etc.) en la entrada ni en la salida de aire de la unidad. Estas unidades disponen de ventiladores con alta velocidad de rotación y el contacto de éstos con cualquier objeto es peligroso.
• Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona responsable que haya recibido formación o instruc­ciones técnicas sobre cómo manipularlo de forma adecuada y segura.
• Es preciso vigilar a los niños para que no jueguen con el dis­positivo.
NOTA
• Es recomendable renovar el aire de la habitación y ventilar cada 3 o 4 horas.
• El instalador y el especialista en sistemas proporcionarán se­guridad antifugas de acuerdo con la normativa local.
1.4 OBJETO DEL PRESENTE MANUAL
Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado exclusivamente
para suministrar aire acondicionado a las personas que se
encuentren en una o varias estancias al alcance de la instalación de dicho sistema.
No emplear el sistema de aire acondicionado para otros nes tales como secar ropa, refrigerar alimentos o cualquier otro proceso que requiera de refrigeración o calentamiento.
La instalación del sistema de aire acondicionado solo deben
realizarla personas cualicadas, que dispongan de los medios, herramientas y equipos necesarios para ello y que, además,
conozcan todos los procedimientos de seguridad necesarios para realizarla con garantías.
LEA Y FAMILIARÍCESE CON EL PRESENTE MANUAL ANTES DE INICIAR LAS TAREAS DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO.
El incumplimiento de las instrucciones de instalación, uso y funcionamiento descritas en este manual puede provocar fallos de funcionamiento potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
Se presupone que este sistema de aire acondicionado será
instalado y mantenido por personal responsable capacitado para ello. En caso contrario, el cliente deberá incorporar todas las señales de seguridad, precaución y funcionamiento en el idioma nativo del personal responsable.
No instale la unidad en los siguientes lugares; puede provocar un incendio, deformaciones, corrosión o fallos:
• Lugares con presencia de aceite (incluyendo aceite para
máquinas).
Lugares en los que hay una alta concentración de gas sulfuroso, tales como balnearios.
Lugares donde pueden generarse o uir gases inamables.
• Lugares de ambiente salobre, ácido o alcalino.
No instale la unidad en lugares con presencia de gas de silicio. Si el
gas de silicio se deposita sobre la supercie del intercambiador de
calor, éste repelerá el agua. Como resultado, el agua condensada salpicará fuera de la bandeja de recogida y llegará hasta el interior de la caja eléctrica. Pueden producirse fugas de agua o fallos eléctricos.
No instale la unidad en lugares donde la corriente de aire expelida afecte directamente a animales o plantas; puede afectarles de forma adversa.
12
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Información general
Page 17
2 NOMBRE DE LAS PIEZAS
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nombre de la pieza
1 Ventilador 2 Motor del ventilador 3 Intercambiador de calor 4 Filtro 5 Oricios de cableado 6 Válvula de expansión 7 Caja eléctrica 8 Tubería del gas refrigerante
9 Tubería del líquido refrigerante 10 Tubería de desagüe 11 Filtro de aire 12 Gancho 13 Entrada de aire 14 Salida de aire 15 Condensador 16 Tapa de servicio del ventilador
3 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
PELIGRO
• Compruebe que los accesorios se han incluido con la unidad interior.
• No instale las unidades interiores en el exterior. Si lo hace, podrían derivarse riesgos o producirse fugas eléc­tricas.
• Tenga en cuenta la distribución de aire desde cada uni­dad interior hacia el espacio de la habitación y seleccione una ubicación adecuada para obtener una temperatura uniforme del aire en la habitación.
Evite los obstáculos que puedan dicultar la entrada o la descarga de aire.
• No instale las unidades interiores donde las ondas elec­tromagnéticas se irradien directamente a la caja eléctrica, el mando a distancia o el cable de éste.
• Prepare una caja de acero para instalar en su interior el mando a distancia. Prepare un conducto de acero y tien­da el cable del mando a distancia en el mismo. Conecte a continuación el cable de tierra a la caja y al conducto.
Instalar un ltro de ruido cuando la fuente de alimenta­ción genere ruidos nocivos.
• Este tipo de unidad interior no utiliza un calentador eléc­trico. Está prohibido instalar un calentador eléctrico en el lugar de instalación.
• No coloque materiales extraños en la unidad interior y asegúrese de que ésta no contiene ninguno en su interior antes de instalarla y de realizar la prueba de funciona­miento. De lo contrario, pueden producirse fallos, incen­dios, etc.
PRECAUCIÓN
No instale las unidades interiores en entornos inamables para evitar riesgos de incendio o explosión.
Asegúrese de que el techo es lo sucientemente resistente. Si no es lo sucientemente fuerte, la unidad puede caerle en­cima.
• Instale las unidades interiores, la unidad exterior, el mando a distancia y el cable a una distancia mínima de 3 metros apro­ximadamente de radiaciones fuertes de ondas electromagnéti­cas (por ejemplo, las generadas por equipos médicos).
• No instale las unidades interiores en una cocina o taller de ma-
quinaria en los que el vapor de aceites o brumas uyan hacia
las unidades. El aceite se depositará en el intercambiador de calor, lo que puede reducir el rendimiento y provocar deforma­ciones. En el peor de los casos, el aceite dañará las piezas de plástico de la unidad interior.
• Para evitar la corrosión de los intercambiadores de calor, no instale las unidades interiores en entornos ácidos o alcalinos.
• Cuando levante o traslade la unidad interior, emplee eslingas adecuadas para evitar daños y asegúrese de no dañar el ma-
terial aislante de la supercie de las unidades.
13
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Nombre de las piezas
ESPAÑOL
Page 18
3.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Comprobación inicial
Instale la unidad interior dejando una distancia suciente a su
alrededor y prestando especial atención a la dirección de instala­ción de las tuberías, el cableado y el espacio para mantenimien­to, como se indica a continuación.
(mm)
3.1.1 Instalación
Manejo de la unidad
Coloque los 4 pernos de eslinga, (se recomienda M10 o superior)
y suspenda la unidad interior siguiendo estas instrucciones:
1 Enganche el soporte de suspensión de la unidad inferior a la
tuerca y la arandela de cada perno como se indica a conti­nuación, empezando por un lateral.
2 Compruebe que la tuerca y la arandela están bien sujetas
con las retenciones del soporte de suspensión, enganche la parte superior del soporte (de la unidad inferior) con otra tuer­ca y arandela tal como se indica a continuación.
3 Enganche los soportes de la unidad superior para equilibrar
el peso de la misma y apriete las tuercas y aranderas.
Perno de eslinga
Arandela
Tuerca
Soporte de suspensión
PRECAUCIÓN
Es obligatorio sujetar la unidad con 8 ganchos para distribuir co­rrectamente su peso en los soportes de suspensión.
Nivel de la bandeja de desagüe
- Asegúrese de que la cimentación esté plana, teniendo en cuenta el gradiente máximo de cimentación.
Vista frontal
5 mm
- La unidad debe instalarse de forma que el lado de la bandeja de desagüe esté situado ligeramente más bajo
(aproximadamente 5 mm) que el lado opuesto, para evitar
colocar incorrectamente la descarga del desagüe.
- Apriete las tuercas de los pernos de suspensión en los
soportes una vez que esté regulado.
- Debe aplicar una pintura plástica especial a los pernos y
las tuercas para evitar que se aojen.
- Sujete la tubería al tubo de desagüe con adhesivo y la abrazadera suministrada de fábrica. La tubería de des­agüe debe tener pendiente de entre el 1% y el 4%.
NOTA
Cubra la unidad y el equipamiento con la tapa de vinilo durante los trabajos de instalación.
3.1.2 Conexión del conducto suministrado por el
instalador y mantenimiento del ltro de aire de
aspiración
Instalación del conducto suministrado por el instalador
Salida de aire
Salida de aire
Figura 1
Figura 2
Aire de entrada
Aire de entrada
Filtro de aire (suministrado de fábrica)
Conducto aislado (instalado en el lateral exterior de las bridas)
Filtro de aire (suministrado o adaptado de fábrica)
Instalación del conducto exible
(caucho o material textil)
Fije el conducto de aire exible a la parte exterior de los rebordes
de la unidad (la unidad se suministra de fábrica con rebordes para este propósito).
Se recomienda utilizar el conducto exible suministrado por el instalador para evitar vibraciones acústicas anormales.
Las unidades RPI se suministran con un ltro de aire estándar en el lado de aspiración. Este ltro se proporciona para los casos en los que no se aplica ningún conducto de aspiración (o cuando
éste es muy corto). Se recomienda seguir estas indicaciones en función de la ins-
talación.
Conserve el ltro de aire estándar en caso de no usarse nin-
gún conducto de aspiración (gura 1).
• Si se usa un conducto de aspiración, se recomienda colocar
el ltro de aire en el punto de entrada del conducto, retirando el ltro estándar de la unidad (gura 2).
14
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Instalación de las unidades
Page 19
Mantenimiento del ltro de aire de aspiración
El mantenimiento del ltro se puede hacer desde el lado derecho o izquierdo de la unidad.
Retire el soporte del ltro (dos tornillos por soporte) y extraiga el ltro.
En aquellas instalaciones en las que el espacio de mantenimiento es reducido se puede doblar el ltro (en tres piezas) para extraerlo.
Dirección de retirada del
soporte del ltro de aire
Filtro de aire
3.1.3 Curva de rendimiento del ventilador
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Presión estática externa (Pa)
100120 140160
Presión estática externa (Pa)
120140 160180
Flujo de aire (m3/min) Flujo de aire (m3/min)
Presión estática de la velocidad de ventilador Hi Media Baja
HSP (ajuste de fábrica estándar) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Presión estática alta LSP: Presión estática baja
NOTA
• Cuando diseñe un conducto, cerciórese de que el volumen del aire está dentro del margen de funcionamiento indicado en “Curvas de rendimiento del ventilador”.
• Si el volumen del aire queda fuera de dicho margen, pueden producirse pérdidas de agua (que podría caer en el techo o en la habita-
ción), aumento de ruido, daños en el motor del ventilador (alta temperatura) y una capacidad de enfriamiento/calefacción insuciente.
• Por lo tanto, realice el diseño de los conductos y seleccione la velocidad adecuada del ventilador de forma que la unidad funcione dentro del rango admitido.
3.1.4 Ajuste de la presión estática
Las unidades RPI disponen de dos niveles para regular la presión estática en función de los requisitos de la instalación:
Los conectores de alta presión estática (ajuste estándar de fábrica) y baja presión estática están dentro de la caja eléctrica. El ajuste de la presión estática debe realizarse cambiando el conector de la unidad de ventilación.
PRECAUCIÓN
El ajuste de la presión estática debe ser la misma en ambas unidades. (Hay dos cajas eléctricas, por lo que el cambio de conector debe realizarse en ambas)
15
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Instalación de las unidades
ESPAÑOL
Page 20
4 TUBERÍA DE REFRIGERANTE Y DE DESAGÜE
4.1 GENERAL
X
Y(*)
INCORRECTO
CORRECTO
Incorrecto: pendiente ascendente
Incorrecto: parte ascendente
Tubería de desagüe común
Sifón de desagüe
Conexión de la tubería de desagüe
Pendiente 1%~4%
PRECAUCIÓN
• No mantenga una inclinación ascendente para la tubería de desagüe, de lo contrario el agua volverá a la unidad y se pro­ducirán fugas en la habitación cuando se pare.
• No conecte la tubería de desagüe a la tubería sanitaria ni a la de aguas residuales ni a ninguna otra tubería de desagüe.
• Cuando se conecte la tubería de desagüe común a otras uni­dades interiores, cada unidad interior deberá estar conectada en una posición más alta que la de la tubería común. El tama-
ño de la tubería de desagüe común debe ser sucientemente
grande de acuerdo con el tamaño de la unidad y el número de unidades.
• Las tuberías de desagüe deben aislarse si el desagüe está ins­talado en un lugar en el que la condensación que se forme en el exterior de la tubería pueda causar daños. El material ais­lante debe sellar la salida de vapor e impedir la condensación.
• El sifón debe instalarse cerca de la unidad interior. Debe com­probarse el correcto diseño del sifón cargando agua y obser-
vando que el ujo sea correcto. No je la tubería de desagüe y
la de refrigerante juntas.
NOTA
• (*) La distancia Y debe ser superior a X.
• Instale el desagüe de acuerdo con la normativa local y nacional.
Después de instalar la tubería de desagüe y de realizar el cableado eléctrico, compruebe que el agua uye sin ningún problema,
siguiendo el procedimiento descrito a continuación:
Comprobación de la unidad sin mecanismo de desagüe
- Vierta aproximadamente 1,8 litros de agua en la bandeja de desagüe (en cada unidad).
- Compruebe que el agua uye sin ningún problema, y que no existen fugas. Si no sale agua por el extremo de la tubería de desagüe, vierta otros 1,8 litros de agua en la bandeja de cada unidad.
NOTA
Tenga cuidado con el grosor del aislamiento cuando se instale la tubería a la izquierda. Si es demasiado grueso, no se podrá instalar la tubería en la unidad.
4.2 TUBERÍA DE REFRIGERANTE Y CONEXIÓN DE DESAGÜE
La posición de la conexión de la tubería de líquido, gas y desagüe se muestra a continuación.
Tubería de líquido
Tubería de líquido
Oricios de
cableado
Tubería de gas
Tubería de gas
Tubería de desagüe
(mm)
mm (in)
Modelo RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Tuberías de
gas
Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Tuberías de
líquido
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
16
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Tubería de refrigerante y de desagüe
Page 21
4.3 MULTI-KITS NECESARIOS
Para conectar tuberías entre la unidad interior y la exterior son necesarios los siguientes multi-kits (se venden por separado):
(Imagen solo con nes ilustrativos)
Unidad interior Referencia de multi-kit
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 TUBERÍA DE DESAGÜE
Instale un tubo de PVC de 25 mm de diámetro para drenar la condensación (2 ubicaciones). OD (diámetro exterior).
Fije la tubería suministrada por el instalador al tubo de desagüe con un adhesivo.
La tubería de desagüe debe tener una pendiente de entre el 1% y el 4%.
Conecte un sifón, como se muestra en la gura.
>75 mm
Pendiente del 2%
Conexión
NOTA
Mantenga el acceso a la caja eléctrica y a la tubería de desagüe libre de tuberías de refrigerante.
PRECAUCIÓN
Es muy importante instalar un sifón para garantizar un correcto drenaje de la condensación.
5 CABLEADO ELÉCTRICO
5.1 COMPROBACIÓN GENERAL
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones re­lacionadas con la instalación de alimentación:
- La capacidad de la instalación eléctrica es lo suciente- mente grande como para soportar la demanda de la uni­dad interior.
- La tensión de alimentación está dentro de un margen de ±10% de la tensión nominal.
- La impedancia de la línea de alimentación es lo sucien- temente baja como para evitar una caída de tensión supe­rior al 15% de la tensión nominal.
• De acuerdo con la directiva 2004/108/EC, relacionada con la compatibilidad electromagnética, en la siguiente tabla se in­dica la impedancia máxima Z
max
permisible del sistema en el punto de conexión eléctrica del usuario, conforme a la norma EN61000-3-11.
Unidad interior Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• La situación de armónicos para cada modelo, respecto al cum­plimiento con las normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, es la siguiente:
Situación respecto al cumplimiento con las
normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12
Modelos
Equipamiento conforme a IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Asegúrese que la instalación existente (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cable) cumple con la reglamentación local y nacional.
17
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Cableado eléctrico
ESPAÑOL
Page 22
5.2 ESQUEMA ELÉCTRICO DEL SISTEMA
Conecte la unidad interior según el siguiente esquema eléctrico:
A Unidad exterior principal F Fusible (suministrado por el instalador)
A1 Unidad exterior secundaria G Mando a distancia
B
Cableado de servicio (cable de par trenzado blindado o cable de par blindado) 5 V CC sin polaridad H-LINK (suministrado por el instalador)
H Unidad interior RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Caja de distribución (suministrada por el instalador). I Otro sistema de unidad interior D Cuadro de terminales (TB1,TB2) CB Disyuntor (suministrado por el instalador)
E
Cableado de servicio (cable de par trenzado blindado o cable de par blindado) (suministrado por el instalador)
ELB Disyuntor de fuga a tierra (suministrado por el instalador)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL CABLEADO DE ALIMENTACIÓN Y DE TRANSMISIÓN
El panel de servicio de la caja eléctrica se encuentra en el lateral de la unidad tal como se indica a continuación.
Oricios de
cableado
Panel de servicio para la caja eléctrica
La conexión eléctrica (fuente de alimentación, comunicación inte­rior y exterior y mando a distancia) se realizará solo en una caja eléctrica. Proceda de la siguiente forma:
1 Conecte la fuente de alimentación y los cables de tierra a los
terminales de la caja eléctrica.
2 Conecte los cables entre la unidad interior y la exterior a los
terminales 1 y 2 de la caja eléctrica.
3 Conecte el cable del mando a distancia a los terminales A y B
de la caja eléctrica.
4 Fije rmemente los hilos de las prensaestopas.
5 Selle el oricio de conexión del cableado después de introdu-
cir los cables con el material de sellado (tapa) para proteger la unidad del agua condensada y de los insectos.
Mando a distancia (PC-ART)
Cables de transmisión
Tornillo de tierra
Cables de alimentación (monofásico)
18
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Cableado eléctrico
Page 23
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD INTERIOR
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se hayan seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados en este capítu­lo y que cumplen con la normativa local y nacional. Si fuera nece­sario contacte con la autoridad local correspondiente para obtener información acerca de la normativa, leyes, reglamentos, etc.
5.4.1 Tamaño del cableado
Utilice cables que no sean más ligeros que el cable exible forra­do de policloropreno (código 60245 IEC 57).
Modelo
Alimen-
tación
Corriente
máx. (A)
Cables de
alimentación
Cables de
transmisión
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16,2
2 x 4,0 mm² +
GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm² +
GND
5.4.2 Requisitos mínimos de los dispositivos de protección
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que se haya instalado un disyuntor de fuga a
tierra (ELB) para las unidades.
• Si la instalación ya está dotada de un disyuntor de fuga a tierra
(ELB), asegúrese de que su corriente nominal es suciente­mente como para soportar la corriente de las unidades.
NOTA
• Se pueden utilizar fusibles eléctricos en lugar de disyuntores
magnéticos (CB). En ese caso, seleccione fusibles con valo­res nominales similares a los de los disyuntores.
• El disyuntor de fuga a tierra mencionado en este manual tam-
bién se conoce comúnmente como Interruptor diferencial o Disyuntor por corriente residual.
• Los disyuntores (CB) se conocen también como magnetotér-
micos (MCB).
Modelo
Alimen-
tación
Tensión
aplicable
MC (A)
CB (A)
ELB
(Nº de
polos/A/
mA)
U
máx.
(V)
U
mín.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Corriente máxima; CB: Disyuntor; ELB: Disyuntor de fuga a tierra
5.5 CABLEADO DE TRANSMISIÓN ENTRE LA UNIDAD EXTERIOR Y LA INTERIOR
• La transmisión está conectada a los terminales 1-2.
El sistema de cableado H-LINK II necesita únicamente dos cables de transmisión que conectan la unidad interior y la exterior.
112
2
Unidad interior
Unidad exterior
• Utilice cable de par trenzado blindado o cable de par blindado para los cables de transmisión entre las unidades interior y exterior, y conecte la parte blindada (solo un extremo) al tornillo de tierra en la caja eléctrica de la unidad interior.
En caso de que no se utilice un tubo conductor para el cableado de la instalación, je los casquillos de caucho con adhesivo al panel.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el cableado de transmisión no esté conectado a cualquier pieza que pueda dañar la PCB.
5.6 AJUSTE DEL MANDO A DISTANCIA
Esta unidad se suministra de fábrica con la función opcional: Señal de Salida o2 02 “Señal de alarma” activada.
Captura de pantalla del mando a distancia
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que esta conguración se ajusta una vez instalada
y realizado el cableado de la unidad interior. De lo contrario ajuste la función opcional tal como se indicó anteriormente.
19
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Cableado eléctrico
ESPAÑOL
Page 24
5.7 AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DIP
Cantidad y posición de los conmutadores DIP
Hay dos tarjetas de circuitos impresos (una para cada unidad),
que se deberán congurar tal como se explicará más adelante.
La posición de los conmutadores DIP es la siguiente:
PRECAUCIÓN
Antes de ajustar los conmutadores DIP, apague la fuente de ali­mentación. Si no lo hace, los ajustes no serán válidos.
NOTA
La marca “■” indica la posición de los conmutadores DIP. Las gu­ras muestran el ajuste de fábrica o tras la selección.
DSW6 y RSW1: Ajuste del número de unidad
No se requiere ningún ajuste cuando solo hay una unidad RPI-
(16.0/20.0)CV unit en el grupo.
Ajuste antes del envío:
DSW6
RSW1
PCB1
(caja eléctrica
superior)
PCB2
(caja eléctrica
inferior)
1 2 3 4 5 6
ON
Los números de unidad 1 y 2 están reservados para la primera unidad RPI-(16.0/20.0)CV. Es necesario ajustar el número de uni-
dad en subsiguientes unidades RPI-(16.0/20.0)CV así como en otras unidades interiores en el mismo grupo.
DSW3: Ajuste del código de capacidad
No es necesario realizar ningún ajuste, ya que se hace desde
fábrica. Este conmutador DIP se utiliza para ajustar el código de capacidad correspondiente a la potencia de la unidad interior.
CV
PCB1
(caja eléctrica superior)
PCB2
(caja eléctrica inferior)
16,0
20,0
DSW4: Ajuste del código de modelo de la unidad
No es necesario realizar ningún ajuste. Este conmutador se utili­za para ajustar el código de modelo que corresponde al tipo de
unidad interior.
Ajuste antes del envío
DSW5 y RSW2: Ajuste del número de ciclo de refrigerante
Es necesario realizar el ajuste.
Ajuste antes del envío:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 y RSW2 se pueden ajustar hasta 63.
Ej. de ajuste del sistema 5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Todos los pins están en posición
OFF
Ajustar en 5
NOTA
Congure ambos módulos con el mismo número de ciclo.
DSW7: Restablecimiento de fusibles
Ajuste antes del envío
En caso de aplicar una tensión elevada al terminal 1,2 del TB1, se corta el fusible en la PCB. En tal caso, conecte en primer lugar el cableado al TB1 y a continuación posicione el pin 1 en ON (tal como se muestra en la ilustración).
DSW8: (no se utiliza)
No es necesario realizar ningún ajuste, ya que se hace desde
fábrica.
La posición de ajuste antes del suministro es todo OFF.
20
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Cableado eléctrico
Page 25
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products Eu­rope, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich HITACHI Air Conditioning Pro­ducts Europe, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Veränderungen
ohne vorherige Ankündigung und ohne die Verpichtung, diese in
die bereits verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An diesem Dokument können daher während der Le­bensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.
HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Do­kumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch un­terliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Verantwortlichkeit von HITACHI.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, auf spezische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten, Abbildun­gen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird keine Haftung übernommen.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen an der Anlage keine Änderungen vorgenommen werden.
1.2 PRODUKTÜBERSICHT
1.2.1 Vorherige Überprüfung
HINWEIS
Entsprechend dem Modellnamen den Typ der vorhandenen Kli­maanlage, dessen Abkürzung und Referenz in der vorliegenden Anleitung prüfen. Dieses Installations- und Betriebshandbuch gilt nur für die Geräte RPI-(16.0/20.0)FSN3PE.
In Übereinstimmung mit den zu den Außen- und Innengeräten gehörenden Installations- und Betriebshandbuch prüfen, dass alle für eine ordnungsgemäße Installation des Systems benö­tigten Informationen eingeschlossen sind. Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist.
1.2.2 Klassizierung der Innengerätemodelle
Gerätetyp (Innengerät): RPI
Positions-Trennungsstrich (fest)
Leistung (PS): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Kältemittel R410A
3: Serie
P: Paar ("Zweifachgerät")
E: Hergestellt in Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SICHERHEIT
1.3.1 Verwendete Symbole
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vor­gegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig gekennzeichnet.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen da­von abhängen kann.
GEFAHR
Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und
Wohlbenden beziehen.
Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann
dies bei Ihnen oder anderen Personen, die sich in der
Nähe des Geräts benden, zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
In den Texten nach dem Gefahrensymbol erhalten Sie auch Informationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
VORSICHT!
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und An­weisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlben­den beziehen.
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen
führen, die sich in der Nähe des Geräts benden.
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur Beschädigung des Geräts führen.
In den Texten nach dem Vorsichtssymbol erhalten Sie auch In­formationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteins­tallation.
HINWEIS
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und An­weisungen, die nützlich sein können oder einer ausführliche­ren Erläuterung bedürfen.
• Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebautei­len oder Systemen gegeben werden.
21
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Allgemeine informationen
DEUTSCH
Page 26
1.3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
GEFAHR
HITACHI kann nicht alle Umstände vorhersehen, die mög-
licherweise zu einer potenziellen Gefahr führen.
Kein Wasser in die Innen- und Außengeräte gießen. Diese Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn Wasser mit den elektrischen Bauteilen in Berührung kommt, kommt es zu einem schweren Stromschlag.
Keine Veränderungen und Einstellungen an den Sicher­heitsvorrichtungen im Inneren der Innen- und Außenge-
räte vornehmen. Die Veränderung bzw. Einstellung der Geräte kann schwere Unfälle verursachen.
Weder die Wartungsklappe noch die Zugangsblende zu den Innen- und Außengeräten öffnen, ohne die Haupt­stromversorgung zuvor auszuschalten.
Den Hauptschalter im Brandfall ausschalten, Feuer un- mittelbar löschen und den Kundendienstberater kontak-
tieren.
Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt ange­schlossen ist.
Das Gerät an einen Leistungsschalter und/oder Leitungs-
schutzschalter der vorgeschriebenen Leistung anschlie­ßen.
VORSICHT!
• Kältemittellecks können die Atmung erschweren, da das Kälte­mittel die Luft des Raums verdrängt.
• Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Fernbedienung und das Kabel mit einem Mindestabstand von 3 Metern von starken Strahlungsquellen elektromagnetischer Wellen, wie zum Beispiel medizinischen Geräten.
• Keine Sprays wie Insektizide, Grundiermittel, Lacke und an­dere brennbare Gase im Umkreis der Anlage (weniger als ein Meter) verwenden.
• Wenn der Trennschalter, der Leitungsschutzschalter oder
die Sicherung der Geräteversorgung häug aktiviert werden,
muss die Anlage ausgeschaltet und der Kundendienstberater kontaktiert werden.
• Führen Sie keinerlei Wartungs- bzw. Inspektionsarbeiten ei­genständig durch. Diese Arbeiten müssen von geschultem Fachpersonal und mit dafür vorgesehenen Werkzeugen und Geräten durchgeführt werden.
• Legen Sie keinerlei systemfremde Materialien (Äste, Bretter usw.) in den Luftein- bzw. Luftauslass des Geräts. Die Geräte verfügen über Lüfter mit einer hohen Drehgeschwindigkeit, so dass die Berührung mit Gegenständen eine Gefahr darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Per­sonen betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zur dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung erhalten haben.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS
• Es wird empfohlen, die Luft im Raum alle 3 bis 4 Stunden zu erneuern und zu lüften.
• Der Installateur und Anlagenfachmann stellen in Übereins­timmung mit den lokalen Vorschriften einen Leckagenschutz bereit.
1.4 GEGENSTAND DIESER ANLEITUNG
Diese Klimaanlage wurde ausschließlich entwickelt, um Perso­nen, die sich in einem oder mehreren Räumen in der Reichweite
der Anlage des genannten Systems benden, mit klimatisierter
Luft zu versorgen.
Benutzen Sie die Klimaanlage nicht für andere Zwecke wie das Trocknen von Kleidung, das Kühlen von Lebensmitteln oder ande­re Vorgänge, die der Kühlung oder Beheizung bedürfen.
Die Installation der Klimaanlage darf ausschließlich von geschul­tem Fachpersonal durchgeführt werden, das über die dazu benö­tigten Mittel, Werkzeuge und Geräte verfügt und des Weiteren alle für die sichere Durchführung notwendigen Sicherheitsvorkehrun­gen kennt.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEI­TUNG BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAAN­LAGE BEGINNEN.
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung beschrie­benen Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger schwe­re Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen.
Es wird davon ausgegangen, dass diese Klimaanlage von dem verantwortlichen und dafür geschulten Personal installiert und ge­wartet wird. Anderenfalls muss der Kunde alle Sicherheits-,Vor­kehrungs- und Betriebszeichen in der Muttersprache des verant­wortlichen Personals bereitstellen.
Das Gerät nicht an den nachfolgend angeführten Orten installie­ren. Andernfalls kann es zu Brand, Verformungen, Korrosion oder Störungen kommen:
• Orte, an denen Öl vorhanden ist (einschließlich Maschinenöl).
• Orte, die eine hohe Konzentration an Schwefelgas aufweisen, wie beispielsweise Thermalbäder.
Orte, an denen entammbare Gase entstehen oder strömen können.
• Orte mit einer salzhaltigen, säurehaltigen oder alkalihaltigen Luft.
Das Gerät nicht an Orten installieren, an denen Siliziumgas vor-
handen ist. Wenn sich das Siliziumgas auf der Oberäche des
Wärmetauschers absetzt, wird dieser wasserabweisend. In einem solchen Fall spritzt das Kondenswasser über die Auffangwanne hinaus und gelangt bis ins Innere des Schaltkastens. Am Ende können Wasserlecks oder elektrische Störungen auftreten.
Das Gerät nicht an einem Standort installieren, an dem der aus-
gestoßene Luftstrom direkt auf Tiere oder Panzen gerichtet ist; er
könnte diese negativ beeinträchtigen.
22
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Allgemeine informationen
Page 27
2 TEILEBEZEICHNUNG
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nr. Teilebezeichnung
1 Lüfter 2 Lüftermotor 3 Wärmetauscher 4 Sieb 5 Verkabelungsbohrungen 6 Expansionsventil 7 Schaltkasten 8 Kältemittelgasleitung
9 Kältemittelüssigkeitsleitung 10 Abussleitung 11 Luftlter 12 Haken 13 Lufteinlass 14 Luftauslass 15 Kondensator 16 Lüfterwartungsklappe
3 GERÄTEINSTALLATION
GEFAHR
Stellen Sie sicher, dass das komplette Zubehör mit dem Innengerät geliefert worden ist.
Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien. Wenn das Gerät im Freien installiert wird, kann es zu Stromschlag oder Fehlerströmen kommen.
• Berücksichtigen Sie die Luftverteilung von jedem Innen­gerät im Raum und wählen Sie einen entsprechenden Ort für das Gerät aus, so dass eine gleichmäßige Raumtem­peratur erreicht werden kann.
• Vermeiden Sie Hindernisse, die den Lufteinlass oder
-auslass behindern könnten.
Bringen Sie die Innengeräte nicht an einem Ort an, an dem der Schaltkasten, das Fernbedienungskabel oder die Fernbedienung direkt den elektromagnetischen Strahlun­gen ausgesetzt sind.
• Installieren Sie die Fernbedienung in einem Stahlgehäu­se. Verlegen Sie das Fernbedienungskabel in Stahlkabel­führungen. Schließen Sie anschließend das Erdungska­bel an das Gehäuse und die Kabelführung an.
• Wenn die Stromversorgung Störgeräusche verursacht,
einen Störschutzlter installieren.
• Diese Einheit darf ausschließlich als Innengerät ohne
elektrischen Heizer verwendet werden. Die nachträgliche Installation eines elektrischen Heizers vor Ort ist verbo­ten.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in das Innengerät, und stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper darin be­nden, bevor Sie das Gerät installieren und einen Test­lauf durchführen. Dies könnte zu Brandgefahr führen oder Ursache für Defekte o. ä. sein.
VORSICHT!
• Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer brennbaren Um­gebung. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Deckenplatte fest verankert ist. Sollte dies nicht der Fall sein, kann das Innengerät von der Wand herunterfallen und auf Sie stürzen.
• Installieren Sie Innengeräte, Außengeräte, Fernbedienungen und Kabel mindestens 3 m von elektromagnetischen Strah­lungsquellen, wie z. B. medizinischem Gerät, entfernt.
• Installieren Sie die Innengeräte nicht in Werkstätten oder Kü­chen, in denen Ölnebel oder Dunst in die Geräte eindringen kann. Das Öl setzt sich am Wärmetauscher fest und reduziert hierdurch die Leistungsfähigkeit des Innengeräts und kann dieses verformen. Im schlimmsten Fall werden Kunststoffbau­teile des Innengeräts durch das Öl beschädigt.
• Um Korrosion am Wärmetauscher zu verhindern, installieren Sie die Innengeräte nicht in saurer oder alkalischer Umge­bung.
• Verwenden Sie zum Transportieren und Anheben des Innen­geräts entsprechende Trageriemen, um Schäden zu vermei­den. Stellen Sie sicher, dass das Isoliermaterial an der Ober-
äche des Geräts nicht beschädigt wird.
23
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Teilebezeichnung
DEUTSCH
Page 28
3.1 GERÄTEINSTALLATION
Erstüberprüfung
Achten Sie bei der Installation des Innengeräts darauf, dass das Gerät für Wartungsarbeiten frei zugänglich ist. Berücksichtigen Sie dabei den Platz für die Leitungen und Kabel sowie die Instal­lationsrichtung des Geräts (siehe unten).
(mm)
3.1.1 Installation
Geräteaufhängung
Bringen Sie die Schraubhaken an, 4x M10 oder größer werden empfohlen, und hängen Sie das Innengerät auf, wie im Folgen­den beschrieben:
1 Hängen Sie die Montagehalterung des unteren Geräts, wie
abgebildet, über deren Mutter und der Scheibe der jeweiligen Schraubhaken ein. Beginnen Sie an einer Seite
2 Überprüfen Sie, dass die Mutter und die Scheibe ordnungs-
gemäß durch den Sprengring des Befestigungswinkels xiert
sind. Hängen Sie anschließend die Befestigungswinkel (des unteren Geräts) auf der Seite der Wartungsabdeckung auf die Mutter und die Scheibe.
3 Hängen Sie die Winkel des oberen Geräts zum Ausbalancie-
ren des Gesamtgewicht des ganzen Geräts auf, indem Sie die Mutter und die Scheibe festziehen.
Schraub­haken
Unterlegs­cheibe
Mutter
Montagehal­terung
VORSICHT
Zur korrekten Verteilung des Gesamtgewichts des Geräts ist es vorgeschrieben, es an den 8 Haken zu befestigen.
Ausrichtung der Abusswanne
- Stellen Sie sicher, dass die Auageäche eben ist. Be- rücksichtigen Sie dabei den maximalen Neigungswinkel.
Vorderansicht
5 mm
- Das Gerät muss so installiert werden, dass die Rücksei­te des Geräts etwas (ca. 5 mm) niedriger ist als dessen
Vorderseite, um eine falsche Position des Abusses zu
vermeiden.
- Ziehen Sie die Muttern der Montagehalterungen fest, nachdem Sie die Ausrichtung abgeschlossen haben.
- Verwenden Sie zum Sichern der Schrauben und Muttern einen speziellen Sicherungslack, um zu verhindern, dass diese sich lösen.
- Befestigen Sie das Rohr mit Klebstoff und der mitgelie-
ferten Schelle am Abussschlauch. Die Verlegung der
Leitung muss mit einer Neigung von 4% bis 1% erfolgen.
HINWEIS
Decken Sie das Gerät sowie das betreffende Zubehör während der Installation mit der Vinylplane ab.
3.1.2 Anschluss an die Zufuhrleitung (nicht mitgeliefert) und Saugluftlterwartung
Installation der vor Ort bereitzustellenden Leitung
Luftauslass
Luftauslass
Abb. 1
Abb. 2
Lufteinlass
Lufteinlass
Luftlter (mitgeliefert)
Isolierleitung (an Außenseite der Flansche installiert)
Luftlter (mitgelieferter oder ange­passter, mitgelieferter Filter)
Flexible Leitungen (aus Gummi oder Textilgewebe)
Befestigen Sie die exible Luftleitung an der Außenseite der Ge­räteansche (das Gerät verfügt zu diesem Zweck über mitgelie-
ferte Flansche). Zur Vermeidung unerwünschter Schallschwingungen wird empfoh-
len, eine vor Ort bereitzustellende exible Leitung zu verwenden. RPI-Geräte werden an der Einlassseite mit Standard-Luftltern
geliefert. Der Filter ist für solche Fälle gedacht, in denen keine Saugleitung verwendet wird (oder diese sehr kurz ist).
Abhängig von der Installation wird die Einhaltung der folgenden Angaben empfohlen.
• Wenn keine Saugleitung installiert wird (Abb. 1), Stan-
dard-Luftlter aufbewahren.
Bei Verwendung der Saugleitung wird empfohlen, den Luftl-
ter am Einlass der Saugleitung zu installieren und dazu den
Standard-Luftlter des Gerätes zu entfernen (Abb. 2).
24
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Geräteinstallation
Page 29
Wartung des Saugluftlters
Die Filterwartung kann von der rechten oder linken Seite des Filters erfolgen.
Entfernen Sie den Filterträger (x2 Schrauben / je Träger) und ziehen Sie den Filter am Griff heraus.
Bei den Installationen, bei denen der Platz für die Wartung gering ist, könnte der Filter beim Herausziehen geknickt werden (in drei Teile).
Richtung zum Herausziehen der
Luftlterhaltestrebe
Luftlter
3.1.3 Leistungskurve des Lüfters
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Externer statischer Druck (Pa)
100120 140160
Externer statischer Druck (Pa)
120140 160180
Luftstrom (m3/min) Luftstrom (m3/min)
Lüfterdrehzahl Statischer Druck Hi Med Niedrig
HSP (Standard- werkseitige Einstellung) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Hoher statischer Druck LSP: Niedriger statischer Druck
HINWEIS
• Bei der Auslegung von Leitungen muss das Luftvolumen innerhalb des Betriebsbereichs eingestellt werden, wie in der "Leistungs­kurve des Lüfters" veranschaulicht ist.
• Wenn die Einstellung des Luftvolumens die Werte des Betriebsbereichs überschreitet, können dadurch Leckschäden (Tropfenaus­tritt in der Decke oder im Raum), erhöhter Geräuschpegel, Schäden am Lüftermotor (durch erhöhte Temperatur) oder unzureichen­de Kühl- bzw. Heizleistung verursacht werden.
• Bei der Auslegung der Leitungen und der Auswahl der Lüfterdrehzahl müssen Sie deshalb darauf achten, dass das Gerät im zu­lässigen Betriebsbereich arbeitet.
3.1.4 Einstellung des statischen Drucks
Bei RPI-Geräten gibt es zwei Stufen für den statischen Druck. Die Einstellung hängt von den Einbaukonditionen ab: Anschlüsse für hoher statischer Druck (werkseitige Einstellung) und niedriger statischer Druck sind im Schaltkasten vorhanden. Die Einstellung des statischen Drucks muss durch Austausch des Lüfteranschlusses erfolgen.
VORSICHT
Die Einstellung des statischen Drucks muss an beiden Geräten gleich sein. (Es gibt zwei Schaltkästen, sodass der Anschlussaus-
tausch an beiden stattnden muss).
25
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Geräteinstallation
DEUTSCH
Page 30
4 KÄLTEMITTEL- UND ABFLUSSLEITUNGEN
4.1 ALLGEMEIN
X
Y(*)
FALSCH
RICHTIG
Falsch: Steigung
Falsch: Aufsteigen­der Teil
Gemeinsame Abussleitung
Abussabs-
cheider
Abussanschluss
4%~1% Gefälle
VORSICHT!
Verlegen Sie Abussleitungen niemals ansteigend, da sonst Was-
ser in das Innengerät zurückießt. Wenn das Gerät außer Betrieb
ist, kann es dadurch zu einem Austritt von Wasser kommen.
Verbinden Sie die Abussleitungen nicht mit Sanitär- und Ab-
wasserleitungen oder anderen Abussleitungen.
Wenn die gemeinsame Abussleitung an andere Innengeräte angeschlossen wird, muss jedes Innengerät höher als diese Leitung liegen. Der Leitungsdurchmesser der gemeinsamen Abussleitung muss der Gerätegröße und der Anzahl der Ge­räte entsprechen.
Abussleitungen müssen isoliert werden, wenn sie in Räumen installiert sind, in denen es zu Kondenswasserbildung an der Rohroberäche kommen kann und durch Tropfen Schäden ver­ursacht werden. Die verwendete Isolierung muss eine Dunst­und Kondenswasserbildung verhindern.
Abussabscheider müssen in der Nähe des Innengerätes instal­liert werden. Diese Abscheider müssen einen einwandfreien Be­trieb garantieren, mit (Füll-)Wasser getestet werden und auf einen
korrekten Abuss hin überprüft werden. Binden oder klemmen Sie die Abussleitung und das Kältemittelrohr nicht zusammen.
HINWEIS
• (*) Der Abstand Y muss größer als X sein.
• Installieren Sie die Drainage entsprechend den lokalen und nationalen Richtlinien.
Nach Durchführung der Arbeiten an den Abussleitungen und der Verkabelung müssen Sie wie im Folgenden angegeben kontrollie­ren, dass das Wasser gleichmäßig abießt.
Überprüfung des Geräts ohne Abussmechanismus
- Gießen Sie ca. 1,8 Liter Wasser in die Abusswanne (in jede Einheit).
- Stellen Sie sicher, dass das Wasser gleichmäßig abießen kann oder prüfen Sie die Leitung auf Undichtigkeiten. Tritt am Ende
der Abussleitung kein Wasser aus, so gießen Sie weitere 1,8 Liter Wasser in die Abusswanne jeder Einheit.
HINWEIS
Wird die Leitung an der linken Seite des Geräts angeschlossen, ist der Dicke der Isolierung besondere Beachtung zu schenken. Ist diese zu dick, kann die Leitung nicht im Gerät installiert werden.
4.2 KÄLTEMITTELLEITUNGEN UND ABFLUSSANSCHLUSS
Die Position der Anschlüsse für Flüssigkeits-, Gas- und Abussleitungen sind unten angezeigt.
Flüssigkeitsleitung
Flüssigkeitsleitung
Verkabelungs­bohrungen
Gasleitung
Gasleitung
Abuss-
leitung
(mm)
mm (Zoll)
Modell RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Gasleitung Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Flüssigkeits-
leitung
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
26
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Kältemittel- und abussleitungen
Page 31
4.3 ERFORDERLICHE MULTI-KITS
Die folgenden Multi-Kits (separat verkauft) sind notwendig, um die Rohren zwischen dem Außen- und Innnengerät miteinander zu verbinden:
(Die Abbildung ist nur für Illustrationszwecke)
Innengerät Multi-Kit-Referenz
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 ABFLUSSLEITUNG
Bereiten Sie zum Kondenswasserabuss (2 Orte) eine PVC-Rohr­leitung mit einem Ø25mm vor. OD (Außendurchmesser).
Die nicht mitgelieferte Leitung mit Klebstoff am Abussschlauch
befestigen.
Die Verlegung der Leitung muss mit einer Neigung von 4% bis 1% erfolgen.
Absaugrohr wie unten gezeigt anschließen.
>75 mm
Neigung 2%
Dübel
HINWEIS
Anschlüsse von Schaltkasten und Abussleitung dürfen nicht mit
Kältemittelleitungen in Berührung kommen.
VORSICHT!
Die Installation des Absaugrohres ist sehr wichtig, um den Ab-
uss des Kondenswassers zu gewährleisten.
5 KABELANSCHLUSS
5.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
• Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsicht­lich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden.
- Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch ge­nug, um den Strombedarf des Innengeräts abzudecken.
- Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
- Die Impedanz der Stromversorgungsleitung ist niedrig ge­nug, um jeglichen Spannungsabfall von mehr als 15% der Nennspannung zu verhindern.
• Entsprechend der Ratsrichtlinie 2004/108/EC bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit gibt die Tabelle unten Folgendes an: Die gem. EN61000-3-11 maximal zulässige Systemimpedanz Z
max
an der Schnittstelle mit dem Netzan-
schluss des Nutzers.
Innengerät Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• Der Status für jedes Modell hinsichtlich der Oberschwingungs­ströme gemäß der Erfüllung der Normen IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus:
Der Status der Modelle hinsichtlich der
Erfüllung der Normen IEC 61000-3-2 und
IEC 61000-3-12
Modelle
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Vergewissern Sie sich, dass die bestehende Installation (Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Anschlüsse, An­schlussklemmen) die nationalen und lokalen Regulierungen erfüllen.
27
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Kabelanschluss
DEUTSCH
Page 32
5.2 SYSTEMSCHALTPLAN
Schließen Sie das Innengerät gemäß dem folgenden Schaltplan an:
A Hauptaußengerät. F Sicherung (nicht mitgeliefert)
A1 Sekundäraußengerät G Fernbedienung
B
Betriebsverkabelung (abgeschirmtes Torsionskabel oder paarverseiltes Kabel) 5 V DC ohne Polung H-LINK (durch den Installateur geliefert)
H Innengerät RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Verteilerkasten (nicht mitgeliefert) I Weiteres Innengerätesystem D Anschlussleisten (TB1, TB2) CB Trennschalter (nicht mitgeliefert)
E
Betriebsverkabelung (abgeschirmtes Torsionskabel oder paarverseiltes Kabel) (durch den Installateur geliefert)
ELB Erdschluss-Trennschalter (nicht mitgeliefert)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 ANSCHLUSS VON STROM- UND ÜBERTRAGUNGSKABELN VERFAHREN
Die Wartungsklappe für den elektrischen Schaltkasten bendet sich an der Seite des Geräts wie unten gezeigt.
Verkabelungs­bohrungen
Wartungsklappe für Schaltkasten
Der Stromanschluss (Stromquelle, Innen- und Außenkommunika­tion und Fernbedienungsschalter) darf nur in einem Schaltkasten ausgeführt werden. Verfahren wie folgt:
1 Schließen Sie das Stromkabel und die Erdungskabel an die
Anschlussleiste im Schaltkasten an.
2 Schließen Sie die Kabel zwischen dem Innengerät und dem
Außengerät an die Anschlüsse 1 und 2 des Schaltkastens an.
3 Schließen Sie das Kabel der Fernbedienung an die Anschlüs-
se A und B des Schaltkastens an.
4 Kabel mit den Stopfbüchsenabdeckungen festziehen.
5 Dichten Sie die Anschlussaussparung mit Isoliermaterial
(Abdeckplatte) ab, nachdem Sie die Kabel durchgeführt haben, um das Gerät vor Kondenswasser oder Insekten zu schützen.
Fernbedienung (PC-ART)
Übertragungskabel
Erdungsschraube
Stromversorgungskabel (Einphasengerät)
28
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Kabelanschluss
Page 33
5.4 KABELANSCHLUSS DES INNENGERÄTS
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektris­chen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
5.4.1 Kabelstärke
Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die Polychlorop-
ren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung 60245 IEC 57).
Modell
Stromver-
sorgung
Max.
Strom-
stärke
(A)
Stromver-
sorgungs-
kabel
Übertra-
gungskabel
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Mindestanforderungen der Schutzvorrichtungen
VORSICHT!
• Stellen Sie vor allem sicher, dass ein Erdschlussschalter (ELB) für die Geräte installiert ist.
• Wenn die Installation bereits mit einem Erdschlussschalter (ELB) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom hoch genug ist, um den Strom der Geräte beizubehalten.
HINWEIS
• Elektrische Sicherungen können anstatt von magnetischen Trennschaltern (CB) verwendet werden. Wählen Sie in diesem Fall Sicherungen mit ähnlichen Nennwerten wie der CB.
• Der in diesem Handbuch genannte Erdschlussschalter (ELB) ist allgemein auch als Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) oder Fehlerstrom-Trennschalter (RCCB) bekannt.
• Die Trennschalter (CB) sind ebenso als thermisch-magneti­sche Trennschalter oder einfach nur als magnetische Trenn­schalter (MCB) bekannt.
Modell
Stromver-
sorgung
Anwendbare
Spannung
MC (A)
CB (A)
ELB
(Anz. der
Pole / A /
mA)
U max.
(V)
U min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Maximalstrom; CB: Trennschalter; ELB: Erdschlussschalter
5.5 ÜBERTRAGUNGSKABEL ZWISCHEN AUSSEN- UND INNENGERÄT
• Das Übertragungskabel wird an die Klemmen 1-2 angeschlossen.
• Beim H-LINK-II-Verkabelungssystem sind nur zwei Übertragungskabel erforderlich, die am Innengerät und am Außengerät ange­schlossen sind.
112
2
Innengerät
Außengerät
• Verwenden Sie zur Übertragung zwischen Innen- und Außengeräten abgeschirmte Torsionskabel oder paarverseilte Kabel und schließen Sie das abgeschirmte Ende an die Erdungsschraube des Schaltkastens des Innengeräts an.
• Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung benutzt, kleben Sie Gummihülsen auf die Blende.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das Übertragungskabel nicht fälschlicher Weise an ein stromführendes Teil angeschlossen wird, da dies die PCB beschädigen kann.
5.6 EINSTELLUNG DER FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät ist werkseitig mit der optionalen Funktion eingestellt: Ausgangssignal o2 02 “Alarmsignal” aktiviert.
Screenshot der Fernbedienung
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass diese Konguration nach dem Installi­eren/ der Verkabelung des Innengeräts eingestellt wurde. Andern­falls stellen Sie die optionale Funktion ein wie oben angezeigt.
29
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Kabelanschluss
DEUTSCH
Page 34
5.7 EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER
Anzahl und Position der DIP-Schalter
Es gibt zwei Leiterplatten (eine für jede Einheit), die wie unten
erklärt konguriert werden müssen.
Die Position der DIP-Schalter ist folgende:
VORSICHT!
Vor der Einstellung von DIP-Schaltern muss die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Werden die Schalter bei eingeschalteter Stromversorgung eingestellt, sind diese Einstellungen ungültig.
HINWEIS
Das Zeichen “■“ gibt die Position der DIP-Schalter an. Die Ab­bildungen zeigen die werkseitige oder nachträgliche Einstellung.
DSW6 und RSW1: Einstellung der Gerätenummer
Einstellungen sind nicht erforderlich, wenn es gibt nur ein RPI­(16.0/20.0)PS in der Gruppe.
Werkseinstellung:
DSW6
RSW1
PCB1
(Oberer
Stromkasten)
PCB2
(Unterer
Stromkasten)
1 2 3 4 5 6
ON
Gerätenummern 1 und 2 sind für die erste RPI-(16.0/20.0)PS Einheit vorbehalten. Weitere RPI-(16.0/20.0)PS Einheiten sowie andere Innengeräte in der gleichen Gruppe erfordern die Einste­llung der Gerätenummer.
DSW3: Einstellung des Leistungscodes
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung vore­ingestellt sind. Mit diesem DIP-Schalter wird der Leistungscode eingestellt, der dem PS-Wert des Innengerätes entspricht.
PS
PCB1
(Oberer Stromkasten)
PCB2
(Unterer Stromkasten)
16,0
20,0
DSW4: Einstellung der Gerätemodell-Nr.
Einstellungen sind nicht erforderlich. Mit diesem Schalter wird die Modellnummer eingestellt, die dem Innengerätetyp entspricht.
Werkseinstellung
DSW5 und RSW2: Einstellung der Kühlkreislaufnr.
Das Einstellen ist erforderlich.
Werkseitige Einstellungen:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 und RSW2 können auf 63 gesetzt werden
Bsp.: Einstellung 5 System RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Alle Pins sind auf OFF gestellt
Auf 5 stellen
HINWEIS
Stellen Sie beide Module auf den gleichen Kühlkreislaufnummer.
DSW7: Ersetzen der Sicherung
Werkseinstellung
Wird eine zu hohe Spannung an den Anschluss 1,2 von TB1 angelegt, wird die Sicherung auf PCB aus­gelöst. In solchen Fällen korrigieren Sie zunächst die Kabel an TB1, bevor Sie Nr. 1 einschalten (siehe nebenstehende Abbildung).
DSW8: (nicht verwendet)
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung vorein­gestellt sind.
Werkseitig sind alle Positionen auf OFF gestellt.
30
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Kabelanschluss
Page 35
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 REMARQUES GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, co­piée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses pro­duits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. se réserve
le droit de réaliser des modications à tout moment sans avis préa­lable et sans aucune obligation de les appliquer aux produits vendus antérieurement. Le présent document peut par conséquent avoir été soumis à des modications pendant la durée de vie du produit.
HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation correc-
te et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas
être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illus­trer le présent document pourraient ne pas se référer à des mo-
dèles spéciques. Aucune réclamation ne sera admise concernant
les données, illustrations et descriptions de ce manuel.
Aucun type de modication ne peut être réalisé sur le matériel sans l’autorisation écrite préalable du fabricant.
1.2 GUIDE DU PRODUIT
1.2.1 Vérication préalable
REMARQUE
En fonction du nom du modèle, vériez le type de système de conditionnement d’air, son abréviation et sa référence dans ce manuel d'instructions. Ce manuel d'installation et de fonctionne­ment s'applique uniquement aux unités RPI-(16.0/20.0)FSN3PE.
Vériez, conformément aux Manuels d’installation et de fonction­nement fournis avec les unités intérieures et les groupes exté­rieurs, que toutes les informations nécessaires permettant l'ins­tallation correcte du système sont fournies. Dans le cas contraire, contactez votre distributeur.
1.2.2 Nomenclature des modèles d'unités intérieures
Type d'unité (unité intérieure) : RPI
Tiret séparateur de position (xe)
Puissance (CV) : (16,0/20,0)
FS : SYSTEM FREE
N : Frigorigène R410A
3 : série
P : paire (« jumelé »)
E : fabriqué en Europe
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SÉCURITÉ
1.3.1 Symboles utilisés
Pendant les travaux habituels de conception de systèmes de conditionnement d'air ou d'installation de l'unité, il est nécessaire
de veiller plus particulièrement à certaines situations qui doivent être gérées avec un soin spécique pour éviter les risques de
blessures ou des dégâts sur l'unité, l'installation, le bâtiment ou l'immeuble.
Les situations qui menacent la sécurité des personnes présentes ou qui représentent un risque pour l’unité elle-même seront claire­ment indiquées dans le présent manuel.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux sera utilisée pour les identier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages
qui les suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
DANGER
Les textes qui suivent ce symbole contiennent des infor­mations et des indications associées directement à votre sécurité et à votre intégrité physique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très graves voire mortelles à votre en­contre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de danger, vous pouvez
également trouver des informations sur des procédures sécurisées d'installation de l'unité.
ATTENTION
Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informa-
tions et des indications associées directement à votre sécurité et à votre intégrité physique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessu-
res légères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pou­vez également trouver des informations sur des procédures sé­curisées d'installation de l'unité.
REMARQUE
Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informa-
tions ou des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les
pièces des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
FRANÇAIS
31
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informations générales
Page 36
1.3.2 Informations supplémentaires concernant la sécurité
DANGER
HITACHI ne peut pas prévoir toutes les situations compor­tant un risque potentiel.
Ne renversez pas d'eau sur l'unité intérieure ni sur le groupe extérieur. Ces produits sont équipés de compo­sants électriques. Si de l'eau entre en contact avec les composants électriques, cela provoquera une décharge électrique grave.
Ne faites pas de manipulations ni de réglages sur les dis­positifs de sécurité des unités intérieures et des groupes extérieurs. Si ces dispositifs sont manipulés ou réglés, cela peut provoquer un grave accident.
N'ouvrez pas le panneau de branchement ni la trappe de maintenance des unités intérieures et des groupes exté­rieurs sans déconnecter l'alimentation principale.
En cas d'incendie, éteignez l'interrupteur principal, étei­gnez immédiatement les ammes et contactez votre four­nisseur de services.
Vériez que le câble de terre est correctement connecté.
Raccordez l'unité à un disjoncteur ayant la puissance spé-
ciée.
ATTENTION
Les fuites de frigorigène peuvent rendre la respiration difcile car elles déplacent l'air dans la pièce.
Installez l'unité intérieure, le groupe extérieur, la télécommande et le câble à une distance minimale de 3 mètres des sources de fortes radiations d'ondes électromagnétiques telles que des équipements médicaux par exemple.
N'utilisez aucun type d'aérosol tel que des insecticides, vernis
ou laques, ni aucun autre gaz inammable à moins d'un mètre du système environ.
Si le disjoncteur ou le fusible d'alimentation de l'unité s'active
fréquemment, arrêtez le système et contactez le fournisseur de services.
Ne réalisez aucune tâche de maintenance ou d'inspection par vous-même. Ces tâches doivent être réalisées par du person­nel de maintenance qualié et avec les outils et les moyens appropriés.
Ne placez aucun corps étranger (branches, bâtons...) dans la prise d'air ou la sortie d'air de l'unité. Ces unités disposent de ventilateurs à vitesse de rotation élevée et tout contact avec un objet est dangereux.
Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions techniques pour manipuler l'équipement de façon sûre et correcte.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
REMARQUE
Il est recommandé de rénover l'air de la pièce et de la ventiler toutes les 3 ou 4 heures.
L'installateur et le spécialiste des systèmes fourniront une sé­curité antifuites conformément à la réglementation locale.
1.4 OBJET DE CE MANUEL
Ce système de conditionnement d'air a été conçu exclusivement pour fournir de l'air conditionné aux personnes qui se trouvent dans
une ou plusieurs pièces dans le rayon de portée de l'installation.
N'utilisez pas le système de conditionnement d'air à d'autres
ns (sécher des vêtements, refroidir des aliments, ou tout autre processus qui pourrait nécessiter un appareil frigorique ou de
chauffage).
L'installation du système de conditionnement d'air ne doit être
réalisée que par des personnes qualiées, disposant des moyens, des outils et des équipements nécessaires correspondants et qui connaissent également toutes les procédures de sécurité
nécessaires pour le faire avec toutes les garanties.
VEUILLEZ LIRE ET VOUS FAMILIARISER AVEC LE MANUEL AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME DE CONDITIONNEMENT D’AIR.
Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et de
fonctionnement décrites dans le présent manuel peut entraîner des pannes y compris des défaillances potentiellement graves, ou
même la destruction du système de conditionnement d’air.
Il est supposé que ce système de conditionnement d'air sera
installé et entretenu par du personnel responsable et compétent. Dans le cas contraire, le client devra y apposer tous les signaux de sécurité, de précaution et de fonctionnement dans la langue maternelle du personnel responsable.
N'installez pas l'unité dans les endroits suivants, car cela pourrait
provoquer un incendie, des déformations, de la corrosion ou des
défaillances :
• Des endroits contenant de l'huile (y compris de l'huile pour machines).
• Des endroits où il existe une forte concentration de gaz sulfureux comme les spas.
Des endroits où des gaz inammables peuvent être générés ou circuler.
• Des endroits près de la mer, dans des milieux acides ou alcalins.
N'installez pas l'unité dans des lieux contenant du gaz de silicium. Le gaz de silicium déposé sur la surface de l'échangeur de chaleur repousserait l'eau. L'eau condensée éclabousserait alors en dehors du bac de récupération et pourrait se retrouver à l'intérieur
du coffret électrique. Cela pourrait provoquer des fuites d'eau ou des défaillances électriques.
N'installez pas l'unité dans un emplacement où le courant d'air
est soufé directement sur des animaux ou des plantes, car cela
pourrait les affecter de manière négative.
32
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informations générales
Page 37
2 NOMENCLATURE DES PIÈCES
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nom de la pièce
1 Ventilateur 2 Moteur du ventilateur 3 Échangeur de chaleur 4 Filtre 5 Orices de câblage 6 Soupape de sécurité 7 Coffret électrique 8 Tuyau de gaz frigorigène
9 Tuyauterie de uide frigorigène 10 Tuyau d'évacuation 11 Filtre à air 12 Crochet 13 Prise d'air 14 Sortie d'air 15 Condensateur 16 Panneau de branchement du ventilateur
3 INSTALLATION DES UNITÉS
DANGER
• Assurez-vous que les accessoires sont livrés avec l’unité intérieure.
• N'installez pas les unités intérieures à l'extérieur. Instal­lées à l'extérieur, elles pourraient présenter un risque électrique ou provoquer une fuite de courant.
• Étudiez la distribution de l'air de chaque unité intérieure par rapport au volume de la pièce et choisissez un empla­cement convenable qui permette d'obtenir une tempéra­ture uniforme dans la pièce.
Évitez les obstacles qui pourraient gêner les ux d'entrée ou de sortie de l'air.
• N'installez pas les unités intérieures dans un endroit où des radiations d'ondes électromagnétiques pourraient
atteindre directement le coffret électrique, le câble ou la
télécommande.
• Prévoyez un coffret en acier dans lequel vous installe­rez la télécommande. Prévoyez un tube en acier dans le-
quel vous installerez le câble de la télécommande. Puis connectez le câble de terre au coffret et au tube.
Installez un ltre antiparasite lorsque la source d'alimen­tation émet des bruits nocifs.
• Cette unité est un système de chauffage non électrique à usage intérieur exclusif. Il est interdit d'installer un chauf­fage électrique sur site.
• N’introduisez aucun corps étranger dans l'unité inté-
rieure, et vériez qu’elle n’en contient aucun avant de
l’installer et de réaliser les tests de fonctionnement. Sans cette précaution, l’appareil pourrait tomber en panne ou prendre feu.
ATTENTION
• An d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion, n'instal­lez pas les unités intérieures dans un environnement inam­mable.
Assurez-vous que la dalle du plafond est sufsamment résis­tante. Si ce n’est pas le cas, l’unité intérieure peut tomber et blesser quelqu'un.
N'installez pas les unités intérieures, le groupe extérieur, la té­lécommande ni le câble à moins de 3 mètres d’une source de fortes radiations d'ondes électromagnétiques (équipements médicaux, par exemple).
N'installez pas les unités intérieures dans un atelier ou une cuisine où elles pourraient être atteintes par des vapeurs d’eau ou d'huile. En se déposant sur l'échangeur de chaleur, la graisse peut réduire le rendement de l'unité intérieure, voire la déformer. Parfois même, la graisse endommage les élé­ments en plastique de l'unité intérieure.
• Pour éviter toute action corrosive sur les échangeurs de cha­leur, n'installez pas les unités intérieures dans un environne­ment acide ou alcalin.
• Pour soulever ou déplacer l'unité intérieure, utilisez des élin­gues appropriées an d'éviter tout dommage ; veillez à ne pas détériorer le matériau d’isolation recouvrant la surface des uni­tés.
FRANÇAIS
33
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Nomenclature des pièces
Page 38
3.1 INSTALLATION DES UNITÉS
Vérication initiale
Installez l'unité intérieure en prévoyant un espace sufsamment dégagé autour d’elle, et en portant une attention toute particulière au sens d’installation, pour les tuyauteries, le câblage et l'espace
nécessaire à la maintenance (voir ci-dessous).
(mm)
3.1.1 Installation
Suspension de l’unité
Installez les tiges de suspension, 4xM10 ou supérieure recom­mandée, puis suspendez l'unité intérieure en procédant de la manière suivante :
1 Accrochez le support de suspension de l'unité inférieure à
l'écrou et à la rondelle de chaque tige de suspension (comme indiqué) en commençant par un côté.
2 Après avoir vérié que les écrous et rondelles sont correc-
tement xés par les xations du support de suspension, ac-
crochez la partie supérieure du support de suspension (de
l'unité inférieure) à l’aide d’un écrou et d’une rondelle (voir
ci-dessous).
3 Accrochez les supports de l'unité supérieure pour équilibrer
le poids total de toute l'unité en serrant les écrous et les ron­delles sur les crochets.
Tige de suspension
Rondelle
Écrou
Support de suspension
ATTENTION
Il est obligatoire de maintenir l'unité avec les 8 crochets pour bien distribuer le poids total de l'unité sur les supports de suspension.
Niveau du plateau d'évacuation des condensats
- Vériez que l'assise est parfaitement plate, en tenant compte de la pente maximale de l'assise.
Vue de face
5 mm
- L'unité doit être installée de sorte que le côté du plateau d’évacuation soit légèrement plus bas que le côté opposé (environ 5 mm), an d'éviter la mauvaise évacuation des
condensats.
- Serrez les écrous des tiges de suspension pour les xer aux supports de suspension une fois le réglage terminé.
- Appliquez une peinture plastique spéciale sur les tiges et
les écrous pour éviter qu’ils ne se desserrent.
- Fixez le tube au exible d’évacuation à l’aide d’un adhésif et du collier de serrage fourni. Le tuyau d'évacuation doit être installé avec une pente de 4 % à 1 %.
REMARQUE
Recouvrez l'unité ainsi que l'équipement associé d’une bâche en plastique pendant les travaux d'installation.
3.1.2 Raccord du conduit d’alimentation fourni sur site et maintenance du ltre d’aspiration d’air
Installation du conduit d’alimentation fourni sur site
Refoulement
d'air
Refoulement
d'air
Fig. 1
Fig. 2
Admission d’air
Admission d’air
Filtre à air (fourni)
Conduit isolé (installé sur les côtés externes des brides)
Filtre à air (Fourni ou adapté en usine)
Installation de conduite exible
(caoutchouc ou textile)
Fixez le conduit d’air exible aux faces extérieures des brides de l’unité (l’unité est équipée à cet effet de brides fournies).
Il est conseillé d’utiliser un bout de conduit exible (fourni sur site) an d’éviter des bruits de vibrations.
Les unités RPI sont fournies avec un ltre à air standard du côté de l'aspiration. Ce ltre est fourni dans l’éventualité où aucun conduit d'aspiration n'est utilisé (ou s’il est très court).
Il est conseillé de suivre les indications adaptées à chaque ins-
tallation.
Conservez le ltre à air standard si aucun conduit d’aspiration
n’est utilisé (g. 1).
Si vous utilisez un conduit d’aspiration, il est conseillé de pla-
cer le ltre à air à l'entrée du conduit d'aspiration et de retirer le ltre à air standard de l'unité (g. 2).
34
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation des unités
Page 39
Maintenance du ltre à air d’aspiration
La maintenance peut être effectuée aussi bien du côté droit que du côté gauche de l'unité.
Retirez le support du ltre (x2 vis / chaque support) et tirez le ltre par la poignée.
Pour les installations où l'espace de maintenance est réduit, le ltre peut être plié (en trois éléments) en le tirant.
Sens de retrait de support
de ltre à air
Filtre à air
3.1.3 Courbe de rendement du ventilateur
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Pression statique extérieure (Pa)
100120 140160
Pression statique extérieure (Pa)
120140 160180
Débit d’air (m3/min) Débit d’air (m3/min)
Pression statique de vitesse de ventilation Hi Med Basse
HSP (réglage standard d’usine) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP : haute pression statique LSP : pression statique basse
REMARQUE
Lors de la planication des tuyauteries, vériez que le volume d’air se trouve dans la plage de fonctionnement comme indiqué dans
la « Courbe de rendement du ventilateur ».
Si le volume d’air se situe en dehors de la plage de fonctionnement, il peut se produire des phénomènes tels que des suintements (gouttes d’eau au plafond ou dans la pièce), une augmentation du bruit, des dommages au moteur du ventilateur (haute tempéra­ture) et une puissance frigorique/calorique insufsante.
Il faudra donc concevoir les conduits et sélectionner la vitesse de ventilation adéquate, de façon à ce que l’unité fonctionne dans les plages de fonctionnement permises.
3.1.4 Réglage de la pression statique
Les unités RPI proposent deux niveaux de réglage de pression statique en fonction des contraintes d’installation : Les connecteurs à haute pression statique (réglage standard d'usine) et basse pression statique sont disponibles dans le coffret élec-
trique. Le réglage de la pression statique doit être effectué en changeant le connecteur de l'unité de ventilation.
ATTENTION
Le réglage de pression statique doit être identique sur les deux unités. (Il y a 2 coffrets électriques, le changement de connecteur doit se faire sur les deux).
FRANÇAIS
35
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation des unités
Page 40
4 TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES ET D’ÉVACUATION
4.1 GÉNÉRALITÉS
X
Y(*)
INCORRECT
CORRECT
Incorrect : pente ascendante
Incorrect : partie montante
Tuyau d'évacuation commun
Siphon
Connexion des tuyauteries
d’évacuation
Pente descendante 4 % ~ 1 %
ATTENTION
N’installez pas le tuyau d’évacuation en pente ascendante car
l'eau pourrait reuer vers l'unité et provoquer des fuites dans la pièce lors de l’arrêt de l’unité.
Ne connectez pas le tuyau d'évacuation à la tuyauterie sani-
taire, à la tuyauterie d'eaux usées ou à toute autre tuyauterie d'évacuation.
Lorsque le tuyau d'évacuation commun est raccordé à d’autres
unités intérieures, ces dernières doivent être situées plus haut que la tuyauterie commune. Le diamètre du tuyau d'évacuation commun doit tenir compte de la taille et du nombre des unités.
Le tuyau d’évacuation doit être isolé s'il est installé dans un endroit où de la condensation peut se former sur la partie exté­rieure des tuyaux, goutter et causer des dommages. L’isolation du tuyau d’évacuation doit être réalisée de façon à garantir une bonne étanchéité à la vapeur, et à prévenir la condensation.
• Un siphon doit être installé à côté de l’unité intérieure. Ce si­phon doit répondre aux normes de bonnes pratiques, et être vérié avec de l’eau (en charge) et testé an d'en garantir le débit. N'attachez pas le tuyau d’évacuation et la tuyauterie fri­gorique ensemble.
REMARQUE
(*) La distance Y doit être supérieure à X.
Installez l’évacuation conformément aux réglementations nationales et locales.
Une fois les travaux d’installation du tuyau d'évacuation et du câblage terminés, vériez le bon écoulement de l'eau, en procédant de
la manière suivante :
Vérication de l'unité sans mécanisme d’évacuation
- Versez environ 1,8 litre d’eau dans le plateau d'évacuation des condensats (sur chaque unité).
- Vériez que l’eau s'écoule régulièrement et qu’il n’y a pas de fuite. Si l’eau n’apparaît pas à l’extrémité de la tuyauterie d'éva-
cuation, versez à nouveau environ 1,8 litre d'eau dans le plateau d'évacuation des condensats de chaque unité.
REMARQUE
Prenez garde à l’épaisseur de l’isolation dans le cas où la tuyauterie est connectée du côté gauche. Une isolation trop épaisse em­pêcherait l’installation de la tuyauterie.
4.2 RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET DE L'ÉVACUATION
La position du raccordement des tuyauteries de liquide et de gaz et du tuyau d'évacuation des condensats est indiquée sur la gure
suivante.
Tuyauterie de liquide
Tuyauterie de liquide
Orices de
câblage
Conduite de gaz
Conduite de gaz
Tuyau d'évacua­tion
(mm)
mm (po)
Modèle RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Tuyauterie
de gaz
Ø 19,05 (3/4”) Ø 22,2 (7/8”)
Tuyauterie
de liquide
Ø 9,53 (3/8”) Ø 9,53 (3/8”)
36
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Tuyauteries frigoriques et d’évacuation
Page 41
4.3 MULTI-KITS REQUIS
Les multi-kits suivants (vendus séparément) sont nécessaire pour connecter la tuyauterie entre l'unité intérieure et le groupe extérieur :
(image à titre indicatif uniquement)
Unité intérieure Référence de multi-kit
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 TUYAU D'ÉVACUATION
Pour l’évacuation des condensats (2 emplacements), prévoyez
un tuyau en polychlorure de vinyle de Ø 25 mm. OD (diamètre extérieur).
Fixez le tube fourni sur site au exible d'évacuation à l'aide d'un
adhésif.
Le tuyau d'évacuation doit être installé avec un degré de pente de 1/25 à 1/100.
Installez un siphon comme indiqué sur la gure ci-dessous.
> à 75 mm
Pente 2 %
Bouchon
REMARQUE
Veillez à ce qu’aucun tuyau frigorique ne gêne le raccordement du coffret électrique et de la tuyauterie d'évacuation des conden­sats.
ATTENTION
L’installation du siphon est très importante pour garantir la bonne évacuation des condensats.
5 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l'ins­tallation de la source d'alimentation sont suivies :
- La puissance de l'installation électrique est sufsante pour
supporter la demande énergétique de l'unité intérieure.
- La tension d'alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la tension nominale.
- L'impédance de la ligne d'alimentation est sufsamment basse pour éviter des chutes de tension de plus de 15 % de la tension nominale.
• En vertu de la Directive du Conseil 2004/108/CE, concernant
la compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous in­dique l'impédance maximale autorisée pour le système (Z
max
) au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur, conformé­ment à la norme EN61000-3-11.
Unité intérieure Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
La situation des courants harmoniques pour chaque modèle, conformément aux normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12, est la suivante :
Situation conformément aux normes
IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12
Modèles
Équipement conforme à la norme IEC
61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Assurez-vous que l'installation existante (interrupteurs d'ali­mentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de câbles) respecte déjà les normes et réglementa­tions nationales et locales.
FRANÇAIS
37
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Câblage électrique
Page 42
5.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME
Raccordez l'unité intérieure conformément au schéma électrique suivant :
A Groupe extérieur principal F Fusible (fourni sur site)
A1 Groupe extérieur secondaire G Télécommande
B
Câblage de service (câble blindé à paire torsadée ou câble à paire blindé) H-LINK 5 V CC non polaire (fourni par l'installateur)
H Unité intérieure RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Boîtier de distribution (fourni sur site). I Autre système d'unité intérieure D Borniers (TB1,TB2) CB Disjoncteur (fourni sur site)
E
Câblage de service (câble blindé à paire torsadée ou câble à paire blindé) (fourni par l'installateur)
ELB Disjoncteur de fuite à la terre (fourni sur site)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 PROCÉDURE DE CONNEXION DU CÂBLAGE DE TRANSMISSION ET D'ALIMENTATION
La trappe de maintenance du coffret électrique est située sur le côté droit de l'unité, comme l'indique le schéma suivant.
Orices de
câblage
Trappe de maintenance du
coffret électrique
La connexion électrique (source d'alimentation, communication in-
térieure et extérieure et télécommande) doit être réalisée dans un
seul coffret électrique. Procédez de la manière suivante : 1 Connectez la source d’alimentation et les câbles de terre au
bornier du coffret électrique.
2 Connectez les câbles reliant l'unité intérieure et le groupe ex-
térieur aux bornes 1 et 2 du coffret électrique.
3 Connectez le câble de la télécommande aux bornes A et B du
coffret électrique.
4 Fixez fermement les câbles à l'aide de fouloirs. 5 Après avoir passé les câbles par l'orice de connexion du câ-
blage, fermez l’orice de façon étanche à l'aide d'un matériau
isolant (panneau) pour protéger l'appareil de l'eau de conden­sation et des insectes.
Télécommande (PC-ART)
Câbles de transmission
Vis de mise à la terre
Câbles d’alimentation électrique (monophasé)
38
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Câblage électrique
Page 43
5.4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
ATTENTION
Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, con­necteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécications électriques indiquées dans ce chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si né­cessaire, contactez les autorités locales pour connaître les nor­mes, règles et réglementations en vigueur.
5.4.1 Dimension du câblage
Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble
souple gainé de polychloroprène (code de désignation 60245 IEC
57).
Modèle
Source
d'alimenta-
tion
Intensité
max
(A)
Câbles
d'alimentation
Câbles de
transmission
EN60335-1 EN60335-1
RPI-
16.0FSN3PE
1~ 230 V
50 Hz
16,2
2 x 4,0 mm² +
GND
2 x 0,75 mm
2
RPI-
20.0FSN3PE
17,7
2 x 4,0 mm² +
GND
5.4.2 Conditions minimales des organes de protection
ATTENTION
Vériez spécialement qu'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB)
est installé pour les unités.
Si l'installation est déjà équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son intensité nominale est suf­samment élevée pour contenir l'intensité des unités.
REMARQUE
Des fusibles électriques peuvent être utilisés à la place des disjoncteurs magnétiques (CB). Dans ce cas, sélectionnez des fusibles de valeurs nominales similaires aux CB.
Le disjoncteur de fuite à la terre (ELB) mentionné dans ce ma­nuel est aussi connu comme dispositif différentiel à courant résiduel (RCD) ou disjoncteur à courant résiduel (RCCB).
Les disjoncteurs (CB) sont aussi connus comme disjoncteurs magnéto-thermiques ou disjoncteurs magnétiques (MCB).
Modèle
Source
d'alimen-
tation
Tension
applicable
MC (A)
CB (A)
ELB
(nº pôles/A/
mA)
U
max
(V)
U
min
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230 V 50 Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC : intensité maximale ; CB : disjoncteur ; ELB : disjoncteur de fuite
à la terre
5.5 CÂBLAGE DE TRANSMISSION ENTRE UNITÉ INTÉRIEURE ET GROUPE EXTÉRIEUR
• La transmission est branchée aux bornes 1-2.
Le système de câblage H-LINK II ne nécessite que deux câbles de transmission pour connecter l'unité intérieure au groupe extérieur.
112
2
Unité intérieure
Groupe extérieur
Pour les câbles de transmission entre l’unité intérieure et le groupe extérieur, utilisez des câbles blindés à paire torsadée ou des
câbles blindés et connectez la partie blindée (un côté seulement) à la vis de mise à la terre du coffret électrique de l’unité intérieure.
Si vous n'utilisez pas de conduit pour le câblage sur site, xez des bagues en caoutchouc sur le panneau avec de l'adhésif.
ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de transmission n'est pas connecté par erreur à des composants actifs, ce qui pourrait endommager la PCB.
5.6 RÉGLAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Cette unité est réglée en usine avec la fonction optionnelle : Signal de sortie o2 02 « Signal d'alarme » activé.
Capture d'écran de la télécommande
ATTENTION
Assurez-vous que cette conguration soit réglée après avoir in­stallé/câblé l'unité intérieure. Dans le cas contraire, réglez cette fonction optionnelle comme indiqué ci-dessus.
FRANÇAIS
39
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Câblage électrique
Page 44
5.7 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP
Quantité et position des commutateurs DIP
Il y a deux cartes à circuits imprimés (une pour chaque unité) qu'il faut congurer comme expliqué ci-dessous.
Emplacement des commutateurs DIP :
ATTENTION
Avant le réglage des commutateurs DIP, éteignez l’alimentation et réglez la position des commutateurs DIP. Si vous réglez les com­mutateurs alors que la source d'alimentation n'est pas coupée, les réglages effectués ne sont pas pris en compte.
REMARQUE
Le repère “■” indique la position des commutateurs DIP. Les gu­res représentent le réglage d’usine ou après la sélection.
DSW6 et RSW1 : réglage du n° d'unité
Aucun réglage n’est nécessaire, quand il n’y a qu’une seule unité
RPI-(16.0/20.0)CV dans le groupe.
Réglage d'usine:
DSW6
RSW1
PCB1
(Coffret électrique
supérieure)
PCB2
(Coffret électrique
inférieure)
1 2 3 4 5 6
ON
Les numéros d’unité 1 et 2 sont réservés à la première unité RPI-(16.0/20.0)CV. D'autres unités RPI-(16.0/20.0)CV ainsi que
d'autres unités intérieures dans le même groupe nécessitent le réglage de numéro d'unité.
DSW3 : réglage du code de puissance
Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine. Ce
commutateur DIP permet de régler le code de puissance corres­pondant à la valeur CV de l'unité intérieure.
CV
PCB1 (Coffret électrique
supérieure)
PCB2 (Coffret électrique
inférieure)
16,0
20,0
DSW4 : réglage du code du modèle de l’unité
Aucun réglage nécessaire. Ce commutateur permet de régler le code du modèle correspondant au type d'unité intérieure.
Réglage d'usine
DSW5 et RSW2 : réglage du nº du cycle frigorique
Réglage obligatoire.
Position du réglage d’usine:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 et RSW2 peuvent être réglés jusqu'à 63.
Ex. : réglage pour 5 systèmes RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Toutes les broches sont sur OFF
Fixez sur 5
REMARQUE
Veuillez régler les deux modules au même numéro de cycle.
DSW7 : rétablissement du fusible
Réglage d'usine
Lorsqu’une tension élevée est appliquée aux bornes
1 et 2 du bornier TB1, le fusible de la PCB grille.
Dans ce cas, corrigez tout d’abord le câblage vers le TB1 puis placez la broche nº 1 sur ON (voir gure
ci-contre)
DSW8 : (Non utilisé)
Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine.
Position du réglage en usine : tout sur OFF.
40
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Câblage électrique
Page 45
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 NOTE GENERALI
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, co­piata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo senza il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri
prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. si ri-
serva il diritto di apportare modiche in qualsiasi momento, senza
previa comunicazione e senza incorrere nell'obbligo di inserirle nei prodotti precedentemente venduti. Pertanto, il presente documen-
to può aver subito modiche durante la vita del prodotto.
HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una documen-
tazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto non ne può
essere considerata responsabile.
Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per
illustrare questo documento possono non corrispondere ai modelli specici. Non saranno accolti reclami basati su dati, immagini e
descrizioni del presente manuale.
Non eseguire alcun tipo di modica all'impianto senza previa auto­rizzazione per iscritto del fabbricante.
1.2 GUIDA DEI PRODOTTI
1.2.1 Controllo preventivo
NOTA
Controllare, a seconda del nome del modello, il tipo di impianto di aria condizionata di cui si dispone, l'abbreviazione e il riferimento nel presente manuale di istruzioni. Questo manuale di installa­zione e d'uso si riferisce solo alle unità RPI-(16.0/20.0)FSN3PE.
Controllare, in base ai manuali di installazione e d'uso inclusi nel­le unità esterne e interne, che tutte le informazioni necessarie
per la corretta installazione dell'impianto siano incluse. Se questo
non fosse il caso, contattare il proprio distributore.
1.2.2 Nomenclatura dei modelli di unità interne
Tipo di unità (unità interna): RPI
Trattino separatore di posizione (sso)
Capacità (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Refrigerante R410A
3: Serie
P: Coppia ("doppia")
E: Prodotto in Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SICUREZZA
1.3.1 Simboli utilizzati
Durante gli abituali lavori di progettazione degli impianti di clima­tizzazione o di installazione degli impianti, è necessario prestare particolare attenzione ad alcune situazioni che richiedono specia­le cautela, per evitare danni alle persone, all'impianto, all'installa-
zione o all'edicio o immobile.
Le situazioni che possono compromette la sicurezza delle perso­ne che si trovano nelle vicinanze o mettere in pericolo l'impianto
stesso verranno chiaramente segnalate in questo manuale.
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di simboli
speciali che le identicano in maniera chiara.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che se­guono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e quella
degli altri.
PERICOLO
I testi preceduti da questi simboli contengono informa­zioni e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e
all'integrità sica.
Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei pressi
dell'impianto.
Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo è possibile trovare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
AVVERTENZA
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità ­sica.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può compor­tare lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei pressi dell'impianto.
• Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni all'impianto.
Nei testi preceduti dal simbolo di avvertenza, è possibile trovare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
NOTA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spie­gazione più estesa.
Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle veriche da effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
41
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informazioni generali
ITALIANO
Page 46
1.3.2 Informazioni aggiuntive relativa alla sicurezza
PERICOLO
HITACHI non è in grado di prevedere tutte le circostanze
che potrebbero provocare un danno potenziale.
Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti sono dotati di componenti elettrici. L'acqua in
contatto con componenti elettrici provocherà una forte
scossa elettrica.
Non maneggiare né regolare i dispositivi di sicurezza pre-
senti all'interno delle unità interne ed esterne. Il maneggio
o la regolazione di questi dispositivi potrebbe provocare
gravi infortuni.
Non aprire il coperchio di servizio né il pannello di acces­so delle unità interna ed esterna senza aver prima scolle-
gato l’alimentazione generale.
In caso di incendio, scollegare l'alimentazione, estingue­re l'incendio immediatamente e contattare il fornitore del
servizio.
Vericare che il cavo di terra sia saldamente collegato.
Collegare l'unità ad un interruttore di circuito della capa-
cità indicata.
AVVERTENZA
• Perdite di refrigerante potrebbero impedire la respirazione in quanto il gas sposta l'aria all'interno della stanza.
• Collocare l'unità interna, l'unità esterna, il controllo remoto e il cavo ad una distanza minima di 3 metri da fonti di forte radiazione proveniente da onde elettromagnetiche, come ad esempio attrezzature medicali.
• Non utilizzare spray, come insetticidi, vernici o smalti o qual-
siasi altro gas inammabile a meno di un metro dal sistema.
• Se l'interruttore di circuito o il fusibile dell'alimentazione dell'unità si surriscalda con frequenza, arrestare il sistema e contattare il fornitore del servizio.
• Non eseguire lavori di manutenzione né di ispezione. Questa operazione deve essere eseguita da personale di servizio qua-
licato con strumenti e risorse idonei per il lavoro da svolgere.
• Non collocare nessun tipo di materiale estraneo (rami, bastoni, ecc.) nell'ingresso o nell'uscita dell'aria dell'unità. Queste unità sono dotate di ventole ad alta velocità, ragion per cui il contatto con qualsiasi oggetto è pericoloso.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da per­sone adulte competenti, alle quali siano state fornite informa­zioni tecniche o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
• Mantenere i bambini fuori dalla portata dei dispositivi elettrici.
NOTA
• L'aria nella stanza dovrà essere rinnovata e la stanza dovrà essere areata ogni 3 o 4 ore.
• L'installatore e specialista del sistema dovrà fornire misure di sicurezza anti-perdite in conformità alla normativa locale.
1.4 SCOPO DEL PRESENTE MANUALE
Questo sistema di aria condizionata è stato progettato esclusivamente per fornire aria condizionata alle persone in una o più stanze all'interno del raggio di installazione del sistema.
Il sistema di aria condizionata non dovrà essere utilizzato per
scopri diversi da quelli indicati, come asciugare vestiti, raffreddare
alimenti o altri processi che richiedono raffreddamento o riscaldamento.
Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato unicamente
da personale qualicato, con le risorse, gli strumenti e le
attrezzature necessari, conformi alle procedure di sicurezza
richieste, al ne di eseguire l'installazione in modo corretto.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL'IMPIANTO DI ARIA CONDIZIONATA.
Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, d'uso e di esercizio descritte nel presente Manuale potrà provocare errori
di funzionamento, inclusi guasti potenzialmente gravi, o perno la
distruzione del sistema di aria condizionata.
Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato e la manutenzione dovrà essere eseguita dal personale incaricato
qualicato. In caso contrario, il cliente dovrà includere tutti i segnali
di sicurezza, avvertenza e funzionamento nella lingua materna del personale incaricato.
Non installare l'unità nei luoghi seguenti, in quanto ciò potrebbe
provocare incendi, deformità, ruggine o guasti:
• Luoghi in cui è presente olio (incluso l'olio per macchinari).
• Luoghi con alta concentrazione di gas solforoso, come ad esempio impianti termali.
Luoghi in cui possano generarsi o uire gas inammabili.
• Luoghi con ambiente salmastro, acido o alcalino.
Non installare l'unità in luoghi in cui è presente gas di silicio.
Qualsiasi gas di silicio depositatosi sulla supercie dello scambiatore di calore è idrorepellente. Di conseguenza, l'acqua
condensata schizzerà fuori dal vassoio di raccolta e entrerà nel
quadro elettrico. Si potranno pertanto vericare perdite d'acqua o
guasti elettrici.
Non installare l'unità in un luogo in cui la corrente di aria espulsa
colpisca direttamente animali o piante, in quanto ciò potrebbe
causare conseguenze negative per gli stessi.
42
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informazioni generali
Page 47
2 NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nome del componente
1 Ventilazione 2 Motore della ventola 3 Scambiatore di calore 4 Filtro 5 Fori per il cablaggio 6 Valvola di espansione 7 Quadro elettrico 8 Tubo del gas refrigerante 9 Tubo del liquido refrigerante
10 Linea di drenaggio
11 Filtro dell’aria 12 Gancio 13 Ingresso aria 14 Uscita aria 15 Condensatore 16 Coperchio di servizio della ventola
3 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
PERICOLO
• Controllare che l’imballaggio dell’unità interna contenga
anche gli accessori.
Non installare le unità interne all’aperto. pena pericoli di folgorazione o di dispersioni elettriche a terra.
• Considerare la distribuzione dell'aria proveniente da cia­scuna unità interna e diffusa nel locale, e scegliere una posizione tale da uniformare la temperatura dell'aria nel
locale.
Evitare ogni ostruzione che possa ostacolare il usso dell’aria in entrata e in uscita.
• Il quadro elettrico delle unità interne, il dispositivo di con­trollo remoto e il cavo di collegamento devono essere al riparo da ogni irraggiamento diretto di onde elettroma-
gnetiche.
• Il dispositivo di controllo remoto deve essere installato all'interno di una scatoletta metallica. I cavi del dispositi­vo di controllo remoto devono correre in canaline metal-
liche. Condotte e contenitore devono poi essere collegati a terra.
Installare un ltro anti-disturbi quando l'alimentatore emette rumori fastidiosi.
Questa unità è esclusivamente un'unità interna a riscal­datore non elettrico. L'installazione di un riscaldatore elettrico non è consentita.
• Non introdurre materiale estraneo nell'unità interna e pri­ma dell'installazione e della prova di funzionamento con­trollare che l'unità interna sia del tutto sgombra da tali
materiali. In caso contrario si potrebbero vericare guasti e/o incendi.
AVVERTENZA
• Le unità interne non devono essere installate in ambienti in-
ammabili, pena incendi o esplosioni.
Controllare che la soletta del softto sia sufcientemente ro­busta. in caso contrario l'unità potrebbe staccarsi e cadere.
• Le unità interne, l’unità esterna, il controllo remoto e i cavi di collegamento devono trovarsi a più di 3 m da qualsiasi fonte di onde elettromagnetiche, come per esempio le apparecchia­ture elettromedicali.
Le unità interne non devono essere installate in ofcine, cuci­ne o altri luoghi caratterizzati dalla presenza di aerosol oleosi. Gli aerosol oleosi che si depositano sullo scambiatore di ca­lore possono ridurre le prestazioni delle unità interne e defor­mare lo scambiatore. Nel caso peggiore, l'olio può provocare danni alle parti in plastica dell’unità interna.
• Per evitare fenomeni di corrosione degli scambiatori di calore, non installare le unità interne in atmosfere alcaline o acide.
• In caso di sollevamento o trasporto dell'unità interna, utilizza­re imbracature appropriate per evitare danni e la rottura del
materiale isolante sulla supercie dell'unità.
43
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Nomenclatura dei componenti
ITALIANO
Page 48
3.1 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
Controlli iniziali
Installare l'unità interna avendo cura di lasciare tutto intorno spa-
zio sufciente per l'installazione e la manutenzione di cavi e tubi,
come illustrato di seguito.
(mm)
3.1.1 Installazione
Sospensione dell’unità
Installare i perni di sollevamento (consigliata una misura 4xM10 o maggiore) e sospendere l'unità interna attenendosi alla seguente procedura:
1 Agganciare la staffa di sospensione dell'unità inferiore al
dado e alla rosetta di ciascun perno, come indicato, partendo da un lato.
2 Una volta ssati correttamente il dado e la rosetta con i fermi
della staffa di sospensione, agganciare la parte superiore del­la staffa (dell'unità inferiore) con un dado e una rosetta, come illustrato sotto.
3 Agganciare le staffe dell'unità superiore per bilanciare il peso
dell'intera unità serrando i dadi e le rosette delle staffe.
Perno di sollevamento
Rosetta
Dado
Staffa di sospensione
AVVERTENZA
E' obbligatorio utilizzare tutti gli 8 ganci per distribuire corretta­mente il peso totale dell'unità sulle sue staffe di sospensione.
Livello della bacinella di drenaggio
- Vericare che la base sia a livello, tenendo conto della pendenza massima della base.
Vista anteriore
5 mm
- Installare l’unità in modo che il lato bacinella di drenaggio risulti leggermente più basso (circa 5 mm) rispetto al lato opposto, per evitare anomalie nel drenaggio.
- Dopo aver completato la regolazione, serrare i dadi dei perni di sospensione sulle staffe di sospensione.
- Applicare su dadi e perni della speciale vernice plastica
per impedirne l’allentamento.
- Fissare il tubo al essibile di drenaggio con un collante e la fascetta in dotazione. La linea di drenaggio deve avere una inclinazione discendente compresa tra l'1% e il 4%.
NOTA
Durante l'installazione, tenere coperta l'unità e tutte le apparec­chiature necessarie con il coperchio in vinile.
3.1.2 Collegamento tubo fornito sul campo e
manutenzione ltro di aspirazione dell’aria
Installazione tubo fornito sul campo
Uscita aria
Uscita aria
Fig. 1
Fig. 2
Ingresso aria
Ingresso aria
Filtro dell’aria (in dotazione)
Tubo isolato
(installato sul lato
esterno delle ange)
Filtro dell’aria
(in dotazione o uno
adattato in dotazione)
Installazione del tubo essibile (gomma o tessuto)
Fissare il tubo essibile dell’aria alle superci esterne delle an­ge dell’unità (l’unità è dotata di ange in dotazione per questo
scopo).
Si consiglia di utilizzare una parte di tubo essibile fornito sul campo per evitare qualsiasi vibrazione acustica anomala.
Le unità RPI vengono fornite con ltro dell’aria standard sul lato di aspirazione. Il ltro viene fornito nei casi in cui il tubo di aspira-
zione non è applicato (o nel caso in cui il tubo sia troppo corto). A seconda del tipo di installazione, si consiglia di attenersi alle
seguenti indicazioni:
Conservare il ltro dell’aria standard nel caso non sia applica-
to alcun tubo di aspirazione (g. 1).
In caso contrario, si consiglia di applicare il ltro dell’aria nel punto di ingresso dell’aria del tubo di aspirazione rimuovendo il ltro dell’aria standard dall’unità (g. 2).
44
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installazione delle unità
Page 49
Manutenzione del ltro di aspirazione dell’aria
La manutenzione del ltro può essere eseguita sia dal lato destro che dal lato sinistro dell'unità.
Rimuovere il supporto del ltro (x2 viti / ciascun supporto) ed estrarre il ltro dalla maniglia.
In quelle installazioni dove lo spazio per la manutenzione è esiguo, il ltro può essere piegato (in tre parti) durante la rimozione.
Direzione per la rimozione
del supporto ltro dell’aria
Filtro dell’aria
3.1.3 Curva delle prestazioni della ventola
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Pressione statica esterna (Pa)
100120 140160
Pressione statica esterna (Pa)
120140 160180
Portata d'aria (m3/min) Portata d'aria (m3/min)
Pressione statica della velocità della ventola Alta Med Bassa
HSP (impostazioni di fabbrica standard) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Pressione statica alta LSP: Pressione statica bassa
NOTA
Quando si deniscono le canalizzazioni, vericare che il volume d’aria rientri nell’intervallo operativo indicato nella “Curva delle prestazioni della ventola”.
Se il volume d’aria non rientra nell’intervallo operativo, possono vericarsi fenomeni quali gocciolamento dal softto, aumento dei
rumori, danni al motore della ventola per temperatura eccessiva e capacità insufciente di raffreddamento/riscaldamento.
Pertanto denire le canalizzazioni appropriate e selezionare la velocità corretta della ventola per attivare l’unità nell’intervallo di esercizio accettabile.
3.1.4 Impostazione della pressione statica
Le unità RPI sono dotate di un sistema di regolazione della pressione statica su due livelli, a seconda dei requisiti dell’installazione:
I connettori di alta pressione statica (impostazione di fabbrica standard) e quelli di bassa pressione statica sono disponibili nel quadro elettrico. L’impostazione della pressione statica deve essere realizzata modicando il connettore della ventola.
AVVERTENZA
L’impostazione della pressione statica deve essere la stessa in entrambe le unità. (Ci sono 2 quadri elettrici, quindi la modica ai
connettori deve essere fatta in entrambi).
45
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installazione delle unità
ITALIANO
Page 50
4 LINEE DEL DRENAGGIO E DEL REFRIGERANTE
4.1 GENERALE
X
Y(*)
ERRATO
CORRETTO
Non corretto: rimonta
Non corretto: parte in salita
Linea di drenaggio comune
Sifone di drenaggio
Collegamento della linea di drenaggio
Pendenza verso il basso compresa tra l'1 e il 4%
AVVERTENZA
• Non creare rimonte o contropendenze nella linea, in quanto
l’acqua di drenaggio potrebbe riuire verso l’unità e da essa
potrebbe riversarsi nell’ambiente all’arresto dell’unità.
• La linea di drenaggio non deve mai essere collegata a una linea di scarico sanitaria o fognaria né ad altre tubazioni di drenaggio.
• Quando si usa una linea di drenaggio comune a più unità in­terne, il collegamento a esse deve correre sempre più in alto della tubazione comune. Le dimensioni della linea comune de­vono essere tali da gestire gli scarichi di tutte le unità collegate.
• Isolare la linea di drenaggio se viene installata in una posi­zione in cui la condensa che si forma all’esterno della linea può gocciolare e provocare danni. L’isolante della linea di dre­naggio deve essere tale da garantire la tenuta di vapore e da impedire la formazione di condensa.
• Installare un sifone di drenaggio in prossimità dell’unità inter­na. Il sifone deve essere realizzato a regola d’arte e sottoposto
a prova caricando acqua per vericarne il usso corretto. Non
unire insieme la linea di drenaggio e la linea del refrigerante.
NOTA
• (*) La distanza Y deve essere maggiore di quella X.
• Installare il drenaggio in conformità alla normativa locale vigente.
Una volta posata la linea di drenaggio ed eseguiti i collegamenti elettrici, vericare che l’acqua deuisca regolarmente dall’unità come
nella procedura indicata di seguito:
Verica dell’unità senza pompa di drenaggio
- Versare circa 1,8 litri di acqua nella bacinella di drenaggio (in ciascuna unità).
- Controllare che l’acqua deuisca regolarmente e che non vi siano perdite. Se non si notasse acqua all’estremità della linea,
versare altri 1,8 litri di acqua nella bacinella di ciascuna unità.
NOTA
Prestare attenzione allo spessore dell’isolante quando viene eseguito l’attacco sul lato sinistro. Se lo spessore è eccessivo, non sarà possibile collegare la linea all’unità.
4.2 COLLEGAMENTO DEL DRENAGGIO E DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE
L'ubicazione dei tubi del liquido, del gas e di drenaggio è illustrata di seguito.
Tubo del liquido
Tubo del liquido
Fori per il cablaggio
Tubo del gas
Tubo del gas
Linea di drenaggio
(mm)
mm (in)
Modello RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Linea del
gas
Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Linea del
liquido
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
46
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Linee del drenaggio e del refrigerante
Page 51
4.3 MULTI KIT RICHIESTI
I seguenti multi-kit (venduti separatamente) sono necessari per collegare la tubazione tra l'unità esterna e quella interna:
(gura solo a scopo illustrativo)
Unità interna Riferimento multi-kit
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 LINEA DI DRENAGGIO
Per il drenaggio della condensa (2 posizioni) procurarsi un tubo in PVC con un diametro esterno di 25 mm. OD (diametro esterno).
Fissare con un collante il tubo (non in dotazione) al essibile di
drenaggio.
La linea di drenaggio deve avere una pendenza continua in dire-
zione del usso compresa tra l'1 e il 4%.
Collegare un sifone, come illustrato nella seguente gura.
>75 mm
Pendenza 2%
Tappo
NOTA
Il quadro elettrico e le tubazioni devono essere lontani dai tubi del refrigerante.
AVVERTENZA
L’installazione del sifone è molto importante, per garantire un cor­retto drenaggio della condensa.
5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
5.1 CONTROLLI GENERALI
• Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti all'alimentazio­ne siano soddisfatte:
- La potenza dell'impianto elettrico è sufciente da soppor- tare la richiesta di potenza dell'unità interna.
- La tensione di linea è inferiore al ±10% della tensione no­minale.
- L'impedenza della linea di alimentazione è abbastanza bassa da evitare cadute di tensione di oltre il 15% della tensione nominale.
• In conformità alla direttiva del Consiglio 2004/108/EC, relativa alla compatibilità elettromagnetica, la tabella seguente indi­ca l'impedenza massima Z
max
di sistema ammessa, rilevata nel punto di interfaccia utente, in conformità con la norma EN61000-3-11.
Unità interna Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• Lo stato delle armoniche per ogni modello, in conformità alle norme IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, è la seguente:
Stato in conformità alle norme
IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12
Modelli
Apparecchiatura conforme alla norma IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Assicurarsi che l'impianto esistente (interruttori di alimenta­zione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) sia conforme alle normative nazionali e locali in vigore.
47
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Collegamenti elettrici
ITALIANO
Page 52
5.2 SCHEMA ELETTRICO DEL SISTEMA
Collegare l'unità interna in base al seguente schema elettrico:
A Unità esterna principale F Fusibile (non in dotazione)
A1 Unità esterna secondaria G Controllo remoto
B
Cablaggio di servizio (doppino intrecciato schermato o doppino schermato) 5 Vcc non polare H-LINK (fornito dall'installatore)
H Unità interna RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Scatola di distribuzione (non in dotazione). I Sistema con altra unità interna D Morsettiere (TB1,TB2) CB Interruttore di circuito (non in dotazione)
E
Cablaggio di servizio (doppino intrecciato schermato o doppino schermato) (fornito dall'installatore)
ELB Interruttore differenziale (non in dotazione)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 PROCEDURA DEL COLLEGAMENTO DEI CAVI DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE
Il pannello di servizio del quadro elettrico si trova sul lato dell’unità, come illustrato nella seguente gura.
Fori per il cablaggio
Pannello di ser-
vizio per quadro
elettrico
Il collegamento dei cavi elettrici (alimentazione, comunicazione in­terna ed esterna e controllo remoto) deve essere eseguito solo in
un quadro elettrico. Procedere come indicato di seguito:
1 Collegare i cavi di alimentazione e di terra alla morsettiera nel
quadro elettrico.
2 Collegare i cavi tra l'unità interna e l'unità esterna ai morsetti 1
e 2 del quadro elettrico.
3 Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto ai morsetti A
e B del quadro elettrico.
4 Fissare i cavi ai premistoppa.
5 Chiudere con materiale isolante (piastra del coperchio) il foro
di collegamento dei cavi dopo aver fatto passare i cavi, per proteggere l'unità dalla condensa e dagli insetti.
Controllo remoto (PC-ART)
Cavi di trasmissione
Vite di terra
Cavi di alimentazione (monofase)
48
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Collegamenti elettrici
Page 53
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’UNITÀ INTERNA
AVVERTENZA
Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morset­ti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto pre­cisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore. Se necessario, rivolgersi all'ente locale competente per informazioni riguardanti standard, norme, regolamentazioni, ecc. in vigore.
5.4.1 Dimensioni dei cavi
Utilizzare cavi che non siano più leggeri dei cavi essibili con rive­stimento in policloroprene (codice 60245 IEC 57).
Modello
Alimen-
tazione
Corrente
massima
(A)
Cavi di ali-
mentazione
elettrica
Cavi di trasmi-
ssione
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Requisiti minimi dei dispositivi di protezione
AVVERTENZA
• Assicurarsi in particolare che sia installato un interruttore diffe­renziale (ELB) nelle unità.
• Se l'impianto è già dotato di interruttore differenziale (ELB), assicurarsi che la sua corrente nominale sia sufciente da sop­portare la corrente delle unità.
NOTA
• È possibile utilizzare fusibili elettrici al posto di interruttori di circuito (CB). In tal caso, selezionare fusibili che presentino valori nominali simili al CB.
• L'interruttore differenziale (ELB) menzionato nel presente ma­nuale è anche comunemente conosciuto come dispositivo di corrente residua (RCD) o interruttore differenziale a corrente residua (RCCB).
• Gli interruttori di circuito (CB) sono anche conosciuti come in­terruttori magnetotermici o interruttori magnetici (MCB).
Modello
Alimen-
tazione
Tensione
applicabile
MC (A)
CB
(A)
ELB
(n. poli/A/
mA)
U max.
(V)
U min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Corrente massima; CB: Interruttore di circuito; ELB: Interruttore
differenziale
5.5 CAVI DI TRASMISSIONE TRA UNITÀ ESTERNA E INTERNA
• La trasmissione è cablata ai morsetti 1-2.
• Il sistema di cavi H-LINK II richiede solo due cavi di trasmissione che collegano l'unità interna e l'unità esterna.
112
2
Unità interna
Unità esterna
• Utilizzare doppini ritorti schermati o doppini schermati per i cavi di trasmissione tra l'unità interna ed esterna e collegare la parte
schermata (un solo lato) alla vite di messa a terra nel quadro elettrico dell'unità interna.
Nel caso in cui non si utilizzassero canaline per il cablaggio da effettuarsi sul posto, ssare con adesivo le boccole di gomma al pannello.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i cavi di trasmissione non siano collegati in modo errato a componenti che potrebbero danneggiare il PCB.
5.6 IMPOSTAZIONI DEL CONTROLLO REMOTO
Questa unità è impostata con la Funzione opzionale: Segnale uscita o2 02 “Segnale allarme” attivo.
Schermata del controllo remoto
AVVERTENZA
Assicurarsi che questa congurazione sia impostata dopo l’in­stallazione /collegamento dell’unità interna. Altrimenti, impostare questa Funzione opzionale come indicato in precedenza.
49
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Collegamenti elettrici
ITALIANO
Page 54
5.7 IMPOSTAZIONI DEGLI INTERRUTTORI DIP
Numero e posizione degli interruttori DIP
Ci sono due circuiti stampati (uno per ciascuna unità) che devono
essere congurati come segue:
La posizione degli interruttori DIP è la seguente:
AVVERTENZA
Prima di impostare gli interruttori DIP, è indispensabile disattivare l'alimentazione e impostare la posizione degli interruttori DIP. Se gli interruttori vengono impostati senza spegnere l'alimentazione, le impostazioni non avranno alcun effetto.
NOTA
Il simbolo “” indica la posizione degli interruttori DIP. Nelle gure
sono illustrate le impostazioni prima della spedizione o dopo la selezione.
DSW6 e RSW1: impostazione del numero dell'unità
Non è necessaria alcuna impostazione, quando vi è una sola uni­tà RPI-(16.0/20.0)HP nel gruppo.
Impostazione prima della spedizione:
DSW6
RSW1
PCB1
(quadro elettrico
superiore)
PCB2
(quadro elettrico
inferiore)
1 2 3 4 5 6
ON
I numeri di unità 1 e 2 sono riservati per la prima unità RPI­(16.0/20.0)HP. Ulteriori unità RPI-(16.0/20.0)HP nonché altre unità interne nello stesso gruppo richiedono la regolazione del numero di unità.
DSW3: impostazione del codice di capacità
Non è necessaria alcuna impostazione in quanto l'impostazione
è già stata effettuata prima della spedizione. Questa impostazio­ne degli interruttori DIP è riferita al codice di capacità che corri­sponde agli HP dell'unità interna.
HP
PCB1 (quadro
elettrico superiore)
PCB2 (quadro
elettrico inferiore)
16,0
20,0
DSW4: impostazione del codice del modello
Non è necessaria alcuna impostazione. Questa impostazione è riferita al codice di modello che corrisponde al tipo di unità interna.
Impostazione prima della spe­dizione
DSW5 e RSW2: Impostazione del numero del ciclo di refrigerazione
L'impostazione è obbligatoria.
Impostazione prima della spedizione:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 e RSW2 possono essere impostate su 63.
Es. Impostazione 5 sistema RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Tutti i PIN sono disattivati
Fissare a 5
NOTA
Bisogna impostare entrambi i moduli per lo stesso numero del ciclo.
DSW7: ripristino del fusibile
Impostazione prima della spedizione
Nel caso si applichino alti voltaggi ai terminali 1 e/o
2 di TB1, il fusibile su PCB1 salta. In questo caso, correggere il collegamento elettrico a TB1 quindi spostare n. 1 su ON (gura a lato).
DSW8: (non utilizzato)
Non è necessaria alcuna impostazione in quanto l'impostazione
è già stata effettuata prima della spedizione.
Alla spedizione tutti gli interruttori sono impostati su OFF.
50
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Collegamenti elettrici
Page 55
1 INFORMAÇÃO GERAL
1.1 OBSERVAÇÕES GERAIS
Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, copia­da, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a autorização
da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos produ-
tos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserva­se o direito de fazer alterações em qualquer momento sem pré­vio aviso e sem a obrigatoriedade de as introduzir nos produtos vendidos posteriormente. Este documento pode, portanto, ter sido
sujeito a revisões durante a vida útil do produto.
A HITACHI empreende todos os esforços para oferecer documen­tação correta e atualizada. Não obstante, os erros impressos não
podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua respon­sabilidade.
Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados para ilustrar este documento podem não se referir a modelos especí-
cos. Não serão aceites reclamações com base em dados, ilus­trações e descrições incluídos neste manual.
Não deve ser feita qualquer modicação no equipamento sem au­torização prévia e por escrito do fabricante.
1.2 GUIA DO PRODUTO
1.2.1 Vericação prévia
NOTA
Verique, dependendo do nome do modelo, o tipo de sistema de ar condicionado fornecido, o código abreviado e a referência neste manual de instruções. Este manual de instalação e funcio­namento refere-se exclusivamente às unidades RPI-(16.0/20.0) FSN3PE.
Verique, de acordo com os manuais de instalação e funciona­mento das unidades exterior e interior, se está incluída toda a
informação necessária para uma correta instalação do sistema.
Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor.
1.2.2 Classicação dos modelos de unidade interior
Tipo de unidade (unidade interior): RPI
Hífen de separação de posição (xo)
Potência (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Refrigerante R410A
3: Série
P: Par ("duplo")
E: Fabricado na Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SEGURANÇA
1.3.1 Simbologia aplicada
Durante os trabalhos normais de conceção de sistemas de clima­tização ou de instalação de equipamentos, é necessário prestar maior atenção a algumas situações que requerem uma aborda-
gem especialmente cuidadosa para evitar danos em pessoas, no
equipamento, na instalação ou no edifício ou imóvel. As situações que possam comprometer a integridade das pessoas
que se encontrem nas imediações ou que ponham em perigo o próprio equipamento serão assinaladas claramente neste manual.
Estas situações serão assinaladas por uma série de símbolos especiais que irão identicá-las claramente.
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros.
PERIGO
Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações relacionadas diretamente com a sua segu­rança e a integridade física.
Se as referidas indicações não forem tidas em conta, po­dem ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto no utilizador como em terceiros que se encontrem nas proximidades do equipamento.
Nos textos precedidos do símbolo de Perigo também pode ser
encontrada informação sobre os procedimentos seguros a adotar durante a instalação do equipamento.
CUIDADO
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e a integridade física.
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como em terceiros que se encontrem nas proximidades do equipamento.
• Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode ser
encontrada informação sobre os procedimentos seguros a adotar durante a instalação da unidade.
NOTA
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou indicações que podem ser úteis ou que merecem uma expli­cação mais detalhada.
• Também podem incluir indicações sobre vericações que devem ser efetuadas em elementos ou sistemas do equipa­mento.
51
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informação geral
PORTUGUÊS
Page 56
1.3.2 Informação adicional relativa à segurança
PERIGO
A HITACHI não pode prever todas as circunstâncias que impliquem um perigo potencial.
Não deitar água na unidade interior nem na unidade exte­rior. Estes produtos estão equipados com peças elétricas. Caso a água entre em contacto com os componentes elé­tricos, será produzida uma descarga elétrica grave.
Não manipular nem realizar alterações nos dispositivos de segurança dentro das unidades interiores e exteriores. Se estes dispositivos forem manipulados ou alterados, podem originar um acidente grave.
Não abrir a tampa de manutenção nem o painel de acesso das unidades interior e exterior sem desligar a alimenta­ção principal.
Em caso de incêndio, desligar o interruptor principal, ex­tinguir o fogo de imediato e contactar o prestador de as­sistência técnica.
Certicar-se de que o cabo de terra está ligado correta- mente.
Ligar a unidade a um disjuntor com a potência especi- cada.
CUIDADO
• As fugas de refrigerante podem dicultar a respiração devido à forma como o gás desloca o ar no local.
• Instalar a unidade interior, a unidade exterior, o controlo remoto e o cabo a uma distância mínima de 3 metros de fontes de radiação intensa proveniente de ondas eletromagnéticas como, por exemplo, equipamento médico.
• Não utilizar sprays como inseticidas, vernizes ou esmaltes ou qualquer outro gás inamável a menos de 1 metro do sistema.
• Se o disjuntor ou o fusível fornecido da unidade se ligarem frequentemente, parar o sistema e contactar o prestador de assistência técnica.
• Não realizar a manutenção nem a inspeção por conta própria. Este trabalho deverá ser levado a cabo por pessoal qualica­do com ferramentas e recursos de trabalho adequados.
• Não colocar qualquer material estranho (ramos, paus, etc.) na entrada ou na saída de ar da unidade. Estas unidades são for­necidas com ventiladores de alta velocidade e o seu contacto com qualquer objeto é perigoso.
• Este equipamento deve ser utilizado somente por adultos e pessoas habilitadas que tenham recebido as informações ou as instruções técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no equipamento.
NOTA
• O ar da divisão deverá ser renovado e a divisão ventilada a cada 3 ou 4 horas.
• O especialista que instalar o sistema deverá providenciar um sistema de segurança contra fugas de acordo com os regula­mentos locais.
1.4 OBJETIVO DESTE MANUAL
Este sistema de ar condicionado foi concebido exclusivamente
para fornecer ar condicionado a pessoas numa ou mais divisões dentro da gama de instalação do sistema.
O sistema de ar condicionado não deverá ser usado para outras
nalidades tais como secar roupa, aquecer comida ou qualquer outro processo que necessite de arrefecimento ou aquecimento.
O sistema de ar condicionado só deverá ser instalado por
pessoal qualicado, com os necessários recursos, ferramentas e equipamento e que esteja familiarizado com os procedimentos de segurança exigidos para levar a cabo a instalação de uma forma
bem-sucedida.
LEIA E FAMILIARIZE-SE COM O MANUAL ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO.
A inobservância das instruções de instalação, utilização
e funcionamento descritas neste manual pode ter como
consequência falhas no funcionamento, incluindo danos potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema de ar
condicionado.
Parte-se do princípio de que o sistema de ar condicionado será
instalado e mantido por pessoal responsável formado para esse efeito. Se este não for o caso, o cliente deverá incluir todos os sinais de advertência e de comando no idioma do pessoal responsável.
Não instale a unidade nos seguintes locais, pois isto poderá
provocar fogo, deformações, oxidação ou falhas:
Locais onde exista óleo (incluindo óleo para maquinaria).
Locais com uma elevada concentração de gás sulfuroso, tais como spas.
Locais com possibilidade de geração ou circulação de gases
inamáveis.
• Locais com uma atmosfera salina, ácida ou alcalina.
Não instale a unidade em locais com presença de gás de silício. O
gás de silício depositado na superfície do permutador de calor irá repelir a água. Por conseguinte, a água condensada irá salpicar para fora do tabuleiro de recolha e para a caixa elétrica. Os resultados poderão ser, eventualmente, fugas de água ou falhas elétricas.
Não instale a unidade num local onde a corrente de ar expelida
atinja diretamente animais ou plantas, visto que estes poderão car seriamente afetados.
52
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Informação geral
Page 57
2 NOME DAS PEÇAS
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
N.º Nome de peça
1 Ventilador 2 Motor do ventilador 3 Permutador de calor 4 Filtro de rede 5 Orifícios para cabos elétricos 6 Válvula de expansão 7 Caixa elétrica 8 Tubo de gás refrigerante
9 Tubo de refrigerante líquido 10 Tubagem de descarga 11 Filtro de ar 12 Encaixe 13 Entrada de ar 14 Saída de ar 15 Condensador 16 Tampa de manutenção do ventilador
3 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
PERIGO
Certique-se de que os acessórios estão embalados com a unidade interior.
• Não instale as unidades interiores no exterior. Se forem instaladas no exterior, existe o perigo de choque ou de fuga elétrica.
• Tenha em conta a distribuição do ar de cada unidade in­terior no espaço interior e selecione um local apropriado, de modo a ser obtida uma distribuição uniforme de tem­peratura de ar.
• Evite os obstáculos que possam obstruir a entrada de ar
ou o uxo de descarga de ar.
• Não instale as unidades interiores onde forem geradas ondas eletromagnéticas diretamente sobre a caixa elétri­ca, o cabo do controlo remoto ou o controlo remoto.
• Prepare uma caixa de aço e instale o controlo remoto no seu interior. Prepare um tubo de canalização de aço e passe o cabo do controlo remoto pelo seu interior. Poste­riormente, ligue o cabo de terra à caixa e ao tubo.
Instale um ltro de ruído quando a fonte de alimentação emitir ruídos prejudiciais.
• Esta unidade é exclusivamente do tipo sem resistência elétrica. É proibida a instalação de uma resistência elé­trica no local.
• Não coloque elementos estranhos dentro da unidade in-
terior e verique que não existem elementos estranhos
na unidade interior antes da instalação e da prova de fun­cionamento. Caso contrário, pode ocorrer um incêndio, uma anomalia, etc.
CUIDADO
• Não instale as unidades interiores num ambiente inamável, de modo a evitar o risco de incêndios ou explosões.
• Certique-se de que a laje do teto é sucientemente resisten­te. Caso contrário, a unidade interior pode cair.
• Não instale as unidades interiores, as unidades exteriores, o controlo remoto e o cabo a menos de, aproximadamente, 3 metros de fontes de radiação eletromagnética intensa como equipamentos médicos.
• Não instale as unidades interiores numa ocina ou numa cozinha onde o vapor de óleo ou de água possa entrar nas unidades interiores. O óleo caria depositado no permutador de calor e este poderia deformar-se, reduzindo assim o de­sempenho das unidades interiores. No pior dos casos, o óleo danicará as peças plásticas das unidades interiores.
• Para evitar qualquer ação corrosiva nos permutadores de ca­lor, não instale as unidades interiores num ambiente ácido ou alcalino.
• Ao içar ou mover a unidade interior, use correias apropriadas para evitar danos e tenha cuidado para não danicar o mate­rial de isolamento da superfície das unidades.
53
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Nome das peças
PORTUGUÊS
Page 58
3.1 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
Vericação inicial
Instale as unidades interiores com um espaço envolvente apro­priado, tendo especial cuidado com o sentido de instalação das tubagens e das ligações elétricas, de forma a assegurar um es­paço de operação e de manutenção adequado, conforme mos-
trado abaixo.
(mm)
3.1.1 Instalação
Unidades suspensas
Instale as cavilhas de suspensão (4xM10 ou maiores) e suspen­da a unidade interior, efetuando os seguintes passos:
1 Prenda o esquadro de suspensão da unidade inferior na por-
ca e na anilha de cada cavilha de suspensão da forma mos-
trada, começando num dos lados.
2 Depois de se ter certicado de que a porca e a anilha estão
xas corretamente pelos retentores do esquadro de suspen­são, prenda o lado superior do esquadro de suspensão (da
unidade inferior) com outra porca e anilha, da forma mostra­da abaixo.
3 Prenda os suportes da unidade superior para equilibrar o
peso da toda a unidade apertando as porcas e anilhas dos encaixes.
Cavilha de suspensão
Anilha
Porca
Esquadro de suspensão
CUIDADO
É obrigatório prender a unidade pelos oito encaixes para distri­buir corretamente o peso total da unidade pelos esquadros de suspensão.
Nível do tabuleiro de descarga
- Assegure-se de que a fundação é plana, tendo em conta o seu gradiente máximo.
Vista de cima
5 mm
- A unidade deve ser instalada de modo a que o lado do ta- buleiro de descarga da unidade esteja ligeiramente (apro-
ximadamente 5 mm) mais baixo do que o lado frontal, a m evitar uma posição incorreta da descarga.
- Aperte as porcas dos cavilhas de suspensão nos esqua- dros de suspensão, depois de terminar o ajuste.
- Aplique tinta plástica especial nas cavilhas e nas porcas
para impedir que afrouxem.
- Fixe a tubagem ao tubo de descarga com um agente ade-
sivo e a abraçadeira fornecida de fábrica. A tubagem de descarga deve ser instalada com uma inclinação descen-
dente entre 1 % e 4 %.
NOTA
Mantenha a unidade e todo o equipamento relevante cobertos, por exemplo, com um plástico, durante o trabalho de instalação.
3.1.2 Ligação da conduta fornecida no local e manutenção e substituição do ltro de sucção de ar
Instalação da conduta de ar fornecida no local
Saída de ar
Saída de ar
Fig. 1
Fig. 2
Entrada de ar
Entrada de ar
Filtro de ar (fornecido de fábrica)
Conduta isolada (instalada na face
exterior das anges)
Filtro de ar (fornecido de fábrica ou
ltro de fábrica adaptado)
Instalação de conduta exível
(borracha ou material têxtil)
Fixe a conduta exível de ar às faces externas das anges da unidade (a unidade está equipada com anges fornecidas de fá­brica, para esta nalidade).
Recomendamos a utilização de um troço de conduta exível, fornecida no local, para evitar quaisquer ruídos provocados por vibrações.
As unidades RPI são fornecidas com um ltro de ar básico no lado da sucção. Este ltro é fornecido nos casos em que não é instala­da uma conduta de sucção (ou quando esta for muito curta).
Recomendamos as indicações seguintes, dependendo da ins­talação.
Utilize o ltro de ar básico, se não for utilizada nenhuma con-
duta de sucção (Fig. 1).
Se existir uma conduta de sucção, recomendamos a instala-
ção de um ltro de ar na entrada da conduta de sucção e a remoção do ltro de ar básica da unidade (Fig. 2).
54
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Instalação das unidades
Page 59
Manutenção e substituição do ltro na sucção de ar
A manutenção do ltro deve ser realizada a partir do lado direito ou esquerdo da unidade.
Retire o suporte do ltro (dois parafusos por suporte) e retire o ltro da pega.
Nas instalações com espaço de manutenção reduzido, pode dobrar o ltro (em três partes) para o retirar.
Sentido de remoção do ltro de ar
Filtro de ar
3.1.3 Curva de desempenho do ventilador
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Pressão estática externa (Pa)
100120 140160
Pressão estática externa (Pa)
120140 160180
Fluxo de ar (m3/min) Fluxo de ar (m3/min)
Velocidade do ventilador Pressão estática Alta Média Baixa
HSP (ajuste standard à saída da fábrica) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Pressão estática alta LSP: Pressão estática baixa
NOTA
• Ao projetar uma conduta, verique se o volume de ar está dentro do intervalo de trabalho indicado na “Curva de desempenho do ventilador”.
• Se o volume de ar estiver fora do intervalo de trabalho, podem ocorrer fenómenos de transporte de água (queda no teto ou no chão do recinto), aumentos de ruído, danos no motor do ventilador (temperatura alta), capacidade insuciente de arrefecimento/ aquecimento.
• Portanto, projete as condutas e selecione a velocidade adequada do ventilador de forma a manter o funcionamento da unidade dentro do intervalo de funcionamento admissível.
3.1.4 Ajuste da pressão estática
As unidades RPI são fornecidas com dois níveis de regulação da pressão estática, dependendo dos requisitos de instalação:
Estão disponíveis conectores de pressão estática alta (ajuste standard de fábrica) e pressão estática baixa para a caixa eléctrica.
O ajuste de pressão estática deve ser efetuado alterando o conector da unidade de ventilação.
CUIDADO
O ajuste da pressão estática deve ser igual em ambas as unidades. (Como há duas caixas elétricas, a alteração dos conectores deve ser realizada em ambas).
55
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Instalação das unidades
PORTUGUÊS
Page 60
4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE DESCARGA
4.1 GENERALIDADES
X
Y(*)
INCORRETO
CORRETO
Incorrecto:
inclinação
ascendente
Incorrecto: parte ascendente
Tubagem de descarga comum
Sifão de descarga
Ligação da tuba­gem de descarga
Inclinação des­cendente entre 1 % e 4 %
CUIDADO
• Não crie uma inclinação ascendente nem elevação para a tu-
bagem de descarga, uma vez que a água de descarga pode reuir para a unidade e ocorrerá um derrame no chão do local de instalação quando a unidade parar.
• Não ligue a tubagem de descarga à canalização de esgoto sani-
tário ou a qualquer outra canalização de descarga.
• Se ligar uma tubagem comum de descarga a outras unidades interiores, o nível de instalação de cada unidade interior deve ser superior ao da tubagem comum. A dimensão da tubagem de descarga comum deve ser suciente e deve estar em conformi­dade com o número e a capacidade da unidade.
• Será necessário isolar a tubagem se a descarga estiver instala­da num local em que a condensação formada no exterior da tu­bagem de descarga caia e provoque danos. O isolamento da tu­bagem de descarga deve ser selecionado de maneira que esta que estanque ao vapor e evite a formação de condensação.
• Deve ser instalado um sifão de esgoto ao lado da unidade inte­rior. Este sifão deve ser bem desenhado, vericado com água (carregado) e testado para vericar se o escoamento é adequa­do. Não prenda a tubagem de descarga à tubagem de refrige­rante.
NOTA
• (*) A distância Y deve ser maior que X.
• Instale uma drenagem de acordo com as normas locais e nacionais.
Após a instalação da tubagem de descarga e das ligações elétricas, verique que a água consegue uir livremente, de acordo com
o procedimento apresentado abaixo:
Vericação de unidade sem mecanismo de esgoto
- Deite aproximadamente 1,8 litros de água no tabuleiro de descarga (em cada unidade).
- Verique se a água ui livremente e se existem fugas de água. Se não houver água na extremidade da tubagem de descarga, deite aproximadamente mais 1,8 litros de água no tabuleiro de descarga.
NOTA
Tenha cuidado com a espessura do isolamento quando a tubagem for instalada no lado esquerdo. Se o isolamento for demasiado espesso, a tubagem não poderá ser instalada na unidade.
4.2 LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE DESCARGA
A localização das ligações de tubagem de líquido, de gás e de descarga é mostrada abaixo.
Tubo de líquido
Tubo de líquido
Orifícios para cabos elétricos
Tubo de gás
Tubo de gás
Tubagem de descarga
(mm)
mm (pol.)
Modelo RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Tubagem de
gás
Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Tubagem de
líquido
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
56
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Tubagem de refrigerante e de descarga
Page 61
4.3 MULTIKITS NECESSÁRIOS
Os multikits seguintes (vendidos em separado) são necessários para ligar a tubagem entre a unidade interior e exterior:
(Imagem para efeitos unicamente ilustrativos)
Unidade interior Referência do multikit
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 TUBAGEM DE DESCARGA
Para a descarga de condensados (dois locais), coloque um tubo
de PVC com Ø25 mm D.E. (diâmetro exterior).
Ligue o tubo fornecido no local ao tubo de descarga com ade­sivo.
A tubagem de descarga deve ser instalada com uma inclinação
descendente entre 1 % e 4 %.
Ligue um sifão conforme mostrado na gura abaixo.
> 75 mm
Inclinação de 2%
Bujão
NOTA
Mantenha as ligações da caixa elétrica e da tubagem de descar­ga afastadas dos tubos de refrigerante.
CUIDADO
A instalação do sifão é muito importante para garantir a descarga adequada da condensação.
5 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
5.1 VERIFICAÇÃO GERAL
Certique-se de que os seguintes requisitos na instalação da fonte de alimentação são cumpridos:
- A potência da instalação elétrica é suciente para tolerar o consumo de energia da unidade interior.
- A tensão da fonte de alimentação está dentro do intervalo de ±10% da tensão nominal.
- A impedância de linha da fonte de alimentação é sucien-
temente baixa para evitar uma queda de tensão superior
a 15% da tensão nominal.
• Em conformidade com a Diretiva 2004/108/CE do Conselho, sobre compatibilidade eletromagnética, a tabela seguinte in­dica a impedância máxima permitida do sistema Z
máx.
no pon-
to de ligação da alimentação do utilizador, de acordo com a
norma EN61000-3-11.
Unidade interior Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• As características de harmónicos de cada modelo, rela­tivamente ao cumprimento da norma IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, são as seguintes:
Cumprimento da norma IEC 61000-3-2 e
IEC 61000-3-12
Modelos
Equipamento em conformidade com a norma IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Certique-se de que a instalação existente (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e termi­nais de cabos) cumpre os regulamentos nacionais e locais.
57
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Ligações elétricas
PORTUGUÊS
Page 62
5.2 DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS
Ligue a unidade interior de acordo com o seguinte diagrama elétrico:
A Unidade exterior principal F Fusível (fornecido no local)
A1 Unidade exterior secundária G Controlo remoto
B
Cablagem de manutenção (cabo de par torcido blindado ou cabo de par
blindado), 5 V c.c. sem polaridade H-LINK (fornecido pelo instalador)
H Unidade interior RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Caixa de distribuição (fornecida no local) I Outro sistema de unidade interior D Placas de terminais (TB1,TB2) CB Disjuntor (fornecido no local)
E
Cablagem de manutenção (cabo de par torcido blindado ou cabo de par
blindado) (fornecido pelo instalador)
ELB Disjuntor de fuga à terra (fornecido no local)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 PROCEDIMENTO DE LIGAÇÃO DA CABLAGEM DE ALIMENTAÇÃO E DE TRANSMISSÃO
O painel de manutenção para a caixa elétrica encontra-se na lateral da unidade, conforme mostrado abaixo.
Orifícios para cabos elétricos
Painel de serviço
para caixa elétrica
A ligação elétrica (fonte de alimentação, comunicação da unida­de interior e exterior e controlo remoto) deve ser realizada numa caixa elétrica. Proceda da seguinte forma:
1 Ligue os cabos da fonte de alimentação e de terra à placa de
terminais da caixa elétrica.
2 Ligue os cabos entre a unidade interior e a unidade exterior
aos terminais 1 e 2 da caixa elétrica.
3 Ligue o cabo do controlo remoto aos terminais A e B da caixa
elétrica.
4 Aperte rmemente os cabos com os bucins.
5 Tape o orifício de ligação das ligações elétricas, após passar
os cabos pela tampa, com material vedante para proteger a
unidade da condensação de água e dos insetos.
Controlo remoto (PC-ART)
Cabos de transmissão
Parafuso de terra
Cabos de alimentação (monofásicos)
58
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Ligações elétricas
Page 63
5.4 LIGAÇÃO ELÉTRICA PARA A UNIDADE INTERIOR
CUIDADO
Certique-se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conec­tores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais. Se for necessá­rio, consulte a autoridade local para mais informação acerca de normas, regras, regulamentos, etc.
5.4.1 Dimensão da cablagem
Utilize cabos que não sejam mais leves que o cabo exível com re­vestimento de policloropreno (designação de código 60245 IEC 57).
Modelo
Alimen-
tação
Corrente
máx.
(A)
Cabos de
alimentação
Cabos de
transmissão
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1 V ~ 230 V 50 Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75
mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Requisitos mínimos dos dispositivos de proteção
CUIDADO
• Certique-se especicamente de que existe um disjuntor de fuga à terra (ELB) instalado para as unidades.
• Se a instalação já estiver equipada com um disjuntor de fuga à terra (ELB), certique-se de que a corrente nominal é sucien­te para suportar a corrente das unidades.
NOTA
• Pode utilizar fusíveis em vez de disjuntores magnéticos (CB). Neste caso, selecione fusíveis com valores nominais similares aos do CB.
• O disjuntor de fuga à terra (ELB) mencionado neste manual também é conhecido com disjuntor diferencial residual (RCD) ou disjuntor de corrente residual (RCCB).
• Os disjuntores (CB) também são conhecidos como disjuntores termomagnéticos ou simplesmente disjuntores magnéticos (MCB).
Modelo
Alimen-
tação
Tensão
aplicável
MC (A)
CB
(A)
ELB
(n.º polos/A/
mA)
U máx.
(V)
U mín.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1 V ~ 230 V 50 Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Corrente máxima; CB: Disjuntor; ELB: Disjuntor de fuga à terra
5.5 CABOS DE TRANSMISSÃO ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A EXTERIOR
• O transmissor está ligado aos terminais 1-2.
O sistema de ligações elétricas H-LINK II necessita apenas de dois cabos de transmissão que se ligam às unidades interior e exterior.
112
2
Unidade interior
Unidade exterior
Use cabo de par torcido blindado ou cabo de par blindado para as ligações de transmissão entre as unidades interiores e exterior e ligue a blindagem (uma das extremidades) ao parafuso de terra na caixa elétrica da unidade interior.
Se não usar um tubo de condução para a cablagem do local, xe casquilhos de borracha ao painel com ta adesiva.
CUIDADO
Certique-se de que a cablagem de transmissão não está ligada incorretamente a elementos com carga que possam danicar o PCB.
5.6 AJUSTE DO CONTROLO REMOTO
Esta unidade vem ajustada de fábrica com a função opcional: Si­nal de Saída o2 02 “Sinal de Alarme” ativado.
Captura de ecrã do controlo remoto
CUIDADO
Certique-se de que esta conguração é ajustada depois de in­stalar e/ou realizar as ligações elétricas da unidade interior. Caso contrário, ajuste esta função opcional conforme indicado acima.
59
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Ligações elétricas
PORTUGUÊS
Page 64
5.7 AJUSTE DOS COMUTADORES DIP
Quantidade e localização dos comutadores DIP
Existem duas placas de circuito impresso (uma por unidade) que têm de ser conguradas da seguinte forma.
A localização dos comutadores DIP é a seguinte:
CUIDADO
Antes de ajustar os comutadores DIP, desligue a fonte de alimen­tação e, em seguida, ajuste a posição dos comutadores DIP. Se os interruptores forem ajustados sem desligar a fonte de alimen­tação, os ajustes serão inválidos.
NOTA
O símbolo “■” indica a posição dos comutadores DIP. As guras mostram o ajuste de fábrica ou após a seleção.
DSW6 e RSW1: ajuste do n.º de unidade
Não é necessário nenhum ajuste, quando há apenas uma unida­de RPI-(16.0/20.0)HP no grupo.
Ajuste de fábrica:
DSW6
RSW1
PCB1
(caixa eléctrica
superior)
PCB2
(caixa eléctrica
inferior)
1 2 3 4 5 6
ON
Os números de unidade 1 e 2 são reservados para a primeira unidade RPI-(16.0/20.0)HP. É necessário ajustar o número de
unidade para as outras unidades RPI-(16.0/20.0)HP, bem como outras unidades interiores do mesmo grupo.
DSW3: ajuste do código de potência
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste de fábrica. Este comutador DIP é utilizado para ajustar o código de capaci-
dade que corresponde à potência da unidade interior.
HP
PCB1 (caixa
eléctrica superior)
PCB2 (caixa
eléctrica inferior)
16,0
20,0
DSW4: Ajuste do código do modelo da unidade
Não é necessário ajuste. Este interruptor é utilizado para ajustar
o código do modelo que corresponde ao tipo de unidade interior.
Ajuste de fábrica
DSW5 e RSW2: Ajuste do n.º do ciclo de refrigeração
É necessário ajustar.
Ajuste de fábrica:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 e RSW2 podem ser congurados para 63
Ex. ajuste n.º 5 sistema RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Todos os pinos estão DESLIGADOS
Fixar a 5
NOTA
Dena os dois módulos para o mesmo número do ciclo.
DSW7: recuperação do fusível
Ajuste de fábrica
Se for aplicada uma tensão muito alta aos terminais 1 e 2 da TB1, o fusível da PCB é cortado. Neste caso, primeiro ligue a cablagem a TB1 e depois LIGUE o n.º 1 (como mostrado ao lado)
DSW8: (não utilizado)
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste de fábrica.
O ajuste de fábrica para todos é DESLIGADO.
60
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Ligações elétricas
Page 65
1 GENEREL INFORMATION
1.1 GENERELLE BEMÆRKNINGER
Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter forbeholder HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. sig retten til at lave ændringer til enhver tid, uden at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne manual kan derfor være blevet ændret under produktets levetid.
HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller informationer, der er brugt i denne manual, ikke svarer helt til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne manual.
Der må ikke laves nogen ændringer på udstyret uden forudgående skriftlig tilladelse fra fabrikanten.
1.2 PRODUKTVEJLEDNING
1.2.1 Forudgående kontrol
BEMÆRK
Kontrollér, afhængigt af navnet på modellen, typen af det mon­terede klimaanlæg, den forkortede kode og referencen i denne vejledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder kun for RPI-(16.0/20.0)FSN3PE-enhederne.
Kontrollér, at alle de oplysninger, der er nødvendige for at instal­lere anlægget korrekt, ndes i de Installations- og betjeningsvej­ledninger, der følger med indendørs- og udendørsenhederne. Ellers skal du kontakte forhandleren.
1.2.2 Klassikation af indendørsmodeller
Enhedstype (indendørsenhed): RPI
Positionsdelende bindestreg (fast)
Kapacitet (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A kølemiddel
3: Serien
P: Par ("dobbelt")
E: Produceret i Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SIKKERHED
1.3.1 Anvendte symboler
Under normalt tilrettelæggelsesarbejde af klimaanlægget eller enhedsmontering skal der udvises større opmærksomhed i visse situationer, der kræver særlig omhu for at undgå beskadigelse af enheden, installationen, bygningen eller anden ejendom.
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for personer i omgi­velserne eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i denne vejledning.
En række særlige symboler vil blive anvendt til at angive disse situationer tydeligt.
Vær særligt opmærksom på disse symboler og de efterfølgende meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf.
FARE
Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder op-
lysninger og anvisninger, der er direkte relateret til din
sikkerhed og dit fysiske velbendende.
Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til al-
vorlig eller meget alvorlig personskade eller være direkte
livstruende for dig og andre i nærheden af enheden.
I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også nde
oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enheden.
FORSIGTIG!
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysnin­ger og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og
dit fysiske velbendende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre personskade for dig og andre i nærheden af enheden.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beskadigelseaf enheden.
I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også nde
oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enhe­den.
BEMÆRK
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysnin­ger eller anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig forklaring.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på en­hedsdele eller systemer, kan også være inkluderet.
61
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Generel information
DANSK
Page 66
1.3.2 Yderligere oplysninger om sikkerhed
FARE
HITACHI er ikke i stand til at forudse alle omstændigheder,
som kan udgøre en mulig fare.
Hæld ikke vand ind i indendørs- eller udendørsenheden. Disse produkter har elektriske komponenter. Hvis vand
kommer i kontakt med elektriske komponenter, vil det for-
årsage elektrisk stød.
Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne inden i in-
dendørs- og udendørsenhederne. Håndtering eller juste­ring af disse mekanismer kan medføre en alvorlig ulykke.
Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner servicedækslet eller forsøger at få adgang til inden-
dørs- og udendørsenhederne.
I tilfælde af brand skal du slukke for hovedstrømforsynin-
gen og kontakte din serviceleverandør.
Kontrollér, at jordledningen er korrekt tilsluttet.
Tilslut enheden til en afbryder med den angivne kapacitet.
FORSIGTIG!
• Udsivning af kølemiddel kan forhindre vejrtrækning, da gassen fortrænger luften i rummet.
• Installér indendørs- og udendørsenheden, fjernbetjeningen og ledningen mindst 3 meter væk fra kilder med stærke elektromagnetiske bølger, som medicinsk udstyr.
• Brug ikke spray, insekticider, lak eller emalje, eller andre bræn­dbare gasser inden for en meter fra systemet.
• Hvis enhedens afbryder eller forsyningssikringen tændes ofte, skal du stoppe anlægget og kontakte serviceleverandøren.
• Udfør ikke selv vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Dette arbejde skal udføres af kvaliceret servicepersonale med pas­sende værktøj og ressourcer til arbejdet.
• Placér ikke fremmedlegemer (grene, pinde, osv.) i enhedens luftindtag eller luftudtag. Disse enheder er udstyret med hurti­ge ventilatorer, og kontakt med enhver genstand er farlig.
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente perso­ner, der har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
BEMÆRK
• Luften i rummet skal udskiftes, og rummet skal ventileres hver
3. eller 4. time.
• Systemmontøren og specialisten skal tilbyde sikkerhed mod udsivning i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
1.4 FORMÅL MED DENNE VEJLEDNING
Dette klimaanlæg er kun beregnet til at forsyne klimatiseret luft til
personer i et eller ere rum inden for systemets installationsområde.
Klimaanlægget må ikke bruges til andre formål såsom at tørre tøj, nedkøle madvarer eller andre processer, som kræver nedkøling eller opvarmning.
Klimaanlægget må kun installeres af en kvaliceret tekniker med
de nødvendige ressourcer, værktøj og udstyr, som kender de sikkerhedsprocedurer, der skal følges for at udføre installationen korrekt.
LÆS OG GØR DIG FORTROLIG MED VEJLEDNINGEN, FØR DU STARTER INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET.
Manglende overholdelse af instruktionerne vedrørende installation, brug og betjening beskrevet i denne vejledning kan medføre driftsfejl, alvorlige fejl eller ødelæggelse af klimaanlægget.
Det formodes, at klimaanlægget vil blive installeret og vedligeholdt af ansvarligt personale uddannet til dette formål. Hvis det ikke er tilfældet, skal kunden mærke enheden med sikkerheds- og betjeningsmærkater på personalets modersmål.
Installér ikke enheden på følgende steder, da dette kan føre til brand, skader, rust eller fejl:
• Steder med olie (herunder maskinolie).
• Steder med en høj koncentration af svovlgas såsom kursteder.
• Steder, hvor brændbare gasser kan dannes eller cirkulere.
• Steder med en saltholdig, syreholdig eller alkalisk luft.
Montér ikke enheden på steder, hvor der er silikonegas til stede. Alle
typer silikonegas, som aejres på overaden af varmeveksleren,
vil afvise vand. Som følge heraf vil kondensvand sprøjte ud af opsamlingsbakken og ind i elboksen. Der kan opstå udsivning af vand eller elektriske fejl.
Montér ikke enheden på steder, hvor udsugningsluftstrømmen kan være skadelig for dyr eller planter.
62
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Generel information
Page 67
2 NAVN PÅ DELE
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nr. Delens navn
1 Ventilator 2 Ventilatormotor 3 Varmeveksler 4 Filter 5 Ledningshuller 6 Ekspansionsventil 7 Elboks 8 Kølegasrør
9 Kølemiddelrør 10 Aøbsrør 11 Luftlter 12 Krog 13 Luftindtag 14 Luftudtag 15 Kondensator 16 Servicedæksel for ventilator
3 INSTALLATION AF ENHEDER
FARE
• Kontroller, at tilbehøret er pakket ned sammen med
indendørsenheden.
Montér ikke indendørsenhederne ude i det fri. Hvis de installeres udendørs, vil der opstå elektrisk fare eller
elektrisk udladning.
• Vurder luftfordelingen fra hver indendørsenhed i forhold til rummets størrelse, og vælg en passende placering, således at der kan opnås en ensartet lufttemperatur i
rummet.
Undgå genstande, som kan hindre luftindtag eller -udtag.
• Monter ikke indendørsenhederne, hvis der udsendes elektromagnetiske bølger direkte mod elboksen,
fjernbetjeningskablet eller fjernbetjeningspanelet.
• Klargør en stålkasse, og installér fjernbetjeningen inden
i den. Klargør et forbindelsesrør af stål, og montér fjernbetjeningskablet i det. Tilslut derefter jordledningen til kassen og røret.
Monter et støjlter, hvis strømforsyningen udsender høje lyde.
• Denne enhed er udelukkende til indendørs brug uden
elektrisk varmelegeme. Det er ikke tilladt at montere et elektrisk varmelegeme på stedet.
• Anbring ikke fremmedlegemer i indendørsenheden, og kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i
indendørsenheden inden montering og testkørsel. Ellers kan der opstå fejl eller brand.
FORSIGTIG!
• Montér ikke indendørsenhederne i brandfarlige omgivelser for at undgå brand eller eksplosion.
• Kontrollér, at loftspladen er tilstrækkelig stærk. Hvis den ikke er stærk nok, kan indendørsenheden falde ned.
• Monter ikke indendørsenhederne, udendørsenheden, fjernbe­tjeningspanelet eller kablet inden for en afstand af ca. 3 meter fra stærke elektromagnetiske strålingskilder såsom medicinsk udstyr.
• Montér ikke indendørsenhederne i et maskinværksted eller i et køkken, hvor dampe fra olie eller andet kan nå indendørs­enhederne. Olien vil sætte sig på varmeveksleren og dermed formindske indendørsenhedens ydeevne og kan desuden be­skadige denne. I værste fald ødelægger olien plastikdelene i indendørsenheden.
• For at undgå rust i varmevekslerne må indendørsenhederne ikke monteres i et surt eller alkalisk miljø.
Brug passende løftestropper ved ytning eller løftning af in­dendørsenheden for at undgå skader, og vær omhyggelig med ikke at beskadige isoleringsmaterialet på enhedernes overa­de.
63
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Navn på dele
DANSK
Page 68
3.1 MONTERING AF ENHEDEN
Første kontrol
Montér indendørsenheden med tilpas meget luft omkring, og vær særlig opmærksom på monteringsretningen for rør- og lednings­føring, samt på om der er plads til drift- og vedligeholdelsesarbej­de som vist nedenfor.
(mm)
3.1.1 Montering
Ophængning af enheden
Montér boltene med krog, 4 stk. M10 eller større anbefales, og ophæng indendørsenheden på følgende måde:
1 Hægt den nederste enheds ophængningsbeslag på møtrik-
ken og skiven til hver bolt med krog som vist. Start fra én af siderne.
2 Når du har kontrolleret, at møtrikken og skiven er fastgjort
korrekt til ophængningsbeslagets holdere, skal du hægte den øverste del af ophængningsbeslaget (på den nederste enhed) på ved hjælp af en anden møtrik og skive som vist nedenfor.
3 Hægt den øverste enheds beslag på for at afbalancere hele
enhedens samlede vægt ved at stramme dens møtrikker og spændeskiver.
Bolt med krog
Skive
Møtrik
Ophæng­nings- beslag
FORSIGTIG!
Det er nødvendigt at holde enheden oppe med de 8 kroge for at opnå en korrekt fordeling af den samelede vægt på ophæng­ningsbeslagene.
Aøbsbeholderens niveau
- Kontrollér, at fundamentet er plant, idet der tages højde for fundamentets maksimale hældningsgrad.
Set forfra
5 mm
- For at undgå forkert placering af aøbsmekanismen skal enheden monteres, så siden med aøbsbeholderen er
placeret lidt (cirka 5 mm) lavere end den modsatte side.
- Stram møtrikkerne på boltene i ophængningsbeslagene, efter at justeringen er udført.
- Anvend særlig plastmaling på boltene og møtrikkerne for at forhindre, at de løsnes.
- Fastgør røret til aøbsslangen med klæbemiddel og den medfølgende klemme. Aøbsrøret skal have en nedad­gående hældning på 1/25 til 1/100.
BEMÆRK
Hold enheden og alt relevant udstyr tildækket med vinyloverdæk­ningen under monteringsarbejdet.
3.1.2 Tilslutning af indsugningskanal og vedligeholdelse af indsugningslter (medfølger
ikke)
Montering af indsugningskanal
Udsugningsluft
Udsugningsluft
Fig. 1
Fig. 2
Luftindtag
Luftindtag
Luftlter (leveret fra
fabrikken)
Isoleret kanal (monteres på ydersiden
af angerne)
Luftlter
(leveret fra fabrikken eller tilpasset fabriksle-
veret lter)
Montering af eksibel kanal
(gummo eller tekstil)
Fastgør den bøjelige luftkanal til de udvendige sider af enhedens
anger (enheden er forsynet med anger fra fabrikken til dette
formål). Det anbefales at anvende en bøjelig del af kanalen (medfølger
ikke) for at undgå unormal støj og vibrationer.
RPI-enhederne leveres med et standardluftlter i indsugningssi­den. Dette lter skal anvendes, hvis der ikke installeres en inds-
ugningskanal (eller hvis kanalen er meget kort). Afhængigt af installationen anbefales følgende.
Behold standardlteret, hvis der ikke anvendes en indsug-
ningskanal (g. 1)
• Hvis der anvendes en indsugningskanal, anbefales det at
montere luftlteret i kanalens indsugningsdel samt at fjerne enhedens standardluftlter (g. 2).
64
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation af enheder
Page 69
Vedligeholdelse af indsugningslter
Vedligeholdelse af lter kan udføres enten fra højre eller venstre side på enheden.
Fjern understøttelse til ltret (x2 skruer / hver understøttelse) og træk ltret ud af håndtaget.
I installationer, hvor pladsen til servicering er snæver, kan lteret bøjes (i tre dele), når det trækkes ud.
Retning for fjernelse af
understøttelse til luftlter
Luftlter
3.1.3 Ventilatorkapacitetskurve
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Eksternt statisk tryk (Pa)
100120 140160
Eksternt statisk tryk (Pa)
120140 160180
Luftstrøm (m3/min) Luftstrøm (m3/min)
Statiske tryk for ventilatorhastighed Høj Mellem Lav
HSP (standard fabriksindstilling) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Højt statisk tryk LSP: Lavt statisk tryk
BEMÆRK
• Kontrollér, at luftvolumen ligger inden for arbejdsområdet som angivet under “Ventilatorkapacitetskurve”, når der dimensioneres kanaler.
• Hvis luftvoluminet ligger uden for arbejdsområdet, kan der opstå fænomener som vandoverførsel (dryp fra loftet eller i lokalet), forøget støj, beskadiget ventilatormotor (høj temperatur) eller utilstrækkelig afkølings- /varmekapacitet.
• Dimensionér derfor kanalerne og vælg den korrekte ventilatorhastighed med henblik på at holde enheden kørende inden for det valgte arbejdsområde.
3.1.4 Statisk trykindstilling
RPI-enhederne leveres med to statiske trykreguleringsniveauer, som afhænger af monteringskravene: Der kan vælges mellem stikforbindelser til højt statisk tryk (standard fabriksindstilling) eller lavt statisk tryk i den elektriske boks. Indstilling af det statiske tryk skal foretages ved at ændre stikforbindelsen til ventilatoren.
FORSIGTIG!
Indstillingen af statisk tryk skal være den samme på begge enheder. (Der er 2 elbokse, så ændring af konnektorer skal foretage i begge boske).
65
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation af enheder
DANSK
Page 70
4 KØLEMIDDEL- OG AFLØBSRØR
4.1 GENERELT
X
Y(*)
FORKERT
RIGTIGT
Forkert: Opadgående hældning
Forkert: Hævet del
Almindelig rørføring
Vandlås
Aøbsrørtilslutning
1/25~1/100 nedadgående hældning
FORSIGTIG!
Sørg for, at der ikke er en opadgående hældning til aøbsrøret,
da aøbsvandet ellers løbe tilbage i enheden, og der vil opstå
lækager, når enheden standser.
Tilslut ikke aøbsrøret til sanitets- eller kloakrør eller andre for-
mer for aøbsrør.
Når det fælles aøbsrør tilsluttes andre indendørsenheder, skal tilslutningsstedet på hver indendørsenhed være placeret
højere end det fælles rør. Rørstørrelsen på det fælles aøbsrør
skal svare til enhedens størrelse og nummer.
Aøbsrør skal isoleres, hvis aøbet monteres et sted, hvor der
dannes kondens på ydersiden af aøbsrøret, som kan forårsa­ge drypskader. Isoleringen til aøbsrøret skal vælges, så der
sikres damptætning, og kondensdannelse undgås.
• Der bør monteres en vandlås ved siden af indendørsenheden. Denne vandlås skal være forskriftsmæssigt udformet, den skal kontrolleres med vand (fyldes) og afprøves for korrekt gen-
nemløb. Fastgør ikke aøbsrøret og kølerøret til hinanden.
BEMÆRK
• (*) Y afstanden skal være højere end X.
Montér aøbet i overensstemmelse med nationale og lokale bestemmelser.
Når aøbsrørføring og elektrisk ledningsføring er udført, kontrolleres det, at vandet løber jævnt i henhold til følgende fremgangsmåde:
Kontrol af enheden uden aøbsmekanisme
- Hæld cirka 1,8 liter vand i aøbsbeholderen (i hver enhed).
- Sørg for, at vandet løber jævnt, og kontroller, om der opstår lækager. Hvis der ikke forekommer vand for enden af aøbsrøret,
skal der hældes endnu cirka 1,8 liter vand i aøbsbeholderen på hver enhed.
BEMÆRK
Vær opmærksom på isoleringstykkelsen, når rørene i venstre side monteres. Hvis isoleringen er for tyk, kan rørene ikke monteres i enheden.
4.2 TILSLUTNING AF KØLEMIDDELRØR OG AFLØB
Placeringen af væske-, gas- og aøbsrør er vist nedenfor.
Væskerør
Væskerør
Lednings­huller
Gasrør
Gasrør
Aøbs­rør
(mm)
mm (tommer)
Model RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Gasrør Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Væskerør Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
66
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Kølemiddel- og aøbsrør
Page 71
4.3 NØDVENDIGE MULTI-KITS
Følgende multi-kits (sælges separat) er nødvendige for at forbinde rørføringen indbyrdes mellem udendørs- og indendørsenhed:
(Billedet er kun illustrativt)
Indendørsenhed Multi-kit reference
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 AFLØBSRØR
Forbered et pvc-rør (to steder) med en diameter på Ø25 mm til
kondensaøb. YD (ydre diameter).
Montér røret (medfølger ikke) til aøbsslangen med klæbemiddel.
Aøbsrøret skal have en nedadgående hældning på 1/25 til
1/100.
Montér en hævert som vist på guren nedenfor.
>75 mm
Hældning 2 %
Rawlplug
BEMÆRK
Hold områderne omkring elboksen og aøbsrørene fri for kølerør.
FORSIGTIG!
Det er meget vigtigt, at hæverten er monteret rigtigt, for at kon­densvandet kan bortledes korrekt.
5 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
5.1 GENEREL KONTROL
• Sørg for, at følgende betingelser forbundet med installation af strømforsyning er opfyldt:
- At den elektriske installations strømkapacitet er tilstræk­kelig stor til at kunne klare strømkravet fra indendørsen­heden.
- At strømforsyningsspændingen er inden for ±10 % af den nominelle spænding.
- At strømforsyningskildens impedans er tilstrækkeligt lav til at undgå spændingsfald på mere end 15 % af den nomi­nelle spænding.
• I henhold til Rådets direktiv 2004/108/EC vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet, angiver nedenstående tabel den maksimalt tilladte impedans i systemet Z
max
ved brugerens
forsyningsinterface i overensstemmelse med EN61000-3-11.
Indendørsenhed Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• Harmoniske situationer for hver model med hensyn til over­holdelse af IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12, er som følger:
Status vedrørende overholdelse af
IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12
Modeller
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Sørg for, at den eksisterende installation (hovedkontakter, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik, og ledningsk­lemmer) allerede er i henhold til nationale og lokale bestem­melser.
67
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrisk ledningsføring
DANSK
Page 72
5.2 LEDNINGSDIAGRAM FOR ANLÆGGET
Tilslut indendørsenheden i følge nedenstående elektriske diagram:
A Primær udendørsenhed F Sikring (medfølger ikke)
A1 Sekundær udendørsenhed G Fjernbetjening
B
Seviceringsledninger (afskærmet parsnoet kabel eller afskærmet kabelpar) 5 Vdc ikke-polær H-LINK (leveres af montøren).
H Indendørsenhed RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Fordelingsboks (medfølger ikke) I Andet anlæg med indendørsenhed D Klemmebræt (TB1,TB2) CB Kredsløbsafbryder (medfølger ikke)
E
Seviceringsledninger (afskærmet parsnoet kabel eller afskærmet kabelpar) (leveres af montøren).
ELB Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 TILSLUTNING AF STRØM- OG TRANSMISSIONSLEDNINGER FREMGANGSMÅDE
Servicepanelet til elboksen ndes i side af enheden som vist nedenfor.
Ledningshuller
Servicepanel til elboks
Den elektriske ledningsforbindelse (strømkilde, indendørs- og udendørs kommunikation og fjernbetjeningspanelet) skal kun udføres i én af elboksene. Gør følgende:
1 Forbind strømforsyningen og jordledningerne med klemme-
brættet i elboksen.
2 Forbind de ledninger, der forbinder indendørsenheden og
udendørsenheden, med polklemmerne 1 og 2 i elboksen.
3 Forbind fjernbetjeningspanelets kabel til klemme A og B i el-
boksen.
4 Stram rørene ved pakningerne.
5 Forsegl ledningsstikket, når du har forseglet kablerne (afdæk-
ningsplade), for at beskytte enheden mod kondensvand og insekter.
Fjernbetjening (PC-ART)
Transmissions­ledninger
Jordskrue
Strømforsyningsledninger (enkeltfase)
68
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrisk ledningsføring
Page 73
5.4 ELEKTRISK FORBINDELSE TIL INDENDØRSENHEDEN
FORSIGTIG!
Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik, og lednings­klemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
5.4.1 Ledningsstørrelse
Brug ledninger af mindst samme tykkelse som det eksible poly­chloropren-isolerede kabel (kodebetegnelse 60245 IEC 57).
Model
Strømfor-
syning
Maks. strøm
(A)
Strømfor-
syningska-
bler
Transmis-
sionskabler
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230 V
50 Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Minimumskrav til beskyttelsesindretningerne
FORSIGTIG!
• Sørg for, at der er en fejlstrømsafbryder (ELB) installeret til enhederne.
• Hvis installationen allerede er udstyret med en fejlstrømsafbry­der (ELB), skal du sørge for, at dens mærkestrøm er tilstræk­kelig til at modstå enhedernes spænding.
BEMÆRK
• Elektriske sikringer kan bruges i stedet for magnetiske kreds­løbsafbrydere (CB). I så fald, bør der vælges sikringer med lignende mærkestrøm som kredsløbsafbryderen.
• Fejlstrømsafbryderen (ELB), der er nævnt i denne vejledning er også almindelig kendt under navnet fejlstrømsrelæ HFI- el­ler HPFI-afbryder.
• Kredsløbsafbryderne (CB) er også kendt som termomagneti­ske kredsløbsafbrydere eller blot magnetiske kredsløbsafbry­dere.
Model
Strømfor-
syning
Tilført
spænding
MC (A)
CB
(A)
ELB
(antal
poler/A/mA)
U
maks.
(V)
U
min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230 V
50 Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Maksimal strøm; CB Kredsløbsafbryder; ELB: Fejlstrømsafbryder
5.5 TRANSMISSIONSLEDNINGER MELLEM UDENDØRS- OG INDENDØRSENHED
• Transmissionen er forbundet til klemmerne 1-2.
• H-LINK II ledningsføringssystem kræver kun to transmissionskabler, som forbindes til indendørs- og udendørsenheden.
112
2
Indendørsenhed
Udendørsenhed
• Brug et parsnoet, afskærmet eller snoet, afskærmet kabel til transmissionsledningerne mellem inden- og udendørsenhederne, og slut den afskærmede del (kun i én side) til jordskruen i elboksen på indendørsenheden.
• Hvis der ikke benyttes forbindelsesrør til lokalt udført ledningsføring, fastgøres gummibøsningerne til panelet med klæbemiddel.
FORSIGTIG!
Sørg for, at transmissions ledningerne ikke er forkert tilsluttede til nogen strømførende dele, som kan beskadige printkortet.
5.6 INDSTILLING AF FJERNBETJENING
Enheden er fabriksindstillet med den valgfrie funktion: Udgangs­signal o2 02 “Alarmsignal” aktiveret.
Screenshot af fjernbetjening
FORSIGTIG!
Sørg for, at denne konguration indstilles, efter installation/led­ningsføringen af indendørsenheden. I modsat fald, skal denne valgfrie funktion indstilles som angivet ovenfor.
69
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrisk ledningsføring
DANSK
Page 74
5.7 INDSTILLING AF DIP-OMSKIFTERE
Antal og placering af DIP-omskiftere
Der et to printkort (et til hevr enhed), som skal kongureres i følge
forklaringen nedenfor.
DIP-omskifternes placering fremgår af nedenstående:
FORSIGTIG!
Inden DIP-omskifterne indstilles, skal der først slukkes for strøm­kilden, og positionen for DIP-omskifterne skal indstilles. Hvis om­skifterne indstilles, uden at strømkilden afbrydes, vil indstillinger­ne ikke få nogen virkning.
BEMÆRK
Mærket “■” angiver DIP-omskifternes position. Figurerne viser
indstillingerne fra fabrikken eller indstillingerne, efter at de er æn­dret.
DSW6 og RSW1: Indstilling af enhedsnr.
Ingen indstilling er påkrævet, når der kun er én RPI-(16.0/20.0) HP enhed i gruppen.
Fabriksindstilling:
DSW6
RSW1
PCB1
(øverste elboks)
PCB2
(nederste elboks)
1 2 3 4 5 6
ON
Enhedens nummer 1 og 2 er reserveret til den første RPI­(16.0/20.0)HP enhed. Yderligere RPI-(16.0/20.0)HP enheder samt andre indendørs enheder i samme gruppe forudsætter inds­tilling af enheden nummer.
DSW3: Indstilling af kapacitetskode
Der kræves ingen indstilling, da koden er forhåndsindstillet fra fabrikken. Denne DIP-omskifter bruges til at vælge den kapacitet­skode, der svarer til indendørsenhedens effekttal (hestekræfter).
HP
PCB1
(øverste elboks)
PCB2
(nederste elboks)
16,0
20,0
DSW4: Indstilling af enhedens modelkode
Der kræves ingen indstilling. Denne kontakt benyttes til at indstille den modelkode, der svarer til typen af indendørsenheden
Fabriksindstilling
DSW5 og RSW2: Indstilling for kølekredsløbsnummer
Det er nødvendigt at foretage indstillingen.
Fabriksindstilling:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 og RSW2 kan indstilles op til 63.
Eks.: Indstilling 5 system RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Alle pins står på OFF
Sæt på 5
BEMÆRK
Indstil begge moduler til den samme kredsløbsnummer.
DSW7: Genindkobling af sikring
Fabriksindstilling
Hvis der tilføres højspænding til klemme 1,2 på klembræt TB1, slår sikringen på PCB fra. I så fald skal ledningen først tilsluttes til TB1, hvorefter kon­takt nr. 1 slås til (ON), som vist.
DSW8: (Ikke anvendt)
Der kræves ingen indstilling, da koden er forhåndsindstillet fra fabrikken.
Indstillingen er fra fabrikken sat til helt slukket (OFF).
70
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrisk ledningsføring
Page 75
1 ALGEMENE INFORMATIE
1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden gereprodu­ceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van HITACHI Air Conditio­ning Products Europe, S.A.U.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbe­teren, behoudt HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen hebben ondergaan gedu­rende de levensduur van het product.
HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen verantwoordeli­jkheid voor.
Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens, opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar speci-
eke modellen. Klachten op basis van gegevens, illustraties en
beschrijvingen in deze handleiding worden niet geaccepteerd.
Het apparaat mag niet worden gemodiceerd zonder de voora­fgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant.
1.2 PRODUCTGIDS
1.2.1 Controle voor gebruik
OPMERKING
Controleer of de naam van het model overeenkomt met het geïn­stalleerde type airconditioning, de code en de referentie vermeld in deze handleiding. Deze installatie- en bedieningshandleiding is alleen van toepassing voor units van het model RPI-(16.0/20.0) FSN3PE.
Controleer aan de hand van de installatie- en bedieningshandlei­dingen van de buiten- en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem bijgesloten is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
1.2.2 Classicatie van binnenunitmodellen
Type unit (binnenunit): RPI
Koppelteken als scheidingsteken (vast)
Capaciteit (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A-koudemiddel
3: Serie
P: Paar ("twin")
E: Gefabriceerd in Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 VEILIGHEID
1.3.1 Gebruikte symbolen
Tijdens het ontwerpen van klimaatsystemen of het installeren van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan bepaalde veiligheidssituaties, om letsel van personen en schade aan appa­ratuur, installaties of gebouwen te voorkomen.
Omstandigheden die een risico kunnen inhouden voor personen nabij het airconditioningsysteem of voor het airconditioningsys­teem zelf worden duidelijk in deze handleiding vermeld.
Deze omstandigheden worden met een aantal speciale symbolen aangeduid.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie, want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
GEVAAR
De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van
rechtstreeks belang voor uw veiligheid en welzijn.
Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzin-
gen, kan dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor uzelf of anderen in de nabijheid van de unit.
De bij het gevaarsymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor de veilige installatie van de unit.
LET OP
• De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechts­treeks belang voor uw veiligheid en welzijn.
• Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen in de nabijheid van de unit.
• Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade aan de unit leiden.
De bij het waarschuwingssymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor de veilige installatie van de unit.
OPMERKING
• De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nut­tig zijn of extra uitleg bieden.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van on­derdelen of deelsystemen van de units.
71
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Algemene informatie
NEDERLANDS
Page 76
1.3.2 Aanvullende informatie over veiligheid
GEVAAR
HITACHI kan niet alle omstandigheden voorzien die een risico kunnen vormen.
Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze produc­ten bevatten elektrische onderdelen. Als de elektrische onderdelen in contact komen met water, kan dit een ern­stige elektrische schok veroorzaken.
Raak de veiligheidsvoorzieningen in de binnen- of buiten­units niet aan. De manipulatie of het bijregelen van deze voorzieningen kan tot een ernstig ongeluk leiden.
Open de onderhoudsklep of het toegangspaneel van de binnen- of buitenunits niet zonder eerst de netvoeding uit te schakelen.
In geval van brand moet u onmiddellijk de netstroom uit­schakelen, de brand blussen en contact opnemen met uw onderhoudsleverancier.
Controleer of de aardkabel correct is aangesloten.
Sluit de unit aan op een zekeringautomaat met het opge-
geven vermogen.
LET OP
• Lekkend koudemiddel kan het ademhalen bemoeilijken omdat het gas de lucht in de kamer verdrijft.
• Installeer de binnenunit, de buitenunit, de afstandsbediening en de kabel op minstens 3 meter afstand van bronnen van sterke elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur.
• Gebruik geen sprays zoals insecticiden, lak, email of andere ontvlambare gassen op een afstand van minder dan een meter van het systeem.
• Als de zekeringautomaat of de netstroomzekering van de unit regelmatig springt, schakel dan het systeem uit en neem con­tact op met uw onderhoudsleverancier.
• Voer zelf geen onderhoud of inspectie uit. Deze taken moeten
worden uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudspersoneel
met geschikt gereedschap en geschikte hulpmiddelen voor het werk.
• Plaats geen vreemd materiaal (takken, stokken etc.) in de luchtinlaat of -uitlaat van de unit. Deze units zijn uitgerust met uiterst snelle ventilatoren die bij aanraking met vreemde voorwerpen gevaarlijk kunnen zijn.
• Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en competente personen die technische informatie of aanwijzin­gen over de juiste en veilige bediening van het apparaat heb­ben ontvangen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze spelen met het apparaat.
OPMERKING
• De lucht in de kamer moet worden ververst en de kamer moet elke 3 of 4 uur worden geventileerd.
• Het installateur en systeemdeskundige dienen een aardlekbe­veiliging te voorzien in overeenstemming met de plaatselijke reglementen.
1.4 DOEL VAN DIT DOCUMENT
Dit airconditioningsysteem is uitsluitend bedoeld om airconditioning te leveren aan personen in één of meerdere kamers binnen het installatiebereik van het systeem.
Het airconditioningsysteem mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het drogen van kleding, het koelen van voeding of andere koelings- of verwarmingsprocessen.
Het airconditioningsysteem mag alleen worden geïnstalleerd
door gekwaliceerd personeel dat beschikt over de nodige
hulpmiddelen, apparatuur en gereedschap, en dat bekend is met de veiligheidsprocedures die nodig zijn om de installatie correct uit te voeren.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSYSTEEM BEGINT.
Als u de instructies voor de installatie, het gebruik en de werking zoals beschreven in deze handleiding niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de vernieling van het systeem.
Er wordt verondersteld dat het airconditioningsysteem wordt geïnstalleerd en onderhouden door verantwoordelijk personeel dat is opgeleid voor dit doel. Als dat niet het geval is, dient de klant de veiligheids-, waarschuwings- en instructieborden in de moedertaal van de desbetreffende persoon toe te voegen.
Installeer de unit niet op de volgende locaties, want dit kan leiden tot brand, vervorming, roest of storingen:
• locaties waar olie aanwezig is (inclusief olie voor machines);
• locaties met een hoge concentratie aan zwavelstofgas, zoals in een spa;
• locaties waar ontvlambare gassen worden geproduceerd of circuleren;
• locaties met een zoute, zure of alkalische atmosfeer.
Installeer de unit niet op een locatie met silaangas. Silaangas dat wordt afgezet op het oppervlak van de warmtewisselaar stoot water af. Daardoor spat het condenswater uit de opvangbak en op de elektrische box. Dat kan mogelijk waterlekken of elektrische storingen veroorzaken.
Installeer de unit niet op een locatie waar de stroom van afgevoerde lucht direct op dieren of planten gericht is, want deze kunnen daar schade van ondervinden.
72
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Algemene informatie
Page 77
2 NAMEN VAN ONDERDELEN
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nr. Naam onderdeel
1 Ventilator 2 Ventilatormotor 3 Warmtewisselaar 4 Zeef 5 Bedradingsgaten 6 Expansieklep 7 Elektrische box 8 Koudemiddelgasleiding
9 Koudemiddelvloeistoeiding 10 Aftapleiding 11 Luchtlter 12 Haak 13 Luchtinlaat 14 Luchtuitlaat 15 Condensator 16 Ventilatoronderhoudsklep
3 DE UNITS INSTALLEREN
GEVAAR
• Controleer of de accessoires bij de binnenunit zijn mee­geleverd.
• Installeer de binnenunits niet buiten. Wanneer u deze units toch buiten installeert, levert dit elektrisch gevaar op of kan elektriciteit gaan lekken.
• Kijk hoe de lucht zich vanaf elke binnenunit verspreidt over de ruimte en kies een geschikte locatie zodat de ruimte overal dezelfde temperatuur krijgt.
• Vermijd obstakels die de luchtinlaat of de luchtuitlaat blokkeren.
• Installeer de binnenunits niet op plaatsen waar elektro­magnetische golven rechtstreeks naar de elektrische box of de kabel of de afstandsbediening worden gezonden.
• Installeer de afstandsbediening in een stalen kast. Plaats de kabel voor afstandsbediening in een stalen kabelka­naal. Sluit vervolgens de aardedraad aan op de box en op het kabelkanaal.
Installeer een geluidslter wanneer de netvoeding storen­de geluiden produceert.
• Deze unit is een binnenunit zonder elektrisch verwar­mingselement. Het is niet toegestaan om ter plekke een elektrisch verwarmingselement te installeren.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de binnenunit en con­troleer de binnenunit op vreemde voorwerpen vóór instal­latie en proefdraaien, anders kunnen brand, defecten en dergelijke het gevolg zijn.
LET OP
• Installeer de binnenunits niet in een brandgevaarlijke omge­ving, om brand en explosies te voorkomen.
• Controleer of de plafondplaat sterk genoeg is. Als deze niet sterk genoeg is, kan de binnenunit naar beneden vallen.
• Installeer de binnenunits, de buitenunit, de afstandsbediening en de kabel niet binnen een straal van circa 3 meter van zen­ders met sterke elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur.
• Installeer de binnenunits niet in een fabriekshal of keuken waar oliedampen in de unit kunnen raken. De olie laat name­lijk een vetafzetting achter op de warmtewisselaar, waardoor de prestaties van de binnenunit afnemen en vervorming kan optreden. In het ergste geval kan de olie de plastic onderdelen van de binnenunit beschadigen.
• Installeer de binnenunits niet in een zure of basische omge­ving, om corrosie van de warmtewisselaars te voorkomen.
• Gebruik de juiste stroppen wanneer u de binnenunit tilt of ver­plaatst, en wees voorzichtig dat u het isolatiemateriaal op het oppervlak van de units niet beschadigt.
73
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Namen van onderdelen
NEDERLANDS
Page 78
3.1 DE UNIT INSTALLEREN
Eerste controle
Houd bij de installatie van de binnenunit voldoende vrij ruimte over voor onderhoudswerken en let goed op de installatierich­ting van de leidingen, de bedrading etc., zoals in de volgende afbeelding.
(mm)
3.1.1 Installatie
De unit ophangen
Plaats de stropbouten (4 x M10 of groter wordt aanbevolen) en hang de binnenunit op met behulp van de volgende stappen:
1 Haak de onderset ophangbeugel aan de moer en ring van
elke stropbout, zoals weergegeven, en begin daarbij vanaf één kant.
2 Controleer of de moer en ring juist zijn vastgezet met de klem-
men van de ophangbeugel en haak de bovenzijde van de op­hangbeugel (onderaan de unit) vast met een andere moer en ring, zoals hieronder weergegeven.
3 Haak de bovenste beugel vast om het totale gewicht van de
unit te dragen door de moeren en ringen van de haken vast te draaien.
Stropbout
Sluitring
Moer
Ophangbeu­gel
LET OP
Om het totale gewicht van de unit correct te verdelen over de ophangbeugel moet de unit met 8 haken worden vastgehaakt.
Niveau van het aftapreservoir
- Controleer of de basis vlak is, en houd daarbij rekening met de maximale hellingshoek van de basis.
Vooraanzicht
5 mm
- De unit moet zo worden geïnstalleerd, dat de kant van het aftapreservoir van de unit iets (circa 5 mm) lager ligt dan de tegenoverliggende kant, om te voorkomen dat het aftapreservoir in een verkeerde stand komt.
- Draai de moeren van de ophangbouten met de ophang­beugels vast nadat u de benodigde aanpassingen hebt uitgevoerd.
- Breng speciale plastic verf aan op de bouten en moeren om te voorkomen dat deze losraken.
- Bevestig de slang aan de aftapslang met behulp van plak­band en de meegeleverde klem. De aftapslang moet wor­den aangelegd met een neerwaartse hellingsfactor van 1/25 tot 1/100.
OPMERKING
Houd tijdens de installatie de unit en de betreffende apparatuur bedekt met de vinyl afdekking.
3.1.2 Niet-meegeleverde leiding verbinden en aanzuigluchtlter onderhouden
Installatie niet-meegeleverde leiding
Luchtafvoer
Luchtafvoer
Afb. 1
Afb. 2
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtlter (meegeleverd)
Geïsoleerde leiding (op de buitenzijde van
de enzen geplaatst)
Luchtlter
(meegeleverd of aan-
gepaste fabriekslter)
Plaatsing van exibele
leiding (rubber of mate­riaal op textielbasis)
Bevestig de exibele luchtleiding op de externe vlakken van de unit­enzen (de unit is hiervoor uitgerust met meegeleverde enzen).
Wij raden aan een exibel (niet-meegeleverd) leidingstuk te ge-
bruiken, om abnormale geluiden en trillingen te voorkomen.
RPI-units worden geleverd met een standaardluchtlter aan de aanzuigkant. Dit lter wordt gebruikt als er geen aanzuigleiding
aanwezig is (of als de leiding heel kort is). De volgende aanwijzingen worden, afhankelijk van de installatie,
aanbevolen.
Gebruik het standaardluchtlter als er geen aanzuigleiding
aanwezig is (afb. 1).
• Bij gebruik van een aanzuigleiding is het raadzaam om een
luchtlter bij de inlaat van de aanzuigleiding aan te brengen en het standaardluchtlter van de unit te verwijderen (afb. 2).
74
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 De units installeren
Page 79
Het aanzuigluchtlter onderhouden
De werkzaamheden voor de installatie van het lter moeten vanaf de onderkant van de unit worden uitgevoerd.
Verwijder de houder van het lter (x2 schroeven per houder) en trek het lter er met de handgreep uit.
Als er weinig vrije ruimte beschikbaar is, kunt u het lter (in drie stukken) vouwen wanneer u het eruit trekt.
Richting voor verwijderen
van luchtlterhouder
Luchtlter
3.1.3 Prestatiecurve van de ventilator
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Externe statische druk (Pa)
100120 140160
Externe statische druk (Pa)
120140 160180
Luchtstroom (m3/min) Luchtstroom (m3/min)
Statische druk ventilatorsnelheid Hoog Middelhoog Laag
HSD (Standaard fabrieksinstelling) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSD: hoge statische druk LSD: Lage statische druk
OPMERKING
• Wanneer u een leiding ontwerpt, moet u controleren of het luchtvolume binnen het bedrijfsbereik valt dat is aangegeven in de "Prestatiecurve van de ventilator".
• Als het luchtvolume is ingesteld op een waarde buiten het bedrijfsbereik, kan water overlopen (op het plafond of op de vloer), meer ge­luid ontstaan, de motor van de ventilator beschadigd raken (hoge temperatuur) of onvoldoende koel-/verwarmingscapaciteit optreden.
• Ontwerp daarom de juiste leidingen en selecteer de juiste ventilatorsnelheid om ervoor te zorgen dat de unit werkt binnen het geaccepteerde bedrijfsbereik.
3.1.4 De statische druk instellen
De RPI-units worden geleverd met twee statische drukniveaus, waarbij de instelling afhankelijk is van de installatievereisten: Hoge (standaardinstelling) en lage statische drukaansluitingen zijn beschikbaar in de elektrische kast. Om de statische druk in te stellen, dient u de aansluiting van de ventilatie-installatie te wijzigen.
LET OP
Op beide units moet dezelfde druk worden ingesteld. (Er zijn 2 elektrische boxen, dus in beiden moet de aansluiting worden gewijzigd.)
75
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 De units installeren
NEDERLANDS
Page 80
4 KOELMIDDEL- EN AFTAPLEIDING
4.1 ALGEMEEN
X
Y(*)
FOUT
GOED
Fout: helling omhoog
Fout: ge­deelte loopt omhoog
Gewone aftapleiding
Aftaphevel
Aansluiting van aftapleiding
Helling naar beneden van 1/25~1/100
LET OP
• Maak geen helling omhoog of verhoging voor de aftapleiding, omdat dan aftapwater terugvloeit in de unit en water in de ruimte lekt wanneer de unit wordt uitgeschakeld.
• Sluit de aftapleiding niet aan op rioolleidingen of andere afta­pleidingen.
• Wanneer de gemeenschappelijke aftapleiding wordt aangeslo­ten op andere binnenunits, moet de aansluitpositie van elke binnenunit hoger liggen dan de gemeenschappelijke leiding. De leiding van de gemeenschappelijke aftapleiding moet groot genoeg zijn voor de grootte van de unit en het aantal units.
• De aftapleiding moet worden geïsoleerd als de afvoer wordt geïnstalleerd op een locatie waar condens kan vallen dat zich heeft gevormd op de buitenkant van de aftapleiding en scha­de kan veroorzaken. De aftapleiding moet zodanig zijn geïso­leerd, dat geen dampen kunnen ontsnappen en dat er geen condens wordt gevormd.
• Naast de binnenunit moet een aftaphevel worden geplaatst. Deze hevel moet op basis van goede ervaringen worden ont­worpen en gecontroleerd met water (gevuld) en getest op een juiste doorvoer. Bind of klem de aftapleiding niet samen met de koudemiddelleiding.
OPMERKING
• (*) De Y-afstand moet hoger zijn dan X.
• Installeer de afvoer in overeenstemming met de nationale en lokale bepalingen.
Nadat u de aftapleiding en de elektrische bedrading hebt aangelegd, controleert u of de waterdoorvoer probleemloos verloopt aan de hand van de volgende procedure:
Unit controleren zonder afvoermechanisme
- Giet ongeveer 1,8 liter water in het aftapreservoir (van elke unit).
- Controleer of het water gelijkmatig stroomt en of er geen water lekt. Wanneer u geen water vindt aan het eind van de aftaplei­ding, giet u nogmaals ongeveer 1,8 liter water in het aftapreservoir.
OPMERKING
Let op de dikte van het isolatiemateriaal wanneer u de leiding aan de linkerkant maakt. Als het materiaal te dik is, kunt u de leiding niet in de unit plaatsen.
4.2 DE KOUDEMIDDEL- EN AFTAPLEIDINGEN AANSLUITEN
De plaats voor aansluiting van de vloeistof-, de gas- en de aftapleiding wordt hieronder weergegeven.
Vloeistoeiding
Vloeistoeiding
Bedradings­gaten
Gasleiding
Gasleiding
Afta­pleiding
(mm)
mm (inch)
Model RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Gasleiding Ø19,05 (3/4") Ø22,2 (7/8”)
Vloeistof-
leiding
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
76
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Koelmiddel- en aftapleiding
Page 81
4.3 BENODIGDE MULTIKITS
De volgende multikits (apart te verkrijgen) zijn nodig om de leidingen van de buiten- en binnenunit op elkaar aan te sluiten:
(Afbeelding uitsluitend bedoeld ter illustratie)
Binnenunit Referentienr. multikit
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 AFTAPLEIDING
Leg een pvc-buis met een buitendiameter van 25 mm klaar voor de afvoer van condenswater. BD (buitendiameter).
Sluit de niet-meegeleverde leiding met behulp van een plakmid­del aan op de aftapleiding.
De aftapleiding moet worden aangelegd met een neerwaartse hellingsfactor van 1/25 tot 1/100.
Sluit een sifon aan, zoals weergegeven in onderstaande afbeel­ding.
>75 mm
Helling 2%
Plug
OPMERKING
Sluit geen koudemiddelleidingen aan op de aansluiting van de elektrische box of de aftapleiding.
LET OP
De installatie van de sifon is erg belangrijk voor een juiste con­densafvoer.
5 ELEKTRISCHE BEDRADING
5.1 ALGEMENE CONTROLE
• Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende eisen voldoet:
- Het vermogen van de elektrische installatie is voldoende groot voor de vermogensvraag van de binnenunit.
- De voedingsspanning ligt binnen ±10% van de nominale spanning.
- De impedantie van de voedingskabel is zo laag, dat de spanningsval niet meer dan 15% van de nominale span­ning bedraagt.
• In overeenstemming met de Richtlijn 2004/108/EC van de Raad inzake elektromagnetische compatibiliteit, toont de vol­gende tabel de maximaal toegestane systeemimpedantie Z
max
op het aansluitpunt van de netvoeding van de gebruiker, over­eenkomstig de norm EN61000-3-11.
Binnenunit Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• De situatie van de harmonischen van elk model in verband met de naleving van de normen IEC 61000-3-2 en IEC 61000­3-12 is als volgt:
Naleving van de normen IEC 61000-3-2 en
IEC 61000-3-12
Modellen
Apparatuur conform IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Controleer of de bestaande installatie (hoofdschakelaars, ze­keringautomaten, kabels, verbindingen en aansluitklemmen) voldoen aan de nationale en lokale reglementen.
77
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrische bedrading
NEDERLANDS
Page 82
5.2 BEDRADINGSSCHEMA VAN HET SYSTEEM
Sluit de binnenunit volgens het onderstaande stroomschema aan:
A Primaire buitenunit F Zekering (niet-meegeleverd)
A1 Secundaire buitenunit G Afstandsbediening
B
Bedrijfsbedrading (afgeschermd gedraaid kabelpaar of afgescher­md kabelpaar) 5 V DC niet-polair H-LINK (niet-meegeleverd)
H Binnenunit RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Distributiebox (niet-meegeleverd) I Ander systeem met binnenunit D Aansluitklemplaten (TB1, TB2) CB Zekeringautomaat (niet-meegeleverd)
E
Bedrijfsbedrading (afgeschermd gedraaid kabelpaar of afgescher­md kabelpaar) (niet-meegeleverd)
ELB Aardlekzekeringautomaat (niet-meegeleverd)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 DE NETVOEDING EN TRANSMISSIEKABELS AANSLUITEN
De onderhoudsklep van de elektrische box bevindt zich aan de zijkant van de unit, zoals hieronder weergegeven.
Bedradingsgaten
Onderhoudsklep voor elektrische box
De elektrische aansluiting (van de netvoeding, de communicatie tussen binnen- en buitenunit, en de afstandsbediening) moet in een enkele elektrische box gebeuren. Ga als volgt te werk:
1 Sluit het netsnoer en de aardedraad aan op de aansluitklem-
plaat in de elektrische box.
2 Sluit de draden tussen de binnenunit en de buitenunit aan op
klemmen 1 en 2 in de elektrische box.
3 Sluit de kabel van de afstandsbediening aan op de klemmen A
en B in de elektrische box.
4 Bevestig de draden goed met de pakkingbussen.
5 Dicht het gat voor aansluiting van de bedrading nadat u de ka-
bels heeft aangebracht af met het afdichtmateriaal (afdekplaat) om de unit te beschermen tegen condenswater en insecten.
Afstandsbediening (PC-ART)
Transmissiedraden
Aardeschroef
Voedingsdraden (enkele fase)
78
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrische bedrading
Page 83
5.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE BINNENUNIT
LET OP
Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoo­fdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en
klemmen) voldoen aan de elektrische specicaties beschreven in
dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
5.4.1 Kabeldiameter
Gebruik bedrading die minstens een capaciteit heeft gelijk aan het
gebruikelijke, met polychloropreen beklede exibele snoer (code 60245 IEC 57).
Model
Netvoe-
ding
Max.
stroom
(A)
Voedings-
kabels
Transmissie-
kabels
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Minimumeisen voor de beveiligingsvoorzieningen
LET OP
• Controleer vooral of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd voor de units.
• Wanneer er al een aardlekschakelaar is opgenomen in de in­stallatie, controleer dan of de nominale stroom ervan voldoen­de groot is voor de stroom van de units.
OPMERKING
• U kunt elektrische zekeringen gebruiken in plaats van magne­tische zekeringautomaten. Kies in dat geval zekeringen met soortgelijke nominale waarden als de zekeringautomaten.
• De in deze handleiding vermelde aardlekschakelaar (ELB) wordt ook wel differentieelschakelaar (RCD) of differentiele zekeringautomaat (RCCB) genoemd.
• De zekeringautomaten (CB) worden ook wel thermo-magneti­sche zekeringautomaten of kortweg magnetische zekeringau­tomaten (MCB) genoemd.
Model
Netvoe-
ding
Geschikte
spanning
MC (A)
CB
(A)
ELB
(aantal
polen/A/
mA)
U max.
(V)
U min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Maximaal toegestane stroom; CB: Zekeringautomaat,
ELB: Aardlekschakelaar
5.5 TRANSMISSIEKABEL TUSSEN BUITEN- EN BINNENUNIT
• De transmissie is aangesloten op klemmen 1-2.
• Het H-LINK II-bedradingssysteem vereist slechts twee transmissiekabels die de binnen- en de buitenunit verbinden.
112
2
Binnenunit
Buitenunit
• Gebruik afgeschermde gevlochten kabels of afgeschermde kabels als transmissiekabels tussen de binnen- en buitenunits en sluit het afgeschermde gedeelte (slechts één zijde) aan op de aardeschroef in de elektrische box van de binnenunit, zoals hieronder weergegeven.
• Als u geen kabelkanaal gebruikt, bevestig dan rubberbussen op het paneel met behulp van plakband.
LET OP
Controleer of de transmissiekabels niet verkeerd zijn aangesloten op delen die onder spanning staan, waardoor de PCB beschadigd zou kunnen raken.
5.6 DE AFSTANDSBEDIENING INSTELLEN
Deze unit is fabrieksmatig ingesteld met de optionele functie: Uitgangssignaal o2 02 “Alarmsignaal” geactiveerd.
Schermafdruk van afstandsbediening
LET OP
Controleer nadat u de binnenunit hebt geïnstalleerd/aangesloten
of deze conguratie is ingesteld. Zo niet, stel dan de optionele
functie in zoals hierboven vermeld.
79
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrische bedrading
NEDERLANDS
Page 84
5.7 DE DIP-SWITCHES INSTELLEN
Aantal en positie van DIP-switches
Er zijn twee printplaten (PCB's), een van elke unit, die als volgt
moeten worden gecongureerd.
De positie van de DIP-switches is als volgt:
LET OP
Schakel de voedingsbron uit voordat u de DIP-switches instelt. Als u de DIP-switches instelt terwijl de voedingsbron niet is uitge­schakeld, zijn de instellingen niet geldig.
OPMERKING
Het symbool “” geeft de positie van de DIP-switches aan. In de afbeeldingen worden de fabrieksinstellingen of de instellingen na selectie weergegeven.
DSW6 en RSW1: instelling unitnummer
Geen instelling is vereist wanneer er slechts één RPI-(16.0/20.0) HP eenheid in de groep.
Fabrieksmatige instelling:
DSW6
RSW1
PCB1
(Bovenste
elektrische box)
PCB2
(Onderste elek-
trische box)
1 2 3 4 5 6
ON
Unitnummers 1 en 2 zijn gereserveerd voor de eerste RPI­(16.0/20.0)HP eenheid. Verdere RPI-(16.0/20.0)HP eenheden evenals andere binnenunits in dezelfde groep vereisen de instel­ling van de unit nummer.
DSW3: instelling van capaciteitscode
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Deze DIP­switch wordt gebruikt voor het instellen van de capaciteitscode die overeenkomt met het vermogen van de binnenunit.
HP
PCB1 (Bovenste
elektrische box)
PCB2 (Onderste elektrische box)
16,0
20,0
DSW4: instelling van unitmodelcode
Deze instelling is niet vereist. Deze DIP-switch wordt gebruikt voor het instellen van de modelcode die overeenkomt met het type binnenunit.
Fabrieksmatige instelling
DSW5 en RSW2: Instelling koudemiddelcyclusnummer
Deze instelling is vereist.
Fabrieksmatige instelling:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 en RSW2 kunnen worden ingesteld op 63.
Bijv. Instelling 5 systeem RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Alle pennen staan op OFF
Bevestigen op 5
OPMERKING
Stel beide modules in op hetzelfde koelcyclusnummer.
DSW7: activering zekeringen
Fabrieksmatige instelling
Als er een hoge spanning komt te staan op klem­men 1 of 2 van TB1, wordt de zekering op printplaat PCB uitgeschakeld. Repareer in dat geval eerst de bedrading naar TB1 en zet daarna DIP-switch 1 op ON (AAN); zie de afbeelding hiernaast.
DSW8: (Niet gebruikt)
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist.
Fabrieksinstellingen staan allemaal op OFF.
80
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektrische bedrading
Page 85
1 ALLMÄN INFORMATION
1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR
Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, arki­veras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter för­behåller sig HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, utan för­varning, samt utan att vara tvungna att införa dem i produkter som därefter säljs. Detta dokument kan därför ha varit föremål för än­dringar under produktens livslängd.
HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell dokumen­tation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera tryckfel och är ej ansvarig för dessa.
Till följd av detta hänvisar inte en del av de bilder och information som används för att illustrera detta dokument till särskilda mode­ller. Inga fordringar som grundar sig på information, illustrationer och beskrivningar i denna manual kommer att godkännas.
Ingen typ av ändring ska göras på utrustningen utan föregående, skriftlig tillåtelse av tillverkaren.
1.2 PRODUKTGUIDE
1.2.1 Förhandskontroll
OBS!
Kontrollera, beroende på modellnamnet och vilken typ av luft­konditioneringssystem som monterats, den förkortade koden och referensen i denna instruktionshandbok. Denna Installations- och driftshandbok gäller endast för RPI-(16.0/20.0)FSN3PE-enheter.
Kontrollera, enligt installations- och driftshandböckerna som medföljer inomhus- och utomhusenheterna, att all information
som krävs för att utföra installationen av systemet korrekt nns
med. Om så inte är fallet kontaktar du distributören.
1.2.2 Klassicering av inomhusmodeller
Enhetstyp (inomhusenhet): RPI
Lägessymboler (fasta)
Kapacitet (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Kylmedel R410A
3: Serier
P: Par ("dubbel")
E: Tillverkad i Europa
XXX XX FS N 3 P E
1.3 SÄKERHET
1.3.1 Symboler som används
Under normal drift av luftkonditioneringssystemet eller enhetsin­stallation måste man vara mer uppmärksam i vissa situationer som kräver särskild hantering för att undvika personskador och skador på enheten, installationen, byggnaden eller egendomen.
Situationer som äventyrar säkerheten för personer i omgivningen eller som kan skada själva enheten anges tydligt i denna manual.
För att indikera dessa situationer används en serie av särskilda
symboler för att tydligt identiera dessa situationer.
Var uppmärksam på dessa symboler och på följande meddelan­den, då din egen och andras säkerhet beror på det.
FARA!
Texten efter denna symbol innehåller information och an-
visningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa.
Om du inte beaktar dessa anvisningar kan detta leda till
allvarliga, mycket allvarliga eller till och med livshotande skador på dig och andra personer i närheten av enheten.
I texten som följer farosymbolen kan du också hitta information om säkra procedurer under enhetens installation.
OBS!
• Texten efter denna symbol innehåller information och anvis­ningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa.
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre
skador på dig och andra personer som benner sig i närheten
av enheten.
• Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till skador på enheten.
I texterna som följer varningssymbolen kan du också hitta infor­mation om säkra procedurer under enhetens installation.
OBS!
• Texten efter denna symbol innehåller information och anvis­ningar som kan vara användbara eller som kräver en nog­grannare förklaring.
• Anvisningar gällande inspektioner som bör utföras av enhets­delar eller system kan också inkluderas.
81
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Allmän information
SVENSKA
Page 86
1.3.2 Ytterligare information om säkerhet
FARA!
• Hitachi kan inte förutse alla omständigheter som kan leda till allvarlig skada.
Häll inte i vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Dessa produkter är försedda med elektroniska komponenter. Om vatten kommer i kontakt med elektroniska kompo­nenter, kommer detta att orsaka en allvarlig elektrisk stöt.
Hantera eller ändra inte säkerhetsanordningarna inuti nå­gon av enheterna. Hantering eller ändring av dessa an­ordningar kan leda till en allvarlig olycka.
Öppna inte serviceluckan eller öppningsluckan till inom­hus- och utomhusenheterna utan att koppla ur huvud­strömmen.
Om brand uppstår, stäng av huvudströmbrytarna, släck elden omedelbart och kontakta din tjänsteleverantör.
Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten.
Anslut enheten till en kretsbrytare av den angivna kapa-
citeten.
OBS!
• Köldmedieläckage kan ge andningssvårigheter eftersom ga­sen tränger undan luften i rummet.
• Montera inomhusenheten, utomhusenheten, fjärrkontrollen och kabeln på minst tre meters avstånd från starka elektromagnetiska strålningskällor, såsom medicinsk utrustning.
• Använd inte sprayer, såsom insektsmedel, lackfärger eller någon annan brandfarlig gas inom en meters avstånd från systemet.
• Om enhetens kretsbrytare eller strömsäkring tänds ofta, stäng av systemet och kontakta tjänsteleverantören.
• Utför inte underhåll eller inspektionsarbete på egen hand.
Detta arbete måste utföras av kvalicerad personal som har
lämpliga verktyg och resurser för arbetet.
• Placera inte främmande föremål (grenar, pinnar, etc.) vid en­hetens luftintag eller luftutlopp. Dessa enheter är utrustade
med höghastighetsäktar och kontakt med föremål är farligt.
• Denna apparat får endast användas av vuxna och kunniga personer som har fått den tekniska information eller de ins­truktioner som är nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med installatio­nen.
OBS!
• Luften i rummet bör förnyas och ventileras var tredje eller fjär­de timme.
• Systemmontören och specialisten måste tillhandahålla säker­het mot läckage i enlighet med lokala bestämmelser.
1.4 SYFTET MED DENNA MANUAL
Detta luftkonditioneringssystem har endast designats för att förse människor med luftkonditionering i ett eller era rum inom syste­mets aktionsradie.
Luftkonditioneringssystemet får inte användas för andra ändamål såsom torkning av kläder, nedkylning av mat eller andra proces­ser som kräver kylning eller uppvärmning.
Luftkonditioneringssystemet bör endast installeras av kvalicerad
personal, med de nödvändiga resurserna, verktygen och utrust­ningen, och som är bekanta med de säkerhetsrutiner som krävs för att genomföra installationen.
LÄS OCH BEKANTA DIG MED HANDBOKEN INNAN DU PÅ­BÖRJAR INSTALLATIONEN AV LUFTKONDITIONERINGS­SYSTEMET.
Om inte instruktionerna för installation, användning och drift som beskrivs i denna handbok följs kan det leda till driftfel, inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att luftkonditionerings­systemet förstörs.
Det förutsetts att luftkonditioneringssystemet kommer att installe­ras och underhållas av ansvarig personal utbildad för ändamålet. Om så inte är fallet måste kunden inkludera alla symboler om säkerhet, varning och drift på den ansvariga personalens mo­dersmål.
Installera inte enheten på följande platser eftersom det kan leda till brand, deformationer, rost eller fel:
• Platser där olja förekommer (inklusive olja för maskiner).
• Platser med en hög koncentration av svavelhaltiga gaser, så­som hälsobrunnar.
• Platser där lättantändliga gaser kan genereras eller cirkulera.
• Platser med en salthaltig, sur eller alkalisk atmosfär.
Installera inte enheten på platser där kiselgas förekommer. Ki­selgas som avlagras på värmeväxlarens yta kommer att avvisa vatten. Till följd av detta kommer kondenserat vatten stänka ut ur vattenbehållaren och in i ellådan. Vattenläckage eller elektriska fel kan efter hand uppstå.
Installera inte enheten på en plats där riktning för utdriven luft påverkar djur eller växter eftersom de kan påverkas negativt.
82
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Allmän information
Page 87
2 DELARNAS NAMN
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Nr. Del
1 Fläkt 2 Fläktmotor 3 Värmeväxlare 4 Sil 5 Kabelhål 6 Expansionsventil 7 Ellåda 8 Kylgasrör
9 Kylvätskerör 10 Dräneringsrör 11 Luftlter 12 Hake 13 Luftintag 14 Luftutlopp 15 Kondensator 16 Fläkthölje
3 INSTALLATION AV ENHETER
FARA!
• Kontrollera att alla tillbehör medföljer inomhusenheten:
• Installera inte inomhusenheten utomhus. Vid installation utomhus uppstår fara för elchock eller läckström.
• Tänk igenom hur varje inomhusenhet ska fördela luft ut i rummet och välj lämpliga platser som ger en jämn luft­temperatur i rummet.
Se till att inga hinder kan påverka luftödet in och ut.
• Installera inte inomhusenheten där elektromagnetisk strålning avges direkt mot kopplingslådan, fjärrkontroll­kabeln eller fjärrkontrollen.
• Förbered en stållåda för att installera fjärrkontrollen. Dra fjärrkontrollkabeln genom ett stålrör. Anslut sedan jord­ledningen till lådan och röret.
Installera ett ljudlter om strömförsörjningen ger upphov till störande ljud.
• Den här inomhusenheten är en helt icke-elektrisk värmar­modell. Elektriska värmare får inte installeras på egen hand.
• Se till att inga främmande föremål hamnar i inomhusen­heten och kontrollera att det inte nns några sådana fö­remål i enheten före installation och provkörning. De kan orsaka brand, fel och dylikt.
OBS!
• Installera inte inomhusenheten i en brandfarlig miljö, eftersom det medför risk för brand eller explosion.
• Kontrollera att takplattorna är tillräckligt starka. Enheten kan annars falla ned och orsaka skador.
• Installera inte inomhusenheten, utomhusenheten, fjärrkontrol­len och kabeln närmare än cirka tre meter från källor till stark elektromagnetisk strålning, som medicinsk utrustning.
• Installera inte inomhusenheten i en verkstad eller ett kök där oljedimma kan komma in i enheten. Oljan lagras då på värme­växlaren, vilket kan försämra enhetens prestanda och orsaka deformering. I värsta fall kan oljan skada inomhusenhetens plastdelar.
• För att undvika skador orsakade av korrosion på värmeväx­larna bör inomhusenheter inte installeras i en sur eller basisk miljö.
Använd lämpliga lyftselar när inomhusenheten lyfts eller yt­tas för att undvika skador på isoleringsmaterialet på enhetens yta.
83
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Delarnas namn
SVENSKA
Page 88
3.1 INSTALLATION
Inledande kontroll
Installera inomhusenheten så att det nns tillräckligt med utrym­me runt omkring den. Kontrollera från vilket håll röranslutningar och elkablar ansluts och beräkna tillräckligt med utrymme för un­derhållsarbeten enligt nedan.
(mm)
3.1.1 Installation
Upphängning
Fäst öglebultarna, 4xM10 eller större rekommenderas, och häng upp inomhusenheten enligt följande instruktioner:
1 Fäst den nedre enhetens upphängningskonsol med mutter
och bricka vid varje öglebult enligt bilden. Börja med ena si­dan.
2 Efter att du har kontrollerat att muttrarna och brickorna sitter
fast ordentligt på upphängningskonsolens hållare, fäster du konsolens överkant (på den nedre enheten) med en annan mutter och bricka, enligt illustrationen nedan.
3 Fästa den övre enhetens upphängningskonsol för att balan-
sera enhetens totalvikt genom att dra åt muttrarna och brick­orna i krokarna.
Öglebult
Bricka
Mutter
Upphäng­ningskonsol
VARNING
Det är obligatoriskt att fästa enheten med de 8 krokarna för att fördela enhetens totala vikt korrekt på upphängningskonsolerna.
Avtappningskaret ska vara plant
- Kontrollera att underlaget är plant. Ta hänsyn till underla­gets maximala lutningsgrad.
Framsida
5 mm
- Enheten bör installeras så att baksidan av enheten är nå­got (ungefär 5 mm) lägre än framsidan, för att undvika att avtappningsmekanismen kommer i fel läge.
- Skruva åt muttrarna på upphängningskonsolernas bultar när justeringen är klar.
- Använd speciell plastfärg för att förhindra att bultarna och muttrarna lossnar.
- Fäst röret vid dräneringsslangen med lim och den med­följande klämman. Dräneringsröret måste ha en lutnings­grad nedåt på 1/25 till 1/100.
OBS!
Se till att enheten och all viktig utrustning är täckta av plastöver­draget under installationen.
3.1.2 Anslutning av luftkanal (medföljer ej) och underhåll av luftinsugningslter
Installering av luftkanal (medföljer ej)
Frånluft
Frånluft
Fig. 1
Fig. 2
Tilluft
Tilluft
Luftlter (medföljer)
Isolerat rör (installeras på
änsarnas andra sida)
Luftlter
(medföljer eller fabriksanpassat)
Installation av exibelt rör (gummi eller textil)
Fäst den exibla luftkanalen på utsidan av enhetens änsar (en­heten levereras med änsar avsedda för detta).
En exibel luftkanaldel bör användas för att undvika onormala
ljudvibrationer.
RPI-enheter levereras med luftlter av standardtyp för insug­ningsdelen. Filtret kan användas om ett insugningsrör saknas (eller om röret är mycket kort).
Vi rekommenderar följande beroende på installationstyp.
Spara standardluftltret om inget insugningsrör används (g. 1).
• Om insugningsrör används, rekommenderar vi att du använ-
der ett luftlter vid luftintaget på insugningsröret, och att stan­dardluftltret tas bort (g. 2).
84
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation av enheter
Page 89
Service av insugningsluftlter
Filtrets underhållning kan utföras både från höger eller den vänstra sidan av enheten.
Avlägsna lterfästerna (x2 skruvar /på varje fäste) och dra ut ltret från ramen.
På de platser där serviceutrymmet är trångt, går det att böja ltret (i tre delar) vid utdragning.
Riktning för borttagning
av luftler
Luftlter
3.1.3 Fläktprestanda
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Externt statiskt tryck (Pa)
100120 140160
Externt statiskt tryck (Pa)
120140 160180
Luftöde (m3/min) Luftöde (m3/min)
Fläkthastighet statiskt tryck Hög Norm Låg
HSP (förinställning) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Högt statiskt tryck LSP: Lågt statiskt tryck
OBS!
• När du väljer rör måste du kontrollera att luftvolymen ligger inom arbetsområdet enligt ”Fläktprestanda”.
Om luftvolymen som anges ligger utanför arbetsområdet kan vatten droppa i taket eller i rummet, ljudvolymen öka, äktmotorn skadas (p.g.a. för hög temperatur), kylningen eller uppvärmningen fungera dåligt eller andra liknande fenomen uppstå.
Det är därför viktigt att du väljer rätt rör och äkthastighet så att enheten håller sig inom valt arbetsområde.
3.1.4 Inställning av statiskt tryck
RPI-modellerna kan ställas in på två olika statiska trycknivåer beroende på lokala omständigheter:
Kontakter för Högt statiskt tryck (förinställning) och Lågt statiskt tryck nns tillgängliga i kopplingslådan.
Det statiska trycket ställs in genom att byta enhetens äktanslutning.
VARNING
Den statiska tryckinställningen måste vara samma för båda enheterna. (Det nns två ellådor, så anslutningarna måste bytas på båda).
85
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Installation av enheter
SVENSKA
Page 90
4 KYLMEDIUM OCH DRÄNERING
4.1 ALLMÄNT
X
Y(*)
FEL
RÄTT
Felaktigt: Lutning uppåt
Felaktigt: För hög montering
Vanlig dränering
Vattenlås
Anslutning av dräneringsrör
1/25~1/100 lutning nedåt
OBS!
• Se till att dräneringsrören inte sluttar uppåt eftersom dräne­ringsvatten då rinner tillbaka in i enheten och läcker ut i rum­met när driften stoppas.
• Anslut inte dräneringsröret till ett sanitär- eller avloppsrör eller någon annan typ av dräneringsrör.
• När det gemensamma dräneringsröret ansluts till andra inom­husenheter måste anslutningspunkten för varje inomhusenhet vara högre än det gemensamma röret. Det gemensamma drä­neringsröret måste vara tillräckligt stort för enhetens storlek samt antalet enheter.
• Dräneringsrören måste isoleras om de installeras på en plats där kondens som bildas på utsidan av röret kan droppa och orsaka skada. Välj isolering för dräneringsröret så att ångor sluts inne och kondens inte bildas.
• Vattenlås bör installeras bredvid inomhusenheten. Detta lås måste vara väl konstruerat och kontrolleras (fyllas) med vat­ten för att uppnå korrekt vattenöde. Bind inte samman dräne­ringsröret och kylröret.
OBS!
• (*) Y avståndet måste vara högre än X.
• Installera dräneringen enligt nationella och lokala bestämmelser.
När arbetet med dräneringsrör och elkablar har avslutats måste du kontrollera att vattnet ödar jämnt på följande sätt:
Kontroll av enhet utan avtappningsmekanism
- Häll ungefär 1,8 liter vatten i avtappningskaret. (I varje enhet)
- Kontrollera att vattnet ödar jämnt och att inga vattenläckor uppstår. När inget vatten längre syns i slutet av dräneringsröret häller du i ytterligare cirka 1,8 liter vatten i avtappningskaret på varje enhet.
OBS!
Var noga med tjockleken på isoleringen när du använder röranslutningen på vänster sida. Om isoleringen är för tjock får röret inte plats i enheten.
4.2 ANSLUTNING AV KYLRÖR OCH DRÄNERINGSRÖR
Placeringen av anslutningar för vätska, gas och dränering visas i illustrationen nedan.
Vätskerör
Vätskerör
Kabelhål
Gasrör
Gasrör
Dräne­ringsrör
(mm)
mm (tum)
Modell RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Gasrör Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Vätskerör Ø9,53 (3/8") Ø9,53 (3/8")
86
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Kylmedium och dränering
Page 91
4.3 MULTI-KIT SOM BEHÖVS
Följande multi-kit (säljes separat) behövs för att ansluta rören mellan utomhus- och inomhusenheten:
(Denna bild är endast avsedd som illustration)
Inomhusenhet Multi-kit referens
RPI-16.0FSN3PE E162SN3
RPI-20.0FSN3PE E242SN3
4.4 DRÄNERINGSRÖR
För kondenseringsdränering (2 platser) ska ett PVC-rör med en yttre diameter på 25 mm användas. OD (ytterdiameter).
Fäst dräneringsröret (medföljer ej) och dräneringsslangen med lim.
Dräneringsröret måste ha en lutningsgrad nedåt på 1/25 till 1/100.
Anslut en hävert enligt illustrationen nedan.
>75 mm
2 % lutning
Plugg
OBS!
Anslut inte kylrör till den elektriska anslutningen eller till dräne­ringsanslutningen.
OBS!
Installationen av häverten är mycket viktig för att garantera att dräneringsslangen för kondensvatten fungerar felfritt.
5 ELEKTRISKA KABLAR
5.1 ALLMÄN KONTROLL
• Se till att följande förhållanden avseende strömförsörjningsin­stallationen är tillgodosedda:
- Att elinstallationens strömkapacitet är tillräckligt hög för att försörja inomhusenhetens strömbegäran.
- Kontrollera att strömkällans spänning ligger inom ±10 % av märkspänningen.
- Att strömkällan har tillräckligt låg impedans för att undvika ett spänningsfall på mer än 15 % av märkspänningen.
• I enlighet med EMC-direktivet 2004/108/EC angående elek­tromagnetisk kompatibilitet, anger nedanstående tabell max­imalt tillåten systemimpedans Z
max
vid kopplingspunkten av
användarens försörjning enligt EN61000-3-11.
Inomhusenhet Z
max
(Ω)
RPI-16.0FSN3PE 1~ 0,44 RPI-20.0FSN3PE 1~ 0,40
• Övertonsstatus för varje modell uppfyller kraven i IEC 61000­3-2 och IEC 61000-3-12 och är följande:
Status i enlighet med IEC 61000-3-2 och
IEC 61000-3-12
Modeller
Utrustning som uppfyller IEC 61000-3-12
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
• Se till att den existerande installationen (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) redan uppfyller de lokala och nationella föreskrifterna.
87
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektriska kablar
SVENSKA
Page 92
5.2 SYSTEMETS KABELDIAGRAM
Anslut inomhusenheten enligt följande elektriska diagram:
A Huvudutomhusenhet F Säkring (Medföljer ej)
A1 Sekundär utomhusenhet G Fjärrkontroll
B
Kablar för underhåll (skärmad tvinnad parkabel eller skärmad parkabel) 5 V DC icke-polär H-LINK (medföljer ej)
H Inomhusenhet RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
C Fördelningslåda (medföljer ej). I Annat inomhussystem D Uttagspaneler (TB1,TB2) AS Kretsbrytare (medföljer ej)
E
Kablar för underhåll (skärmad tvinnad parkabel eller skärmad parkabel) (medföljer ej)
(ELB) Jordfelsbrytare (medföljer ej)
1a9+]
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
5.3 INSTRUKTIONER FÖR ANSLUTNING AV STRÖMFÖRSÖRJNINGSKABLAR
Kopplingslådans servicepanel nns på enhetens sida (se illustrationen).
Kabelhål
Servicepanel för kopplingslåda
Den elektriska anslutningen (strömkälla, kommunikation inomhus/ utomhus och fjärrkontroll) skall endast utföras i en ellåda. Utför arbetet enligt följande instruktioner:
1 Anslut kablarna för strömförsörjning och jord till uttagspanelen
i ellåda.
2 Anslut ledningarna mellan inomhusenheten och utomhusen-
heten till kontakterna 1 och 2 i kopplingslådan.
3 Anslut kabeln för fjärrkontrollen till kontakterna A och B i
kopplingslådan.
4 Fäst kablarna säkert vid packningsringarna.
5 Täta kabelanslutningshålet (efter att kablarna har dragits) med
tätningsmaterial för att skydda enheten mot kondensvatten och insekter.
Fjärrkontroll (PC-ART)
Anslutningsledningar
Jordskruv
Strömförsörjningskablar (enfasenhet)
88
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektriska kablar
Page 93
5.4 ELEKTRISK ANSLUTNING AV INOMHUSENHET
OBS!
Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter (huvudström­brytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska uppgifter som angetts i det här kapitlet och att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
5.4.1 Kabelstorlek
Använd kablar som inte är lättare än vanlig polykloroprengummi-
klädd exibel kabel (kod 60245 IEC 57).
Modell
Strömför-
sörjning
Max.
ström
(A)
Strömför-
sörjnings-
kablar
Överförings-
kablar
EN60335-1 EN60335-1
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
16,2
2 x 4,0 mm²
+ GND
2 x 0,75mm
2
RPI-20.0FSN3PE 17,7
2 x 4,0 mm²
+ GND
5.4.2 Minimum krav för skyddsenheter
OBS!
Se speciellt till att det nns en jordfelsbrytare (ELB) installerad för enheterna.
• Om installationen redan är utrustad med en Jordfelsbrytare
(ELB) måste du se till att den har tillräckligt med ström för att
försörja enheterna.
OBS!
• Elektriska säkringar kan användas istället för magnetiska
kretsbrytare (CB). Välj i sådana fall säkringar och kretsbrytare
med liknande utlösningsvärden.
Jordfelsbrytaren (ELB) som nämns i denna handbok är även kallad för "Residual Current Device" (RCD) eller "Residual
Current Circuit Breaker" (RCCB) på engelska.
Kretsbrytarna (CB) kallas också för thermisk-magnetisk auto­matsäkring eller bara magnetisk kretsbrytare (MCB).
Modell
Strömför-
sörjning
Tillämpbar
spänning
MC (A)
CB
(A)
ELB
(antal
poler/A/mA)
U
max.
(V)
U
min.
(V)
RPI-16.0FSN3PE
1~ 230V
50Hz
253 207
16,2 20
2/40/30
RPI-20.0FSN3PE 17,7 20
MC: Max.ström; CB; Kretsbrytare; ELB: Jordfelsbrytare
5.5 ÖVERFÖRINGSKABLAR MELLAN UTOMHUS- OCH INOMHUSENHETEN.
• Kraftöverföringen är kopplad till terminalerna 1-2.
• H-LINK II-kabeldragningssystemet kräver endast två kraftöverföringskablar anslutna till inomhus- och utomhusenheten.
112
2
Inomhusenhet
Utomhusenhet
• Använd skärmad tvinnad parkabel eller skärmad parkabel för styrkablar mellan inom- och utomhusenheten, och anslut den avskär­made delen (endast på ena sidan) till jordskruven på inomhusenhetens kopplingslåda
• Om inget kabelrör används till kablarna går det bra att fästa gummibussningar med lim på panelen.
VARNING
Se till att överföringskablarna inte är felaktigt anslutna till någon spänningsdel som kan skadas av kretskortet.
5.6 INSTÄLLNING AV FJÄRRKONTROLL
Denna enhet är fabriksinställd med Extra funktionerna: Utgångs­signal o2 02 “Larmsignal” aktiverad.
Skärmbild på fjärrkontrollen
VARNING
Se till att denna konguration ställs in efter att installations- och
kabelarbetet har utförts på inomhusenheten. Annars kan du ställa in Extra funktionerna på sättet som anges ovan.
89
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektriska kablar
SVENSKA
Page 94
5.7 DIPKONTAKTER
Antal och läge för DIP-brytare
Det nns tå tryckta kretskort (en för varje enhet) som måste kon­gureras enligt nedan.
Dipkontakternas läge är följande:
OBS!
Innan DIP-brytarna ställs in måste strömförsörjningen stängas av. Därefter kan du ändra DIP-brytarnas lägen. Om kontakterna ställs in utan att strömförsörjningen har brutits blir inställningen ogiltig.
OBS!
Märket “▄” anger DIP-brytarnas lägen. Siffrorna visar inställnin­gen före leverans och efter gjorda val.
DSW6 och RSW1: Inställning av enhetsnr
Ingen inställning krävs när det bara nns en RPI-(16.0/20.0)HP
enhet i gruppen..
Inställning vid leverans:
DSW6
RSW1
PCB1
(Övre kopplingslåda)
PCB2
(Nedre kopplingslåda)
1 2 3 4 5 6
ON
Enhetsnummer 1 och 2 är reserverade för första RPI-(16.0/20.0) HP enhet. Ytterligare RPI-(16.0/20.0)HP enheter samt andra inomhusenheter i samma grupp krav på inställning av enhets­nummer.
DSW3: Inställning av kapacitetskod
Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före leverans. Med hjälp av den här DIP-brytare ställs kapacitetskoden som motsvarar antalet hästkrafter för inomhusenheten in.
HP
PCB1
(Övre kopplingslåda)
PCB2
(Nedre kopplingslåda)
16,0
20,0
DSW4: Inställning av enhetsmodellkod
Ingen inställning krävs. Den här omkopplaren används för att stä­lla in den modellkod som motsvarar inomhusenhetens modell.
Inställning vid leverans
DSW5 och RSW2: Inställning för kylmediecykelnummer
Inställning krävs.
Inställning vid leverans:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
DSW5 och RSW2 kan ställas till 63.
Ex.: Inställning 5-system RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
Alla stift är AV
Fäst det i 5
OBS!
Ställ båda modulerna till samma kylmediecykel nummer.
DSW7: Säkringsåterställning
Inställning vid leverans
Om högspänning läggs på kontakt 1,2 på TB1 utlöses säkringen på PCB. Anslut i så fall först ka­beln till TB1 och aktivera sedan nr 1 (se bilden till höger).
DSW8: (Används ej)
Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före leverans.
Inställningsläget före leverans är alltid OFF.
90
PMML0323A rev.2 - 06/2014
5 Elektriska kablar
Page 95
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air Conditioning
Products Europe, S.A.U.
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, η HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση να τις εισάγει στα προϊόντα που έχουν πουληθεί στη συνέχεια. Αυτό το έγγραφο, επομένως, υπόκειται σε τροποποιήσεις κατά τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη.
Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την εικονογράφηση του παρόντος μπορεί να μην αναφέρονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. Παράπονα με βάση τα δεδομένα, τις εικονογραφήσεις και τις περιγραφές που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο δεν γίνονται αποδεκτά.
Απαγορεύεται η τροποποίηση του εξοπλισμού χωρίς την πρότερη γραπτή άδεια του κατασκευαστή.
1.2 ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1.2.1 Αρχικός έλεγχος
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
Βεβαιωθείτε σύμφωνα με το όνομα του μοντέλου, τον τύπο του συστήματος κλιματισμού που τοποθετήθηκε, του συντετμημένου κωδικού και την αναφορά σ’αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αναφέρεται μόνο στις μονάδες RPI­(16.0/20.0)FSN3PE.
Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων εγκατάστασης και λειτουργί­ας που συμπεριλαμβάνεται με τις εξωτερικές και εσωτερικές μο­νάδες, ότι περιλαμβάνονται όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος. Εάν δεν περιλαμβά­νονται, επικοινωνήστε με το διανομέα σας.
1.2.2 Ταξινόμηση μοντέλων εσωτερικής μονάδας
Τύπος μονάδας (εσωτερική μονάδα): RPI
Θέση διαχωριστικής παύλας (διορθωμένη)
Ικανότητα (HP): (16,0/20,0)
FS: SYSTEM FREE
N: Ψυκτικό μέσο R410A
3: Σειρά
P: Ζευγάρι ("διπλό")
E: Κατασκευάζεται στην Ευρώπη
XXX XX FS N 3 P E
1.3 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.3.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Κατά τη διάρκεια του σχεδιασμού του συστήματος κλιματισμού ή της εγκατάστασης της μονάδας, πρέπει να δίνεται μεγάλη προσο­χή σε περιπτώσεις που απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα προκειμέ­νου να μην προκληθούν ζημιές στη μονάδα, στην εγκατάσταση, στο κτίριο ή στην περιουσία.
Στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύονται με σαφήνεια καταστάσεις που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια όσων βρίσκονται στον πε­ριβάλλοντα χώρο ή που θέτουν την ίδια τη μονάδα σε κίνδυνο.
Για την υπόδειξη αυτών των καταστάσεων, χρησιμοποιείται μια σειρά από ειδικά σύμβολα που προσδιορίζουν ξεκάθαρα τις εν λόγω καταστάσεις.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα σύμβολα και στα μηνύματα που τα ακολουθούν, καθώς η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των γύρω σας εξαρτώνται από αυτά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληρο-
φορίες και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη σωματική ακεραιότητά σας.
Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει
εσάς και όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε σοβαρούς, πολύ σοβαρούς ή ακόμη και μοιραίους τραυματισμούς.
Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο κινδύνου, μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά την εγκατάσταση της μονάδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη σωματική ακεραιότητά σας.
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς και όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε ασήμαντους τραυματισμούς.
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο κινδύνου, μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά τη διάρκεια εγκατάστασης της μονάδας.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που απαιτούν μια πιο ενδελεχή εξήγηση.
• Μπορεί επίσης να περιλαμβάνονται οδηγίες σχετικά με τις επιθεωρήσεις που πρέπει να γίνουν σε μέρη της μονάδας ή συστήματα.
91
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Γενικές πληροφορίες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 96
1.3.2 Πρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
HITACHI δεν μπορεί να προβλέψει περιπτώσεις που μπο­ρεί να οδηγήσουν σε δυνητικό κίνδυνο.
Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μο­νάδα. Τα προϊόντα αυτά είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρικά εξαρτήματα. Αν το νερό έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χειρίζεστε και μην ρυθμίζετε τις συσκευές ασφαλείας που βρίσκονται στις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες. Η ρύθμιση ή ο χειρισμός αυτών των συσκευών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ατύχημα.
Μην ανοίγετε το κάλυμμα ή το πλαίσιο συντήρησης και μην εργάζεστε στις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυνδέσετε πρώτα την κύρια παροχή ρεύματος.
Σε περίπτωση φωτιάς, αποσυνδέστε την κύρια παροχή ρεύματος, σβήστε απευθείας τη φωτιά και επικοινωνήστε με το τεχνικό σέρβις σας.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά συνδε­δεμένο.
Συνδέστε τη μονάδα σε ένα διακόπτη κυκλώματος της συ­γκεκριμένης ικανότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Οι διαρροές ψυκτικού μπορεί να εμποδίζουν την αναπνοή μια και το αέριο μετατοπίζει τον αέρα στο δωμάτιο.
• Στερεώστε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, το τηλεχειριστήριο και το καλώδιο τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από πηγές δυνατής εκπομπής ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, όπως τον ιατρικό εξοπλισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, σμάλτο ή άλλα εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός μέτρου από το σύστημα.
• Αν η ασφάλεια προσαγωγής ή ο διακόπτης κυκλώματος της μονάδας ενεργοποιείται συχνά, σταματήστε το σύστημα και επικοινωνήστε με το τεχνικό σέρβις.
• Μην πραγματοποιείτε καμία εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης μόνοι σας. Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης με κατάλληλα εργαλεία και μέσα.
• Μην τοποθετείτε ξένα υλικά (κλαδιά, ξύλα, κλπ.) στην είσοδο ή έξοδο αέρα της μονάδας. Αυτές οι μονάδες είναι εξοπλισμένες με ανεμιστήρες υψηλής ταχύτητας και η επαφή με τυχόν αντικείμενα είναι επικίνδυνη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και ικανό άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες για τον σωστό και ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
• Ο αέρας στο δωμάτιο πρέπει να ανανεώνεται και το δωμάτιο να αερίζεται κάθε 3 ή 4 ώρες.
• Ο εγκαταστάτης και ο ειδικός του συστήματος πρέπει να παρέχει προστασία κατά της διαρροής σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
1.4 ΣΤΟΧΟΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Αυτό το σύστημα κλιματισμού έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την παροχή κλιματισμού σε άτομα που βρίσκονται σε ένα ή περισσό­τερα δωμάτια μέσα στο εύρος εγκατάστασης του συστήματος.
Το σύστημα κλιματισμού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ­λους λόγους όπως το στέγνωμα ρούχων, τη ψύξη τροφίμων ή τυ­χόν άλλη διαδικασία που απαιτεί ψύξη ή θέρμανση.
Η εγκατάσταση του συστήματος κλιματισμού πρέπει να πραγ­ματοποιείται από ειδικευμένο προσωπικό, με όλα τα απαραίτητα μέσα, εργαλεία και εξοπλισμό, το οποίο γνωρίζει τις αναγκαίες δια­δικασίες ασφαλείας για την επιτυχή διεξαγωγή της εγκατάστασης.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΏΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΛΙ­ΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Αν δεν προσέξετε τις οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και λειτουργί­ας που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκληθεί σφάλμα λειτουργίας, σημαντικά δυνητικά σφάλματα, ή ακόμη κα­ταστροφή του συστήματος κλιματισμού.
Θεωρείται δεδομένο ότι η μονάδα αυτή θα εγκαθίσταται και θα συντηρείται από υπεύθυνο εκπαιδευμένο προσωπικό για αυ­τόν τον σκοπό. Σε αντίθετη περίπτωση, ο πελάτης πρέπει να προ­σθέσει τις ενδείξεις-σήματα για την ασφάλεια, τις προειδοποιήσεις και τη λειτουργία στη μητρική γλώσσα του προσωπικού.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα στους παρακάτω χώρους, μια και μπορεί να προκληθεί φωτιά, παραμορφώσεις, οξείδωση ή βλάβες:
Χώρους όπου υπάρχει λάδι (συμπεριλαμβανομένων και των λαδιών μηχανής).
Χώρους με υψηλή συμπύκνωση σε αέριο σουλφίδιο, όπως τα σπα.
Χώρους όπου μπορεί να παράγονται ή να κυκλοφορούν εύ­φλεκτα αέρια.
Χώρους με αλατούχο, όξινο ή αλκαλικό περιβάλλον.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρχει αέριο πυ­ριτίου. Αν υπάρχει αέριο πυριτίου στην επιφάνεια του εναλλάκτη θερμότητας, θα απωθήσει το νερό. Συνεπώς, το συμπυκνωμένο νερό θα χυθεί έξω από το δίσκο συλλογής και μέσα στο ηλεκτρι­κό κουτί. Ενδέχεται να προκληθούν διαρροές νερού ή ηλεκτρικά σφάλματα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρο όπου το ρεύμα του εξαγόμε­νου αέρα επιδρά άμεσα στα ζώα ή στα φυτά μια και ενδέχεται να τα επηρεάσει αρνητικά.
92
PMML0323A rev.2 - 06/2014
1 Γενικές πληροφορίες
Page 97
2 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ
RPI-(16.0/20.0)FSN3PE
Αρ. Όνομα εξαρτήματος
1 Ανεμιστήρας 2 Μοτέρ ανεμιστήρα 3 Εναλλάκτης θερμότητας 4 Φίλτρο 5 Οπές καλωδίων 6 Βαλβίδα εκτόνωσης 7 Ηλεκτρικό κουτί 8 Σωλήνας ψυκτικού αερίου
9 Σωλήνας ψυκτικού υγρού 10 Σωλήνας αποχέτευσης 11 Φίλτρο αέρα 12 Άγκιστρο 13 Είσοδος αέρα 14 Έξοδος αέρα 15 Πυκνωτής 16 Κάλυμμα συντήρησης ανεμιστήρα
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΏΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
• Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στη συσκευα­σία της εσωτερικής μονάδας.
• Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε εξωτερικό χώρο. Εάν γίνει αυτό, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή διαρροής ρεύματος.
• Μελετήστε τη διανομή του αέρα από κάθε εσωτερική μο­νάδα στο χώρο του δωματίου και επιλέξτε μια κατάλληλη θέση ώστε να πετύχετε ομοιόμορφη θερμοκρασία αέρα στον χώρο.
• Αποφύγετε εμπόδια που παρεμποδίζουν την εισαγωγή ή τη ροή αέρα.
• Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε μέρος όπου η ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία εισέρχεται απευ­θείας στο ηλεκτρικό κουτί, στο καλώδιο του τηλεχειριστη­ρίου ή στο τηλεχειριστήριο.
• Ετοιμάστε ένα κουτί από χάλυβα και εγκαταστήστε το διακόπτη τηλεχειριστηρίου σε αυτό. Ετοιμάστε ένα χα­λύβδινο αγωγό καλωδίων και περάστε το καλώδιο του τηλεχειριστηρίου από αυτό. Τέλος, συνδέστε το καλώδιο γείωσης με το κουτί και το σωλήνα.
• Εάν η παροχή ρεύματος εκπέμπει βλαβερούς θορύβους, εγκαταστήστε ένα φίλτρο θορύβου.
• Αυτή είναι αποκλειστικά εσωτερική μονάδα χωρίς ηλε­κτρικό θερμαντήρα. Απαγορεύεται η εγκατάσταση ηλε­κτρικού θερμαντήρα.
• Μην τοποθετήσετε ξένα υλικά μέσα στην εσωτερική μονά­δα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα υλικά μέσα στη μονάδα, πριν την εγκατάσταση και τον έλεγχο λειτουργί­ας. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης, κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή έκρηξης, μην εγκα­ταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε εύφλεκτο περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η οροφή αντέχει το βάρος. Εάν δεν αντέχει το βάρος, η εσωτερική μονάδα μπορεί να πέσει πάνω σας.
• Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες, την εξωτερική μο­νάδα, το χειριστήριο και το καλώδιο σε απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων από συσκευές εκπομπής ισχυρών ηλεκτρομα­γνητικών κυμάτων, όπως ιατρικό εξοπλισμό.
• Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε μηχανουργείο ή σε κουζίνα όπου αναθυμιάσεις από λάδι ή καπνοί θα ρέουν στις εσωτερικές μονάδες. Το λάδι θα κατακαθίσει στον εναλ­λάκτη θερμότητας και συνεπώς θα μειωθεί η απόδοση της μονάδας ενώ υπάρχει και πιθανότητα να παραμορφωθούν τα πλαστικά της μέρη. Στη χειρότερη περίπτωση, το λάδι θα κατα­στρέψει τα πλαστικά μέρη της εσωτερικής μονάδας.
• Για να αποφύγετε τη διάβρωση των εναλλακτών θερμότητας, μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε όξινο ή αλκαλικό περιβάλλον.
• Όταν σηκώνετε ή μετακινείτε μια εσωτερική μονάδα, χρησιμο­ποιείτε κατάλληλους ιμάντες μεταφοράς για να αποφύγετε τυ­χόν ζημιά και με προσοχή για να μην καταστραφεί το μονωτικό υλικό στην επιφάνεια της μονάδας.
93
PMML0323A rev.2 - 06/2014
2 Ονοματα εξαρτηματων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 98
3.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ
Αρχικός έλεγχος
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα αφήνοντας επαρκή ελεύ­θερο χώρο γύρω από αυτήν δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στην κατεύθυνση εγκατάστασης και το χώρο για τις σωληνώσεις, την καλωδίωση και τη συντήρηση της μονάδας, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.
(mm)
3.1.1 Εγκατάσταση
Ανάρτηση μονάδας
Τοποθετήστε τις βίδες ανάρτησης, 4xM10 ή μεγαλύτερες, και αναρτήστε την εσωτερική μονάδα ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα:
1 Κρεμάστε το άγκιστρο ανάρτησης της πιο χαμηλής μονάδας
στο παξιμάδι και τη ροδέλα της κάθε βίδας ανάρτησης, όπως φαίνεται στην εικόνα, ξεκινώντας από τη μια πλευρά.
2 Αφού ελέγξετε ότι το παξιμάδι και η ροδέλα συγκρατούνται
σωστά από τους δακτυλίους του αγκίστρου ανάρτησης, κρε­μάστε το επάνω άκρο του αγκίστρου ανάρτησης (της πιο χα­μηλής μονάδας) χρησιμοποιώντας άλλο παξιμάδι και ροδέλα, όπως φαίνεται παρακάτω.
3 Αγκιστρώστε τα άγκιστρα της πάνω μονάδας για εξισορρό-
πηση του συνολικού βάρους ολόκληρης της μονάδας σφίγγο­ντας τα παξιμάδια και τις ροδέλες από τα άγκιστρά τους.
Βίδα ανάρτησης
Ροδέλα
Παξιμάδι
Άγκιστρο Ανάρτησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Είναι υποχρεωτικό να συγκρατήσετε τη μονάδα με 8 άγκιστρα για να διανείμετε σωστά το συνολικό βάρος της μονάδας στα άγκι­στρα ανάρτησής της.
Στάθμη λεκάνης αποχέτευσης
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη, λαμβάνοντας υπό­ψη τη μέγιστη κλίση της βάσης.
Πρόσοψη
5 mm
- Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει με τέτοιο τρό­πο ώστε η πλευρά της λεκάνης αποχέτευσης να βρίσκεται ελαφρώς (περίπου 5 mm) χαμηλότερα από την απέναντι πλευρά, προκειμένου να αποφευχθεί η λανθασμένη λει­τουργία του μηχανισμού αποχέτευσης.
- Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις, σφίξτε τα παξιμάδια των ντιζών ανάρτησης στα άγκιστρα ανάρτησης.
- Οι ντίζες και τα παξιμάδια πρέπει να καλυφθούν με ειδική πλαστική μπογιά για να μην χαλαρώσουν.
- Στερεώστε τη σωλήνωση στον εύκαμπτο σωλήνα αποχέ­τευσης με κάποια κόλλα και με τον παρεχόμενο σφιγκτή­ρα. Η σωλήνωση αποχέτευσης πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω της τάξεως του 1/25 έως 1/100.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
Κατά τη διαδικασία εγκατάστασης έχετε τη μονάδα και τα εξαρτή­ματά της σκεπασμένα με το κάλυμμα από βινύλιο.
3.1.2 Σύνδεση μη παρεχόμενου αγωγού και συντήρηση φίλτρου αναρρόφησης αέρα
Εγκατάσταση μη παρεχόμενου αγωγού
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Εικ.1
Εικ. 2
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Φίλτρο αέρα (παρεχόμενο από το εργοστάσιο)
Μονωμένος αγωγός (εγκατεστημένος στην εξωτερική πλευρά των φλαντζών)
Φίλτρο αέρα (παρεχόμενο από το εργοστάσιο ή προσαρμοσμένο από το εργοστάσιο)
Τοποθέτηση εύκαμπτου αγωγού (από ελαστικό ή ύφασμα)
Στερεώστε τον εύκαμπτο αγωγό στην εξωτερική πλευρά των φλα­ντζών της μονάδας (η μονάδα είναι εξοπλισμένη με φλάντζες για το σκοπό αυτό).
Συνιστάται η χρήση ενός τμήματος μη παρεχόμενου εύκαμπτου αγω­γού, ώστε να αποφευχθούν οι ενοχλητικοί θόρυβοι και κραδασμοί.
Οι μονάδες RPI διαθέτουν τυπικό φίλτρο αέρα στην πλευρά αναρρόφησης. Το φίλτρο αυτό παρέχεται για τις περιπτώσεις στις οποίες δεν υπάρχει αγωγός αναρρόφησης (ή είναι πολύ μικρός).
Συνιστάται κατά την εγκατάσταση να λαμβάνετε υπόψη τα παρα­κάτω.
Διατηρήστε το τυπικό φίλτρο αέρα σε περίπτωση που δεν
υπάρχει αγωγός αναρρόφησης (Εικ. 1)
Σε περίπτωση που υπάρχει αγωγός αναρρόφησης, συνιστά-
ται να συνδέσετε το φίλτρο αέρα στο σημείο εισόδου του αγω­γού αναρρόφησης, αφαιρώντας το τυπικό φίλτρο αέρα της μονάδας (εικ. 2).
94
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Εγκατασταση μοναδων
Page 99
Συντήρηση φίλτρου αναρρόφησης αέρα
Η συντήρηση του φίλτρου μπορεί να πραγματοποιηθεί από τη δεξιά ή την αριστερή πλευρά της μονάδας.
Απομακρύνετε τη βάση του φίλτρου (x2 βίδες / κάθε βάση) και τραβήξτε το φίλτρο από τη λαβή.
Στις εγκαταστάσεις όπου ο χώρος συντήρησης είναι στενός, μπορείτε να λυγίσετε το φίλτρο (σε τρία μέρη) καθώς το τραβάτε προς τα έξω.
Κατεύθυνση αφαίρεσης στηρίγματος φίλτρου αέρα
Φίλτρο αέρα
3.1.3 Καμπύλη απόδοσης ανεμιστήρα
RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Εξωτερική στατική πίεση (Pa)
100120 140160
Εξωτερική στατική πίεση (Pa)
120140 160180
Ροή αέρα (m3/λεπρό) Ροή αέρα (m3/λεπρό)
Στατική πίεση ταχύτητας ανεμιστήρα Υψηλή Μεσαία Χαμηλή
HSP (τυπική εργοστασιακή ρύθμιση) v1 v1 v3 LSP v2 v2 v4
HSP: Υψηλή στατική πίεση LSP: Χαμηλή στατική πίεση
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
• Όταν συνδέετε έναν αγωγό, ελέγξτε τον όγκο αέρα για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται εντός των ορίων λειτουργίας, όπως υποδεικνύει η "Καμπύλη απόδοσης ανεμιστήρα”.
• Εάν ο όγκος αέρα βρίσκεται εκτός των ορίων λειτουργίας, μπορεί να παρουσιαστούν τα εξής φαινόμενα: το νερό να στάξει στην οροφή ή στο δωμάτιο, ο θόρυβος να αυξηθεί, ο κινητήρας του ανεμιστήρα να καταστραφεί (υψηλή θερμοκρασία), η απόδοση σε λειτουργία ψύξης/θέρμανσης να μην είναι ικανοποιητική.
• Επομένως, συνδέστε σωστά τους αγωγούς και επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα ανεμιστήρα για να λειτουργεί η μονάδα εντός του αποδεκτού εύρους λειτουργίας.
3.1.4 Ρύθμιση στατικής πίεσης
Οι μονάδες RPI διαθέτουν δυο επίπεδα ρύθμισης για τη στατική πίεση, ανάλογα με τις απαιτήσεις τοποθέτησης της μονάδας: Οι σύνδεσμοι υψηλής στατικής πίεσης (τυπική εργοστασιακή ρύθμιση) και χαμηλής στατικής πίεσης διατίθενται στο ηλεκτρικό κουτί. Η ρύθμιση της στατικής πίεσης πραγματοποιείται αλλάζοντας τον ακροδέκτη στη μονάδα ανεμιστήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ρύθμιση της στατική πίεσης πρέπει να είναι ίδια και στις δυο μονάδες. (Υπάρχουν 2 Ηλεκτρικά κουτιά, έτσι η αλλαγή ακροδέκτη πρέ­πει να γίνει και στα δυο).
95
PMML0323A rev.2 - 06/2014
3 Εγκατασταση μοναδων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 100
4 ΣΏΛΗΝΏΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
4.1 ΓΕΝΙΚΑ
X
Y(*)
ΛΑΘΟΣ
ΣΩΣΤΟ
Λάθος: Κλίση προς τα επάνω
Λάθος: Τμήμα που ανασηκώνεται
Κοινές σωληνώσεις αποχέτευσης
Παγίδα αποχέτευσης
Σύνδεση σωλήνωσης αποχέτευσης
1/25 ~ 1/100
Κλίση προς τα κάτω
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην δώσετε στις σωληνώσεις αποχέτευσης κλίση προς τα επά­νω, γιατί το νερό της αποχέτευσης ενδέχεται να επιστρέφει στην εσωτερική μονάδα και να στάζει μέσα στο δωμάτιο μόλις σταματή­σει η λειτουργία του συστήματος.
• Μην συνδέσετε το σωλήνα αποχέτευσης με σωληνώσεις αποχέ­τευσης ή άλλου τύπου.
• Αν η κοινή σωλήνωση αποχέτευσης συνδεθεί με άλλες εσωτερικές μονάδες, τότε η θέση σύνδεσης κάθε εσωτερικής μονάδας πρέπει να είναι ψηλότερα από την κοινή σωλήνωση. Το μέγεθος του κοι­νού σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο, ανάλο­γα με το μέγεθος και τον αριθμό των μονάδων.
• Οι σωληνώσεις αποχέτευσης θα πρέπει να μονωθούν εάν η απο­χέτευση γίνεται σε σημείο όπου οι υδρατμοί που σχηματίζονται στην εξωτερική επιφάνεια του σωλήνα ενδέχεται να στάξουν και να προκαλέσουν ζημιά. Η μόνωση του σωλήνα αποχέτευσης πρέ­πει να επιλεχθεί κατάλληλα για να προστατεύει από ατμούς και να εμποδίζει το σχηματισμό υδρατμών.
• Η παγίδα αποχέτευσης πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στην εσω­τερική μονάδα. Η παγίδα αυτή πρέπει να είναι καλά μελετημένη και να ελεγχθεί με νερό για να διαπιστωθεί εάν η ροή είναι σωστή. Μην δένετε μαζί το σωλήνα αποχέτευσης και το σωλήνα ψυκτικού.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
• (*) Υ απόσταση πρέπει να είναι μεγαλύτερη από Χ.
• Η εγκατάσταση της αποχέτευσης πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους εθνικούς και τους τοπικούς κανονισμούς.
Αφού τελειώσετε με τις εργασίες των σωληνώσεων αποχέτευσης και των ηλεκτρικών καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει κανονικά, με την παρακάτω διαδικασία.
Έλεγχος μονάδας χωρίς μηχανισμό αποχέτευσης
- Ρίξτε περίπου 1,8 λίτρα νερού στη λεκάνη αποχέτευσης (σε κάθε μονάδα).
- Βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει ομαλά και ότι δεν υπάρχουν διαρροές. Εάν δεν βλέπετε νερό στο τέλος της σωλήνωσης αποχέ-
τευσης, ρίξτε άλλα 1,8 λίτρα νερού στη λεκάνη αποχέτευσης της κάθε μονάδας.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ
Προσέξτε το πάχος της μόνωσης όταν η σύνδεση των σωληνώσεων πρόκειται να γίνει στην αριστερή πλευρά. Εάν δεν είναι αρκετά μεγάλο, οι σωληνώσεις δεν μπορούν να συνδεθούν στη μονάδα.
4.2 ΣΏΛΗΝΏΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
Παρακάτω απεικονίζεται η σύνδεση του σωλήνα υγρού, αερίου και αποχέτευσης.
Σωλήνας υγρού
Σωλήνας υγρού
Οπές καλωδίων
Σωλήνας αερίου
Σωλήνας αερίου
Σωλήνας αποχέτευσης
(mm)
mm (in)
Μοντέλο RPI-16.0FSN3PE RPI-20.0FSN3PE
Σωληνώσεις
αερίου
Ø19,05 (3/4”) Ø22,2 (7/8”)
Σωληνώσεις
υγρού
Ø9,53 (3/8”) Ø9,53 (3/8”)
96
PMML0323A rev.2 - 06/2014
4 Σωληνωσεισ ψυκτικου και αποχετευσησ
Loading...