To obtain the best performance and ensure years of trouble
free use, please read this instruction manual completely.
BedlenungsanleitungSuite 25~48
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manuale di istruzioniPag. 49~72
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
UNIDAD INTERIOR
RAS-S28H2
Manual de instruccionesPágina 73~96
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de
uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual
de instrucciones.
Инструкция по эксплуатации
Для обеспечения наилууших эксплуатационных
характеристик и многолетней безотказной работы
оборудования необходимо полностыо оэнакомиться с
данной Инструкцией по эксплуатации.
стр. 97~120
ESPAÑOL
– 73 –
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
●
Lea cuidadosamente las “Precauciones de Seguridad” antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de
que la usa correctamente.
●
Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution” (precaución). La sección
“advertencia” contiene información que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir una muerte o heridas graves. La
sección “precaución” contiene información que de no seguirse adecuadamente podría dar como resultado consecuencias
graves. Siga todas las instrucciones rigurosa mente para mantenerse seguro.
●
Las señales indican los siguientes signficados.
Asegure que la línea de tierra esté conectada.
Indica las instrucciones que se deben seguir.
●
Por favor, guarde este manual después de leerlo.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACION
●
No reconstruya la unidad.
Puede que occura un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo
realiza la reconstrucción de la unidad.
●
Por favor pida a su agente de ventas o técnico cualificado que realice la
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
instalación de la unidad. Puede que ocurra un escape de agua, un corto circuito
o fuego si usted mismo realiza la instalación.
●
Por favor, utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de agua, tubos de gas, conductores de luz,
o la línea de tierra del teléfono. La instalación inapropiada de la línea de tierra
puede causar una sacudida eléctrica.
●
Debiera ser instalado un interruptor dependiendo del lugar de montaje de la
unidad. Sin interruptor, hay peligro de sacudida eléctrica.
●
No la instale cerca de un lugar donde hay gas inflamable. La unidad exterior
puede arder si el gas inflamable gotea sobre ella.
●
Asegúrese de que la circualción de agua es flúida cuando instale la manguera
de drenaje.
!
!
La señal en la figura indica prohibición.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO
●
Si una situación anormal aparece (como olor a quemado), pare el funcionamiento
de la unidad y desconecte el interruptor. Contacte con su agente. Si continúa la
unidad en funcionamiento en circustancias anormal es puede que ocurra una avería,
!
ADVERTENCIA
un corto circuito o se incendie la unidad.
●
Contacte a su agente para su mantenimiento. Un inadecuado automantenimiento
puede causar una sacudida eléctrica y fuego.
●
Contacte a su agente si necesita remover y reinstalar la unidad. Puede que ocurra
una sacudida eléctrica si usted mismo remueve y reinstala la unidad
inadecuadamente.
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
●
!
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Evite por razones de salud estar expuesto a la corriente de aire durante
periodos muy largos.
●
No ponga objetos como finas varillas en el panel de extracción de aire o en el lado
de succión ya que la alta velocidad del ventilador en el interior puede causar peligro.
●
No utilice ningún conductor como hilo fusible, esto puede causar un accidente
fatal.
●
Cuando hay tormentas, desconecte el interruptor.
– 74 –
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
●
Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no
para cualquier otro uso deliberado.
●
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría
causar un accidente fatal.
●
Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión, ventile
regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno.
●
No dirija el aire frío que sale del panel del aire acondicionador contra aparatos
domésticos de calor, como un hervidor eléctrico, un horno, etc, ya que esto puede
afectar al funcionamiento del aparato.
●
Asegúrese de que el armazón exterior está siempre estable, firme y sin defectos.
Si no, la unidad exterior podría desplomarse y sería peligroso.
●
No salpique o dirija agua al cuerpo de la unidad cuando lo limpie, ya que esto
puede causar un corto circuito.
●
No utilice ninguna aerosoles del aerosol o de pelo cerca de la unidad de interior.
!
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
Este producto químico puede adherir en aleta del cambiador de calor y bloquear
el flujo del agua de la evaporación para drenar la cacerola. El agua caerá en el
ventilador tangencial y causará el agua que salpica hacia fuera de unidad de
interior.
●
Por favor apague la unidad y desconecte el interruptor durante su limpieza, ya que
el ventilador interior de alta velocidad puede causar daños.
●
Desconecte el interruptor si la unidad no se va a poner en funcionamiento durante
un período largo.
ESPAÑOL
●
No se suba en la unidad exterior o ponga objetos sobre ella.
●
No ponga contenedores de agua (como jarrones) sobre la unidad interior para
evitar que el agua gotee en la unidad. El goteo de agua dañará el aislante interior
de la unidad y causará un corto circuito.
●
No coloque plantas directamente bajo el flujo de aire, ya que es malo para las
plantas.
●
Cuando la unidad esté en funionamiento con las ventanas y puertas abiertas, (la humedad de la habitación
es siempre superior al 80%) y con el deflector de aire mirando hacia abajo o moviendose automáticamente
durante un periodo de tiempo largo, se condensará agua en el deflector de aire y goteará de vez en
cuando. Esto mojará sus muebles; por este motivo no ponga en funcionamiento la unidad en esas
condiciones durante mucho tiempo.
●
Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la
unidad (por ejemplo: más gente entrando en la habitación, utilizando equipos de calor y etc.) no se podrá
alcanzar la temperatura de la habitación actual.
●
Este aparado no es destinado para el uso de los niños o las personas enfermizas a menos que ellos sean
suficientemente supervisados por una persona responsable para asegurarse que puedan usarlo sin peligro.
●
Los niños deberían ser supervisados para asegurarse que no jugueten con el aparado.
– 75 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
Filtro De Aire
Para prevenir que el polvo entre en la unidad interior.
(Referirse a la página 115)
Panel frontal (Entrada de aire)
Indicadores De La Unidad Interior
Indicador con luz, muestra la condición del
funcionamiento.
(Referirse a la página 101)
Mando A Distancia
Envía la señal de operación a la unidad interior. Para
poner en funcionamiento toda la unidad.
(Referirse a la página 102)
UNIDAD EXTERIOR
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO
RAS-S28H2
RAC-S28H2
ANCHURA (mm)ALTURA (mm)
1030
850
TUBO DE DRENAJE
Drenaje de agua condensada hacia afuera.
CABLE DE CONEXIÓN
ENTRADA DE AIRE (PARTE TRASERA, LADO
IZQUIERDO)
SALIDA DE AIRE
PROFUNDIDAD (mm)
295
800
191
298
– 76 –
INDICADORES DE LA UNIDAD DE ENFRIAMIENTO
LÁMPARA DE OPERACIÓN
Este lámpara se enciende durante la operación.
HITACHI
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
LÁMPARA TEMPORIZADOR
Se enciende cuando el temporizador está funcionando.
LÁMPARA FILTRO
Cuando la unidad ha operado unas 200 horas, la lámpara
Filtro se enciende para indicar que es el momento de
limpiar el filtro. La luz se apaga cuando se encienda y
se apague otra vez el Interruptor de Alimentación.
ESPAÑOL
● Esta figura muestra la condición del panel frontal
cuando está abierto. Refiera a la página 114
sobre la manera de abrir y cerrar el panel frontal.
TEMPORARY
SWITCH
CONTROL TEMPORAL
●Utilice este control para apagar y encender la unidad si no funcionase el mando a distancia.
●Al pulsar el control temporal, la operación será igual a la del modo anteriormente programado.
– 77 –
TEMPORARY
SWITCH
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
MANDO A DISTANCIA
● Controla la operación de la unidad interior. El margen de control es de unos 7 metros. Si el alumbrado interior
se controla electrónicamente, el margen de control puede ser más corto.
Este unidad se puede fijar en la pared utilizando la montura que se suministra. Antes de fijarla, asegúrese de
que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia.
● Maneje el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja puede alterarse su capacidad para la
transmisión de señales.
● Tras colocar las pilas nuevas en el mando a distancia, deberán transcurrir aproximadamente 10 segundos
hasta que responda a los diferentes comandos.
● Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión
Apunte esta ventanilla hacia la unidad interior cuando la controle. La señal de
CH
˚
CH
˚
RESET
AUTOMATICA
CALOR
DESHUMIDIFICACION
FRIO
VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
DEBIL
MODERADO
FUERTE
FUNCION NOCTURNA
PARADA (CANCELACION)
INCIO (RESERVA)
INCIO/PARADA
TIEMPO
AJUSTE CON TEMPORIZADOR
SELECTOR DE TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR DE CONEXION
TEMPORIZADOR DE DESCONEXION
OSCILACION AUTOMATICA
transmisión parpadea cuando se envía una señal.
● Visuallzador
Indica la temperatura de interior seleccionada, hora actual, estado del temporizador,
función e intensidad de ventilación seleccionada.
● Botón INICIO/PARADA
Presione este botón para empezar la operación. Presiónelo de nuevo para detener
la operación.
● Botón de FUNCIÓN NOCTURNA
Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna.
● Botones de control de la TEMPERATURA
Utilice estos botones para aumentar o bajar el ajuste de la temperatura. (Manténgalos
presionados, y el valor cambiará más rápidamente.)
● Botón de la hora
Utilice este botón para ajustar y comprobar la hora y los datos actuales.
● Botones de REPOSICION
● Botón de SELECCIÓN DE OPERACIÓN
Utilice este botón para seleccionar el modo de operación. Cada vez que lo
presione, el modo cambiará de (automático) a (calor) y de
(extracción de la humedad) a (frío) y a (Ventilador) cíclicamente.
● Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Determina la intensidad de ventilación. Cada vez que presione este botón, la intensidad
de ventilación cambiará desde (automático) a (fuerte) a (moderado) a
(débil) (Este botón permite seleccionar la velocidad óptima o preferida del ventilador
para cada modo operativo.)
● Botones de OSCILACION AUTOMATICA
Controla el ángulo del deflector de aire horizontal.
● Controles del TEMPORIZADOR
Utilice estos botones para ajustar el temporizador.
● Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXION Selecciona la hora de
desconexión.
● Botón del TEMPORIZADOR DE CONEXION Selecciona la hora de conexión.
● Botón de RESERVA Reserva de ajustes de la hora.
● Botón de CANCELACION Cancelación de reserva de la hora.
Precauciones en el uso
● No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
● En la luz directa del sol.
● Cerca de un calefactor.
● Maneje el mando a distancia cuidadosamente. Tenga cuidado de que no
se caiga al suelo, y protéjalo contra el agua.
● Una vez la unidad exterior se detiene, no se volverá a iniciar durante 3
minutos (a menos que desconecte el botón de alimentación y lo conecte
de nuevo o desenchufe el cable de alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo.
● Si presiona el botón de selección de operación durante la operación, el
aparato se paratá durante 3 minutos para su protección.
– 78 –
DIFERENTES FUNCIONES
■ Control auto restart
● Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el aparato se volverá a poner en marcha automáticamente cuando
se restablezca la corriente con el modo operativo y la dirección del flujo de aire anteriores.
(Ya que la parada no se puede realizar con el mando a distancia.)
● Si no tiene previsto seguir utilizando el aparato cuando se restablezca el suministro eléctrico, apague el acondicionador
de aire.
Cuando conecte el disyuntor, se restablecerá el funcionamiento automáticamente en el modo operativa y con las
dirección del flujo de aire anteriores.
Nota: 1. Si usted no requiere control auto del recomenzar, consulte por favor su agente de ventas o OFF por mando
a distancia.
2. El Control Auto Restart no está disponible cuando se selecciona el modo operativo Timer o Sleep Timer.
OPERACION AUTOMATICA
La unidad determinará automáticamente el modo de operación, CALOR, FRIO o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de
la temperatura de la habitación.
embargo el cambio del wll del modo de operación no cuando la unidad de interior conectó con multi el tipo unidad al aire
libre.
RESET
El modo de operación seleccionado cambiará cuando la temperatura del interior varíe.
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique el modo
de operación (automático).
● Cuando se haya seleccionado AUTO, la unidad determinará automáticamente el
1
modo de operación, CALOR, FRIO, o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de la
temperatura de la habitación. Sin embargo el cambio del wll del modo de operación
no cuando la unidad de interior conectó con multi el tipo unidad al aire libre.
● Si el modo automático seleccionado por la unidad no es satisfactorio, cambie
manualmente el modo de ajuste (calor, deshumidificación, frío o ventilador).
Sin
ESPAÑOL
INICIO
PARADA
Presione el botón (INICIO/PARADA).
La operación empezará con un pitido.
Presione el botón de nuevo para detener la operación.
■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted sólo
tiene que presionar el botón (INICIO/PARADA) la próxima vez.
Usted puede subir o bajar el ajuste de la temperatura si es necesario hasta um máximo
de 3°C.
°C
● La temperatura del preajuste y la temperatura actual de la habitación puede variar
dependiendo de las condiciones.
● El visualizador no indica la temperatura preajustada en el modo (automático). Si
usted cambia el ajuste, la unidad interior producirá un pitido.
Presione el botón de la velocidad del ventilador (FAN SPEED). Tendrá disponibles
los ajustes automático (AUTO) de baja velocidad (LOW).
Apriete el botón de temperatura y el ajuste de la temperatura cambiará
a 1°C cada vez.
– 79 –
OPERACION DE CALEFACCION
● Utilice la unidad para calentar cuando la temperatura del exterior esté por debajo de 21°C.
Cuando calienta (por encima de 21°C), la función de calefacción puede no funcionar para
proteger la unidad).
● Para mantener la seguridad del aparato, por favor utilice este aparato con temperatura de
-15°C superior a la temperatura exterior.
Presione el botón de selección de operación para que el
C
˚
RESET
visualizador indique (calor).
1
Ajuste la intensidad deseada de circulación con el botón de
velocidad del ventilador (el visualizador indica el ajuste).
(AUTOMATICO) : La intensidad de ventilación es
2
(FUERTE): Económico cuando la habitación se
(MODE RADO) : Silencioso.
(DÉBIL): Más silencioso.
“FUERTE” primero y varía a
“MODERADO” o “DEBIL”
automáticamente cuando se ha
alcanzado la temperatura preajustada.
calienta rápidamente. Pero puede sentir
un poco de frío al principio.
Ajuste la temperatura interior deseada con los botones de control
C
˚
INICIO
PARADA
de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
El ajuste de la temperatura y la temperatura actual interior
3
pueden variar dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de
calefacción empieza con un pitido. Presione el botón otra vez
para detener la operación.
■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/
PARADA) la próxima vez.
– 80 –
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.