Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Внимательнопрочтитеданнуюинструкциюпоэксплуатациипреждечем
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
The following show symbols
used for the machine. Be sure
that you understand their
meaning before use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
A fi gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak
a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση
με τρόπο φιλικό προς
περιβάλλον.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od ostatního
odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
το
8
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladı ğınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/
EC Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a /
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la fi nalul
duratei de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в том,
что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite
skupaj z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
9
English
(Ori ginal instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp locationis
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
10
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as
refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool.
not use a power tool while you are tired
Do
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
tools may result in serious personal injury.
weareye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protectionused
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
orjewellery. Ke ep your hair, clothing and
gloves away from moving
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extr action and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correctpower tool for your application.
The correct power tool will do the job better
andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if
doesnot turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled withthe
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
sourceand/or the battery pack from the
power toolbefore making any adjustments,
changingaccessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the riskof
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired
beforeuse.
Many accidents are caused by poorly
maintainedpower tools.
cutting tools sharp and clean.
f) Ke ep
Properly maintained cutting tools with sharpcutting
edges are less likely to bind and areeasier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
parts.
the switch
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS CLEANER
1. Prevent the appliance from sucking in the following:
Fire or injury may result.
○ Foaming liquids such as oil, hot water, chemicals or
detergent.
○ Generated spark during metal grinding or cutting.
○ High temperature things, such as lighted cigarette.
○ Infl ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
○ Sharp things, such as nail and razor.
○ Solidifi cation materials, such as cement powder
and toner, and conductive fi ne dusts, such as metal
powder and carbon powder.
2. Do not use the appliance with its suction opening or
exhaust opening obstructed. The temperature of the
motor may rise abnormally, causing troubles such as
deformation of parts or motor burnout.
3. Do not operate the appliance when the suction
opening is blocked.
The motor may overheat, causing deformation of parts
or malfunction of the motor.
4. When you drop or bump the appliance accidentally,
check for breakage, crack, or deformation in the
appliance. Breakage, crack or deformation may cause
injuries.
5. When the appliance is out of condition or emits
abnormal sound during use, immediately turn off the
switch and request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. If you continue to use the
appliance as it is, it may lead to injuries.
6. Never wash the cleaner with water and avoid using it in
a bathroom.
It may cause electric shock.
7. Do not disassemble or modify the cleaner.
It may cause electric shock or fi re.
Have your cleaner inspected or repaired by yourdealer
or the Hitachi Authorized Service Center.
8. Inappropriate handling of the battery may cause heat,
fi re or explosion. Please be sure to heed the following
precautions.
○ Do not use a battery other than the specifi ed battery.
○ Do not short-circuit across the battery terminals with a
metallic object.
○ Do not put the batter y in a bag or box which contains a
metallic object such as a nail.
○ Do not throw the battery into the fi re.
○ Keep the battery away from rain and water.
○ Never disassemble or modify the battery and do not
pierce it with a nail.
○ Do not charge the battery at temperatures outside the
range of 0 - 40°C.
○ Charge the battery in a well-ventilated place.
○ While charging the battery, do not cover the cleaner or
charger with a cloth.
○ When the charger is not in use, disconnect it from the
receptacle and the plug from the cleaner.
○ Do not use the batter y if its operating time has been
shortened signifi cantly.
9. Use the speci
○ Using an inappropriate charger may cause leakage,
heat or explosion of the battery.
○ Never use the charger for purposes other than
charging batteries.
10. Make sure to use the charger at the specifi ed supply
voltage.
○ Using the charger at inappropriate voltages may cause
fi re or electric shock.
○ Do not use the charger with a DC power source or
engine generator.
11. Do not connect/disconnect the charger with wethands.
It may cause electric shock.
12. Consider the surrounding environment of the work
area.
○ Do not use the cleaner, charger or battery in the rain
and in a damp or wet place.
○ Keep work area well lit.
○ Avoid using the cleaner or charging the battery in a
place where fl ammable liquid or gas is present.
13. Use the specifi ed accessories and attachments.
Use the accessories and attachments specifi ed in this
manual or in our catalog.
14. To prevent risk of fi re, be sure to heed the following
precautions.
○ Do not charge the battery on a paper product such as
cardboard, on a fabric product such as cushion, or on
a straw mat. Ignoring this may cause fi re.
○ Do not charge the battery in a dusty place. It may
cause fi re.
15. Keep the charger plug away from metallic objects and
water.
16. When not in use, store the cleaner properly.
Do not store this cordless cleaner in a place where
temperature may rise to 50°C or higher (in a metallic
box, in a car, etc.).
fi ed charger only.
11
English
17. Carefully maintain the cordless cleaner.
○ Replacement of accessories should be done in
accordance with the handling instructions.
○ Check the charger cord regularly for damage. If you
fi nd any damage on it, consult your dealer or the
Hitachi Authorized Service Center for repair.
○ When you use an extension cord for the charger, make
sure to check it regularly and replace it with new one if
it is damaged.
○ Keep the handle of the cleaner dry and clean. Do not
allow oil or grease to remain on it.
18. Check for breakage of parts.
○ Do not use the charger if the power plug has come
off or the cord has been damaged. Also, the charger
damaged by being dropped or any other reasons
should not be used.
○ Repair or replace a damaged part in accordance with
the handling instructions. When no instructions are
given in the manual for your problem, consult your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center for
repair.
○ Do not use the cleaner if the switch does not turn it on
and off .
19. Have your cordless cleaner repaired by the authorized
service center.
○ Any persons other than the authorized service person
must not disassemble, repair or modify the cleaner,
charger and battery.
○ If you feel that the cleaner is heated or something is
wrong with the cleaner, have the cleaner inspected
and repaired.
○ This product conforms to the applicable safety
standard. Never modify the product.
○ Have your cordless cleaner repaired only by your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Repairing the cleaner yourself may result in accidentor
in jury.
20. Do not leave the cleaner switched on.
SPECIFICATIONS
1. Cordl ess Cleaner
ModelR7D
Built-in BatteryNi-MH
Battery voltage7.2 V DC
MotorDC motor
Continuous operating time*2 (HIGH) : Approx. 10 min
Suction power2 (HIGH) : 18 W
Dust collection volume500 ml
Dimensions443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Weight1.1 kg (main unit)
Number of battery charges*Approx. 500 times
* Continuous operating time above is given as reference. It varies depending on the battery condition.
* Number of battery charges and recharging time depend on the circumstances of use.
1 (LOW) : Approx. 20 min
1 (LOW) : 5 W
(Floor nozzle attached: 975 mm (L))
2. Charger
ModelCPS012A120100V
Power supply50/60 Hz, 100 V – 240 V
Output voltage12 V DC
Output current1 A DC
Recharging timeApprox. 3 hours (at 20°C)
Weight95 g
○ Cleaning household dust
○ Cleaning inside of a car
○ Tidying up work sites
○ Cleaning inside of a building and hotel
CHARGING
Charge the battery as follows before using the cleaner.
Charging is required when the battery is new, unused for a
long time or the remaining battery becomes low.
WARNING
○ Turn the switch to “0” (OFF) before charging the
battery.
Ignoring this may damage the cleaner.
○ The following steps 1 and 2 should be
performedbefore plugging the charger into a
receptacle.
English
1. Check power supply.
The charger for the cordless cleaner is designed for
100 – 240V AC. Do not use it with a DC power source
or engine generator.
2. Check receptacle.
Do not connect the charger to a receptacle if the power
plug is not properly locked in a receptacle or it comes
off from a receptacle.
It is dangerous to use the charger plugged into such a
receptacle.
3. Connect the charger to the cleaner.
Connect the plug of the charger to the outlet on the
cleaner. (Fig. 1)
4. Connect the power plug of the charger to receptacle.
The charging lamp fl ashes (lights up for 1 sec and
goes out for 2 sec) and then lights up to indicate that
charging has been started.
5. Finish charging.
○ When charging is fi nished, the charging lamp goes out
to indicate it.
○ Disconnect the power plug of the charger from a
receptacle and the plug from the cleaner.
Recharging time: Approx. 3 hours
NOTE:
Recharging time may be longer depending on the
ambient temperature or battery condition.
NOTE:
○ Do not use the cleaner while charging the battery. It
may damage the cleaner.
○ If the battery is new or unused for a long time, it
may off er a shorter operating time. In this case,
repeatcharging and discharging 2 or 3 times to restore
the normal operating time.
○ Recharging time may be longer immediately after use,
or when the cleaner is exposed to direct sunlight for a
long time.
○ The number of battery charges is approx. 500 times.
This varies depending on the circumstances of use.
How to make the battery perform longer
○ When you feel that the suction power of the cleaner
becomes weaker, stop using the cleaner and recharge
the battery.
○ Do not recharge the battery which has already been
fully charged.
○ Do not charge the battery at temperatures outsidethe
range of 0 – 40°C.
Battery life
○ Battery life diff ers signifi cantly by the circumstances
and frequency of use.
If operating time becomes considerably short, it may
indicate that the battery has reached the end of its
service life.
Replace the battery with new one (see “Replacingthe
battery” in page 14).
○ Do not dispose of spent batteries as they can be
recycled. Take them to your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
DUST BAG
○ Dust bag is attached in the cleaner prior to factory
shipment.
○ Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag.
○ Dust bag is washable and reusable.
HOW TO ATTA CH DUST BAG
To remove the dust bag, see “Remove collected dust ” in
page 14.
Dust stopper is used to attach the dust bag. Attach the
dust stopper in proper direction.
1. Attach dust stopper to dust bag.
Slip the protruding part of the dust bag into the groove
in the underside of the dust stopper. (Fig. 2) (The dust
stopper can be attached to either side of the dust bag.)
2. Place the dust stopper over the dust bag.
Place the dust stopper over the dust bag so that the
frames of those come into contact with each other.
(Fig.3)
3. Attach the dust bag in the cleaner.
Insert both the dust stopper and dust bag into the
groove in the cleaner until they are fi rmly seated, and
put the bag into the cleaner. (Fig.4,5)
NOTE:
Make sure to put the dust bag into the cleaner and
insert its frame into the groove properly. Do not
usebroken dust bag. (Fig. 6, 7)
Ignoring these may cause damage to the motor.
4. Attach the front cover.
Insert the tab of the front cover into the groove on the
cleaner, and then close the cover until it clicks. (Fig. 8)
CLEANING
WARNING
To prevent the fl oor nozzle or extension hose from
coming off during work, insert it fi rmly into the main unit
while rotating it. (Fig.9)
NOTE:
Make sure that the dust bag is attached properly
before use.
If not, dust may enter the motor and damage the
cleaner.
(See “Dust bag” and “How to attach dust bag” in page
13.)
1. Attach the nozzle.
Attach the nozzle, and extension hose when needed.
Floor nozzle
Insert the fl oor nozzle directly into the main unit when you
clean the surface of tables, furniture or shelves. (Fig.10)
2. Tu rn on the switch. (Fi g. 11)
○ Suction power can be selected from “1” (LOW) and “2”
(HIGH).
○ The cleaner is turned off by sliding the switch to the
nearest point “0” (OFF). The next point is for “1” (LOW)
and the farthest point is for “2” (HIGH).
13
English
Floor nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the fl oor nozzle and
main unit when you clean lower places like a straw mat,
carpet and fl oor. You can easily clean these places without
leaning forward. (Fig. 12)
Crevice nozzle
Insert the crevice nozzle directly into the main unit to clean
narrow spaces in a car, furniture and sashes. (Fig.13)
NOTE:
The cleaner may not be able to vacuum tiny pebbles.
Crevice nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the crevice nozzle and
main unit when you clean behind furniture where the main
unit cannot get in, or narrow spaces in high areas. (Fig.
14)
REMOVE COLLECTED DUST
WARNING
Make sure to turn off the switch to avoid any accident.
1. Open the front cover.
Push the push lever A on the front cover and then hold
the push lever to open the cover in the direction of B.
(Fig.15,16)
NOTE:
Do not pull the push lever toward C direction too hard.
(Fig.17)
The push lever may come off .
2. Remove the dust bag.
Pull out the yellow dust stopper and dust bag together.
(Fig.18)
3. Remove collected dust.
Detach the dust stopper before removing dust in the
dust bag. (Fig.19,20)
○ The dust bag is washable and reusable. Dispose of
collected dust only.
NOTE:
○ Be careful not to dispose of the dust stopper.
○ Collected dust should be disposed of frequently.
Suction power becomes weak if the cleaner contains
too much dust.
○ Make sure to remove dust inside of the main unit.
Ignoring this may result in clogged fi lter or motor
failure.
○ Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag. Be careful not to dispose of the dust stopper.
REPLACING THE BATTERY
WARNING
○ Make sure to turn off the switch to avoid any accident.
○ Inappropriate handling of the battery may cause heat,
fi re or explosion. Please be sure to heed the following
precautions.
• Do not short-circuit across the battery terminals
with a metallic object.
• Do not put the battery in a bag or box which
contains a metallic object such as a nail.
• Do not throw the battery into the fi re.
• Keep the battery away from rain and water.
• Never disassemble or modify the battery and do
not pierce it with a nail.
14
○ Do not replace the battery with wet hands. It may
cause electric shock or injury.
○ Wind an insulating tape around the terminals of the
removed battery and put the battery in a plastic bag to
separate it from iron and avoid being short-circuited.
(Fig.21)
If a short circuit occurs, the battery may generate heat,
smoke or fi re.
1. Removing the battery
1 Turn the switch to “0” (OFF).
Turn the switch to “0” (OFF) before replacing the
battery. (Fig. 22)
2 Remove the battery cap.
Unscrew the screw on the rear side of the main unit
using a Phillips screwdriver. Slide the battery cap
downward to remove it. (Fig. 23)
3 Remove the battery from the main unit. (Fig.24)
○ Pull out the battery and connector from the main unit.
○ Push the tab A on the connector and pull the battery to
remove it from the connector.
2. Attaching the battery
1 Insert the battery into the main unit.
Confi rm that the switch is turned to “0” (OFF), and then
insert the battery into the main unit in the direction
shown in the fi gure. (Fig. 25)
2 Connect the battery to the connector.
Insert the terminal into the connector until it is fi rmly
seated. (Fig.26)
3 Secure the battery to the main unit.
Put the connector into the space above the battery.
Then attach the battery cap by sliding it from
underneath and fi x it with a screw. (Fig.27,28)
NOTE:
Do not dispose of spent batteries as they can be recycled.
Take them to your dealer or the Hitachi Authorized Service
Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
○ Make sure to turn off the switch before inspecting or
maintaining the cleaner.
○ Do not perform inspection or maintenance with wet
hands. It may cause electric shock or injury.
1. Filter maintenance
○ Remove the dust bag and take out the fi lter located in
the back of the dust bag housing. (Fig.29,30)
○ Tap the fi lter gently to loosen dust or wash it with water.
○ Press the rim of the fi lter into the back wall of the dust
bag housing.
NOTE:
After you clean the fi lter, make sure to attach it to the
cleaner. When you wash the fi lter with water, let the fi lter dry completely before attaching it to the cleaner.
2. Cleaner maintenance
○ When the cleaner becomes soiled, wipe it using a
cloth slightly dampened with soapy water. Do not use
chemicals which can melt plastic, such as gasoline,
thinner, benzine and kerosene.
○ When suction power of the cleaner becomes weak due
to soiled dust bag, wash the dust bag with soapy water
by hands and let it dry completely before using it again.
English
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
4. Using a hook
Hang the cleaner on a hook when you keep the cleaner
standing for storage. (Fig. 31)
NOTE:
If the cleaner is left unattached to a hook, it may fall
over and may be damaged.
5. Storage
○ Turn the switch of the main unit to “0” (OFF).
○ We recommend that you fully discharge the battery
before storing the cleaner in order to improve the
battery life.
NOTE: Storage location
When storing the cleaner, be sure to heed the following
precautions.
○ Do not store the cleaner within the reach of children.
○ Avoid a place subjected to rain such as near the eaves
or wet location.
○ Avoid a place where temperature can change rapidly
or a place exposed to direct sunlight.
○ Do not store the cleaner in a place where volatile
substance is present. There is a risk of fi re or
explosion in such a place.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
15
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
Suction power is weak.Dust bag is not properly attached.Attach the dust bag properly.
Dust bag is full of collected dust.Remove dust.
Dust bag is clogged with dust.Tap the dust bag to loosen dust or wash it
Filter becomes soiled.Tap the fi lter to loosen dust or wash it with
Nozzle is clogged with dust.Rem ove dust.
There is no remaining battery.Recharge the battery.
Does not function.There is no remaining battery.Recharge the battery.
Charging lamp does not light
up.
Battery not fully charged.Battery is heated just after use.Let the battery cool and then start
The charger is not plugged into a
receptacle.
Charger plug is not properly connected to
the cleaner.
Switch is not on the proper position.Turn the switch to the nearest “0” (OFF)
Charger cord is damaged.Immediately stop using the charger
Battery is heated just after use.Let the battery cool and then start
Chemicals inside of battery are inactive
because the battery is new or unused for
a long time.
Battery life is ended.Replace the battery with new one.
with water.
water.
Plug the charger to a receptacle.
Connect the charger plug to the cleaner
securely.
position.
and consult your dealer or the Hitachi
Authorized Ser vice Center.
charging.
charging.
Repeat charging and discharging 2 – 3
times.
16
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARN UNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle War nhinweis e und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wend en Sie Elek trowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en Sie
Schutzkontakt (gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwe nden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tra g en Sie das Elek trowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur vo n
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freie n
benutzen, ver wenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residu al
Current Device, RCD).
vonleichtentfl ammbaren
beiElektrowerkzeugenmit
Elektrowerkzeuges
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tra g en Sie immer einen Augensch utz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f)
Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teil en fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht
ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehm en, Zubehör teile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstaue n.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
unterEinfl ussvonDrogen,
amSchalterein- und
17
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem We rkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e,
Beschädigungen von Teil en
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie
Arbeitsbedingungen und die Art und We ise
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in
achten Sie darauf, dass sie nicht mit
metallischen Gegenständen, beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben in Ko ntakt kommt , da diese
Gegenstände einen Kurzsc hluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie
in diesem Fall jeglichen Kontakt . Sollten
Sie dennoch mit
kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle
gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
dabei die jeweiligen
der Batterie in Berührung
und auf jegliche
Gebrauch,
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSHINWEISE FÜR AKKUSTAUBSAUGER
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge
durch das Gerät:
○ Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
○ Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und
Kohlenstaub.
2. Verwenden Sie das Gefät nicht, wenn seine
Ansaugöff nung oder die Abluftöff nung verstopft
ist, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen
Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie
Deformationen oder der Überhitzung des Motors
kommen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Saugöff nung
verlegt ist.
Der Motor könnte sich überhitzen und dadurch eine
Verformung von Teilen oder Fehlfunktionen des
Motors verursacht werden.
4. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem
Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse
oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen
können.
5. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder
ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung
unverzüglich den Schalter aus und veranlassen
Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort
oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer
Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu
Verletzungen kommen.
6. Waschen Sie den Staubsauger nie mit Wasser und
verwenden Sie ihn nicht in einem Badezimmer.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
7. Sie dürfen den Staubsauger nicht demontieren oder
abändern.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder
einen Brand entfachen.
Der Staubsauger darf nur von Ihrem Händler oder dem
autorisierten Hitachi-Kundendienst überprüft oder
repariert werden.
8. Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,
brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
○ Verwenden Sie nur den angegebenen Akkutyp.
18
Deutsch
○ Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
○ Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder Karton,
in dem sich Gegenstände aus Metall befi nden, z. B.
Nägel.
○ Werfen Sie den Akku nichts ins Feuer.
○ Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser aus.
○ Sie dürfen den Akku nie demontieren oder abändern
oder mit einem Nagel anstechen.
○ Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 - 40°C auf.
○ Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort auf.
○ Während der Akku aufgeladen wird, dürfen Sie den
Staubsauger oder das Lagegerät nicht mit einem Tuch
abdecken.
○ Wird das Ladegerät nicht gebraucht, ziehen Sie
seinen Stecker erst aus der Netzsteckdose und dann
aus dem Staubsauger heraus.
○ Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn sich seine
Nutzungszeit merklich verkürzt hat.
9. Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät.
○ Die Verwendung eines falschen Akkutyps kann dazu
führen, dass der Akku ausläuft, sich erhitzt oder
explodiert.
○ Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufl aden des
Akkus und nie für andere Zwecke.
10. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät mit der
angegebenen Spannung versorgt wird.
○ Wird das Ladegerät mit einer falschen Spannung
versorgt, kann es einen Brand verursachen oder Sie
können einen elektrischen Schlag erhalten.
○ Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine
Gleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.
11. Sie dürfen das Ladegerät nicht anschließen/seinen
Stecker nicht aus der Steckdose herausziehen, wenn
Ihre Hände nass sind.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
12. Ziehen Sie die Umgebung des Arbeitsbereichs in
Betracht.
○ Verwenden Sie den Staubsauger, das Ladegerät oder
den Akku nicht im Regen und an einem feuchten oder
nassen Ort.
○ Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
○ Vermeiden Sie Orte für die Arbeit mit dem
Staubsauger oder das Aufl aden des Akkus, an denen
entzündbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
13. Verwenden Sie die vorgegebenen Zubehörteile und
Aufsätze.
Verwenden Sie die Zubehörteile und Aufsätze, die in
dieser Anleitung oder in unserem Katalog aufgelistet
sind.
14. Um keinen Brand zu entfachen, müssen Sie die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
○ Laden Sie den Akku nicht auf einem Produkt aus
Papier, z. B. Pappe, oder einem Stoff produkt, z. B.
Kissen oder Strohmatte. Andernfalls könnte ein Brand
entstehen.
○ Laden Sie den Akku nicht an einem staubigen Ort. Es
könnte ein Brand entstehen.
15. Halten Sie das Ladegerät fern von Gegenständen aus
Metall und Wasser.
16. Wird der Staubsauger nicht gebraucht, verstauen Sie
ihn ordnungsgemäß.
Bewahren Sie diesen Akku-Staubsauger nicht an
einem Ort auf, dessen Temperatur 50°C oder höher
übersteigen könnte (in einem Kasten aus Metall, in
einem Fahrzeug, etc.).
17. Gehen Sie mit dem Akku-Staubsauger pfl eglich um.
○ Zubehörteile müssen der Bedienungsanleitung
entsprechend ersetzt werden.
○ Untersuchen Sie die Netzleitung des Ladegeräts
regelmäßig auf Beschädigungen. Ist sie beschädigt,
bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten
Hitachi-Kundendienst, sie zu reparieren.
○ Wenn Sie das Ladegerät an eine Verlängerungsleitung
anschließen, müssen Sie sie regelmäßig untersuchen
und durch eine neue ersetzen, sobald sie beschädigt
ist.
○ Achten Sie darauf, dass der Griff des Staubsaugers
stets trocken und sauber ist. Lassen Sie kein Öl oder
Fett darauf zurück.
18. Untersuchen Sie Einzelteile auf Bruch.
○ Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Netzstecker nicht mehr vorhanden oder die Leitung
beschädigt ist. Auch darf das Ladegerät nicht mehr
verwendet werden, wenn es durch Herunterfallen oder
aus anderen Gründen beschädigt ist.
○ Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes Teil
entsprechend der Bedienungsanleitung. Enthält
die Bedienungsanleitung keine Anweisungen für
Ihr Problem, bitten Sie Ihren Händler oder den
autorisierten Hitachi-Kundendienst um Reparatur.
○ Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er sich
mit dem Schalter nicht mehr ein- und ausschalten
lässt.
19. Beauftragen Sie den autorisierten Kundendienst mit
der Reparatur Ihres Akku-Staubsaugers.
○ Nur das Personal des autorisierten Kundendienstes ist
befugt, den Staubsauger, das Ladegerät und den Akku
zu demontieren, zu reparieren oder abzuändern.
○ Haben Sie das Gefühl, dass sich der Staubsauger
erhitzt oder dass etwas mit ihm nicht stimmt, lassen
Sie den Staubsauger untersuchen und reparieren.
○ Dieses Produkt entspricht dem zutreff enden
Sicherheitsstandard. Sie dürfen das Produkt unter
keinen Umständen modifi zieren.
○ Nur Ihr Händler oder der autorisierte Hitachi-
Kundendienst ist befugt, Ihren Akku-Staubsauger zu
reparieren. Wird der Staubsauger von Ihnen repariert,
könnte dies Unfälle oder Verletzungen verursachen.
20. Lassen Sie den Staubsauger nicht eingeschaltet.
19
Deutsch
SPECIFICATIONS
1. Akku-S taubsaug er
ModellR7D
Eingebauter AkkuNi-MH
Akkuspannung7,2 V DC
MotorGleichstrommotor
Durchgehende Betriebszeit*2 (HOCH) : Ca. 10 min
Saugkraft2 (HOCH) : 18 W
Staubauff angmenge500 ml
Abmessungen443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Gewicht1,1 kg (Hauptgerät)
Anzahl der Akkuaufl adungen*Ca. 500 mal
* Die oben angegebene durchgehende Betriebszeit ist ein Bezugswert. Sie ändert sich je nach Akkuzustand.
* Die Anzahl der Akkuaufl adungen und Wiederaufl adungen hängt von den Gebrauchsumständen ab.
1 (NIEDRIG) : Ca. 20 min
1 (NIEDRIG) : 5 W
(mit aufgesetzter Bodendüse: 975 mm (L))
2. Ladegerät
ModellCPS012A120100V
Stromversorgung50/60 Hz, 100 V – 240 V
Ausgangsspannung12 V DC
Ausgangsstrom1 A DC
Wiederaufl adezeitCa. 3 Stunden (bei 20°C)
Gewicht95 g
STANDARDZUBEHÖR
○ L adegerä t .....................................................................1
○ Entfernen von Staub im Haushalt
○ Reinigung in einem Fahrzeug
○ Reinigung von Arbeitsbereichen
○ Reinigung in einem Gebäude und Hotel
LADEN
Laden Sie den Akku vor Gebrauch des Staubsaugers wie
folgt auf. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn er neu
ist, längere Zeit unbenutzt war oder die Akkuladung sehr
niedrig ist.
WAR NUNG
○ Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku laden.
Andernfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
○ Bevor Sie das Ladegerät an eine Steckdose
anschließen, müssen Sie die Schritte 1 und 2
durchlaufen.
1. Prüfen Sie die Stromversorgung.
Das Ladegerät für den Akku-Staubsauger ist für 100 –
240 Volt Wechselstrom ausgelegt. Schließen Sie das
Ladegerät nicht an eine Gleichstromquelle oder einen
Motorgenerator an.
2. Prüfen Sie die Steckdose.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Steckdose
an, wenn der Stecker nicht richtig in der Steckdose
sitzt oder er aus der Steckdose herausfällt.
Es ist gefährlich, das Ladegerät zu verwenden, wenn
es an eine derartige Steckdose angeschlossen ist.
3. Schließen Sie das Ladegerät an den Staubsauger
an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts mit dem
Anschluss am Staubsauger. (Abb. 1)
4. Schließen Sie den Netzstecker des Ladegeräts an
eine Steckdose an.
Die Ladelampe blinkt (leuchtet 1 Sekunde lang und
erlischt für 2 Sekunden) und leuchtet dann, um damit
anzuzeigen, dass der Ladevorgang begonnen hat.
5. Beenden Sie den Ladevorgang.
○ Ist der Akku ganz aufgeladen, erlischt die
Ladeanzeige, um dies anzuzeigen.
○ Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose und den Stecker aus dem Staubsauger
heraus.
Wiederaufl adezeit: Ca. 3 Stunden
HINWEIS:
Je nach Umgebungstemperatur oder Akkuzustand
kann die Wiederaufl adezeit auch länger sein.
HINWEIS:
○ Verwenden Sie nicht den Staubsauger, während
der Akku aufgeladen wird. Der Staubsauger könnte
beschädigt werden.
20
Deutsch
○ Ist der Akku neu oder wurde er längere Zeit nicht
verwendet, könnte seine Betriebszeit kürzer sein.
Laden und entladen Sie den Akku in diesem Fall
wiederholt 2- oder 3-mal, um die normale Betriebszeit
wiederherzustellen.
○ Die Wiederaufl adezeit kann länger sein gleich nach
Gebrauch des Staubsaugers oder, wenn er längere
Zeit direkt von der Sonne bestrahlt wurde.
○ Der Akku kann ca. 500 Mal wiederaufgeladen werden.
Dies hängt davon ab, wie der Staubsauger verwendet
wird.
Wie kann man den Akku länger nutzen
○ Haben Sie den Eindruck, dass die Saugkraft des
Staubsaugers schwächer geworden ist, arbeiten Sie
nicht mehr mit dem Staubsauger, sondern laden Sie
den Akku auf.
○ Laden Sie den Akku nicht wieder auf, wenn er bereits
voll aufgeladen ist.
○ Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 – 40°C auf.
Akkulebenszeit
○ Die Akkulebenszeit beruht im Wesentlichen darauf,
wie und wie oft der Staubsauger verwendet wird.
Ist die Betriebszeit merklich kurz, kann dies bedeuten,
dass der Akku das Ende seiner Lebenszeit erreicht
hat.
Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen (siehe
“Ersetzen des Akkus” auf Seite 22).
○ Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie
können wiederverwertet werden. Bringen Sie sie
zu Ihrem Händler oder zum autorisierten HitachiKundendienst.
STAUBBEUTEL
○ Ein Staubbeutel wurde im Staubsauger vor
Auslieferung aus dem Werk angebracht.
○ Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt.
○ Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden.
WIE BEFESTIGT MAN DEN STAUBBEUTEL
Um den Staubbeutel zu entfernen, lesen Sie den Abschnitt
“Entfernen von angesaugtem Staub” auf Seite 22.
Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt. Bringen Sie den Staubverschluss
richtig ausgerichtet an.
1. Befestigen Sie den Staubverschluss am Staubbeutel.
Schieben Sie den vorstehenden Teil des Staubbeutels
in die Rille auf der Unterseite des Staubverschlusses.
(Abb.2) (Der Staubverschluss lässt sich auf beiden
Seiten des Staubbeutels anbringen.)
2. Legen Sie den Staubverschluss über den
Staubbeutel.
Legen Sie den Staubverschluss so über den
Staubbeutel, dass ihre Rahmen sich gegenseitig
berühren. (Abb.3)
3. Befestigen Sie den Staubbeutel im Staubsauger.
Stecken Sie Staubverschluss und Staubbeutel in die
Rille des Staubsaugers, bis beide Teile festsitzen, und
schieben Sie den Staubbeutel in den Staubsauger
hinein. (Abb. 4,5)
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Staubbeutel im
Staubsauger angebracht ist und sein Rahmen sich
ordnungsgemäß in der Rille befi ndet. Verwenden Sie
den Staubbeutel nicht, wenn er beschädigt ist. (Abb. 6,7)
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
4. Setzen Sie die vordere Abdeckung auf.
Stecken Sie die Lasche der vorderen Abdeckung in
die Rille des Staubsaugers und schließen Sie die
Abdeckung; sie rastet mit einem Klickton ein. (Abb. 8)
REINIGUNG
WAR NUNG
Damit die Bodendüse oder der Verlängerungsschlauch
sich während des Staubsaugens nicht lösen kann,
stecken Sie diese Teile durch Drehen fest in das
Hauptgerät hinein. (Abb. 9)
HINWEIS:
Achten Sie vor Gebrauch des Staubsaugers darauf,
dass der Staubbeutel richtig angebracht ist.
Andernfalls könnte Staub in den Motor gelangen und
den Staubsauger beschädigen.
(Siehe “Staubbeutel” und “Wie befestigt man den
Staubbeutel” auf Seite 21.).
1. Bringen Sie die Düse an.
Bringen Sie Düse und Verlängerungsschlauch an,
wenn diese Teile benötigt werden.
Bodendüse
Stecken Sie die Bodendüse direkt in das Hauptgerät,
wenn Sie die Oberfl äche von Tischen, Möbeln oder
Regalen absaugen möchten. (Abb.10)
2. Betätigen Sie den Schalter. (Abb. 11)
○ Sie können eine Saugkraft zwischen “1” (NIEDRIG)
und “2” (HOCH) auswählen.
○ Der Staubsauger wird ausgeschaltet, wenn Sie den
Schalter auf “0” (AUS) setzen. Die nächste Einstellung
ist “1” (NIEDRIG), gefolgt von “2” (HOCH).
Bodendüse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen
Bodendüse und Hauptgerät, wenn Sie niedriger liegende
Stellen wie Strohmatte, Teppich und Boden reinigen
möchten. Diese Stellen lassen sich bequem reinigen,
ohne dass sich dabei vorlehnen müssen. (Abb.12)
Fugen düse
Befestigen Sie die Fügendüse direkt am Hauptgerät,
um enge Stellen in einem Fahrzeug, bei Möbeln und
Schieberahmen zu reinigen. (Abb. 13)
HINWEIS:
Der Staubsauger wird keine kleinen Kieselsteine
aufsaugen können.
Fugen düse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen
Fugendüse und Hauptgerät, wenn Sie Stellen hinter
Möbeln reinigen möchten, die vom Hauptgerät nicht
erreicht werden, oder enge Stellen an hochgelegenen
Bereichen. (Abb. 14)
21
Deutsch
ENTFERNEN VON ANGESAUGTEM STAUB
WAR NUNG
Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
1. Öff nen Sie die vorder e Abdeckung.
Drücken Sie den Daumenhebel A auf der vorderen
Abdeckung, halten Sie ihn gedrückt, und öff nen Sie
die Abdeckung in Richtung B. (Abb.15, 16)
HINWEIS:
Ziehen Sie den Daumenhebel nicht zu fest in Richtung
C. (Abb. 17)
Der Daumenhebel könnte sich lockern.
2. Entfernen Sie den Staubbeutel.
Ziehen Sie den gelben Staubverschluss und den
Staubbeutel zusammen heraus. (Abb.18)
3. Entfernen Sie den angesammelten Staub.
Nehmen Sie den Staubverschluss ab, bevor Sie den
Staub aus dem Staubbeutel entfernen. (Abb.19,20)
○ Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden. Entsorgen Sie nur den
angesammelten Staub.
HINWEIS:
○ Achten Sie darauf, den Staubverschluss nicht
wegzuwerfen.
○ Entsorgen Sie häufi g den angesammelten Staub.
Die Saugkraft wird schwächer, wenn der Staubsauger
zu viel Staub enthält.
○ Entfernen Sie auch unbedingt den Staub aus dem
Innern des Hauptgeräts.
Andernfalls kann sich der Filter verstopfen oder der
Motor fällt aus.
○ Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt. Achten Sie darauf, den
Staubverschluss nicht wegzuwerfen.
ERSETZEN DES AKKUS
WAR NUNG
○ Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
○ Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,
brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
• Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
• Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder
Karton, in dem sich Gegenstände aus Metall
befi nden, z. B. Nägel.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
• Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser
aus.
• Sie dürfen den Akku nie demontieren oder
abändern oder mit einem Nagel anstechen.
○ Tauschen Sie den Akku nicht aus, wenn Ihre Hände
nass sind. Sie könnten einen elektrischen Schlag
erhalten oder sich verletzen.
○ Wickeln Sie ein Isolierband um die Anschlüsse
des herausgenommenen Akkus und legen Sie den
Akku in einen Plastikbeutel, um ihn von Eisenteilen
getrennt aufzubewahren und um einen Kurzschluss zu
vermeiden. (Abb. 21)
Bei einem Kurzschluss kann der Akku heiß werden,
Rauch entwickeln oder einen Brand entfachen.
1. Entfernen des Akkus
1 Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).
Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku ersetzen. (Abb. 22)
2 Entfernen Sie die Akkukappe.
Lösen Sie die Schraube mit einem Phillips-
Schraubendreher auf der Rückseite des Hauptgeräts.
Schieben Sie die Akkukappe nach unten, um sie
abzunehmen. (Abb. 23)
3 Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät heraus.
(Abb.24)
○ Ziehen Sie den Akku mitsamt Stecker aus dem
Hauptgerät heraus.
○ Drücken Sie auf die Lasche A am Stecker und ziehen
Sie den Akku vom Stecker ab.
2. Anbringen des Akkus
1 Legen Sie den Akku in das Hauptgerät hinein.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “0” (AUS)
gesetzt und der Akku in der abgebildeten Richtung im
Hauptgerät eingelegt ist. (Abb.25)
2 Verbinden Sie den Akku mit dem Stecker.
Legen Sie den Akkuanschluss in den Stecker hinein,
bis er festsitzt. (Abb.26)
3 Befestigen Sie den Akku am Hauptgerät.
Legen Sie den Stecker in den Hohlraum oberhalb des
Akkus. Bringen Sie dann die Akkukappe an, indem Sie
sie von unten her aufschieben und mit einer Schraube
befestigen. (Abb.27,28)
HINWEIS:
Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie können
wieder verwertet werden. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler
oder zum autorisierten Hitachi-Kundendienst.
WAR TUNG UND INSPEKTION
WAR NUNG
○ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Staubsauger
überprüfen oder warten.
○ Nehmen Sie die Überprüfung oder Wartung nicht mit
nassen Händen vor. Sie könnten einen elektrischen
Schlag erhalten oder sich verletzen.
1. War tung des Filters
○ Entfernen Sie den Staubbeutel und nehmen Sie den
Filter heraus, der sich hinten im Staubbeutelgehäuse
befi ndet. (Abb. 29, 30)
○ Klopfen Sie leicht auf den Filter, um Staub zu lösen,
oder waschen Sie ihn mit Wasser.
○ Drücken Sie den Rand des Filters in die Rückwand
des Staubbeutelgehäuses hinein.
HINWEIS:
Nachdem Sie den Filter gereinigt haben, müssen
Sie ihn wieder im Staubsauger anbringen. Wenn Sie
den Filter mit Wasser waschen, warten Sie, bis er
komplett trocken ist, bevor ihn wieder im Staubsauger
anbringen.
2. War tung des Staubsaugers
○ Ist der Staubsauger verschmutzt, wischen Sie ihn mit
einem Tuch ab, das mit etwas Seifenlauge befeuchtet
ist. Verwenden Sie keine Chemikalien, die Plastik
zum Schmelzen bringen, z. B. Benzin, Verdünner,
Waschbenzin und Kerosin.
22
Deutsch
○ Ist die Saugkraft des Staubsaugers aufgrund eines
verschmutzten Staubbeutels schwächer geworden,
waschen Sie den Staubbeutel mit der Hand in
Seifenlauge und warten Sie, bis er vollkommen
trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Ve rwen den eines Hakens
Hängen Sie den Staubsauger an einem Haken auf,
wenn Sie ihn aufrecht aufbewahren möchten. (Abb.
31)
HINWEIS:
Wird der Staubsauger nicht an einem Haken
aufgehängt, kann er umfallen und dabei beschädigt
werden.
5. Aufbewahrung
○ Setzen Sie den Schalter des Hauptgeräts auf “0”
(AUS).
○ Wir empfehlen, dass Sie den Akku vor dem Verstauen
des Staubsaugers vollständig entladen, um die
Akkulebenszeit zu verlängern.
HINWEIS: Aufbewahrungs ort
Beim Verstauen des Staubsaugers müssen Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
○ Bewahren Sie den Staubsauger nicht dort auf, wo
Kinder Zugriff auf ihn haben können.
○ Wählen Sie zur Aufbewahrung keinen Ort, der Regen
ausgesetzt ist, z. B. in der Nähe von Dachüberhängen
oder an nassen Orten.
○ Vermeiden Sie Orte, an denen sich die Temperatur
schnell ändert oder die direkt von der Sonne bestrahlt
werden.
○ Bewahren Sie den Staubsauger nicht an Orten auf, an
denen fl üchtige Substanzen vorhanden sind. Derartige
Orte sind brand- oder explosionsgefährdet.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen)..
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
23
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum.
SymptomMögliche UrsacheKorrektur
Schwache Saugkraft.Staubbeutel ist nicht richtig angebracht.Bringen Sie den Staubbeutel
Staubbeutel ist mit Staub gefüllt.Entfernen Sie den Staub.
Staubbeutel ist mit Staub verstopft.Klopfen Sie auf den Staubbeutel, um
Filter ist verschmutzt. Klopfen Sie auf den Filter, um Staub zu
Düse ist mit Staub verstopft.Entfernen Sie den Staub.
Akku ist entladen.Laden Sie den Akku wieder auf.
Funktioniert nicht.Akku ist entladen.Laden Sie den Akku wieder auf.
Ladelampe leuchtet nicht.Ladegerät ist nicht an Steckdose
angeschlossen.
Stecker des Ladegeräts nicht richtig mit
Staubsauger verbunden.
Schalter ist falsch eingestellt.Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).
Leitung des Ladegeräts ist beschädigt. Unterbrechen Sie sofort den Betrieb des
Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Akku nicht voll aufgeladen.Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Chemikalien im Akku sind nicht aktiv,
denn der Akku ist neu oder ist lange Zeit
nicht verwendet worden.
Akkulebenszeit ist beendet.Ersetzen Sie den Akku durch einen
ordnungsgemäß an.
Staub zu lösen, oder waschen Sie ihn mit
Wasser.
lösen, oder waschen Sie ihn mit Wasser.
Schließen Sie das Ladegerät an eine
Steckdose an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts
fest mit dem Staubsauger.
Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder den autorisier ten HitachiKundendienst.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt
hat, und beginnen Sie dann mit dem
Aufl aden.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt
hat, und beginnen Sie dann mit dem
Aufl aden.
Laden und entladen Sie den Akku
wiederholt 2- bis 3-mal.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε
από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και
κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
υγρών, αερίων ή σκόνης.
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
, μαγειρικές συσκευές και
καλώδιο για να
προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Ναείστε
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
σεετοιμότητα, ναβλέπετεαυτό
τραυματισμό.
ρυθμιζόμενου
αυτόντοντρόπομπορείτεναελέγχετε
σε
μακριά
25
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας –
a) Ηεπαναφόρτισηναπραγματοποιείταιμόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες
μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού
μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση
από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
26
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήσηκαιφροντίδα
ακροδέκτηστον άλλο.
σερυθμίσεις,
d) Υπόκαταχρηστικέςσυνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
εργαλεία πρέπει
μπαταρία
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Θα πρέπει να εμποδίζετε την εισχώρηση των
παρακάτω στοιχείων στη συσκευή:
Κίνδυνος πυρκαγιάς ή τραυματισμού.
○ Τα αφρίζοντα υγρά όπως λάδι, ζεστό νερό, χημικά ή
τσιμεντόκολλα, και αγώγιμα σωματίδια, όπως σκόνη
μετάλλων και σκόνη άνθρακα.
2. Μην χρησιμοποιείτε
αναρρόφηση ή τον σωλήνα εξαγωγής
απογραφμένο. Η θερμοκρασία του μοτέρ μπορεί να
αυξηθεί υπερβολικά, προκαλώντας προβλήματα,
όπως παραμόρφωση μερών ή φθορά του μοτέρ.
3. Μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν το άνοιγμα της
αναρρόφησης είναι μπλοκαρισμένη.
Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί, να προκληθεί
παραμόρφωση στοιχείων ή δυσλειτουργία του
κινητήρα.
4. Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής, ελέγξτε για
ύπαρξη ρωγμών ή παραμορφώσεων στο σώμα της
συσκευής. Το σπάσιμο, οι ρωγμές ή η παραμόρφωση
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
5. Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά ή
ακούγονται ασυνήθιστοι ήχοι, κλείστε αμέσως
το διακόπτη και απευθυνθείτε σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επιδιορθώσεων. Εάν
συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως έχει,
υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού.
6. Ποτέ μην πλύνετε το σκουπάκι με νερό και
αποφύγετε να το χρησιμοποιείτε σε μπάνια.
φορτίζετε τη μπαταρία σε μέρη όπου υπάρχει
εύφλεκτο υγρό ή αέριο.
13. Χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα και
προσαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ που
ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
14. Για να αποτραπεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, βεβαιωθείτε
ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
○ Μην φορτίζετε τη μπαταρία επάνω χάρτινα προϊόντα
όπως χαρτόκουτο, υφασμάτινα προϊόντα όπως
μαξιλάρια ή ψάθινα στρώματα. Αν το παραβλέψετε
αυτό, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
○ Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε σκονισμένους
χώρους.
15. Διατηρείτετοβύσματουφορτιστήμακριάαπό
16. Ότανδεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετετοσκουπάκι
Μηναποθηκεύετεαυτότοσκουπάκιμπαταρίαςσε
Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
μεταλλικά αντικείμενα και νερό.
σωστά.
κάποιον χώρο όπου η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί
στους 50°C ή παραπάνω (σε μεταλλικό κουτί, σε
αυτοκίνητο, κ.λπ.).
μεταλλικά αντικείμενα
σεένανκαλάαεριζόμενο
καισεμέρημευγρασία.
ή στον κατάλογό μας.
17. Συντηρείτεπροσεκτικά
○ Η αντικατάστασηεξαρτημάτωνπρέπεινα
πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού.
○ Ελέγχετε το καλώδιο του φορτιστή τακτικά για
φθορά. Εάν εντοπίσετε κάποια ζημία επάνω
του, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για
επισκευή.
○ Όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης για
τον
φορτιστή, να το ελέγχετε τακτικά και να το
αντικαθιστάτε με ένα καινούριο εάν έχει υποστεί
ζημία.
○ Διατηρείτε τη λαβή στο σκουπάκι στεγνή καικαθαρή.
Μην αφήνετε το λάδι ή το γράσο να παραμείνει
επάνω σε αυτό.
18. Έλεγχος γιαρωγμή στα μέρη.
○ Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν το βύσμα
τροφοδοσίας έχει βγει ή εάν το καλώδιο έχει υποστεί
ζημία. Επίσης, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο
φορτιστής που έχει υποστεί ζημία επειδή έπεσε ή για
κάποιον άλλο λόγο.
○ Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε ένα κατεστραμμένο
βύσμα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού. Όταν δεν
δίδονται οδηγίες στο εγχειρίδιο για το πρόβλημά
σας
, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για
επισκευή
○ Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι εάν ο διακόπτης
δεν το θέτει εντός και εκτός λειτουργίας.
19. Ζητήστε από το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής
να επισκευάσει το σκουπάκι μπαταρίας.
○ Άλλα άτομα εκτός από το εξουσιοδοτημένο άτομο
επισκευής δεν πρέπει να
επισκευάζει ή να τροποποιεί το σκουπάκι, τον
φορτιστή και τη μπαταρία.
○ Εάν νοιώθετε ότι σκουπάκι θερμανθεί ή ότι κάτι δεν
πάει καλά με το σκουπάκι, ζητήστε να επιθεωρήσουν
και να επιδιορθώσουν το σκουπάκι.
○ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται προς το ισχύον
πρότυπο ασφαλείας. Ποτέ μην τροποποιείτε το
προϊόν
○ Ζητήστεαπότοναντιπρόσωπόσαςήτο
20. Μηναφήνετε το σκουπάκι ενεργοποιημένο.
.
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi
να επισκευάσει το ασύρματο σκουπάκι σας. Εάν
επιδιορθώσετε μόνοι σας το σκουπάκι, ενδέχεται να
προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμός.
το σκουπάκι μπαταρίας.
αποσυναρμολογεί, να
27
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Σκουπακι μπαταριας
ΜοντέλοR7D
Ενσωματωμένη μπαταρίαNi-MH
Ισχύ μπαταρίας7,2 V DC
ΚινητηραςΚινητήρας συνεχούς ρεύματος
Χρόνος συνεχούς λειτουργίας*2 (ΥΨΗΛΟ) : Περίπου 10 λεπτά
Ισχύς αναρρόφησης2 (ΥΨΗΛΟ) : 18 W
Όγκος συλλογής σκόνης500 ml
Διαστάσεις443 mm (Μ) × 113 mm (Π) × 133 mm (Υ)
Βάρος1,1 kg (βασική μονάδα)
Αριθμός φορτίσεων της μπαταρίας*Περίπου 500 φορές.
* Ο παραπάνω χρόνος συνεχούς λειτουργίας δίδεται ως αναφορά. Αυτό
μπαταρίας.
* Οαριθμόςφορτίσεων τηςμπαταρίαςκαιοχρόνος επαναφόρτισης εξαρτώνται από τις συνθήκες χρήσης.
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : Περίπου 20 λεπτά
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : 5 W
(Συνδεδεμένοακροφύσιοδαπέδου: 975 mm (Μ))
διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση της
2. Φορτιστής
ΜοντέλοCPS012A120100V
Τροφοδοσία50/60 Hz, 100 V – 240 V
Τάσ η εξόδου12 V DC
Ρεύμα εξόδου1 A DC
Χρόνος επαναφόρτισης Περίπου 3 ώρες (στους 20°C)
Βάρος95 g
○ Καθαρισμόςτηςσκόνηςτουσπιτιού
○ Καθαρισμόςμέσασεένααυτοκίνητο
○ Τα κ τ ο ποίησηεργοταξίων
○ Καθαρισμόςμέσασεένακτήριο καιξενοδοχείο
ΦΟΡΤΙΣΗ
Φορτίστε τη μπαταρία ως εξής πριν χρησιμοποιήσετε το
σκουπάκι.
Απαιτείται φόρτιση, όταν η μπαταρία είναι καινούργια,
δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ή
η υπολειπόμενη μπαταρία εξαντλείται.
ΠΡΟΣΟXΗ
○ Γυ ρ ί σ τ ε το διακόπτη στο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ)
πριν φορτίσετε τη μπαταρία.
Αν το παραβλέψετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
σκουπάκι.
○Θα
πρέπειναπραγματοποιηθούνταπαρακάτω
βήματα 1 και 2 πριν συνδέσετε τον φορτιστή σε μία
υποδοχή.
28
1. Έλεγχοςτροφοδοσίας.
Ο φορτιστής για το σκουπάκι μπαταρίας έχει
σχεδιαστεί για ρεύμα AC 100 – 240V. Μην τον
χρησιμοποιείτε με πηγή συνεχούς ρεύματος ή μη
γεννήτρια μηχανής.
2. Έλεγχοςυποδοχής.
Μην
συνδέετε τον φορτιστή σε μία υποδοχή, εάν το
βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι σωστά ασφαλισμένο
σε μία υποδοχή ή εάν έχει βγει από μία υποδοχή.
Είναι επικίνδυνη η χρήση του φορτιστή ενώ είναι
συνδεδεμένος σε μία τέτοια υποδοχή.
3. Συνδέστετονφορτιστήστοσκουπάκι.
Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα
σκουπάκι. (Εικ. 1)
4. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή
στην υποδοχή.
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει (φωτίζεται για 1
δευτ και σβήνει για 2 δευτ) και κατόπιν φωτίζεται για
να υποδείξει ότι έχει ξεκινήσει η φόρτιση.
5. Τερμ ατισμόςφόρτισης.
○ Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία φόρτισης
σβήνει για να
○ Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή
από μία υποδοχή και το βύσμα από σκουπάκι.
Χρόνος επαναφόρτισης: Περίπου 3 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος ανάλογα με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος ή την κατάσταση της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
○ Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι κατά τη φόρτιση
της μπαταρίας. Μπορεί να βλάψει το σκουπάκι.
○ Εάν η μπαταρία είναι καινούρια ή δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για
μπορεί να προσφέρει μικρότερο χρόνο λειτουργίας.
Σε αυτή την περίπτωση, επαναλάβετε τη φόρτιση
και την αποφόρτιση 2 ή 3 φορές για να επαναφέρετε
τον κανονικό χρόνο λειτουργίας.
○ Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορείναείναι
μεγαλύτερος αμέσως μετά τη χρήση ή όταν το
σκουπάκι εκτεθεί σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
το υποδείξει.
μεγάλο χρονικό διάστημα,
στο
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.