Hitachi R7D User Manual [ru]

Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Σκουπακι μπαταριας Odkurzcz bateryjny Akkumulátoros porszívó Akku vysavač Akülü temizleyici Aspirator cu acumulator Akumulatorski sesalnic Akku vysávač Aккумуляторный иылecoc
R 7D
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
Инструция по эксплуатации
пользоваться инструментом.
123
1
3
6
7
2
4
5
456
6
8
9
789
0
!
10 11 12
%
@
$
#
2
^
&
13 14 15
&
(
)
*
*
16 17 18
(
8
6
19 20 21
6
8
q
22 23 24
%
$
e
r
w
t
y
3
25 26 27
t
y
t
y
t
u
28 29 30
i
i
e
r
8
31
o
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ &
*
( ) q w e r t y
u i o
English Deutsch Ελληνικά Polski Charging connector Ladeanschluss Συνδετήρας φόρτισης Złącze ładowania Plug Stecker Βύσμα Wtyczka Lamp Lampe Λυχνία Lampa Lower groove Untere Rille Κάτω αυλάκωση Rowek dolny Convex Konvexteil Κυρτός Powierzchnia wypukła Dust stopper Staudverschluss Στόπ ερ σκόνης Uszczelka kurzowa Frame Rahmen Πλαίσιο Rama Dust bag Staubbeutel Σακούλα σκόνης Worek na kurz Cleaner cavity Saugloch Κοιλότητα στο σκουπάκι Otwór odkurzacza Hook Haken Άγκισ τρο Haczyk Front lip Vordere Tülle Μπροστινό στόμιο Wylot przedni 1 (Low) 1 (Niedrig) 1 (Χαμηλό)1 (Niska) 2 (High) 2 (Hoch) 2 (Υψηλό)2 (Wysoka) Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik 0 (Off ) 0 (Aus) 0 (Απενεργοποίηση)0 (Wyłączony) Flooring nozzle Bodendüse Ακροφύσιο δαπέδου Końcówka do podłóg Extension pipe Verlängerungsrohr
Crevice nozzle Fugendüse
Front cover Vordere Abdeckung Μπροστινό κάλυμμα Pokrywa przednia Push lever Daumenhebel Σπρώξτε το μοχλό Dźwignia Plastic bag Plastikbeutel Πλαστική σακούλα Plastykowa torba Plastic tape Plastikband Πλαστική ταινία Plastykowa taśma Screw Schraube Βίδα Śruba Battery cap Akkukappe Καπάκι μπαταρίας Nasadka baterii Connector Anschluss Σύνδεσμος Złącze Built-in battery Eingebauter Akku Ενσωματωμένη μπαταρία Wbudowana bateria Space Hohlraum Χώρος Tuleja dys tan sow a Filter Filter Φίλτρο Filtr Hook Haken Άγκισ τρο Haczyk
Αγωγός επέκτασης Rura przedłużenia Δακτυλιοειδής
ακροφύσιο
Końcówka do szczelin
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ %
^
&
*
( ) q w e r t y u i o
Magyar Čeština Türkçe Română Töltőcsatlakozó Nabíjecí konektor Şarj konektörü Conector de încărcare Dugó Zástrčka FişŞtecăr Lámpa Indikátor Lamba Bec Alsó rovátka Dolní drážka Alt oluk Canal inferior Konvex Zakřivení Dışbükey Convex Porfogó Zachycovač prachu Toz durdurucu Opritor de praf Váz Rám eček Çerçeve Cadru Porzsák ček na prach Toz torbası Sac de praf Porszívóüreg Otvor vysavače Temizleyici oyuğu Cavitate aspirator Akasztó ček Kanca Cârlig Első perem Přední okraj Ön ağız Margine frontală 1 (Alacsony) 1 (nízký) 1 (Düşük) 1 (Mic) 2 (Magas) 2 (vysoký) 2 (Yüksek) 2 (Mare) Kapcsoló Spínač Anahtar Întrerupător 0 (Ki) 0 (vypnuto) 0 (Kapalı)0 (Oprit)
Padlótisztító fej Hubice na podlahu Zemin ağızlığı
Tol dó cs ő Trub ka n ástav ce Uz atma b orusu Ţeavă de extensie
Kis fej
Első fedél Přední kryt Ön kapak Capac frontal Tolókar Zatlačit páčku İtme kolu Manetă împingere Műanyag zacskó Plastový sáček Plastik torba Sac din plastic Ragasztószalag Plastová páska Plastik bant Bandă din plastic Csavar Šroub Vida Şurub Akkumulátorsapka čko akumulátoru Akü kapağı Capac acumulator Csatlakozó Konektor Konektör Conector Beépített akkumulátor Integrovaná baterie Dahili akü Acumulator încorporat Rés Prostor Boşluk Spaţiu Szűrő Filtr Filtre Filtru Kampó ček Kanca Cârlig
Hubice do úzkých prostorů
Yar ıklı emme başlığı Doză cuib
Cap de aspirare pentru podea
6
Slovenščina Slovenčina Pyccкий
1
Napajalni priključek Konektor pre nabíjanie
2
Vtič Zástrčka Заглушка
3
Luč
4
Spodnji utor Spodná drážka Нижний паз
5
Izboklina Konvexný Выпуклая поверхность
6
Filter za prah Prachová zarážka Пылевой фильтр
7
Okvir Rám Рама
8
Vrečka za prah Vrecko na prach Пылесборник
9
Sesalni prostor Dutina vysávača Полость очистителя
0
Kljuka čik Крючок
!
Sprednji rob Predná hubica Передний выступ
@
1 (nizko) 1 (Nízke) 1 (Нижний)
#
2 (visoko) 2 (Vysoké) 2 (Верхний)
$
Stikalo Vypínač Переключатель
%
0 (izklop) 0 (Vyp.) 0 (Выкл.)
^
Talna šoba Podlahový nástavec
&
Podaljševalna cev Predlžovacia trubica Удлинительная насадка
*
Šoba za reže Štrbinový nástavec
(
Sprednji pokrov Predný kryt Передняя крышка
)
Potisna ročica Posuvná páčka Нажимной рычаг
q
Plastična vrečka Plastové vrecko Пластиковый пакет
w
Plastični trak Plastová páska Пластиковая лента
e
Vijak Skrutka Винт
r
Pokrovček baterije Kryt akumulátora Крышка аккумулятора
t
Priključek Konektor Разъем
y
Vgrajena baterija Zabudovaný akumulátor
u
Prostor Priestor Пространство
i
Filter Filter Фильтр
o
Kljuka čik Крючок
Indikátor
Разъем зарядного устройства
Лампа
Насадка для уборки пола
Насадка для чистки щелей
Встроенный аккумулятор
7
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonságigyelmeztetést és minden
utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς περιβάλλον.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
το
8
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladı ğınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/ EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a / alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
9
English
(Ori ginal instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
b) Avoid body contact with earthed or grounded
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp locationis
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
10
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool.
not use a power tool while you are tired
Do or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
tools may result in serious personal injury.
weareye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
orjewellery. Ke ep your hair, clothing and gloves away from moving
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extr action and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correctpower tool for your application.
The correct power tool will do the job better
andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if
doesnot turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled withthe
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the riskof
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired
beforeuse.
Many accidents are caused by poorly
maintainedpower tools.
cutting tools sharp and clean.
f) Ke ep
Properly maintained cutting tools with sharpcutting
edges are less likely to bind and areeasier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
parts.
the switch
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS CLEANER
1. Prevent the appliance from sucking in the following: Fire or injury may result.
Foaming liquids such as oil, hot water, chemicals or
detergent.
Generated spark during metal grinding or cutting.High temperature things, such as lighted cigarette. In ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances (nitroglycerine, etc.), combustible substances (aluminum, zinc, magnesium, titanium, red phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
Sharp things, such as nail and razor.Solidi cation materials, such as cement powder
and toner, and conductive fi ne dusts, such as metal powder and carbon powder.
2. Do not use the appliance with its suction opening or exhaust opening obstructed. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
3. Do not operate the appliance when the suction opening is blocked.
The motor may overheat, causing deformation of parts
or malfunction of the motor.
4. When you drop or bump the appliance accidentally, check for breakage, crack, or deformation in the appliance. Breakage, crack or deformation may cause injuries.
5. When the appliance is out of condition or emits abnormal sound during use, immediately turn off the switch and request repair from your local retailer or authorized servicing agent. If you continue to use the appliance as it is, it may lead to injuries.
6. Never wash the cleaner with water and avoid using it in a bathroom.
It may cause electric shock.
7. Do not disassemble or modify the cleaner.
It may cause electric shock or fi re. Have your cleaner inspected or repaired by yourdealer
or the Hitachi Authorized Service Center.
8. Inappropriate handling of the battery may cause heat, re or explosion. Please be sure to heed the following precautions.
Do not use a battery other than the speci ed battery.Do not short-circuit across the battery terminals with a
metallic object.
Do not put the batter y in a bag or box which contains a
metallic object such as a nail.
Do not throw the battery into the re.Keep the battery away from rain and water.Never disassemble or modify the battery and do not
pierce it with a nail.
Do not charge the battery at temperatures outside the
range of 0 - 40°C.
Charge the battery in a well-ventilated place.While charging the battery, do not cover the cleaner or
charger with a cloth.
When the charger is not in use, disconnect it from the
receptacle and the plug from the cleaner.
Do not use the batter y if its operating time has been
shortened signifi cantly.
9. Use the speci
Using an inappropriate charger may cause leakage,
heat or explosion of the battery.
Never use the charger for purposes other than
charging batteries.
10. Make sure to use the charger at the specifi ed supply voltage.
Using the charger at inappropriate voltages may cause
re or electric shock.
Do not use the charger with a DC power source or
engine generator.
11. Do not connect/disconnect the charger with wethands.
It may cause electric shock.
12. Consider the surrounding environment of the work area.
Do not use the cleaner, charger or battery in the rain
and in a damp or wet place.
Keep work area well lit.Avoid using the cleaner or charging the battery in a
place where fl ammable liquid or gas is present.
13. Use the specifi ed accessories and attachments.
Use the accessories and attachments specifi ed in this
manual or in our catalog.
14. To prevent risk of fi re, be sure to heed the following precautions.
Do not charge the battery on a paper product such as
cardboard, on a fabric product such as cushion, or on a straw mat. Ignoring this may cause fi re.
Do not charge the battery in a dusty place. It may
cause fi re.
15. Keep the charger plug away from metallic objects and water.
16. When not in use, store the cleaner properly.
Do not store this cordless cleaner in a place where
temperature may rise to 50°C or higher (in a metallic box, in a car, etc.).
ed charger only.
11
English
17. Carefully maintain the cordless cleaner. Replacement of accessories should be done in
accordance with the handling instructions.
Check the charger cord regularly for damage. If you
nd any damage on it, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center for repair.
When you use an extension cord for the charger, make
sure to check it regularly and replace it with new one if it is damaged.
Keep the handle of the cleaner dry and clean. Do not
allow oil or grease to remain on it.
18. Check for breakage of parts. Do not use the charger if the power plug has come
off or the cord has been damaged. Also, the charger damaged by being dropped or any other reasons should not be used.
Repair or replace a damaged part in accordance with
the handling instructions. When no instructions are given in the manual for your problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center for repair.
Do not use the cleaner if the switch does not turn it on
and off .
19. Have your cordless cleaner repaired by the authorized service center.
Any persons other than the authorized service person
must not disassemble, repair or modify the cleaner, charger and battery.
If you feel that the cleaner is heated or something is
wrong with the cleaner, have the cleaner inspected and repaired.
This product conforms to the applicable safety
standard. Never modify the product.
Have your cordless cleaner repaired only by your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Repairing the cleaner yourself may result in accidentor in jury.
20. Do not leave the cleaner switched on.
SPECIFICATIONS
1. Cordl ess Cleaner Model R7D Built-in Battery Ni-MH Battery voltage 7.2 V DC Motor DC motor Continuous operating time* 2 (HIGH) : Approx. 10 min
Suction power 2 (HIGH) : 18 W
Dust collection volume 500 ml Dimensions 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Weight 1.1 kg (main unit) Number of battery charges* Approx. 500 times
* Continuous operating time above is given as reference. It varies depending on the battery condition. * Number of battery charges and recharging time depend on the circumstances of use.
1 (LOW) : Approx. 20 min
1 (LOW) : 5 W
(Floor nozzle attached: 975 mm (L))
2. Charger Model CPS012A120100V Power supply 50/60 Hz, 100 V – 240 V Output voltage 12 V DC Output current 1 A DC Recharging time Approx. 3 hours (at 20°C) Weight 95 g
STANDARD ACCESSORIES
Charger ........................................................................1
Extension pipe .............................................................1
Dust bag .......................................................................1
Dust stopper. ................................................................1
Flooring nozzle .............................................................1
Crevice nozzle ..............................................................1
12
APPLICATIONS
Cleaning household dustCleaning inside of a carTidying up work sitesCleaning inside of a building and hotel
CHARGING
Charge the battery as follows before using the cleaner. Charging is required when the battery is new, unused for a long time or the remaining battery becomes low.
WARNING
Turn the switch to “0” (OFF) before charging the
battery. Ignoring this may damage the cleaner. The following steps 1 and 2 should be
performedbefore plugging the charger into a
receptacle.
English
1. Check power supply.
The charger for the cordless cleaner is designed for
100 – 240V AC. Do not use it with a DC power source or engine generator.
2. Check receptacle.
Do not connect the charger to a receptacle if the power
plug is not properly locked in a receptacle or it comes off from a receptacle.
It is dangerous to use the charger plugged into such a
receptacle.
3. Connect the charger to the cleaner.
Connect the plug of the charger to the outlet on the
cleaner. (Fig. 1)
4. Connect the power plug of the charger to receptacle.
The charging lamp fl ashes (lights up for 1 sec and
goes out for 2 sec) and then lights up to indicate that charging has been started.
5. Finish charging.
When charging is fi nished, the charging lamp goes out
to indicate it.
Disconnect the power plug of the charger from a
receptacle and the plug from the cleaner.
Recharging time: Approx. 3 hours
NOTE:
Recharging time may be longer depending on the
ambient temperature or battery condition.
NOTE:
Do not use the cleaner while charging the battery. It
may damage the cleaner.
If the battery is new or unused for a long time, it
may off er a shorter operating time. In this case, repeatcharging and discharging 2 or 3 times to restore the normal operating time.
Recharging time may be longer immediately after use,
or when the cleaner is exposed to direct sunlight for a long time.
The number of battery charges is approx. 500 times.
This varies depending on the circumstances of use.
How to make the battery perform longer
When you feel that the suction power of the cleaner
becomes weaker, stop using the cleaner and recharge the battery.
Do not recharge the battery which has already been
fully charged.
Do not charge the battery at temperatures outsidethe
range of 0 – 40°C.
Battery life
Battery life diff ers signifi cantly by the circumstances
and frequency of use.
If operating time becomes considerably short, it may
indicate that the battery has reached the end of its service life.
Replace the battery with new one (see “Replacingthe
battery” in page 14).
Do not dispose of spent batteries as they can be
recycled. Take them to your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
DUST BAG
Dust bag is attached in the cleaner prior to factory
shipment. Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag. Dust bag is washable and reusable.
HOW TO ATTA CH DUST BAG
To remove the dust bag, see “Remove collected dust ” in page 14. Dust stopper is used to attach the dust bag. Attach the dust stopper in proper direction.
1. Attach dust stopper to dust bag.
Slip the protruding part of the dust bag into the groove
in the underside of the dust stopper. (Fig. 2) (The dust
stopper can be attached to either side of the dust bag.)
2. Place the dust stopper over the dust bag.
Place the dust stopper over the dust bag so that the
frames of those come into contact with each other.
(Fig. 3)
3. Attach the dust bag in the cleaner.
Insert both the dust stopper and dust bag into the
groove in the cleaner until they are fi rmly seated, and
put the bag into the cleaner. (Fig. 4, 5)
NOTE:
Make sure to put the dust bag into the cleaner and
insert its frame into the groove properly. Do not
usebroken dust bag. (Fig. 6, 7) Ignoring these may cause damage to the motor.
4. Attach the front cover.
Insert the tab of the front cover into the groove on the
cleaner, and then close the cover until it clicks. (Fig. 8)
CLEANING
WARNING
To prevent the fl oor nozzle or extension hose from
coming off during work, insert it fi rmly into the main unit
while rotating it. (Fig. 9)
NOTE:
Make sure that the dust bag is attached properly
before use. If not, dust may enter the motor and damage the
cleaner. (See “Dust bag” and “How to attach dust bag” in page
13.)
1. Attach the nozzle.
Attach the nozzle, and extension hose when needed.
Floor nozzle
Insert the fl oor nozzle directly into the main unit when you clean the surface of tables, furniture or shelves. (Fig.10)
2. Tu rn on the switch. (Fi g. 11)
Suction power can be selected from “1” (LOW) and “2”
(HIGH). The cleaner is turned off by sliding the switch to the
nearest point “0” (OFF). The next point is for “1” (LOW)
and the farthest point is for “2” (HIGH).
13
English
Floor nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the fl oor nozzle and main unit when you clean lower places like a straw mat, carpet and fl oor. You can easily clean these places without leaning forward. (Fig. 12)
Crevice nozzle
Insert the crevice nozzle directly into the main unit to clean narrow spaces in a car, furniture and sashes. (Fig.13)
NOTE:
The cleaner may not be able to vacuum tiny pebbles.
Crevice nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the crevice nozzle and main unit when you clean behind furniture where the main unit cannot get in, or narrow spaces in high areas. (Fig.
14)
REMOVE COLLECTED DUST
WARNING
Make sure to turn off the switch to avoid any accident.
1. Open the front cover.
Push the push lever A on the front cover and then hold
the push lever to open the cover in the direction of B. (Fig. 15, 16)
NOTE:
Do not pull the push lever toward C direction too hard.
(Fig. 17)
The push lever may come off .
2. Remove the dust bag.
Pull out the yellow dust stopper and dust bag together.
(Fig. 18)
3. Remove collected dust.
Detach the dust stopper before removing dust in the
dust bag. (Fig. 19, 20)
The dust bag is washable and reusable. Dispose of
collected dust only.
NOTE:
Be careful not to dispose of the dust stopper. Collected dust should be disposed of frequently.
Suction power becomes weak if the cleaner contains
too much dust. Make sure to remove dust inside of the main unit. Ignoring this may result in clogged fi lter or motor
failure. Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag. Be careful not to dispose of the dust stopper.
REPLACING THE BATTERY
WARNING
Make sure to turn o the switch to avoid any accident. Inappropriate handling of the battery may cause heat,
re or explosion. Please be sure to heed the following
precautions.
Do not short-circuit across the battery terminals with a metallic object.
Do not put the battery in a bag or box which contains a metallic object such as a nail.
Do not throw the battery into the re.
Keep the battery away from rain and water.
Never disassemble or modify the battery and do
not pierce it with a nail.
14
Do not replace the battery with wet hands. It may
cause electric shock or injury.
Wind an insulating tape around the terminals of the
removed battery and put the battery in a plastic bag to separate it from iron and avoid being short-circuited. (Fig. 21)
If a short circuit occurs, the battery may generate heat,
smoke or fi re.
1. Removing the battery
1 Turn the switch to “0” (OFF). Turn the switch to “0” (OFF) before replacing the
battery. (Fig. 22)
2 Remove the battery cap. Unscrew the screw on the rear side of the main unit
using a Phillips screwdriver. Slide the battery cap downward to remove it. (Fig. 23)
3 Remove the battery from the main unit. (Fig. 24)
Pull out the battery and connector from the main unit. Push the tab A on the connector and pull the battery to
remove it from the connector.
2. Attaching the battery
1 Insert the battery into the main unit. Confi rm that the switch is turned to “0” (OFF), and then
insert the battery into the main unit in the direction shown in the fi gure. (Fig. 25)
2 Connect the battery to the connector. Insert the terminal into the connector until it is fi rmly
seated. (Fig. 26)
3 Secure the battery to the main unit. Put the connector into the space above the battery.
Then attach the battery cap by sliding it from underneath and fi x it with a screw. (Fig. 27, 28)
NOTE:
Do not dispose of spent batteries as they can be recycled. Take them to your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure to turn off the switch before inspecting or
maintaining the cleaner.
Do not perform inspection or maintenance with wet
hands. It may cause electric shock or injury.
1. Filter maintenance
Remove the dust bag and take out the fi lter located in
the back of the dust bag housing. (Fig. 29, 30)
Tap the lter gently to loosen dust or wash it with water. Press the rim of the lter into the back wall of the dust
bag housing.
NOTE:
After you clean the fi lter, make sure to attach it to the
cleaner. When you wash the fi lter with water, let the lter dry completely before attaching it to the cleaner.
2. Cleaner maintenance
When the cleaner becomes soiled, wipe it using a
cloth slightly dampened with soapy water. Do not use chemicals which can melt plastic, such as gasoline, thinner, benzine and kerosene.
When suction power of the cleaner becomes weak due
to soiled dust bag, wash the dust bag with soapy water by hands and let it dry completely before using it again.
English
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Using a hook
Hang the cleaner on a hook when you keep the cleaner
standing for storage. (Fig. 31)
NOTE:
If the cleaner is left unattached to a hook, it may fall
over and may be damaged.
5. Storage
Turn the switch of the main unit to “0” (OFF). We recommend that you fully discharge the battery
before storing the cleaner in order to improve the battery life.
NOTE: Storage location When storing the cleaner, be sure to heed the following precautions.
Do not store the cleaner within the reach of children. Avoid a place subjected to rain such as near the eaves
or wet location.
Avoid a place where temperature can change rapidly
or a place exposed to direct sunlight.
Do not store the cleaner in a place where volatile
substance is present. There is a risk of fi re or explosion in such a place.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
15
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Suction power is weak. Dust bag is not properly attached. Attach the dust bag properly.
Dust bag is full of collected dust. Remove dust. Dust bag is clogged with dust. Tap the dust bag to loosen dust or wash it
Filter becomes soiled. Tap the fi lter to loosen dust or wash it with
Nozzle is clogged with dust. Rem ove dust.
There is no remaining battery. Recharge the battery. Does not function. There is no remaining battery. Recharge the battery. Charging lamp does not light
up.
Battery not fully charged. Battery is heated just after use. Let the battery cool and then start
The charger is not plugged into a
receptacle.
Charger plug is not properly connected to
the cleaner.
Switch is not on the proper position. Turn the switch to the nearest “0” (OFF)
Charger cord is damaged. Immediately stop using the charger
Battery is heated just after use. Let the battery cool and then start
Chemicals inside of battery are inactive
because the battery is new or unused for
a long time.
Battery life is ended. Replace the battery with new one.
with water.
water.
Plug the charger to a receptacle.
Connect the charger plug to the cleaner securely.
position.
and consult your dealer or the Hitachi Authorized Ser vice Center.
charging.
charging. Repeat charging and discharging 2 – 3
times.
16
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARN UNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle War nhinweis e und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wend en Sie Elek trowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en Sie
Schutzkontakt (gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwe nden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tra g en Sie das Elek trowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur vo n
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freie n
benutzen, ver wenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residu al Current Device, RCD).
von leicht entammbaren
bei Elektrowerkzeugen mit
Elektrowerkzeuges
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tra g en Sie immer einen Augensch utz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f)
Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teil en fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehm en, Zubehör teile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstaue n.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
unter Einuss von Drogen,
am Schalter ein- und
17
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem We rkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie Arbeitsbedingungen und die Art und We ise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in
achten Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Ko ntakt kommt , da diese Gegenstände einen Kurzsc hluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt . Sollten Sie dennoch mit kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
dabei die jeweiligen
der Batterie in Berührung
und auf jegliche
Gebrauch,
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSHINWEISE FÜR AKKU­STAUBSAUGER
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge durch das Gerät:
Dadurch könnten ein Brand oder Verletzungen
entstehen.
Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, Heißwasser,
Chemikalien, oder Reinigungsmittel.
Beim Schleifen oder Schneiden von Metall
entstehende Funken.
Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.
brennende Zigaretten.
Entzündbare Stoff e (Benzin, Verdünner, Benzol,
Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoff e (Nitroglyzerin etc.), brennbare Stoff e (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)
Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und Kohlenstaub.
2. Verwenden Sie das Gefät nicht, wenn seine Ansaugöff nung oder die Abluftöff nung verstopft ist, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Saugöff nung verlegt ist.
Der Motor könnte sich überhitzen und dadurch eine
Verformung von Teilen oder Fehlfunktionen des Motors verursacht werden.
4. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
5. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
6. Waschen Sie den Staubsauger nie mit Wasser und verwenden Sie ihn nicht in einem Badezimmer.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
7. Sie dürfen den Staubsauger nicht demontieren oder abändern.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder
einen Brand entfachen.
Der Staubsauger darf nur von Ihrem Händler oder dem
autorisierten Hitachi-Kundendienst überprüft oder repariert werden.
8. Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen, brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Verwenden Sie nur den angegebenen Akkutyp.
18
Deutsch
Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder Karton,
in dem sich Gegenstände aus Metall befi nden, z. B. Nägel.
Werfen Sie den Akku nichts ins Feuer. Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser aus.Sie dürfen den Akku nie demontieren oder abändern
oder mit einem Nagel anstechen.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 - 40°C auf.
Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort auf.Während der Akku aufgeladen wird, dürfen Sie den
Staubsauger oder das Lagegerät nicht mit einem Tuch abdecken.
Wird das Ladegerät nicht gebraucht, ziehen Sie
seinen Stecker erst aus der Netzsteckdose und dann aus dem Staubsauger heraus.
Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn sich seine
Nutzungszeit merklich verkürzt hat.
9. Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät. Die Verwendung eines falschen Akkutyps kann dazu
führen, dass der Akku ausläuft, sich erhitzt oder explodiert.
Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufl aden des
Akkus und nie für andere Zwecke.
10. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät mit der angegebenen Spannung versorgt wird.
Wird das Ladegerät mit einer falschen Spannung
versorgt, kann es einen Brand verursachen oder Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine
Gleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.
11. Sie dürfen das Ladegerät nicht anschließen/seinen Stecker nicht aus der Steckdose herausziehen, wenn Ihre Hände nass sind.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
12. Ziehen Sie die Umgebung des Arbeitsbereichs in Betracht.
Verwenden Sie den Staubsauger, das Ladegerät oder
den Akku nicht im Regen und an einem feuchten oder nassen Ort.
Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.Vermeiden Sie Orte für die Arbeit mit dem
Staubsauger oder das Aufl aden des Akkus, an denen entzündbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
13. Verwenden Sie die vorgegebenen Zubehörteile und Aufsätze.
Verwenden Sie die Zubehörteile und Aufsätze, die in
dieser Anleitung oder in unserem Katalog aufgelistet sind.
14. Um keinen Brand zu entfachen, müssen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Laden Sie den Akku nicht auf einem Produkt aus
Papier, z. B. Pappe, oder einem Stoff produkt, z. B. Kissen oder Strohmatte. Andernfalls könnte ein Brand entstehen.
Laden Sie den Akku nicht an einem staubigen Ort. Es
könnte ein Brand entstehen.
15. Halten Sie das Ladegerät fern von Gegenständen aus Metall und Wasser.
16. Wird der Staubsauger nicht gebraucht, verstauen Sie ihn ordnungsgemäß.
Bewahren Sie diesen Akku-Staubsauger nicht an
einem Ort auf, dessen Temperatur 50°C oder höher übersteigen könnte (in einem Kasten aus Metall, in einem Fahrzeug, etc.).
17. Gehen Sie mit dem Akku-Staubsauger pfl eglich um.
Zubehörteile müssen der Bedienungsanleitung
entsprechend ersetzt werden.
Untersuchen Sie die Netzleitung des Ladegeräts
regelmäßig auf Beschädigungen. Ist sie beschädigt, bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten Hitachi-Kundendienst, sie zu reparieren.
Wenn Sie das Ladegerät an eine Verlängerungsleitung
anschließen, müssen Sie sie regelmäßig untersuchen und durch eine neue ersetzen, sobald sie beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass der Griff des Staubsaugers
stets trocken und sauber ist. Lassen Sie kein Öl oder Fett darauf zurück.
18. Untersuchen Sie Einzelteile auf Bruch.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Netzstecker nicht mehr vorhanden oder die Leitung beschädigt ist. Auch darf das Ladegerät nicht mehr verwendet werden, wenn es durch Herunterfallen oder aus anderen Gründen beschädigt ist.
Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes Teil
entsprechend der Bedienungsanleitung. Enthält die Bedienungsanleitung keine Anweisungen für Ihr Problem, bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten Hitachi-Kundendienst um Reparatur.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er sich
mit dem Schalter nicht mehr ein- und ausschalten lässt.
19. Beauftragen Sie den autorisierten Kundendienst mit der Reparatur Ihres Akku-Staubsaugers.
Nur das Personal des autorisierten Kundendienstes ist
befugt, den Staubsauger, das Ladegerät und den Akku zu demontieren, zu reparieren oder abzuändern.
Haben Sie das Gefühl, dass sich der Staubsauger
erhitzt oder dass etwas mit ihm nicht stimmt, lassen Sie den Staubsauger untersuchen und reparieren.
Dieses Produkt entspricht dem zutreff enden
Sicherheitsstandard. Sie dürfen das Produkt unter keinen Umständen modifi zieren.
Nur Ihr Händler oder der autorisierte Hitachi-
Kundendienst ist befugt, Ihren Akku-Staubsauger zu reparieren. Wird der Staubsauger von Ihnen repariert, könnte dies Unfälle oder Verletzungen verursachen.
20. Lassen Sie den Staubsauger nicht eingeschaltet.
19
Deutsch
SPECIFICATIONS
1. Akku-S taubsaug er Modell R7D Eingebauter Akku Ni-MH Akkuspannung 7,2 V DC Motor Gleichstrommotor Durchgehende Betriebszeit* 2 (HOCH) : Ca. 10 min
Saugkraft 2 (HOCH) : 18 W
Staubauff angmenge 500 ml Abmessungen 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Gewicht 1,1 kg (Hauptgerät) Anzahl der Akkuaufl adungen* Ca. 500 mal
* Die oben angegebene durchgehende Betriebszeit ist ein Bezugswert. Sie ändert sich je nach Akkuzustand. * Die Anzahl der Akkuaufl adungen und Wiederaufl adungen hängt von den Gebrauchsumständen ab.
1 (NIEDRIG) : Ca. 20 min
1 (NIEDRIG) : 5 W
(mit aufgesetzter Bodendüse: 975 mm (L))
2. Ladegerät Modell CPS012A120100V Stromversorgung 50/60 Hz, 100 V – 240 V Ausgangsspannung 12 V DC Ausgangsstrom 1 A DC Wiederaufl adezeit Ca. 3 Stunden (bei 20°C) Gewicht 95 g
STANDARDZUBEHÖR
L adegerä t .....................................................................1
Verl ängerungs rohr .......................................................1
St aubbe utel ..................................................................1
Staubverschluss ..........................................................1
Bo dendü se ...................................................................1
Fugendüse ...................................................................1
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernen von Staub im HaushaltReinigung in einem FahrzeugReinigung von ArbeitsbereichenReinigung in einem Gebäude und Hotel
LADEN
Laden Sie den Akku vor Gebrauch des Staubsaugers wie folgt auf. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn er neu ist, längere Zeit unbenutzt war oder die Akkuladung sehr niedrig ist.
WAR NUNG
Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku laden. Andernfalls kann der Staubsauger beschädigt werden. Bevor Sie das Ladegerät an eine Steckdose
anschließen, müssen Sie die Schritte 1 und 2
durchlaufen.
1. Prüfen Sie die Stromversorgung.
Das Ladegerät für den Akku-Staubsauger ist für 100 –
240 Volt Wechselstrom ausgelegt. Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Gleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.
2. Prüfen Sie die Steckdose.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Steckdose
an, wenn der Stecker nicht richtig in der Steckdose sitzt oder er aus der Steckdose herausfällt.
Es ist gefährlich, das Ladegerät zu verwenden, wenn
es an eine derartige Steckdose angeschlossen ist.
3. Schließen Sie das Ladegerät an den Staubsauger an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts mit dem
Anschluss am Staubsauger. (Abb. 1)
4. Schließen Sie den Netzstecker des Ladegeräts an eine Steckdose an.
Die Ladelampe blinkt (leuchtet 1 Sekunde lang und
erlischt für 2 Sekunden) und leuchtet dann, um damit anzuzeigen, dass der Ladevorgang begonnen hat.
5. Beenden Sie den Ladevorgang.
Ist der Akku ganz aufgeladen, erlischt die
Ladeanzeige, um dies anzuzeigen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose und den Stecker aus dem Staubsauger heraus.
Wiederaufl adezeit: Ca. 3 Stunden
HINWEIS:
Je nach Umgebungstemperatur oder Akkuzustand
kann die Wiederaufl adezeit auch länger sein.
HINWEIS:
Verwenden Sie nicht den Staubsauger, während
der Akku aufgeladen wird. Der Staubsauger könnte beschädigt werden.
20
Deutsch
Ist der Akku neu oder wurde er längere Zeit nicht
verwendet, könnte seine Betriebszeit kürzer sein. Laden und entladen Sie den Akku in diesem Fall wiederholt 2- oder 3-mal, um die normale Betriebszeit wiederherzustellen.
Die Wiederaufl adezeit kann länger sein gleich nach
Gebrauch des Staubsaugers oder, wenn er längere Zeit direkt von der Sonne bestrahlt wurde.
Der Akku kann ca. 500 Mal wiederaufgeladen werden.
Dies hängt davon ab, wie der Staubsauger verwendet wird.
Wie kann man den Akku länger nutzen
Haben Sie den Eindruck, dass die Saugkraft des
Staubsaugers schwächer geworden ist, arbeiten Sie nicht mehr mit dem Staubsauger, sondern laden Sie den Akku auf.
Laden Sie den Akku nicht wieder auf, wenn er bereits
voll aufgeladen ist.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 – 40°C auf.
Akkulebenszeit
Die Akkulebenszeit beruht im Wesentlichen darauf,
wie und wie oft der Staubsauger verwendet wird.
Ist die Betriebszeit merklich kurz, kann dies bedeuten,
dass der Akku das Ende seiner Lebenszeit erreicht hat.
Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen (siehe
“Ersetzen des Akkus” auf Seite 22).
Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie
können wiederverwertet werden. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zum autorisierten Hitachi­Kundendienst.
STAUBBEUTEL
Ein Staubbeutel wurde im Staubsauger vor
Auslieferung aus dem Werk angebracht.
Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt.
Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden.
WIE BEFESTIGT MAN DEN STAUBBEUTEL
Um den Staubbeutel zu entfernen, lesen Sie den Abschnitt “Entfernen von angesaugtem Staub” auf Seite 22. Der Staubverschluss wird beim Anbringen des Staubbeutels benötigt. Bringen Sie den Staubverschluss richtig ausgerichtet an.
1. Befestigen Sie den Staubverschluss am Staubbeutel.
Schieben Sie den vorstehenden Teil des Staubbeutels
in die Rille auf der Unterseite des Staubverschlusses. (Abb. 2) (Der Staubverschluss lässt sich auf beiden Seiten des Staubbeutels anbringen.)
2. Legen Sie den Staubverschluss über den Staubbeutel.
Legen Sie den Staubverschluss so über den
Staubbeutel, dass ihre Rahmen sich gegenseitig berühren. (Abb. 3)
3. Befestigen Sie den Staubbeutel im Staubsauger.
Stecken Sie Staubverschluss und Staubbeutel in die
Rille des Staubsaugers, bis beide Teile festsitzen, und schieben Sie den Staubbeutel in den Staubsauger hinein. (Abb. 4, 5)
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Staubbeutel im
Staubsauger angebracht ist und sein Rahmen sich ordnungsgemäß in der Rille befi ndet. Verwenden Sie den Staubbeutel nicht, wenn er beschädigt ist. (Abb. 6, 7)
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
4. Setzen Sie die vordere Abdeckung auf.
Stecken Sie die Lasche der vorderen Abdeckung in
die Rille des Staubsaugers und schließen Sie die Abdeckung; sie rastet mit einem Klickton ein. (Abb. 8)
REINIGUNG
WAR NUNG
Damit die Bodendüse oder der Verlängerungsschlauch sich während des Staubsaugens nicht lösen kann, stecken Sie diese Teile durch Drehen fest in das Hauptgerät hinein. (Abb. 9)
HINWEIS:
Achten Sie vor Gebrauch des Staubsaugers darauf,
dass der Staubbeutel richtig angebracht ist.
Andernfalls könnte Staub in den Motor gelangen und
den Staubsauger beschädigen.
(Siehe “Staubbeutel” und “Wie befestigt man den
Staubbeutel” auf Seite 21.).
1. Bringen Sie die Düse an.
Bringen Sie Düse und Verlängerungsschlauch an,
wenn diese Teile benötigt werden.
Bodendüse
Stecken Sie die Bodendüse direkt in das Hauptgerät, wenn Sie die Oberfl äche von Tischen, Möbeln oder Regalen absaugen möchten. (Abb. 10)
2. Betätigen Sie den Schalter. (Abb. 11)
Sie können eine Saugkraft zwischen “1” (NIEDRIG)
und “2” (HOCH) auswählen.
Der Staubsauger wird ausgeschaltet, wenn Sie den
Schalter auf “0” (AUS) setzen. Die nächste Einstellung ist “1” (NIEDRIG), gefolgt von “2” (HOCH).
Bodendüse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen Bodendüse und Hauptgerät, wenn Sie niedriger liegende Stellen wie Strohmatte, Teppich und Boden reinigen möchten. Diese Stellen lassen sich bequem reinigen, ohne dass sich dabei vorlehnen müssen. (Abb. 12)
Fugen düse
Befestigen Sie die Fügendüse direkt am Hauptgerät, um enge Stellen in einem Fahrzeug, bei Möbeln und Schieberahmen zu reinigen. (Abb. 13)
HINWEIS:
Der Staubsauger wird keine kleinen Kieselsteine aufsaugen können.
Fugen düse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen Fugendüse und Hauptgerät, wenn Sie Stellen hinter Möbeln reinigen möchten, die vom Hauptgerät nicht erreicht werden, oder enge Stellen an hochgelegenen Bereichen. (Abb. 14)
21
Deutsch
ENTFERNEN VON ANGESAUGTEM STAUB
WAR NUNG
Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
1. Ö nen Sie die vorder e Abdeckung.
Drücken Sie den Daumenhebel A auf der vorderen
Abdeckung, halten Sie ihn gedrückt, und öff nen Sie die Abdeckung in Richtung B. (Abb. 15, 16)
HINWEIS:
Ziehen Sie den Daumenhebel nicht zu fest in Richtung
C. (Abb. 17)
Der Daumenhebel könnte sich lockern.
2. Entfernen Sie den Staubbeutel.
Ziehen Sie den gelben Staubverschluss und den
Staubbeutel zusammen heraus. (Abb. 18)
3. Entfernen Sie den angesammelten Staub.
Nehmen Sie den Staubverschluss ab, bevor Sie den
Staub aus dem Staubbeutel entfernen. (Abb. 19, 20)
Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden. Entsorgen Sie nur den angesammelten Staub.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, den Staubverschluss nicht
wegzuwerfen.
Entsorgen Sie häufi g den angesammelten Staub. Die Saugkraft wird schwächer, wenn der Staubsauger
zu viel Staub enthält.
Entfernen Sie auch unbedingt den Staub aus dem
Innern des Hauptgeräts.
Andernfalls kann sich der Filter verstopfen oder der
Motor fällt aus.
Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt. Achten Sie darauf, den Staubverschluss nicht wegzuwerfen.
ERSETZEN DES AKKUS
WAR NUNG
Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,
brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder
Karton, in dem sich Gegenstände aus Metall befi nden, z. B. Nägel.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser
aus.
Sie dürfen den Akku nie demontieren oder
abändern oder mit einem Nagel anstechen.
Tauschen Sie den Akku nicht aus, wenn Ihre Hände
nass sind. Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder sich verletzen.
Wickeln Sie ein Isolierband um die Anschlüsse
des herausgenommenen Akkus und legen Sie den Akku in einen Plastikbeutel, um ihn von Eisenteilen getrennt aufzubewahren und um einen Kurzschluss zu vermeiden. (Abb. 21)
Bei einem Kurzschluss kann der Akku heiß werden,
Rauch entwickeln oder einen Brand entfachen.
1. Entfernen des Akkus 1 Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS). Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku ersetzen. (Abb. 22)
2 Entfernen Sie die Akkukappe. Lösen Sie die Schraube mit einem Phillips-
Schraubendreher auf der Rückseite des Hauptgeräts. Schieben Sie die Akkukappe nach unten, um sie abzunehmen. (Abb. 23)
3 Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät heraus.
(Abb. 24)
Ziehen Sie den Akku mitsamt Stecker aus dem
Hauptgerät heraus.
Drücken Sie auf die Lasche A am Stecker und ziehen
Sie den Akku vom Stecker ab.
2. Anbringen des Akkus
1 Legen Sie den Akku in das Hauptgerät hinein. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “0” (AUS)
gesetzt und der Akku in der abgebildeten Richtung im Hauptgerät eingelegt ist. (Abb. 25)
2 Verbinden Sie den Akku mit dem Stecker. Legen Sie den Akkuanschluss in den Stecker hinein,
bis er festsitzt. (Abb. 26)
3 Befestigen Sie den Akku am Hauptgerät. Legen Sie den Stecker in den Hohlraum oberhalb des
Akkus. Bringen Sie dann die Akkukappe an, indem Sie sie von unten her aufschieben und mit einer Schraube befestigen. (Abb. 27, 28)
HINWEIS:
Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie können wieder verwertet werden. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zum autorisierten Hitachi-Kundendienst.
WAR TUNG UND INSPEKTION
WAR NUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Staubsauger überprüfen oder warten.
Nehmen Sie die Überprüfung oder Wartung nicht mit
nassen Händen vor. Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder sich verletzen.
1. War tung des Filters
Entfernen Sie den Staubbeutel und nehmen Sie den
Filter heraus, der sich hinten im Staubbeutelgehäuse befi ndet. (Abb. 29, 30)
Klopfen Sie leicht auf den Filter, um Staub zu lösen,
oder waschen Sie ihn mit Wasser.
Drücken Sie den Rand des Filters in die Rückwand
des Staubbeutelgehäuses hinein.
HINWEIS:
Nachdem Sie den Filter gereinigt haben, müssen
Sie ihn wieder im Staubsauger anbringen. Wenn Sie den Filter mit Wasser waschen, warten Sie, bis er komplett trocken ist, bevor ihn wieder im Staubsauger anbringen.
2. War tung des Staubsaugers
Ist der Staubsauger verschmutzt, wischen Sie ihn mit
einem Tuch ab, das mit etwas Seifenlauge befeuchtet ist. Verwenden Sie keine Chemikalien, die Plastik zum Schmelzen bringen, z. B. Benzin, Verdünner, Waschbenzin und Kerosin.
22
Deutsch
Ist die Saugkraft des Staubsaugers aufgrund eines
verschmutzten Staubbeutels schwächer geworden, waschen Sie den Staubbeutel mit der Hand in Seifenlauge und warten Sie, bis er vollkommen trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Ve rwen den eines Hakens
Hängen Sie den Staubsauger an einem Haken auf,
wenn Sie ihn aufrecht aufbewahren möchten. (Abb.
31)
HINWEIS:
Wird der Staubsauger nicht an einem Haken
aufgehängt, kann er umfallen und dabei beschädigt werden.
5. Aufbewahrung
Setzen Sie den Schalter des Hauptgeräts auf “0”
(AUS).
Wir empfehlen, dass Sie den Akku vor dem Verstauen
des Staubsaugers vollständig entladen, um die Akkulebenszeit zu verlängern.
HINWEIS: Aufbewahrungs ort Beim Verstauen des Staubsaugers müssen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten. Bewahren Sie den Staubsauger nicht dort auf, wo
Kinder Zugriff auf ihn haben können.
Wählen Sie zur Aufbewahrung keinen Ort, der Regen
ausgesetzt ist, z. B. in der Nähe von Dachüberhängen oder an nassen Orten.
Vermeiden Sie Orte, an denen sich die Temperatur
schnell ändert oder die direkt von der Sonne bestrahlt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger nicht an Orten auf, an
denen fl üchtige Substanzen vorhanden sind. Derartige Orte sind brand- oder explosionsgefährdet.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku­Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen)..
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
23
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
Symptom Mögliche Ursache Korrektur
Schwache Saugkraft. Staubbeutel ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie den Staubbeutel
Staubbeutel ist mit Staub gefüllt. Entfernen Sie den Staub. Staubbeutel ist mit Staub verstopft. Klopfen Sie auf den Staubbeutel, um
Filter ist verschmutzt. Klopfen Sie auf den Filter, um Staub zu
Düse ist mit Staub verstopft. Entfernen Sie den Staub.
Akku ist entladen. Laden Sie den Akku wieder auf. Funktioniert nicht. Akku ist entladen. Laden Sie den Akku wieder auf. Ladelampe leuchtet nicht. Ladegerät ist nicht an Steckdose
angeschlossen.
Stecker des Ladegeräts nicht richtig mit
Staubsauger verbunden.
Schalter ist falsch eingestellt. Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).
Leitung des Ladegeräts ist beschädigt. Unterbrechen Sie sofort den Betrieb des
Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Akku nicht voll aufgeladen. Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Chemikalien im Akku sind nicht aktiv,
denn der Akku ist neu oder ist lange Zeit
nicht verwendet worden.
Akkulebenszeit ist beendet. Ersetzen Sie den Akku durch einen
ordnungsgemäß an.
Staub zu lösen, oder waschen Sie ihn mit Wasser.
lösen, oder waschen Sie ihn mit Wasser.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts fest mit dem Staubsauger.
Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren Händler oder den autorisier ten Hitachi­Kundendienst.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt hat, und beginnen Sie dann mit dem Aufl aden.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt hat, und beginnen Sie dann mit dem Aufl aden.
Laden und entladen Sie den Akku wiederholt 2- bis 3-mal.
neuen.
24
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
υγρών, αερίων ή σκόνης.
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
, μαγειρικές συσκευές και
καλώδιο για να
προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος καιτη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
τραυματισμό.
ρυθμιζόμενου
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
σε
μακριά
25
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίας – a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
26
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήση και φροντίδα
ακροδέκτη στον άλλο.
σε ρυθμίσεις,
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
εργαλεία πρέπει
μπαταρία
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Θα πρέπει να εμποδίζετε την εισχώρηση των παρακάτω στοιχείων στη συσκευή:
Κίνδυνος πυρκαγιάς ή τραυματισμού. Τα αφρίζοντα υγρά όπως λάδι, ζεστό νερό, χημικά ή
απορρυπαντικά.
Σπινθήρες που προκαλούνται από την τριβή ή την
κοπή μετάλλων.
Αντικείμενα με υψηλή θερμοκρασία, όπως αναμμένα
τσιγάρα.
Εύφλεκτα υλικά (βενζίνη, διαλυτικό
πετρέλαιο, κηροζίνη, μπογιά, κ.λπ.), εκρηκτικές ύλες (νιτρογλυκερίνη, κ. λπ.), καύσιμα στοιχεία (αλουμίνιο, ψευδάργυρος, μαγνήσιο, τιτάνιο, ερυθρός φώσφορος, κίτρινος φώσφορος, κυπαρίνη, κ. λπ.)
Μυτερά αντικείμενα, όπως καρφιά και ξυράφια. ○ Υλικά στερέωσης, όπως τσιμεντόσκονη και
τσιμεντόκολλα, και αγώγιμα σωματίδια, όπως σκόνη μετάλλων και σκόνη άνθρακα.
2. Μην χρησιμοποιείτε αναρρόφηση ή τον σωλήνα εξαγωγής απογραφμένο. Η θερμοκρασία του μοτέρ μπορεί να αυξηθεί υπερβολικά, προκαλώντας προβλήματα, όπως παραμόρφωση μερών ή φθορά του μοτέρ.
3. Μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν το άνοιγμα της αναρρόφησης είναι μπλοκαρισμένη.
Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί, να προκληθεί
παραμόρφωση στοιχείων ή δυσλειτουργία του κινητήρα.
4. Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής, ελέγξτε για ύπαρξη ρωγμών ή παραμορφώσεων στο σώμα της συσκευής. Το σπάσιμο, οι ρωγμές ή η παραμόρφωση μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
5. Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά ή ακούγονται ασυνήθιστοι ήχοι, κλείστε αμέσως το διακόπτη και απευθυνθείτε σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επιδιορθώσεων. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως έχει, υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού.
6. Ποτέ μην πλύνετε το σκουπάκι με νερό και αποφύγετε να το χρησιμοποιείτε σε μπάνια.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
7. Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε το σκουπάκι.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi να επιθεωρήσει ή να επισκευάσει το σκουπάκι.
τη συσκευή με την
μπογιάς,
Ελληνικά
8. Ακατάλληλος χειρισμός της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει θερμότητα, πυρκαγιά ή έκρηξη. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία άλλη από την
καθορισμένη.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας με ένα μεταλλικό αντικείμενο.
Μην τοποθετείτε τη μπαταρία σε μία σακούλα ή
κάποιο κουτί το περιέχει όπως καρφιά.
Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. ○ Διατηρείτε τη μπαταρία μακριά από τη βροχή και το
νερό.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη
μπαταρία και μην την τρυπάτε με καρφιά.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες πέρα
από το εύρος 0 – 40°C.
Φορτίστε τη μπαταρία
χώρο.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, μην καλύπτετε το
σκουπάκι ή τον φορτιστή με πανί.
Όταν δεν χρησιμοποιείται ο φορτιστής,
αποσυνδέστε τον από την υποδοχή και το βύσμα από το σκουπάκι.
Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία εάν ο χρόνος
λειτουργίας της έχει μειωθεί σημαντικά.
9. Χρησιμοποιείτε μόνον τον καθορισμένο φορτιστή.
Η χρήση ενός ακατάλληλου φορτιστή μπορεί να
προκαλέσει διαρροή, θερμότητα ή έκρηξη της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον φορτιστή για λόγους
πέρα από την φόρτιση μπαταριών.
10. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον φορτιστεί στην καθορισμένη τάση παροχής.
Η χρήση του φορτιστή σε ακατάλληλες τάσεις
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή με πηγή συνεχούς
ρεύματος ή μη γεννήτρια μηχανής.
11. Μην συνδέετε/αποσυνδέετε τον φορτιστή με βρεγμένα χέρια.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
12. Λάβετε υπόψη τον περιβάλλοντα χώρο εργασίας.
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι, τον φορτιστή ή τη
μπαταρία στη βροχή
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καλά φωτισμένο. ○ Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε το σκουπάκι ή να
φορτίζετε τη μπαταρία σε μέρη όπου υπάρχει εύφλεκτο υγρό ή αέριο.
13. Χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα και προσαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ που
ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
14. Για να αποτραπεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία επάνω χάρτινα προϊόντα
όπως χαρτόκουτο, υφασμάτινα προϊόντα όπως μαξιλάρια ή ψάθινα στρώματα. Αν το παραβλέψετε αυτό, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε σκονισμένους
χώρους.
15. Διατηρείτε το βύσμα του φορτιστή μακριά από
16. Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετε το σκουπάκι
Μην αποθηκεύετε αυτό το σκουπάκι μπαταρίας σε
Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
μεταλλικά αντικείμενα και νερό.
σωστά.
κάποιον χώρο όπου η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί στους 50°C ή παραπάνω (σε μεταλλικό κουτί, σε αυτοκίνητο, κ.λπ.).
μεταλλικά αντικείμενα
σε έναν καλά αεριζόμενο
και σε μέρη με υγρασία.
ή στον κατάλογό μας.
17. Συντηρείτε προσεκτικά
Η αντικατάσταση εξαρτημάτων πρέπει να
πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού.
Ελέγχετε το καλώδιο του φορτιστή τακτικά για
φθορά. Εάν εντοπίσετε κάποια ζημία επάνω του, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για επισκευή.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης για
τον
φορτιστή, να το ελέγχετε τακτικά και να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο εάν έχει υποστεί ζημία.
Διατηρείτε τη λαβή στο σκουπάκι στεγνή και καθαρή.
Μην αφήνετε το λάδι ή το γράσο να παραμείνει επάνω σε αυτό.
18. Έλεγχος για ρωγμή στα μέρη. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν το βύσμα
τροφοδοσίας έχει βγει ή εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημία. Επίσης, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο φορτιστής που έχει υποστεί ζημία επειδή έπεσε ή για κάποιον άλλο λόγο.
Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε ένα κατεστραμμένο
βύσμα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού. Όταν δεν δίδονται οδηγίες στο εγχειρίδιο για το πρόβλημά σας
, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για επισκευή
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι εάν ο διακόπτης
δεν το θέτει εντός και εκτός λειτουργίας.
19. Ζητήστε από το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής να επισκευάσει το σκουπάκι μπαταρίας.
Άλλα άτομα εκτός από το εξουσιοδοτημένο άτομο
επισκευής δεν πρέπει να επισκευάζει ή να τροποποιεί το σκουπάκι, τον φορτιστή και τη μπαταρία.
Εάν νοιώθετε ότι σκουπάκι θερμανθεί ή ότι κάτι δεν
πάει καλά με το σκουπάκι, ζητήστε να επιθεωρήσουν και να επιδιορθώσουν το σκουπάκι.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται προς το ισχύον
πρότυπο ασφαλείας. Ποτέ μην τροποποιείτε το προϊόν
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας ή το
20. Μην αφήνετε το σκουπάκι ενεργοποιημένο.
.
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi να επισκευάσει το ασύρματο σκουπάκι σας. Εάν επιδιορθώσετε μόνοι σας το σκουπάκι, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμός.
το σκουπάκι μπαταρίας.
αποσυναρμολογεί, να
27
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Σκουπακι μπαταριας Μοντέλο R7D Ενσωματωμένη μπαταρία Ni-MH Ισχύ μπαταρίας 7,2 V DC Κινητηρας Κινητήρας συνεχούς ρεύματος Χρόνος συνεχούς λειτουργίας*2 (ΥΨΗΛΟ) : Περίπου 10 λεπτά
Ισχύς αναρρόφησης 2 (ΥΨΗΛΟ) : 18 W
Όγκος συλλογής σκόνης 500 ml Διαστάσεις 443 mm (Μ) × 113 mm (Π) × 133 mm (Υ)
Βάρος 1,1 kg (βασική μονάδα) Αριθμός φορτίσεων της μπαταρίας* Περίπου 500 φορές.
* Ο παραπάνω χρόνος συνεχούς λειτουργίας δίδεται ως αναφορά. Αυτό
μπαταρίας.
* Ο αριθμός φορτίσεων της μπαταρίας και ο χρόνος επαναφόρτισης εξαρτώνται από τις συνθήκες χρήσης.
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : Περίπου 20 λεπτά
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : 5 W
(Συνδεδεμένο ακροφύσιο δαπέδου: 975 mm (Μ))
διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση της
2. Φορτιστής
Μοντέλο CPS012A120100V Τροφοδοσία 50/60 Hz, 100 V – 240 V Τάσ η εξόδου 12 V DC Ρεύμα εξόδου 1 A DC Χρόνος επαναφόρτισης Περίπου 3 ώρες (στους 20°C) Βάρος 95 g
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Φορτιστής ....................................................................1
Αγωγός επέκτασης .....................................................1
Σακούλα σκόνης ..........................................................1
Στ όπερ σκόνης. ............................................................1
Ακροφύσιο δαπέδου ....................................................1
Δακτυλιοειδής ακροφύσιο ..........................................1
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Καθαρισμός της σκόνης του σπιτιούΚαθαρισμός μέσα σε ένα αυτοκίνητοΤα κ τ ο ποίηση εργοταξίωνΚαθαρισμός μέσα σε ένα κτήριο και ξενοδοχείο
ΦΟΡΤΙΣΗ
Φορτίστε τη μπαταρία ως εξής πριν χρησιμοποιήσετε το σκουπάκι. Απαιτείται φόρτιση, όταν η μπαταρία είναι καινούργια, δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ή η υπολειπόμενη μπαταρία εξαντλείται.
ΠΡΟΣΟ
Γυ ρ ί σ τ ε το διακόπτη στο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ)
πριν φορτίσετε τη μπαταρία.
Αν το παραβλέψετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
σκουπάκι.
Θα
πρέπει να πραγματοποιηθούν τα παρακάτω
βήματα 1 και 2 πριν συνδέσετε τον φορτιστή σε μία υποδοχή.
28
1. Έλεγχος τροφοδοσίας.
Ο φορτιστής για το σκουπάκι μπαταρίας έχει
σχεδιαστεί για ρεύμα AC 100 – 240V. Μην τον χρησιμοποιείτε με πηγή συνεχούς ρεύματος ή μη γεννήτρια μηχανής.
2. Έλεγχος υποδοχής.
Μην
συνδέετε τον φορτιστή σε μία υποδοχή, εάν το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι σωστά ασφαλισμένο σε μία υποδοχή ή εάν έχει βγει από μία υποδοχή.
Είναι επικίνδυνη η χρήση του φορτιστή ενώ είναι
συνδεδεμένος σε μία τέτοια υποδοχή.
3. Συνδέστε τον φορτιστή στο σκουπάκι.
Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα
σκουπάκι. (Εικ. 1)
4. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή στην υποδοχή.
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει (φωτίζεται για 1
δευτ και σβήνει για 2 δευτ) και κατόπιν φωτίζεται για να υποδείξει ότι έχει ξεκινήσει η φόρτιση.
5. Τερμ ατισμός φόρτισης.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία φόρτισης
σβήνει για να
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή
από μία υποδοχή και το βύσμα από σκουπάκι.
Χρόνος επαναφόρτισης: Περίπου 3 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος ή την κατάσταση της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι κατά τη φόρτιση
της μπαταρίας. Μπορεί να βλάψει το σκουπάκι.
Εάν η μπαταρία είναι καινούρια ή δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μπορεί να προσφέρει μικρότερο χρόνο λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, επαναλάβετε τη φόρτιση και την αποφόρτιση 2 ή 3 φορές για να επαναφέρετε τον κανονικό χρόνο λειτουργίας.
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος αμέσως μετά τη χρήση ή όταν το σκουπάκι εκτεθεί σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρονικό διάστημα.
το υποδείξει.
μεγάλο χρονικό διάστημα,
στο
Loading...
+ 64 hidden pages