Hitachi RAS-10NHZ4, RAS-14NHZ4, RAS-18NHZ4 Instruction Manual

Page 1
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
MODEL RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
INDOOR UNIT
ENGLISH
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM1
RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
Manual de instrucciones gina 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
O‰ЛБ›В˜ XВИЪИЫМФ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104 °И· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ЩЛУ М·ОЪФ¯ЪfiУИ· О·И ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩЛ˜.
– 1 –
Page 2
SAFETY PRECAUTION
Please read the Safety Precaution carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of Warning and Caution. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
The sign indicate the following meanings.
!
!
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
Please keep this manual after reading.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself.
!
WARNING
!
CAUTION
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or
the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric shock.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install near location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
!
W
A R N
I N G
Should abnormal situation arises (like burning smell), please stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation.
Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
The sign in the figure indicates prohibition.
Avoid an extended period of direct air flow for your health.
!
W
A R N
I
N
G
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM2
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger.
During thunder storm, disconnect and turn off the circuit breaker.
– 2 –
Page 3
PRECAUTIONS DURING OPERATION
!
The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use.
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
ENGLISH
accident.
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency.
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc.
Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit.
Do not use any aerosol or hair sprays near the indoor unit. This chemical can adhere on heat exchanger fin and blocked the evaporation water flow
C A
to drain pan. The water will drop on tangential fan and cause water splashing out from indoor unit.
U T
I
O
Please switch off the unit and turn off the circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause danger.
N
Turn off the circuit breaker if the unit is not to be operated for a long period.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
Do not put water container (like vase) on the indoor unit to avoid water dripping into the unit. Dripping water will damage the insulator inside the unit and causes short-circuit.
Do not place plants directly under the air flow as it is bad for the plants.
When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
– 3 –
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM3
Page 4
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit. (Refer page 21)
Front panel Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition. (Refer page 5)
Horizontal deflector (Air Outlet)
(Refer page 16)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. (Refer page 6)
MODEL NAME AND DIMENSIONS
Vertical deflector
MODEL
WIDTH (mm)
RAS-10NHZ4(H)/RAS-14NHZ4(H)/RAS-18NHZ4(H)
860
HEIGHT (mm)
285
DEPTH (mm)
183
MULTI-AIR CONDITIONER
With this multi-air conditioner, several indoor units can be connected to one outdoor unit to be driven. You can operate the required number of indoor units.
Combination of Operations:
When operation mode is selected:
You cannot operate the indoor units in the
following combinations.
One unit
Heating
During automatic operation:
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to heat.
Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will also start to cool or dehumidify.
Adjusting the Number of Indoor Units:
Decrease the number of indoor units to be operated especially when it is very hot or cold or when you want to reach the present temperature quickly.
Other unit
Cooling
Dehumidifying
Circulating (fan)
The indoor unit which is switched on first continues to
operate, but other indoor units which is switched on later does not operate while the lamp lights.
To re-start an indoor unit which was operated later, stop
the indoor unit which was operated first or later and reset the type of operation, then perform operation again.
Stopped Indoor Units:
When an indoor unit is operated in the cooling, heating or dehumidifying mode in the room, the sound of refrigerant flow may be heard from a stopped indoor unit or a stopped indoor unit may become warm. This is because the indoor unit returns refrigerant to the outdoor unit to be ready for operation.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM4
– 4 –
Page 5
INDOOR UNIT INDICATORS
HITACHI
OPERATION INDICATOR
FILTER LAMP
When the device is operated for a total of about 200 hours, the FILTER lamp lights indicates that it is time to clean the filter. The lamp goes out when the
AUTO SWING BUTTON is pressed while stand
by mode device is on.
OPERATION LAMP
This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating.
(1) During preheating
For about 2–3 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5–10 minutes each time.
TIMER LAMP
This lamp lights when the timer is working.
This figure shows the opening condition of
front panel. Refer to page 20 in relation to how to open or close the front panel.
ENGLISH
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is done in automatic mode.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM5
TEMPORARY SWITCH
TEMPORARY SWITCH
– 5 –
Page 6
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROL UNIT
REMOTE CONTROLLER
This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled
electronically, the range of control may be shorter. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller.
Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability.
After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10 seconds to
respond to commands and operate.
Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
CH
˚
CH
˚
RESET
AUTO HEAT DEHUMIDIFY COOL FAN
FAN SPEED LOW MED HI
SLEEPING STOP (CANCEL) START (RESERVE) START/STOP TIME TIMER SET
TIMER SELECTOR ON TIMER OFF TIMER
AUTO SWING
The transmission sign blinks when a signal is sent.
Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status, function and intensity of circulation selected.
START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and the value will change more quickly.)
TIME button
Use this button to set and check the time and date.
RESET buttons
FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode will change from (AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to
(COOL) and to (FAN) cyclically.
FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of circulation will change from (AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW) (This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each operation mode).
AUTO SWING button
Controls the angle of the horizontal air deflector.
TIMER control
Use this button to set the timer.
OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
ON-TIMER button Select the turn ON time.
RESERVE button Time setting reservation.
CANCEL button Cancel time reservation.
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
Under direct sunlight.
In the vicinity of a heater.
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor,
and protect it from water.
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes
(unless you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
If you press the FUNCTION selector button during operation, the
device may stop for about 3 minutes for protection.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM6
– 6 –
Page 7
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode
and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction. Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent or OFF by remote control.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT, COOL or DEHUMIDIFY depending on the current room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies. However the mode of operation will not change when indoor unit connected to multi type outdoor unit.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the (AUTO) mode of operation.
When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of operation, HEAT, COOL or DEHUMIDIFY depending on the current room temperature.
1
However the mode of operation will not change when indoor unit connected to multi type outdoor unit.
If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the mode setting (heat, dehumidify, cool or fan).
ENGLISH
RESET
START
STOP
Press the (START/STOP) button. Operation starts with a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(START/STOP) button next time.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by maximum of 3°C.
°C
The preset temperature and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions.
The display does not indicate the preset temperature in the AUTO mode. If you change the setting, the indoor unit will produce a beep.
Press the (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
Press the temperature button and the temperature setting will change by 1°C each time.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM7
– 7 –
Page 8
HEATING OPERATION
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
In order to keep reliability of the device, please use this device above -15°C of the outdoor temperature.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates (HEAT).
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the display indicates the setting).
(AUTO): The fan speed is HI at first and varies to MED
automatically when the preset temperature has
2
(HI) : Economical as the room will become warm
(MED) : Fan speed slow. (LOW) : Fan speed slower.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting).
been reached.
quickly. But you may feel a chill at the beginning.
RESET
C
˚
The temperature setting and the actual room temperature may
3
vary somewhat depending on conditions.
C
˚
START
STOP
Press the (START/STOP) button. Heating operation starts with a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM8
– 8 –
Page 9
DEHUMIDIFYING OPERATION
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY). The FAN SPEED is set at LOW automatically. The FAN SPEED button does not work.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE button (the display indicates the setting).
The range of 20-26˚C is recommended as the room temperature for dehumidifying.
RESET
C
˚
1
2
ENGLISH
START
STOP
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
C
˚
Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation starts with a beep. Press the button again to stop operation.
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Dehumidifying Function
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room, reducing the room temperature to the preset level. When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting. The function will stop (the indoor unit will stop emitting air) as soon as the room temperature becomes lower than the setting temperature.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM9
– 9 –
Page 10
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is 22-42°C. If in doors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
C
˚
1
(COOL).
RESET
Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting).
(AUTO): The FAN SPEED is HI at first and varies to
MED automatically when the preset temperature
2
(HI) : Economical as the room will become cool
(MED) : Fan speed slow. (LOW) : Fan speed slower.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE button (the display indicates the setting).
3
The temperature setting and the actual room temperature may
C
˚
START
STOP
vary some how depending on conditions.
Press the with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling function does not start if the temperature setting is
higher than the current room temperature (even though the (OPERATION) lamp lights). The cooling function will start as soon as you set the temperature below the current room temperature.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
has been reached.
quickly.
(START/STOP) button. Cooling operation starts
(START/STOP) button next time.
(FAN SPEED) button
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM10
– 10 –
Page 11
FAN OPERATION
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit at the end of summer.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates (FAN).
1
Press the (FAN SPEED) button.
2
ENGLISH
RESET
FAN SPEED (AUTO)
For the heating operation
For the cooling operation
START
STOP
.....
When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
The fan speed will automatically change according to the temperature
of discharged air.
When the difference of room temperature and setting temperature is
large, fan starts to run at HI speed.
When the room temperature reaches setting temperature, fan speed
changes to LOW automatically.
When the difference of room temperature and setting temperature is
large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, the cooling
operation, which changes the fan speed and room temperature to obtain optimum conditions for natural healthful cooling will be performed.
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a beep. Press the button again to stop operation.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM11
– 11 –
Page 12
HOW TO SET THE TIMER
RESET
Time, Day, Month
TIME, DAY, MONTH
After you change the batteries;
(current time, day, month)
OFF TIMER
ON TIMER
OFF-Timer
RESERVE CANCEL
You can set the device to turn off at the present time.
ON-Timer
The device will turn on
at the designated times.
Start
M D
STOP
Stop
1 Set the current month and
day with the TIMER control button.
M D
1 Press the (OFF-TIMER)
button. The (OFF) mark blinks on the display.
Start
1 Press the (ON-TIMER)
button the (ON) mark blinks on the display.
AM
AM
ON/OFF-Timer
Start Stop
The device will turn on (off) and off (on) at the designated times.
The switching occurs first at the preset time that comes earlier.
The arrow mark appearing on the display indicates the sequence of switching operations.
1 Press the (ON-OFF)
button so that the (OFF) mark blinks.
PM
2 Set the turn-off time
with the TIMER control button. Press the (RESERVE) button.
PM
3 Press the (ON-
TIMER) button so that the (OFF) mark lights and the (ON) mark blinks.
PM
AM
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
NOTE
You can set only one of the OFF-timer, ON-timer and ON/OFF-timer.
– 12 –
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM12
Page 13
2 Press the
(TIME) button.
AM PM PM
3 Set the current time with the
TIMER control button.
Example: The current time is 1:30 p.m.
4 Press the (TIME) button again.
The time indication starts lighting instead of flashing.
The time indication will disappear
PM
automatically in 10 second.
To check the current time setting,
press the (TIME) button twice. The setting of the current time is
now complete.
ENGLISH
2 Set the turn-off time with the
TIMER control button.
PM
2 Set the turn-on time with the
TIMER control button.
AM
4 Set the turn-on time with the
TIMER control button.
PM
AM
3 Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button. The (OFF) mark starts lighting instead of flashing and the sign (RESERVED) lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
The setting of turn-off time is now complete.
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
3 Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button. The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
Example:
AM
The device will turn on at 7:00 a.m. The setting of the turn-on time is now complete.
5 Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button. The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
AM
Example: The device will turn off at 10:30 p.m. and it will be turned on at 7:00 a.m. The settings of the turn-on/off times are now complete.
The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer, and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set
the current time at first because it serves as a reference.
As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press
the (RESERVE) button in order to use the same settings next time.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM13
– 13 –
Page 14
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the (SLEEP) button, and the display changes as shown below.
Mode
44 44
H
SLEEP
Sleep timer
Sleep Timer: The device will continue working for the designated number of hours and then turn off. Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the SLEEP button. The timer information will be displayed on the remote controller. The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time.
H
Sleep
timer
Start
1 hour 2 hours 3 hours 7 hours
The device will be turned off by the sleep timer and turned on by on-timer.
Indication
Sleep timer off
Example: If you set 3 hours sleep time at 11:38 p.m., the turn-off time is 2:38 a.m.
1
1 Set the ON-timer. 2 Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
AM
H
AM
For heating: In this case, the device will turn off
in 2 hours (at 1:38 a.m.) and turn on early so that the preset temperature will be almost reached at 6:00 next morning.
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
– 14 –
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM14
Page 15
Explanation of the sleep timer
The device will control the FAN SPEED and room temperature automatically so as to be quiet and good for peoples health. You can set the sleep timer to turn off after 1, 2, 3 or 7 hours. The FAN SPEED and room temperature will be controlled as shown below.
Operation with the sleep timer
Function Operation
Heating
Cooling
and
dehumidifying
The room temperature will be controlled 5°C below the temperature and the FAN SPEED will be set to LOW setting 30 minutes after the setting of the sleep timer.
The room temperature will be controlled 2°C above the temperature and the FAN SPEED will be set to LOW setting 30 minutes after the setting of the sleep timer.
Sleep timer set
30 minutes later
2°C
Sleep timer set
30 minutes later
2 hours later
1 hour later
6 hours later
2 hours later
3 hours later
5°C
7 hours later
3 hours later
7 hours later
ENGLISH
Fan
NOTE
If date or current time is not set, sleep timer can not be set.
If you set the sleep timer after the off-, on/off- or off/on-timer has been set, the sleep timer
becomes effective instead of the off-, on/off- or off/on-timer set earlier.
You can not set other timer during sleep timer operation.
After sleep timer time is up and when press sleep button again, the sleep timer will be set as
last setting.
Sleep timer effective only once.
(EN1) RAS-10/14/18NHZ4(H)-1-15 12/3/05, 12:36 PM15
The settings of room temperature and circulation are varied.
– 15 –
Page 16
ADJUSTING THE AIR DEFLECTOR
RESET
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
1
directions. The horizontal air deflector is automatically set to the proper
angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down continuously and also set to the desired angle using the (AUTO SWING) button.
If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once,
the horizontal air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the deflector stops in its current position. Several seconds (about 6 seconds) may be required before the deflector starts to move.
Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown on the right.
When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet closes.
CAUTION
!
In Cooling operation, do not keep the horizontal air
deflector swinging for a long time. Some dew may form on the horizontal air deflector and dew may drop.
When cooling dehumidifying
When heating
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
2
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust the conditioned air to the left and right.
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM16
– 16 –
Page 17
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
Remove the cover as shown in the figure and take out the
1
old batteries.
=
Install the new batteries.
2
The direction of the batteries should match the marks in the case.
!
CAUTION
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote controller for 2 or 3 months.
Push and pull to the direction of arrow
ENGLISH
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM17
– 17 –
Page 18
THE IDEAL WAYS OF OPERATION
Suitable Room Temperature Install curtain or blinds
!
Warning
Freezing temperature is bad for health and a waste of electric power.
Ventilation Effective Usage Of Timer
It is possible to reduce heat entering the room through windows.
!
Caution
Do not close the room for a long period of time. Occasionally open the door and windows to allow the entrance of fresh air.
Do Not Forget To Clean The Air Filter
Dusty air filter will reduce the air volume and the cooling efficiency. To prevent from wasting electric energy, please clean the filter every 2 weeks.
At night, please use the OFF or ON timer operation mode, together with your wake up time in the morning. This will enable you to enjoy a comfortable room temperature. Please use the timer effectively.
Please Adjust Suitable Temperature
For Baby And Children
Please pay attention to the room temperature and air flow direction when operating the unit for baby, children and old folks who have difficulty in movement.
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM18
– 18 –
Page 19
FOR USER’S INFORMATION
!
!
!
The Air Conditioner And The Heat Source In The Room
Caution
If the amount of heat in the room is above the cooling capability of the air conditioner (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
Not Operating For A Long Time
When the indoor unit is not to be used for a long period of time, please switch off the power from the mains. If the power from mains remains “ON”, the indoor unit still consumes about 8W in the operation control circuit even if it is in “OFF” mode.
When Lightning Occurs
ENGLISH
OFF
Warning
To protect the whole unit during lightning, please stop operating the unit and remove the plug from the socket.
Interference From Electrical Products
Caution
To avoid noise interference, please place the indoor unit and its remote controller at least 1m away from electrical products.
– 19 –
To prevent interference, place at least 1m away.
Inverter-type fluorescent lamp.
TV
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM19
Page 20
ATTACHING THE AIR CLEANSING AND DEODORIZING FILTERS
!
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply.
Open the front panel.
1
Pull up the front panel by holding it at both sides
with both hands.
Remove the filter.
2
Push upward to release the claws and pull out the
filter.
Attaching the air cleansing and deodorizing filters
3
to the filter.
Attach the air cleansing and deodorizing filters to
the frame by gently compress its both sides and release after insertion into filter frame.
!
CAUTION
Do not bend the air cleansing and deodorizing filter as it may cause damage to the structure.
Attach the filters.
4
Attach the filters by ensuring that the surface written
FRONT is facing front.
After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portion as shown in figure and close it.
Claws
(4 places)
NOTE
In case of removing the air cleansing and deodorizing filters, please follow the above procedures.
The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing
and deodorizing filters are used. So, set the fan speed to "HIGH" when using it in this condition.
Air cleansing and deodorizing filters are washable and reusable up to 20 times by using vacuum cleaner
or water rinse under running tap water. Type number for this air cleansing filter is <SPX-CFH5>. Please use this number for ordering when you want to renew it.
Do not operate the air conditioner without filter. Dust may enter the air conditioner and fault may occur.
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM20
– 20 –
Page 21
MAINTENANCE
!
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
Open the front panel and remove the filter
1
Gently lift and remove the air cleansing and
deodorizing filter from the air filter frame.
Vacuum dust from the air filter and air cleansing
2
and deodorizing filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, rinse under running tap water and gently brush it with soft bristle brush. Allow filters to dry in shade.
ENGLISH
Re-insert the air cleansing and deodorizing
3
NOTE:
Air cleansing and deodorizing filter should be cleaned every month or sooner if noticeable loading
occurs. When used overtime, it may loose its deodorizing function. For maximum performance, it is recommended to replace it every 3-6 months depending on application requirements.
!
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to
the sun. The filter may shrink.
Do not use detergent on the air cleansing and deodorizing filter as some detergent may deteriorate
the filter electrostatic performance.
filter to the filter frame. Set the filter with FRONT mark facing front, and slot them into the original state.
After attaching the filters, push the front panel
at three arrow portions as shown in figure and close it.
CAUTION
– 21 –
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM21
Page 22
2. Washable Front Panel
Remove the front panel and wash with clean
water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water.
When front panel is not removed, wipe it with
a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it.
Removing the Front Panel
Arm
When the front panel is fully opened with
both hands, push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel
Move the projections of the left and right
Attaching the Front Panel
arms into the Flanges in the unit and securely insert them into the holes.
slightly, put it out forward.
!
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning
it as this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or
a brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
Projection
Hole
Flange
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM22
– 22 –
Page 23
!
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(COOL), the temperature to 32°C and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit.
Air
Switch off the power plug.
Blow
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP.
ENGLISH
1
2
3
Confirm
Is the earth line disconnected or broken?
Is the mounting frame seriously affected by rust and is the outdoor unit tilted or unstable?
Is the plug of power line firmly plugged into the socket? (Please ensure no loose contact between them).
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM23
– 23 –
Page 24
AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
Is the fuse all right?
When it does not operate
When it does not cool well When it does not hot well
Notes
In quiet operation or stopping the operation, the following phenomena
may occassionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So the air filter and the evaporator regularly must be cleaned to reduce the odor.
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker ON?
Was the air filter cleaned?
Does sunlight fall directly on the outdoor unit?
Is the air flow of the outdoor unit obstructed?
Are the doors or windows opened, or is there any source of
heat in the room?
Is the set temperature suitable?
gradually warmed as operation stops.
Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault.
Power supply shall be connected at the rated voltage, otherwise the unit will be broken or could not reach the specified capacity.
Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Note
Avoid to use the room air conditioner for cooling operation when the outside temperature is below
21°C (70°F). The recommended maximum and minimum operating temperatures of the hot and cold sides should be as below:
Cooling Heating
Minimum Maximum Minimum Maximum
Indoor
Outdoor
Dry bulb °C21322027
Wet bulb °C15231219
Dry bulb °C21 43 2 21
Wet bulb °C15 26 1 15
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM24
– 24 –
Page 25
Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
ENGLISH
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM25
– 25 –
Page 26
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
(EN2)RAS-10/14/18NHZ4(H )-16-26 12/3/05, 12:37 PM26
– 26 –
Page 27
CONDIZIONATORE DELL’ARIA SPACCATO DEL TIPO
UNITA’ INTERNA/UNITA’ ESTERNA
MODELLO RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
UNITA’ INTERNA
ITALIANO
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM27
RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
Manual de instrucciones gina 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
O‰ЛБ›В˜ XВИЪИЫМФ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104 °И· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ЩЛУ М·ОЪФ¯ЪfiУИ· О·И ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩЛ˜.
– 27 –
Page 28
MARGINI DI SICUREZZA
!
Leggere attentamente i Margini di Sicurezza prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto.
Prestare particolare attenzione ai simboli di Avvertenza e di Cautela. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
Significato dei simboli utilizzati.
Assicuratevi di aver collegato la messa a terra. Seguire attentamente le istruzioni.
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore. Ne potrebbero derivare perdite dacqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi.
!
AVVERTENZA
!
CAUTELA
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere una perdita dacqua, un corto circuito oppure prender fuoco se linstallazione viene fatta di propria iniziativa.
Mettere a massa. Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dellacqua, al parafulmine oppure vicino alla messa a terra del telefono. Linstallazione impropria della messa a terra potrebbe provocare una scossa elettrica.
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della posizione dell’unità. Senza il tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica.
Non installare l’unità vicino a fonti di gas infiammabile. L’unità esterna può incendiarsi se avvengono della perdite di gas infiammabile.
Accertarsi che il flusso dellacqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
!
Il simbolo sopra la figura, significa proibito.
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
In una situazione anormale (per esempio quando c’è odore di bruciato), spegnere il condizionatore e linterruttore automatico. Contattare il rivenditore. Se si fa
!
AVVERTENZA
funzionare l’unità in condizioni anormali si possono causare guasti, corto circuiti o incendi.
Una manutenzione sbagliata può causare una scossa elettrica e prender fuoco.
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dellunità. Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre in pericolo di una scossa elettrica e potrebbe prendere fuoco.
ARRESTO
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
!
A V V E R
T E N
Z A
Evitare il contatto diretto con il flusso daria per un periodo prolungato, per ragioni di salute.
Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dellaria e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe provocare danni inevitabili.
ARRESTO
Spegnere il condizionatore e linterruttore automatico durante i temporali.
– 28 –
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM28
Page 29
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
!
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo.
Evitare di mettere in funzione lapparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare gravi danni.
Se accade che qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
Non spostare il flusso daria fredda del condizionatore daria in direzione di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi.
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni.
Evitare di spruzzare oppure gettare acqua direttamente sulla cassetta del condizionatore daria quando si pulisce, poichè ciò può provocare un corto circuito.
Non usi alcuni spruzzi di capelli o dellaerosol vicino allunità dellinterno. Questo
C A U
prodotto chimico può aderirsi sullaletta dello scambiatore di calore ed ostruire il flusso dellacqua di evaporazione per vuotare la vaschetta. Lacqua cadrà sul ventilatore tangenziale e causerà lacqua che spruzza fuori dallunità dellinterno.
T
E
L
ARRESTO
Spegnere il condizionatore e linterruttore automatico durante le pulizie, in quanto la ventola interna ad alta velocità può essere pericolosa.
A
ITALIANO
Spegnere linterruttore automatico se si prevede di non usare il condizionatore per un lungo periodo di tempo.
Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare oggetti di ogni tipo.
Non mettere contenitori dacqua (tipo vasi da fiori) sullapparecchio esterno,
ARRESTO
per evitare che lacqua goccioli nella parte interna dellunità. Lacqua gocciolando nella parte interna dell’unità danneggia lisolatore e provoca un corto circuito.
Evitare di esporre le piante direttamente al flusso daria, ciò le danneggerebbe.
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità della stanza é sempre superiore dell 80%) e con il deflettore dellaria spostato verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, laqua si condensa sul deflettore dellaria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
Se il calore dellambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata.
– 29 –
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM29
Page 30
IDENTIFICAZIONE E FUNZIONE DEI COMPONENTI
UNITA’ INTERNA
Filtro Dell’Aria
Impedisce alla polvere di entrare nell unità interna. (Vedi pag. 47)
Pannello Anteriore Indicatori Unità Interna
La spia dellindicatore segnale la messa in opera. (Vedi pag. 31)
Deflettore Orizzontale
Deflettore Verticale
(Bocca Di Uscita Dell’Aria)
(Vedi pag. 42)
Controllo A Distanza
Emette il segnale di comando allunità interna, in modo da far funzionare tutto l’apparecchio. (Vedi pag. 32)
IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO
MODELLO
LARGHEZZA (mm)
RAS-10NHZ4(H)/RAS-14NHZ4(H)/RAS-18NHZ4(H)
860
ALTEZZA (mm)
285
PROFONDITA (mm)
183
CONDIZIONATORE D’ARIA MULTI-AIR
Con questo condizionatore multi-air è possibile collegare diversi apparecchi interni a una unità esterna di comando. È possibile far funzionare il numero desiderato di apparecchi.
Combinazione di operazioni:
Quando il modo di funzionamento è selezionato:
Non è possibile far funzionare gli apparecchi con
le seguenti combinazioni.
Una unità
Riscaldamento
Altra unità
Refrigerazione
Deumidificazione
Circolazione (ventilatore)
Lapparecchio interno acceso per primo è in funzione, ma gli altri
apparecchi interni accesi in un secondo momento non sono in funzione mentre la spia luminosa è accesa.
Per riavviare un apparecchio acceso in un secondo momento,
spegnere lapparecchio acceso per primo o quello acceso in un secondo momento e selezionare nuovamente il tipo di operazione, quindi ripetere l’operazione.
Durante il funzionamento automatico:
Quando il riscaldamento è selezionato automaticamente per la prima unità dellinterno, l’unità dellinterno seguente allora
comincia riscaldare. Inoltre, se raffreddandosi o dehumidifying è selezionato automaticamente per la prima unità dell’interno, lunità dellinterno seguente inoltre cominci raffreddarsi o dehumidify.
Regolazione del numero di unità interne:
Diminuire il numero di apparecchi in funzione, specialmente quando fa molto caldo o molto freddo oppure quando si desidera raggiungere velocemente la temperatura stabilita.
Unità interne spente:
Quando un apparecchio interno opera in un ambiente in modalità refrigerazione, riscaldamento o deumidificazione, è possibile avvertire il rumore del flusso del refrigerante da un altro apparecchio oppure si può verificare che un apparecchio non funzionante si surriscaldi. Ciò avviene perché l’apparecchio convoglia il refrigerante all’unità esterna per essere pronto al funzionamento.
– 30 –
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM30
Page 31
INDICATORI DELL’UNITÀ DI RAFFREDDAMENTO
SPIA FILTRO
Quando lunità ha funzionato per un totale di circa 200 ore, la spia FILTRO si illumina per indicare che è tempo di pulire il filtro. La lampada esce quando il
TASTO AUTO dell’OSCILLAZIONE è premuto
mentre faccia una pausa il dispositivo di modo è sopra.
HITACHI
INDICATORE DI FUNZIONAMENTO
SPIA DI FUNZIONAMENTO
Questa si illumina durante il funzionamento. Durante il riscaldamento la SPIA DI FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avviamento.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito circa una volta ogni ora, per 5-10 minuti ogni volta, quando del ghiaccio si forma sullo scambiatore di calore dellunità esterna.
SPIA TIMER
Questa spia si illumina quando il timer é in funzion.
In figura sono mostrate le operazioni di
apertura del pannello anteriore. Far riferimento a pagina 98 per lapertura e chiusura del pannello anteriore.
TEMPORARY SWITCH
ITALIANO
INTERRUTTORE DI SERVIZIO
Usare questo interruttore per lavvio e larresto quando il telecomando è guasto.
Quando si preme linterruttore di servizio, lapparecchio funziona secondo le modalità precedentemente
impostate.
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM31
TEMPORARY SWITCH
– 31 –
Page 32
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
TELECOMANDO
Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del l’unità di raffreddamento. Il campo di lavoro del
telecomando è di circa 7 metri. Se lilluminazione fosse controllata elettronicamente, il campo di lavoro potrebbe essere inferiore. Questo telecomando può essere fissata al muro utilizzando laccessorio apposito in dotazione. Prima di fissare il telecomando, accertarsi che esso sia in grado di comandare l’unità di raffreddamento.
Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali urti o contatti con lacqua possono comprometterne la capacità di
trasmissione dei segnali.
Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando, lunità può impiegare circa 10 secondi per rispondere ai comandi.
Finestrella emissione segnali/simbolo trasmissione
Puntare questa finestrella verso lunità interna quando si desidera comandare il
CH
˚
CH
˚
RESET
AUTOMATICO RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO VENTILATORE
VELOCITA VENTILATORE BASSA
MEDIA ALTA
SPEGNIMENTO AUTOMATICO ARRESTO (CANCELLAZIONE) AVVIO (RISERVA) AVVIO/ARRESTO ORARIO IMPOSTAZIONE TIMER
SELETTORE TIMER ACCENSIONE VIA TIMER SPEGNIMENTO VIA TIMER
OSCILLAZIONE AUTOMATICA
funzionamento di questultima. II marchio di trasmissione lampeggia quando viene trasmesso un segnale.
Display
Questo display indica la temperatura ambiente selezionata, lorario corrente, lo stato del timer, la funzione e l’intensità di circolazione selezionati.
Tasto AVVIO/ARRESTO
Premere questo tasto per avviare il funzionamento. Premerlo nuovamente per interrompere il funzionamento.
Tasto di spegnimento automatico
Controlla la funzione di spegnimento automatico.
Tasti controllo temperatura
Utilizzare questi tasti per aumentare o diminuire limpostazione della temperatura. (Tenere premuto per cambiare il valore più in fretta).
Tasto del tempo
Usare questo tasto per controllare e regolare lorario e la data.
Tasti di resettamento (RESET)
Tasto selezione di funzionamento
Utilizzare questo tasto per selezionare il modo di funzionamento. Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo cambia da (AUTO) a (Riscaldamento) e quindi a (Deumidificazione), (Raffreddamento) e (Ventilatore) in sequenza.
Tasto velocità ventilatore
Questo tasto determina l’intensità della circolazione dellaria. Ogni volta che questo tasto viene premuto, l’intensità della circolazione cambia da (AUTO) a (ALTA) e quindi a (MEDIA) e (BASSA) (Questo pulsante permette di selezionare la velocità della ventola ottimale o preferita per ogni modalità di funzionamento.)
Tasto di oscillazione automatica
Controlla langolo di oscillazione del deflettore orizzontale dell’aria.
Comando del timer
Usare questo tasto per attivare il timer.
Tasto di spegnimento via timer Imposta lora di spegnimento via timer.
Tasto di accensione via timer Imposta lora di accensione via timer.
Tasto di memorizzazione Memorizzazione dellimpostazione del timer.
Tasto di cancellazione Cancellazione dellimpostazione del timer.
Precauzioni per l’uso
Non lasciare il telecomando nei luoghi seguenti.
Esposto alla luce solare diretta.
In prossimità di un dispositivo di riscaldamento.
Maneggiare lunità di telecomando con attenzione. Non farlo cadere e proteggerlo
dallacqua.
Una volta che l’unità esterna si è fermata, essa non si riavvia per circa 3 minuti (a
meno che non si disattivi e si riattivi lalimentazione con linterruttore di accensione o non si scolleghi e si ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò serve per proteggere lunità e non indica un guasto.
Se si preme il tasto di selezione del modo di funzionamento durante il funzionamento,
lunità potrebbe fermarsi per circa 3 minuti per motivi di sicurezza.
32
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM32
Page 33
FUNZIONI VARIE
Funzione di riavvio automatico
In caso di interruzione di corrente, lunità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso daria precedenti.
(Lunità non è stata spenta con il telecomando.)
Per spegnere l’unità al ripristino della corrente, disinserire linterruttore di rete.
Quando si reinserisce linterruttore di rete, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso d’aria precedenti. Nota: 1. Se non richiedete il controllo auto di riavviamento, consulti prego il vostro agente di vendite o OFF tramite telecomando.
2. La funzione di riavvio automatico non è disponibile quando sono impostati il Timer oppure la modalità Sleep Timer.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Lunità determina automaticamente il modo di funzionamento, RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE
a seconda della temperatura ambiente attuale.
il cambiamento del wll di modo di funzionamento non quando l’unità dellinterno ha collegato multi a tipo unità esterna.
1
RESET
AVVIO
ARRESTO
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successiva sarà sufficiente
premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
Epossibile aumentare o diminuire limpostazione della temperatura quando necessario per un massimo di 3˚C.
La temperatura preimpostata e la temperatura ambiente reale potrebbero essere leggermente
Nel modo AUTO, il display non indica la temperatura preimpostata. Se si cambia limpostazione,
La funzione selezionata combierà a seconda della temperatura ambiente. Tuttavia
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo
(AUTOMATIO).
Quando il modo AUTO è stato selezionato, l’unità determina automaticamente il modo di
funzionamento tra RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE a seconda della temperatura ambiente attuale. Tuttavia il cambiamento del wll di modo di funzionamento non quando l’unità dellinterno ha collegato multi a tipo unità esterna.
Se la funzione selezionata automaticamente dal condizionatore non fosse soddisfacente,
è possibile cambiarla manualmente (riscaldamento, deumidificatore, raffreddamento o ventola).
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto per interrompere il funzionamento.
°C
diverse a seconda delle condizioni. lunità interna produce un segnale acustico.
Premere il tasto temperatura e la stessa cambierà di 1°C ella volta.
ITALIANO
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM33
Premere il tasto (velocità della ventola). Sono disponibili i modi di selezione automatica e quello di bassa velocità.
– 33 –
Page 34
RISCALDAMENT
Utilizzare l’unità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando fa
caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dell’unità.
In ingiungere a trattenere affidabilità degli dispositivo, accontentano adoperano questa dispositivo above
-15°C degli ailaperta temperatura.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (RISCALDAMENTO).
1
2
3
AVVIO
ARRESTO
Impostare lintensità di circolazione desiderata per mezzo del tasto della velocità del ventilatore (il display indica l’impostazione).
(AUTO) : L’intensità della circolazione è “ALTA” all’inizio
e diviene automaticamente “MEDIA” quando la temperatura preimpostata viene raggiunta.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la temperatura
ambiente aumenta rapidamente.
Eperò possibile sentire freddo allinizio. (MEDIA) : Modo silenzioso. (BASSA): Ancora più silenzioso.
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti di controllo della temperatura (il display indica le impostazioni).
Limpostazione della temperatura e la temperatura ambiente reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II riscaldamento inzia con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per interrompere il funzionamento.
RESET
C
˚
C
˚
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ ARRESTO).
– 34 –
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM34
Page 35
DEUMIDIFICAZIONE
Utilizzare l’unità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16˚C. Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15˚C, la deumidificazione non funziona.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display
C
˚
1
indichi il modo
La ventola viene automaticamente portata sulla velocità bassa. Il tasto di velocità della ventola non funziona.
(DEUMIDIFICAZIONE).
RESET
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti di controllo della temperatura (il display indica le impostazioni).
2
AVVIO
ARRESTO
C
˚
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). Le operazioni di deumidificazione inizieranno con un bip. Premere nuovamente il tasto per arrestare le operazioni.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
Per la deumidificazione si consiglia una temperatura ambiente tra i 20-26°C.
ITALIANO
Funzione di deumidificazione
Quando la temperatura ambiente è più alta della temperatura impostata: Lunità deumidifica la stanza riducendo la temperatura ambiente fino al livello preimpostato. Quando la temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata: La deumidificazione viene eseguita con la temperatura impostata leggermente più bassa della temperatura ambiente attuale indipendentemente dallimpostazione della temperatura stessa. II funzionamento viene interrotto (l’unità interna smette di emettere aria) non appena la temperatura ambiente diviene più bassa della temperatura impostata.
(IT1) RAS-10/14/18NHZ4(H)27-35 12/3/05, 12:40 PM35
– 35 –
Page 36
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l’unità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di 22-42˚C. Se l’umidità fosse estremamente elevata (maggiore di 80°C) all’interno, sulla griglia di uscita dell’aria dell’unità interna si potrebbe formare del ghiaccio.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (RAFFREDDAMENTO).
1
2
3
Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto (VELOCITA’ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione).
(AUTO) : L’intensità della circolazione è “ALTA” all’inizio
e diviene automaticamente “MEDIA” quando la temperatura preimpostata viene raggiunta.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la temperatura
ambiente diminuisce rapidamente. (MEDIA) : Modo silenzioso. (BASSA) : Ancora più silenzioso.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i tasti di controllo della temperatura (il display indica l’impostazione).
L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
RESET
C
˚
C
˚
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto
AVVIO
ARRESTO
per interrompere il funzionamento. II raffreddamento non si avvia se l’impostazione della temperatura è più alta della temperatura attuale della stanza (per quanto la spia (FUNZIONAMENTO) si illumini). II raffreddamento inizia non appena viene impostata una temperatura più bassa della temperatura ambiente.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM36
– 36 –
Page 37
VENTILATORE
E possibile utilizzare lunità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dellaria. Utilizzare questa funzione per asciugare linterno dell’unità interna alla fine dell’estate.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (VENTILATORE).
1
Premere il tasto (VELOCITA VENTILATORE).
2
RESET
AVVIO
ARRESTO
VELOCITA’ DELLA
VENTOLA (AUTO) o raffreddamento:
Durante il riscaldamento
Durante il raffreddamento
.....
Se la velocità della ventola AUTO viene impostata durante il riscaldamento
La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della
temperatura dellaria scaricata.
Quando la differenza tra la temperatura interna e quella impostata e
troppo elevata, la ventola comincia a girare ad alta velocità (HI).
Quando la temperatura interna ha raggiunto il valore impostato, la velocità
della ventola si abbassa automaticamente (LOW).
Quando la differenza tra la temperatura interna e quella impostata e
troppo elevata, la ventola comincia a girare ad alta velocità (HI).
Raggiuntala, viene eseguito il raffreddamento normale, che cambia la
velocità della ventola e la temperatura ambiente per garantire condizioni di comfort ottimale.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene attivato con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per interrompere il funzionamento.
ITALIANO
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM37
– 37 –
Page 38
COME IMPOSTARE IL TIMER
RESET
ORARIO, GIORNO, MESE (ora esatta, giorno, mese)
SPEGNIMENTO VIA TIMER
ACCENSIONE VIA TIMER
RISERVA
CANCELLAZIONE
Timer accensione
Lunità si accende
allora impostata.
Orario, giorno, mese
Dopo aver cambiato le batterie:
M D
Timer spegnimento
Avvio
Arresto
Si può far sì che il condizionatore si spenga allora attuale.
Arresto
Avvio
1 Impostare il giorno ed il
mese con i tasti di controllo del timer.
M D
1 Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA TIMER). Lindicazione (ARRESTO) lampeggia sul display.
AM
1 Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA TIMER). Lindicazione (ACCENSIONE) lampeggia sul display.
AM
Timer accensione/segnimento
Avvio
Lunità si accende (o si spegne) e si spegne (o si accende) agli orari determinati.
La prima operazione di accensione/ spegnimento avviene allorario preimpostato che viene raggiunto per primo.
La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione/spegnimento.
Arresto
1 Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA TIMER) in modo che lindicazione (ARRESTO) del display lampeggi.
PM
2 Regolare lorario di
spegnimento con i tasti di controllo del timer. Premere il tasto (RISERVA).
PM
3 Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA TIMER) in modo che lindicazione (ARRESTO) si accenda e quella (ACCENSIONE) lampeggi.
PM
AM
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE). Lindicazione (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità interna si spegne a sua volta.
ATTENZIONE
Epossibile impostare uno solo dei timer di spegnimento, accensione o accensione/spegnimento.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM38
– 38 –
Page 39
2 Premere il
tasto (ORARIO).
3 Impostare lora esatta con i tasti
di controllo del timer.
AM PM PM
Esempio: Lorario corrente è 1:30 p.m.
4 Premere nuovamente il tasto (ORARIO).
Lindicazione dellorario rimane illuminata invece di lampeggiare.
PM
Lindicazione dellorario
scompare automaticamente in 10 secondo.
Per controllare l’impostazione
corrente dellorario premere due
volte il tasto (ORARIO). Limpostazione dellorario corrente è ora completa.
2 Impostare lora di
spegnimento con i tasti di controllo del timer.
PM
2 Impostare lora di
accensione con i tasti di controllo del timer.
AM
4 Impostare lora di
accensione con i tasti di controllo del timer.
PM
AM
3 Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (ARRESTO) rimane illuminato invece di lampeggiare e lindicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina.
PM
Limpostazione dellorario di spegnimento è ora completa.
Esempio: L’unità si spegne alle 11:00 p.m.
3 Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (AVVIO) rimane illuminato invece di lampeggiare e l’indicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina.
AM
Esempio: Lapparecchio si accenderà a 7.00 a.m.. Questo completa
limpostazione della funzione oraria.
5 Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (AVVIO) rimane illuminato invece di lampeggiare e l’indicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina.
PM
AM
Esempio: Lapparecchio si spegnerà a 10.30 p.m. e sarà acceso a 7.00 a.m.. Questo completa limpostazione della funzione oraria.
ITALIANO
Il timer può essere utilizzato in tre modi: timer spegnimento, timer accensione, e timer
spegnimento/accensione (accensione/spegnimento). Come prima cosa impostare lorario corretto in quanto esso serve come riferimento.
A questo punto le impostazioni sono memorizzate nel telecomando e basta semplicemente
premere il tasto (RISERVA) per utilizzare le stesse impostazioni la volta successiva.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM39
– 39 –
Page 40
COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Come prima cosa impostare lorario corretto in quanto esso serve come riferimento (vedere le pagine per limpostazione dellorario corrente). Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso.
H
SPEGNIMENTO
Modo
Timer spegimento
1 ora 2 ore 3 ore 7 ore
automatico
Timer spegnimento automatico: Lunità rimane in funzione per il numero di ore designato (1, 2, 3 o 7) e quindi si spegne. Puntare il telecomando verso l’unità interna e quindi premere il tasto
(SPEGNIMENTO). Le informazioni sul timer vengono visualizzate sull’unità di telecomando. La spia (TIMER) sull’unità interna si illumina con un segnale acustico. Quando il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, il display indica lorario di spegnimento.
H
Timer
spegnimento
automatico
Avvio
Lunità viene spenta dal timer per lo spegnimento automatico e viene accesa dal timer di accensione.
Indicazione
4444
Cancellazione timer
Esempio: Se si imposta il timer per 3 ore alle 11:38 p.m., lorario di spegnimento è alle 2:38 a.m.
1
1 Impostare il timer di accensione. 2 Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed impostare il timer per lo
spegnimento automatico.
AM
H
AM
Per il riscaldamento: In questo caso, lapparecchio si
spegne dopo 2 ore (alle ore 1:38) e si riaccende presto in modo tale che la temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 6:00 del giorno seguente.
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE). Lindicazione (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità interna si spegne a sua volta.
– 40 –
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM40
Page 41
Particolari riguardanti il timer per lo spegnimento automatico
Lunità controlla automaticamente Iintensità della circolazione e la temperatura ambiente in modo da ottenere un funzionamento silenzioso e non dannoso alla salute delle persone. Epossibile impostare il timer per lo spegnimento dopo 1, 2, 3 o 7 ore. Lintensità della circolazione e la temperatura ambiente vengono controllate come indicato in basso.
Timer spegnimento automatico impostato
Funzione Operazione
ITALIANO
Riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
Ventilatore
NOTE
La temperatura ambiente verrà mantenuta a circa 5°C meno del valore di temperatura impostata, e la VELOCITÀ della VENTOLA su valori bassi (LOW) 30 minuti dopo linserimento della funzione “riposo”.
La temperatura ambiente
Timer spegnimento automatico impostato
30 minuti dopo
2°C
2 ore dopo
1 ore dopo
5°C
3 ore dopo
verrà mantenuta a circa 2°C sopra il valore di temperatura impostata, e la VELOCITÀ della VENTOLA su valori bassi (LOW) 30 minuti dopo linserimento della funzione “riposo”.
Timer spegnimento automatico impostato
30 minuti dopo
2 ore dopo
6 ore dopo
7 ore dopo
3 ore dopo
I valori impostati per la temperatura ambiente e circolazione d’aria sono stati variati.
7 ore dopo
Se non sono stati impostati i valori “data od “ora, la funzione “riposo non può essere
utilizzata.
Se la funzione “riposo viene selezionata dopo aver impostato il temporizzatore, solo la prima
verrà attivata.
Altre funzioni orarie non possono essere utilizzate durante le operazioni di riposo”.
Una volta terminata la funzione riposo e selezionato nuovamente il tasto SLEEP (riposo),
questa riprenderà i valori precedentemente impostati.
La funzione “riposo è effettiva una sola volta.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM41
– 41 –
Page 42
DEFLETTORI ARIA
RESET
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso l’alto
1
e verso il basso. Il deflettore daria viene automaticamente impostato con
angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente è possible impostare langolazione desiderata usando il tasto (AUTO SWING ­Oscillazione automatica)”.
Premendo il tasto di regolazione (AUTO
SWING) per la prima volta, il deflettore orizzontale dellaria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova. Trascorrono diversi secondi (circa 6 secondi) prima che il deflettore inizi a muoversi.
Regolare il deflettore entro il campo di regolazione
indicato qui a destra.
Quando si spegne il condizionaore il deflettore
orizzontale si ferma nella posizione in cui la bocca di uscita dellaria viene chiusa.
ATTENZIONE
!
Durante il raffreddamento e la deumidificazione
Durante il riscaldamento
Circa 25˚
Circa 25˚
Circa 30˚
Nelloperazione di Raffreddamento non utilizzare il
deflettore orizzontale dellaria in movimento per lungo tempo. Si potrebbe formare della condensa sul deflettore e lacqua gocciolerebbe giù.
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso sinistra e
2
verso destra. Afferrare il deflettore dellaria come indicato nella figura e
regolare il flusso dellaria verso sinistra e verso destra.
– 42 –
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM42
Page 43
COME CAMBIARE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre
1
le batterie scariche.
=
Inserire le nuove batterie.
2
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi allinterno del vano.
!
CAUTELA
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando per 2 o 3 mesi.
Premere e quindi tirare nella direzione della freccia
ITALIANO
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM43
– 43 –
Page 44
CONSIGLI PRATICI PER IL FUNZIONAMENTO IDEALE
Temperatura Ambiente Appropriata
!
Avvertenza
Una temperatura da gelo danneggia la sa­lute e incide sul consumo di elettricità.
Ventilazione
!
Cautela
Evitare di tenere la stanza chiusa per lungo tempo, aprire porta e finistre, di quando in quando, per riciclare l’aria della stanza.
Ricorrere All’uso Delle Tende
Tenendo le tende chiuse é possibile ridurre il calore che entra nella stanza attraverso i vetri.
Utilizzo Del Timer In Modo Efficace
Durante la notte è bene utilizzare la modalità di funzionamento timer assieme alla sveglia del mattino. Si potrà così dormire in un ambiente a temperatura confortevole. Utilizzare il timer in modo efficace.
Non Dimenticare Di Pulire Il Filtro
Dell’aria
Un filtro dellaria impolverato riduce il volume dellaria e il rendimento del raffreddamento. Per evitare uno spreco inutile di energia, pulire il filtro ogni due settimane.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM44
Regolare La Temperatura Adatta A
Bambini Piccoli E Grandi
Prestare particolare attenzione alla temperatura ambiente e alla direzione del flusso dellaria dove ci sono bambini piccoli e grandi e persone anziane che dormono.
– 44 –
Page 45
UNFORMAZIONI UTILI
!
!
!
Invertitore-tipo lampada fluorescente.
Per impedire linterferenza, disponga almeno 1m assente.
TV
Il Condizionatore D’aria E La Fonte Di Calore Nella Stanza
Attenzione
Se la quantità di calore nella stanza é superiore alla portata di raffreddamento del condizionatore d’aria (per esempio: la presenza di più persone nella stanza, lutilizzo di impianti di riscaldamento ecc...) non sarà possibile raggiungere la temperatura ambiente prefissata.
Quando Non Viene Usato Per Un Periodo Prolungato
Quando si prevede di non usare il condizionatore daria per un periodo prolungato togliere il cavo di alimentazione dalla presa. Se lalimentazione rimane ON e non viene interrotta il condizionatore continua a consumare circa 8W nelloperazione controllo circuito anche se il modo di funzionamento é OFF/ Arresto.
ITALIANO
ARRESTO
Quando C’è Il Temporale Con Fulmini
Avvertenza
Per evitare che lunità si danneggi durante una scarica di fulmine, interrompere il funzionamento dell’unità e togliere la spina dalla presa.
Interferenza da rumore elettrico
Attenzione
Per evitare linterferenza di rumore, disponga prego lunità dellinterno ed il relativo regolatore a distanza almeno 1m via dai prodotti elettrici.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM45
– 45 –
Page 46
INSERIMENTO DEI FILTRI AUTO-PULENTI E DEODORANTI
!
CAUTELA
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato. Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
Aprire il pannello anteriore.
1
Estrarre il pannello frontale sollevandone le
estremità con le mani.
Togliere i filtri.
2
Spingere verso l’alto per liberare i gancetti ed
estrarre il filtro.
Montaggio del filtro deodorante e purificante al
3
filtro principale.
Montare il filtro deodorante e purificante al telaio
premendone lievemente i lati ed allentandoli dopo linserimento nel telaio del filtro.
Tenaglie (4 punti)
CAUTELA
!
Non piegare il filtro deodorante e purificante per evitare danni alla struttura.
Inserire i filtri.
4
Montare il filtro assicurandosi che il lato con la scritta
FRONT sia rivolto verso di voi.
Dopo aver inserito i filtri, premere sul pannello
anteriore in corrispondenza delle tre frecce come mostrato nella figura e chiudere.
Note:
Nel togliere i filtri auto-pulenti e deodoranti seguire queste istruzioni in senso inverso.
Quando si utilizza il filtro deodorante e purificante, la portata di raffreddamento del condizionatore
si abbassa leggermente, e la velocità di raffreddamento viene ridotta. Si consiglia quindi di regolare la velocità della ventola su “HIGH”.
Il filtro deodorante e purificante può essere pulito e riutilizzato fino a 20 volte usando un aspirapolvere
o sciacquandolo sotto acqua corrente. Il numero di codice di questo filtro, da indicarsi al momento dellordinazione, è <SPX-CFH5>.
Non utilizzate il condizionatore senza filtro. Polvere potrebbe depositarsi allinterno dello stesso e
causare malfunzionamenti.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM46
– 46 –
Page 47
MANUTENZIONE
!
!
CAUTELA
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato. Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
1. FILTRO ARIA
Pulire il filtro dellaria in quanto esso rimuove la polvere dalla stanza. Quando il filtro viene intasato dalla polvere il flusso dellaria diminuisce e la portata di raffreddamento viene ridotta. Inoltre, lapparecchio può divenire rumoroso. Accertarsi di pulire regolarmente il filtro seguendo la procedura indicata in basso.
PROCEDURA
Aprire il pannello frontale ed estrarre il filtro
1
Sollevare con delicatezza ed estrarre il filtro
deodorante e purificante dal telaio del filtro principale.
Passare laspirapolvere sul filtro dellaria e sul
2
filtro deodorante e purificante. In caso laccumulo di polvere sia elevato, sciacquare sotto acqua corrente e spazzolare delicatamente con una spazzola dalle setole morbide. Lasciar asciuagare allombra.
ITALIANO
Reinserire il filtro deodorante e purificante nel
3
NOTE:
Il filtro deodorante e purificante dovrebbe essere pulito ogni mese, o prima a seconda delle esigenze.
Se utilizzato troppo a lungo, leffetto deodorante del filtro potrebbe diminuire. Per una migliore prestazione, si consiglia di sostituire il filtro ogni 3-6 mesi a seconda della necessità.
telaio del filtro principale. Posizionare il filtro di modo che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi e re-inserirlo nella sua scanalatura.
Dopo aver inserito i filtri, premere sul pannello
anteriore in corrispondenza delle tre frecce come mostrato nella figura e chiudere.
CAUTELA
Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il filtro potrebbe altrimente
deformarsi.
Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dellacqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
allombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi.
Non utilizzare detergenti per la pulizia del filtro deodorante e purificante in quanto questi potrebbero
deteriorarne la prestazione elettrostatica.
– 47 –
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM47
Page 48
2. Pulizia del pannello frontale
Rimuovere il pannello frontale e lavare con acqua.
Lavare con una spugna morbida. Utilizzare un detergente neutro e lavare con acqua.
Se il pannello frontale non viene rimosso, pulirlo
con un panno morbido ed asciutto. Pulire il telecomando con un panno morbido ed asciutto.
Asciugare completamente eventuali tracce d’acqua
sul ricevitore segnali dell’unità interna in modo da evitare problemi.
Estrazione del pannello frontale. Nel togliere o inserire la griglia di aspirazione assicurarsi di trattenerla con entrambe le mani.
Per rimuovere il pannello frontale
Braccio
Arm
Sollevare completamente il pannello frontale
con le mani e liberarlo facendo leva con la mano destra, abbassare leggermente il
Per montare il pannello frontale
Spingere le sporgenze del braccio destro e
del braccio sinistro nelle flange dell’unità e inserirle bene nelle aperture.
pannello ed estrarlo.
!
CAUTELA
Non spruzzare acqua direttamente sul condizionatore durante le
pulizie. Ciò può causare un corto circuito.
Non utilizzare acqua calda (sopra i 40˚C), benzina, acido, solvente o
spazzole, in modo da evitare di danneggiare la superficie della plastica.
Sporgenza
Apertura
Flangia
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM48
– 48 –
Page 49
!
CAUTELA
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato. Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
Far funzionare l’unità nella modalità
di (RAFFREDDAMENTO), con la temperatura regolata a 32˚C e la ventola a velocità ALTA per circa mezza giornata, quando c’ è bel tempo, per asciugare lintera unità.
Togliere corrente dalla presa.
Soffio Daria
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
ITALIANO
1
2
3
Inserita
Saldamente
La messa ferra é disattivata, oppure è intatta?
Lunità esterna è inclinata oppure instabile, e il supporto è intaccato dalla ruggine?
Controllate che la spina sia ben inserita nella presa di corrente e che non ci sia mancanza di contatto tra le due.
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM49
– 49 –
Page 50
ASSISTENZA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLA I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA VENDITA.
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Quando il condizionatore non funziona
Quando il condizionatore non raffredda bene Quando il condizionatore non riscalda bene
Il fusibile è intatto?
Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Linterruttore automatico è acceso?
Il filtro dellaria è stato pulito?
La luce del sole cade direttamente sullunità esterna?
Il flusso dellaria dellunità esterna è ostruito?
Vi sono porte o finestre aperte oppure vi sono fonti di calore
nella stanza?
La temperatura impostata è appropriata?
Notes
Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale. (1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe.
Il condizionato daria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti
da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Quindi il filtro dellaria e levaporatore devono essere puliti con regolarità per ridurre possibili odori.
Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore daria non dovesse funzionare, contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dellunità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Lalimentazione elettrica deve essere del voltaggio specificato, altrimenti il condizionatore può guastarsi o non raggiungere la capacità specificata.
– 50 –
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM50
Page 51
ATTENZIONE: Se l’ambiente è illuminato da luce artificiale, specialmente se soffusa, è possibile che si noti una variazione dellintensità luminosa al momento dellaccensione dellapparecchiatura. Questo tipo di fenomeno non comporta alcuna conseguenza. Si raccomanda di osservare attentamente le condizioni locali dellAzienda fornitrice di energia elettrica.
Nota
Eviti di usando il condizionatore dellaria della stanza per il funzionamento di raffreddamento quando la
temperatura esterna è inferiore a 21°C (70°C). Le temperature massime e minime suggerite dei lati caldi e freddi dovrebbero essere come qui sotto:-
Raffreddandosi Riscaldando
Minimi Massimo Minimi Massimo
Dellinterno
Esterno
Lampadina asciutta °C21322027
Lampadina bagnata °C15231219
Lampadina asciutta °C21 43 2 21
Lampadina bagnata °C15 26 1 15
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
ITALIANO
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM51
– 51 –
Page 52
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
(IT2)RAS-10/14/18NHZ4(H)36-52 12/3/05, 12:41 PM52
– 52 –
Page 53
ACONDICIONADOR DE AIRE PARTIDO DEL TIPO
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
MODELO RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
UNIDAD INTERIOR
RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
ESPAÑOL
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM53
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
O‰ЛБ›В˜ XВИЪИЫМФ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104 °И· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ЩЛУ М·ОЪФ¯ЪfiУИ· О·И ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩЛ˜.
– 53 –
Page 54
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosamente las Precauciones de Seguridad antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de que la usa correctamente.
Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution” (precaución). La sección “advertencia” contiene información que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir una muerte o heridas graves. La
sección precaución contiene información que de no seguirse adecuadamente podría dar como resultado consecuencias graves. Siga todas las instrucciones rigurosa mente para mantenerse seguro.
Las señales indican los siguientes signficados.
!
!
Asegure que la línea de tierra esté conectada.
La señal en la figura indica prohibición.
Indica las instrucciones que se deben seguir.
Por favor, guarde este manual después de leerlo.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACION
No reconstruya la unidad. Puede que occura un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la reconstrucción de la unidad.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
Por favor pida a su agente de ventas o técnico cualificado que realice la instalación de la unidad. Puede que ocurra un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la instalación.
Por favor, utilice una línea de tierra. No coloque la línea de tierra cerca de agua, tubos de gas, conductores de luz, o la línea de tierra del teléfono. La instalación inapropiada de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica.
Debiera ser instalado un interruptor dependiendo del lugar de montaje de la unidad. Sin interruptor, hay peligro de sacudida eléctrica.
No la instale cerca de un lugar donde hay gas inflamable. La unidad exterior puede arder si el gas inflamable gotea sobre ella.
Asegúrese de que la circualción de agua es flúida cuando instale la manguera de drenaje.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO
Si una situación anormal aparece (como olor a quemado), pare el funcionamiento de la unidad y desconecte el interruptor. Contacte con su agente. Si continúa la
!
ADVERTENCIA
unidad en funcionamiento en circustancias anormal es puede que ocurra una avería, un corto circuito o se incendie la unidad.
Contacte a su agente para su mantenimiento. Un inadecuado automantenimiento puede causar una sacudida eléctrica y fuego.
Contacte a su agente si necesita remover y reinstalar la unidad. Puede que ocurra una sacudida eléctrica si usted mismo remueve y reinstala la unidad inadecuadamente.
Desconectado
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
!
A D
V E
R
T
E N C
I
A
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM54
Evite por razones de salud estar expuesto a la corriente de aire durante periodos muy largos.
No utilice ningún conductor como hilo fusible, esto puede causar un accidente fatal.
Desconectado
No ponga objetos como finas varillas en el panel de extracción de aire o en el lado de succión ya que la alta velocidad del ventilador en el interior puede causar peligro.
Cuando hay tormentas, desconecte el interruptor.
– 54 –
Page 55
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
!
Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no para cualquier otro uso deliberado.
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría causar un accidente fatal.
Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión, ventile regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno.
No dirija el aire frío que sale del panel del aire acondicionador contra aparatos domésticos de calor, como un hervidor eléctrico, un horno, etc, ya que esto puede afectar al funcionamiento del aparato.
Asegúrese de que el armazón exterior está siempre estable, firme y sin defectos. Si no, la unidad exterior podría desplomarse y sería peligroso.
No salpique o dirija agua al cuerpo de la unidad cuando lo limpie, ya que esto puede causar un corto circuito.
P
R
E C A U
No utilice ninguna aerosoles del aerosol o de pelo cerca de la unidad de interior. Este producto químico puede adherir en aleta del cambiador de calor y bloquear el flujo del agua de la evaporación para drenar la cacerola. El agua caerá en el ventilador tangencial y causará el agua que salpica hacia fuera de unidad de interior.
C
I
Ó
Desconectado
Por favor apague la unidad y desconecte el interruptor durante su limpieza, ya que el ventilador interior de alta velocidad puede causar daños.
N
ESPAÑOL
Desconecte el interruptor si la unidad no se va a poner en funcionamiento durante un período largo.
No se suba en la unidad exterior o ponga objetos sobre ella.
No ponga contenedores de agua (como jarrones) sobre la unidad interior
Desconectado
para evitar que el agua gotee en la unidad. El goteo de agua dañará el aislante interior de la unidad y causará un corto circuito.
No coloque plantas directamente bajo el flujo de aire, ya que es malo para las plantas.
Cuando la unidad esté en funionamiento con las ventanas y puertas abiertas, (la humedad de la habitación es siempre superior al 80%) y con el deflector de aire mirando hacia abajo o moviendose automáticamente durante un periodo de tiempo largo, se condensará agua en el deflector de aire y goteará de vez en cuando. Esto mojará sus muebles; por este motivo no ponga en funcionamiento la unidad en esas condiciones durante mucho tiempo.
Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: más gente entrando en la habitación, utilizando equipos de calor y etc.) no se podrá alcanzar la temperatura de la habitación actual.
– 55 –
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM55
Page 56
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
Filtro De Aire
Para prevenir que el polvo entre en la unidad interior. (Referirse a la página 73)
Panel frontal Indicadores De La Unidad Interior
Indicador con luz, muestra la condición del funcionamiento. (Referirse a la página 57)
Deflector Horizontal
Deflector Vertical (Salida
De Aire)
(Referirse a la página 68)
Mando A Distancia
Envía la señal de operación a la unidad interior. Para poner en funcionamiento toda la unidad. (Referirse a la página 58)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO
ANCHURA (mm)
RAS-10NHZ4(H)/RAS-14NHZ4(H)/RAS-18NHZ4(H)
860
ALTURA (mm)
285
PROFUNDIDAD (mm)
183
ACONDICIONADO DE AIRE MULTIPLE
Gracias a este aparato de aire acondicionado multiuso, pueden conectarse varias unidades de interior a una sola unidad de exterior para ser accionadas desde ese punto. De esta manera, puede poner en funcionamiento el número que requiera de unidades de interior.
Combinación de Operaciones:
Cuando se selecciona el modo de la operación:
No puede poner en funcionamiento las unidades
de interior en la siguiente combinacón
Una unidad
Calefacción
Otra unidad
Refrigeración
Deshumidificación
Circulación (Ventilador)
La unidad de interior que se encienda primero continua
funcionando, pero las demás unidades de interior encendidas posteriormente no funcionan mientras la lámpara se encienda.
Para re-arrancar una unidad de interior que haya funcionado
con anterioridad, pare la unidad de interior que se puso en marcha primero o después y resetee el tipo de operación. Lleve a cabo esa operación de nuevo.
Durante la operación automática:
Cuando la operación de calefacción se selecciona automáticamente para la primera unidad de interior, la unidad de
interior siguiente entonces comienza a calentar. También, si se refresca o dehumidifying se selecciona automáticamente para la primera unidad de interior, la unidad de interior siguiente también comenzará a refrescarse o a dehumidify.
Ajuste del Número de Unidades de interior:
Disminuya el número de unidades de interior que desea poner en funcionamiento especialmente si hace mucho calor o frío o cuando quiera alcanzar la temperatura presente con rapidez.
Unidades interiores paradas:
Cuando una unidad de interior se hace operar en los modos de enfriamiento, calefacción o deshumidificación en una sala, el sonido del flujo refrigerante puede oírse en una unidad de inte­rior parada, o ésta puede comenzar a calentarse. Ello se debe a que la unidad de interior retorna refrigerante a la unidad exterior para prepararse para su operación.
– 56 –
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM56
Page 57
INDICADORES DE LA UNIDAD DE ENFRIAMIENTO
LÁMPARA FILTRO
Cuando la unidad ha operado unas 200 horas, la lámpara Filtro se enciende para indicar que es el momento de limpiar el filtro. La lámpara sale cuando se presiona el
BOTÓN AUTO del OSCILACIÓN mientras que
haga una pausa el dispositivo del modo está encendido.
LÁMPARA DE OPERACIÓN
Este lámpara se enciende durante la operación. La LÁMPARA DE OPERACIÓN destella en los siguientes casos durante calentamiento.
(1) Durante precalentamiento
Alrededor de 2-3 minutos después de su puesta en
HITACHI
marcha.
(2) Durante la descongelación
La descongelación se ejecutará una vez a la hora cuando se forme escarcha en el intercambiador de calor de la unidad exterior, durante 5-10 minutos cada vez.
LÁMPARA TEMPORIZADOR
Se enciende cuando el temporizador está funcionando.
ESPAÑOL
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
Esta figura muestra la condición del panel
frontal cuando está abierto. Refiera a la página 124 sobre la manera de abrir y cerrar el panel frontal.
TEMPORARY SWITCH
CONTROL TEMPORAL
Utilice este control para apagar y encender la unidad si no funcionase el mando a distancia.
Al pulsar el control temporal, la operación será igual a la del modo anteriormente programado.
TEMPORARY SWITCH
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM57
– 57 –
Page 58
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
MANDO A DISTANCIA
Controla la operación de la unidad interior. El margen de control es de unos 7 metros. Si el alumbrado interior
se controla electrónicamente, el margen de control puede ser más corto. Este unidad se puede fijar en la pared utilizando la montura que se suministra. Antes de fijarla, asegúrese de que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia.
Maneje el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja puede alterarse su capacidad para la
transmisión de señales.
Tras colocar las pilas nuevas en el mando a distancia, deberán transcurrir aproximadamente 10 segundos
hasta que responda a los diferentes comandos.
Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión
Apunte esta ventanilla hacia la unidad interior cuando la controle. La señal de
CH
˚
CH
˚
RESET
AUTOMATICA CALOR DESHUMIDIFICACION FRIO VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR DEBIL
MODERADO FUERTE
FUNCION NOCTURNA PARADA (CANCELACION) INCIO (RESERVA) INCIO/PARADA TIEMPO AJUSTE CON TEMPORIZADOR
SELECTOR DE TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR DE CONEXION
TEMPORIZADOR DE DESCONEXION
OSCILACION AUTOMATICA
transmisión parpadea cuando se envía una señal.
Visuallzador
Indica la temperatura de interior seleccionada, hora actual, estado del temporizador, función e intensidad de ventilación seleccionada.
Botón INICIO/PARADA
Presione este botón para empezar la operación. Presiónelo de nuevo para detener la operación.
Botón de FUNCIÓN NOCTURNA
Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna.
Botones de control de la TEMPERATURA
Utilice estos botones para aumentar o bajar el ajuste de la temperatura. (Manténgalos presionados, y el valor cambiará más rápidamente.)
Botón de la hora
Utilice este botón para ajustar y comprobar la hora y los datos actuales.
Botones de REPOSICION
Botón de SELECCIÓN DE OPERACIÓN
Utilice este botón para seleccionar el modo de operación. Cada vez que lo presione, el modo cambiará de (automático) a (calor) y de (extracción de la humedad) a (frío) y a (Ventilador) cíclicamente.
Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Determina la intensidad de ventilación. Cada vez que presione este botón, la intensidad de ventilación cambiará desde (automático) a (fuerte) a (moderado) a
(débil) (Este botón permite seleccionar la velocidad óptima o preferida del ventilador
para cada modo operativo.)
Botones de OSCILACION AUTOMATICA
Controla el ángulo del deflector de aire horizontal.
Controles del TEMPORIZADOR
Utilice estos botones para ajustar el temporizador.
Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXION Selecciona la hora de
desconexión.
Botón del TEMPORIZADOR DE CONEXION Selecciona la hora de conexión.
Botón de RESERVA Reserva de ajustes de la hora.
Botón de CANCELACION Cancelación de reserva de la hora.
Precauciones en el uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
En la luz directa del sol.
Cerca de un calefactor.
Maneje el mando a distancia cuidadosamente. Tenga cuidado de que no
se caiga al suelo, y protéjalo contra el agua.
Una vez la unidad exterior se detiene, no se volverá a iniciar durante 3
minutos (a menos que desconecte el botón de alimentación y lo conecte de nuevo o desenchufe el cable de alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo.
Si presiona el botón de selección de operación durante la operación, el
aparato se paratá durante 3 minutos para su protección.
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM58
– 58 –
Page 59
DIFERENTES FUNCIONES
Control auto restart
Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el aparato se volverá a poner en marcha automáticamente cuando se restablezca
la corriente con el modo operativo y la dirección del flujo de aire anteriores. (Ya que la parada no se puede realizar con el mando a distancia.)
Si no tiene previsto seguir utilizando el aparato cuando se restablezca el suministro eléctrico, apague el acondicionador de aire. Cuando conecte el disyuntor, se restablecerá el funcionamiento automáticamente en el modo operativa y con las dirección del flujo de aire anteriores. Nota: 1. Si usted no requiere control auto del recomenzar, consulte por favor su agente de ventas o OFF por mando a distancia.
2. El Control Auto Restart no está disponible cuando se selecciona el modo operativo Timer o Sleep Timer.
OPERACION AUTOMATICA
La unidad determinará automáticamente el modo de operación, CALOR, FRIO o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de la temperatura de la habitación. modo de operación no cuando la unidad de interior conectó con multi el tipo unidad al aire libre.
RESET
El modo de operación seleccionado cambiará cuando la temperatura del interior varíe.
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique el modo de operación (automático).
Cuando se haya seleccionado AUTO, la unidad determinará automáticamente el modo
1
INICIO
PARADA
de operación, CALOR, FRIO, o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de la temperatura de la habitación. Sin embargo el cambio del wll del modo de operación no cuando la unidad de interior conectó con multi el tipo unidad al aire libre.
Si el modo automático seleccionado por la unidad no es satisfactorio, cambie manualmente el modo de ajuste (calor, deshumidificación, frío o ventilador).
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación empezará con un pitido. Presione el botón de nuevo para detener la operación.
Sin embargo el cambio del wll del
ESPAÑOL
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted sólo tiene que
presionar el botón (INICIO/PARADA) la próxima vez.
Usted puede subir o bajar el ajuste de la temperatura si es necesario hasta um máximo de 3°C.
°C
La temperatura del preajuste y la temperatura actual de la habitación puede variar dependiendo de las condiciones.
El visualizador no indica la temperatura preajustada en el modo (automático). Si usted cambia el ajuste, la unidad interior producirá un pitido.
Presione el botón de la velocidad del ventilador (FAN SPEED). Tendrá disponibles los ajustes automático (AUTO) de baja velocidad (LOW).
Apriete el botón de temperatura y el ajuste de la temperatura cambiará a 1°C cada vez.
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM59
– 59 –
Page 60
OPERACION DE CALEFACCION
Utilice la unidad para calentar cuando la temperatura del exterior esté por debajo de 21°C.
Cuando calienta (por encima de 21°C), la función de calefacción puede no funcionar para proteger la unidad).
Para mantener la seguridad del aparato, por favor utilice este aparato con temperatura de
-15°C superior a la temperatura exterior.
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (calor).
Ajuste la intensidad deseada de circulación con el botón de
velocidad del ventilador (el visualizador indica el ajuste).
(AUTOMATICO) : La intensidad de ventilación es
FUERTE primero y varía aMODERADO automáticamente
cuando se ha alcanzado la temperatura preajustada.
(FUERTE) : Económico cuando la habitación se
calienta rápidamente. Pero puede sentir
un poco de frío al principio. (MODE RADO) : Silencioso. (DÉBIL) : Más silencioso.
RESET
C
˚
1
2
Ajuste la temperatura interior deseada con los botones de control de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
C
˚
3
INICIO
PARADA
El ajuste de la temperatura y la temperatura actual interior pueden variar dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de calefacción empieza con un pitido. Presione el botón otra vez para detener la operación.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/ PARADA) la próxima vez.
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM60
– 60 –
Page 61
OPERACION DE DESHUMECTACION
Utilice la unidad para deshumidificar cuando la temperatura interior esté por encima de 16°C. Cuando está por debajo de 15°C, la función de deshumectación no funciona.
RESET
C
˚
1
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (DESHUMECTACION) La circulación se ajusta a “DÉBIL” automáticamente.
El botón de velocidad del ventilador no opera.
Ajuste la temperatura interior deseada con los botones de control de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
2
El margen de 20-26°C se recomienda como temperatura interior para la función de deshumidificación.
ESPAÑOL
INICIO
PARADA
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
C
˚
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de deshumidificación empezará con un pitido. Presione el botón de nuevo para parar la operación.
distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/ PARADA) la próxima vez.
Función de deshumectación
La siguiente operación se da de dependiendo del ajuste de la temperatura interior. Cuando la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura del ajuste: La unidad deshumidificará la habitación, reduciendo la temperatura interior al nivel preajustado. Cuando la temperatura de la habitación es más baja que la temperatura del ajuste: La función de deshumectación se realizará con la temperatura del interior ajustada ligeramente más baja que la temperatura actual, sea cual sea el ajuste de la temperatura. La función se parará (la unidad interior dejará de emitir aire) tan pronto la temperatura de la habitación sea más baja que la ajustada.
(ES1)RAS-10/14/18NHZ4(H)-53-61 12/3/05, 12:38 PM61
– 61 –
Page 62
OPERACION DE REFRIGERACION
Utilice la unidad para enfriar cuando la temperatura exterior sea de 22-42˚C. Si la humedad es muy alta (por encima del 80°C) en el interior, puede formarse congelación en la rejilla de salida de aire de la unidad interior.
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (frío).
Ajuste la intensidad deseada de ventilación con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador indica el ajuste).
(AUTOMATICO) : La intensidad de ventilación es
“FUERTE” primero y varía a “MODERADO” automáticamente cuando se ha alcanzado la temperatura preajustada.
(FUERTE) : Económico y la habitación se enfría más
rápidamente. (MODE RADO) : Silencioso. (DÉBIL) : Más silenciosa.
RESET
C
˚
1
2
Ajuste la temperatura de interior deseada con los botones de control de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
C
˚
3
INICIO
PARADA
El ajuste de temperatura y la temperatura actual de la habitación pueden variar dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de refrigeración empieza con un pitido. Presione el botón de nuevo para detener la operación. La función de refrigeración no empieza si el ajuste de temperatura es mayor que la temperatura actual de la habitación (aunque la lámpara (operación) se encienda.) La función de refrigeración empezará tan pronto ajuste la temperatura por debajo de la temperatura actual interior.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/ PARADA) la próxima vez.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM62
– 62 –
Page 63
OPERACION DEL VENTILADOR
Usted puede utilizar la unidad simplemente como circulador de aire. Utilice esta función para secar la unidad interior por dentro al final del verano.
Presione el botón de selección de operación para que el
1
visualizador indique (Ventilador).
2
RESET
VELOCIDAD DEL VENTILADOR (AUTO)
Para operación
de calefacción
INICIO
PARADA
La velocidad del ventilador cambiará automáticamente de acuerdo con
la temperatura del aire descargado.
Cuando la diferencia entre la temperatura de la habitación y la temperatura
determinada es grande, el ventilador empieza a funcionar a la velocidad HI.
Cuando la temperatura de la habitación llega a la temperatura
determinada, la velocidad del ventilador cambia automáticamente en BAJO.
Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de circulación empieza con un pitido. Presione el botón de nuevo para detener la operación.
.....
ESPAÑOL
Cuando el modo de velocidad del ventilador AUTO se ajusta en la operación de refrigeración/calefacción:
Para operación
de refrigeración
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM63
Cuando la diferencia entre la temperatura de la habitación y la temperatura
determinada es grande, el ventilador empieza a funcionar a la velocidad HI.
Después de que la temperatura de la habitación haya llegado a la
temperatura preajustada, se realizará la operación de refrigeración, que cambia la velocidad del ventilador y la temperatura de la sala para obtener las condiciones óptimas para una refrigeración sana y natural.
– 63 –
Page 64
COMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
RESET
HORA, DIA, MES (la hora, el día y el mes actuales)
TEMPORIZADOR DE DESCONEXION
TEMPORIZADOR DE CONEXION
RESERVA CANCELAR
Temporizador de conexión automática
El aparato se
conectará a las horas designadas.
Hora, día, mes
Después de haber cambiado las pilas;
M D
1
Temporizador de desconexión automática
Inicio
Parada
Presione el botón (TEMPORIZADOR DE DESCONEXION). La marca (DESCONEXION) parpadeará en el visualizador.
Podrá ajustar el aparato para que se desconecte a la hora preajustada.
Parada
Inicio
1 Ajuste el mes y el día
actuales con el botón de control del TEMPORIZADOR.
M D
AM
1 Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE CONEXION). La marca (CONEXION) parpadeará en el visualizador.
AM
Temporizador de conexión/ desconexión automática
Inicio
La unidad de conectará (desconectará)
y desconectará (conectará) a las horas designadas.
El intercambio ocutte primero a la hora
preajustada que es más temprana.
La marca de flecha que aparece en el
visualizador indica la secuencia de las operaciones de intermitente.
Parada
1 Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE DESCONEXION) de modo que la marca (DESCONEXION) parpadee.
PM
2 Ajuste la hora de
desconexión con el botón de control del TEMPORIZADOR. Presione el botón (RESERVA).
PM
3 Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE CONEXION) de modo que la marca (DESCONEXION) se encienda y la marca (CONEXION) parpadee.
PM
AM
Cancelación de reserva
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón
(CANCELAR). La señal (RESERVA) se apagará con un pitido y la lámpara (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará.
PRECAUCIÓN
Usted puede ajustar sólo uno de los modos de temporizador, entre temporizador de desconexión automática, temporizador de conexión automática y temporizador de coenxión/desconexión automática.
– 64 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM64
Page 65
2 Presione el
botón (HORA).
AM PM PM
3 Ajuste la hora actual con el
botón de control del TEMPORIZADOR.
Ejemplo: La hora actual es la 1:30 p.m.
4 Presione el botón (HORA) otra vez. La indicación
de la hora empieza encendida fijamente en lugar de intermitente.
PM
La indicación de la hora
desaparecerá automáticamente en 10 segundos.
Para comprobar el ajuste de la
hora actual, presione dos veces el botón (HORA).
El ajuste de la hora actual está completado.
2 Ajuste la hora de
desconexión con el botón de control del TEMPORIZADOR.
PM
2 Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del TEMPORIZADOR.
AM
4 Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del TEMPORIZADOR.
PM
AM
3 Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad
interior, y presione el botón (RESERVA). La marca (desconexión) empieza encendida fijamente en lugar de intermitente y la señal (RESERVED) se enciende. Se emitirá un pitido y la lámpara (Temporizador) se encenderá en la unidad interior.
Ejemplo: La unidad se desconectará
PM
El ajuste de la hora de desconexión automática está completado.
automáticamente a las 11:00 p.m.
3 Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior,
y presione el botón (RESERVA). La marca (conexión) empezará encendidafijamente en lugar de intermitente y la señal (RESERA) se encenderá. Se
emitirá un pitido y la lámpara (Temporizador) se encenderá en la unidad interior.
Ejemplo: El aparato se girará en 7,00 mañanas. Ahora el ajuste para la hora de
AM
conectar está completo.
5 Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior,
y presione el botón (RESERVA). La marca (conexión) empezará encendida “fijamente” en lugar de intermitente y la señal (RESERVA) se encenderá. Se emitirá un pitido y la lámpara
(Temporizador) se encenderá en la unidad de interiores.
PM
AM
Ejemplo: El aparato dará vuelta apagado en 10,30 P.M. y será girado en 7,00 mañanas. Ahora los ajuste para la hora de encender-apagar están completos.
ESPAÑOL
El temporizador se puede utilizar de tres formas: temporizador para la desconexión, temporizador
para la conexión y temporizador para conexión/desconexión (desconexión/conexión). Primero ajuste la hora actual, ya que sirve como referencia.
Puesto que los ajustes del tiempo se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted
sólo tiene que presionar el botón (RESERVE) para utilizar el mismo ajuste la próxima vez.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM65
– 65 –
Page 66
COMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR DE DESCONEXION NOCTURNA
Ajuste la hora actual primero ya que sirve como referencia (vea las páginas “ajuste de la hora actual). Presione el botón (NOCTURNA), y el visualizador cambiará como se muestra abajo.
H
NOCTURNA
Modo
Temporizador de desconexión
44 44
1 hora 2 horas 3 horas 7 horas
Cancelación del temporizador
automática por la noche
Temporizador de desconexión nocturna: La unidad continuará funcionando durante el número de horas designadas (1, 2, 3 o 7) y luego se desconectará. Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón (NOCTURNA). La información del temporizador se visualizará en el mando a distancia. La lámpara
(Temporizador) se encenderá con un pitido desde la unidad interior. Cuando se haya ajustado el temporizador de desconexión nocturna, el visualizador indicará la hora de desconexión.
Indicación
1
de desconexión nocturna
Ejemplo: Si ajusta 3 horas a las 11:38 p.m., la hora de desconexión será a lás 2:38 a.m.
Funcion
Nocturna
H
La unidad se desconectará mediante la función
Inicio
de desconexión nocturna y se conectará mediante la función de conexión automática.
1 Ajuste el temporizador de conexión automática. 2 Presione el botón (NOCTURNA) y ajuste el temporizador de
desconexión nocturna.
AM
H
AM
Para calefacción:
En estos casos, el aparato se apagará en dos horas (a las 1:38 de la mañana) y se encenderá pronto, de modo que la temperatura predeterminada se alcanzará hacia las 6 de la mañana siguiente.
Cancelación de reserva
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón (CANCELAR). La señal (RESERVA) se apagará con un pitido y la lámpara (TEMPORIZADOR) se apagará en la unidad interior.
– 66 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM66
Page 67
Explicación sobre el temporizador de desconexión nocturna
La unidad controla la intensidad de ventilación y la temperatura de la habitación automáticamente para que sea la más apropiada para la salud de las personas. Usted puede ajustar el temporizador de desconexión nocturna para que se desconecte después de 1, 2, 3 ó 7 horas. La intensidad de ventilación y la temperatura de la habitación se controlará como se muestra abajo.
Operación con temporizador de desconexión nocturna
Función Operación
Función de calefacción
Función de
refrigeración y
deshumectación
Ventilador
La temperatura de la habitación se controlará a 5°C por debajo del ajuste de la temperatura y LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR se ajustará en BAJO 30 minutos después del ajuste del temporizador de
Ajuste del temporizador de desconexión nocturna
30 minutos más tarde
1 hora más tarde
2 horas más tarde
5°C
3 horas más tarde
desconexión nocturna.
La temperatura de la habitación se controlará a
2°C
2°C por encima del ajuste de la temperatura y LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR se ajustará en BAJO 30 minutos después del ajuste del temporizador de
Ajuste del temporizador de desconexión nocturna
30 minutos más tarde
6 horas más tarde
2 horas más tarde
7 horas más tarde
3 horas más tarde
desconexión nocturna.
Los ajustes de la temperatura de la habitación y ventilación varían.
ESPAÑOL
7 horas más tarde
NOTA
Si no se ajusta la fecha o la hora actual, no se puede ajustar el temporizador de desconexión
nocturna.
Si ajusta el temporizador de desconexión nocturna después de haber ajustado el temporizador a
apagado-, o apagado/encendido, el temporizador de desconexión nocturna entra en vigor en vez apagado-, encendido/apagado- o apagado/encendido.
No puede ajustar otro temporizador durante la operación del temporizador de desconexión nocturna.
Cuando se termine el plazo para el temporizador de desconexión nocturna y cuando se presiona
otra vez el botón de desconexión nocturna, el temporizador de desconexión nocturna se ajustará como el último ajuste.
El temporizador de desconexión nocturna surte efecto una vez solamente.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM67
– 67 –
Page 68
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia arriba o hacia
1
abajo. El deflector de aire horizontal se ajusta automáticamente al
ángulo propio que es adecuado para cada operación. Se puede oscilar el deflector hacia arriba y hacia abajo continúamente y también se puede ajustar en el ángulo adecuado utilizando el botón (AUTO SWING).
La primera vez que se presiona el botón (AUTO
SWING), el deflector de aire horizontal oscila hacia arriba y hacia abajo. La segunda vez que se presiona el botón, el deflector se para en su posición actual. Se necesitan varios segundos (unos 6 segundos) antes de que el deflector empiece a moverse.
Utilice el deflector de aire horizontal con el alcance de ajuste
mostrado a la derecha.
Cuando la operación se para, el deflector de aire horizontal
se mueve y se para en la posición donde la salida de aire se cierra.
PRECAUCIÓN
!
En la operación de “enfriamiento, no mantega el deflector
de aire horizontal oscilando durante un periodo de tiempo largo. Se formará humedad en el deflector de aire horizontal y también es posible que gotee.
En el enfriamiento y deshumidificación
En el calentamiento
alrededor de 25˚
alrededor de 25˚
RESET
alrededor de 30˚
Ajuste del aire acondicionado hacia la derecha y la izquierda.
2
Sujete el deflector de aire vertical como se muestra en la figura y ajuste el aire acondicionado hacia la derecha y hacia la izquierda.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM68
– 68 –
Page 69
COMO CAMBIAR LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA
!
Extraiga la cubierta como se muestra en la figura y saque las
1
pilas viejas.
=
Instale las pilas nuevas. La dirección de las pilas debe
2
corresponderse con las marcas de la caja.
PRECAUCIÓN
1. No utilice pilas nuevas y viejas, ni diferentes tipos de pilas juntas.
2. Saque las pilas cuando no utilice el mando a distancia durante 2 ó 3 meses.
Presione y tire hacia la dirección de la flecha
ESPAÑOL
– 69 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM69
Page 70
MODO IDEAL DE OPERACIÓN
Temperatura adecuada de la
habitación
!
Advertencia
La temperatura muy fría es mala para la salud y es un desperdicio de energía eléctrica.
Ventilación Uso efectivo del temporizador
!
Precaución
No cierre la habitación durante un periodo de tiempo largo. De vez en cuando abra la puerta y las ventanas para que entre aire fresco.
Instale cortinas o celosías
Para reducir el calor que entra en la habitación utilice las ventanas.
Durante la noche, utilice el modo de operación del temporizador de desconexión y conexión nocturna, junto con la hora de despertarse en la mañana. De esta amanera disfrutará de una temperatura ambiente agradable. Por favor, utilice el temporizador adecuadamente.
No se olvide de limpiar el filtro de aire
Un filtro de aire con polvo reducirá el volumen de aire y la eficacia de enfriamiento. Para prevenir el desperdicio de energía eléctrica, limpie el filtro cada 2 semanas.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM70
Por favor, ajuste la temperatura
adecuada para bebés y niños
Por favor, preste atención a la temperatura de la habitación y a la dirección del flujo de aire cuando se ponga en funcionamiento la unidad para bebés, niños y ancianos que tienen dificultad de movimiento.
– 70 –
Page 71
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
!
!
El aire acondicionado y las fuentes de calor en la habitación
!
Precaución
Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de enfriamiento del aire acondicionado (por ejemplo: más gente en la habitación, el uso de equipos de combustión y etc.), no se puede alcanzar la temperatura preajustada de la habitación.
Cuando no ha funcionado durante un periodo largo
Cuando la unidad interior no se va a utilizar durante
un periodo de tiempo largo, desconecte el suministro
de energía de la canalización principal. Si el
suministro de energía de la canalización principal
continua Conectada, la unidad interior todavía
consume alrededor de 8W en el circuito de control
de operación, incluso estando en el modo
Desconectado.
ESPAÑOL
Desconectado
Cuando hay relámpagos
Advertencia
Para porteger toda la unidad cuando hay relámpagos,
pare el funcionamiento de la unidad y desenchufe el
enchufe del tomacorriente.
Interferencia del ruido eléctrico
Precaución
Para evitar interferencia de ruido, coloque por favor
la unidad de interior y su regulador alejado por lo
menos el 1m lejos de productos eléctricos.
Para prevenir interferencia, coloque por lo menos el 1m ausente.
Inversor-tipo lámpara fluorescente.
TV
– 71 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM71
Page 72
FIJANDO EL PURIFICADOR Y DESODORANTE PARA EL FILTRO DE AIRE
PRECAUCIÓN
!
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
Abra el panel frontal
1
Levante el panel frontal soportándolo en ambos lados
por ambas manos.
Quite los filtros.
2
Empujar hacia arriba para desenganchar los ganchos
y quitar el filtro.
Como fijar el filtro purificador y desodorante para
3
el filtro de aire.
Fije el filtro purificador y desodorante para la
armadura comprimiendo delicadamente por ambos lados, liberandolos una vez que el filtro ha sido insertado para la armadura del filtro de aire.
Ganchos
(4 lugares)
!
PRECAUCIÓN
No doble el filtro purificador y desodorante para evitar daños en la estructura.
Fije los filtros.
4
Fije los filtros asegurandose que la marca “FRONT
esté orientada hacia frente.
Después de fijar los filtros, empuje el panel frontal
a las tres partes indicadas por flechas como se muestra en el dibujo y ciérrelo.
NOTA:
En caso de que quite el purificador y deodorante para los filtros, siga los procedimientos arriba.
Cuando se utiliza el filtro purificador y desodorante, la capacidad de refrigeracón del acondicionador se
reduce un poco, y la velocidad del ventilador se baja. Por eso, ajuste la velocidad del ventilador en HIGH (FUERTE).
El filtro purificador y desodorante se puede lavar y reusar hasta 20 veces utilizando una aspiradora o
lavandolo con agua limpia. El número de codigo de este filtro es <SPX-CFH5>. Utilize este codigo para ordenarlo.
No opere el acondicionador de aire con el filtro extraido para evitar que polvo se deposite en el aparato
causando averias.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM72
– 72 –
Page 73
MANTENIMIENTO
!
PRECAUCIÓN
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
1. FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire ya que extrae el polvo dentro de la habitación. En caso de que el filtro de aire esté lleno de polvo, el fluido de aire disminuirá y la capacidad de enfriamiento se verá muy reducida. Además puede que se escuchen ruidos. Asegúrese de limpiar el filtro siguiendo el procedimiento de abajo.
PROCEDIMIENTO
Abra el panel frontal y quite el filtro
1
Levante delicadamente y quite el filtro
purificador y desodorante de la armadura del filtro de aire.
Quite el polvo del filtro purificador y desodorante
2
utilizando una aspiradora. Si hay demasiado polvo, lavar con agua limpia y cepillar delicadamente con una brocha a cerdas blandas. Secar en la sombra.
ESPAÑOL
Inserte de nuevo el filtro purificador y
3
NOTA:
El filtro purificador y desodorante debería ser limpiado mensualmente, o más pronto dependiendo
de los casos. Si utilizado dentro de un período demasiado largo, el filtro puede perder su función desodorante. Se recomienda el remplazo cada 3-6 meses según los casos.
!
No lo lave con agua caliente de más de 40°C. El filtro se encogerá.
Cuando lo lave, saque completamente la humedad agitándolo y séquelo en la sombra; no lo exponga
directamente al sol. Puede que el filtro se encoja.
No utilize detergentes para lavar el filtro purificador y desodorante, como algunos detergents pueden
deteriorar el rendimiento electrostático del filtro.
desodorante en la armadura del filtro de aire. Fije el filtro asi que la marca “FRONT” esté orientada hacia frente, y reinsertelo.
Después de fijar los filtros, empuje el panel
frontal a las tres partes indicadas por flechas como se muestra en el dibujo y ciérrelo.
PRECAUCIÓN
– 73 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM73
Page 74
2. Panel Frontal Lavable
Quite el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Límpiela con una esponja suave. Después de haberla lavado con detergente neutro, lávela a fondo con agua limpia.
Si no quita el panel frontal, limpielo con una suave
tela seca. Limpie el mando a distancia con una suave tela seca.
Seque el agua a fondo.
Si el agua permanece en los indicadores o en el receptor de la señal de la unidad interior, causará problemas.
Procedimiento para quitar el panel frontal. Asegúrese que sujeta la rejilla de succión con ambas manos para desmontar y montarla.
Como quitar el panel frontal
Brazo
Arm
Después de abrir el panel frontal con ambas
manos, desabroche el brazo derecho mientras está empujando hacia dentro para desengancharlo y, cierrandolo un poco,
Mueva las proyecciones en los brazos
Como fijar el panel frontal
izquierdo y derecho dentro de las pestañas en la unidad e insértelos fijamente en los agujeros.
quítelo hacia adelante.
!
PRECAUCIÓN
No rocíe o dirija agua directamente al armazón de la unidad cuando
la limpie ya que esto puede causar un cortocircuito.
Nunca utilice agua caliente (superior a 40˚C), bencina, gasolina, ácido,
diluyente o cepillos, ya que puede dañar la superficie de plástico y el revestimiento.
Proyección
Agujero
Pestaña
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM74
– 74 –
Page 75
PRECAUCIÓN
!
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN PERIODO DE DESCONEXIÓN LARGO
Haga funcionar la unidad ajustando el modo de
operación en (FRÍO), la temperatura en 32˚C y la velocidad del ventilador en “FUERTE” durante medio día en un día soleado y seque toda la unidad completamente.
Desconecte el interruptor.
Extracción
de aire
INSPECCIÒN REGULAR
POR FAVOR, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. CONTACTE CON SU AGENTE DE VENTAS SI NECESITA AYUDA.
ESPAÑOL
1
2
3
Confirme
¿Está la línea de tierra desconectada o rota?
¿Está el armazón óxidado, está la unidad exterior inclinada o
inestable?
¿Está firmemente enchufado el enchufe de la línea de conducción electrica a la toma?
– 75 –
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM75
Page 76
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
CUANDO SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
CONDICIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
¿Está el fusible en buenas condiciones?
Cuando no funciona
Cuando no enfría bien Cuando no calienta bien
Notas
Durante el funcionamiento al mínimo o al detener el funcionamiento, pueden
darse ocasionalmente los siguientes fenómenos, sin que ello implique que el funcionamiento sea anormal. (1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración. (2) Leve ruido de fricción del revestimiento del ventilador que se enfría y
Es posible que el aparato de aire acondicionado emita un mal olor debido
a los distintos olores emitidos por el humo, alimentos, cosméticos y otros. Entonces el filtro de aire y el evaporador tienen que ser limpiados con regularidad para reducir los olores.
¿Es el voltaje demasiado alto o deamasiado bajo?
¿Está el interruptor de alimentación en ON (Conectado)?
¿El filtro de aire ha sido limpiado?
¿Cae la luz del sol directamente en la unidad exterior?
¿Está el flujo de aire de la unidad obstruido?
¿Están las puertas o ventanas abiertas, o hay cualquier fuente
que genere calor en la habitación?
¿Está fijada la temperatura adecuada?
se calienta gradualmente cuando la operación se para.
Contacte a su agente de ventas inmediatamente si el aire acondicionado todavía no opera normalmente después de haber realizado las inspecciones anteriores. Informe a su agente del modelo de la unidad, el número de producción y la fecha de instalación. Infórmele también de lo referente a la avería.
La alimentación debe estar conectada en el voltaje establecido, sino la unidad se dañará o no podrá alcanzar la capacidad especificada.
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM76
– 76 –
Page 77
NOTA: En la puesta en marcha del aparato, particularmente en condiciones de luz tenue, una variación de
intensidad del brillo podría producirse sin consecuencia alguna.
Los valores de la atimentación eléctrica local de las compañías suministradoras deberán ser observados.
Nota
Evite de usar el acondicionador de aire del sitio para la operación que se refresca cuando la temperatura
exterior está debajo de 21°C (70°F). Las temperaturas máximas y mínimas recomendadas de los lados calientes y fríos deben estar como abajo:-
Refrescándose Calentando
Mínimos Máximo Mínimos Máximo
De interior
Al aire libre
Bulbo seco °C21322027
Bulbo mojado °C15231219
Bulbo seco °C21 43 2 21
Bulbo mojado °C15 26 1 15
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
ESPAÑOL
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM77
– 77 –
Page 78
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
(ES2) RAS-10/14/18NHZ4(H)-62-78 12/3/05, 12:39 PM78
– 78 –
Page 79
¢π∞™¶∞™ªŒ¡√ ∫§πª∞∆π™∆π∫Ÿ ª∏ÃÕ¡∏ª∞ ∆À¶ø¡
E™øTEPIKH MONA¢A/E•øTEPIKH MONA¢A
MONTE§O
RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
E™øTEPIKH MONA¢A
∂ППЛУИО¿
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM79
RAS-10NHZ4(H) RAS-14NHZ4(H) RAS-18NHZ4(H)
– 79 –
– 79 –
Manual de instrucciones gina 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
O‰ЛБ›В˜ XВИЪИЫМФ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104 °И· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ЩЛУ М·ОЪФ¯ЪfiУИ· О·И ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩЛ˜.
Page 80
¶POºY§A•EI™ A™ºA§EIA™
!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ "¶ЪФК˘П¿НВИ˜ AЫК¿ПВИ·˜" ЪИУ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ БИ· ЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫ‹ ЩЛ˜.
¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ " ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË" Î·È " ¶ÚÔÛÔ¯‹". TФ ЩМ‹М· "¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ" ВЪИ¤¯ВИ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· В¿У ‰ВУ ЪФЫВ¯ıФ‡У О·П¿, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ı¿У·ЩФ ‹ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. TФ ЩМ‹М· "¶ЪФЫФ¯‹" ВЪИ¤¯ВИ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫФ‚·Ъ¤˜ Ы˘У¤ВИВ˜ В¿У ‰ВУ ЪФЫВ¯ıФ‡У О·П¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜.
∆· Û˘Ì‚ÔÏ· ÛËÌ·ÈÓÔ˘Ó Ù· ·ÎÔÏÔ˘ı·.
∂Ȃ‚·ÈˆÛ·Ù ÙËÓ Û˘Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙÔ˜
ÁÂȈÛ˘.
∞˘ÙÔ ÙÔ Û˘Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·ÈÓÂÈ ··ÁÔÚ„Ë.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË.
¶POºY§A•EI™ KATA THN E°KATA™TA™H
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ·ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘Л МФУФИ Ы·˜ БИ·ЩИ МФЪВИ У· Ы˘М‚Л ‰И·ЪЪФЛ УВЪФ˘, ‚Ъ·¯˘О˘ОПˆМ· Л’ О·И КˆЩИ·.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ ‹ ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
!
¶POEI¢O¶OIH™H
!
¶PO™OXH
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È·Ù› Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹ Î·È ÊˆÙÈ¿.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ БВ›ˆЫЛ. N· МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛ БВ›ˆЫЛ ОФУЩ¿ ЫВ ·БˆБФ‡˜ УВЪФ‡ ‹ ·ВЪ›Ф˘, ЛПВОЩЪИОФ‡˜ ·БˆБФ‡˜, ‹ ЩЛ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКТУФ˘. EЫК·ПМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
H ·ЫК¿ПВИ· ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ПВ˘Ъ¿ ¤‰Ъ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. XˆЪ›˜ ·ЫК¿ПВИ· Ф О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ В›У·И МВБ¿ПФ˜.
N· МЛ ЩФФıВЩВ›Щ·И ОФУЩ¿ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ. H ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МФЪВ› У· И¿ЫВИ КˆЩИ¿ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·Ô¯¤Ù¢Û˘.
!
¢ВИ¯УВИ ЩИ˜ ˆ‰ЛБВИВ˜ Ф˘ ЪВВИ У’
·ОФПФ˘ıЛЫВЩВ.
¶POºY§A•EI™ KATA TH METAKINH™H ◊ ™YNTHPH™H
!
¶POEI¢O¶OIH™H
˘
!
¶POEI¢O¶OIH™H
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЪФО‡„ВИ О¿ФИ· ·УТМ·ПЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (М˘Ъˆ‰И¿ О·ММ¤УФ˘) Ъ¤ВИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. EИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩВ¯УИОfi Ы·˜. H Ы˘У¤¯ИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О¿Щˆ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ Щ¤ЩФИ· ·УТМ·ПЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л, ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ· ‹ ·ОfiМ· О·И КˆЩИ¿.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩВ¯УИОfi Ы·˜ БИ· ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. E¿У О¿УВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ВЫК·ПМ¤УЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›· О·И КˆЩИ¿.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЩВ¯УИОfi Ы·˜ В¿У ı¤ПВЩВ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ О·И В·УВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·. MФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿ В¿У ЩЛУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ О·И ЩЛУ В·УВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ВЫК·ПМ¤У·.
¶POºY§A•EI™ KATA TH §EITOYP°IA
AФКВ‡БВЩВ У· ВОЩ›ıВЫЩВ БИ· ·ЪОВЩ‹ ТЪ· О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· Щ˘¯fiУ ВИЩТЫВИ˜ ЫЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜.
N· МЛУ ‚¿˙ВЩВ ·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ ПВЩФ‡˜ Ъ¿‚‰Ф˘˜ М¤Ы· ЫЩФ ¯ТЪФ ЩФ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ· О·И ЫЩЛ ПВ˘Ъ¿ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˙ЛМИ¿ ЫЩФУ
·УВМИЫЩ‹Ъ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И М¤Ы·.
N· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ Ы‡ЪМ· Ы·У ·ЫК¿ПВИ· БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› МФИЪ·›Ф ·Щ‡¯ЛМ·.
– 80 –
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM80
Page 81
¶POºY§A•EI™ KATA TH §EITOYP°IA
K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
TФ ЪФ˚fiУ ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿Щˆ ·fi ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ·˜ ВЩ·ИЪ›·˜ О·И fi¯И ЫВ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЩВИУfiМВУВ˜ ¯Ъ‹ЫВИ˜.
MЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·, БИ· У· МЛ ЪФОПЛıВ› ·Щ‡¯ЛМ·.
ŸЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ М·˙› МВ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ О·‡ЫЛ˜ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ı· Ъ¤ВИ У· ·ВЪ›˙ВЩ·И О·П¿ БИ· У· ·ФКВ‡БВЩ·И Л
·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘.
O ОЪ‡Ф˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ‚Б·›УВИ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· МЛУ О·ЩВ˘ıВ›УВЩ·И ЪФ˜ ФИОИ·О¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ·Ъ¿БФ˘У ıВЪМfiЩЛЩ· БИ·Щ› ЩИ˜ ВЛЪВ¿˙ВИ fiˆ˜ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ОФ˘˙›У· О·И ЩФ КФ‡ЪУФ.
!
¶ P O ™ O X H
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ‚¿ЫЛ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И ЫЩ·ıВЪ‹, ¿О·МЩЛ О·И ¯ˆЪ›˜ ВПП·ЩЩТМ·Щ·. E¿У fi¯И, Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩВ› ВИО›У‰˘УЛ.
MЛУ ИЩЫИП¿ЩВ ‹ Ъ›¯УВЩВ О·ЩВ˘ıВ›·У УВЪfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· fiЩ·У ЩЛ О·ı·Ъ›˙ВЩВ, БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВЩВ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ФФИФ˘Ы‰‹ФЩВ „ВО·ЫМФ‡˜ ·ВЪФП‡М·ЩФ˜ ‹ ЩЪ›¯·˜ ПЛЫ›ФУ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞˘Щ‹ Л ¯ЛМИО‹ Ф˘Ы›· МФЪВ› У· ВММВ›УВИ ЫЩФ ЩВЪ‡БИФ
·УЩ·ПП·Б‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И У· ВМФ‰›ЫВИ ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ УВЪФ‡ ВН¿ЩМИЫЛ˜ ЫЩФ ЩЛБ¿УИ
·БˆБТУ. ЩФ ‡‰ˆЪ ı· МВИˆıВ› ЫЩФУ ВК·ЩfiМВУФ ·УВМИЫЩ‹Ъ· О·И ı· ЪФО·П¤ЫВИ ЩФ Ъ¿УЩИЫМ· ‡‰·ЩФ˜ ¤Нˆ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∂ППЛУИО¿
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ОПВ›УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И О·ЩВ‚¿ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·, fiЩ·У ЩЛ О·ı·Ъ›˙ВЩВ, БИ·Щ› Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МФЪВ› У· ¿ıВИ ˙ЛМИ¿.
K·ЩВ‚¿ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
MЛУ ·УВ‚·›УВЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И МЛ ‚¿˙ВЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ¿Уˆ ЩЛ˜.
MЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰Ф¯В›· Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У УВЪfi (fiˆ˜ ¤У· ‚¿˙Ф) ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, БИ· У· МЛУ ¤ЫФ˘У ЫЩ·БfiУВ˜ М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. TФ УВЪfi Ф˘ ı· ¯˘ıВ› ı· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ МfiУˆЫЛ Ф˘ В›У·И М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ı· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·.
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÍÂÚ·ıÔ‡Ó.
ŸЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩИ˜ fiЪЩВ˜ О·И Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ· ·УФИОЩ¿ (Л ˘БЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И Ы˘У‹ıˆ˜ ¿Уˆ ·fi 80%) О·И ЩИ˜ ВЪЫ›‰В˜ ЫЩЪ·ММ¤УВ˜ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ‹ МВЩ·ОИУФ‡МВУВ˜
·˘ЩfiМ·Щ· БИ· МВБ¿ПЛ ¯ЪФУИО‹ ВЪ›Ф‰Ф, ЩfiЩВ Л ˘БЪ·Ы›· Ы˘М˘ОУТУВЩ·И ЫВ УВЪfi ЫЩИ˜ ВЪЫ›‰В˜ О·И ЫЩ¿˙ФУЩ·˜ О¿Щˆ МФЪВ› У· Ы·˜ ‚Ъ¤НВИ Щ· ¤ИП·. °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi fiЩ·У ВИОЪ·ЩФ‡У Щ¤ЩФИВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ В›У·И О·П‡ЩВЪ· У· МЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ФПП‹ ТЪ·.
∂·У Л ФЫФЩЛЩ· ıВЪМФЩЛЩ·˜ ЫЩФ ‰ˆМ·ЩИФ ВИУ·И ·Ъ··Уˆ ·Ф ЩЛУ „˘ОЩИОЛ ИО·УФЩЛЩ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘Л˜ (·Ъ·‰ВИБМ·ЩФ˜ ¯·ЪИУ, ФПП· ·ЩФМ· ВИУ·И МВЫ· ЫЩФ ‰ˆМ·ЩИФ Л ¯ЪЛЫИМФФИЛЩ·И МИ· ıВЪМ·УЩИОЛ ВБО·Щ·ЫЩ·ЫЛ) ЩФЩВ Л ЪФЪ˘ıМИЫМВУЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ· ЩФ˘ ‰ˆМ·ЩИФ˘ ‰ВУ МФЪВИ У· О·ЩФЪıˆıЛ.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM81
– 81 –
Page 82
ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ KA£E MEPOY™
E™øTEPIKH MONA¢A
ºI§TPO AEPA
°И· У· ВМФ‰›˙ВИ ЩЛ ЫОfiУЛ У· ВИЫ¤Ъ¯ВЩ·И ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (AУ·КФЪ¿ ЫЩЛ ЫВП›‰· 99)
ªЪФЫЩИУФ О·П˘ММ·
EN¢EIKTIKA E™øTEPIKH™ MONA¢A™
ºˆЩВИУfi˜ ‰В›ОЩЛ˜ Ф˘ ‰В›¯УВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. (AУ·КФЪ¿ ЫЩЛ ЫВП›‰· 83)
OPIZONTIE™ ¶EP™I¢E™
KA£ETE™ ¶EP™I¢E™
(E•O¢O™ AEPA)
(AÓ·ÊÔÚ¿ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 94)
TH§EXEIPI™THPIO
¢›УВИ ВУЩФП‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ŒЩЫИ М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiПЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹. (AУ·КФЪ¿ ЫЩЛ ЫВП›‰· 84)
ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™
MONTE§O
¶§ATO™ (mm)
RAS-10NHZ4(H)/RAS-14NHZ4(H)/RAS-18NHZ4(H)
860
YæO™ (mm)
285
BA£O™(mm)
183
¶√§§∞¶§√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√
ªВ ·˘Щfi ЩФ ФПП·Пfi ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, МФЪВ›ЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ·ЪОВЩ¤˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЫВ МИ· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. √И ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰¤˜ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У МВ ЩФ Ы˘У‰˘·ЫМfi Ф˘ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
™˘У‰˘·ЫМfi˜ §ВИЩФ˘ЪБИТУ:
ŸЩ·У Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВИП¤БВЩ·И:
√И ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ‰ВУ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У
МВ ЩФ Ы˘У‰˘·ЫМfi Ф˘ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
ª›· ÌÔÓ¿‰·
£¤ÚÌ·ÓÛË
ÕÏÏË ÌÔÓ¿‰·
„‡ÍË
∞ʇÁÚ·ÓÛË
∫˘ОПФКФЪ›· ·¤Ъ· (·УВМИЫЩ‹Ъ·˜)
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Ф˘ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪТЩЛ,
Ы˘УВ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›, ·ПП¿ fiЫВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩВıФ‡У ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЪБfiЩВЪ· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У fiЫФ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· В›У·И ·У·ММ¤УЛ.
°И· У· В·УВООИУ‹ЫВЩВ МИ· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Л ФФ›·
В›¯В ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿ ЩЛУ ЪТЩЛ, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Л ФФ›· Щ¤ıЛОВ ФВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪТЩЛ ‹ ·ЪБfiЩВЪ· О·И О¿УВЩВ В·У·КФЪ¿ reset ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. K·ЩfiИУ ·Щ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜:
ŸЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ВИП¤БВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· БИ· ЩЛУ ЪТЩЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ВfiМВУЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
·Ъ¯›˙ВИ ¤ВИЩ· У· ıВЪМ·›УВИ. ∂›ЫЛ˜, В¿У ‰ЪФЫ›˙ФУЩ·˜ ‹ ·К˘‰·ЩТУФУЩ·˜ ВИП¤БВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· БИ· ЩЛУ ЪТЩЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ВfiМВУЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ı· ·Ъ¯›ЫВИ В›ЫЛ˜ У· ‰ЪФЫ›˙ВИ ‹ У· ·К˘‰·ЩТУВИ.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ∞ЪИıМФ‡ ЩˆУ ∂ЫˆЩВЪИОТУ ªФУ¿‰ˆУ:
∂П·ЩЩТЫЩВ ЩФУ ·ЪИıМfi ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ЩВıФ‡У ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, И‰И·›ЩВЪ· fiЩ·У ¤¯ВИ ФПП‹ ˙¤ЫЩЛ ‹ ФБ‡ ОЪ‡Ф ‹ fiЩ·У ВИı˘МВ›ЩВ Л ıВЪМФО·Ы›· У· Кı¿ЫВИ БЪ‹БФЪ· ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф.
™Щ·М·ЩЛМ¤УВ˜ ∂ЫˆЩВЪИО¤˜ ªФУ¿‰В˜:
ŸЩ·У МИ· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ „‡НЛ˜, ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ‹
·К‡БЪ·УЫЛ˜ ЫВ ¤У· ‰ˆМ¿Ф, Ф ‹¯Ф˜ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ МФЪВ› У· ·ОФ‡БВЩ·И ·fi МИ· ЫЩ·М·ЩЛМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂›ЫЛ˜ Л ЫЩМ·ЩЛМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ıВЪМ·УıВ›. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ ВВИ‰‹ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВИЫЩЪ¤КВИ ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· БИ· У· В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·.
– 82 –
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM82
Page 83
EN¢EIKTE™ æYKTIKH™ MONA¢A™
HITACHI
§∞ª¶∞∫π ºπ§∆ƒ√À
ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· Ы˘УФПИОfi ¯ЪfiУФ ВЪ›Ф˘ 200 ˆЪТУ, ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·У¿‚ВИ БИ· У· ‰В›НВИ fiЩИ В›У·И ТЪ· У· О·ı·ЪИЫЩВ› ЩФ К›ПЩЪФ.
fiЩ·У И¤˙ВЩ·И ЩФ AYTOMATO ∫√Аª¶π ∆∞§∞¡∆∂А В›У·И ·УФИОЩ‹.
ÂÓÒ Ë ÛÙ¿ÛË ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚfiÔ˘
√ Ï·ÌÙ‹Ú·˜ ‚Á·›ÓÂÈ
§AM¶AKI §EITOYP°IA™
TФ П·М¿ОИ ·˘Щfi ·У¿‚ВИ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. TФ §AM¶AKI §EITOYP°IA™ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ ЫЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ВЪИЩТЫВИ˜: (1) K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ °È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË (2) K·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
H ·fi„˘НЛ ı· Б›УВЩ·И ВЪ›Ф˘ М›· КФЪ¿ ·У¿ ТЪ· fiЩ·У Ы¯ЛМ·Щ›˙ВЩ·И ¿БФ˜ ЫЩФУ ··БˆБ¤· ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, БИ· 5-10 ПВЩ¿ О¿ıВ КФЪ¿.
§AM¶AKI XPONO¢IAKO¶TH
TФ П·М¿ОИ ·˘Щfi ·У¿‚ВИ fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜.
∂ППЛУИО¿
EN¢EIKTH™ §EITOYP°IA™
∞˘ЩЛ Л ФИОФУ· ‰ВИ¯УВИ ЩЛУ МФУ·‰· МВ ЩФ
МЪФЫЩИУФ О·П˘ММ· ·УФИБМВУФ. µПВВЩВ ЫЩЛ ЫВПИ‰· 176 ˆ˜ ·УФИБВЩВ О·И П˘УВЩВ ЩФ МЪФЫЩИУФ О·П˘ММ·.
TEMPORARY SWITCH
TEMPORARY SWITCH
BOH£∏∆π∫√™ ¢π∞∫√¶∆∏™
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ БИ· ¤У·ЪНЛ ‹ ·‡ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ М‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘
ЩЛПВОФУЩЪfiП.
¶·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ‚ФЛıЛЩИОfi ‰И·ОfiЩЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ¯›˙В› У· ‰Ф˘ПВ‡ВИ ЫЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ В›¯В
ÂÈϯı› Ú›Ó.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM83
– 83 –
Page 84
Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™ª√™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ∫∞£∂ ™∆√πÃ∂π√À
∆∏§∂ƒƒÀ£ªπ™∆∏™
√ ЩЛПВЪЪ˘ıМИЫЩЛ˜ О·УФУИ˙ВИ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБИ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИОЛ˜ МФУ·‰·˜. ∏ ВОЩ·ЫЛ ЩФ˘ ВИУ·И ВЪИФ˘ 7 МВЩЪ·.
∂·У Щ· ВЫˆЩВЪИО· КˆЩ· О·УФУИ˙ФУЩ·И ЛПВОЩЪФУИОˆ˜, Л ВОЩ·ЫЛ МФЪВИ У· ВИУ·И О·И МИОЪˆЩВЪЛ. √ ЩЛПВЪЪ˘ıМИЫЩЛ˜ МФЪВИ У· МВУЛ ЫЩФ ЩФИ¯Ф ЫЩФ ˘ФЫЩЛЪИБМ· Ф˘ ЪФМЛıВ˘ВЩ·И В‰ˆ. ¶ЪФЩФ˘ У· ЩФ ВБО·Щ·ЫЩЛЫВЩВ, ВИ‚В‚·ИˆЫ·ЩВ ФЩИ Л ВЫˆЩВЪИОЛ МФУ·‰· МФЪВИ У· О·УФУИ˙ВЩ·И МВЫФ˘ ЩФ˘ ЩЛПВЪЪ˘ıМИЫЩФ˘.
ГВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИФЩ‹ЪИФ МВ ЪФЫФ¯‹. ƒ›¯УФУЩ·˜ ‹ ‚ЪФ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ МФЪВ› У· МВИТЫВЩВ ЩЛУ
ÈηÓfiÙËÙ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÛË̿وÓ.
∞КФ‡ ЩФФıВЩЛıФ‡У У¤В˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Л МФУ¿‰· ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВЪ›Ф˘ 10 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·
ЪФЩФ‡ ·УЩ·ФОЪИıВ› ЫЩИ˜ ВУЩФП¤˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ.
¶·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û˿وÓ/¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ·˘Щfi ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВП¤БНВЩВ. ∏ ¤У‰ВИНЛ ВОФМ‹˜ ·У¿‚ВИ fiЩ·У ЫЩ¤ПУВЩВ ¤У· Ы‹М·.
Display
A˘Щfi ‰В›¯УВИ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘, ЩЛУ В›О·ИЪЛ ТЪ·, ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ¯ЪfiУФ˘, ЩФ˘ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ¤УЩ·ЫЛ О˘ОПФКФЪ›·˜ ·¤Ъ·.
∫Ô˘Ì› START/STOP
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÙÔ Û‚‹ÛÈÌfi Ù˘.
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏ (SLEEP)
ГЪЛЫЛИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М› БИ· ЩЛ Ъ‡ıМЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·УЫЛ˜.
∫Ô˘ÌÈ¿ £∂ƒªO∫ƒ∞™π∞
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щ¿ Щ· ОФ˘МИ¿ БИ· У· ·УВ‚¿ЫВЩВ ‹ У· О·ЩВ‚¿ЫВЩВ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·. (∂¿У Щ· ·Щ¿ЩВ В› М·ОЪfiУ ·ПП¿˙ВИ Л ЩИМ‹ Иfi БЪ‹БФЪ·.)
∫Ô˘Ì› øƒ∞
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М› БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ О·И У· ВП¤БНВЩВ ЩЛУ ТЪ· О·И ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·.
∫Ô˘Ì› ∂¶∞¡∞º√ƒ∞
∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°πø¡
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ВИП¤НВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ЩФ ·Щ‹ЫВЩВ ·ПП¿˙ВИ ЩФ В›‰Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·Ф (AUTO) ЫВ
(£EPMAN™∏) ÛÂ
О˘ОПФКФЪ›· ·¤Ъ·.
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
∞˘Щfi˜ Ъ˘ıМ›˙В› ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М› ·ПП¿˙ВИ Л ¤УЩ·ЫЛ ЩЛ˜ О˘ОПФКФЪ›·˜ ·¤Ъ· ·fi (AUTO) ЫВ (Аж∏§∏) ЫВ
(ª∂™∏) ЫВ (Г∞ª∏§∏) (∞˘Щfi ЩФ ОФ˘М› ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ ‚¤ПЩИЫЩЛ˜
Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· БИ· О¿ıВ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.)
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ °ø¡π∞∫∏ ƒÀ£ªπ™∏
∞˘ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˘ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹Ú· ·¤Ú·.
∫Ô˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÃÚfiÓÔ˘
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щ¿ Щ· ОФ˘МИ¿ БИ· ЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ¯ЪfiУФ˘.
∫Ô˘Ì› ƒÀ£ªπ™∆∏ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™
°И· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ОПВИЫ›М·ЩФ˜.
∫Ô˘Ì› ƒÀ£ªπ™∆∏ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
∫Ô˘Ì› ∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
∞ФМУЛМfiУВ˘ЫЛ ЩˆУ Ъ˘ıМ›ЫВˆУ ¯ЪfiУФ˘.
∫Ô˘Ì› ∞¡∞∫§∏™∏
∞О˘ЪТУВИ ЩЛУ ·ФМУЛМfiУВ˘ЫЛ ¯ЪfiУФ˘.
(•HPAN™∏) Û (æÀ•∏) Î·È Û (∞N∂ªπ™∆∏ƒ∞)
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM84
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ЩЛПВОФУЩЪfiП ЫЩ· ВН‹˜ М¤ЪЛ.
™Â ̤ÚË ÂÎÙÈıÂ̤ӷ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
∫ÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ГВИЪИЫЩВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВОФУЩЪfiП МВ ЪФЫФ¯‹. ªЛУ ЩФ Ъ›¯УВЩВ ЫЩФ ¿ЩˆМ· О·И
ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ ·fi ÓÂÚfi.
∂¿У Л ВНˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ, ‰ВУ Н·У··›ЪУВИ МЪФ˜ БИ· ЩЪ›· ПВЩ¿
(ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È Í·Ó·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ Â¿Ó ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜).
∂¿У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜. ЩfiЩВ ЫЩ·М·Щ¿ВИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЪ›· ПВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ БИ· ПfiБФ˘˜ ·ЫК¿ПВИ·˜.
84
Page 85
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÔ˘
∞У ˘¿ЪНВИ ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М·, ЫЩФУ ЪФЛБФ‡МВУФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
О·И МВ ЩЛУ ›‰И· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ·. (∫·ıТ˜ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ ·‡ВЩ·И МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.)
∞У ‰ВУ ЫОФВ‡ВЩВ У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ fiЩ·У В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М· Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ŸЩ·У ·У¿„ВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩФУ ЪФЛБФ‡МВУФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ·. ™ЛМВ›ˆЫЛ: 1. ∂¿У ‰ВУ ··ИЩВ›ЩВ ЩФУ ·˘ЩfiМ·ЩФ ¤ПВБ¯Ф О·ИУФ‡ЪИФ˘ НВОИУ‹М·ЩФ˜, ·Ъ·О·ПТ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ Ъ¿ОЩФЪ· ˆП‹ЫВТУ
Ы·˜ ‹ OFF ·fi ЩФУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫМfi.
2. √ ∂ПВБ¯Ф˜ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ∂·УВОО›УЛЫЛ˜ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФ˜ fiЩ·У В›У·И Ъ˘ıМИЫМ¤УВ˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiИЛ (∆imer О·И Sleep ∆imer).
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
H Ы˘ЫОВ˘‹ О·ıФЪ›˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·, £EPMAN™H, жА•∏ Л’ ·К˘БЪ·УЫЛ ·У·ПФБ· МВ ЩЛУ ˘·Ъ¯Ф˘Ы· ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘. O ВИПВБМ¤УФ˜ ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ı· ·ПП¿НВИ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ‰И·КФЪФФИЛıВ›. ∏ ВИПФБЛМВУЛ ПВИЩФ˘ЪБИ· ı’ ·ПП·НЛ ФЩ·У Л ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ ·ПП·˙ВИ. ∂УЩФ‡ЩФИ˜ Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ wll fi¯И ·ПП¿˙ВИ fiЩ·У Ы‡У‰ВЫВ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЛУ ФП˘ ˘·›ıЪИ· МФУ¿‰· Щ‡ˆУ.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Аƒ°πш¡ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩФ display Ф ЩЪfiФ˜
·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (AUTO).
√Щ·У Л ВИПФБЛ ВИУ·И AUTO, Л Ы˘ЫОВ˘Л ı’ ·ФК·ЫИЫЛ ·˘ЩФМ·Щ· ЩФУ ЩЪФФ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜,
1
RESET
START
STOP
£∂ƒª∞¡™∏, жА•∏ Л’ ·К˘БЪ·УЫЛ ·У·ПФБ· МВ ЩЛУ ˘·Ъ¯Ф˘Ы· ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘. ∂УЩФ‡ЩФИ˜ Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ wll fi¯И ·ПП¿˙ВИ fiЩ·У Ы‡У‰ВЫВ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЛУ ФП˘ ˘·›ıЪИ· МФУ¿‰· Щ‡ˆУ.
∂·У Ф ЩЪФФ˜ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ Ф˘ Л Ы˘ЫОВ˘Л ·ФК·ЫИЫВ ·˘ЩФМ·Щ· ‰ВУ ВИУ·И О·Щ·ППЛПФ˜, ЩФЩВ
У· ·ПП·НВЩВ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБИ· ЫВ ¯ВИЪФОИУЛЩЛ (£ВЪМ·УЫЛ, ∞К˘БЪ·ЫЛ, ж˘НЛ Л ∞УВМИЫЩЛЪ·˜).
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (START/STOP). ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·Ъ¯›˙ВИ МВ ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М·. °И· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Н·У··Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›.
∂ППЛУИО¿
∂¿У ¤¯Ф˘У ·ФМУЛМФУВ˘ıВ› ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП, ЩfiЩВ ·ЪОВ› У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩЛУ
ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP).
ªФЪВ›ЩВ У· ·УВ‚¿ЫВЩВ ‹ У· О·ЩВ‚¿ЫВЩВ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· В¿У ¯ЪВИ·ЫЩВ› О·Щ¿ 3ЖC ЩФ ·УТЩВЪФ.
°C
∏ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И Л В›О·ИЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ МФЪФ‡У, ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜
Û˘Óı‹Î˜, Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ.
∆Ф display ‰ВУ ‰В›¯УВИ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩФУ ·˘ЩfiМ·ЩФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
AUTO. ∂¿У ·ПП¿НВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ Л ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ¿БВИ ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÂٷ͇ AUTO Î·È LOW (Ã∞ª∏§∏).
¶ИВЫ·ЩВ ЩФ ОФ˘МИ ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜: √ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ˜ ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ ı· ·ПП·НЛ О·Щ· ВУ·У ‚·ıМФ ∫ВПЫИФ˘ О·ıВ ºФЪ·.
– 85 –
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM85
Page 86
§∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™
ГЪЛЫИМФФИЛЫ·ЩВ ЩФУ ЩЛПВЪЪ˘ıМИЫЩЛ БИ· ıВЪМ·УЫЛ ФЩ·У Л ВНˆЩВЪИОЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ· ВИУ·И
О·Щˆ ·Ф 21 ∫ВПЫИФ˘. √Щ·У ВИУ·И ФП˘ ˙ВЫЩЛ (·Уˆ ·Ф 21 ∫ВПЫИФ˘), Л ıВЪМ·УЩИОЛ ‰˘У·ЩФЩЛЩ· МФЪВИ У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБИЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·ЫИ· ЩФ˘ ЩЛПВЪЪ˘ıМИЫЩФ˘.
∞У·ММ¤УФЫ ·ОФПФ˘ı›· ·У·КФЪИО¿ ˜В ·ФКВ‡Бˆ ·НИФИ˜›· ·fi ¿ЪıЪФ ¤М‚ПМ·, ·Ъ¤˜ˆ ˜Н
‰Ф˘ПВ›· ¯Ъ‹˜ВˆЫ ·˘Щ‹ ¤М‚ПЛМ· ВИЫ ¿Уˆ ·fi -15ЖC ·fi ¿ЪıЪФ ˘·›ıЪИФЫ ıВЪМФОЪ·˜›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
(£∂ƒª∞¡™∏).
Аж∏§∏ О·И ·ПП¿˙ВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ª∂™∏ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ КЩ¿ЫВИ ЩФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ В›В‰Ф.
ªФЪВ› fiМˆ˜ У· ·ИЫı¿УВЫЩВ ·Ъ¯ИО¿ ЪВ‡М· ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ·.
RESET
C
˚
1
2
ВМК·УИЫЩВ› ЫЩФ display
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛ
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·).
(AUTO) : ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È ÚÒÙ·
(Àæ∏§∏) : √ИОФУФМИО‹, БИ·Щ› Ф ¯ТЪФ˜ ˙ВЫЩ·›УВЩ·И БЪ‹БФЪ·.
(ª∂™∏) : ‹Û˘¯·. (Ã∞ª∏§∏) : Ôχ ‹Û˘¯·.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ МВ Щ· ОФ˘МИ¿
C
˚
START
STOP
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ЫЩФ display ВМК·У›˙ВЩ·И Л ЪФБЪ·М·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·).
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
3
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ¯ТЪФ˘, ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ ВИОЪ·ЩФ‡ЫВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М· О·И Л ı¤ЪМ·УЫЛ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. °И· У· ЩЛУ ı¤ЫВЩВ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Н·У··Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›.
∂¿У ¤¯Ф˘У ·ФМУЛМФУВ˘ıВ› ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП, ЩfiЩВ ·ЪОВ› У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ МfiУФ ЩФ ОФ˘М› (START/STOP).
(START/STOP). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM86
– 86 –
Page 87
§∂π∆√Àƒ°π∞ •∏ƒ∞¡™∏™
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· Н‹Ъ·УЫЛ, fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ¿Уˆ ·fi 16ЖC. ŸЩ·У В›У·И О¿Щˆ ·fi 15ЖC ‹ Н‹Ъ·УФЛ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
C
˚
1
ВМК·УИЫЩВ› ЫЩФ display (•∏ƒ∞¡™∏). ∏ ∆∞ГА∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ Г∞ª∏§∏. ∆Ф ОФ˘М› ∆∞ГА∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ЩТЪ· ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
RESET
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ МВ Щ· ОФ˘МИ¿ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ЫЩФ display ВМК·У›˙ВЩ·И Л ЪФБЪ·М·ЩИЫМ¤УЛ
2
START
STOP
C
˚
ıВЪМФОЪ·Ы›·).
°И· ЩЛУ ·К‡БЪ·УЫЛ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ Ы˘ЫЩ‹УВЩ·И У· О˘М·›УВЩ·И МВЩ·Н‡ 20-26°C.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP) ∏ ‰È·‰Èηۛ· Ù˘
·К‡БЪ·УЫЛ˜ НВОЩУ¿ВИ МВ ¤У·У ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ‹¯Ф. ¶·Щ‹ЫЩВ ¿ПИ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂¿У ¤¯Ф˘У ·ФМУЛМФУВ˘ıВ› ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП, ЩfiЩВ ·ЪОВ› У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ МfiУФ ЩФ ОФ˘М› (START/STOP).
∂ППЛУИО¿
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ͋ڷÓÛ˘
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·: ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ НЛЪ·›УВИ ЩФУ ·¤Ъ· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ МВИТУФУЩ·˜ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· М¤¯ЪИ ЩФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ В›В‰Ф. ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ¯·МЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·: ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ Н‹Ъ·УЫЛ П›БФ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ Ъ·БМ·ЩИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘, ·УВН¿ЪЩЛЩ· ·fi ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩ·М·Щ¿ВИ (‰ЛП. Л ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ·‡ВИ У· ВО¤МВИ ·¤Ъ·) fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И МfiПИ˜ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM87
– 87 –
Page 88
§∂π∆√Àƒ°π∞ æ∏•∏™
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· „‡НЛ, fiЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И 22-42ЖC. ∂¿У Л ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ ¯ТЪФ В›У·И ФП‡ ˘„ЛП‹ (¿Уˆ ·fi 80%) МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› П›БФ УВЪfi Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ЫЩЛ ЫО¿Ъ· ВОЪФ‹˜ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
(æÀÃ∞).
Аж∏§∏ О·И ·ПП¿˙ВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ª∂™∏ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ КЩ¿ЫВИ ЩФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ В›В‰Ф.
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
RESET
C
˚
1
ВМК·УИЫЩВ› ЫЩФ display
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·).
(AUTO) : ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È ÚÒÙ·
2
(YжH§H) : √ИОФУФМИО‹, БИ·Щ› Ф ¯ТЪФ˜ „˘¯Ъ·›УВЩ·И
(ª∂™∏) : ‹Û˘¯·. (XAMH§H) : Ôχ ‹Û˘¯·.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ МВ Щ· ОФ˘МИ¿ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ЫЩФ display ВМК·У›˙ВЩ·И Л ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·).
3
C
˚
ªФЪФ‡У У· ˘¿Ъ¯Ф˘У ·ФОП›ЫВИ˜ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ¯ТЪФ˘, ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ ВИОЪ·ЩФ‡ЫВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М· О·И Л „‡НЛ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. °И· У· ЩЛУ ı¤ЫВЩВ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
START
STOP
Н·У··Щ‹ЫЩВ ЩЫ ОФ˘М›. ∏ „‡НЛ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¿Уˆ ·fi ЩЛУ В›О·ИЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘
(·ОfiМ· О·И ·У Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ·Ъ¯›˙ВИ МfiПИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВЩВ М›· ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ЫМЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ В›О·ИЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘.
∂¿У ¤¯Ф˘У ·ФМУЛМФУВ˘ıВ› ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП. ЩfiЩВ ·ЪОВ› У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ МfiУФ ЩФ ОФ˘М› (START/STOP).
(START/STOP). ∞ÎÛ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
(§∂π∆√Àƒ°π∞) ·Ó¿‚ÂÈ). ∏
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM88
– 88 –
Page 89
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИЛФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·ПТ˜ ˆ˜ Ы˘ЫОВ˘‹ О˘ОПФКФЪ›·˜ ·¤Ъ·. ∂ИП¤НЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ЫЩВБУТЫВЩВ ·fi М¤Ы· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О·ПФО·ИЪИФ‡.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÛÙÔ
1
display У· ВМК·УИЫЩВ›
(ANEMI™∆∏ƒ∞™).
RESET
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· (AUTO)
°И¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
2
START
STOP
.....
∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·ПП¿˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
ÙÔ˘ ÂÎÚ¤ÔÓÙÔ˜ ·¤Ú·.
√Щ·У Л ‰И·КФЪ· МВЩ·Н˘ ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ ‰ˆМ·ЩИФ˘ О·И ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМВУЛ˜
ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ ВИУ·И МВБ·ПЛ, Ф ·УВМИЫЩЛЪ·˜ ПВИЩФ˘ЪБВИ О·Щ· ∏π (˘„ЛПЛ) Щ·¯˘ЩЛЩ·.
√Щ·У Л ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ Кı·УВИ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМВУЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ·,
Ф ·УВМИЫЩЛЪ·˜ ·ПП·˙ВИ ЫЩЛ LOW (¯·МЛПЛ) ·˘ЩФМ·Щˆ˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (TAXYTHTA ANEMI™∆∏ƒ).
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (START/STOP). ∞ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИfi Ы‹М· О·И Ф ·УВМИФЩ‹Ъ·˜ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. °И· У· ЩФУ ı¤ЫВЩВ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Н·У··Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›.
∂¿У ВИП¤Н·ЩВ ∞А∆√ª∞∆∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
„‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
∂ППЛУИО¿
°И· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM89
√Щ·У Л ‰И·КФЪ· МВЩ·Н˘ ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ ‰ˆМ·ЩИФ˘ О·И ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМВУЛ˜
ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ ВИУ·И МВБ·ПЛ, Ф ·УВМИЫЩЛЪ·˜ ПВИЩФ˘ЪБВИ О·Щ· ∏π (˘„ЛПЛ) Щ·¯˘ЩЛЩ·.
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ¤КЩ·ЫВ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ЩИМ‹ ·Ъ¯›˙ВИ
Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ФФ›· Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИФЩ‹Ъ· О·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· Щ·˘ ¯ТЪФ˘ ¤Щ·И ТЫЩВ У· ‰И·ЩЛЪФ‡УЩ·И ‚¤ПЩИЫЩВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· К˘ЫИО‹ О·И ˘БИВИУ‹ К‡НЛ.
89
Page 90
¶ø™ Xƒ∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ ƒÀ£ªπ™∆∏™ Xƒ√¡√À
RESET
∞¡∞∫§∏™∏
øƒ∞, ∏ª∂ƒ∞, ª∏¡∞™ (Â›Î·ÈÚË ÒÚ·, Ë̤ڷ, ̋ӷ˜)
ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™
ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™
∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™
∏ Û˘Û΢‹ ı’·Ó¿„ÂÈ
ЫЩФ˘˜ О·ıФЪИЫМ¤УФ˘˜ ¯ЪfiУФ˘˜.
flÚ·, Ë̤ڷ, ̋ӷ˜
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
M D
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™
1 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›Î·ÈÚË Ì¤Ú·
Î·È ÙÔ Ì‹Ó· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™). ™ÙÔ display ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· (∫§∂π™πª√).
Start
STOP
ªФЪВ›ЩВ У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛУ ТЪ· О·Щ¿ ЩЛУ ФФ›· Л Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Stop
Start
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™). ™ÙÔ display
·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· (∞¡√π°ª∞).
M D
AM
AM
3
ƒ˘ıÌÈÛı‹˜ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™/ ∫§∂π™πª∞∆√™
Start Stop
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·
Л Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·).
∏ ·Ó¿ÏÔÁË ÂÈÏÔÁ‹
Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЪТЩ· Ы’ ·˘Щfi ЩФ ¯ЪФУИОfi ЫЛМВ›Ф Ф˘ ¤Ъ¯ВЩ·И ЪТЩ·.
∆Ô ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
display ВУ‰ВИОУ‡ВИ ЩЛ ‰И·‰Ф¯‹ ЩˆУ ВИПФБТУ.
1
¶·Ù‹ÔÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÛÙÔ display ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· (∫§∂π™πª√).
PM
2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ·
ОПВИЫ›М·ЩФ˜ МВ ЩФ ОФ˘МЛ› ƒА£ªπ™∏™ Гƒ√¡√А.
PM
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Û‹Ì· (∫∞∂π™πª√) Ó·
·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‹Ì· (∞¡√π°ª∞) Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
PM
AM
¶ˆ˜ ·Ó·Î·ÏÂ›Ù·È Ë ·ÔÌÓ‹ÌÔÓ¢ÛË
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП ЫЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УФЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (∞¡∞∫§∏™∏). ∞ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М· О·И Л ¤У‰ВИНЛ (∞¶√ª¡∏ª√¡∂А™∏) О·И Л П˘¯У›· (ƒА£ªπ™∆∏™ Гƒ√¡√А) ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‚‹УФ˘У.
™∏ª∂πø™∏
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ ‹ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∫§∂π™πª∞∆√™ ‹ ÙÔ Ú˘ıÌÈÔÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™ ‹ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™/∫§∂π™πª∞∆√™.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM90
– 90 –
Page 91
2 ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (øƒ∞)
3 ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙËÓ
Â›Î·ÈÚË ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
AM
PM PM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ Â›Î·ÈÚË ÒÚ· ›ӷ 1: 30 Ì.Ì.
2
¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩФ ¯ЪfiУФ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ МВ ЩФ ОФ˘М› ƒА£ªπ™∏™ Гƒ√¡√А.
PM
4 •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
PM
3
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜
ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ.
°И· У· ВП¤БНВЩВ ЩЛ
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
√ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ ЩЛ˜ В›О·ИЪЛ˜ ТЪ·˜ ¤¯ВИ ЩТЪ· ФПФОПЛЪˆıВ›.
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏). ∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∫§∂π™πª√) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Аª∂¡√) ·У¿‚В›. ∞ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi
Ы‹М· О·И Л П˘¯У›· (ƒА£ªπ™∆∏™ Гƒ√¡√А) ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У¿‚ВИ.
2
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
AM
4
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
PM
AM
PM
√ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ ¤¯ВИ ЩТЪ· ФПФОПЛЪˆıВ›.
3
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
¶·Ъ¿‰ВИБМ·: ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩИıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩИ˜ 11: 00 М.М.
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏). ∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∞¡√π°ª∞) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Аª∂¡√) ·У¿‚ВИ. ∞ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М·
О·И Л П˘¯У›· (ƒА£ªπ™∆∏™ Гƒ√¡√А) ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У¿‚ВИ.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ Û˘Û΢‹ ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ Û 7.00 ·.Ì.
AM
5
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
√ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ˜ ·˘ЩЛ˜ ЩЛ˜ ˆЪ·˜ В¯ВИ ЩˆЪ· О·УФУИЫЩВИ’.
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏). ∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∞¡√π°ª∞) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Аª∂¡√) ·У¿‚ВИ. ∞ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi
Û‹Ì· Î·È Ë Ï˘¯Ó›· (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ „‡Í˘ ·Ó¿‚ÂÈ.
PM
AM
¶·Ъ¿‰ВИБМ·: ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· ОПВ›ЫВИ ЫВ 10.30 .М. О·И ı· ·УФИ¯ЩВ› ЫВ 7.00 ·.М. √И Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩˆУ ¯ЪfiУˆУ ¤У·ЪНЛ˜/·‡ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¤¯Ф˘У ФПФОПЛЪˆıВ›.
∂ППЛУИО¿
√ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ¯ЪfiУФ˘ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВ ЩЪВИ˜ ЩЪfiФ˘˜: ˆ˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ¯ЪfiУФ˘ ∫§∂π™πª∞∆√™, ˆ˜
Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ¯ЪfiУФ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™ О·И ˆ˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ¯ЪfiУФ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™/∫§∂π™πª∞∆√™. ¶Ъ¤ВИ ЪТЩ· У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› Л В›О·ИЪ‹ ТЪ·, БИ·Щ› ·˘Щ‹ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ ˆ˜ ‚¿ЫЛ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
∂¿У ¤¯Ф˘У ·ФМУЛМФУВ˘ıВ› ЫЩЛ МУ‹МЛ ЩФ˘ ЩЛПВОФУЩЪfiП ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ЩfiЩВ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И МfiУФ У· ·Щ‹ЫВЩВ
ЩФ ОФ˘М› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂А™∏) БИ· У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM91
– 91 –
Page 92
¶ø™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π∑∂∆∞π ∏ ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏
¶ЪТЩ· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩЛУ В›О·ИЪЛ ТЪ· ¤·У ‰ВУ ¤¯ВИ ‹‰Л ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› (µП¤В ЩИ˜ ЫВП›‰В˜ БИ· ЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩЛ˜ В›О·ИЪЛ˜ ТЪ·˜). ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (∞А∆√ª∞∆∏ ¶∞А™∏) О·И ЩФ display ·ПП¿˙ВИ fiˆ˜ ·Ъ›ЫЩ·Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ŒÓ‰ÂÈÍË
H
∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ 1 ÒÚ· → 2 ÒÚ˜ → 3 ÒÚ˜ → 7 ÒÚ˜
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·‡ЫЛ˜ ОПВИЫЩfi˜
ƒ˘ıМИЫЩ‹˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·‡ЫЛ˜: ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы˘УВ¯›˙ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ БИ· ЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ ·ЪИıМfi ˆЪТУ О·И МВЩ¿ ·‡ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›. ™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∞А∆√ª∞∆∏ ¶∞А™∏. ∏ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ¯ЪfiУФ˘ ВМК·У›˙ФУЩ·И ЫЩФ ЩЛПВОФУЩЪfiП. ∏ П˘¯У›· ЩФ˘ ƒА£ªπ™∆∏ Гƒ√¡√А ·У¿‚ВИ О·И ·ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹. ªВЩ¿
·fi ЩФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·‡ЫЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ display Л ТЪ· ·‡ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
H
4
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∂¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÛÙȘ 11:38 Ì.Ì, ÙËÓ
·˘ЩfiМ·ЩЛ ·‡ЫЛ БИ· ЩЪВ›˜ ТЪВ˜ ЩfiЩВ ‰И·ОfiЩВЩ·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩИ˜ 2:38 .М.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi ЩЛУ
·˘ЩfiМ·ЩЛ ·‡ЫЛ О·И Щ›ıВЩ·И Н·У¿ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·fi ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
1 ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™.
1
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏) Î·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ
ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘.
AM
H
AM
¶ø™ ∞¡∞∫∞§∂π∆∞π ∏ ∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
™ЛМ·‰¤„ЩВ МВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ВОФМ‹˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (∞¡∞∫§∏™∏). ∆Ф ЫЩФИ¯В›Ф (∞¶√ª¡∏ª√¡∂Аª∂¡√) Ы‚‹УВИ О·И ·ОФ‡БВЩ·И ¤У· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ·ОФ˘ЫЩИОfi Ы‹М· О·И Л П˘¯У›· (ƒА£ªπ™∆∏™ Гƒ√¡√А) ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‚‹УВИ.
92
°И· ı¤ЪМ·УЫЛ: ™В ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· Ы‚‹ЫВИ 2 ТЪВ˜ (ЫЩИ˜ 1:38 .М) О·И ı· ·У¿„ВИ ·ЪОВЩ¿ УˆЪ›˜ У· Кı¿ЫВИ ЫЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩИ˜ 6:00 .М
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM92
Page 93
∂ÂÍ‹ÁËÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ВП¤Б¯ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛУ ∆∞ГА∆∏∆∞ ∆√А ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ О·И ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ˘¿Ъ¯Ф˘У ‹Ы˘¯Л ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ˘БИВИУ¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜. ªФЪВ›ЩВ У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛУ ·˘ЩФМ·ЩЛ ·‡ЫЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿ ·fi 1, 2, 3 ‹ 7 ТЪВ˜. ∏ ∆∞ГА∆∏∆∞ ∆√А ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ О·ıТ˜ В›ЫЛ˜ О·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯ТЪФ˘ ВП¤Б¯ФУЩ·И fiˆ˜ ·ЪИЫЩ¿УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·‡ÛË
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÚfiÔ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£¤ÚÌ·ÓÛË
" "
æ‡ÍË
" "
ηÈ
͋ڷÓÛË
" "
AУВМИЫЩ‹Ъ·˜
" "
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∏ ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ ı· ЫЩ·ıВЪФФИЛıЛ ЫВ 5 ‚·ıМФ˘˜ ∫ВПЫИФ˘ О·Щˆ ·Ф ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМВУЛ О·И Л ∆∞ГА∆∏™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ√™ ı· О·УФУИЫıЛ ЫЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ LOW (¯·МЛПЛ), 30 ПВЩ· МВЩ·’ ЩФУ О·УФУИЫМФ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ ˘УФ˘.
∏ ıВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ ı· ЫЩ·ıВЪФФИЛıЛ ЫВ 2 ‚·ıМФ˘˜ ∫ВПЫИФ˘ ·Уˆ ·Ф ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМВУЛ О·И Л ∆∞ГА∆∏™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ√™ ı· О·УФУИЫıЛ ЫЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ LOW (¯·МЛПЛ), 30 ПВЩ· МВЩ·’ ЩФУ О·УФУИЫМФ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ ˘УФ˘.
√И ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФИ ıВЪМФОЪ·ЫИ·˜ О·И О˘ОПФКФЪИ·˜ ВИУ·И МВЩ·‚ПЛЩФИ.
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂πø™∏
∂·У Л ЛМВЪФМЛУИ· Л’ Ф ·ЪˆУ ¯ЪФУФ˜ ‰ВУ О·УФУИЫЩЛОВ, Ф ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ˜ ˘УФ˘ ‰ВУ
МФЪВИ У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩЛ’.
∂·У ЪФБЪ·ММ·ЩИЫВЩВ ЩЛУ ˆЪ· ˘УФ˘ МВЩ·’ Ф˘ Ф ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ˜ off-, on/off- Л’ off/on- В¯ВИ
ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩЛ, ЩФЩВ ˘ВЪИЫ¯˘ВИ Ф ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ˜ ˘УФ˘ ·УЩИ’ Ф ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ˜ off-, on/off Л’ off/on.
¢ВУ ВИУ·И ‰˘У·ЩФУ У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫВЩВ ЩЛУ ˆЪ· О·Щ· ЩЛУ ‰И·ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБИ·˜
¯ÚÔÓԉȷÎÔÙÔ˘ ˘ÓÔ˘.
√Щ·У Л ˆЪ· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ ˘УФ˘ В¯ВИ ‰И·ЪЪВ˘ЫВИ, В·У ИВЫВЩВ ЩФ ОФ˘МИ ˘УФ˘ Н·У·,
Ф ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ˜ ˘УФ˘ ı· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩЛ О·Щ· ЩФУ ЩВП·И˘Щ·ИФ ЩЪФФ.
√ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘ ˘ÓÔ˘ ÈÛ¯˘ÂÈ ÌÔÓÔ ÌÈ· ÊÔÚ·.
(GR1) RAS-10/14/18NHZ4(H)79-93 12/3/05, 12:39 PM93
– 93 –
Page 94
ƒÀ£ªπ™∏ ∆ø¡ ∫∞∆∂À£À¡∆∏ƒø¡ ∞∂ƒ∞
RESET
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
1
Î·È ÚÔ˜ Ù· οو.
√ ФЪИ˙ФУЩИФ˜ О·ЩВ˘ı˘УЩЛЪ·˜ ·ВЪ· ВИУ·И ВБО·Щ·ЫЩЛМВУФ˜
·˘ЩФМ·Щ· ЫВ БˆУИ· О·Щ·ППЛПЛ БИ· О·ıВ ПВИЩФ˘ЪБИ·. √ О·ЩВ˘ı˘УЩЛЪ·˜ МФЪВИ У· Б˘ЪИЫЛ В·Уˆ Л’ О·Щˆ Ы˘УВ¯ˆ˜ О·И МФЪВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıЛ ЫВ БˆУИ· ВОПФБЛ˜ Ы·˜ МВЫˆ ЩФ ОФ˘МИФ˘ “ (∞А∆√ª∞∆∏ °ш¡π∞∫∏ ƒА£ªπ™∏)”.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞À∆√ª∞∆∏
°ш¡π∞∫∏ ƒА£ªπ™∏)” М›· КФЪ¿, Ф ФЪИ˙fiУЩИФ˜ О·ЩВ˘ı˘УЩ‹Ъ·˜ ·¤Ъ· ОИУВ›Щ·И ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ О·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ. ŸЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› Н·У¿, Ф О·ЩВ˘ı˘УЩ‹Ъ·˜ ·ОИУЛЩФФИВ›Щ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ªФЪВ› У· ВЪ¿ЫФ˘У МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· (6 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ВЪ›Ф˘) М¤¯ЪИ У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ОИУВ›Щ·И Ф О·ЩВ˘ı˘УЩ‹Ъ·˜.
XЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ФЪИ˙fiУЩИ· ВЪЫ›‰· М¤Ы· ЫЩФ
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Â‡ÚÔ˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿.
ŸЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ, Л ФЪИ˙fiУЩИ· ВЪЫ›‰·
ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÂΛ fiÔ˘ ‹ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ÎÏ›ÓÂÈ.
2
!
¶PO™OXH
™ÙËÓ "æY•H" ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· Ó·
ОИУВ›Щ·И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЩЛМ·. MФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› П›БЛ ˘БЪ·Ы›· О·И МВЪИО¤˜ ЫЩ·БfiУВ˜ У· ¤ЫФ˘У ·fi ЩИ˜ ВЪЫ›‰В˜.
P‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ·ЪИЫЩВЪ¿ ‰ВНИ¿
¶И¿ЫЩВ ЩИ˜ О¿ıВЩВ˜ ВЪЫ›‰В˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· О·И Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ·¤Ъ· ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿.
– 94 –
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM94
Page 95
¶ø™ NA A§§AZETE TI™ M¶ATAPIE™ ™TO TH§EXEIPI™THPIO
!
AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ηÈ
1
‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
=
EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. H ηÙ‡ı˘ÓÛË
2
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚·‰›˙ÂÈ Ì ٷ ۇ̂ÔÏ· ÛÙËÓ ı‹ÎË.
¶PO™OXH
1. MЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·˙› О·ИУФ‡ЪБИВ˜ О·И ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜, ‹
‰И·КФЪВЩИОФ‡ Щ‡Ф˘ М·Щ·Ъ›В˜.
2. BБ¿˙ВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· 2 ‹ 3 М‹УВ˜.
∂ППЛУИО¿
– 95 –
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM95
Page 96
I¢ANIKOI TPO¶OI §EITOYP°IA™
AУВОЩ‹ £ВЪМФОЪ·Ы›· ¢ˆМ·Щ›Ф˘ TФФı¤ЩЛЫЛ KФ˘ЪЩИУТУ ‹ PФППТУ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
!
TФ ж‡¯Ф˜ В›У·И О·Оfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· О·И Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
E›У·И Иı·Уfi У· МВИТУВЩ·И Л ı¤ЪМ·УЫЛ fiЩ·У ВИЫ¤Ъ¯ВЩ·И
·¤Ú·˜ ·fi Ù· ·Ú¿ı˘Ú·.
EН·ВЪИЫМfi˜
¶ÚÔÛÔ¯‹
!
MЛУ ¤¯ВЩВ ОПВИЫЩfi ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. N· ·УФ›БВЩВ ВУ›ФЩВ fiЪЩ·, ·Ъ¿ı˘Ъ· БИ· О·ı·Ъfi
·¤Ú·.
MËÓ •¯ӿÙ ӷ K·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ º›ÏÙÚÔ A¤Ú·
TФ ЫОФУИЫМ¤УФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· МВИТУВИ ЩФУ fiБОФ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ „‡НЛ˜. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О¿ıВ 2 В‚‰ФМ¿‰В˜
AФЩВПВЫМ·ЩИО‹ XЪ‹ЫЛ ЩФ˘
TЛ У‡¯Щ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ "¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ У˘¯ЩВЪИУ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜" П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩЛУ ТЪ· Ф˘ ı· Н˘У‹ЫВЩВ. ŒЩЫИ ı· ·ФП·М‚¿УВЩВ М›· ¿УВЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘. XЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿.
XÚÔÓԉȷÎfiÙË
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ P˘ıМ›˙ВЩВ ЩЛУ K·Щ¿ППЛПЛ
£ВЪМФОЪ·Ы›· °И· MˆЪ¿ О·И ¶·И‰И¿
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ЪФЫ¤¯ВЩВ ЩЛУ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘
·¤Ú· fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ̈ڿ, ·È‰È¿ Î·È ÁËÚ·È¿ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‰˘ÛÎÔÏ›· Ó· ÎÈÓËıÔ‡Ó.
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM96
– 96 –
Page 97
¶§HPOºOPIE™ °IA TOY™ XPH™TE™
!
!
!
TФ KПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И ХППЛ ¶ЛБ‹ £ВЪМfiЩЛЩ·˜ ЫЩФ ™›ЩИ
¶ÚÔÛÔ¯‹
E¿У Л ıВЪМfiЩЛЩ· М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В›У·И ¿Уˆ ·fi ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ (.¯. ФППФ› ¿УıЪˆФИ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ, ¯Ъ‹ЫЛ ¿ППˆУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ ВОФМ‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ОП) Л ЪФЩФФıВЩЛМ¤УЛ ıВЪМФОЪЫ›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ‰ВУ МФЪВ› У· ВИЩВ˘¯ıВ
EОЩfi˜ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· MВБ¿ПФ XЪФУИОfi ¢И¿ЫЩЛМ·
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›
БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ОПВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ. E¿У Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ·Ъ·МВ›УВИ "ON" Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·Щ·У·ПТУВИ ВЪ›Ф˘ 8W ЫЩФ О‡ОПˆМ· ВП¤Б¯Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·ОfiМЛ О·И В¿У В›У·И ЫВ ı¤ЫЛ "OFF".
OFF
∂ППЛУИО¿
™Â ¶ÂÚ›ÙˆÛË K·Ù·ÈÁ›‰·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
°И· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·Щ·ИБ›‰·˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
¶·Ъ¤М‚·ЫЛ ·fi Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ЪФ˚fiУЩ·
¶ÚÔÛÔ¯‹
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ú¤Ì‚·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘,
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И Щ· М·ОЪИУ¿
ЛПВОЩЪИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ВПВБОЩТУ ЩФ˘ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1m
Ì·ÎÚÈ¿ frm.
– 97 –
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM97
Page 98
∂БО·Щ·ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ О·ı·ЪИЫЩИОФ˘ КИПЩЪФ˘ О·И ЩФ˘ ·ФЫМИЩИОФ˘ КИПЩЪФ˘ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИОЛ МФУ·‰·.
¶ƒ√™√Ã∏
!
√ О·ı·ЪИЫМfi˜ О·И Л Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi. ¶ЪИУ
·fi ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∞УЛН·ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУФ О·П˘ММ·.
1
ŒПНЫЩВ ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ ЩФУ МЪФЫЩИУfi ›У·О·
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ·.
∞К·ИЪВЫ·ЩВ Щ· КИПЩЪ·.
2
™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ БИ· У·
·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФВНФ¯¤˜ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ¤Нˆ ЩФ К›ПЩЪФ.
ŒУˆЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ К›ПЩЪˆУ О·ı·ЪИЫМФ‡
3
О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ МВ ЩФ К›ПЩЪФ.
∂УТЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И
·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ МВ ЩФ П·›ЫИФ, И¤˙ФУЩ·˜ ВП·КЪ¿ О·И ЩИ˜ ‰˘Ф ЩФ˘˜ ПВ˘Ъ¤˜ О·И
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ·КfiЩФ˘ Щ· ВИЫ¿БВЩВ ЫЩФ П·›ЫИФ К›ПЩЪФ˘.
¢È¯¿Ï˜
(4 ı¤ÛÂȘ)
!
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛУ П˘Б›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡
·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ, О·ıТ˜ ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛ ‰ФМ‹ ЩФ˘.
∂БО·Щ·ЫЩЛЫ·ЩВ Щ· КИПЩЪ·.
4
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
ªÂÙ·’ ÙËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛË, ˆıËÛ·Ù ÙÔ
МЪФЫЩИУФ О·П˘ММ· ЫЩ· ЩЪИ· ЫЛМВИ· ‚ВПˆУ, Фˆ˜ ‰ВИ¯УВИ В‰ˆ, О·И МВЩ·’ ОПВИЫЩВЩФ.
™∏ª∂πø™∏:
∞ОФПФ˘ıЛЩВ ·˘ЩВ˜ ЩИ˜ ˆ‰ЛБВИВ˜ О·ıВ КФЪ· Ф˘ ·ПП·˙ВЩВ Щ· КИПЩЪ·.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ· К›ПЩЪ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ, МВИТУВЩ·И ВП·КЪТ˜ Л ИО·УfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ О·ıТ˜ О·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· „‡НЛ˜. ŸЩ·У О¿УВЩВ ¯Ъ‹ЫЛ ˘fi ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ “HIGH” (˘„ЛП‹).
ªФЪВ›ЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ Щ· К›ПЩЪ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ О·И У· Щ· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤ˆ˜ О·И 20 КФЪ¤˜, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ УВЪfi ‚Ъ‡ЫЛ˜. √ Оˆ‰ИОfi˜ БИ· ·˘Щfi ЩФ К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡
·¤Ъ· В›У·И <SPX-CFH5>. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ·˘Щfi БИ· ЩИ˜ ·Ъ·ББВП›В˜ Ы·˜.
ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ ЩФ К›ПЩЪФ. ∞fi ЩЛ ЫОfiУЛ Ф˘ МФЪВ› У· ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, ›Ыˆ˜ ЪФОПЛıФ‡У ‚П¿‚В˜.
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM98
– 98 –
Page 99
™YNTHPH™H
¢π∞¢π∫∞™π∞
!
!
¶ƒ√™√Ã∏
√ О·ı·ЪИЫМfi˜ О·И Л Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi. ¶ЪИУ
·fi ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
1. ºI§TPO AEPA
K·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·, БИ·Щ› М·˙В‡ВИ ЩЛ ЫОfiУЛ М¤Ы· ·fi ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ. ŸЩ·У ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И БВМ¿ЩФ ЫОfiУЛ, Л ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· МВИТУВЩ·И О·И Л ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ ВПП·ЩЩТУВЩ·И. E› П¤ФУ, О¿УВИ ФП‡ ıfiЪ˘‚Ф. °И· У· В›ЫЩВ ‚¤‚·ФИ fiЩИ О·ı·Ъ›Ы·ЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩФ К›ПЩЪФ ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛ ·Ъ·О¿Щˆ ‰И·‰ИО·Ы›·.
∞УФ›НЩВ ЩФУ МЪФЫЩИУfi ›У·О· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ
1
Ê›ÏÙÚÔ.
∞У·ЫЛОТЫЩВ ВП·КЪ¿ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ
О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ ·fi ЩФ П·›ЫИФ К›ПЩЪФ˘.
ªВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ ЫОfiУЛ ·fi ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И ЩФ К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И
2
·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ. ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ФПП‹ ЫОfiУЛ, НВП‡УВЩВ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi О·И ЩЪ›„ЩВ ВП·КЪ¿ МВ М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ·. ∞К‹ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У ЫЩЛ ЫОИ¿.
∂ППЛУИО¿
3
∂·УВИЫ¿БВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И
·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ ЫЩФ П·›ЫЩФ К›ПЩЪФ˘. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ Ф˘ К¤ЪВИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ “FRONT” МВ ЩЛУ fi„Л ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜ О·И ФПИЫı‹ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ.
ªВЩ·’ ЩЛУ ВБО·Щ·ЫЩ·ЫЛ, ˆıЛЫ·ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУФ
О·П˘ММ· ЫЩ· ЩЪИ· ЫЛМВИ· ‚ВПˆУ, Фˆ˜ ‰ВИ¯УВИ В‰ˆ, О·И МВЩ·’ ОПВИЫЩВЩФ.
™∏ª∂πø™∏:
∆Ф К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩ·И О¿ıВ М‹У· ‹ О·И УˆЪ›ЩВЪ· В¿У ¯ЪВИ·ЫЩВ›. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ¿Уˆ ·fi ЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ ¯ЪФУИОfi fiЪИФ, МФЪВ› У· ¯¿ЫВИ ЩЛУ И‰ИfiЩЛЩ· ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ. °И· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ, Ы˘ЫЩ‹УВЩ·И У· ЩФ ·УЩИО·ıИЫЩ¿ЩВ О¿ıВ 3-6 М‹УВ˜, ·У¿ПФБ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
¶PO™OXH
MËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ¿Óˆ ·fi 40ÆC. MÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.ŸЩ·У ЩФ П¤УВЩВ У· ·К·ИЪВ›ЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩЛУ ˘БЪ·Ы›· О·И У· ЩФ ·К‹УВЩВ У· ЫЩВБУТЫВИ ЫЩЛ ЫОИ¿. MЛУ ЩФ
ВОı¤ЩВЩВ ЫВ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›·. MФЪВ› У· ·Ъ·МФЪКˆıВ›.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФЪЪ˘·УЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ БИ· ЩФ К›ПЩЪФ О·ı·ЪИЫМФ‡ ·¤Ъ· О·И ·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ˜ ФЫМТУ,
О·ıТ˜ О¿ФИВ˜ ·ФЪЪ˘·УЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ МФЪВ› У· ‚П¿„Ф˘У ЩЛУ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИО‹ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
– 99 –
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM99
Page 100
2. √ ÂÌÚfiÛıÈÔ˜ ›Ó·Î·˜ Âȉ¤¯ÂÙ·È χÛ˘
B
E
N
Z
I
N
E
A C
I
D
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î· Î·È χÓÂÙ Ì ηı·Úfi
УВЪfi. ¶П‡УЩВ ЩФ МВ М·П·Оfi ЫКФ˘ББ¿ЪИ. MВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ Ф˘‰¤ЩВЪФ˘ О·ı·ЪИЫЩИОФ‡, П‡УЩВ ЩФ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ
›У·О·, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩФУ МВ ¤У· М·П·Оfi, ЫЩВБУfi ОФММ¿ЩИ ‡К·ЫМ·. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВИМВПТ˜ МВ ¤У· М·П·Оfi, ЫЩВБУfi ОФММ¿ЩИ ‡К·ЫМ·.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÚÔÛ¯ÙÈο.
E¿У МВ›УВИ УВЪfi ЫЩФ˘˜ ВУ‰В›ОЩВ˜ ‹ ЩФУ ФМfi Ы‹М·ЩФ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ı· ЪФОПЛıВ› ˙ЛМИ¿.
ª¤ıÔ‰Ô˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Îڷٿ٠ÙÔ ϤÁÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ¶›Ó·Î·
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ¶›Ó·Î·
BÚ·¯›ÔÓ·˜
∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î· Î·È ÌÂ
Щ· ‰˘Ф ¯¤ЪИ·, ЫЪТНЩВ ЩФУ ‰ВНИfi ‚Ъ·¯›ФУ· ЪФ˜ Щ· М¤Ы· БИ· У· ЩФУ ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ О·И ВУТ ОПВ›УВЩВ ВП·КЪ¿ ЩФУ ВМЪfiЫıИФ
MВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ·fi ЩФ˘˜
‰ВНИФ‡˜ О·И ·ЪИЫЩВЪФ‡˜ ‚Ъ·¯›ФУВ˜ М¤Ы· ЫЩИ˜ ·ЩФ‡ЪВ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·ЫК·П›ЫЩВ ЩИ˜
М¤Ы· ЫЩИ˜ ˘Ф‰Ф¯¤˜. ›У·О·, ‚Б¿ПЩВ ЩФУ ·fi ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ПВ˘Ъ¿.
¶PO™OXH
!
MЛУ ИЩЫИП¿ЩВ ‹ Ъ›¯УЩВ УВЪfi О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩФ ЫТМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ЩФ
П¤УВЩВ БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˙ВЫЩfi УВЪfi (¿Уˆ ·fi 40ЖC), ‚ВУ˙›УЛ, ВЩЪ¤П·ИФ,
Ô͇, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ı· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
– 100 –
(GR2) RAS-10/14/18NHZ4(H)94-104 12/3/05, 12:40 PM100
Loading...