Hitachi RAS-25WX8, RAS-35WX8, RAC-25WX8, RAC-35WX8 Service Manual

HHAW
SERVICE MANUAL
TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES
REFER TO THE FOUNDATION MANUAL REPORTEZ-VOUS AU MANUEL DE BASE
ROOM AIR CONDITIONER
FOR SERVICE PERSONNEL ONLY RESERVE AU PERSONNEL
NO. 0015EF
RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8
RAC-25WX8 RAC-35WX8
SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES GENERALES
SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES GENERALES HOW TO USE UTILISATION CONSTRUCTION AND DIMENSIONAL DIAGRAM DIMENSIONS DES UNITÉS MAIN PARTS COMPONENT PRINCIPAUX COMPOSANTS WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE WIRING DIAGRAM OF THE PRINTED WIRING BOARD

SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU CIRCUIT IMPRIMÉ BLOCK DIAGRAM ORGANIGRAMME DE CONTRÔLE BASIC MODE  MODE DE BASE REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM SCHÉMA DU CYCLE DE RÉFRIGÉRATION DISASSEMBLY & ASSEMBLY PROCEDURE PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DESCRIPTION OF MAIN CIRCUIT OPERATION DESCRIPTION DES PRINCIPAUX CIRCUITS SERVICE CALL Q&A  MODE OPERATOIRE DE DEPANNAGE TROUBLE SHOOTING DETECTION DES PANNES PARTS LIST AND DIAGRAM LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
INDOOR UNIT + OUTDOOR UNIT
MARCH 2008 Hitachi Appliances, Inc.
9
10
34
38
40
42
47
50
63
65
69
127
135
183
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
ĆAfter installation Après installation

RAS-25WX8 RAS-35WX8
RAS-25WX8 RAC-25WX8
EPYTEPYT
MODEL MODÈLE POWER SOURCE
SOURCE D'ALIMENTATION (PHASE/TENSION/FREQUENCE)
TOTAL INPUT
PUISSANCE ABSORBEE TOTALE (W)
TOTAL AMPERES
)A(XUATOTSEREPMA
CAPACITY CAPACITE
(kW)
(B.T.U./h)
TOTAL INPUT
PUISSANCE ABSORBEE TOTALE (W)
TOTAL AMPERES
)A(XUATOTSEREPMA
CAPACITY CAPACITE
(kW)
(B.T.U./h)
W, L
DIMENSIONS DIMENSIONS (mm) H, H
D, P
)gk(TENSDIOPTHGIEWTEN
DC INVERTER INVERSEUR C.C.
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
COOLING
RÉFRIGÉRATION
HEATING
CHAUFFAGE
RAS-35WX8 RAC-35WX8
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
1ø, 220V - 230V, 50Hz
580(155-1,290)
3.11-2.97
2.5(0.9-3.1)
8,530(3,070-10,580)
790(115-1,250)
3.99-3.82
3.4(0.9-4.4)
11,600(3,070-15,010)
795 750(+91)
Ć
295 548 198 288(+47)
Ć
9.5 35
4.2˄0.9-5.0˅
14,330˄3,070-17,060˅
980(155-1,460)
4.69-4.49
3.5(0.9-4.0)
11,940(3,070-13,650)
1,010(115-1,440)
4.84-4.63
795
750(+91)
Ć
295
548
198
288(+47)
Ć
9.5
35
1. In order to disassemble and repair the unit in question, be sure to disconnect the power cord plug from the power outlet before starting the work.
2. If it is necessary to replace any parts, they should be replaced with respective genuine parts for the unit and the replacement must be effected in correct manner according to the instructions in the Service Manual of the unit.
3. After completion of repairs, the initial state should be restored.
4. Lead wires should be connected and laid as in the initial state.
5. Modification of the unit by the user himself should absolutely be prohibited.
6. Tools and measuring instruments for use in repairs or inspection should be accurately calibrated in advance.
7. In installing the unit having been repaired, be careful to prevent the occurrence of any accident such as electrical shock, leak of current, or bodily injury due to the drop of any part.
8. To check the insulation of the unit, measure the insulation resistance between the power cord plug and grounding terminal of the unit. The insulation resistance should be 1M
or more as measured by a 500V DC megger.
9. The initial location of installation such as window, floor or the other should be checked for being safe enough to support the repaired unit again. If it is found not so strong and safe, the unit should be installed at the initial location after reinforcedRU at a new location.
10. Any inflammable object must not be placed about the location of installation.
11. Check the grounding to see whether it is proper or not, and if it is found improper, connect the grounding terminal to the earth.
6SUD\
JDVROLQH
JDVERPEH
WKLQQHU
SAFETY DURING REPAIR WORK
If the contacts of electrical parts are defective, replace the electrical parts without trying to repair them
DANGER
– 1 –
1. Avant de procéder à une réparation, veillez
à couper l'alimentation électrique.
2. Les pièces de rechange doivent être des pièces d'origine et le remplacement des pièces doit être réalisé conformément aux instructions figurant dans le manuel d'entretien.
3. Après achèvement des réparations, les conditions initiales doivent être rétablies.
4. Après toute intervention, le raccordement et le cheminement des câbles électriques doivent être rétablis comme à l'origine.
5. Toute modification au niveau de l'installation ne peut être effectuée que par une personne compétente. Toute intervention ou modification par l'utilisateur lui-même est par conséquent à proscrire.
6. Les outils et les appareils de mesure qui doivent être employés pour effectuer l'entretien auront été préalablement réglés ou étalonnés comme il convient.
7. Lors de l'installation d'une unité ayant subi une réparation, veillez à éviter tout accident dû à une décharge électrique ou la chute d'un objet.
8. Pour vérifier l'isolement de l'appareillage, mesurer la résistance entre le cordon d'alimentation et la borne de masse. Cette résistance doit au moins être égale à 1M
lorsque la mesure est effectuée avec un
mégohmmètre de 500V CC.
9. Avant la fixation de l'unité réparée, vérifiez que les fixations d'origine peuvent supporter l'appareil. Si ces fixations vous paraissent défectueuses, renforcez-les si possible et dans le cas contraire, l'unité doit être fixée à un autre endroit.
10. L'emplacement de l'installation doit être éloigné de toute matière inflammable.
11. La mise à la masse doit être soigneusement contrôlée; en cas de défaut, la borne de masse doit être mise à la terre.
Il faut d'abord que je coupe I'alim
entation électrique.
Aérosol
Essence
Dilunt
Bonbonne de gaz
PRECAUTIONS RELATIVES A LA SECURITE PENDANT LES REPARATIONS
Si vous constatez que les contacts d'un composant électrique sont défectueux, remplacez le composant et ne tentez pas de réparer les contacts.
DANGER
– 2 –
– 3 –
WORKING STANDARDS FOR PREVENTING BREAKAGE OF SEMICONDUCTORS
1. Scope
The standards provide for items to be generally observed in carrying and handling semiconductors in relative manufactures during maintenance and handling thereof. (They apply the same to handling of abnormal goods such as rejected goods being returned.)
2. Object parts (1) Microcomputer
(2) Integrated circuits (I.C.)
(3) Field effective transistor (F.E.T.)
(4) P.C. boards or the like to which the parts mentioned in (1) and (2) of this paragraph are equipped.
3. Items to be observed in handling (1) Use a conductive container for carrying and storing of parts. (Even rejected goods should be handled in
the same way.)
(2) When any part is handled uncovered (in counting, packing and the like), the handling person must
always use himself as a body earth. (Make yourself a body earth by passing one M ohm earth resistance through a ring or bracelet.)
(3) Be careful not to touch the parts with your clothing when you hold a part even if a body earth is
being taken.
(4) Be sure to place a part on a metal plate with grounding.
(5) Be careful not to fail to turn off power when you repair the printed circuit board. At the same time,
try to repair the printed circuit board on a grounded metal plate.
+
,7
$
&
+
,,
&
7
+

8
9
Fig. 1 Conductive container
A conductive polyvinyl bag
IC
IC
Conductive sponge
Fig. 2 Body earth
Body earth (Elimik conductive band)
Clip for connection with a grounding wire
1M
– 4 –
PREVENTION DES DOMMAGES AUX SEMI-CONDUCTEURS
1. Champ d'application
Pour éviter d'endommager les semi-conducteurs utilisés dans les unités, lors de chaque intervention
d'entretien ou de réparation, vous devez observer des précautions spéciales. Les mêmes précautions
doivent être prises lors de la manipulation d'organes défectueux qui doivent être retournés en usine.
2. Pièces détachées de l'appareillage. (1) Microprocesseur
(2) Circuits intégrés (C.I.)
(3) Transistor à effet de champ (T.E.C)
(4) Circuits imprimés sur lesquels se trouvent implantés les composants (1) et (2).
3. Précautions de manipulation (1) Pour transporter ou stocker un semi-conducteur, placez-le dans un emballage conducteur. Procéder de
même avec un composant défectueux.
(2) Lorsque vous maniqulez des composants qui ne sont pas protégés (par exemple pour les compter ou
les emballer), vous devez veiller à ce que votre corps soit électriquement relié à la terre. Pour cela, portez un bracelet conducteur. Reliez le bracelet à une résistance de 1M
et celle-ci à la terre par
l'intermédiaire d'un conducteur.
(3) Veillez en outre à ce que vos vêtements ne viennent jamais en contact avec le composant même si
YRtre corps est relié à la terre.
(4) Déposez le composant sur une surface métallique correctement mise à la terre.
(5) Sous aucun prétexte, n'omettez de couper l'alimentation avant de procéder à une réparation sur un
circuit imprimé. Par ailleurs, l'intervention sur le circuit imprimé doit se faire alors que celui-ci repose sur une surface métallique mise à la masse.
+
,7$
&
+
,,
&
7+

8
9
Fig. 1 Emballage conducteur
Sac en polyvinyle conducteur
C.I.
& .I.
Eponge conductrice
Fig. 2 Mise à la terre du corps
Bracelet de mise à la terre du corps (Bande conductrice Elimik)
Pince de connexion avec fil de mise à la terre
1M
– 5 –
(6) Use a three wire type soldering iron including a grounding wire.
Fig.4 Grounding a solder iron
Use a high insulation mode (100V, 10M
or higher) when ordinary iron is to be used.
(7) In checking circuits for maintenance, inspection, or some others, be careful not to have the test probes
of the measuring instrument shortcircuit a load circuit or the like.
Bare copper wire (for body earth)
Metal plate (of Al. stainless steel, etc.)
Working table
Resistor 1M
(1/2W)
Earth wirte
Staple
Fig.3 Grounding of the working table
soldering iron
Grounding wire
Screw stop at the screwed part using a rag plate
– 6 –
(6) Le fer à souder doit être alimenté par un câble à trois conducteurs (dont un pour la mise à la terre).
Fig.4 Mise à la terre d'un fer à souder
Vous pouvez également utiliser un fer à souder ordinaire dans la mesure où il est parfaitement
isolé (au moins 10M
sous 100V).
(7) Pendant le contrôle des circuits au cours des opérations d'entretien ou d'inspection, évitez à tout prix la
mise en court-circuit de la charge par les pointes de contact de l'appareil de mesure.
Fil de cuivre nu (pour mise à la terre du corps)
Surface métallique (aluminium, acier inoxydable, etc.)
Plan de travail
Résistance de 1M
(1/2W)
Câble de masse
Agrafe
Fig.3 Mise à la terre d'un plan de travail
fer à souder
Câble de masse
Poser ici une rondelle éventail et la visser
– 7 –
1. In quiet operation or stopping the running, its heard slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle occasionally, but this noise is not abnormal for the operation.
2. When it thunders near by, it is recommend to stop the operation and to disconnect the power cord plug from the power outlet for safety.
3. The room air conditioner dose not start automaticaly after recovery of the electric power failure for preventing fuse blowing. Re-press START / STOP button after 3 minutes from when unit stopped.
4. If the room air conditioner is stopped by adjusting thermostat, or missoperation, and re-start in a moment, there is occasion that the cooling and heating operation does not start for 3 minutes, it is not abnormal and this is the result of the operation of IC delay circuit. This IC delay circuit ensures that there is no danger of blowing fuse or damaging parts even if operation is restarted accidentally.
5. This room air conditioner should not be used at the cooling operation when the
RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û)
6. This room air conditioner WKH reverse F\FOH should not be used when the RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û)
If the reverse cycle is used under this condition, the outside heat exchanger is
frosted and efficiency falls.
7. When the outside heat exchanger is frosted, the front is melted by operating the hot gas system, it is not trouble that at this time fan stops and the vapour may rise from the outside heat exchanger.
CAUTION
– 8 –
1. Dans certaines conditions et pendant un arrêt de fonctionnement, on peut parfois entendre le bruit du réfrigérant circulant dans les canalisations; ce bruit n'a rien d'anormal.
2. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé, pendant un orage, d'arrêter le fonctionnement du système en coupant l'alimentation électrique.
3. Pour éviter que le fusible ne fonde, le climatiseur ne démarre pas automatiquement après une panne de secteur. La remise en marche suppose une pression sur la touche START / STOP après un délai d'au moins 3 minutes suivant l'arrêt.
4. Si le climatiseur est arrêté à la suite d'un réglage de thermostat, ou à cause d'une fausse manoeuvre et qu'il est remis en route, il se peut que la réfrigération ou le chauffage ne reprenne qu'après 3 minutes. Ce phénomène est normal et dû à un relais temporisé. Ce relais temporisé a pour rôle d'éviter que le fusible ne fonde ou que des composants ne soient endommagés par une remise en service accidentelle.
5. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé pour réfrigérer une pièce lorsque la
WHPSpUDWXUHH[WpULHXUHHVWLQIpULHXUHj±Û&Û)
6. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé lorsque la température extérieure est
LQIpULHXUHj±Û&Û)
En effet, dans ce cas, l'échangeur de chaleur extérieur gèle et le rendement
chute considérablement.
7. Quand l'échangeur de chaleur extérieur est givré, les gaz chauds peuvent entraîner une vaporisation de l'eau accumulée sur la face avant. Ce n'est pas un problème si à ce moment-là le ventilateur s'arrête et il se peut que de la vapeur se dégage de l'échangeur de chaleur extérieur.
$ TTENTION
– 9 –
MODEL
FAN MOTOR
FAN MOTOR CAPACITOR
FAN MOTOR PROTECTOR
COMPRESSOR
OVER HEAT PROTECTOR
OVERLOAD RELAY
FUSE (for MICRO COMPUTER)
POWER RELAY, STICK RELAY
POWER SWITCH
TEMPORARY SWITCH
SERVICE SWITCH
TRANSFORMER
VARISTOR
NOISE SUPPRESSOR
THERMOSTAT
REFRIGERANT CHARGING VOLUME (R410A)
CHARGE EN RÉFRIGÉRANT (R410A)
UNIT UNITÉ
PIPES CANALISATIONS (MAX. 30m)
SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES GENERALES
MODÈLE
MOTEUR DE VENTILATEUR
COMPRESSEUR
RELAIS DE SURCHARGE
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
INTERRUPTEUR DE SERVICE
TRANSFORMATEUR
VARISTANCE
ANTIPARASITAGE
THERMOSTAT
CONDENSATEUR DE MOTEUR DE VENTILATEUR
PROTECTION DU MOTEUR DE VENTILATEUR
PROTECTION CONTRE LES SURCHAUFFES
FUSIBLE (pour MICROPROCESSEUR)
RELAIS DE PUISSANCE, RELAIS AUTOEXCITE
REMOTE CONTROL SWITCH (LIQUID CRYSTAL)
INTERRUPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (CRISTAUX LIQUIDES)
YES (RAR-3U4)
OUI (RAR-3U4)
NO
NON
FUSE CAPACITY
CALIBRE DE FUSIBLE
RAS-25WX8, RAS-35WX8
25W (DC35V)
NO NON
NO NON
NO NON
NO NON
YES OUI
NO NON
NO NON
NO NON
NO NON
YES (IC) OUI (IC)
RAC-25WX8, RAC-35WX8
40W (DC380V)
EU1011E7
YES OUI
YES OUI
3A
G4A
NO NON
YES OUI
NO NON
450NR
NO NON
NO NON
WITHOUT REFRIGERANT BECAUSE COUPLING IS FLARE TYPE.
SANS RÉFRIGÉRANT EN RAISON DU RACCORDEMENT FLARE.
A INRUSH - WITH STAND TYPE
A RETARDE-AVEC STAND TYPE
NO NON
NO NON
NO NON
870g
SAFETY PRECAUTION
• Please read the“Safety Precaution” carefullybefore operatingthe unitto ensurecorrect usageof theunit.
• Pay special attention to signs of “
Warning ” and “
Caution ”. The “Warning” section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section
contains matters which may result in seriousconsequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
• The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
• Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition.
Indicates the instructions that must be followed.
WARNING
CAUTION
• Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
• Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
• Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock.
• Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
• A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
• Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
• Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found inthe drain path,water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
• Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
• Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
• Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
• Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
“OFF”
PROHIBITION
• Avoid an extended period of direct air flow for your health.
• Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances toprevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
PROHIBITION
• Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
• Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
–3–
HS
I
LGNE
–4 –
WARNING
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PROHIBITION
• During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
• Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spraycan’s internalpressure can beincreased by hotair, arupture may result.
“OFF”
CAUTION
PROHIBITION
• The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
PROHIBITION
DON’T WET
• Do not attempt tooperate the unit with wet hands, thiscould causefatal accident.
STRICTLYOBSERVE
PRECAUTIONS
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
• When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
• Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
• Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
• Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unitmay collapseand cause danger.
• Do not place plantsor animals directly under theair flowas it is bad forthe plants or
animals.
• Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
• When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automati-
cally for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
• If the amount of heat in the room is abovethe cooling or heating capability of the
unit (for example: more peopleentering the room, using heatingequipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
• This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized
personnel only. Consult your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
• Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
• Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
DON’T TOUCH
DON’T TOUCH
• This appliance is not intended for use byyoung children orinfirm persons unlessthey have been
adequately supervised by a responsibleperson to ensure thatthey can use this appliance safely.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 10 -
– 5 –
MODEL NAME AND DIMENSIONS
OUTDOOR UNIT
Air outlet
When “heating” operation is
performed, cool air blows
and when “cooling” or
“dehumidifying” operation is
performed, warm air blows.
Drain hose
Drains thedehumidified water from the indoor unit tothe outdoor
during “cooling” or “dehumidifying” operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
About the outdoor unit:
• When “Stop” is selectedduring operationof the indoor
unit, the fan of the outdoor unit continues turning for
10 to 60 seconds to cool the electric parts down.
• In heating operation, condensate or water due to
defrosting will flow.
Do notcover the drain port of the outdoorunit because
such water may freeze in the chilly area.
• When the outdoor unit is hung on the ceiling, install
the bush and drain pipe on the drain port and drain
water.
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm)
RAS-25WX8, RAS-35WX8 795 295 198
RAC-25WX8, RAC-35WX8 750 548 288
INDOOR UNIT
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
Air cleansing filter
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
Front panel
Moveable panel
It will be open when the air conditioner is operate and
close when the air conditioner is not in operation.
(Occasionally it may not be open during the operating
mode)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
operate the whole unit.
HSI
LGNE
– 6 –
INDOOR UNIT INDICATORS
FILTER LAMP
When the device is operated for a total of about 200
hours, the FILTER lamp lights to indicate that it is time
to clean the filter.
OPERATION LAMP
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes in the following cases
during heating.
(1) During preheating
For about 2–3 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once every one
hour when frost forms on the heat exchanger of the
outdoor unit, for 5–10 minutes each time.
SIGNAL RECEIVING PORT
TIMER LAMP
This lamp lights when the timer is working.
OPERATION INDICATOR
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is done in previously set operation mode.
When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on
again, the operation is done in automatic mode.
T
E
M
PO
R
A
R
Y
S
W
I
T
C
H
TEMPORARY
SWITCH
Front panel
Moveable panel
Hand grip point
Hand grip point
Do not hold the moveable panel
when the front panel is in either
opened/closed position.
1. Opening up the front panel
Never try to force open/close the moveable panel manually.
Manually opening or closing the moveable panel may cause breakdowns
. (The moveable panel will
automatically close or open when the power supply is switched on or switched off and whenever the unit
is in operations or has stopped operating.)
CAUTION
Lift the front panel
- 11 -
– 7 –
Minimum Maximum Minimum Maximum
Indoor Dry bulb °C 21 32 20 27
Wet bulb °C 15 23 12 19
Outdoor Dry bulb °C 21 43 2 21
Wet bulb °C 15 26 1 15
Note
gnitaeHgnilooC
Avoid to use the room air conditioner for cooling operation when the outside temperature is below
-10°C (14°F).
The recommended maximum and minimum operating temperatures of the hot and cold sides
should be as below:
2. Closing the Front Panel
1
2
1
CAUTION
!
Pull toward the down direction. Initially press the left and the right sides of the
front panel and finally press the central portion
until you hear a clicking sound.
When front panel is shaky, there is a possibility panel coming off and
falling down.
Do not apply extra force on the front panel when it is opened up in
the upright position.
Also frequent removal of the front panel from the front cover may
cause damage.
HS
I
LGNE
–8–
Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
The transmission sign blinks when a signal is sent.
Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status,
function and intensity of circulation selected.
START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
AIR PURIFIER button
Use this button to start air purifying function.
FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of
circulation will change from
(AUTO)
to
(HI)
to
(MED)
to
(LOW)
to
(SILENT).
(This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each
operation mode.)
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and
the value will change more quickly.)
TIME button
Use this button to set and check the time and date.
RESET button
Press this button after the batteries are replaced or when some irregular
operation is found.
FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode
will change from (AUTO) to (HEAT) to
(DEHUMIDIFY) to (COOL) and
to
(FAN) cyclically.
FAN SPEED selector
AUTO SWING button
TIMER control
Use these buttons to set the timer.
EXTENDED AIRFLOW button
Pushes air out further for an extended airflow
OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
ON-TIMER button Select the turn ON time.
RESERVE button Time setting reservation.
CANCEL button Cancel time reservation.
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
REMOTE CONTROLLER
• This controls the operation of the indoor unit.
The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of
control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received.
This unit can be fixed on awall using the fixture provided.Before fixing it, make sure the indoorunit
can be controlled from the remote controller.
• Handle the remote controller with care.
Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability.
• After new batteriesare inserted into the remote controller, the unit will initially requireapproximately
10 seconds to respond to commands and operate.
Precautions for Use
• Do not put the remote controller in the following places.
• In direct sunlight
• In the vicinity of a heater.
• Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and
protect it from water.
• Once the outdoorunit stops, it will not restart forabout 3minutes (unless
you turn the power switch off and onor unplug the power cord and plug
it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
• If you pressthe FUNCTION selector button during operation, thedevice
may stop for about 3 minutes for protection.
SILENT
LOW
MED
HI
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
FAN
FANSPEED
SLEEPING
STOP (CANCEL)
START (RESERVE)
START/STOP
TIME
TIMER SET
TIMER SELECTOR
ON TIMER
OFF TIMER
AUTO SWING
EXTENDED AIRFLOW
AIR PURIFIER
- 12 -
–9–
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
• If there isa power failure, operation willbe automatically restarted when the power isresumed with
previous operation mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
• If you intendnot to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous
operation mode and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the
initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature
varies.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
• When AUTOhas been selected, the device will automatically
determine themode of operation, HEATor COOL depending
on the current room temperature.
• When AUTO is first selected, the device will determine the
current room temperature and select the proper operation
mode accordingly.
• When the airconditioner has adjusted the room's temperature
to the near preset temperature, it will begin to monitor
operation. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate
operation (heating or cooling) to adjust the temperature to
the preset temperature. The monitoring operation range is
+
3°C relative to the preset temperature.
• If the mode automatically selected by the unit is not
satisfactory, manually change the mode setting (heat,
dehumidify, cool or fan).
1
Press the (START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
Press the (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by
maximum of 3°C.
Press the temperature button and the temperature
setting will change by 1°C each time.
• The preset temperature and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
START
STOP
HSILGNE
Press the (START/STOP) button. Heating operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation.
START
STOP
HEATING OPERATION
• Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
• In order to keep reliability of the device, please use this device above -15°C of the outdoor
temperature.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(HEAT).
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) : The fan speed changes automatically according
to the temperature of the air which blows out.
(HI) : Economical as the room will become warm
quickly.
But you may feel a chill at the beginning.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
: Ultra quiet.
(SILENT)
2
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
3
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Defrosting
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.)
–10–
- 13 -
–11–
Dehumidifying Function
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the
room, reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed
at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature
setting. The function will stop (the indoor unit will stop emitting air) as soon as the room temperature
becomes lower than the setting temperature.
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the
room or other room conditions.
DEHUMIDIFYING OPERATION
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
button (the display indicates the setting).
The range of Û& is recommended as
the room temperature for dehumidifying.
Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation
starts with a beep. Press the button again to stop operation.
2
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
START
STOP
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY).
The FAN SPEED is set at LOW or SILENT.
1
HSI
L
GNE
: Ultra quiet. (SILENT)
Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts
with abeep. Pressthe button again to stop operation. The cooling
function does not start if the temperature setting is higher than
the currentroom temperature (even though the (OPERATION)
lamp lights).
The coolingfunction will start as soon as youset thetemperature
below the current room temperature.
START
STOP
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10 to 42°C.
If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor
unit.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(COOL).
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) : The FAN SPEED is HI at first and varies to MED
automatically when the preset temperature has
been reached.
(HI) : Economical as theroom will become cool quickly.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
2
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
3
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
–12–
- 14 -
–13–
2
START
STOP
FAN SPEED (AUTO)
.....
When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
For the heating operation
The fan speed will automatically change according to the temperature of
discharged air.
When the difference of room temperature and setting temperature is large,
fan starts to run at HI speed.
When the room temperature reaches setting temperature, fan speed changes
to LOW automatically.
When the difference of room temperature and setting temperature is large,
fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, the cooling operation,
which changes the fan speed and room temperature to obtain optimum
conditions for natural healthful cooling will be performed.
For the cooling operation
FAN OPERATION
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor
unit at the end of summer.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(FAN).
Press the (FAN SPEED) button.
(HI) : The strongest air blow.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
(SILENT) : Ultra quiet.
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a
beep. Press the button again to stop operation.
EXTENDED AIRFLOW
During operations, press the button to select the various operating modes
that will set the preferred air flow direction and will also adjust the air flow speed
to reach the furthest distance within its range. (During the cooling operating mode,
the air flow direction and air flow speed will return to their original settings after 3
hours of operations).
If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed while the AUTO SWING
mode is set, the AUTO SWING mode is cancelled and the EXTENDED AIRFLOW
mode is set.
If the (AUTO SWING) button is pressed while the EXTENDED AIRFLOW
mode is set, the EXTENDED AIRFLOW mode is cancelled and the AUTO
SWING mode is set.
If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed when the horizontal air
deflector stops at your preferred angle, the deflector will change to EXTENDED
AIRFLOW.
As the angle of the horizontal air deflector changes, the air may blow directly
onto the body.
During stop operation, press the button will activate dry function for several
minutes to protect the heat-excharge of indoor unit from mold and bad odour.
1
HSILGNE
– 14 –
AIR PURIFYING OPERATION
Use this function for clean and comfortable air.
Press the button.
Operation start with the display indicates at any mode of
operation.
The indoor unit will generate a negatively-charged ion to
capture the finest and microscopic dust.
Press the button again to cancell the air purifying operation.
1
2
ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS
1
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
The horizontalair deflector is automatically set to theproper angle
suitable for each operation. The deflector can be swung up and
down continuously and also set to the desired angle using the
(AUTO SWING)” button.
• In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air
deflector swingingfor a long time. Somedew may form on
the horizontal air deflector and dew may drop.
CAUTION
2
If the“ (AUTO SWING)”button is pressed once, the horizontal
air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the
deflector stops in its current position. Several seconds (about 6
seconds) may be required before the deflector starts to move.
• Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown in the right.
• When the operationis stopped, the horizontal air deflector
moves andstops at the position where the airoutlet closes.
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust
the conditioned air to the left and right.
Vertical
Vertical
about 15
about 60
about 45
about 30
When cooling,
dehumidifying
When heating
- 15 -
– 15 –
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
1
Set the ON-timer.
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting
the current time). Press the (SLEEP) button, and the display changes as
shown below.
Mode
Sleep timer
Indication
1 hour 2 hours 3 hours 7 hours
Sleep timer off
Sleep Timer: The device will continue working for the designated
number of hours and then turn off.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor
unit, and press the SLEEP button.
The timer information will be displayed on the remote controller.
The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the
sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time.
Example: If you set 3 hours sleep
time at 11:38 p.m., the turn-off
time is 2:38 a.m.
2
Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
The device will be turned off by the sleep
timer and turned on by on-timer.
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
For heating:
In this case, the device will turn off
in 2 hours (at 1:38 a.m.) and it will
be turned on 6:00 next morning.
H
AM
H
AM
AM
Sleep
timer
Start
SLEEP
HS
ILGNE
–16–
HOW TO SET THE TIMER
ON/OFF-Timer
The device will turn on (off) and off
(on) at the designated times.
The switching occurs first at the
preset time that comes earlier.
The arrow mark appearing on the
display indicates the sequence of
switching operations.
1
Press the (ON-OFF)
button so that the (OFF)
mark blinks.
OFF-Timer
You can set the device to turn off
at the present time.
After you change the
batteries;
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
1
Set the (TIME) button.
1
Press the (OFF-TIMER)
button. The (OFF) mark blinks
on the display.
1
Press the (ON-TIMER)
button the (ON) mark blinks
on the display.
2
Set the turn-off time
with the TIMER control
button.
Press the (RESERVE)
button.
3
Press the (ON-
TIMER) button so that the
(OFF) mark lights and
the (ON) mark blinks.
NOTE
You can set only one of the OFF-timer,
ON-timer and ON/OFF-timer.
ON-Timer
Time
The device will turn on
at the designated times.
AM
PM
STOP
Start
AM
Start
Stop
AM
Start Stop
PM
PM
AM
PM
TIME
OFF TIMER
ON TIMER
RESERVE
CANCEL
- 16 -
–17
HSILGNE
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The
(OFF) mark starts lighting instead of flashing and the sign (RESERVED)
lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
The time indication will disappear
automatically in 10 second.
To check the current time setting,
press the (TIME) button twice.
The setting of the current time is
now complete.
The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer, and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the
current time at first because it serves as a reference.
As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(RESERVE) button in order to use the same settings next time.
2
Press the
(TIME) button.
3
Set the current time with the
TIMER control button.
Example: The current time is 1:30 p.m.
2
Set the turn-off time with the
TIMER control button.
The setting of turn-off time is now complete.
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
Example:
The device will turn on at 7:00 a.m.
The setting of the turn-on time is now complete.
4
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
5
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the
(RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the
(TIMER) lamp lights on the indoor unit.
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The
(ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
2
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
Example:
The device will turn off at 10:30 p.m. and it will be turned on
at 7:00 a.m.
The settings of the turn-on/off times are now complete.
4
Press the (TIME) button again.
The time indication starts lighting
instead of flashing.
PM
AM
PMPMPM
PM
PMPMPM
PM
AMAMAM
AM
PM
AM
PMPMAM
PM
AM
–18–
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
1
Remove the cover as shown in the figure and take out the
old batteries.2Install the new batteries.
The direction of the batteries should match the marks in the
case.
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries
together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote controller
for 2 or 3 months.
CAUTION
!
Push and pull to the
direction of arrow
CIRCUIT BREAKER
When you do not use the room air conditioner, set the circuit breaker to “OFF”.
TEMPORARY SWITCH
If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation.
This temporary operation will be at the setting made most recently. (The unit will immediately go into
automatic operation once power is switched on.)
- 17 -
–19–
Suitable Room Temperature Install curtain or blinds
Ventilation Effective Usage Of Timer
Do Not Forget To Clean The Air Filter
Please Adjust Suitable Temperature
For Baby And Children
Warning
Freezing temperature
is bad for health and a
waste of electric power.
!
It is possible to
reduce heat
entering the
room through
windows.
At night, please use the “OFF or ON timer
operation mode”, together with your wake up
time in the morning. This will enable you to
enjoy a comfortable room temperature. Please
use the timer effectively.
Dusty air filter will reduce the air volume and
the cooling efficiency. To prevent from wasting
electric energy, please clean the filter every 2
weeks.
Please pay attention to the room temperature
and air flow direction when operating the unit
for baby, children and old folks who have
difficulty in movement.
Caution
Do not close the room for a long period of
time. Occasionally open the door and windows
to allow the
entrance of
fresh air.
!
THE IDEAL WAYS OF OPERATION
HS
ILGNE
–20–
FOR USER’S INFORMATION
The Air Conditioner And The Heat Source In The Room
Not Operating For A Long Time
When Lightning Occurs
Caution
If the amount of heat in the room is above the cooling
capability of the air conditioner (for example: more
people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be
achieved.
!
When the indoor unit is not to be used for a long
period of time, please switch off the power from the
mains. If the power from mains remains “ON”, the
indoor unit still consumes about 8W in the operation
control circuit even if it is in “OFF” mode.
Warning
To protect the whole unit during lightning, please
stop operating the unit and remove the plug from the
socket.
!
OFF
Interference From Electrical Products
Caution
To avoid noise interference, please place the indoor
unit and its remote controller at least 1m away from
electrical products.
!
Inverter-type
fluorescent
lamp.
To prevent
interference,
place at least
1m away.
TV
- 18 -
–21–
ATTACHING THE AIR CLEANSING FILTERS
1
Open the front panel.
Pull up the front panel by holding it at both sides
with both hands.
2
Remove the filter.
Push upward to release the claws and pull out the
filter.
3
Attaching the air cleansing filters to the filter.
Attach the air cleansing filters to the frame by gently
compress its both sides and release after insertion
into filter frame.
4
Attach the filters.
Attach the filters by ensuring that the surface written
“FRONT” is facing front.
After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portion as shown in figure and close it.
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
CAUTION
Do not bend the air cleansing
filter as it may cause damage to
the structure.
NOTE
In case of removing the air cleansing filters, please follow the above procedures.
The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing
filters are used. So, set the fan speed to "HIGH" when using it in this condition.
Do not operate the air conditioner without filter. Dust may enter the air conditioner and fault may occur.
Claws
(4 places)
!
!
HSI
LGNE
–22–
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and
switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease an d
the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
CAUTION
1
Open the front panel and remove the filter
Gently lift and remove the air cleansing filter from the air filter frame.
2
Vacuum dust from the air filter and air cleansing filter using vacuum
cleaner. If there is too much dust, air filter only rinse under running tap
water and gently brush it with soft bristle brush. Allow filters to dry in
shade.
3
Re-insert the air cleansing filter to the filter frame. Set the filter with
“FRONT” mark facing front, and slot them into the original state.
After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions
as shown in figure and close it.
CAUTION
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter
may shrink.
Do not use detergent on the air cleansing filter as some detergent may deteriorate the filter electrostatic performance.
PROCEDURE
!
!
Servicing the electrical dust collector’s electrical terminals
1
Use the remote control to stop all operations and
remove the electrical power plug (or push the
circuit breaker to its “OFF” position)
2
Remove the front panel (For the front panel
removal instructions, refer to page 19)
3
Using a toothbrush, remove all dirt from the
electrical dust collector’s electrical terminals.
Brushing the electrical terminals with a toothbrush will
remove the dirt (must use a dry toothbrush).
4
Re-install the front panel (For the front panel re-
installation instructions, refer to page 19) insert
the electrical plug (or push the circuit breaker to
its “ON” position)
Lift up to open the cover
Electrical dust collector’s
electrical terminals
CAUTION
Before servicing, use the remote control to switch off all operations and pull out the electrical plug (or push the
circuit breaker to its “OFF” position)
Do not touch the electrical terminals when the electrical dust collector is operating. High tension electrical power
may cause serious electric shocks.
Caution should be taken to prevent the electrical dust collector’s electrical terminals from coming into contact with
water, as it may cause serious electric shocks.
!
- 19 -
–23–
2. Washable Front Panel
Remove the front panel and wash with clean
water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly
with clean water.
When front panel is not removed, wipe it with
a soft dry cloth. Wipe the remote controller
thoroughly with a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal
receiver of indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands
to detach and attach it.
!
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning
it as this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or
a brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
Removing the Front Panel
When the front panel is fully opened with
both hands, push the right arm to the inside
to release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
Attaching the Front Panel
Move the projections of the left and right
arms into the Flanges in the unit and
securely insert them into the holes.
Arm
Projection
Hole
Flange
HSILG
NE
–24–
1
2
3
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER
EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP.
Is the earth line disconnected or broken?
Is the mounting frame seriously affected by rust and is the
outdoor unit tilted or unstable?
Is the plug of power line firmly plugged into the socket?
(Please ensure no loose contact between them).
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
!
CAUTION
Confirm
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Running the unit setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half
a day on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug.
Air
Blow
- 20 -
–25–
AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
When it does not operate
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker “ON”?
Is the setting of operation mode different from other indoor units?
Is the air filter blocked with dust?
Does sunlight fall directly on the outdoor unit?
Is the air flow of the outdoor unit obstructed?
Are the doors or windows opened, or is there any source of
heat in the room?
Is the set temperature suitable?
Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
Is the fan speed “LOW” or “SILENT”?
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
Notes
In quiet operation or stopping the operation, the following phenomena may
occassionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the
various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it.
So the air filter and the evaporator regularly must be cleaned to reduce the
odor.
Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above
inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also
inform him regarding the fault.
Power supply shall be connected at the rated voltage, otherwise the unit will be broken or could not reach the
specified capacity.
When it does not cool well
When it does not hot well
If the remote controller is
not transmitting a signal.
Do the batteries need replacement?
Is the polarity of the inserted batteries correct?
Remote controller
display is dim or blank.)
NOTE:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the special cord obtainable at authorized
service parts centers.
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation
may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
The moveable panels are not moving
Check to ensure whether the front panels have been installed in a proper manner.
H
SIL
GN
E
- 21 -
PRÉCAUTIONS À SUIVRE
• Veuillez lire les“précautions à suivre”attentivement avant de mettre l’appareilen marche afind’en assurer un emploi correct.
Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention” . La section portant sur “Avertissement ”
contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
La section portant sur “Attention” contient des instructions qui,si elles ne sontpas observées peuvent avoirde
graves conséquences. Veuillez suivretoutes les instructions trèsstrictement afin d’assurer unmaximum de sécurité.
• Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.)
• Veuillez garder ce manuel après lecture.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
• En cas d
anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l
appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur.
Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une
panne, un court-circuit ou un début d’incendie.
• Veuillez faire appelau service de votre agentcommercial habituel pourque les opérations de maintenance
soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se
traduire par une électrocution voire un amorçage électrique.
• Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de
démontage
et réinstallation de l’appareil soient faites correctement.
En effet, une électrocution voire un
amorçage
électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce
travail personnellement.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE
"ARRÊT"
• Ne remontez pas l’unité.
Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous
remontez l’unité par vous-même.
• Veuillez demander à votre vendeurou votre technicien qualifié deprocéder à l’installation
de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous
essayez d’installer votre appareil vous-même.
• Veuillez utiliser un fil de terre.
Ne placez pasle fil deterre près del’eau, des tuyauxà gaz, duparatonnerre ou dela ligne
du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terrepeut causer une électrocution.
• Veiller à utiliserle kit detuyaux spécifique pour R410A. Dansle cas contraire,les tuyaux en
cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne.
• Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil.
Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
• Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables.
En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation
risque de prendrefeu. Les tubesdevront correctement êtrefixés avec unmaximum d’espace
de 1m entre les supports.•Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau
d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l
eau s'écoule des appa-
reils intérieur et extérieur et endommage vos meubles.
• S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique.
L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une
surchauffe et même un incendie.
Ce signal dans le schéma indique une interdiction. Indique les instructions à suivre.
INTERDICTION DE
UTILISER FIL DE TERRE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• N’introduisez pas de longuestiges dans lepanneau du souffleur et de l’aspirateur parce
que le ventilateur interne est une source de danger.
• Ne branchez pas le câble d’alimentation à l’aide d’une rallonge et ne raccordez pas trop de fiches
d’autres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans
trop le tendre pour éviter qu’il ne s’étire.
Si vous tendeztrop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendierisque de
se produire.
Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble d’alimentation, ne l’enroulez pas, ne le
chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de
l’endommager.
L’utilisation d’un câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie.
–55–
S
I
AÇNARF
AVERTISSEMENT
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• En cas d’orage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit.
"ARRÊT"
• N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’unfusible. Cela pourrait causer unaccident
mortel.
• Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices
d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe.
La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air
chaud et les faire exploser.
ATTENTION
L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des
fins de celles qui y sont spécifiées.
INTERDICTION DE
NE PAS MOUILLER
• Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un
risque d’accident qui peut être grave.
PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS
QUI S’IMPOSENT
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à
pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour
éviter tout risque de saturation de l’oxygène.
• Ne dirigez pas l’air qui sort du panneaude votre climatiseurdirectement sur des appareils
de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la
bouilloire électrique, le four, etc.
• Ne pas laver l’unité avec del’eau ni placer un récipientcontenant de l’eau sur l’unité interne.
Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquerun court-circuit.
• Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en
position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger.
• Il n’est pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous l’arrivée
d'air.
• Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
NE PASTOUCHER
Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est
toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant
automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et
s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne
pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment.
• Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage del’unité (parexemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation
d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte.
Cet appareil plus particulièrement. L’unité interne ne doit être nettoyée que par
du personnel autorisé. Il faut alors contacter le revendeur.
Ne pas utiliser de détergents ni deproduits semblables vendus dans le commerce pourne
pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait
une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit.
Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium
de l’unité externe.
Risque de blessures.
• Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Risque de brûlures.
NE PASTOUCHER
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes,
excepté sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assurera qu’ils peuvent utili-
ser cet appareil en toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être gardés sous surveillance afin de vérifier qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
–56–
- 22 -
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
APPAREIL INTÉRIEUR
APPAREIL INTÉRIEUR
Déflecteur horizontal
(Sortie d’air)
Indicateurs de l’appareil intérieur
Voyant indiquant le mode de fonctionnement.
Télécommande
Envoie un signal de fonctionnement à l’appareil
intérieur. Permet de faire fonctionner l’appareil
dans son ensemble.
APPAREIL EXTÉRIEUR
Sortie d'air
Lorsque l’appareil fonctionne en
mode chauffage,l'air évacuéest frais
et lorsque l’appareil fonctionne en
mode refroidissement ou
déshumi-
dification, l’air évacué est chaud.
Tuyau de vidange
Évacue l
eau del
appareil intérieurvers l
appareil extérieurpendant
le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification.
Tuyaux et câbles
Entrées d'air (à l'arrière et à gauche)
À propos de l'appareil extérieur :
• Si “Stop” est sélectionné pendant le fonctionnement
de l’appareil intérieur, le ventilateur de l’appareil
extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60
secondes pour refroidir les composants électriques.
• Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la
condensation ou de l’eau provenant du dégivrage
s’écoule.
Ne recouvrez pas l’orifice de vidange de l’appareil
extérieur, sinon cette eaurisque degeler dans la zone
de refroidissement.
• En cas de fixation de l’appareil extérieur au plafond,
installez la douille et le tuyau de vidange sur l’orifice
de vidange et vidangez l’eau.
Orifice de
vidange (bas)
Borne de terre
(partie inférieure latérale)
NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS
Panneau frontal
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l’appareil
intérieur.
Déflecteur vertical
PANNEAU AMOVIBLE
Il s’ouvre lorsque le climatiseur est en marche et se
ferme lorsque le climatiseur est arrêté.
(Il peut occasionnellement ne pas s’ouvrir pendant le
fonctionnement)
MODÉLE LARGEUR (mm) HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm)
RAS-25WX8, RAS-35WX8 795 295 198
RAC-25WX8, RAC-35WX8 750 548 288
SIAÇNARF
– 57 –
INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR
VOYANT DU FILTRE
Lorsque l’appareil a fonctionné pendant environ 200
heures, le voyant FILTER s’allume, indiquant qu'il est
temps de nettoyer le filtre.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT
clignote dans les cas suivants :
(1) Pendant le préchauffage
Environ 2 à 3 minutes après le démarrage.
(2) Pendant le dégivrage
Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure
pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme
sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur.
PORT DE RECEPTION DU SIGNAL
VOYANT DU MINUTERIE
Ce voyant s’allume lorsque la minuterie fonctionne.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR TEMPORAIRESWITCH
Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la télécommande ne fonctionne pas.
En appuyant sur l’interrupteur temporaire, le fonctionnement reprend dans le mode de fonctionnement
utilisé précédemment.
Lorsque l’appareil fonctionne avec l’interrupteur temporaire après que le climatiseur a été arrêté puis
redémarré, le fonctionnement reprend en mode automatique.
T
E
MP
O
R
A
R
Y
S
W
IT
C
H
TEMPORARY
SWITCH
Panneau frontal
PANNEAU
AMOVIBLE
Point de saisie
Soulever le panneau frontal
Point de saisie
Ne tenez pas le panneau amovible
lorsque le panneau frontal est
ouvert/fermé.
1. Ouvrir le panneau frontal
N’essayez jamais de forcer pour ouvrir/fermer le panneau amovible manuellement.
L’ouverture ou la fermeture manuelle peut entraîner des pannes. (Le panneau amovible s’ouvre et se ferme
automatiquement lorsque le climatiseur est allumé ou éteint, que le climatiseur soit en cours de fonctionnement
ou non.)
ATTENTION
–58–
- 23 -
- 24 -
Minimum Maximum MaximumMinimum
D’intérieur
Extérieur
Ampoule sèche °C
211521
15
234326
12
2
1
32 20 27
192115
Ampoule humide °C
Ampoule sèche °C
Ampoule humide °C
Note
Se refroidissant Chauffant
2. Fermeture du Comité de Devant
1
2
1
ATTENTION
!
Le coup vers en bas la direction.
SIAÇNARF
–59–
Appuyez au départ sur le quitté et des côtés
justes du comité de devant et appuyez finalement
sur la portion centrale jusqu’à ce que vous
entendiez un son faisant un déclic.
Quand le comité de devant est tremblant, il y a un comité de possibilité
s’enlevant et tombant.
N’appliquer pas de force supplémentaire sur le comité de devant
quand il est ouvert dans la position droite.
L’enlèvement aussi fréquent du comité de devant de la couverture de
devant peut provoquer le dommage.
Évitez d’employer le climatiseur de pièce pour l’opération de refroidissement quand la
température extérieure est en-dessous de -10°C (14°F).
Les températures maximum et minimum recommandées des côtés chauds et froids devraient
être en tant que ci-dessous:-
BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
• Il permet de commander l’appareil intérieur.
La limitede distanceest d’environ7 métres. Si l’éclairage
intérieur
du domicileest placésous gestionélectronique,
il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de
commande peut ne pas être reçu.
Ce dispositif peut être fixé au mur à l’aide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que
l’appareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande.
• Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être
compromise si elle tombe ou se mouille.
• Après avoir mis despiles neuvesdans la télécommande, l’unité metenviron 10secondes avant de répondre aux
commandes et de fonctionner.
Symbole de la fenêtre d’émission/de réception du signal
Orientez cette fenêtre vers l’appareil intérieur pour le contrôler.
Le symbole de transmission clignote lorsqu’un signal est émis.
Afficheur
Indique la température ambiante, l’heure actuelle, l’état actuel, la fonction utilisée
et l’intensité de soufflerie sélectionnée.
Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur cette touche pour mettrel’appareil en marche. Une seconde pression
de la touche l’arrête.
Bouton de PURIFIER AéRIEN
Utiliser ce bouton pour commencer l’air purifiant la fonction.
À chaque fois que cette touche est pressée, l’intensité de circulation change successivement
de :
(Cette touche sert à sélectionner la vitesse idéale ou désirée pour le ventilateur
pour chaque mode de fonctionnement.)
Touche de réglage de puissance de soufflerie
Touche de temporisation
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de temporisation.
Touches de réglage de température
Utilisez ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température.
(Maintenez enfoncée cette touche pour changer les valeurs plus rapidement.)
Touche de réglage horaire
Utilisez cette touche pour consulter ou régler l’heure et la date.
Touche de sélection de mode de fonctionnement
Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de
fonctionnement irrégulier.
Touche de sélection de mode de fonctionnement
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque pression
exercée, le mode change successivement de la façon suivante: de (AUTOMATIQUE) à
(CHAUFFAGE) à (DÉSHUMIDIFICATION) à (REFROIDISSEMENT) à
(VENTILATEUR).
Touche de réglage de puissance de soufflerie
Touche d’oscillation automatique
Touche de minuterie
Utilisez ces touches pour régler la minuterie.
Touche d’extension du flot d’air
Prolonge la portée du flot d’air
Touche de mise à l’arrêt
Touche de mise en fonction
Touche de réservation
Touche d’annulation
Mesures de précaution relatives à l’utilisation de l’appareil
• Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants.
• En plein soleil
• Près d’un appareil de chauffage.
• Manipuler délicatement le boîtier de la télécommande. Ne pas le laisser
tomber par terre et garder à l’abri de l’eau.
Cette disposition a pour but de protéger l’appareil, mais ne signifie
nullement qu’il est en panne.
• Si vous appuyez sur la touche de sélection de mode de fonctionnement
pendant l’opération, le système de protection ’appareil maintient l’appareil
sur arrêt pendant 3 minutes.
(
AUTOMATIQUE
)
à
(
FORT
)
à
(
MOYEN
)
à
(
FAIBLE
)
à
(
SILENCIEUX
).
Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit s’arrêter.
Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit entrer en fonction.
Réservation de réglage horaire.
Annulation de la réservation de durée.
Dès que l’appareil extérieur s’arrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3
minutes environ (à moins que l’alimentation ait été coupée puis remise en
fonction ou que le cordon d’alimentation ait été débranché puis rebranché).
– 60 –
FAIBLE
MOYEN
FORT
SILENCIEUX
AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE
DSHUMIDIFICATION
REFROIDISSEMENT
VENTILATEUR
PUISSANCE DE SOUFFLERIE
TEMPORISATION
ARRT (ANNULATION)
MISE EN MARCHE (RSERVE)
MISE EN MARCHE/ARRT
HEURE
RGLAGE DE MINUTERIE
SLECTEUR DE MINUTERIE
MINUTERIE DE MISE EN FONCTION
MINUTERIE DE MISE , LARRT
OSCILLATION AUTOMATIQUE
COULEMENT DAIR PROLONGE
PURIFICATEUR ARIEN
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS
- 25 -
FONCTIONS DIVERSES
Remise à zéro automatique des commandes
• Lorsque le courant est rétabli après une coupure,l’appareil se remetà fonctionner automatiquement selon le
mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’apas été arrêté
à l’aide de la télécommande.)
• Mettre l’interrupteur sur OFF si l’on ne veut pas que l’appareil se remette à fonctionner quand le courant
électrique sera rétabli. Quand l’interrupteur est de nouveau sur ON, l’appareil se remet à fonctionner
automatiquement avec la direction du courant d’air sélectionnée précédemment.
Remarque: 1.Contacter lerevendeur s’ilfaut éliminer la fonctionde remise àzéro automatiquedes commandes.
2. La remise à zéro automatique des commandes n’est pas disponible quand les fonctions
Minuterie ou Nuit sont activées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
L
appareil détermineautomatiquement lemode de fonctionnement, CHAUFFAGEou REFROIDISSEMENT,
en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de
température de la pièce.
Appuyer sur latouche de sélectionde mode defonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement (AUTOMATIQUE).
• Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l
appareil détermine
automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou
REFROIDISSEMENT, en fonction dela température ambianteréelle.
• Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l
appareil
détermine la température ambiante réelle et sélectionne en
conséquence le mode de fonctionnement adéquat.
• Lorsque la température ambiante s
approche de la température
programmée, le climatiseur passe progressivement en
fonctionnement desurveillance. Si la températureambiante change
par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de
fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour
régler la température en fonction de celle programmée. La plage
du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C
par rapport à la température programmée.
• Si le mode automatiquement sélectionné par l
appareil n
est pas
satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage,
déshumidification, refroidissement ou ventilateur).
1
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La mise en fonction commence avec l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
Appuyer sur la touche (PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO
et LOW sont disponibles.
Étant donné que les réglages sont conservésdans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des
limites maximum de 3°C.
Appuyer sur le bouton des températures et la température
variera de 1°C à chaque fois.
Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisationde l’appareil.
MISEEN
MARCHE
ARRÊT
SIAÇNARF
– 61 –
FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE
• L’appareil peutêtre commutéen modede fonctionnementde modechauffagequand latempérature extérieure
est inférieure à 21°C. Quand il faitchaud (quand il fait plus de 21°Cà l’extérieur), le mode de fonctionnement
de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil.
• Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -15°C des outdoor
température.
Dégivrage
L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur
l’échangeur de chaleur de l’appareil extériur.
Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3
secondes et éteint pendant une demi seconde.
Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes.
(ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.)
1
2
3
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (CHAUFFAGE).
Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE
DESOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage
efectué).
(AUTO
MATIQUE
) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen
fonction de la température de l’air pulsé.
(FORT) : Réglage économique parce qu’il permet de chauffer
rapidement l’intérieur de la pièce. Cependant, une
sensation de fraîcheur est ressentie pendant les
premières minutes de fonctionnement.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
Appuyer sur la
touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
chauffage est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de
réglage detempérature (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelquesdifférences suivant les conditions d’utilisation del’appareil.
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, laseule opérationà faire quand l’appareildoit être remis enmarche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
(SILENCIEUX
):
Ultra silencieux.
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
– 62 –
- 26 -
FONCTIONNEMENT EN DÉSHUMIDIFICATION
L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce
est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas
être appliquée.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(DÉSHUMIDIFICATION).
Le réglagede puissancede soufflerie est automatiquementréglé sur“FAIBLE”.
La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie
est inopérante.
1
Fonction de d éshumidification
• La déshumidification s’active avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi
qu’il en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.)
L’appareil cessede fonctionner si la température du local descend en dessousde la valeurobjective, tandis qu’il se remet
à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective.
• La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la
pièce.
SIAÇNA
RF
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le mode
de réfrigération n’entre pas en fonction quand le réglage de température
est supérieur àla température actuellede la pièce(bien que letémoin
(RUN) soit allumé).
Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé
plus bas que la température réelle de la pièce.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION
L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre -10 et
42°C. Si letaux d’humidité intérieurest particulièrement élevé(supérieur à 80%),une formation de gel risque
de se produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT).
1
Régler l’intensité de circulation désiréeavec la touche (PUISSANCE DE
SOUFFLERIE) dela soufflerie (l’afficheur faitapparaître leréglage efectué).
(AUTO
MATIQUE
):
L’intensitéde circulation est réglésur “FORT”à lamise
en fontion puis se commute automatiquement sur
“MOYEN” dèsque latempérature prérégléeest atteinte.
(FORT) : Réglage économique parcequ’il permet de refroidir
rapidement l’interieur de la pièce.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
(SILENCIEUX) : Ultra silencieux.
2
Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de
réglage TEMPÉRATURE (l’afficheur fait apparaître leréglage quiest effectué).
Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de
présenter quelquesdifférences suivant les conditions d’utilisation del’appareil.
3
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, laseule opérationà faire quand l’appareildoit être remis enmarche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
– 64 –
Étant donné que les réglages sont conservés dans la
mémoire du boîtier detélécommande, laseule opérationà
faire quandl’appareil doitêtre remisen marche consiste
à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
Appuyez sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT).
L’opération de déshumidification commence avec le bip.
Appuyez sur la touche pour faire cesser l’opération.
Une température ambiante de l’ordre de 20-26°C
est recommandée pour la déshumidification.
2
ARRÊT
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les
touches de réglage de température (l’afficheur fait apparaître le
réglage qui est effectué).
MISE EN
MARCHE
–63–
- 27 -
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (VENTILATEUR).
Cas du mode de chauffage
Cas du mode de
refroidissement
FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR
Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air.
Choisir cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé.
Utiliser la touche (PUISSANCE DE SOUFFLERIE).
(FORT) : Le plus fort coup aérien.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) :
Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
(SILENCIEUX) : Ultra silencieux.
ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGE
1
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE
VENTILATEUR (AUTOMATIQUE)
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le
mode de circulation d’air est appliqué et confirmé par l’émission
d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche
pour arrêter l‘appareil.
..... Lorsque le mode de fonctionnement automatique de ventilateur est
réglé en mode de refroidissement/chauffage:
La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en fonction
de la température de l’air pulsé.
Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température
de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI).
Lorsque la température ambiante atteint la température de réglage, la vitesse du
ventilateur passe automatiquement sur LOW (lent).
Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température
de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI).
Dès que la température ambiante de la pièce atteint la température préréglée, le
mode de fonctionnement de refroidissement qui fait varier la vitesse de
fonctionnement du ventilateur et la température de la pièce de façon à obtenir des
conditions de fonctionnement optimales et un refroidissement optimal et sain dans
la pièce serait exécuté.
Pendant les opérations, appuyez le bouton pour choisir les modes opérants
différents cela mettra la direction d’écoulement d’air favorisée et réglera la vitesse
d’écoulement d’air pour arriver le distance la plus éloignée dans sa gamme. (Pendant le
refroidissement du mode opérant, l’écoulement d’air la direction et la vitesse
d’écoulement d’air reviendront à leurs cadres originaux après 3 heures de opérations.
Le (l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) bouton est appuyé pendant
que le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis, le mode de BALANCEMENT
D’AUTO est annulé et l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis.
Le (le BALANCEMENT D’AUTO) le bouton est appuyé pendant que
l ’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis, le mode l’ÉCOULEMENT
D’AIR PROLONGÉ es tannulé et le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis.
Le (l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) le bouton est appuyé, quand
l’air horizontal les arrêts de déflecteur à votre angle favorisé, le déflecteur
changera à PROLONGÉ ÉCOULEMENT D’AIR.
Comme l’angle des changements de déflecteur aériens horizontaux, l’air peut ne
pas souffler directement sur le corps.
Pendant l’opération d’arrêt, appuyez le bouton activera la fonction sèche
depuis plusieurs minutes pour protéger l’échange de chaleur d’unité en salle de la
moisissure et du mauvais odeur.
– 65 –
SIAÇNARF
2
AIR OPÉRATION PURIFIANTE
Appuient le bouton.
Début d’Opération avec l’étalage indique à n’importe quel
mode d’action.
L’unité en salle produira un ion négativement chargé pour
capturer la poussière la plus parfaite et microscopique.
1
2
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
1
Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas.
Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui
convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller
constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en
appuyant sur la touche “
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)”.
• Si on appuie une fois sur la touche “
(OSCILLATION
AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le
bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête
dans la position où il se trouve.
Plusieurs secondes(environ 6 secondes) peuvent être nécessaires
avant que le déflecteur ne commence à se déplacer.
• Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement
illustrées ci-contre.
• Lorsque l’appareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace
jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air.
• En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air
horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation
peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter.
ATTENTION
2
Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite.
Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et
ajustez l’air conditionné vers la gauche ou la droite.
Pendant le
mode de
chauffage
Vertical
Vertical
Pendant les modes de
refroidissement, de
déshumidification
Environ 15°
Environ 60°
Environ 45°
Environ 30°
–66–
Utilisation cette fonction pour l’air confortable propre.
- 28 -
COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORIS
ATION
Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages
pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche
(TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante.
TEMPORISATION
noitacidnIedoM
Minuterie de
temporisation
1 heure
2 heures
3 heures
7 heures
Annulation de la function
minuterie de temporisation
Minuterie de temporisation : L’appareil intérieur fonctionnera pendant le
nombre d’heures programmé (1,2,3 ou 7) puis s’arrêtera. Diriger la fenêtre de
transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur
et appuyersur latouche. Lesrenseignements relatifs àla minuterieapparaissent
dans le boîtier de télécommande.
Le témoin MINUTERIE s’allume en même tempsqu’un signal sonoreest émis
de l’appareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été
réglée, l’afficheur fait apparaître l’heure de mise à l’arrêt.
Mise en
fonction
Minuterie de
temporisation
L’appareil intérieur s’arrêtera par l’intermédiaire
de la minuterie de temporisation puis se mettra
en fonction par l’intermédiaire de la minuterie
de mise en fonction.
1
Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction.
2
Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages
nécessaires de la minuterie de temporisation.
Pour chauffer:
Dans ce cas, l’appareil s’éteindra dans 2
heures (à 1 : 38) et s ’allumera tôt le
lendemain matin pour atteindre la
température programmée à 6 : 00.
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
appuyer sur la touche
(ANNULATION).
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
–67–
H
AM
AM
H
AM
Exemple: Quandun réglage de 3
heures est programméà la minuterie de
temporisation à 23h38, l’heure de mise
à l’arrêt sera 2h38.
SI
AÇNARF
PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
L’appareil entrera en fonction
(s’arrêtera) et s’arrêtera (entrera en
fonction) aux heures préréglées.
La commutation se produit tout d’abord
pour l’heure préréglée qui apparaît en
premier.
La flèche qui apparaît dans l’afficheur
indique dans quel ordre les opérations
de commutation se déroulent.
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à l’arrêt)
pour que le signe (arrêt)
clignote.
Vous peut montrer l’artifice
d’éteindre au temps programmé.
Après avoir remplacé
les piles;
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
appuyer sur la touche (ANNULATION).
La marque (RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
1
Jeu le bouton de
(TIMER).
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à l’arrêt).
Le signe (arrêt) clignote dans
l’afficheur.
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise en fonction)
pour que le signe (mise en
fonction) clignote dans l’afficheur.
2
Introduire l’heure de
mise à l’arrêt avec la
touche de minuterie.
Appuyer sur la touche
(réservation).
3
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise
en fonction) pour que le
signe (arrêt) clignote
et que le signe (mise
en fonction) clignote.
MESURE DE PRÉCAUTION
Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à
l’arrêt, mise en fonction et mise en fonction/mise à l’arrêt.
Minuterie de mise en fonction
L’appareil se mettra en
marche à l’heure préréglée
HEURE
MINUTERIE DE
MISE À
L’ARRÊT
MINUTERIE DE
MISE EN
FONCTION
RÉSERVE
ANNULATION
AM
PM
AM
AM
PM
PM
AM
PM
–68–
3
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque
(ARRÊT) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume.
Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil
intérieur.
L’indication horaire disparaît
automatiquement dans la 10
seconde qui suit.
Appuyer deux fois de suite sur la
touche (HEURE) pour vérifier
l’heure qu’il est.
Ceci termine les opérations de mise
à l’heure de l’horloge.
La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à l’arrêt, en minuterie
de mise en fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre d‘abord l’horloge à l’heure
parce que ce réglage sert de référence.
Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande,
la seule opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer
sur la touche (RÉSERVE).
2
Appuyer sur
la touche
(HEURE)..
3
Introduire l’heure avec la touche
de réglage de minuterie.
Exemple: L’heure actuelle est 13:30.
2
Introduire l’heure de mise à
l’arrêt avec la touche de
minuterie.
Ceci conclue les réglages de mise à l’arrêt de l’appareil par minuterie d’arrêt.
Exemple: L’appareil s’arrêtera à 23:00.
Exemple:
Le appareil s’allumera à 7:00 heures du matin.
Ceci conclue les réglages de mise en fonction de l’appareil
par minuterie de mise en fonction.
4
Introduire l’heure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
5
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque
s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal
sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur.
3
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque
(MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE)
s’allume dans l’appareil intérieur.
2
Introduire l’heure de mise
en fonction avec la touche de
minuterie.
Exemple:
Le appareil s’éteindra à 10:30 P.M. et il sera allumé à 7:00
heures du matin.
Ceci conclue les réglages de mise en fonction/d‘arrêt de
l’appareil par minuterie de mise en fonction/d’arrêt.
4
Appuyer encore une fois sur la touche (HEURE).
– 69 –
S
I
AÇN
A
RF
AM
PM
AM
PMPMAM
PM
PM
AM
PMPMPM
PM
PMPMPM
PM
AMAMAM
AM
COMMENT REMPLACER LES PILES DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
1
Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée sur
l’illustration ci-contre et retirer les piles usées.
2
Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles sont
disposées doit correspondre aux repères qui se trouvent dans
le boîtier de télécommande.
1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles
de différentes marques.
2.
Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci est
appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois.
ATTENTION
!
Appuyer sur le couvercle et le
faire coulisser en agissant dans la
direction indiquée par la flêche.
DISJONCTEUR
Lorsque vous n’utilisez pas le système de conditionnement d’air, réglez le disjoncteur sur “OFF”.
CHANGEMENT TEMPORAIRE
Si le contrôleur lointain ne travaille pas, en raison de l’echec de batterie, appuyez sur ce changement pour
commencer et arrêter l’opération.
Cette opération temporaire sera au cadre fait récemment. (L’unité entrera immédiatement dans
l’opération automatique dès que le pouvoir est allumé.)
–70–
- 29 -
Loading...
+ 159 hidden pages