Hitachi R7D User Manual [ru]

Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Σκουπακι μπαταριας Odkurzcz bateryjny Akkumulátoros porszívó Akku vysavač Akülü temizleyici Aspirator cu acumulator Akumulatorski sesalnic Akku vysávač Aккумуляторный иылecoc
R 7D
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
Инструция по эксплуатации
пользоваться инструментом.
123
1
3
6
7
2
4
5
456
6
8
9
789
0
!
10 11 12
%
@
$
#
2
^
&
13 14 15
&
(
)
*
*
16 17 18
(
8
6
19 20 21
6
8
q
22 23 24
%
$
e
r
w
t
y
3
25 26 27
t
y
t
y
t
u
28 29 30
i
i
e
r
8
31
o
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ &
*
( ) q w e r t y
u i o
English Deutsch Ελληνικά Polski Charging connector Ladeanschluss Συνδετήρας φόρτισης Złącze ładowania Plug Stecker Βύσμα Wtyczka Lamp Lampe Λυχνία Lampa Lower groove Untere Rille Κάτω αυλάκωση Rowek dolny Convex Konvexteil Κυρτός Powierzchnia wypukła Dust stopper Staudverschluss Στόπ ερ σκόνης Uszczelka kurzowa Frame Rahmen Πλαίσιο Rama Dust bag Staubbeutel Σακούλα σκόνης Worek na kurz Cleaner cavity Saugloch Κοιλότητα στο σκουπάκι Otwór odkurzacza Hook Haken Άγκισ τρο Haczyk Front lip Vordere Tülle Μπροστινό στόμιο Wylot przedni 1 (Low) 1 (Niedrig) 1 (Χαμηλό)1 (Niska) 2 (High) 2 (Hoch) 2 (Υψηλό)2 (Wysoka) Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik 0 (Off ) 0 (Aus) 0 (Απενεργοποίηση)0 (Wyłączony) Flooring nozzle Bodendüse Ακροφύσιο δαπέδου Końcówka do podłóg Extension pipe Verlängerungsrohr
Crevice nozzle Fugendüse
Front cover Vordere Abdeckung Μπροστινό κάλυμμα Pokrywa przednia Push lever Daumenhebel Σπρώξτε το μοχλό Dźwignia Plastic bag Plastikbeutel Πλαστική σακούλα Plastykowa torba Plastic tape Plastikband Πλαστική ταινία Plastykowa taśma Screw Schraube Βίδα Śruba Battery cap Akkukappe Καπάκι μπαταρίας Nasadka baterii Connector Anschluss Σύνδεσμος Złącze Built-in battery Eingebauter Akku Ενσωματωμένη μπαταρία Wbudowana bateria Space Hohlraum Χώρος Tuleja dys tan sow a Filter Filter Φίλτρο Filtr Hook Haken Άγκισ τρο Haczyk
Αγωγός επέκτασης Rura przedłużenia Δακτυλιοειδής
ακροφύσιο
Końcówka do szczelin
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ %
^
&
*
( ) q w e r t y u i o
Magyar Čeština Türkçe Română Töltőcsatlakozó Nabíjecí konektor Şarj konektörü Conector de încărcare Dugó Zástrčka FişŞtecăr Lámpa Indikátor Lamba Bec Alsó rovátka Dolní drážka Alt oluk Canal inferior Konvex Zakřivení Dışbükey Convex Porfogó Zachycovač prachu Toz durdurucu Opritor de praf Váz Rám eček Çerçeve Cadru Porzsák ček na prach Toz torbası Sac de praf Porszívóüreg Otvor vysavače Temizleyici oyuğu Cavitate aspirator Akasztó ček Kanca Cârlig Első perem Přední okraj Ön ağız Margine frontală 1 (Alacsony) 1 (nízký) 1 (Düşük) 1 (Mic) 2 (Magas) 2 (vysoký) 2 (Yüksek) 2 (Mare) Kapcsoló Spínač Anahtar Întrerupător 0 (Ki) 0 (vypnuto) 0 (Kapalı)0 (Oprit)
Padlótisztító fej Hubice na podlahu Zemin ağızlığı
Tol dó cs ő Trub ka n ástav ce Uz atma b orusu Ţeavă de extensie
Kis fej
Első fedél Přední kryt Ön kapak Capac frontal Tolókar Zatlačit páčku İtme kolu Manetă împingere Műanyag zacskó Plastový sáček Plastik torba Sac din plastic Ragasztószalag Plastová páska Plastik bant Bandă din plastic Csavar Šroub Vida Şurub Akkumulátorsapka čko akumulátoru Akü kapağı Capac acumulator Csatlakozó Konektor Konektör Conector Beépített akkumulátor Integrovaná baterie Dahili akü Acumulator încorporat Rés Prostor Boşluk Spaţiu Szűrő Filtr Filtre Filtru Kampó ček Kanca Cârlig
Hubice do úzkých prostorů
Yar ıklı emme başlığı Doză cuib
Cap de aspirare pentru podea
6
Slovenščina Slovenčina Pyccкий
1
Napajalni priključek Konektor pre nabíjanie
2
Vtič Zástrčka Заглушка
3
Luč
4
Spodnji utor Spodná drážka Нижний паз
5
Izboklina Konvexný Выпуклая поверхность
6
Filter za prah Prachová zarážka Пылевой фильтр
7
Okvir Rám Рама
8
Vrečka za prah Vrecko na prach Пылесборник
9
Sesalni prostor Dutina vysávača Полость очистителя
0
Kljuka čik Крючок
!
Sprednji rob Predná hubica Передний выступ
@
1 (nizko) 1 (Nízke) 1 (Нижний)
#
2 (visoko) 2 (Vysoké) 2 (Верхний)
$
Stikalo Vypínač Переключатель
%
0 (izklop) 0 (Vyp.) 0 (Выкл.)
^
Talna šoba Podlahový nástavec
&
Podaljševalna cev Predlžovacia trubica Удлинительная насадка
*
Šoba za reže Štrbinový nástavec
(
Sprednji pokrov Predný kryt Передняя крышка
)
Potisna ročica Posuvná páčka Нажимной рычаг
q
Plastična vrečka Plastové vrecko Пластиковый пакет
w
Plastični trak Plastová páska Пластиковая лента
e
Vijak Skrutka Винт
r
Pokrovček baterije Kryt akumulátora Крышка аккумулятора
t
Priključek Konektor Разъем
y
Vgrajena baterija Zabudovaný akumulátor
u
Prostor Priestor Пространство
i
Filter Filter Фильтр
o
Kljuka čik Крючок
Indikátor
Разъем зарядного устройства
Лампа
Насадка для уборки пола
Насадка для чистки щелей
Встроенный аккумулятор
7
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonságigyelmeztetést és minden
utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς περιβάλλον.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
το
8
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladı ğınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/ EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a / alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
9
English
(Ori ginal instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
b) Avoid body contact with earthed or grounded
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp locationis
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
10
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool.
not use a power tool while you are tired
Do or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
tools may result in serious personal injury.
weareye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
orjewellery. Ke ep your hair, clothing and gloves away from moving
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extr action and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correctpower tool for your application.
The correct power tool will do the job better
andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if
doesnot turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled withthe
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the riskof
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired
beforeuse.
Many accidents are caused by poorly
maintainedpower tools.
cutting tools sharp and clean.
f) Ke ep
Properly maintained cutting tools with sharpcutting
edges are less likely to bind and areeasier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
parts.
the switch
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS CLEANER
1. Prevent the appliance from sucking in the following: Fire or injury may result.
Foaming liquids such as oil, hot water, chemicals or
detergent.
Generated spark during metal grinding or cutting.High temperature things, such as lighted cigarette. In ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances (nitroglycerine, etc.), combustible substances (aluminum, zinc, magnesium, titanium, red phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
Sharp things, such as nail and razor.Solidi cation materials, such as cement powder
and toner, and conductive fi ne dusts, such as metal powder and carbon powder.
2. Do not use the appliance with its suction opening or exhaust opening obstructed. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
3. Do not operate the appliance when the suction opening is blocked.
The motor may overheat, causing deformation of parts
or malfunction of the motor.
4. When you drop or bump the appliance accidentally, check for breakage, crack, or deformation in the appliance. Breakage, crack or deformation may cause injuries.
5. When the appliance is out of condition or emits abnormal sound during use, immediately turn off the switch and request repair from your local retailer or authorized servicing agent. If you continue to use the appliance as it is, it may lead to injuries.
6. Never wash the cleaner with water and avoid using it in a bathroom.
It may cause electric shock.
7. Do not disassemble or modify the cleaner.
It may cause electric shock or fi re. Have your cleaner inspected or repaired by yourdealer
or the Hitachi Authorized Service Center.
8. Inappropriate handling of the battery may cause heat, re or explosion. Please be sure to heed the following precautions.
Do not use a battery other than the speci ed battery.Do not short-circuit across the battery terminals with a
metallic object.
Do not put the batter y in a bag or box which contains a
metallic object such as a nail.
Do not throw the battery into the re.Keep the battery away from rain and water.Never disassemble or modify the battery and do not
pierce it with a nail.
Do not charge the battery at temperatures outside the
range of 0 - 40°C.
Charge the battery in a well-ventilated place.While charging the battery, do not cover the cleaner or
charger with a cloth.
When the charger is not in use, disconnect it from the
receptacle and the plug from the cleaner.
Do not use the batter y if its operating time has been
shortened signifi cantly.
9. Use the speci
Using an inappropriate charger may cause leakage,
heat or explosion of the battery.
Never use the charger for purposes other than
charging batteries.
10. Make sure to use the charger at the specifi ed supply voltage.
Using the charger at inappropriate voltages may cause
re or electric shock.
Do not use the charger with a DC power source or
engine generator.
11. Do not connect/disconnect the charger with wethands.
It may cause electric shock.
12. Consider the surrounding environment of the work area.
Do not use the cleaner, charger or battery in the rain
and in a damp or wet place.
Keep work area well lit.Avoid using the cleaner or charging the battery in a
place where fl ammable liquid or gas is present.
13. Use the specifi ed accessories and attachments.
Use the accessories and attachments specifi ed in this
manual or in our catalog.
14. To prevent risk of fi re, be sure to heed the following precautions.
Do not charge the battery on a paper product such as
cardboard, on a fabric product such as cushion, or on a straw mat. Ignoring this may cause fi re.
Do not charge the battery in a dusty place. It may
cause fi re.
15. Keep the charger plug away from metallic objects and water.
16. When not in use, store the cleaner properly.
Do not store this cordless cleaner in a place where
temperature may rise to 50°C or higher (in a metallic box, in a car, etc.).
ed charger only.
11
English
17. Carefully maintain the cordless cleaner. Replacement of accessories should be done in
accordance with the handling instructions.
Check the charger cord regularly for damage. If you
nd any damage on it, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center for repair.
When you use an extension cord for the charger, make
sure to check it regularly and replace it with new one if it is damaged.
Keep the handle of the cleaner dry and clean. Do not
allow oil or grease to remain on it.
18. Check for breakage of parts. Do not use the charger if the power plug has come
off or the cord has been damaged. Also, the charger damaged by being dropped or any other reasons should not be used.
Repair or replace a damaged part in accordance with
the handling instructions. When no instructions are given in the manual for your problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center for repair.
Do not use the cleaner if the switch does not turn it on
and off .
19. Have your cordless cleaner repaired by the authorized service center.
Any persons other than the authorized service person
must not disassemble, repair or modify the cleaner, charger and battery.
If you feel that the cleaner is heated or something is
wrong with the cleaner, have the cleaner inspected and repaired.
This product conforms to the applicable safety
standard. Never modify the product.
Have your cordless cleaner repaired only by your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Repairing the cleaner yourself may result in accidentor in jury.
20. Do not leave the cleaner switched on.
SPECIFICATIONS
1. Cordl ess Cleaner Model R7D Built-in Battery Ni-MH Battery voltage 7.2 V DC Motor DC motor Continuous operating time* 2 (HIGH) : Approx. 10 min
Suction power 2 (HIGH) : 18 W
Dust collection volume 500 ml Dimensions 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Weight 1.1 kg (main unit) Number of battery charges* Approx. 500 times
* Continuous operating time above is given as reference. It varies depending on the battery condition. * Number of battery charges and recharging time depend on the circumstances of use.
1 (LOW) : Approx. 20 min
1 (LOW) : 5 W
(Floor nozzle attached: 975 mm (L))
2. Charger Model CPS012A120100V Power supply 50/60 Hz, 100 V – 240 V Output voltage 12 V DC Output current 1 A DC Recharging time Approx. 3 hours (at 20°C) Weight 95 g
STANDARD ACCESSORIES
Charger ........................................................................1
Extension pipe .............................................................1
Dust bag .......................................................................1
Dust stopper. ................................................................1
Flooring nozzle .............................................................1
Crevice nozzle ..............................................................1
12
APPLICATIONS
Cleaning household dustCleaning inside of a carTidying up work sitesCleaning inside of a building and hotel
CHARGING
Charge the battery as follows before using the cleaner. Charging is required when the battery is new, unused for a long time or the remaining battery becomes low.
WARNING
Turn the switch to “0” (OFF) before charging the
battery. Ignoring this may damage the cleaner. The following steps 1 and 2 should be
performedbefore plugging the charger into a
receptacle.
English
1. Check power supply.
The charger for the cordless cleaner is designed for
100 – 240V AC. Do not use it with a DC power source or engine generator.
2. Check receptacle.
Do not connect the charger to a receptacle if the power
plug is not properly locked in a receptacle or it comes off from a receptacle.
It is dangerous to use the charger plugged into such a
receptacle.
3. Connect the charger to the cleaner.
Connect the plug of the charger to the outlet on the
cleaner. (Fig. 1)
4. Connect the power plug of the charger to receptacle.
The charging lamp fl ashes (lights up for 1 sec and
goes out for 2 sec) and then lights up to indicate that charging has been started.
5. Finish charging.
When charging is fi nished, the charging lamp goes out
to indicate it.
Disconnect the power plug of the charger from a
receptacle and the plug from the cleaner.
Recharging time: Approx. 3 hours
NOTE:
Recharging time may be longer depending on the
ambient temperature or battery condition.
NOTE:
Do not use the cleaner while charging the battery. It
may damage the cleaner.
If the battery is new or unused for a long time, it
may off er a shorter operating time. In this case, repeatcharging and discharging 2 or 3 times to restore the normal operating time.
Recharging time may be longer immediately after use,
or when the cleaner is exposed to direct sunlight for a long time.
The number of battery charges is approx. 500 times.
This varies depending on the circumstances of use.
How to make the battery perform longer
When you feel that the suction power of the cleaner
becomes weaker, stop using the cleaner and recharge the battery.
Do not recharge the battery which has already been
fully charged.
Do not charge the battery at temperatures outsidethe
range of 0 – 40°C.
Battery life
Battery life diff ers signifi cantly by the circumstances
and frequency of use.
If operating time becomes considerably short, it may
indicate that the battery has reached the end of its service life.
Replace the battery with new one (see “Replacingthe
battery” in page 14).
Do not dispose of spent batteries as they can be
recycled. Take them to your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
DUST BAG
Dust bag is attached in the cleaner prior to factory
shipment. Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag. Dust bag is washable and reusable.
HOW TO ATTA CH DUST BAG
To remove the dust bag, see “Remove collected dust ” in page 14. Dust stopper is used to attach the dust bag. Attach the dust stopper in proper direction.
1. Attach dust stopper to dust bag.
Slip the protruding part of the dust bag into the groove
in the underside of the dust stopper. (Fig. 2) (The dust
stopper can be attached to either side of the dust bag.)
2. Place the dust stopper over the dust bag.
Place the dust stopper over the dust bag so that the
frames of those come into contact with each other.
(Fig. 3)
3. Attach the dust bag in the cleaner.
Insert both the dust stopper and dust bag into the
groove in the cleaner until they are fi rmly seated, and
put the bag into the cleaner. (Fig. 4, 5)
NOTE:
Make sure to put the dust bag into the cleaner and
insert its frame into the groove properly. Do not
usebroken dust bag. (Fig. 6, 7) Ignoring these may cause damage to the motor.
4. Attach the front cover.
Insert the tab of the front cover into the groove on the
cleaner, and then close the cover until it clicks. (Fig. 8)
CLEANING
WARNING
To prevent the fl oor nozzle or extension hose from
coming off during work, insert it fi rmly into the main unit
while rotating it. (Fig. 9)
NOTE:
Make sure that the dust bag is attached properly
before use. If not, dust may enter the motor and damage the
cleaner. (See “Dust bag” and “How to attach dust bag” in page
13.)
1. Attach the nozzle.
Attach the nozzle, and extension hose when needed.
Floor nozzle
Insert the fl oor nozzle directly into the main unit when you clean the surface of tables, furniture or shelves. (Fig.10)
2. Tu rn on the switch. (Fi g. 11)
Suction power can be selected from “1” (LOW) and “2”
(HIGH). The cleaner is turned off by sliding the switch to the
nearest point “0” (OFF). The next point is for “1” (LOW)
and the farthest point is for “2” (HIGH).
13
English
Floor nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the fl oor nozzle and main unit when you clean lower places like a straw mat, carpet and fl oor. You can easily clean these places without leaning forward. (Fig. 12)
Crevice nozzle
Insert the crevice nozzle directly into the main unit to clean narrow spaces in a car, furniture and sashes. (Fig.13)
NOTE:
The cleaner may not be able to vacuum tiny pebbles.
Crevice nozzle + extension hose
Attach the extension hose between the crevice nozzle and main unit when you clean behind furniture where the main unit cannot get in, or narrow spaces in high areas. (Fig.
14)
REMOVE COLLECTED DUST
WARNING
Make sure to turn off the switch to avoid any accident.
1. Open the front cover.
Push the push lever A on the front cover and then hold
the push lever to open the cover in the direction of B. (Fig. 15, 16)
NOTE:
Do not pull the push lever toward C direction too hard.
(Fig. 17)
The push lever may come off .
2. Remove the dust bag.
Pull out the yellow dust stopper and dust bag together.
(Fig. 18)
3. Remove collected dust.
Detach the dust stopper before removing dust in the
dust bag. (Fig. 19, 20)
The dust bag is washable and reusable. Dispose of
collected dust only.
NOTE:
Be careful not to dispose of the dust stopper. Collected dust should be disposed of frequently.
Suction power becomes weak if the cleaner contains
too much dust. Make sure to remove dust inside of the main unit. Ignoring this may result in clogged fi lter or motor
failure. Dust stopper is necessary when attaching the dust
bag. Be careful not to dispose of the dust stopper.
REPLACING THE BATTERY
WARNING
Make sure to turn o the switch to avoid any accident. Inappropriate handling of the battery may cause heat,
re or explosion. Please be sure to heed the following
precautions.
Do not short-circuit across the battery terminals with a metallic object.
Do not put the battery in a bag or box which contains a metallic object such as a nail.
Do not throw the battery into the re.
Keep the battery away from rain and water.
Never disassemble or modify the battery and do
not pierce it with a nail.
14
Do not replace the battery with wet hands. It may
cause electric shock or injury.
Wind an insulating tape around the terminals of the
removed battery and put the battery in a plastic bag to separate it from iron and avoid being short-circuited. (Fig. 21)
If a short circuit occurs, the battery may generate heat,
smoke or fi re.
1. Removing the battery
1 Turn the switch to “0” (OFF). Turn the switch to “0” (OFF) before replacing the
battery. (Fig. 22)
2 Remove the battery cap. Unscrew the screw on the rear side of the main unit
using a Phillips screwdriver. Slide the battery cap downward to remove it. (Fig. 23)
3 Remove the battery from the main unit. (Fig. 24)
Pull out the battery and connector from the main unit. Push the tab A on the connector and pull the battery to
remove it from the connector.
2. Attaching the battery
1 Insert the battery into the main unit. Confi rm that the switch is turned to “0” (OFF), and then
insert the battery into the main unit in the direction shown in the fi gure. (Fig. 25)
2 Connect the battery to the connector. Insert the terminal into the connector until it is fi rmly
seated. (Fig. 26)
3 Secure the battery to the main unit. Put the connector into the space above the battery.
Then attach the battery cap by sliding it from underneath and fi x it with a screw. (Fig. 27, 28)
NOTE:
Do not dispose of spent batteries as they can be recycled. Take them to your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure to turn off the switch before inspecting or
maintaining the cleaner.
Do not perform inspection or maintenance with wet
hands. It may cause electric shock or injury.
1. Filter maintenance
Remove the dust bag and take out the fi lter located in
the back of the dust bag housing. (Fig. 29, 30)
Tap the lter gently to loosen dust or wash it with water. Press the rim of the lter into the back wall of the dust
bag housing.
NOTE:
After you clean the fi lter, make sure to attach it to the
cleaner. When you wash the fi lter with water, let the lter dry completely before attaching it to the cleaner.
2. Cleaner maintenance
When the cleaner becomes soiled, wipe it using a
cloth slightly dampened with soapy water. Do not use chemicals which can melt plastic, such as gasoline, thinner, benzine and kerosene.
When suction power of the cleaner becomes weak due
to soiled dust bag, wash the dust bag with soapy water by hands and let it dry completely before using it again.
English
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Using a hook
Hang the cleaner on a hook when you keep the cleaner
standing for storage. (Fig. 31)
NOTE:
If the cleaner is left unattached to a hook, it may fall
over and may be damaged.
5. Storage
Turn the switch of the main unit to “0” (OFF). We recommend that you fully discharge the battery
before storing the cleaner in order to improve the battery life.
NOTE: Storage location When storing the cleaner, be sure to heed the following precautions.
Do not store the cleaner within the reach of children. Avoid a place subjected to rain such as near the eaves
or wet location.
Avoid a place where temperature can change rapidly
or a place exposed to direct sunlight.
Do not store the cleaner in a place where volatile
substance is present. There is a risk of fi re or explosion in such a place.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
15
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Suction power is weak. Dust bag is not properly attached. Attach the dust bag properly.
Dust bag is full of collected dust. Remove dust. Dust bag is clogged with dust. Tap the dust bag to loosen dust or wash it
Filter becomes soiled. Tap the fi lter to loosen dust or wash it with
Nozzle is clogged with dust. Rem ove dust.
There is no remaining battery. Recharge the battery. Does not function. There is no remaining battery. Recharge the battery. Charging lamp does not light
up.
Battery not fully charged. Battery is heated just after use. Let the battery cool and then start
The charger is not plugged into a
receptacle.
Charger plug is not properly connected to
the cleaner.
Switch is not on the proper position. Turn the switch to the nearest “0” (OFF)
Charger cord is damaged. Immediately stop using the charger
Battery is heated just after use. Let the battery cool and then start
Chemicals inside of battery are inactive
because the battery is new or unused for
a long time.
Battery life is ended. Replace the battery with new one.
with water.
water.
Plug the charger to a receptacle.
Connect the charger plug to the cleaner securely.
position.
and consult your dealer or the Hitachi Authorized Ser vice Center.
charging.
charging. Repeat charging and discharging 2 – 3
times.
16
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARN UNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle War nhinweis e und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wend en Sie Elek trowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en Sie
Schutzkontakt (gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwe nden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tra g en Sie das Elek trowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur vo n
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freie n
benutzen, ver wenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residu al Current Device, RCD).
von leicht entammbaren
bei Elektrowerkzeugen mit
Elektrowerkzeuges
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tra g en Sie immer einen Augensch utz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f)
Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teil en fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehm en, Zubehör teile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstaue n.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
unter Einuss von Drogen,
am Schalter ein- und
17
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem We rkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie Arbeitsbedingungen und die Art und We ise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in
achten Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Ko ntakt kommt , da diese Gegenstände einen Kurzsc hluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt . Sollten Sie dennoch mit kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
dabei die jeweiligen
der Batterie in Berührung
und auf jegliche
Gebrauch,
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSHINWEISE FÜR AKKU­STAUBSAUGER
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge durch das Gerät:
Dadurch könnten ein Brand oder Verletzungen
entstehen.
Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, Heißwasser,
Chemikalien, oder Reinigungsmittel.
Beim Schleifen oder Schneiden von Metall
entstehende Funken.
Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.
brennende Zigaretten.
Entzündbare Stoff e (Benzin, Verdünner, Benzol,
Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoff e (Nitroglyzerin etc.), brennbare Stoff e (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)
Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und Kohlenstaub.
2. Verwenden Sie das Gefät nicht, wenn seine Ansaugöff nung oder die Abluftöff nung verstopft ist, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Saugöff nung verlegt ist.
Der Motor könnte sich überhitzen und dadurch eine
Verformung von Teilen oder Fehlfunktionen des Motors verursacht werden.
4. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
5. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
6. Waschen Sie den Staubsauger nie mit Wasser und verwenden Sie ihn nicht in einem Badezimmer.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
7. Sie dürfen den Staubsauger nicht demontieren oder abändern.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder
einen Brand entfachen.
Der Staubsauger darf nur von Ihrem Händler oder dem
autorisierten Hitachi-Kundendienst überprüft oder repariert werden.
8. Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen, brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Verwenden Sie nur den angegebenen Akkutyp.
18
Deutsch
Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder Karton,
in dem sich Gegenstände aus Metall befi nden, z. B. Nägel.
Werfen Sie den Akku nichts ins Feuer. Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser aus.Sie dürfen den Akku nie demontieren oder abändern
oder mit einem Nagel anstechen.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 - 40°C auf.
Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort auf.Während der Akku aufgeladen wird, dürfen Sie den
Staubsauger oder das Lagegerät nicht mit einem Tuch abdecken.
Wird das Ladegerät nicht gebraucht, ziehen Sie
seinen Stecker erst aus der Netzsteckdose und dann aus dem Staubsauger heraus.
Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn sich seine
Nutzungszeit merklich verkürzt hat.
9. Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät. Die Verwendung eines falschen Akkutyps kann dazu
führen, dass der Akku ausläuft, sich erhitzt oder explodiert.
Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufl aden des
Akkus und nie für andere Zwecke.
10. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät mit der angegebenen Spannung versorgt wird.
Wird das Ladegerät mit einer falschen Spannung
versorgt, kann es einen Brand verursachen oder Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine
Gleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.
11. Sie dürfen das Ladegerät nicht anschließen/seinen Stecker nicht aus der Steckdose herausziehen, wenn Ihre Hände nass sind.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
12. Ziehen Sie die Umgebung des Arbeitsbereichs in Betracht.
Verwenden Sie den Staubsauger, das Ladegerät oder
den Akku nicht im Regen und an einem feuchten oder nassen Ort.
Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.Vermeiden Sie Orte für die Arbeit mit dem
Staubsauger oder das Aufl aden des Akkus, an denen entzündbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
13. Verwenden Sie die vorgegebenen Zubehörteile und Aufsätze.
Verwenden Sie die Zubehörteile und Aufsätze, die in
dieser Anleitung oder in unserem Katalog aufgelistet sind.
14. Um keinen Brand zu entfachen, müssen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Laden Sie den Akku nicht auf einem Produkt aus
Papier, z. B. Pappe, oder einem Stoff produkt, z. B. Kissen oder Strohmatte. Andernfalls könnte ein Brand entstehen.
Laden Sie den Akku nicht an einem staubigen Ort. Es
könnte ein Brand entstehen.
15. Halten Sie das Ladegerät fern von Gegenständen aus Metall und Wasser.
16. Wird der Staubsauger nicht gebraucht, verstauen Sie ihn ordnungsgemäß.
Bewahren Sie diesen Akku-Staubsauger nicht an
einem Ort auf, dessen Temperatur 50°C oder höher übersteigen könnte (in einem Kasten aus Metall, in einem Fahrzeug, etc.).
17. Gehen Sie mit dem Akku-Staubsauger pfl eglich um.
Zubehörteile müssen der Bedienungsanleitung
entsprechend ersetzt werden.
Untersuchen Sie die Netzleitung des Ladegeräts
regelmäßig auf Beschädigungen. Ist sie beschädigt, bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten Hitachi-Kundendienst, sie zu reparieren.
Wenn Sie das Ladegerät an eine Verlängerungsleitung
anschließen, müssen Sie sie regelmäßig untersuchen und durch eine neue ersetzen, sobald sie beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass der Griff des Staubsaugers
stets trocken und sauber ist. Lassen Sie kein Öl oder Fett darauf zurück.
18. Untersuchen Sie Einzelteile auf Bruch.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Netzstecker nicht mehr vorhanden oder die Leitung beschädigt ist. Auch darf das Ladegerät nicht mehr verwendet werden, wenn es durch Herunterfallen oder aus anderen Gründen beschädigt ist.
Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes Teil
entsprechend der Bedienungsanleitung. Enthält die Bedienungsanleitung keine Anweisungen für Ihr Problem, bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten Hitachi-Kundendienst um Reparatur.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er sich
mit dem Schalter nicht mehr ein- und ausschalten lässt.
19. Beauftragen Sie den autorisierten Kundendienst mit der Reparatur Ihres Akku-Staubsaugers.
Nur das Personal des autorisierten Kundendienstes ist
befugt, den Staubsauger, das Ladegerät und den Akku zu demontieren, zu reparieren oder abzuändern.
Haben Sie das Gefühl, dass sich der Staubsauger
erhitzt oder dass etwas mit ihm nicht stimmt, lassen Sie den Staubsauger untersuchen und reparieren.
Dieses Produkt entspricht dem zutreff enden
Sicherheitsstandard. Sie dürfen das Produkt unter keinen Umständen modifi zieren.
Nur Ihr Händler oder der autorisierte Hitachi-
Kundendienst ist befugt, Ihren Akku-Staubsauger zu reparieren. Wird der Staubsauger von Ihnen repariert, könnte dies Unfälle oder Verletzungen verursachen.
20. Lassen Sie den Staubsauger nicht eingeschaltet.
19
Deutsch
SPECIFICATIONS
1. Akku-S taubsaug er Modell R7D Eingebauter Akku Ni-MH Akkuspannung 7,2 V DC Motor Gleichstrommotor Durchgehende Betriebszeit* 2 (HOCH) : Ca. 10 min
Saugkraft 2 (HOCH) : 18 W
Staubauff angmenge 500 ml Abmessungen 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
Gewicht 1,1 kg (Hauptgerät) Anzahl der Akkuaufl adungen* Ca. 500 mal
* Die oben angegebene durchgehende Betriebszeit ist ein Bezugswert. Sie ändert sich je nach Akkuzustand. * Die Anzahl der Akkuaufl adungen und Wiederaufl adungen hängt von den Gebrauchsumständen ab.
1 (NIEDRIG) : Ca. 20 min
1 (NIEDRIG) : 5 W
(mit aufgesetzter Bodendüse: 975 mm (L))
2. Ladegerät Modell CPS012A120100V Stromversorgung 50/60 Hz, 100 V – 240 V Ausgangsspannung 12 V DC Ausgangsstrom 1 A DC Wiederaufl adezeit Ca. 3 Stunden (bei 20°C) Gewicht 95 g
STANDARDZUBEHÖR
L adegerä t .....................................................................1
Verl ängerungs rohr .......................................................1
St aubbe utel ..................................................................1
Staubverschluss ..........................................................1
Bo dendü se ...................................................................1
Fugendüse ...................................................................1
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernen von Staub im HaushaltReinigung in einem FahrzeugReinigung von ArbeitsbereichenReinigung in einem Gebäude und Hotel
LADEN
Laden Sie den Akku vor Gebrauch des Staubsaugers wie folgt auf. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn er neu ist, längere Zeit unbenutzt war oder die Akkuladung sehr niedrig ist.
WAR NUNG
Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku laden. Andernfalls kann der Staubsauger beschädigt werden. Bevor Sie das Ladegerät an eine Steckdose
anschließen, müssen Sie die Schritte 1 und 2
durchlaufen.
1. Prüfen Sie die Stromversorgung.
Das Ladegerät für den Akku-Staubsauger ist für 100 –
240 Volt Wechselstrom ausgelegt. Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Gleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.
2. Prüfen Sie die Steckdose.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Steckdose
an, wenn der Stecker nicht richtig in der Steckdose sitzt oder er aus der Steckdose herausfällt.
Es ist gefährlich, das Ladegerät zu verwenden, wenn
es an eine derartige Steckdose angeschlossen ist.
3. Schließen Sie das Ladegerät an den Staubsauger an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts mit dem
Anschluss am Staubsauger. (Abb. 1)
4. Schließen Sie den Netzstecker des Ladegeräts an eine Steckdose an.
Die Ladelampe blinkt (leuchtet 1 Sekunde lang und
erlischt für 2 Sekunden) und leuchtet dann, um damit anzuzeigen, dass der Ladevorgang begonnen hat.
5. Beenden Sie den Ladevorgang.
Ist der Akku ganz aufgeladen, erlischt die
Ladeanzeige, um dies anzuzeigen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose und den Stecker aus dem Staubsauger heraus.
Wiederaufl adezeit: Ca. 3 Stunden
HINWEIS:
Je nach Umgebungstemperatur oder Akkuzustand
kann die Wiederaufl adezeit auch länger sein.
HINWEIS:
Verwenden Sie nicht den Staubsauger, während
der Akku aufgeladen wird. Der Staubsauger könnte beschädigt werden.
20
Deutsch
Ist der Akku neu oder wurde er längere Zeit nicht
verwendet, könnte seine Betriebszeit kürzer sein. Laden und entladen Sie den Akku in diesem Fall wiederholt 2- oder 3-mal, um die normale Betriebszeit wiederherzustellen.
Die Wiederaufl adezeit kann länger sein gleich nach
Gebrauch des Staubsaugers oder, wenn er längere Zeit direkt von der Sonne bestrahlt wurde.
Der Akku kann ca. 500 Mal wiederaufgeladen werden.
Dies hängt davon ab, wie der Staubsauger verwendet wird.
Wie kann man den Akku länger nutzen
Haben Sie den Eindruck, dass die Saugkraft des
Staubsaugers schwächer geworden ist, arbeiten Sie nicht mehr mit dem Staubsauger, sondern laden Sie den Akku auf.
Laden Sie den Akku nicht wieder auf, wenn er bereits
voll aufgeladen ist.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb
von 0 – 40°C auf.
Akkulebenszeit
Die Akkulebenszeit beruht im Wesentlichen darauf,
wie und wie oft der Staubsauger verwendet wird.
Ist die Betriebszeit merklich kurz, kann dies bedeuten,
dass der Akku das Ende seiner Lebenszeit erreicht hat.
Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen (siehe
“Ersetzen des Akkus” auf Seite 22).
Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie
können wiederverwertet werden. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zum autorisierten Hitachi­Kundendienst.
STAUBBEUTEL
Ein Staubbeutel wurde im Staubsauger vor
Auslieferung aus dem Werk angebracht.
Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt.
Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden.
WIE BEFESTIGT MAN DEN STAUBBEUTEL
Um den Staubbeutel zu entfernen, lesen Sie den Abschnitt “Entfernen von angesaugtem Staub” auf Seite 22. Der Staubverschluss wird beim Anbringen des Staubbeutels benötigt. Bringen Sie den Staubverschluss richtig ausgerichtet an.
1. Befestigen Sie den Staubverschluss am Staubbeutel.
Schieben Sie den vorstehenden Teil des Staubbeutels
in die Rille auf der Unterseite des Staubverschlusses. (Abb. 2) (Der Staubverschluss lässt sich auf beiden Seiten des Staubbeutels anbringen.)
2. Legen Sie den Staubverschluss über den Staubbeutel.
Legen Sie den Staubverschluss so über den
Staubbeutel, dass ihre Rahmen sich gegenseitig berühren. (Abb. 3)
3. Befestigen Sie den Staubbeutel im Staubsauger.
Stecken Sie Staubverschluss und Staubbeutel in die
Rille des Staubsaugers, bis beide Teile festsitzen, und schieben Sie den Staubbeutel in den Staubsauger hinein. (Abb. 4, 5)
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Staubbeutel im
Staubsauger angebracht ist und sein Rahmen sich ordnungsgemäß in der Rille befi ndet. Verwenden Sie den Staubbeutel nicht, wenn er beschädigt ist. (Abb. 6, 7)
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
4. Setzen Sie die vordere Abdeckung auf.
Stecken Sie die Lasche der vorderen Abdeckung in
die Rille des Staubsaugers und schließen Sie die Abdeckung; sie rastet mit einem Klickton ein. (Abb. 8)
REINIGUNG
WAR NUNG
Damit die Bodendüse oder der Verlängerungsschlauch sich während des Staubsaugens nicht lösen kann, stecken Sie diese Teile durch Drehen fest in das Hauptgerät hinein. (Abb. 9)
HINWEIS:
Achten Sie vor Gebrauch des Staubsaugers darauf,
dass der Staubbeutel richtig angebracht ist.
Andernfalls könnte Staub in den Motor gelangen und
den Staubsauger beschädigen.
(Siehe “Staubbeutel” und “Wie befestigt man den
Staubbeutel” auf Seite 21.).
1. Bringen Sie die Düse an.
Bringen Sie Düse und Verlängerungsschlauch an,
wenn diese Teile benötigt werden.
Bodendüse
Stecken Sie die Bodendüse direkt in das Hauptgerät, wenn Sie die Oberfl äche von Tischen, Möbeln oder Regalen absaugen möchten. (Abb. 10)
2. Betätigen Sie den Schalter. (Abb. 11)
Sie können eine Saugkraft zwischen “1” (NIEDRIG)
und “2” (HOCH) auswählen.
Der Staubsauger wird ausgeschaltet, wenn Sie den
Schalter auf “0” (AUS) setzen. Die nächste Einstellung ist “1” (NIEDRIG), gefolgt von “2” (HOCH).
Bodendüse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen Bodendüse und Hauptgerät, wenn Sie niedriger liegende Stellen wie Strohmatte, Teppich und Boden reinigen möchten. Diese Stellen lassen sich bequem reinigen, ohne dass sich dabei vorlehnen müssen. (Abb. 12)
Fugen düse
Befestigen Sie die Fügendüse direkt am Hauptgerät, um enge Stellen in einem Fahrzeug, bei Möbeln und Schieberahmen zu reinigen. (Abb. 13)
HINWEIS:
Der Staubsauger wird keine kleinen Kieselsteine aufsaugen können.
Fugen düse + Verl änger ungs schl auch
Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischen Fugendüse und Hauptgerät, wenn Sie Stellen hinter Möbeln reinigen möchten, die vom Hauptgerät nicht erreicht werden, oder enge Stellen an hochgelegenen Bereichen. (Abb. 14)
21
Deutsch
ENTFERNEN VON ANGESAUGTEM STAUB
WAR NUNG
Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
1. Ö nen Sie die vorder e Abdeckung.
Drücken Sie den Daumenhebel A auf der vorderen
Abdeckung, halten Sie ihn gedrückt, und öff nen Sie die Abdeckung in Richtung B. (Abb. 15, 16)
HINWEIS:
Ziehen Sie den Daumenhebel nicht zu fest in Richtung
C. (Abb. 17)
Der Daumenhebel könnte sich lockern.
2. Entfernen Sie den Staubbeutel.
Ziehen Sie den gelben Staubverschluss und den
Staubbeutel zusammen heraus. (Abb. 18)
3. Entfernen Sie den angesammelten Staub.
Nehmen Sie den Staubverschluss ab, bevor Sie den
Staub aus dem Staubbeutel entfernen. (Abb. 19, 20)
Der Staubbeutel kann gewaschen und
wiederverwendet werden. Entsorgen Sie nur den angesammelten Staub.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, den Staubverschluss nicht
wegzuwerfen.
Entsorgen Sie häufi g den angesammelten Staub. Die Saugkraft wird schwächer, wenn der Staubsauger
zu viel Staub enthält.
Entfernen Sie auch unbedingt den Staub aus dem
Innern des Hauptgeräts.
Andernfalls kann sich der Filter verstopfen oder der
Motor fällt aus.
Der Staubverschluss wird beim Anbringen des
Staubbeutels benötigt. Achten Sie darauf, den Staubverschluss nicht wegzuwerfen.
ERSETZEN DES AKKUS
WAR NUNG
Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um
Unfälle zu vermeiden.
Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,
brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Gegenstand aus Metall kurz.
Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder
Karton, in dem sich Gegenstände aus Metall befi nden, z. B. Nägel.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser
aus.
Sie dürfen den Akku nie demontieren oder
abändern oder mit einem Nagel anstechen.
Tauschen Sie den Akku nicht aus, wenn Ihre Hände
nass sind. Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder sich verletzen.
Wickeln Sie ein Isolierband um die Anschlüsse
des herausgenommenen Akkus und legen Sie den Akku in einen Plastikbeutel, um ihn von Eisenteilen getrennt aufzubewahren und um einen Kurzschluss zu vermeiden. (Abb. 21)
Bei einem Kurzschluss kann der Akku heiß werden,
Rauch entwickeln oder einen Brand entfachen.
1. Entfernen des Akkus 1 Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS). Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den
Akku ersetzen. (Abb. 22)
2 Entfernen Sie die Akkukappe. Lösen Sie die Schraube mit einem Phillips-
Schraubendreher auf der Rückseite des Hauptgeräts. Schieben Sie die Akkukappe nach unten, um sie abzunehmen. (Abb. 23)
3 Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät heraus.
(Abb. 24)
Ziehen Sie den Akku mitsamt Stecker aus dem
Hauptgerät heraus.
Drücken Sie auf die Lasche A am Stecker und ziehen
Sie den Akku vom Stecker ab.
2. Anbringen des Akkus
1 Legen Sie den Akku in das Hauptgerät hinein. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “0” (AUS)
gesetzt und der Akku in der abgebildeten Richtung im Hauptgerät eingelegt ist. (Abb. 25)
2 Verbinden Sie den Akku mit dem Stecker. Legen Sie den Akkuanschluss in den Stecker hinein,
bis er festsitzt. (Abb. 26)
3 Befestigen Sie den Akku am Hauptgerät. Legen Sie den Stecker in den Hohlraum oberhalb des
Akkus. Bringen Sie dann die Akkukappe an, indem Sie sie von unten her aufschieben und mit einer Schraube befestigen. (Abb. 27, 28)
HINWEIS:
Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie können wieder verwertet werden. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zum autorisierten Hitachi-Kundendienst.
WAR TUNG UND INSPEKTION
WAR NUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Staubsauger überprüfen oder warten.
Nehmen Sie die Überprüfung oder Wartung nicht mit
nassen Händen vor. Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten oder sich verletzen.
1. War tung des Filters
Entfernen Sie den Staubbeutel und nehmen Sie den
Filter heraus, der sich hinten im Staubbeutelgehäuse befi ndet. (Abb. 29, 30)
Klopfen Sie leicht auf den Filter, um Staub zu lösen,
oder waschen Sie ihn mit Wasser.
Drücken Sie den Rand des Filters in die Rückwand
des Staubbeutelgehäuses hinein.
HINWEIS:
Nachdem Sie den Filter gereinigt haben, müssen
Sie ihn wieder im Staubsauger anbringen. Wenn Sie den Filter mit Wasser waschen, warten Sie, bis er komplett trocken ist, bevor ihn wieder im Staubsauger anbringen.
2. War tung des Staubsaugers
Ist der Staubsauger verschmutzt, wischen Sie ihn mit
einem Tuch ab, das mit etwas Seifenlauge befeuchtet ist. Verwenden Sie keine Chemikalien, die Plastik zum Schmelzen bringen, z. B. Benzin, Verdünner, Waschbenzin und Kerosin.
22
Deutsch
Ist die Saugkraft des Staubsaugers aufgrund eines
verschmutzten Staubbeutels schwächer geworden, waschen Sie den Staubbeutel mit der Hand in Seifenlauge und warten Sie, bis er vollkommen trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Ve rwen den eines Hakens
Hängen Sie den Staubsauger an einem Haken auf,
wenn Sie ihn aufrecht aufbewahren möchten. (Abb.
31)
HINWEIS:
Wird der Staubsauger nicht an einem Haken
aufgehängt, kann er umfallen und dabei beschädigt werden.
5. Aufbewahrung
Setzen Sie den Schalter des Hauptgeräts auf “0”
(AUS).
Wir empfehlen, dass Sie den Akku vor dem Verstauen
des Staubsaugers vollständig entladen, um die Akkulebenszeit zu verlängern.
HINWEIS: Aufbewahrungs ort Beim Verstauen des Staubsaugers müssen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten. Bewahren Sie den Staubsauger nicht dort auf, wo
Kinder Zugriff auf ihn haben können.
Wählen Sie zur Aufbewahrung keinen Ort, der Regen
ausgesetzt ist, z. B. in der Nähe von Dachüberhängen oder an nassen Orten.
Vermeiden Sie Orte, an denen sich die Temperatur
schnell ändert oder die direkt von der Sonne bestrahlt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger nicht an Orten auf, an
denen fl üchtige Substanzen vorhanden sind. Derartige Orte sind brand- oder explosionsgefährdet.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku­Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen)..
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
23
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
Symptom Mögliche Ursache Korrektur
Schwache Saugkraft. Staubbeutel ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie den Staubbeutel
Staubbeutel ist mit Staub gefüllt. Entfernen Sie den Staub. Staubbeutel ist mit Staub verstopft. Klopfen Sie auf den Staubbeutel, um
Filter ist verschmutzt. Klopfen Sie auf den Filter, um Staub zu
Düse ist mit Staub verstopft. Entfernen Sie den Staub.
Akku ist entladen. Laden Sie den Akku wieder auf. Funktioniert nicht. Akku ist entladen. Laden Sie den Akku wieder auf. Ladelampe leuchtet nicht. Ladegerät ist nicht an Steckdose
angeschlossen.
Stecker des Ladegeräts nicht richtig mit
Staubsauger verbunden.
Schalter ist falsch eingestellt. Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).
Leitung des Ladegeräts ist beschädigt. Unterbrechen Sie sofort den Betrieb des
Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Akku nicht voll aufgeladen. Akku hat sich gleich nach Gebrauch
erhitzt.
Chemikalien im Akku sind nicht aktiv,
denn der Akku ist neu oder ist lange Zeit
nicht verwendet worden.
Akkulebenszeit ist beendet. Ersetzen Sie den Akku durch einen
ordnungsgemäß an.
Staub zu lösen, oder waschen Sie ihn mit Wasser.
lösen, oder waschen Sie ihn mit Wasser.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts fest mit dem Staubsauger.
Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren Händler oder den autorisier ten Hitachi­Kundendienst.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt hat, und beginnen Sie dann mit dem Aufl aden.
Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlt hat, und beginnen Sie dann mit dem Aufl aden.
Laden und entladen Sie den Akku wiederholt 2- bis 3-mal.
neuen.
24
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
υγρών, αερίων ή σκόνης.
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
, μαγειρικές συσκευές και
καλώδιο για να
προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος καιτη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
τραυματισμό.
ρυθμιζόμενου
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
σε
μακριά
25
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίας – a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
26
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήση και φροντίδα
ακροδέκτη στον άλλο.
σε ρυθμίσεις,
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
εργαλεία πρέπει
μπαταρία
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Θα πρέπει να εμποδίζετε την εισχώρηση των παρακάτω στοιχείων στη συσκευή:
Κίνδυνος πυρκαγιάς ή τραυματισμού. Τα αφρίζοντα υγρά όπως λάδι, ζεστό νερό, χημικά ή
απορρυπαντικά.
Σπινθήρες που προκαλούνται από την τριβή ή την
κοπή μετάλλων.
Αντικείμενα με υψηλή θερμοκρασία, όπως αναμμένα
τσιγάρα.
Εύφλεκτα υλικά (βενζίνη, διαλυτικό
πετρέλαιο, κηροζίνη, μπογιά, κ.λπ.), εκρηκτικές ύλες (νιτρογλυκερίνη, κ. λπ.), καύσιμα στοιχεία (αλουμίνιο, ψευδάργυρος, μαγνήσιο, τιτάνιο, ερυθρός φώσφορος, κίτρινος φώσφορος, κυπαρίνη, κ. λπ.)
Μυτερά αντικείμενα, όπως καρφιά και ξυράφια. ○ Υλικά στερέωσης, όπως τσιμεντόσκονη και
τσιμεντόκολλα, και αγώγιμα σωματίδια, όπως σκόνη μετάλλων και σκόνη άνθρακα.
2. Μην χρησιμοποιείτε αναρρόφηση ή τον σωλήνα εξαγωγής απογραφμένο. Η θερμοκρασία του μοτέρ μπορεί να αυξηθεί υπερβολικά, προκαλώντας προβλήματα, όπως παραμόρφωση μερών ή φθορά του μοτέρ.
3. Μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν το άνοιγμα της αναρρόφησης είναι μπλοκαρισμένη.
Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί, να προκληθεί
παραμόρφωση στοιχείων ή δυσλειτουργία του κινητήρα.
4. Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής, ελέγξτε για ύπαρξη ρωγμών ή παραμορφώσεων στο σώμα της συσκευής. Το σπάσιμο, οι ρωγμές ή η παραμόρφωση μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
5. Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά ή ακούγονται ασυνήθιστοι ήχοι, κλείστε αμέσως το διακόπτη και απευθυνθείτε σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επιδιορθώσεων. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως έχει, υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού.
6. Ποτέ μην πλύνετε το σκουπάκι με νερό και αποφύγετε να το χρησιμοποιείτε σε μπάνια.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
7. Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε το σκουπάκι.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi να επιθεωρήσει ή να επισκευάσει το σκουπάκι.
τη συσκευή με την
μπογιάς,
Ελληνικά
8. Ακατάλληλος χειρισμός της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει θερμότητα, πυρκαγιά ή έκρηξη. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία άλλη από την
καθορισμένη.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας με ένα μεταλλικό αντικείμενο.
Μην τοποθετείτε τη μπαταρία σε μία σακούλα ή
κάποιο κουτί το περιέχει όπως καρφιά.
Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. ○ Διατηρείτε τη μπαταρία μακριά από τη βροχή και το
νερό.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη
μπαταρία και μην την τρυπάτε με καρφιά.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες πέρα
από το εύρος 0 – 40°C.
Φορτίστε τη μπαταρία
χώρο.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, μην καλύπτετε το
σκουπάκι ή τον φορτιστή με πανί.
Όταν δεν χρησιμοποιείται ο φορτιστής,
αποσυνδέστε τον από την υποδοχή και το βύσμα από το σκουπάκι.
Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία εάν ο χρόνος
λειτουργίας της έχει μειωθεί σημαντικά.
9. Χρησιμοποιείτε μόνον τον καθορισμένο φορτιστή.
Η χρήση ενός ακατάλληλου φορτιστή μπορεί να
προκαλέσει διαρροή, θερμότητα ή έκρηξη της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον φορτιστή για λόγους
πέρα από την φόρτιση μπαταριών.
10. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον φορτιστεί στην καθορισμένη τάση παροχής.
Η χρήση του φορτιστή σε ακατάλληλες τάσεις
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή με πηγή συνεχούς
ρεύματος ή μη γεννήτρια μηχανής.
11. Μην συνδέετε/αποσυνδέετε τον φορτιστή με βρεγμένα χέρια.
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
12. Λάβετε υπόψη τον περιβάλλοντα χώρο εργασίας.
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι, τον φορτιστή ή τη
μπαταρία στη βροχή
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καλά φωτισμένο. ○ Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε το σκουπάκι ή να
φορτίζετε τη μπαταρία σε μέρη όπου υπάρχει εύφλεκτο υγρό ή αέριο.
13. Χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα και προσαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ που
ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
14. Για να αποτραπεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία επάνω χάρτινα προϊόντα
όπως χαρτόκουτο, υφασμάτινα προϊόντα όπως μαξιλάρια ή ψάθινα στρώματα. Αν το παραβλέψετε αυτό, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε σκονισμένους
χώρους.
15. Διατηρείτε το βύσμα του φορτιστή μακριά από
16. Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετε το σκουπάκι
Μην αποθηκεύετε αυτό το σκουπάκι μπαταρίας σε
Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
μεταλλικά αντικείμενα και νερό.
σωστά.
κάποιον χώρο όπου η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί στους 50°C ή παραπάνω (σε μεταλλικό κουτί, σε αυτοκίνητο, κ.λπ.).
μεταλλικά αντικείμενα
σε έναν καλά αεριζόμενο
και σε μέρη με υγρασία.
ή στον κατάλογό μας.
17. Συντηρείτε προσεκτικά
Η αντικατάσταση εξαρτημάτων πρέπει να
πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού.
Ελέγχετε το καλώδιο του φορτιστή τακτικά για
φθορά. Εάν εντοπίσετε κάποια ζημία επάνω του, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για επισκευή.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης για
τον
φορτιστή, να το ελέγχετε τακτικά και να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο εάν έχει υποστεί ζημία.
Διατηρείτε τη λαβή στο σκουπάκι στεγνή και καθαρή.
Μην αφήνετε το λάδι ή το γράσο να παραμείνει επάνω σε αυτό.
18. Έλεγχος για ρωγμή στα μέρη. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν το βύσμα
τροφοδοσίας έχει βγει ή εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημία. Επίσης, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο φορτιστής που έχει υποστεί ζημία επειδή έπεσε ή για κάποιον άλλο λόγο.
Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε ένα κατεστραμμένο
βύσμα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού. Όταν δεν δίδονται οδηγίες στο εγχειρίδιο για το πρόβλημά σας
, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi για επισκευή
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι εάν ο διακόπτης
δεν το θέτει εντός και εκτός λειτουργίας.
19. Ζητήστε από το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής να επισκευάσει το σκουπάκι μπαταρίας.
Άλλα άτομα εκτός από το εξουσιοδοτημένο άτομο
επισκευής δεν πρέπει να επισκευάζει ή να τροποποιεί το σκουπάκι, τον φορτιστή και τη μπαταρία.
Εάν νοιώθετε ότι σκουπάκι θερμανθεί ή ότι κάτι δεν
πάει καλά με το σκουπάκι, ζητήστε να επιθεωρήσουν και να επιδιορθώσουν το σκουπάκι.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται προς το ισχύον
πρότυπο ασφαλείας. Ποτέ μην τροποποιείτε το προϊόν
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας ή το
20. Μην αφήνετε το σκουπάκι ενεργοποιημένο.
.
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi να επισκευάσει το ασύρματο σκουπάκι σας. Εάν επιδιορθώσετε μόνοι σας το σκουπάκι, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμός.
το σκουπάκι μπαταρίας.
αποσυναρμολογεί, να
27
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Σκουπακι μπαταριας Μοντέλο R7D Ενσωματωμένη μπαταρία Ni-MH Ισχύ μπαταρίας 7,2 V DC Κινητηρας Κινητήρας συνεχούς ρεύματος Χρόνος συνεχούς λειτουργίας*2 (ΥΨΗΛΟ) : Περίπου 10 λεπτά
Ισχύς αναρρόφησης 2 (ΥΨΗΛΟ) : 18 W
Όγκος συλλογής σκόνης 500 ml Διαστάσεις 443 mm (Μ) × 113 mm (Π) × 133 mm (Υ)
Βάρος 1,1 kg (βασική μονάδα) Αριθμός φορτίσεων της μπαταρίας* Περίπου 500 φορές.
* Ο παραπάνω χρόνος συνεχούς λειτουργίας δίδεται ως αναφορά. Αυτό
μπαταρίας.
* Ο αριθμός φορτίσεων της μπαταρίας και ο χρόνος επαναφόρτισης εξαρτώνται από τις συνθήκες χρήσης.
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : Περίπου 20 λεπτά
1 (ΧΑΜΗΛΟ) : 5 W
(Συνδεδεμένο ακροφύσιο δαπέδου: 975 mm (Μ))
διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση της
2. Φορτιστής
Μοντέλο CPS012A120100V Τροφοδοσία 50/60 Hz, 100 V – 240 V Τάσ η εξόδου 12 V DC Ρεύμα εξόδου 1 A DC Χρόνος επαναφόρτισης Περίπου 3 ώρες (στους 20°C) Βάρος 95 g
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Φορτιστής ....................................................................1
Αγωγός επέκτασης .....................................................1
Σακούλα σκόνης ..........................................................1
Στ όπερ σκόνης. ............................................................1
Ακροφύσιο δαπέδου ....................................................1
Δακτυλιοειδής ακροφύσιο ..........................................1
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Καθαρισμός της σκόνης του σπιτιούΚαθαρισμός μέσα σε ένα αυτοκίνητοΤα κ τ ο ποίηση εργοταξίωνΚαθαρισμός μέσα σε ένα κτήριο και ξενοδοχείο
ΦΟΡΤΙΣΗ
Φορτίστε τη μπαταρία ως εξής πριν χρησιμοποιήσετε το σκουπάκι. Απαιτείται φόρτιση, όταν η μπαταρία είναι καινούργια, δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ή η υπολειπόμενη μπαταρία εξαντλείται.
ΠΡΟΣΟ
Γυ ρ ί σ τ ε το διακόπτη στο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ)
πριν φορτίσετε τη μπαταρία.
Αν το παραβλέψετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
σκουπάκι.
Θα
πρέπει να πραγματοποιηθούν τα παρακάτω
βήματα 1 και 2 πριν συνδέσετε τον φορτιστή σε μία υποδοχή.
28
1. Έλεγχος τροφοδοσίας.
Ο φορτιστής για το σκουπάκι μπαταρίας έχει
σχεδιαστεί για ρεύμα AC 100 – 240V. Μην τον χρησιμοποιείτε με πηγή συνεχούς ρεύματος ή μη γεννήτρια μηχανής.
2. Έλεγχος υποδοχής.
Μην
συνδέετε τον φορτιστή σε μία υποδοχή, εάν το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι σωστά ασφαλισμένο σε μία υποδοχή ή εάν έχει βγει από μία υποδοχή.
Είναι επικίνδυνη η χρήση του φορτιστή ενώ είναι
συνδεδεμένος σε μία τέτοια υποδοχή.
3. Συνδέστε τον φορτιστή στο σκουπάκι.
Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα
σκουπάκι. (Εικ. 1)
4. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή στην υποδοχή.
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει (φωτίζεται για 1
δευτ και σβήνει για 2 δευτ) και κατόπιν φωτίζεται για να υποδείξει ότι έχει ξεκινήσει η φόρτιση.
5. Τερμ ατισμός φόρτισης.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία φόρτισης
σβήνει για να
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή
από μία υποδοχή και το βύσμα από σκουπάκι.
Χρόνος επαναφόρτισης: Περίπου 3 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος ή την κατάσταση της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε το σκουπάκι κατά τη φόρτιση
της μπαταρίας. Μπορεί να βλάψει το σκουπάκι.
Εάν η μπαταρία είναι καινούρια ή δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μπορεί να προσφέρει μικρότερο χρόνο λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, επαναλάβετε τη φόρτιση και την αποφόρτιση 2 ή 3 φορές για να επαναφέρετε τον κανονικό χρόνο λειτουργίας.
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος αμέσως μετά τη χρήση ή όταν το σκουπάκι εκτεθεί σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρονικό διάστημα.
το υποδείξει.
μεγάλο χρονικό διάστημα,
στο
Ελληνικά
Ο αριθμός των φορτίσεων της μπαταρίας είναι
περίπου 500 φορές. Αυτό διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης.
Πως να κάνετε τη μπαταρία να λειτουργεί για περισσότερο χρόνο
Όταν νοιώθετε ότι η ισχύς αναρρόφησης της
σκούπας γίνει πιο αδύναμη, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το σκουπάκι και επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Μην επαναφορτίζετε τη μπαταρία η οποία έχει
φορτιστεί ήδη πλήρως.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες πέρα
από
το εύρος 0 – 40°C.
Ζωή μπαταρίας
Η ζωή της μπαταρίας διαφέρει σημαντικά σύμφωνα
με τις συνθήκες και τη συχνότητα χρήσης.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας γίνει σημαντικά μικρός,
μπορεί να υποδείξει ότι η μπαταρία έχει φτάσει στο τέλος της ζωής λειτουργίας της.
Αντικαταστήστε τη μπαταρία με καινούργια (βλ.
"Αντικατάσ ταση μπαταρίας" στη σελίδα 30).
Μην
απορρίπτετε τις κενές μπαταρίες όπως μπορούν
να ανακυκλωθούν. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
ΣΑΚΟΥΛΑ ΣΚΟΝΗΣ
Η σακούλα σκόνης έχει συνδεθεί στο σκουπάκι πριν
από την αποστολή από το εργοστάσιο.
Το στόπερ σκόνης είναι απαραίτητο όταν συνδέετε
τη σακούλα σκόνης.
Η σακούλα σκόνης μπορεί να πλυθεί και να
χρησιμοποιηθεί ξανά.
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΑΚΟΥΛΑ ΣΚΟΝΗΣ
Για να αφαιρέσετε τη σακούλα σκόνης, βλ. "Αφαίρεση συλλεχθείσας σκόνης" στη σελίδα 29. Το στόπερ σκόνης χρησιμοποιείται για τη σύνδεση της σακούλας σκόνης. Συνδέστε το στόπερ σκόνης με τη σωστή κατεύθυνση.
1. Σύνδεση του στόπερ σκόνης σε σακούλα σκόνης.
Ολισθήστε το προεξέχον τμήμα της σακούλας
σκόνης στην αυλάκωση στο κάτω μέρος στόπερ σκόνης. (Εικ. 2) (Το στόπερ σκόνης μπορεί να συνδεθεί και στις δύο πλευρές της σακούλας σκόνης.)
2. Τοπο θετήσ τε το στόπερ σκόνης πάνω από τη σακούλα σκόνης.
Τοποθ ε τ ήστε το στόπερ σκόνης επάνω από τη
σακούλα σκόνης ούτως ώστε τα πλαίσιά τους να έρθουν σε επαφή το ένα με το
3. Συνδέστε τη σακούλα σκόνης στο σκουπάκι.
Εισάγετε και το στόπερ σκόνης και τη σακούλα
σκόνης στην αυλάκωση στο σκουπάκι μέχρι να κάτσει σταθερά και τοποθετήστε τη σακούλα στο σκουπάκι. (Εικ. 4, 5)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τη σακούλα
σκόνης στο σκουπάκι και εισάγετε της στην αυλάκωση σωστά. Μην χρησιμοποιείτε σπασμένη σακούλα σκόνης. (Εικ. 6, 7)
Αν τα παραβλέψετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη
στον κινητήρα.
άλλο. (Εικ. 3)
του
το πλαίσιό
4. Συνδέστε το μπροστινό κάλυμμα.
Εισάγετε την καρτέλα του μπροστινού καλύμματος
στην αυλάκωση στο σκουπάκι και κατόπιν κλείστε το κάλυμμα μέχρι να κάνει κλικ. (Εικ. 8)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟ
Για να μην βγει το ακροφύσιο δαπέδου ή ο σωλήνας
επέκτασης κατά την εργασία, εισάγετέ το σταθερά στην κεντρική μονάδα ενώ το περιστρέφετε. (Εικ. 9)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης έχει συνδεθεί
σωστά πριν τη χρήση.
Εάν όχι, μπορεί να εισέλθει σκόνη στον κινητήρα και
να
προκαλέσει βλάβη στο σκουπάκι.
(Βλ. "Σακούλα σκόνης" και "Πώς να συνδέσετε τη
σακούλα σκόνης" στη σελίδα 29.)
1. Συνδέστε το ακροφύσιο.
Προσαρτήστε το ακροφύσιο και τον σωλήνα
επέκτασης, όταν χρειαστεί.
Ακροφύσιο δαπέδου
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου απευθείας στην κεντρική μονάδα, όταν καθαρίζετε την επιφάνεια τραπεζιών, έπιπλα ή ράφια. (Εικ. 10)
2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη. (Εικ. 11)
Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να επιλεγεί από "1"
(ΧΑΜΗΛΟ) και "2" (ΥΨΗΛΟ).
Το σκουπάκι απενεργοποιείται σύροντας
το διακόπτη στο πλησιέστερο σημείο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ). Το για το "1" (ΧΑΜΗΛΟ) και το πιο μακρινό σημείο είναι για το "2" (ΥΨΗΛΟ).
Ακροφύσιο δαπέδου + εύκαμπτος σωλήνας επέκταση
Συνδέστε τον σωλήνα επέκτασης ανάμεσα στο ακροφύσιο δαπέδου και την κεντρική μονάδα όταν καθαρίζετε χαμηλά μέρη όπως ψάθες, μοκέτες και πατώματα. Μπορείτε να καθαρίσετε εύκολα αυτά τα μέρη χωρίς να σκύψετε. (Εικ. 12 )
Ακροφύσιο ρωγμής
Εισάγετε το ακροφύσιο ρωγμής απευθείας στην κεντρική μονάδα για να καθαρίσετε στενούς χώρους σε αυτοκίνητο, έπιπλα και κάσες παραθύρων. (Εικ. 13)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το σκουπάκι μπορεί να μην είναι σε θέση να σκουπίσει πολύ μικρά πετραδάκια.
Ακροφύσιο ρωγμής + εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης
Συνδέστε τον σωλήνα επέκτασης ανάμεσα στο ακροφύσιο ρωγμής και την κεντρική μονάδα όταν καθαρίζετε πίσω από έπιπλα στα οποία η κεντρική μονάδα δεν μπορεί να εισέλθει ή σε στενούς χώρους ψηλά. (Εικ. 14)
επόμενο σημείο είναι
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΛΛΕΧΘΕΙΣΑΣ ΣΚΟΝΗΣ
ΠΡΟΣΟ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον
διακόπτη για να αποφύγετε κάποιο ατύχημα.
1. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα.
Σπρώξτε τον μοχλό ώσης A στο μπροστινό κάλυμμα
και κατόπιν κρατήστε τον μοχλό ώσης για να ανοίξετε το κάλυμμα με την κατεύθυνση Β. (Εικ. 15 ,
16)
29
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην τραβάτε πολύ δυνατά τον μοχλό ώσης προς την
κατεύθυνση Γ. (Εικ. 17)
Ο μοχλός ώσης μπορεί να βγει.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης.
Τραβήξ τ ε το κίτρινο στόπερ σκόνης και τη σακούλα
σκόνης μαζί. (Εικ. 18)
3. Αφαιρέστε τη συγκεντρωμένη σκόνη.
Βγάλτε το στόπερ σκόνης πριν αφαιρέσετε
από τη σακούλα σκόνης. (Εικ. 19, 20)
Η σακούλα σκόνης μπορεί να πλυθεί και να
χρησιμοποιηθεί ξανά. Απορρίψτε μόνο τη συλλεχθείσα σκόνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Προσέχετε να μην απορρίψετε το στόπερ σκόνης.Η συλλεχθείσα σκόνη θα πρέπει να απορρίπτεται
συχνά.
Η ισχύς αναρρόφησης γίνεται αδύναμη εάν
σκουπάκι περιέχει πάρα πολύ σκόνη.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τη σκόνη από
το εσωτερικό της κεντρικής μονάδας.Εάν το παραβλέψετε, μπορεί να φραχθεί το φίλτρο ή να προκύψει αστοχία του κινητήρα.
Το στόπερ σκόνης είναι απαραίτητο όταν συνδέετε
τη σακούλα σκόνης. Προσέχετε να μην απορρίψετε το στόπερ σκόνης
.
τη σκόνη
Σπρώξτε την γλωτ τίδα A στον συνδετήρα και
2. Σύνδεση της μπαταρίας
1 Εισάγετε τη μπαταρία στη βασική μονάδα.
2 Συνδέστε τη μπαταρία στον συνδετήρα.Εισάγετε τον
3 Ασφαλίστε τη μπαταρία στη βασική μονάδα.
το
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην απορρίπτετε τις κενές μπαταρίες όπως μπορούν να ανακυκλωθούν. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΣΟ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον
διακόπτη για να αποφύγετε κάποιο ατύχημα.
Ακατάλληλος χειρισμός της μπαταρίας μπορεί
να προκαλέσει θερμότητα, πυρκαγιά ή έκρηξη. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας με ένα μεταλλικό αντικείμενο.
Μην τοποθετείτε τη μπαταρία σε μία
κάποιο κουτί το περιέχει μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά.
Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά.
Διατηρείτε τη μπαταρία μακριά από τη βροχή και
το νερό.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη
μπαταρία και μην την τρυπάτε με καρφιά.
Μην αντικαθιστάτε τη μπαταρία με υγρά
χέρια. Μπορεί τραυματισμό.
Περιελίξτε μία μονωτική ταινία γύρω από τους
ακροδέκτες της μπαταρίας που αφαιρέθηκε και τοποθετήστε τη μπαταρία σε μία πλαστική σακούλα για να την χωρίσετε από το σίδηρο και να αποφύγετε να βραχυκυκλωθεί. (Εικ. 21)
Εάν επέλθει κάποιο βραχυκύκλωμα, η μπαταρία
μπορεί να παράγει
1. Αφαίρεση της μπαταρίας
1 Γυ ρ ί σ τ ε το διακόπτη στο "0"
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ).
Γυρίστε το διακόπτη στο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ)
πριν αντικαταστήσετε τη μπαταρία. (Εικ. 22)
2 Αφαιρέστε το καπάκι της μπαταρίας. Ξεβιδώστε τη βίδα στο πίσω μέρος της κεντρικής
μονάδας χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips. Σύρετε το καπάκι της μπαταρίας προς το βγάλετε. (Εικ. 23)
3 Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη βασική μονάδα. (Εικ.
24)
Τρ α β ή ξτε τη μπαταρία και το συνδετήρα από τη
βασική μονάδα.
30
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
θερμότητα, καπνό ή πυρκαγιά.
σακούλα ή
τα κάτω για να
Μην εκτελείτε επιθεώρηση ή συντήρηση
1. Συντήρηση φίλτρου
Αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης και βγάλτε το φίλτρο
Πατήστε το φίλτρο απαλά για να χαλαρώσει η σκόνη
Πατήστε τον σκελετό του φίλτρου στον πίσω τοίχο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφού καθαρίσετε το φίλτρο, βεβαιωθείτε ότι το
2. Συντήρηση στο σκουπάκι
Όταν το σκουπάκι λερωθεί, σκουπίστε το
Όταν η ισχύς αναρρόφησης στο
3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
4. Χρήση ενός αγκίστρου
Κρεμάστε το σκουπάκι σε ένα άγκιστρο, όταν
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν το σκουπάκι δεν είναι συνδεδεμένο σε ένα
τραβήξτε τη μπαταρία για να την αφαιρέσετε από τον συνδετήρα.
Επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης έχει γυρίσει στο "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ) και κατόπιν εισάγετε τη μπαταρία στην κεντρική μονάδα με την κατεύθυνση που φαίνεται στην εικόνα
ακροδέκτη στον συνδετήρα μέχρι να τοποθετηθεί σταθερά. (Εικ. 26)
Τοπ ο θ ε τ ή σ τε τον συνδετήρα στον χώρο πάνω από τη μπαταρία. Κατόπιν προσαρτήστε το πώμα της μπαταρίας σύροντάς στο από κάτω και στερεώστε το με
βίδα. (Εικ. 27, 28)
διακόπτη πριν επιθεωρήσετε ή συντηρήσετε το σκουπάκι.
με βρεγμένα χέρια. Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
που βρίσκεται στο πίσω μέρος του περιβλήματος της σακούλας σκόνης
ή πλύνετέ τη με νερό.
του περιβλήματος της σακούλας σκόνης.
έχετε συνδέσει το σκουπάκι. Όταν πλένετε το φίλτρο με εντελώς πριν το συνδέσετε στο σκουπάκι.
χρησιμοποιώντας ένα πανί ελαφρώς νοτισμένο με σαπουνάδα. Μην χρησιμοποιείτε χημικά τα οποία μπορούν να λειώσουν το πλαστικό, όπως βενζίνη, αραιωτικό και κηροζίνη.
αδύναμη λόγω της λερωμένης σακούλας σκόνης, πλύνετε τη σακούλα σκόνης με σαπουνάδα με τα χέρια και αφήστε τη να στεγνώσει εντελώς πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από τις βίδες ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
κρατάτε το σκουπάκι όρθιο για αποθήκευση. (Εικ. 31)
άγκιστρο, μπορεί να ανατραπεί και μπορεί να ζημία.
νερό, αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει
. (Εικ. 25)
. (Εικ. 29, 30)
σκουπάκι γίνει
χαλαρώσουν,
υποστεί
Ελληνικά
5. Αποθήκευση
Γυ ρ ί σ τ ε το διακόπτη της βασικής μονάδας στο "0"
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ).
Συνιστούμε να αποφορτίζετε εντελώς τη μπαταρία
πριν αποθηκεύσετε το σκουπάκι για να βελτιώσετε τη ζωή της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χώρος αποθήκευσης Κατά την αποθήκευση της σκούπας, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω προληπτικά μέτρα.
Μην αποθηκεύετε το σκουπάκι κοντά σεΑποφύγετε ένα μέρος που υπόκειται σε βροχή όπως
κοντά σε γείσο ή υγρά μέρη.
Αποφύγετε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να
αλλάξει γρήγορα ή σε μέρη που είναι εκτεθειμένα σε άμεσο ηλιακό φως.
Μην αποθηκεύετε το σκουπάκι σε μέρη όπου
υπάρχουν πτητικές ουσίες. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
6. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
ή έκρηξης σε έναν τέτοιο χώρο.
παιδιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτ ηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε
Hitachi.
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
31
Ελληνικά
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις στον παρακάτω πίνακα, εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν αυτό δεν διορθώσει το πρόβλημα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
Hitachi.
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Επισκευή
Η ισχύς αναρρόφησης είναι αδύναμη.
Δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει υπολειπόμενη μπαταρία. Επαναφορτίστε τη μπαταρία. Η λυχνία φόρτισης δεν
φωτίζεται.
Η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί πλήρως.
Η σακούλα σκόνης δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Η σακούλα σκόνης έχει γεμίσει με σκόνη που συγκεντρώθηκε.
Η σακούλα σκόνης έχει φραχθεί με σκόνη.
Το φίλτρο λερώνεται. Πατήστε το φίλτρο για να χαλαρώσει η
Το ακροφύσιο έχει φραχθεί με σκόνη. Αφαιρέστε τη σκόνη. Δεν υπάρχει υπολειπόμενη μπαταρία. Επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Ο φορτιστής δεν έχει υποδοχή.
Το βύσμα του φορτιστή δεν έχει συνδεθεί σωστά στο σκουπάκι.
Ο διακόπτης δεν βρίσκεται στη σωστή θέση.
Το καλώδιο φορτιστή έχει υποστεί ζημία. Σταματήσ τε αμέσως
Η μπαταρία θερμαίνεται ακριβώς μετά τη χρήση.
Η μπαταρία θερμαίνεται ακριβώς μετά τη χρήση.
Τα χημικά στο εσωτερικό της μπαταρίας είναι αδρανή γιατί η μπαταρία είναι καινούργια ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η ζωή μπαταρίας τελείωσε. Αντικαταστήστε τη μπαταρία με
συνδεθεί στην
Συνδέστε σωστά τη σακούλα σκόνης.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Πατήστε τη σακούλα σκόνης για να χαλαρώσει η σκόνη ή πλύνετέ τη με νερό.
σκόνη ή πλύνετέ τη με νερό.
Συνδέστε τον φορτιστή σε μία υποδοχή.
Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στο σκουπάκι με ασφάλεια.
Γυρ ί σ τ ε το διακόπτη στην πλησιέστερη θέση "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ).
φορτιστή και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει και κατόπιν αρχίστε τη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει και κατόπιν αρχίστε τη φόρτιση.
Επαναλάβετε τη φόρτιση και την εκφόρτιση 2 – 3 φορές.
καινούργια.
τη χρήση του
32
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie
powinny być przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko poraż
enia prądem elektrycznym.
ywane z wtyczkami
lub wilgoci.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i post zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, ż w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie
sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z ym ać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagroż
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia,
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
e wyłącznik znajduje się
enia związane z jego obecnością.
ępować
urządzenia.
którego
33
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
by
ć przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie został y przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie s ą wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narz
ędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia
akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania
konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych
może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontak tu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kont aktu z
płynem, opłucz miejsce kontak tu wodą. W przypadku kontak tu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora mo
spowodować podrażnienia lub poparzenia.
34
robocze oraz
że
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w i osób niepełnosprawnych.
miejscu niedostępnym dla dzieci
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA ODKURZACZA BATERYJNEGO
1. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane w następujących warunkach:
Niebezpieczeństwo pożaru lub obrażeń. Środki pieniące, takie jak olej, gorąca woda,
chemikalia lub detergenty.
W przypadku wytwarzania się iskier podczas
szlifowania lub cięcia metalu.
Jeżeli w pobliżu znajdują się przedmioty o wysokiej
temperaturze, jak na przykład zapalony papieros.
W pobliżu substancji łatwopalnych (benzyna,
rozcieńczalnik, ropa naftowa, nafta, farby itp.), materiałow wybuchowych (nitrogliceryna itp.), materiałow palnych (aluminium, cynk, magnez, tytan, fosfor czerwony lub żołty celuloid itp.)
W pobliżu przedmiotów o ostrych krawędziach, takich
jak gwoździe i ostrza.
W przypadku materiałów zastygających, jak na
przykład pył cementowy lub toner oraz drobnych pyłow przewodzących prąd elektryczny, takich jak pył metali i pył węglowy.
2. Nie użytkować urządzenia, jeżeli otwór ssący lub otwór wylotowy są zablokowane. Może to spowodować nadmierny wzrost temperatury silnika, a w efekcie odkształcenia części lub przegrzanie silnika.
3. Nie użytkować urządzenia, jeżeli otwór ssący jest zablokowany.
Silnik może ulec przegrzaniu, w wyniku czego może
dojść do zniekształcenia jego części lub awarii.
4. W przypadku nagłego upuszczenia lub przewrócenia urządzenia należy sprawdzić, czy nie są widoczne jakiekolwiek pęknięcia lub odkształcenia. Pęknięcie, złamanie lub odkształcenie części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
5. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub podczas pracy wyst je natychmiast wyłączyć i przekazać do naprawy miejscowemu sprzedawcy lub autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Dalsze używanie uszkodzonego urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
6. Nigdy nie należy myć odkurzacza wodą i należy unikać używania go w łazience.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
7. N ie n a l eży demontować lub modyfi kować odkurzacza.
Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
Odkurzacz należy sprawdzać i naprawiać u dostawcy
lub w autor yzowanym centrum serwisowym Hitachi.
8. Nieodpowiednia obsługa baterii może spowodować rozgrzanie, pożar lub eksplozję. Należy zastosowa się do następujących środków ostrożności.
ępują niecodziennie dźwięki, należy
y
ć
Polski
Nie należy używać baterii innych niż określone.Nie należy zwierać złączy baterii metalicznymi
obiektami.
Nie należy wkładać baterii do torby lub do opakowania
z metalowymi obiektami, takimi jak gwoździe.
Nie należy wrzucać baterii do ognia.Baterię należy trzymać z dala od deszczu i wody.Nigdy nie należy demontować lub mody kować baterii
oraz nie należy nakłuwać jej gwoździem.
Nie należy ładować baterii w temperaturach poza
zakresem 0 – 40°C.
Baterię należy ładować w dobrze wentylowanym
miejscu.
Podczas ładowania baterii, nie należy przykrywać
odkurzacza lub ładowarki szmatką.
Gdy ładowarka nie jest używana należy ją odłączyć od
gniazdka i od odkurzacza.
Nie należy używać baterii, jeśli znacząco skrócił się jej
czas działania.
9. Należy używać wyłącznie określoną ładowarkę. Używanie nieodpowiedniej ładowarki może
spowodować wyciek, rozgrzanie lub eksplozję baterii.
Nigdy nie należy używać ładowarki do innych celów
niż ładowanie baterii.
10. Należy upewnić się, że do ładowarki uż określone napięcie zasilania.
Używanie ładowarki przy nieodpowiednim napięciu,
może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy używać ładowarki ze źródłem zasilania
prądem stałym lub z generatorem silnikowym.
11. Nie należy podłączać/rozłączać ładowarki mokrymi rękami.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
12. Należy wziąć pod uwagę otoczenie miejsca pracy.
Nie należy używać środka czystości, ładowarki lub
baterii podczas deszczu oraz w miejscu wilgotnym lub mokrym.
Miejsce pracy powinno być dobrze oNależy unikać używania środka czystości lub
ładowania baterii w miejscu z łatwopalnymi płynami lub z gazem.
13. Należy używać określone akcesoria i dodatki.
Należy używać akcesoria i dodatki określone w tym
podręczniku lub w naszym katalogu.
14. Aby zapobiec pożarowi należy zastosować się do następujących środków ostrożności.
Nie należy ładować baterii na produktach z papieru,
takich jak karton, na produktach z materiału, takich jak poduszka lub na matach słomianych. Zignorowanie tego zalecenia może spowodować pożar.
Nie należy ładować baterii w miejscach zapylonych.
Może to spowodować pożar.
15. Wtyczkę ładowarki należy trzymać z dala od metalowych obiektów i wody.
16. Jeśli nie jest używany, odkurzacz należy prawidłowo przechowywać.
Nie należy przechowywać tego odkurzacza
bateryjnego w miejscu, gdzie może nastąpić wzrost temperatury do 50°C lub wyższej (w metalowym pudełku, w samochodzie, itd.).
17. Na leży ostrożnie obsługiwać odkurzacz bateryjny.
Wymianę akcesoriów należy wykonywać zgodnie z
instrukcjami obsługi.
Należy regularnie sprawdzać przewód ładowarki
pod kątem uszkodzeń. Jeśli wykryte zostaną uszkodzenia należy skontaktować się z dostawcą lub z autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi w celu naprawy.
ywane jest
świetlone.
Jeśli do ładowarki używany jest przedłuż
go regularnie sprawdzać i w przypadku uszkodzenia wymienić na nowy.
Uchwyt odkurzacza powinien być suchy i czysty. Nie
wolno dopuścić do pozostawiania na nim oleju lub smaru.
18. Należy kontrolować uszkodzenie części. Nie należy używać ładowarki jeśli wypada wtyczka
zasilania lub uszkodzony jest przewód. Także, nie należy używać ładowarki uszkodzonej poprzez upuszczenie lub uszkodzonej z innego powodu.
Należy wykonać naprawę lub wymianę uszkodzonej
części, zgodnie z instrukcjami obsługi. Jeśli w podręczniku nie ma instrukcji dotyczących występującego problemu należy skontaktować się z dostawcą lub z autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi w celu naprawy.
Nie należy używać odkurzacza, jeś
włączyć i wyłączyć przełącznika.
19. Okurzacz bateryjny należy naprawiać w autoryzowanym centrum serwisowym.
Wszelkie osoby inne niż autoryzowany pracownik
serwisu nie mogą demontować, naprawiać lub modyfi kować odkurzacza, ładowarki i baterii.
Jeśli użytkownik poczuje, że odkurzacz jest rozgrzany
lub, że nie działa normalnie, powinien przekazać odkurzacz do sprawdzenia i naprawy.
Ten produkt spełnia odpowiednie standardy
bezpieczeństwa. Nigdy nie należy modyfi kować tego produktu.
Odkurzacz bateryjny może być naprawiany wyłącznie
przez dostawcę lub autoryzowane centrum serwisowe Hitachi. Naprawianie odkurzacza przez użytkownika, może spowodować wypadek lub obrażenia.
20. Nie należy pozostawiać odkurzacza włączonego.
acz należy
li nie można
35
Polski
DANE TECHNICZNE
1. Odkurzcz bateryjny Model R7D Wbudowana bateria Ni-MH Napięcie akumulatora 7,2 V DC Silnik DC motor Czas pracy ciągłej* 2 (HIGH) : Approx. 10 min
Moc zasysania 2 (WYSOKA) : 18 W
Pojemność pojemnika na kurz 500 ml Wymiary 443 mm (D) × 113 mm (S) × 133 mm (W)
Waga 1,1 kg (główne urządzenie) Liczba ładowań baterii* Około 500 razy
* Podany powyżej czas ciągłego działania służy jako odniesienie. Może się on zmieniać w zależności od stanu baterii. * Liczba ładowań baterii i czas ładowania zależą od okoliczności używania.
(Podłączona końcówka podłogowa: 975 mm (D))
1 (LOW) : Approx. 20 min
1 (NISKA) : 5 W
2. Ładowarka Model CPS012A120100V Zasilanie 50/60 Hz, 100 V – 240 V Napięcie wyjścia Prąd stały 12 V Prąd wyjścia Prąd stały 1 A Czas ładowania Około 3 godziny (przy 20°C) Waga 95 g
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Ładowarka .................................................................. 1
Rura przedłużenia ...................................................... 1
Worek na kurz ............................................................. 1
Uszczelka kurzowa ..................................................... 1
Końcówka do podłogi ................................................. 1
Końcówka do szczelin ................................................ 1
ZASTOSOWANIE
Odkurzanie domuOdkurzanie wnętrza samochoduPorządki w miejscu pracySprzątanie wewnątrz budynku i hotelu
ŁADOWANIE
Baterię należy naładować według instrukcji, przed użyciem odkurzacza. Ładowanie jest wymagane, gdy bateria jest nowa, była długo nieużywana lub jest słabo naładowana.
OSTRZEŻENIE
Przed ładowaniem baterii należy przestawić
przełącznik do pozycji “0” (WYŁĄCZENIE).
Zignorowanie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
Podane dalej czynności 1 i 2 należy wykonać przed
podłączeniem ładowarki do odbiornika.
1. Sprawdź zasilanie.
Ładowarka odkurzacza bateryjnego jest przeznaczona
do zasilania prądem zmiennym 100 – 240V. Nie należy używać jej ze źródłem prądu stałego lub z generatorem silnikowym.
2.
Sprawdź gniazdko.
Nie należy podłączać ładowarki do gniazdka, jeśli
wtyczka zasilania nie jest prawidłowo zablokowana w gniazdku lub wypada z gniazdka.
Używanie ładowarki podłączonej do takiego gniazdka
jest niebezpieczne.
3. Podłącz ładowarkę do odkurzacza.
Podłącz wtyczkę ładowarki do gniazda odkurzacza.
(Rys. 1)
4. Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do gniazdka
zasilania.
Lampa ładowania miga (świeci przez 1 sek. i nie
świeci przez 2 sek.), po czym świeci światłem stałym, wskazując rozpoczęcie ładowania.
5. Zakończenie ł
Zakończenie ładowania jest wskazywane poprzez
zakończenie świecenia lampy ładowania.
Odłącz wtyczkę ładowarki od gniazdka zasilania oraz
wtyczkę od ładowarki.
Czas ładowania: Około 3 godzin
WSKAZÓWK A:
Czas ładowania może być dłuższy, w zależności od
temperatury otoczenia lub stanu baterii.
WSKAZÓWK A:
Nie należy używać odkurzacza podczas ładowania
baterii. Może to spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Jeśli bateria jest nowa lub długo była nieużywana,
praca na baterii może być krótsza. W takim przypadku należy powtórzyć ładowanie i rozładowanie 2 lub 3 razy, aby uzyskać normalny czas działania.
Czas ładowania może być dłuższy zaraz po użyciu lub,
gdy odkurzacz był długo wystawiony na bezpośrednie
świat
ło słoneczne.
Liczba ładowań baterii wynosi około 500 razy. Zależy
to od okoliczności używania.
adowania.
36
Polski
Jak uzyskać dłuższe działanie baterii
Jeśli odczuwane jest słabsze zasysanie należy
zaprzestać używania odkurzacza i naładować baterię.
Nie należy ładować baterii, która została już
całkowicie naładowana.
Nie należy ładować baterii w temperaturach spoza
zakresu 0 – 40°C.
Żywotność baterii
Żywotność baterii zależy od okoliczności i
częstotliwości używania.
Jeśli czas działania znacznie się skrócił, może
to oznaczać, że bateria osiągnęła koniec jej przydatności.
Należy wymienić baterię na nową (patrz “Wymiana
baterii” na stronie 38).
Nie należy usuwać zużytych baterii, ponieważ
można je oddać do recyklingu. Należy przekazać je do dostawcy lub do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi.
WOREK NA KURZ
Worek na kurz jest podłączany do odkurzacza
fabrycznie.
Uszczelka kurzowa jest niezbędna podczas
zakładania worka na kurz.
Worek na kurz można prać i używać ponownie.
JAK ZAKŁADAĆ WOREK NA KURZ
Informacje o zdejmowaniu worka na kurz znajdują się w części “Usuwanie zebranego kurzu”, na stronie 37. Uszczelka kurzowa jest używana do zakładania worka na kurz. Uszczelkę kurzową należy założyć w prawidłowym kierunku.
1. Założenie uszczelki kurzowej na worek na kurz.
Wsuń wystającą część worka na kurz do rowka pod
uszczelką kurzową. (Rys. 2) (Uszczelkę kurzową można mocować po obu stronach worka na kurz.)
2. Umieszczenie uszczelki kurzowej na worku na
kurz.
Załóż uszczelkę kurzową na worek na kurz tak, aby
stykały si
3. Włożenie worka na kurz do odkurzacza.
Włóż uszczelkę kurzową i worek do rowka odkurzacza,
WSKAZÓWK A:
Upewnij się, że worek na kurz został włożony do
Zignorowanie tych zaleceń może spowodować
4. Założenie
Włóż do rowka na odkurzaczu zatrzask pokrywy
ę ramki uszczelki i worka. (Rys. 3)
aż do ich prawidłowego osadzenia i włóż worek do odkurzacza. (Rys. 4, 5)
odkurzacza i włóż prawidłowo jego ramkę do rowka. Nie należy używać pękniętego worka na kurz. (Rys. 6,
7)
uszkodzenie silnika.
przedniej, a następnie zamknij pokrywę, aż do usłyszenia kliknięcia. (Rys. 8)
pokrywy przedniej.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wypadaniu podczas pracy końcówki do
podłogi lub rury przedłużenia należy włożyć je mocno do głównego urządzenia, jednocześnie je obracając. (Rys. 9)
WSKAZÓWK A:
Przed użyciem należy sprawdzić, czy worek na kurz
jest prawidłowo założony.
Jeśli nie, kurz może dostać się do silnika i uszkodzić
odkurzacz.
(Patrz część “Worek na kurz” oraz “Jak zakładać
worek na kurz” na stronie 37)
1. Założenie końcówki.
Załóż końcówkę i jeśli to potrzebne rurę przedłużenia.
Końcówka do podłogi
Włóż końcówkę do podłogi bezpośrednio do głównego
urządzenia, podczas czyszczenia powierzchni stołów, mebli lub półek. (Rys. 10)
2. Włącz przełącznik. (Rys. 11)
Moc zasysania można wybrać z “1” (NISKIE) i “2”
(WYSOKIE).
Odkurzacz wyłącza się poprzez przesunięcie
przełącznika do najbliższego punktu “0” (WYŁĄCZENIE). Następny punkt odpowiada mocy “1” (NISKA), a kolejny odpowiada mocy “2” (WYSOKA).
Końcówka do podłogi + rura przedłużenia
Załóż rurę przedłużenia pomiędzy końcówką do podłogi a głównym urządzeniem, podczas czyszczenia nisko położonych miejsc, takich jak mata, dywan i podłoga. Miejsca te łatwo oczyścić bez pochylania się do przodu. (Rys. 12)
Końcówka do szczelin
Włóż końcówkę do szczelin bezpośrednio do głównego urządzenia, aby oczyścić wąskie miejsca w samochodzie, meblach i ramach. (Rys. 13)
WSKAZÓWK A:
Odkurzacz może nie odkurzać małych kamyków.
Końcówka do szczelin + rura przedłużenia
Załóż rurę przedłużenia pomiędzy końcówką do szczelin a głównym urządzeniem, podczas sprzątania za meblami, gdzie nie dostanie się główne urządzenie lub w wąskich, wysoko położonych miejscach. (Rys. 14)
USUWANIE ZEBRANEGO KURZU
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć wypadku należy sprawdzić, czy
wyłączony został przełącznik.
1. Otwórz pokrywę przednią.
Naciśnij dźwignię A na pokrywie przedniej, a
następnie przytrzymaj naciśniętą dźwignię, aby otworzyć pokrywę w kierunku B. (Rys. 15, 16)
WSKAZÓWK A:
Nie należy zbyt mocno naciskać dźwigni w kierunku C.
(Rys. 17)
Dźwignia może wyskoczyć.
2. Wyjmij worek na kurz.
Pociągnij razem żółtą uszczelkę kurzową i worek na
kurz. (Rys.
3. Usuń zebrany kurz.
Przed usunięciem kurzu z worka na kurz należy
odłączyć uszczelkę kurzową. (Rys. 19, 20)
Worek na kurz można prać i używać ponownie. Należy
usunąć wyłącznie zebrany kurz.
WSKAZÓWK A:
Należy uważać, aby nie usunąć uszczelki kurzowej.Zebrany kurz należy usuwać często.
Moc zasysania może się zmniejszyć, jeśli w
odkurzaczu jest zbyt wiele kurzu.
18)
37
Polski
Upewnij się, że usunięty został kurz z wnętrza
głównego urządzenia.
Zignorowanie tego zalecenia może spowodować
zapchanie fi ltra lub awarię silnika.
Uszczelka kurzowa jest niezbędna podczas
podłączania worka na kurz. Należy uważać, aby nie usunąć uszczelki kurzowej.
WYMIANA BATERII
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć wypadków należy sprawdzić, czy
wyłączony jest przełącznik.
Nieodpowiednia obsługa baterii może spowodować
rozgrzanie, pożar lub eksplozję. Należy zastosować się do następujących środków ostrożności.
Nie należy zwierać złączy baterii metalicznymi obiektami.
Nie należy wkładać baterii do torby lub do opakowania z metalowymi obiektami, takimi jak gwoździe.
Nie należy wrzucać baterii do ognia.
Baterię należy trzymać z dala od deszczu i wody.
Nigdy nie należy demontować lub mody kować
baterii oraz nie należy nakłuwać jej gwoździem.
Nie należy wymieniać baterii mokrymi rękami. Może
to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia.
Należy owinąć taśmę izolacyjną dookoła złączy
usuwanej baterii i włożyć baterię do plastykowej torby, aby ją odizolować od metalu i uniknąć zwarcia. (Rys.
21)
Po wystąpieniu zwarcia, bateria może generować
ciepło, dym lub ogień.
1. Wyjmowanie baterii
1 Przełącz przełącznik do pozycji “0” (WYŁĄCZENIE). Przełącz przełącznik do pozycji “0” (WYŁĄCZENIE)
przed wymianą baterii. (Rys. 22)
2 Zdejmij nasadkę baterii. Odkręć śrubę z tyłu głównego urządzenia
śrubokrętem krzyżakowym. Przesuń nasadkę w dół w celu zdjęcia. (Rys. 23)
3 Wyjmij baterię z głównego urządzenia. (Rys. 24)
Wyciągnij baterię i złącze z głównego urządzenia.Naciśnij zatrzask A na złączu i pociągnij baterię w celu
odłączenia jej od złącza.
2. Zakładanie baterii
1 Włóż baterię do głównego urządzenia. Sprawdź, czy przełącznik jest ustawiony na “0”
(WYŁĄCZENIE), a nastę głównego urządzenia w kierunku pokazanym na rysunku. (Rys. 25)
2 Podłącz baterię do złącza. Włóż terminal do złącza, aż do mocnego osadzenia.
(Rys. 26)
3 Zabezpiecz baterię w głównym urządzeniu. Włóż złącze do miejsca nad baterią. Następnie załóż
nasadkę baterii, przesuwając ją od spodu i zamocuj
śrubą. (Rys. 27, 28)
WSKAZÓWK A:
Nie należy usuwać zużytych baterii, ponieważ można je oddać do recyklingu. Należy je przekazać do dostawcy lub do autoryzowanego centrun serwisowego Hitachi.
pnie włóż baterię do
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzaniem lub konserwacją odkurzacza
należy wyłączyć przełącznik.
38
Nie należy wykonywać sprawdzania lub konserwacji
mokrymi rękami. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia.
1. Kon serwac ja fi ltra
Wyjmij worek na kurz i wyjmij fi ltr, znajdujący się z tyłu
obudowy worka na kurz. (Rys. 29, 30)
Stuknij delikatnie fi ltr, aby poluzować kurz lub umyj fi ltr
w wodzie.
Naciśnij brzeg fi ltra w kierunku tylnej ścianki obudowy
worka na kurz.
WSKAZÓWK A:
Po oczyszczeniu fi ltra, włóż go do odkurzacza. Po
umyciu fi ltra w wodzie, przed założeniem go do odkurzacza, zaczekaj na jego całkowite wyschnięcie.
2. Kons erwacj a odkurzacza
Po zabrudzeniu odkurzacza należy go wytrzeć
szmatką lekko zwilżoną w wodzie z mydłem. Nie należy używać środków chemicznych, które mogą rozpuścić plastyk, takich jak benzyna, rozpuszczalnik, benzen i nafta.
Gdy siła zasysania odkurzacza zmniejszy się z
powodu zabrudzenia worka na kurz, przed ponownym użyciem, worek na kurz należy umyć rękami w wodzie z mydłem i zaczekać na jego całkowite wyschnięcie.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Używanie haczyka
Odkurzacz należy zawiesić na haczyku, po jego
ustawieniu na stojąco w celu przechowywania. (Rys.
31)
WSKAZÓWK A:
Jeśli odkurzacz nie zostanie zawieszony na haczyku,
może się przewrócić i uszkodzić.
5. Przechowywanie
Przestaw przełącznik głównego urządzenia na “0”
(WYŁĄCZENIE).
Zalecamy, aby w celu zwiększenia żywotności
baterii całkowicie rozładować baterię, przed przechowywaniem odkurzacza.
WSKAZÓWK A: Miejsce przechowywania Podczas przechowywania odkurzacza należy zastosować się do następujących środków ostrożności. Nie należy przechowywać odkurzacza w miejscu
będącym w zasięgu dzieci.
Należy unika
deszczu, takich jak miejsca w pobliżu rynny lub miejsca mokre.
Należy unikać miejsc, gdzie może gwałtownie
wzrosnąć temperatura lub miejsc wystawionych na bezpośrednie oddziaływanie słońca.
Nie należy przechowywać odkurzacza w miejscach,
gdzie obecne są lotne substancje. Istnieje tam niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
6. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta l i s ta cz ęści będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpiecze
ć miejsc narażonych na oddziaływanie
ństwa.
Polski
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli narzędzie nie działa normalnie, użyj opisanych tabeli czynności sprawdzania. Jeśli nie rozwiąże to problemu, skontaktuj się z dostawcą lub z autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi
Objawy Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Słaba siła zasysania. Nieprawidłowo założony worek na kurz. Załóż prawidłowo worek na kurz.
Worek na kurz jest pełny. Usuń kurz. Worek na kurz jest zapchany kurzem. Stuknij worek na kurz, aby poluzować
Zabrudzony fi ltr. Stuknij fi ltr, aby poluzować kurz lub umyj
Końcówka zapchana kurzem. Usuń kurz.
Rozładowana bateria. Naładuj baterię. Brak działania. Rozładowana bateria. Naładuj baterię. Nie świeci kontrolka ładowania. Ładowarka nie jest podłączona do
Nie całkowicie naładowana bateria.
gniazdka zasilania.
Wtyczka ładowarki nie jest prawidłowo
podłączona do odkurzacza.
Nieprawidłowa pozycja przełą
Uszkodzony przewód ładowarki. Natychmiast zaprzestań używania
Bateria jest po użyciu gorąca. Zaczekaj na ochłodzenie baterii, a
Bateria jest po użyciu gorąca. Zaczekaj na ochłodzenie baterii, a
Środki chemiczne wewnątrz baterii są
nieaktywne, ponieważ bateria jest nowa
lub długo nie była używana.
Zakończyła się przydatność baterii. Wymień baterię na nową.
cznika. Przestaw przełącznik do najbliższej pozycji
kurz lub umyj worek wodą.
worek wodą.
Podłącz ładowarkę do gniazdka zasilania.
Podłącz pewnie wtyczkę ładowarki do odkurzacza.
“0” (WYŁĄCZENIE).
ładowarki i skontaktuj się z dostawcą lub z autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi.
następnie rozpocznij ładowanie.
następnie rozpocznij ładowanie. Zaczekaj na ochłodzenie baterii, a
następnie rozpocznij ładowanie. Powtórz ładowanie i rozładowanie 2 – 3 razy.
39
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ta rt sa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülj e a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar ts a távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő
üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a üzemeltetésekor.
40
ől vagy mozgó alkatrészektől.
gázok vagy por
szerszámgép
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi véd őfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a vé letlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, miel és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, szerszám működését .
őtt csatlakoztatja az áramforráshoz
ékszert. Tar ts a távol a haját,
szerszámgépet. Használjon az
amelyek befolyásolhatják a
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit,
stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor­köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten
arra rendeltetett akkumulátor- kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor- köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
azonos cserealkatrészek
ápolása
amelyek
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUMULÁTOROS PORSZÍVÓRA VONATKOZÓAN
1. Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne szívhassa be a
következőket: Tűz és sérülés esete áll fenn. Habzó folyadékoknál, például olajnál, forró viznél,
vegyszereknél vagy tisztítószereknél. Fém köszörülése vagy vágása közben keletkező
szikrák.
Magas hőmérsékletű tárgyak, például égő cigaretta.Gyúlékony anyagok (benzin, hígító, motorbenzin,
kerozin, festék, stb.), robbanásveszélyes anyagok
(nitroglicerin, stb.), éghető anyagok (alumínium,
cink, magnézium, titán, vörös foszfor, sárga foszfor,
celluloid, stb.)
Éles tárgyak, például szeg vagy penge.Megszilárduló anyagok, például cement vagy
vulkanizálás-gyorsító, továbbá vezetőképes fi nom por, például fémpor vagy szénpor.
2. Ha a szívónyílás vagy kivezetőnyílás el van tömődve, ne használja a készüléket. A motor hőmérséklete rendellenes módón megemelkedhet, ami az alkatrészek deformálódását és a motor leégését okozhatja.
3. Ne használja a készüléket, ha a szívónyílás el van tömődve.
A motor ilyenkor túlmelegedhet, mely a részek
eldeformálódását vagy a motor meghibásodását okozhatja.
4. Ha véletlenül leejti vagy nekiüti valaminek a készüléket, ellenőrizze, hogy nem történt-e törés, repedés vagy egyéb deformálódás. A berendezés eltörése, megrepedése vagy deformálódása személyi sérülést okozhat.
5. Ha a berendezés nem üzemel, vagy használat közben rendellenes hangot bocsát ki, azonnal kapcsolja ki a tápkapcsolót, és forduljon viszonteladójához, illetve szakszervizhez. A berendezés hibás állapotban való további használata súlyos személyi sérülést okozhat.
6. A porszívót soha ne mossa ki vízzel, és kerülje a fürdőszobában történő használatát. Elektromos áramütést okozhat.
7. Ne szerelje szét, illetve ne módosítsa a porszívót.
Tüzet vagy áramütést okozhat. Ellenőriztesse, illetve javíttassa meg a porszívót a
hivatalos Hitachi szervizközponttal.
8. Az akkumulátor helytelen kezelése felhevülést, tüzet vagy robbanást okozhat. Kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
Ne használjon az előírttól eltérő típusú akkumulátort.Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit
fémtárgyakkal.
Ne tegye az akkumulátort fémtárgyat, pl. szöget
tartalmazó zsákba vagy dobozba.
Tilos az akkumulátorot tűAz akkumulátort tartsa távol esőtől és víztől.Az akkumulátort tilos szétszerelni, módosítani vagy
kilyukasztani.
Az akkumulátort mindig 0 – 40°C
hőmérséklettartományban töltse fel.
Az akkumulátort jól szellőztetett helyen töltse fel.Az akkumulátor töltése közben ne takarja le a
porszívót vagy a töltőt kendővel.
Ha a töltő használaton kívül van, húzza ki a hálózati
aljzatból és a porszívóból.
Ne használja az akkumulátort, ha jelentősen
megrövidült a működési ideje.
9. Kizárólag a megadott típusú akkumulátortöltőt használja.
Nem megfelelő töltő használata az akkumulátor
szivárgását, felhevülését vagy felrobbanását okozhatja.
A töltőt ne használja más célra, mint akkumulátor
töltésére.
10. Győződjön meg arról, hogy a töltőt a névleges tápfeszültségen használja.
A töltő helytelen feszültségen történő használata tüzet
vagy áramütést okozhat.
Ne használja a töltőt DC áramforráson vagy
generátoron.
11. Nedves kézzel ne csatlakoztassa/válassza le a töltőt. Elektromos áramütést okozhat.
12. Vegye fi gyelembe a munkaterület környezetét.
Ne használja a porszívót, töltőt vagy akkumulátort
eső
ben vagy nedves, nyirkos helyen.
Ügyeljen a munkaterületet jó megvilágítására.
zbe dobni.
41
Magyar
Ne használja a porszívót és ne töltse az akkumulátort
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadék vagy gáz van jelen.
13. A megadott típusú kiegészítőket és szerelvényeket használja.
A jelen kézikönyvben vagy a katalógusunkban
szereplő kiegészítőket és szerelvényeket használja.
14. A tűzveszély csökkentése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
Ne töltse az akkumulátort papírterméken, mint például
kartonpapír, textilterméken, mint például takaró, vagy szalmafonaton. Ennek elmulasztása tüzet idézhet elő.
Ne töltse az akkumulátort poros helyen. Tüzet okozhat.
15. A töltő dugóját tartsa távol fémtárgyaktól és víztől.
16. Ha nem használja, megfelelő módon tárolja a porszívót.
Ne tárolja a akkumulátoros porszívót olyan helyen,
ahol a hőmérséklet 50°C fölé emelkedhet (például fémdobozban, gépjárműben stb).
17. Gondoskodjon a akkumulátoros porszívó megfelelő karbantartásáról.
A kiegészítők cseréjét a használati utasításnak
megfelelően kell végezni.
Rendszeresen ellenőrizze a töltő tápkábelét, hogy
nem sérült-e. Ha megsérült, javítás ügyében vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos Hitachi szervizközponttal.
Ha hosszabbítót használ a töltővel, ellenőrizze
rendszeresen és sérülés esetén cserélje ki egy újra.
A porszívó fogantyúját tartsa szárazon és tisztán. Ne
hagyja, hogy olaj vagy zsír maradjon rajta.
18. Ellenőrizze, hogy nem töröttek-e egyes alkatrészek. Ne használja a töltőt, ha levált róla a tápcsatlakozó
dugója, vagy ha megsérült a vezeték. Ezen kívül, ha a töltőt elejtették és emiatt, vagy egyéb okból megsérült, nem szabad használni.
A használati utasításban leírtak szerint javítsa meg
vagy cserélje ki a sérült alkatrészt. Amennyiben az Ön problémájával kapcsolatban nem található információs a használati utasításban, javítás ügyében vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos Hitachi szervizközponttal.
Ne használja a porszívót, ha azt a kapcsolójával nem
lehet be-, illetve kikapcsolni.
19. Javíttassa meg a akkumulátoros porszívót a hivatalos márkaszervizzel.
Tilos a hivatalos márkaszerviz munkatársain kívül
bárkinek szétszerelni, javítani vagy átalakítani a porszívót, töltőt vagy akkumulátort.
Amennyiben úgy véli, hogy a porszívó felhevült
vagy valami nincs rendben vele kapcsolatban, ellenőriztesse és javíttassa meg.
A termék megfelel a vonatkozó szabvány biztonsági
előírásainak. Tilos átalakítani a terméket.
Kizárólag a hivatalos Hitachi szervizközponttal
javíttassa meg a vezeték nélküli porszívót. Ha saját maga kísérli meg a porszívó javítását, balesetet vagy egyéb sérülést eredményezhet.
20. Ne hagyja bekapcsolva a porszívót.
MŰSZAKI ADATOK
1. Akkumulá toros pors zívó Típus R7D Beépített akkumulátor Ni-MH Akkufeszültség 7,2 V DC Motor DC motor Folyamatos műkodési idő* 2 (Magas) : Kb. 10 perc
Szívóteljesítmény 2 (Magas) : 18 W
Porgyűjtő térfogata 500 ml Méretek 443 mm (H) × 113 mm (Sz) × 133 mm (M)
Súly 1,1 kg (főegység) Az akkumulátor feltöltéseinek
száma*
* A fent említett folyamatos működési idő csak tájékoztató jellegű. Az akkumulátor állapotától függően eltérhet. * Az akkumulátor feltöltéseinek száma és a töltésidő a használat módjától függően változik.
1 (Alacsony) : Kb. 20 perc
1 (Alacsony) : 5 W
(Padlótisztító fejjel együtt : 975 mm (H))
Kb. 500 alkalom
42
Magyar
2. Töltő Típus CPS012A120100V Áramellátás 50/60 Hz, 100 V – 240 V Kimeneti feszültség 12 V DC Kimeneti
áramerősség Feltöltési idő Kb. 3 óra (20°C-on) Súly 95 g
1 A DC
STANDARD TAR TO ZÉ KOK
Töltő ......................................................................... 1
To ld óc ső ..................................................................... 1
Porzsák ....................................................................... 1
Porfogó ....................................................................... 1
Padlótisztító fej ........................................................... 1
Kis fej ......................................................................... 1
ALKALMAZÁSOK
Házi por takarítása Gépkocsi belsejének takarítása Munkaterület rendbe tevése Épület vagy szálloda betéri takarítása
TÖLTÉS
Töltse fel az akkumulátort az alábbiak szerint a porszívó használata előtt. Az akkumulátort fel kell tölteni új állapotában, ha sokáig nem használják, vagy ha az akkumulátor maradék töltése kevés.
FIGYELEM
Az akkumulátor feltöltése előtt állítsa a kapcsolót „0”
(OFF) (KI) helyzetbe.
Ennek elmulasztása a porszívó rongálódását
okozhatja.
Az alábbi 1. és 2. lépést el kell végezni, mielőtt a töltőt
csatlakozó aljzatba dugják.
1. Ellenőrizze az áramforrást.
A akkumulátoros porszívó töltőjének tápellátási igénye
100 – 240 V AC. Ne használja DC áramforráson vagy generátoron.
2. Ellenőrizze a csatlakozó aljzatot.
Ne dugja a töltőt csatlakozó aljzatba, ha a
tápcsatlakozó dugója nem rögzül megfelelően benne, vagy ha könnyen kiesik belőle.
Veszélyes, ha ilyen aljzatba csatlakoztatják a töltőt.
3. Csatlakoztassa a töltőt a porszívóhoz.
Csatlakoztassa a töltő dugóját a porszívón lévő
aljzathoz. (1. Ábra)
4. Csatlakoztassa a töltő hálózati kábelét a
csatlakozó aljzathoz.
A töltésjelző lámpa villog (1 mp-ig világít, és 2
mp-ig sötét marad), majd kigyullad, jelezve, hogy elkezdődött a töltés.
5. Tö ltés vége.
A töltés végén kialszik a töltésjelző lámpa. Válassza le a töltő dugóját a hálózati aljzatról, majd
annak dugóját a porszívóról.
Feltöltési idő: kb. 3 óra
MEGJEGYZÉS:
A töltési idő a környező hőmérséklettől és az
akkumulátor állapotától is függ.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor töltése közben ne használja a
porszívót. Ettől megrongálódhat a porszívó.
Ha az akkumulátor új, vagy hosszabb ideig
használaton kívül volt, rövidebb lehet a működési ideje. Ilyen esetben ismételje meg a töltés-kisütés folyamatát 2 – 3 alkalommal, hogy visszaállítsa a normális működési időt.
A feltöltési idő hosszabb lehet közvetlenül a porszívó
használata után, vagy ha a porszívót hosszú ideig kitették a közvetlen napsütésnek.
Az akkumulátor hozzávetőlegesen 500-szor tölthető
újra. Ez a használat körülményeitől függően eltérhet.
Hogyan lehet megnövelni az akkumulátor élettartamát
Ha úgy érzi, hogy a porszívó szívóteljesítménye
gyengül, hagyja abba a porszívó használatát és töltse fel az akkumulátort.
Ne töltse a teljesen feltöltött akkumulátort.Az akkumulátort mindig 0 – 40°C
hőmérséklettartományban töltse fel.
Akkumulátor élettartam
Az akkumulátor élettartama jelentősen eltérhet a
használat módjától és gyakoriságától függően.
Ha jelentősen lerövidül az üzemidő, akkor az
akkumulátor valószínűleg élettartamának vége felé jár.
Cserélje ki az akkumulátort egy újra (Lásd: „Az
akkumulátor cseréje” a 44. oldalon).
Ne dobja el az elhasznált elemeket, mert
újrahasznosíthatóak. Vigye őket a kereskedőhöz vagy a hivatalos Hitachi szervizközponthoz.
PORZSÁK
A porzsákot még szállítás előtt a porszívóba helyezik a
gyárban.
Porfogó szükséges a porzsák rögzítéséhez.A porzsák mosható és többször felhasználható.
A PORZSÁK FELSZERELÉSE
A porzsák eltávolítását illetően lásd: „Az összegyűlt por eltávolítása” részt a 44. oldalon. Porfogó szükséges a porzsák rögzítéséhez. A porfogót a megfelelő irányban rögzítse.
1. Rögzítse a porfogót a porzsákhoz.
Csúsztassa a porzsák kiálló részét a porfogó alján
lévő horonyba. (2. Ábra) (A porfogó a porzsák bármelyik oldalához rögzíthető.)
2. Helyezze a porfogót a porzsák tetejére.
Úgy helyezze a porfogót a porzsák tetejére, hogy azok
vázai egymást érintsék. (3. Ábra)
3. Rögzítse a porzsákot a porszívóhoz.
Illessze a porfogót és a porzsákot a porszívóban lévő
horonyba úgy, hogy megfelelően illeszkedjenek, majd tegye a zsákot a porszívóba. (4., 5. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Győződjön meg arról, hogy a porzsákot betette
a porszívóba és vázát megfelelően a horonyba illesztette. Ne használja a porzsákot, ha törött. (6., 7. Ábra)
Ellenkező esetben a motor megrongálódhat.
4. Szerelje fel az első
Illessze az elülső fedél nyelvét a porszívón lévő
horonyba, majd csukja le kattanásig. (8. Ábra)
fedelet.
43
Magyar
TISZTÍTÁS
FIGYELEM
Ahhoz, hogy elkerülje a padlótisztító fej vagy a
toldócső leesését munka közben, forgatás mellett erősen illessze a főegységbe. (9. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a porzsák
helyesen van beillesztve.
Amennyiben nem, por juthat a motor belsejébe és a
porszívó rongálódását okozhatja.
(Lásd: „Porzsák” és „A porzsák rögzítése” részt a 43.
oldalon.)
1. Csatlakoztassa a padlótisztító fejet.
Szükség szerint csatlakoztassa a padlótisztító fejet és
toldócsövet.
Padlótisztító fej
Illessze a padlótisztító fejet közvetlenül a főegységbe,
ha pl. asztalfelületet, bútort vagy polcot takarít. (10.
Ábra)
2. Kapcsolja be a főkapcsolót. (11. Ábra)
A szívóteljesítmény „1” (LOW) (Alacsony) és „2”
(HIGH) (Magas) lehet.
A porszívót a kapcsoló „0” (OFF) (KI) pont felé történő
eltolásával lehet kikapcsolni. A következő pont „1” (LOW) (Alacsony), míg a legtávolabbi pont „2” (HIGH) (Magas).
Padlótisztító fej + csőtoldó
Illesszen csőtoldót a padlótisztító fej és a főegység közé, ha padló közeli területeket tisztít, pl. nádfonat, szőnyeg vagy padló. Az ilyen helyeken egyszerűen takaríthat előrehajolás nélkül. (12 . Ábra)
Szívócsőr
Illessze a szívócsőrt közvetlenül a főegységbe, ha keskeny réseket takarít pl. gépkocsiban, bútorokban vagy szalagok között. (13. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Előfordulhat, hogy a porszívó nem tudja felszívni az apró kavicsokat.
Szívócsőr + csőtoldó
Illesszen csőtoldót a szívócsőr és a főegység közé, ha bútorok mögött takarít és a főegység nem fér oda, illetve magasan fekvő keskeny területeken. (14. Ábra)
AZ ÖSSZEGYŰLT POR ELTÁ VOL ÍTÁ SA
FIGYELEM
A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva.
1. Nyissa fel az előlapot.
Nyomja meg az A jelű kart az előlapon, majd fogja meg
a kart, hogy a fedelet B irányban felnyithassa. (15. , 16.
Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ne húzza a kart C irányba erősen. (17. Ábra) A kar ettől leválhat.
2. Táv olít sa el a porzsákot.
Húzza ki a sárga színű porfogót a porzsákkal együtt.
(18. Ábra)
3. Tá volí tsa el az összegyűlt port.
Válassza le a porfogót, mielőtt kiüríti a porzsákot. (19.,
20. Ábra)
A porzsák mosható és többször felhasználható. Csak
az összegyűlt port dobja ki.
MEGJEGYZÉS:
Legyen óvatos, nehogy kidobja a porfogót.Az összegyűlt port rendszeresen el kell távolítani.
A szívóteljesítmény gyengül, ha a porszívó túl sok port
tartalmaz.
Győződjön meg arról, hogy a főegységből is
eltávolította a port.
Ennek elmulasztása a szűrő eldugulását, vagy a motor
meghibásodását okozhatja.
Porfogó szükséges a porzsák rögzítéséhez. Legyen
óvatos, nehogy kidobja a porfogót.
AZ AKKUMULÁTOR CSERÉJE
FIGYELEM
A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor helytelen kezelése felhevülést, tüzet
vagy robbanást okozhat. Kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit fémtárgyakkal.
Ne tegye az akkumulátort fémtárgyat, pl. szöget tartalmazó zsákba vagy dobozba.
Tilos az akkumulátort tűzbe dobni.
Az akkumulátort tartsa távol esőtől és víztől.
Az akkumulátort tilos szétszerelni, módosítani vagy
kilyukasztani.
Nedves kézzel ne cserélje ki az akkumulátort.
Áramütést vagy sérülést okozhat.
Te kerj e n szig e telőszalagot az eltávolított akkumulátor
érintkezői köré, majd tegye az akkumulátort egy műanyag zacskóba, hogy elszigetelje a fémektől és megelőzze a rövidzárlatot. (21. Ábra)
Rövidzárlat esetén az akkumulátor hőt vagy füstöt
adhat le, illetve tüzet okozhat.
1. Az akkumulátor eltávolítása
1 Állítsa a főkapcsolót „0” (OFF) (KI) helyzetbe. Az akkumulátor cseréje előtt állítsa a kapcsolót „0”
(OFF) (KI) helyzetbe. (22. Ábra)
2 Távolítsa el az akkumulátorsapkát. Csavarja ki a csavart a főegység hátulján egy
keresztfejű csavarhúzó segítségével. Csúsztassa le az akkumulátorsapkát az eltávolításához. (23. Ábra)
3 Távolítsa el az akkumulátort a főegységből. (24. Húzza ki az akkumulátort és csatlakozóját a
főegységből.
Nyomja meg az A jelű fület a csatlakozón és húzza le
róla az akkumulátort.
2. Az akkumulátor rögzítése
1 Helyezze az akkumulátort a főegységbe. Győződjön meg arról, hogy a főkapcsoló „0” (OFF)
(KI) helyzetben van, mejd illessze az akkumulátort a főegységbe az ábrán látható irányban. (25. Ábra)
2 Csatlakoztassa az akkumulátort a csatlakozóhoz. Illessze szorosan az érintkezőt a csatlakozóba. (26.
Ábra)
3 Rögzítse az akkumulátort a főegységhez. A csatlakozót az akkumulátor fölötti résben helyezze
el. Ezt követően alulról felfelé csúsztatva helyezze vissza az akkumulátorsapkát, majd rögzítse egy csavarral. (27., 28. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ne dobja el az elhasznált elemeket, mert újrahasznosíthatóak. Vigye őket a kereskedőhöz vagy a hivatalos Hitachi szervizközponthoz.
Ábra)
44
Magyar
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
A porszívó ellenőrzése vagy karbantartása előtt ne
feledje kikapcsolni a főkapcsolót.
Nedves kézzel ne végezzen ellenőrzést vagy
karbantartást. Áramütést vagy sérülést okozhat.
1. A szűrő karbantartása
Távolítsa el a porzsákot és vegye ki a porzsáktartó
hátulján lévő szűrőt. (29., 30. Ábra)
Óvatosan ütögesse meg a szűrőt a por
meglazításához, vagy mossa ki vízzel.
Nyomja vissza a szűrő peremét a porzsáktartó
hátuljába.
MEGJEGYZÉS:
A szűrő megtisztítását követően ne felejtse el
visszaszerelni a porszívóba. Ha vízzel mosta ki a szűrőt, hagyja teljesen megszáradni, mielőtt a porszívóba helyezné.
2. A porszívó karbantartása
Ha a porszívó elpiszkolódik, törölje le egy szappanos
vízzel kissé megnedvesített kendővel. Ne használjon műanyagot oldó vegyszereket, mint pl. benzin, hígító, benzolt vagy kerozint.
Ha a porszívó szívóteljesítménye gyengül a telített
porzsák miatt, kézzel mossa ki a porzsákot szappanos vízben, és hagyja teljesen kiszáradni, mielőtt újra használná.
3. A
rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
4. Akasztó használata
Akassza a porszívót egy akasztóra, ha álló helyzetben
tárolja. (31. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ha a porszívót nem akasztja akasztóra, eldőlhet és
megrongálódhat.
5. Tá rol ás
Állítsa a főkapcsolót „0” (OFF) (KI) helyzetbe.Javasoljuk az akkumulátor teljes kisütését a porszívó
tárolása előtt, hogy ne csökkenjen az akkumulátor élettartama.
MEGJEGYZÉS: tároló hely A porszívó tárolása során tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
A porszívót gyermekektől elzár va tárolja.Kerülje a porszívó esőnek kitett helyen történő
tárolását, mint pl. eresz alatt vagy nedves helyen.
Kerülje az olyan helyeket, ahol a hőmérséklet gyorsan
megváltozhat, illetve a közvetlen napsütésnek kitett helyeket.
Ne tárolja a porszívót illékony vegyületek jelenlétében.
Ilyen helyen fennáll a tűz és a robbanás veszélye.
6. Szervizelési alkatrészlista VIGYÁZAT
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszer vizbe történő bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/ országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt ­szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
45
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS
Végezze el az alábbi táblázatban felsorolt ellenőrzéseket, ha a szerszám nem működik megfelelően. Ha ez nem oldja meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos Hitachi szervizközponttal.
Jelenség Lehetséges ok Elhárítás
Gyenge a szívóteljesítmény. A porzsák nincs megfelelően rögzítve. Rögzítse megfelelően a porzsákot a
A porzsák megtelt. Távolítsa el a port. A porzsákot eldugította a por. Ütögesse meg a porzsákot a por
A szűrő elpiszkolódik. Ütögesse meg a szűrőt a por
A szívófejet eldugította a por. Távolítsa el a p ort.
Nem maradt töltés az akkumulátorban. Töltse fel az akkumulátort. Nem működik. Nem maradt töltés az akkumulátorban. Töltse fel az akkumulátort. A töltésjelző lámpa nem világít. A töltő nincs az elektromos aljzathoz
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
csatlakoztatva.
A töltő dugója nem csatlakozik megfelelően
a porszívóhoz.
A kapcsoló nem a megfelelő helyzetben
van.
A töltő kábele megsérült. Azonnal hagyja abba a töltő használatát és
Az akkumulátor használat után felhevül. Hagyja hűlni az akkumulátort, majd
Az akkumulátor használat után felhevül. Hagyja hűlni az akkumulátort, majd
Az akkumulátorban lévő vegyszerek nem
aktívak, mert az akkumulátor új, vagy
sokáig nem használták.
Az akkumulátor elérte élettartama végét. Cserélje le e gy új akkumulátorr a.
porszívóhoz.
meglazításához, vagy mossa ki vízzel.
meglazításához, vagy mossa ki vízzel.
Dugja a töltőt egy elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa a töltő dugóját a porszívóhoz.
Állítsa a főkapcsolót „0” (OFF) (KI) helyzetbe.
vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos Hitachi szervizközponttal.
kezdje el a töltését.
kezdje el a töltését. Ismételje meg 2 – 3 alkalommal a töltés és
kisütés folyamatát.
46
(Překlad vodního návodu)
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem
zabraňte přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpe
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují
e) Během provozu elektrického nástroje venku
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
čí elektrického šoku.
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
nebezpečí elektrického šoku.
používejte venkovnímu použití.
nebezpečí elektrického šoku.
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
elektrického šoku.
s elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
nástrojem může způsobit vážné zranění.
prodlužovací šňůru vhodnou k
osvětlené.
musí odpovídat
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na
vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sběru se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Ta ková pre vent i vní o patření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah dětí a elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených
uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kont rolujte
případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
ke zdroji napájení a/nebo
to. Vždy si udržujte správné
prachu, ujistěte
nedovolte, aby s
47
Čeština
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené
části atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifi kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Kdy ž bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah d
vyhledejte lékařskou pomoc.
ě a slabomyslných osob.
kovové předměty, které
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU VYSAVAČ
1. Zamezte tomu, aby přístroj nasál následující látky a materiály:
Nebezpečí požáru nebo úrazu. Pěnící tekutiny jako olej, horká voda, chemikálie nebo
detergenty.
Jiskru vyvinutou během broušení nebo řezání kovů.Předměty s vysokou teplotou, jako je zapálená
cigareta.
Hořlavé látky (benzín, ředidlo, technický benzín,
petrolej, nátěrová barva atd.), výbušné látky (nitroglycerin atd.), zápalné látky (hliník, zinek, hořčík, titan, červený fosfor, bílý fosfor, celuloid atd.)
Ostré předměty jako jsou hřebík a břitva.Zpevňovací materiály jako je cementový prášek,
práškové barvivo a vodivý jemný prach jako jsou kovový prášek a uhliková zrnka.
2. Přístroj nepoužívejte se zablokovaným sacím nebo výfukovým otvorem. Teplota motoru může abnormálně vzrůst, což způsobí problémy jako je deformace součástí nebo spálení motoru.
3. Přístroj nepoužívejte, pokud je saci otvor zablokovaný.
Motor se může přehřát, může dojít k deformaci
součástí nebo poruše motoru.
48
4. Když náhodou přístroj upustíte nebo do něj narazíte, zkontrolujte, zda nedošlo k jeho rozbití, trhlinám nebo deformaci. Rozbití, trhliny nebo deformace mohou způ
sobit úraz.
5. Když je přístroj ve špatném stavu nebo během použití vydává abnormální zvuk, neprodleně vypněte spínač a požadujte opravu po vašem místnim prodejci nebo autorizovaném servisním technikovi. Další použivání přístroje v tomto stavu může vest k úrazu.
6. Nikdy nečistěte vysavač vodou a nepoužívejte jej v koupelně.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
7. V ysavač nedemontujte ani neupravujte.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k
požáru.
Veškeré kontroly a opravy nechte provést prodejcem
nebo autorizovaným servisním střediskem fi rmy Hitachi.
8. Nevhodná manipulace s akumulátorem může způsobit zahřívání, požár nebo výbuch. Dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
Nepoužívejte jiný než speci kovaný akumulátor.Nezkratujte póly akumulátoru kovovým předmětem.Neukládejte akumulátor do tašky nebo do krabice,
která obsahuje kovový předmět, například hřebík.
Nevhazujte akumulátor do ohně.Chraňte akumulátor před deštěm a vodou.Akumulátor nikdy nedemontujte ani neupravujte a
nepropichujte jej hřebíkem.
Nenabíjejte akumulátor př
40°C.
Akumulátor nabíjejte na dobře větraném místě.Během nabíjení nezakrývejte vysavač ani akumulátor
hadříkem.
Když se nabíječka nepoužívá, odpojte ji z elektrické
zásuvky a od vysavače.
Akumulátor nepoužívejte, pokud se jeho provozní
doba podstatně zkrátila.
9. Používejte pouze specifi kovanou nabíječku.
Používání nevhodné nabíječky může způsobit únik
tekutiny, zahřívání nebo výbuch akumulátoru.
Nabíječku nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než je
nabíjení akumulátorů.
10. Nabíječku používejte se specifi kovaným napájecím napětím.
Používání nabíječky s nevhodným napětím může
způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Nabíječku nepoužívejte se zdrojem stejnosměrného
napájení nebo motorovým generátorem.
11. Nabíječku nepřipojujte ani neodpojujte mokrýma rukama.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
12. Přizp
ůsobte okolní prostředí pracovnímu místu.
Vysavač, nabíječku ani akumulátor nepoužívejte na
dešti a na vlhkém nebo mokrém místě.
Udržujte pracoviště dobře osvětlené.Vysavač nepoužívejte ani nenabíjejte akumulátor na
místě, na kterém je přítomna hořlavá kapalina nebo plyn.
13. Používejte specifi kovaná příslušenství a doplňky.
Používejte příslušenství a doplňky specifi kované v
tomto návodu nebo v našem katalogu.
14. Aby se zabránilo nebezpečí požáru, dodržujte následující zásady.
Nenabíjejte akumulátor na žádném předmětu z papíru,
například na krabici, na žádném předmětu z textilu, například na polštáři nebo na slaměné rohožce. Nedodržením této zásady by mohlo dojít k požáru.
Nenabíjejte akumulátor na prašném místě. Mohlo by
dojít k požáru.
i teplotách mimo rozsah 0 –
Čeština
15. Chr aňte zástrčku nabíječky před kovovými předměty a vodou.
16. Když vysavač nepoužíváte, řádně jej uskladněte. Ten to akk u v ysava č neskladujte na místě, na kterém se může zvýšit teplota na 50°C nebo více (v kovové schránce, v automobilu atd.).
17. Provádějte pečlivou údržbu akku vysavače.
Výměna příslušenství musí být provedena podle
návodu k obsluze.
Pravidelně kontrolujte, zda není kabel nabíječky
poškozený. Zjistíte-li jakékoli poškození, požádejte o opravu prodejce nebo autorizované servisní středisko rmy Hitachi.
Používáte-li nabíječku s prodlužovacím kabelem,
pravidelně jej kontrolujte a případě poškození jej vyměňte.
Udržujte držadlo vysavače suché a čisté. Zabraňte
jeho znečištění olejem nebo mastnotou.
18. Kontrolujte poškození částí.
Nabíječku nepoužívejte, pokud se odtrhla zástrčka
napájecího kabelu nebo pokud došlo k poškození kabelu. Rovněž nepoužívejte nabíje poškozena pádem nebo z jiného důvodu.
čku, která byla
Oprava nebo výměna poškozeného dílu musí být
provedena podle návodu na použití. Setkáte-li se s problémem, pro který nejsou v tomto návodu uvedeny žádné pokyny, požádejte o opravu prodejce nebo autorizované servisní středisko fi rmy Hitachi.
Vysavač nepoužívejte, pokud nefunguje jeho zapínání
a vypínání pomocí vypínače.
19. Veškeré opravy akku vysavače nechte provést autorizovaným servisním střediskem.
Vyjma autorizované servisní osoby nesmí žádná
jiná osoba demontovat, opravovat nebo upravovat vysavač, nabíječku a akumulátor.
Máte-li pocit, že se vysavač zahřívá nebo že
s vysavačem není něco v pořádku, nechte jej zkontrolovat a opravit.
Tento produkt splňuje příslušnou bezpečnostní normu.
Tento produkt nikdy neupravujte.
Veškeré opravy akku vysavače nechte provést
prodejcem nebo autorizovaným servisním střediskem rmy Hitachi.
Opravy vysavače vlastními silami mohou způsobit
nehodu nebo zranění.
20. Nenechávejte vysavač zapnutý.
PAR AME TRY
1. Akku vysavač Model R7D Integrovaný akumulátor Ni-MH Napětí baterie 7,2 V stejnosměrný proud Motor Motor na stejnosměrný proud Doba nepřetržitého provozu* 2 (VYSOKÝ) : Přibl. 10 min
Sací výkon 2 (VYSOKÝ) : 18 W
Objem sběru prachu 500 ml Rozměry 443 mm (D) × 113 mm (Š) × 133 mm (V)
Váha 1,1 kg (hlavní jednotka) Počet nabití akumulátoru* Přibl. 500 krát
* Výše uvedená délka souvislého provozu je orientační. Liší se v závislosti na stavu akumulátoru. * Počet nabití akumulátoru a doba nabíjení závisí na okolnostech používání.
(S nasazenou hubicí na podlahu: 975 mm (D))
1 (NÍZKÝ) : Přibl. 20 min
1 (NÍZKÝ) : 5 W
2. Nabíječka Model CPS012A120100V Zdroj napájení 50/60 Hz, 100 V – 240 V Výstupní napětí 12 V DC Výstupní proud 1 A DC Doba nabíjení Přibl. 3 hodiny (při 20°C) Váha 95 g
STANDARDNÍ PŘĺSLUŠENSTVĺ
Nabíječka ................................................................... 1
Trubka nástavce ......................................................... 1
ček na prach .......................................................... 1
Zachycovač prachu .................................................... 1
Hubice na podlahu ..................................................... 1
Hubice do úzkých prostorů ........................................ 1
POUŽITÍ
Odstraňování prachu v domácnostiČištění interiéru vozidlaÚklid pracovištěČištění interiéru budovy a hotelu
NABÍJENÍ
Před používáním vysavače nabijte akumulátor podle následujících pokynů. Akumulátor je třeba nabít, když je nový, když nebyl dobu používaný nebo když je vybitý.
UPOZORNĚ
Před nabíjením akumulátoru otočte vypínač do polohy
„0“ (VYPNUTO).
Zanedbáním tohoto pokynu může dojít k poškození
vysavače.
Následující kroky 1 a 2 je třeba provést před
připojením nabíječky k elektrické zásuvce.
49
Čeština
1. Zkontrolujte zdroj napájení.
Nabíječka pro akku vysavač je zkonstruována
pro střídavý proud 100 – 240 V. Nepoužívejte se zdrojem stejnosměrného napájení nebo motorovým generátorem.
2. Zkontrolujte elektrickou zásuvku.
Nepřipojujte nabíječku k elektrické zásuvce, pokud
zástrčka napájecího kabelu není řádně zajištěna v zásuvce nebo vypadává ze zásuvky.
Je nebezpečné používat nabíječku připojenou k
takové zásuvce.
3. Připojte nabíječku k vysavači.
Připojte zástrčku nabíječky k výstupu na vysavači.
(Obr. 1)
4. Připojte zástrčku napájecího kabelu nabíječky do
zásuvky.
Indikátor nabíjení bliká (svítí 1 sekundu a zhasne na 2
sekundy) a potom svítí, což znamená, že nabíjení bylo zahájeno.
5. Dokončete nabíjení.
Jakmile je nabíjení dokončeno, indikátor nabíjení
zhasne.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu nabíječky ze
zásuvky a z vysavače.
Doba nabíjení: Přibl. 3 hodiny
POZNÁMKA:
Doba nabíjení může být delší v závislosti na okolní
teplotě a na stavu akumulátoru.
POZNÁMKA:
Během nabíjení akumulátoru nepoužívejte vysavač.
Mohlo by dojít k poškození vysavače.
Pokud je akumulátor nový nebo pokud nebyl delší
dobu používán, může být doba nabíjení kratší. V tomto případě 2krát nebo 3krát zopakujte nabití a vybití, aby se obnovila normální provozní doba.
Doba nabíjení může být delší bezprostředně po
používání nebo když je vysavač dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Počet nabíjecích cyklů akumulátoru je přibl. 500.
Závisí to způsobu používání.
Jak prodloužit výkonnost akumulátoru
Když máte pocit, že sací výkon vysavače zeslábl,
přestaňte vysavač používat a nabijte akumulátor.
Nenabíjejte akumulátor, který již je zcela nabitý.Nenabíjejte akumulátor při teplotách mimo rozsah 0 –
40°C.
Životnost akumulátoru
Životnost akumulátoru se značně liší podle způsobu a
frekvenci používání.
Pokud se provozní doba značně zkrátí, může to
znamenat, že akumulátor dosáhl konce své životnosti.
Vyměňte akumulátor za nový (viz „Výměna
akumulátoru“ na straně 51).
Použité akumulátory nelikvidujte, protože je lze
recyklovat. Odevzdejte je vašemu prodejci nebo autorizovanému servisnímu středisku fi rmy Hitachi.
ČEK NA PRACH
ček na prach je vložen ve vysavači před odesláním
z výroby.
Zachycovač prachu je nezbytný při nasazování sáčku
na prach.
ček na prach je omyvatelný a opakovaně použitelný.
50
POKYNY PRO VLOŽENÍ SÁČKU NA PRACH
Pokyny pro vyjmutí sáčku na prach viz „Odstranění nashromážděného prachu“ na straně 51. Zachycovač prachu slouží k nasazení sáčku na prach. Připevněte zachycovač prachu správným směrem.
1. Připevněte zachycovač prachu k sáčku na prach.
Zasuňte vystupující část sáčku na prach do drážky
na spodní straně zachycovače prachu. (Obr. 2) (Zachycovač prachu lze připevnit na libovolnou stranu sáčku na prach.)
2. Umístěte zachycovač prachu na sáček na prach.
Umístěte zachycovač prachu na sáček na prach tak,
aby se jejich rámečky vzájemně
3. Vložte sáček na prach do vysavače.
Zasuňte zachycovač prachu a sáček na prach do
drážky ve vysavači tak, aby byly pevně usazeny, a vložte sáček do vysavače. (Obr. 4, 5)
POZNÁMKA:
Vložte sáček na prach do vysavače a zasuňte jeho
rámeček řádně do drážky. Nepoužívejte prasklý sáček na prach. (Obr. 6, 7)
Zanedbáním těchto pokynů může dojít k poškození
motoru.
4. Nasaďte přední kryt.
Zasuňte poutko předního krytu do drážky na vysavači
a potom zavřete kryt, dokud necvakne. (Obr. 8)
dotýkaly. (Obr. 3)
ČIŠTĚ
UPOZORNĚ
Aby se zabránilo oddělení hubice na podlahu nebo
hadice nástavce během práce, zasuňte je pevně do hlavní jednotky otáčivými pohyby. (Obr. 9)
POZNÁMKA:
Před používáním zkontrolujte, zda je sáček na prach
řádně vložen.
V opačném případě může prach vniknout do motoru a
poškodit vysavač.
(Viz „Sáček na prach“ a „Pokyny pro vložení sáčku na
prach“ na straně 50.)
1. Připevněte hubici.
Připevněte hubici a podle potřeby hadici nástavce.
Hubice na podlahu
Pro čištění povrchu stolů, nábytku nebo polic nasaďte hubici na podlahu přímo do hlavní jednotky. (Obr. 10)
2. Zapněte vypínač. (Obr. 11)
Lze vybrat sací výkon „1“ (NÍZKÝ) nebo „2“ (VYSOKÝ).Chcete-li vysavač vypnout, posuňte vypínač do
nejbližší polohy „0“ (VYPNUTO). Další bod je pro výkon „1“ (NÍZKÝ) a nejvzdálenější bod je pro výkon „2“ (VYSOKÝ).
Hubice na podlahu + hadice nástavce
Pro čištění níže umístěných míst, jako například slaměné rohožky, koberce nebo podlahy, připojte hadici nástavce mezi hubici na podlahu a hlavní jednotku. Můžete tato místa snadno vyčistit bez ohýbání. (Obr. 12)
Hubice do úzkých prostorů
Pro čištění úzkých prostorů v automobilu, nábytku a rámů okenních křídel nasaďte hubici do úzkých prostorů přímo na hlavní jednotku. (Obr. 13)
POZNÁMKA:
Pravděpodobně nebude možné vysavačem vysát malé kamínky.
Čeština
Hubice do úzkých prostorů + hadice nástavce
Pro čištění prostorů za nábytkem, kam se hlavní jednotka nemůže vejít, nebo úzkých prostorů na vysokých místech, připevněte hadici nástavce mezi hubici do úzkých prostorů a hlavní jednotku. (Obr. 14)
ODSTRANĚNÍ NASHROMÁŽDĚNÉHO PRACHU
UPOZORNĚ
Nezapomeňte vypnout vypínač, aby se zabránilo
jakékoli nehodě.
1. Otevřete přední kryt.
Zatlačte páčku A na předním krytu a potom přidržením
čky otevřete kryt ve směru B. (Obr. 15, 16)
POZNÁMKA:
Nepřitahujte páčku ve směru C příliš silně. (Obr. 17)čka by se mohla ulomit.
2. Vyjměte sáček na prach.
Vysuňte žlutý zachycovač prachu společně se sáčkem
na prach. (Obr. 18)
3. Odstraňte nashromáždě
Před odstraněním prachu ze sáčku na prach odpojte
zachycovač prachu. (Obr. 19, 20)
ček na prach je omyvatelný a opakovaně použitelný.
Zlikvidujte pouze nashromážděný prach.
POZNÁMKA:
Nelikvidujte zachycovač prachu. Nashromážděný prach je nezbytné pravidelně
likvidovat.
Pokud vysavač obsahuje příliš mnoho prachu, sací
výkon zeslábne. Odstraňte prach uvnitř hlavní jednotky. Zanedbáním tohoto pokynu může dojít k ucpání fi ltru
nebo k selhání motoru. Zachycovač prachu je nezbytný při nasazování sáčku
na prach. Nelikvidujte zachycovač prachu.
prach.
VÝMĚNA AKUMULÁTORU
UPOZORNĚ
Nezapomeňte vypnout vypínač, aby se zabránilo
jakékoli nehodě. Nevhodná manipulace s akumulátorem může způsobit
zahřívání, požár nebo výbuch. Dbejte následujících
bezpečnostních pokynů.
Nezkratujte póly akumulátoru kovovým předmětem.
Neukládejte akumulátor do tašky nebo do krabice, která obsahuje kovový předmět, například hřebík.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Chraňte akumulátor před deštěm a vodou.
Akumulátor nikdy nedemontujte ani neupravujte a
nepropichujte jej hřebíkem.
Akumulátor nevyměňujte mokrýma rukama. Mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem nebo ke zranění.
Oviňte izolační pásku okolo pólů vyjmutého
akumulátoru a vložte akumulátor do plastového sáčku, aby byl oddělen od kovu a aby se zabránilo jeho zkratování. (Obr. 21)
Dojde-li ke zkratu, akumulátor může způsobit teplo,
kouř nebo požár.
1. Vyjmutí akumulátoru
1
Otočte vypínač do polohy „0“ (VYPNUTO).Před
výměnou akumulátoru otočte vypínač do polohy „0“ (VYPNUTO). (Obr. 22)
2 Sejměte víčko akumulátoru. Křížovým šroubovákem odšroubujte šroub na zadní
straně hlavní jednotky. Posuňte víčko akumulátoru dolů a sejměte. (Obr. 23)
3 Vyjměte akumulátor z hlavní jednotky. (Obr. 24)
Vysuňte akumulátor a konektor z hlavní jednotky. Stiskněte poutko A na konektoru a vysuňte akumulátor
z konektoru.
2 Vložení akumulátoru
1 Zasuňte akumulátor do hlavní jednotky. Ověřte, zda je vypínač otočený do polohy „0“
(VYPNUTO) a potom zasuňte akumulátor do hlavní jednotky směrem zobrazeným na obrázku. (Obr. 25)
2 Připojte akumulátor ke konektoru. Zasuňte pól do konektoru tak, aby byl pevně usazen.
(Obr. 26)
3 Zajistěte akumulátor k hlavní jednotce. Vložte konektor do mezery nad akumulátorem. Potom
zdola nasuňte víčko akumulátoru a zajistěte šroubem. (Obr. 27, 28)
POZNÁMKA:
Použité akumulátory nelikvidujte, protože je lze recyklovat. Odevzdejte je vašemu prodejci nebo autorizovanému servisnímu středisku fi rmy Hitachi.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
UPOZORNĚ
Před prováděním kontroly nebo údržby vysavače
vypněte vypínač.
Kontrolu ani údržbu neprovádějte s mokrýma rukama.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo ke zranění.
1. Údržba fi ltru
Vyjměte sáček na prach a fi ltr, který se nachází na
zadní straně prostoru pro sáček na prach. (Obr. 29,
30)
Filtr opatrně vyklepte, aby se uvolnil prach, nebo jej
omyjte ve vodě.
Zatlačte rámeček fi ltru do zadní stěny prostoru pro
ček na prach.
POZNÁMKA:
Po vyčištění nezapomeňte vložit fi ltr do vysavače.
Po omytí ve vodě nechte fi ltr zcela vyschnout před vložením do vysavače.
2. Údržba vysavače
Když se vysavač zašpiní, otř
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte chemické látky, které mohou rozpouštět plast, například benzín, ředidlo, benzen a kerosin.
Když se sací výkon zeslabí z důvodu znečištěného
čku na prach, ručně sáček na prach omyjte v mýdlové vodě a před dalším používáním jej nechte zcela vyschnout.
3. Kon trola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
4. Používání háčku
Chcete-li vysavač uložit ve svislé poloze, zavěste jej
na háček. (Obr. 31)
POZNÁMKA:
Není-li vysavač připevněn k háčku, může spadnout a
poškodit se.
5. Skladování
Otočte vypínač hlavní jednotky do polohy „0“
(VYPNUTO).
Aby se zachovala životnost baterie, před uskladněním
vysavače doporučujeme zcela nabít akumulátor.
POZNÁMKA:Skladovací místo Při skladování vysavače dodržujte následující zásady.
Neskladujte vysavač v dosahu dětí. Neskladujte na místě vystaveném dešti, například v
blízkosti okapů nebo na mokrém místě.
ete hadříkem mírně
51
Čeština
Neskladujte na místě, na kterém se může prudce
změnit teplota nebo na místě vystaveném přímému slunečnímu záření.
Neskladujte vysavač na místě, na které se nachází
těkavá látka. Na takovém místě existuje nebezpečí požáru nebo výbuchu.
6. Seznam servisních položek POZOR
Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifi kovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud přístroj nefunguje normálně, proveďte kontroly uvedené v tabulce níže. Pokud se vám nepodaří závadu odstranit, poraďte se s prodejcem nebo s autorizovaným servisním střediskem fi rmy Hitachi.
Příznak Možná příčina Řešení
Slabý sací výkon. ček na prach není řádně nasazen. Řádně nasaďte sáček na prach.
ček na prach je plný nashromážděného prachu.
ček na prach je ucpaný prachem. Sáček na prach vyklepte, aby se uvolnil
Filtr je znečištěný. Filtr vyklepte, aby se uvolnil prach, nebo
Hubice je ucpaná prachem. Odstraňte prach.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Nefunguje. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Indikátor nabíjení nesvítí. Nabíječka není připojena do elektrické
Akumulátor není zcela nabitý. Akumulátor je bezprostředně po
52
zásuvky.
Zástrčka nabíječky není řádně připojena k
vysavači.
Vypínač se nenachází ve správné poloze. Otočte vypínač do nejbližší polohy „0“
Kabel nabíje
Akumulátor je bezprostředně po
používáním zahřátý.
používáním zahřátý.
Chemické látky uvnitř akumulátoru nejsou
aktivní, protože akumulátor je nový nebo
nebyl delší dobu používán.
Životnost akumulátoru skončila. Nahraďte akumulátor za nový.
čky je poškozen. Ihned přestaňte používat nabíječku
Odstraňte prach.
prach, nebo jej omyjte ve vodě.
jej omyjte ve vodě.
Připojte nabíječku do elek trické zásuvky.
Řádně připojte zástrčku nabíječky k vysavači.
(VYPNUTO).
a poraďte se s prodejcem nebo autorizovaným ser visním střediskem fi rmy Hitachi.
Nechte akumulátor vychladnout a potom zahajte nabíjení.
Nechte akumulátor vychladnout a potom zahajte nabíjení.
2 – 3krát zopakujte nabíjení a vybíjení.
(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanı cı sı vı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışı rken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Top ra kl an m ış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruzrakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltı r.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaç etkisi
ış
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi ılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e)
Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarını zı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takı lar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme
gerekli aygıtlar sağlanmı şsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldı ğından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakım ı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağı nız iş
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu
hız değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç kayna sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkı şma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kont rol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti
tamir
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapı lan, keskin kenarlara
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b. , bu
ettirin.
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
ve toplama bağlantıları için
ğından ve/veya akü ünitesinden
aletin bakımını yapın. Hareketli
taşımadan
için
53
Türkçe
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c)
Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Ya nlı ş kullanı m koşullarında aküden sıvı çıkı şı
olabilir; temas
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. Sıvını n gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptır
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıd ır.
etmekten kaçının.
ın.
AKÜLÜ TEMİZLEYİCİNİN KULLANIMI HAKKINDA UYARILAR
1. Cihazın așağıdaki maddeleri emmesini engelleyin:
Yan gın veya yaralanmaya sebebiyet verebilir. Ya ğ, sıcak su, kimyasal maddeler veya deterjan gibi
köpüklü sıvılar.
Metal tașlama veya kesme ișlemleri sırasında üretilen
kıvılcı m.
Yanan sigara gibi yüksek sıcaklığa sahip nesneler.Ya nıcı maddeler (benzin, tiner, gazyağı, boya, v.b.),
patlayıcı maddeler (nitrogliserin, v.b.), kolay tutușan maddeler (alüminyum, çinko, magnezyum, titanyum, kırmızı fosfor, sarı fosfor, selüloit, v.b.).
Çivi ve jilet gibi keskin nesneler.Çimento ve toner gibi katılaștırıcı maddeler ve metal
tozu ve karbon tozu gibi iletken ince tozlar.
2. Cihazı emme ağzı veya boșaltma a olarak kullanmayın. Motor sı caklığı anormal șekilde yükselebilir ve parçaların deforme olmasına veya motorun yanmasına neden olabilir.
3. Emme ağzı tıkalıyken aleti çalıștırmayın.
Motor așırı ısınabilir ve bu, parçaları n deformasyonuna
veya motorun arızalanmasına neden olabilir.
4. Cihazı kazayla düșürmeniz veya çarpmanız durumunda, cihazda kırılma, çatlama veya deformasyon olușup olușmadığını kontrol edin. Kırılma, çatlama veya deformasyon yaralanmalara neden olabilir.
ğzı engellenmiș
5. Kullanım sırası nda cihazın performansı normal değilse veya anormal gürültü ç kapatın ve onarım için bölgenizdeki bayiden veya yetkili servis temsilcisinden yardım isteyin. Cihazın bu durumda kullanılmaya devam edilmesi yaralanmalara neden olabilir.Toz parçacıkları aletin içersine çekilebilir ve iç parçaların üzerine yapıșarak kırılma veya yaralanmalara neden olabilir.
6. Temizleyiciyi kesinlikle suyla yıkamayın ve banyoda kullanmaktan sakının.
Elektrik çarpmasına neden olabilir.
7. Temizleyiciyi sökmeyin veya değişiklik yapmayın.
Elektrik çarpması veya yangına neden olabilir. Temizleyicinizi satıcınıza veya Hitachi Yetkili Servis
Merkezi'ne inceletin ya da tamir ettirin.
8. Akünün uygunsuz şekilde kullanılması ı sı, yangın veya patlamaya neden olabilir. Aşağıdaki önlemlere dikkat ettiğinizden emin olun.
Belirtilen aküden başka bir akü kullanmayın.Akü uçlarıAküyü, iğne gibi metal nesnelerin bulunduğu torba
veya kutuya koymayın.
Aküyü ateşe atmayın.Aküyü yağmur ve sudan uzak tutun.Aküyü kesinlikle sökmeyin veya değişiklik yapmayın ve
iğneyle delmeyin.
Aküyü, 0 – 40°C aralığı dışındaki sıcaklıklarda şarj
etmeyin.
Aküyü iyi havalandırılan bir yerde şarj edin.Aküyü şarj ederken, temizleyici veya şarj aletini bezle
örtmeyin.
Şarj aleti kullanılmadığı zaman, prizden çekin ve şi
temizleyiciden ayırın.
Çalı
kullanmayın.
9. Yalnızca belirtilen şarj aletini kullanın.
Uygun olmayan bir şarj aletinin kullanılması sızıntı, ısı
veya akünün patlamasına neden olabilir.
Şarj aletini kesinlikle aküleri şarj etme dı şında başka
bir amaçla kullanmayın.
10. Şarj aletini belirtilen besleme voltajında kullanın.
Şarj aletinin uygun olmayan voltajlarda kullanılması,
yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Şarj aletini DC güç kaynağı veya motorlu jeneratörle
kullanmayın.
11. Şarj aletini ıslak elle takmayın/çıkarmayın.
Elektrik çarpmasına neden olabilir.
12. Çalı
Te mi zl eyi ci , şarj aleti veya aküyü yağmurda ve nemli
ya da ıslak yerde kullanmayın.
Çalı şma alanını iyi aydınlatın.Yanabilir sıvı veya gaz bulunan yerlerde temizleyiciyi
kullanmaktan veya aküyü şarj etmekten sakının.
13. Belirtilen aksesuar ve parçaları kullanın.
Bu kılavuz veya katalogumuzda belirtilen aksesuar ve
parçaları kullanın.
14. Yangı n tehlikesini önlemek için, aşağıdaki önlemlere dikkat ettiğinizden emin olun.
Aküyü kartın gibi bir kağıt ürünü, yastık gibi bir kumaş
ürünü ya da hasır altlığı üzerinden şarj etmeyin. Aksi takdirde yangına neden olabilir.
Aküyü tozlu bir yerde şarj etmeyin. Yangına neden
olabilir.
15. Şarj aleti şini metal nesne ve sudan uzak tutun.
16. Kullanılmadığında, temizleyiciyi doğru şekilde depolayın.
Bu akülü temizleyiciyi sıcaklığın 50°C veya daha
yükseğe çıkabileceği yerlerde depolamayın (metal kutu, araba, vb. içinde).
nı metal bir nesneyle kısa devre yaptırmayın.
şma süresi belirgin şekilde kısaldıysa, aküyü
şma alanı çevre koşullarını dikkate alın.
ıkarıyorsa, guç düğmesini
54
Türkçe
17. Akülü temizleyicinin bakımını dikkatli bir şekilde yapın. Aksesuarların değiştirilmesi kullanı m yönergelerine
göre yapılmalıdır.
Şarj aleti kablosunda düzenli olarak hasar kontrolü
yapın. Herhangi bir hasar tespit ederseniz, satıcınıza ya da Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne onarım için başvurun.
Şarj aleti için uzatma kablosu kullandığınızda, düzenli
olarak kontrol edin ve hasarlıysa yenisiyle değiştirin.
Temizleyici kolunu kuru ve temiz tutun. Üzerinde yağ
veya gres kalmasına izin vermeyin.
18. Kırık parçaları kontrol edin. Elektrik şi çıkar veya kablo hasar görürse, şarj aletini
kullanmayın. Ayrıca, düşerek veya başka bir sebepten hasar gören
Hasarlı parçayı kullanım yönergelerine göre onarın
veya değiştirin. Kılavuzda sorununuzla ilgili yönergeler
şarj aleti kullanılmamalı dır.
yoksa, onarım için satıcınıza ya da Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne başvurun.
Anahtar açıp kapatmıyorsa, temizleyiciyi kullanmayı n.
19. Akülü temizleyiciyi yetkili servis merkezine onartın.
Te mi zl eyi ci , şarj aleti veya aküyü yetkili servis
personelinden başka kişiler sökmemeli, onarmamalı ya da değişiklik yapmamalıdır.
Temizleyicinin ı sındığı nı ya da bir şeylerin yanlış
gittiğini hissederseniz, temizleyiciyi muayene ettirip onartın.
Bu ürün, yürürlükteki güvenlik standartlarına uygundur.
Üründe kesinlikle de
Akülü temizleyiciyi yalnızca satıcı nıza veya Hitachi
Yetkili Servis Merkezi'ne onartın. Temizleyiciyi kendiniz onarmaya çalı şmanız kaza veya yaralanmaya neden olabilir.
20. Temizleyiciyi açık bı rakmayın.
ğişiklik yapmayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
1. Akülü temizleyici Model R7D Dahili Akü Ni-MH Batarya voltajı 7,2 V DC Motor DC motor Kesintisiz çalıșma süresi* 2 (YÜKSEK) : Yaklaşı k 10 dakika
Emiş gücü 2 (YÜKSEK) : 18 W
Toz toplama hacmi 500 ml Boyutlar 443 mm (U)) × 113 mm (G) ) × 133 mm (Y)
Ağırlık 1,1 kg (ana ünite) Akü şarj sayısı*Yaklaşık 500 defa
* Yukarıdaki sürekli çalışma süresi referans olarak verilmiştir. Akü durumuna bağlı olarak değişir. * Kullanım koşullarına göre akü şarj sayısı ve yeniden şarj süresi.
1 (DÜŞÜK) : Yaklaşık 20 dakika
1 (DÜŞÜK) : 5 W
(Zemin ağızlığı takılı: 975 mm (U))
2. Şarj aleti Model Güç kaynağı 50/60 Hz, 100 V – 240 V Çıkış voltajı 12 V DC Çıkış akımı 1 A DC Yen id en şarj süresi Yaklaşık 3 saat (20°C'de) Ağırlık 95 g
CPS012A120100V
STANDART AKSESUARLAR
Şarj aleti .......................................................................1
Uzatma borusu ............................................................1
Toz torb a s ı ...................................................................1
Toz durdurucusu ..........................................................1
Zemin ağızlığı ..............................................................1
Yar ıklı Emme Bașlı ğı .....................................................1
UYGULAMALAR
Evdeki tozların temizlenmesi Araç içinin temizlenmesi Çalışma yerlerinin düzenlenmesi Bina ve otel içinin temizlenmesi
ŞARJ ETME
Temizleyiciyi kullanmadan önce aküyü aşağı daki gibi şarj edin. Akü yeni, uzun süre kullanı lmadığı ya da kalan akü azaldığında, şarj edilmesi gerekir.
DİKKAT
Aküyü şarj etmeden önce “0” (KAPALI) konuma getirin. Aksi takdirde, temizleyici hasar görebilir. Şarj aletini prize takmadan önce, aşağıdaki adım 1 ve
2 uygulanmalı dır.
1. Güç kaynağını kontrol edin.
Akülü temizleyici şarj aleti, 100 – 240V AC için
tasarlanmıştır. DC güç kaynağı veya motorlu jeneratörle kullanmayın.
2. Prizi kont rol edin.
Elektrik şi prize tam takılmaz ya da prizden çıkarsa,
şarj aletini prize takmayın.
Bu şekilde prize takılmış ş
tehlikelidir.
arj aletini kullanmak
55
Türkçe
3. Şarj aletini temizleyiciye bağlayın.
Şarj aletini şini temizleyicideki prize bağlayın. (Şekil
1)
4. Şarj aletinin elektrik fi şini prize bağlayın.
Şarj lambası yanıp söner (1 saniye yanar ve 2 saniye
söner) ve şarj işleminin başladığı nı belirtmek için yanar.
5. Şarj işlemini bitirin.
Şarj işlemi bittiğinde, bittiğini göstermek için şarj
lambası söner.
Şarj aletinin elektrik
ayırın.
Yen ide n şarj etme süresi: Yakl aşık 3 saat
NOT:
Ortam sı caklığı veya akü durumuna bağlı olarak
yeniden şarj etme süresi daha uzun olabilir.
NOT:
Temizleyiciyi aküyü şar ederken kullanmayın.
Temizleyiciye zarar verebilir.
Akü yeni veya uzun süre kullanılmadıysa, kullanım
süresi daha kısa olabilir. Bu durumda, normal kullanım süresine geri dönmek için 2 veya 3 defa şarj edip boşaltın.
Hemen kullandıktan hemen sonra ya da temizleyici
uzun süre doğrudan güneş ışı ğına maruz kaldığında, yeniden şarj süresi daha uzun olabilir.
Akü şarj sayısı yaklaşık 500 defadır. Bu, ku llanım
koşullar
ına göre değişebilir.
Akünün daha uzun süre kullanılmasını sağlama
Temizleyicinin emiş gücünün zayıfl adığı nı
hissederseniz, temizleyiciyi kullanmayı bırakın ve aküyü yeniden şarj edin.
Tam şarj edilmiş aküyü yeniden şarj etmeyin. Aküyü, 0 – 40°C aralı ğı dışındaki sı caklıklarda şarj
etmeyin.
Akü ömrü
Akü ömrü, kullanım koşulları ve kullanım sı klığına göre
önemli oranda değişir.
Kullanım süresi belirgin olarak kısalırsa, akünün
kullanım ömrü sonuna ulaşğını gösterebilir.
Aküyü yenisiyle değiştirin (bkz. sayfa 57'deki “Akünün
değiştirilmesi”).
Kullanım ömrü bitmiş aküleri geri
dönüştürülebileceklerinden dolayı çöpe atmayın. Bunları satıcınıza ya da Hitachi Yetkili Hizmet Merkezi'ne götürün.
şini prizden ve şi temizleyiciden
TOZ TORBASI
Temizleyiciye fabrikada gönderilmeden önce toz
torbası takılı r.
Toz torb a s ını takarken toz durdurucusu gereklidir. Toz torb a s ı yı kanabilir ve yeniden kullanılabilir.
TOZ TORBASINI TAKM A
Toz tor b a sını çıkarmak için, sayfa 56'deki "Toplanan tozu çıkarma" konusuna bakın. Toz tor b a sını takmak için toz durdurucusu kullanılır. Toz durdurucusunu doğru yönde takın.
1. To z durdurucusunu toz torbasına takın.
Toz t orbası nın çıkıntılı kısmını toz durdurucusunun alt
tarafındaki oluğa kaydırın. (Şekil 2) (Toz durdurucusu toz torbasını n her iki tarafı na takılabilir.)
56
2. To z durdurucusunu toz torbasının üstüne
yerleştirin.
Toz to rbası üzerindeki toz durucusunu çerçeveleri
birbiriyle temas edecek şekilde yerleştirin. (Şekil 3)
3. To z torbasın ı temizleyiciye takın.
Toz durdurucusu ve toz torbasını tam olarak yerlerine
oturuncaya kadar oluğa sokun ve torbayı temizleyiciye yerleştirin. (Şekil 4, 5)
NOT:
Toz t o rbasını temizleyiciye yerleştirdiğinizden ve
çerçevesini oluğa doğru şekilde taktığınızdan emin olun. Parçalanmış toz torbasını kullanmayın. (Şekil 6,
7)
Aksi takdirde, motorda hasara neden olabilir.
4. Ön kapağı takın.
Ön kapağın çı kıntısını temizleyicideki oluğa takın ve
ardından kapağı yerine oturuncaya kadar kapatın. (Şekil 8)
TEMİZLEME
DİKKAT
Zemin ağızlığı veya uzatma hortumunun çalışırken
çıkmasını önlemek için, dönünceye kadar ana üniteye sıkıca takın. (Şekil 9)
NOT:
Kullanmadan önce, toz torbasının doğru takıldığından
emin olun.
Tak ılmadıysa, motora toz girebilir ve temizleyiciye
zarar verebilir.
(Sayfa 56'daki "Toz torbası" ve "Toz torbasını takma"
konusuna bakın.)
1. Ağı zlığı takın.
Ağızlığı ve gerektiğinde uzatma hortumunu takı n.
Zemin ağızlığı
Masa, mobilya veya raf yüzeylerini temizlediğinizde,
zemin ağızlığını doğrudan ana üniteye takın. (Şekil 10)
2. Anahtarı açın. (Şekil 11)
Emiş gücü "1" (DÜŞÜK) ve "2" (YÜKSEK) seçilebilir. Anahtarı "0" (KAPALI)'ya en yakın noktaya kaydırarak,
temizleyici kapatılır. Sonraki nokta "1" (DÜŞÜK) ve en uzak nokta "2" (YÜKSEK) içindir.
Zemin ağızlığı + uzatma hortumu
Hasır altlık, halı veya zemin gibi alçak yerleri
temizlediğinizde, zemin ağızlı ğı ve ana ünite arasına uzatma hortumunu takın. Bu yerleri öne doru eğilmeden kolayca temizleyebilirsiniz. (Şekil 12)
Yar ık ağızlığı
Arabada dar alanlar, mobilya ve pencere kanatlarını
temizlemek için ana üniteye yarı k ağızlığını takın. (Şekil 13)
NOT:
Temizleyici minik çakıl taşlarını temizleyemeyebilir.
Yar ık ağızlığı + uzatma hortumu
Ana ünitenin giremediği mobilya arkası ya da yüksek alanlardaki dar yerleri temizlediğinizde, yarık ağızlığı ve ana ünite arası na uzatma hortumunu takı n. (Şekil 14)
TOPLANAN TOZU ÇIKARMA
DİKKAT
Herhangi bir kazayı önlemek için anahtarı kapattığınızdan emin olun.
Türkçe
1. Ön kapağı açın.
Ön kapaktaki itme kolunu itin ve ardından kapağı B
yönünde tutmak için itme kolunu tutun. (Şekil 15, 16)
NOT:
İtme kolunu C yönüne çok sert çekmeyin. (Şekil 17) İtme kolu çıkabilir.
2. To z torbasını çıkarın.
Sarı toz durdurucusunu ve toz torbası nı birlikte dışarı
çekin. (Şekil 18)
3. Toplanan tozu çıkarın.
Toz to rbasındaki tozu çıkarmadan önce toz
durdurucusunu ayırın. (Şekil 19, 20)
Toz tor b a sı yı
Yal nızca toplanan tozu çöpe atın.
NOT:
Toz durdurucusunu çöpe atmamaya dikkat edin. Toplanan toz sık sık atılmalıdır.
Temizleyicide çok fazla toz olursa, emiş gücü zayıfl ar. Ana ünite içindeki tozu çı kardığını zdan emin olun.
Aksi takdirde, fi ltrenin tıkanmasına ya da motorun arızalanmasına neden olabilir.
Toz torba s ını takarken toz durdurucusu gereklidir. Toz
durdurucusunu çöpe atmamaya dikkat edin.
kanabilir ve yeniden kullanılabilir.
AKÜNÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
DİKKAT
Herhangi bir kazayı önlemek için anahtarı
kapattığınızdan emin olun.
Akünün uygunsuz şekilde kullanılması ısı, yangın veya
patlamaya neden olabilir. Aşağıdaki önlemlere dikkat ettiğinizden emin olun.
Akü uçlarını metal bir nesneyle kısa devre yaptırmayın.
Aküyü, iğne gibi metal nesnelerin bulunduğu torba veya kutuya koymayın.
Aküyü ateşe atmayın.
Aküyü yağmur ve sudan uzak tutun.
Aküyü kesinlikle sökmeyin veya değişiklik
yapmayın ve iğneyle delmeyin.
Aküyü ıslak elle değiştirmeyin. Elektrik çarpması veya
yaralanmaya neden olabilir.
Çı karılan akünün uçların
ve aküyü demirden ayırmak ve kısa devre olmasını önlemek için plastik bir torbaya koyun. (Şekil 21)
Kısa devre olursa, akü ısı, duman veya ateş çıkarabilir.
1. Akünün çıkarı lması
1 Anahtarı “0” (KAPALI) konuma getirin.Aküyü
değiştirmeden önce, anahtarı “0” (KAPALI) konuma getirin. (Şekil 22)
2 Akü kapağını sökün.Phillips tornavida ile ana ünitenin
arka tarafındaki vidayı gevşetin. Sökmek için akü kapağını aşağıya doğru kaydırın. (Şekil 23)
3 Aküyü ana üniteden çıkarı n. (Şekil 24)
Akü ve konektörü ana üniteden dışarı çekin. Konektördeki A çı kıntısını itin ve aküyü konektörden
çıkarmak için çekin.
2. Akünün takılması
1 Aküyü ana üniteye takın. Anahtarın "0" (KAPALI) konumda olduğunu doğrulayın
ve ardından aküyü şekilde gösterildiği yönde ana üniteye takın. (Şekil 25)
2 Aküyü konektöre bağlayın.Akünün ucunu yerine sıkıca
oturuncaya kadar konektöre takın. (Şekil 26)
3 Aküyü ana üniteye sabitleyin. Konektörü akünün üzerindeki boşluğa koyun.
Ardından akü kapağını vidayla sabitleyin. (Şekil 27, 28)
NOT:
Kullanım ömrü bitmiş aküleri geri dönüştürülebileceklerinden dolayı çöpe atmayın.Bunları satıcınıza ya da Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
ın etrafına yalıtım bandı sarın
altından kaydırarak takın ve
BAKIM VE İNCELEME
DİKKAT
Temizleyiciyi muayene edip bakımını yapmadan önce
Muayene ve bakımı ıslak elle yapmayın. Elektrik
1. Filtre bakımı
Toz torbası nı çıkarın ve toz torbası muhafazasının
Toz u çöz m ek iç i n ltreye ha fçe vurun veya suyla
Filtrenin kenarı nı toz torbası muhafazası nın arka
NOT:
Filtreyi temizledikten sonra, temizleyiciye taktığınızdan
2. Te mi zl ey ic i bakımı
Tem i zley i c i kirle n d iğinde, sabunlu suyla ha fçe
Temizleyicinin emiş gücü kirlenen toz torbası
3. Montaj vidalarını n incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
4. Kancanın kullanılması
Temizleyici depolamak için dikey tuttuğunuzda,
NOT:
Temizleyici kancada serbest bırakılırsa, devrilebilir ve
5. Depolama
Ana ünitenin anahtarını "0" (KAPALI)'ya alın. Akü ömrünü artırmak için, temizleyiciyi depolamadan
NOT: Depolama yeri Temizleyiciyi depolarken, aşağıdaki önlemlere dikkat edin.
Tem i zley i c i yi ço c u k ların ulaşabileceği bir yerde
Su yolu veya ıslak yer yanı gibi yağmura maruz kalan
Sı caklığın çabuk deği
Temizleyiciyi uçucu maddelerin bulunduğu yerlerde
6. Servis parçaları listesi DİKKAT
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağı
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
anahtarı kapattığı nızdan emin olun.
çarpması veya yaralanmaya neden olabilir.
arkasında bulunan fi ltreyi dışarı alı n. (Şekil 29, 30)
yıkayın.
duvarı
na bastırın.
emin olun. Filtreyi suyla temizlediğinizde, temizleyiciye takmadan önce fi ltreyi tamamen kurutun.
nemlendirilmiş bir bezle silin. Gazolin, tiner, benzin ve kerosen gibi plastiği eritebilen kimyasalları kullanmayın.
nedeniyle zayıfl adığında, toz torbası nı elinizle sabunlu suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurutun.
sağlam şekilde sıkı lı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sı yol açabilir.
temizleyiciyi bir kancaya asın. (Şekil 31)
hasar görebilir.
önce aküyü tamamen boşaltmanızı öneririz.
depolamayın.
yerlerden sakının.
ışığı na maruz kalan yerlerden sakı nın.
depolamayın. Bu tür yerlerde yangın veya patlama tehlikesi vardı r.
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir.
gerektiğinde Hitachi Yetkili Ser vis Merkezine çok yardımcı olur.
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalı dır.
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
kın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
şebildiği ya da doğrudan güneş
r İş Aletleri en son teknolojik
57
Türkçe
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örn eğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliğin şartlarına uygundur.
SORUN GİDERME
Alet normal çalışmıyorsa, aşağı daki tabloda bulunan muayeneleri yapın. Bu, sorunu gidermezse, satıcını za ya da Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne başvurun.
Belirti Olası neden Çözüm
Emiş gücü zayıf. Toz torbası doğru takılmamış.Toz torbasını doğru takın.
Toz tor bası dolu. Tozu çıkarın. Toz tor bası tozdan tıkanmı ş. Tozu çözmek için toz torbasına vurun
Filtre kirlenmiş. Tozu çözmek için fi ltreye vurun veya suyla
Ağızlık tozdan tıkanmış. Tozu çıkarın. Akü bitmiş. Aküyü yeniden şarj edin.
Çalışmıyor. Akü bitmiş. Aküyü yeniden şarj edin.
Şarj lambası yanmıyor. Şarj aleti prize takılı değil.
Şarj aleti şi temizleyiciye doğru takılmamış. Şarj aleti şini temizleyiciye sıkıca bağlayın. Anahtar doğru konumda değil. Anahtarı en yakındaki "0" (KAPALI) konuma
Şarj aleti kablosu hasar görmüş. Şarj aletini kullanmayı hemen bırakın
Akü, kullanımdan hemen sonra ısını yor. Akünün soğumasını sağlayın ve şarj
Akü tam şarj olmuyor. Akü, kullanımdan hemen sonra ısını
Akü yeni olduğundan ya da uzun süre kullanılmadığından, akünün içindeki kimyasallar aktif değil.
Akü ömrü sona ermiş. Aküyü yenisiyle değiştirin.
veya suyla yıkayın.
yıkayın.
Şarj aletini prize takın.
getirin.
ve satıcınıza ya da Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne başvurun.
işlemini başlatın.
yor. Akünün soğumasını sağlayın ve şarj
işlemini başlatın. Şarj ve boşaltma işlemini 2 – 3 defa
yineleyin.
58
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menul “ sculă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)
Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie s ă se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modicaţi niciodată ștecărul în nici un Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru
ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
b) Evita ţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul
de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
ă.
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
măresc riscul de șoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
reduce riscul de șoc electric.
utilizarea într- o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
producerii șocurilor electrice.
la distanţă în timp ce
fel.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl a ţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evi taţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu
încercaţi să ajungeţi prea departe.
Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi- vă adecvat. Nu purtaţi haine largi
și nici bijuterii. Ţineţi -vă părul, hainele și mănușile
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi- vă c ă acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţ
adecvată pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu l ăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
scula, asiguraţi- vă că aveţi
departe de piesele în mișcare.
aţi scula electrică. Folosiţi scula
face orice fel de reglaje, de a
ce faceţi și acţionaţi
protecţie.
59
Română
e) Întreţineţi sculele electrice. Veri fi caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza duceţi-
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vâr furile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile
de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori
poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În
cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evit aţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Reparaţii a) Repararea sculei electrice se va face de către
personal schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei în
exploatare a sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.
Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie p ăstrate astfel încât copiii și persoanele cu dizabilităţi să nu poată ajunge la ele.
califi cat, cu folosirea unor piese de
o la reparat.
de lucru și
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU ASPIRATORUL CU ACUMULATOR
1. Aveţi grijă ca extractorul de praf să nu tragă:
Poate surveni incendiul sau accidentarea. Lichidele producătoare de spumă, ca uleiul, apa
erbinte, substanţe chimice sau detergenţi.
Scânteile provocate la șlefuirea sau tăierea metalelor.Obiecte foarte încinse, cum ar o ţigară aprinsă.
60
Substanţe infl amabile (benzină, diluant, benzenuri,
kerosen, vopsea etc.), substanţe explozive (nitroglicerină etc.), substanţe combustibile (aluminiu, zinc, magneziu, titan, fosfor roșu, fosfor galben, celuloid etc.)
Lucruri ascuţite, cum sunt cuiele și lameleMateriale ce se solidi că, cum ar pudra de ciment și
tonerul, și prafurile fi ne conductoare, cum ar fi pudra de metal și de cărbune.
2. Nu folosiţi dispozitivul dacă orifi ciul de absorbţie sau orifi ciul de evacuare este blocat. Temperatura motorului poate crește la valori anormale, provocând defecţiuni cum ar fi deformarea pieselor sau arderea motorului.
3. Nu folosiţi dispozitivul, atunci cînd orifi ciul de absorbţie este blocat.
Motorul se poate supraincălzi, cauzînd deformarea
unor piese sau proasta funcţionare a motorului.
4. Când îl scăpaţi pe jos sau daţi peste extractor de praf din greșeală, verifi caţi dacă acesta nu s-a stricat, crăpat sau deformat. Defectarea, ruperea sau deformarea aparatului poate provoca leziuni.
5. Când extractorul de praf este stricat sau face un zgomot anormal în timpul utilizării, opriţi imediat butonul și duceţi-l la dealerul local sau la agentul de service autorizat pentru reparaţii. În cazul în care continuaţi să folosiţi extractorul de praf așa cum este, vă puteţi provoca leziuni.
6. Nu spălaţi niciodată aspiratorul cu apă şi evitaţi utilizarea sa în baie.
Acesta poate provoca electrocutarea.
7. N u d e z a samb l a ţi şi nu modifi caţi aspiratorul.
Acesta poate provoca electrocutare sau incendiu. Veri
caţi sau reparaţi aspiratorul la dealerul dvs. sau la
unitatea service autorizată de Hitachi.
8. Manipularea incorectă a acumulatorului poate cauza căldură, incendiu sau explozie.
Respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
Nu utilizaţi alt acumulator decât cel speci cat. Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului cu un obiect
metalic.
Nu puneţi acumulatorul într-o pungă sau într-o cutie în
care se aă un obiect metalic, precum un cui.
○ Nu aruncaţi acumulatorul în foc. ○ Ţineţi acumulatorul departe de ploaie şi de apă. ○ Nu dezasamblaţi sau modifi caţi acumulatorul şi nu îl
perforaţi cu un cui.
Nu încărcaţi acumulatorul la temperaturi în afara
intervalului de 0 - 40°C.
Încărcaţi acumulatorul într-un spaţiu bine aerisit. În timpul încărcării acumulatorului, nu acoperiţi
aspiratorul sau încărcă
Când încărcătorul nu este utilizaţi, deconectaţi-l din
priză şi scoateţi ştecărul din aspirator.
Nu utilizaţi acumulatorul dacă durata sa de funcţionare
a fost redusă semnifi cativ.
9. Utilizaţi doar încărcătorul specifi cat.
Utilizarea unui încărcător incorect poate cauza
scurgerea, încălzirea sau explozia acumulatorului.
Nu utilizaţi niciodată încărcătorul în alte scopuri decât
încărcarea acumulatorilor.
10. Asiguraţi-vă că utilizaţi încărcătorul la tensiunea de alimentare specifi cată.
Utilizarea încărcătorului la tensiuni inadecvate pot
cauza incendii sau electrocutarea.
Nu utilizaţi încărcătorul cu o surs
sau cu un generator de motor.
11. Nu conectaţi/deconectaţi încărcătorul cu mâini umede.
Acesta poate provoca electrocutarea.
torul cu o cârpă.
ă de alimentare c.c.
Română
12. Ţine cont de mediul zonei de lucru. Nu utilizaţi aspiratorul, încărcătorul sau acumulatorul
în ploaie şi într-un loc umed. Asiguraţi iluminarea adecvată a zonei de lucru. Evitaţi utilizarea aspiratorului sau încărcarea
acumulatorului în locuri unde există lichid sau gaze
infl amabile.
13. Utilizaţi accesoriile şi racordurile specifi cate. Utilizaţi accesoriile şi racordurile specifi cate în acest
manual sau în catalogul nostru.
14. Pentru a preveni riscul de incendiu, respectaţi
următoarele măsuri de precauţie. Nu încărcaţi acumulatorul pe un produs din hârtie
precum cartonul, pentru un produs textil precum o
pernă sau pe o rogojină. În caz contrar, se poate
produce un incendiu. Nu încărcaţi acumulatorul într-un loc cu mult praf.
Acesta se poate aprinde.
15. Ţineţi ştecărul încărcătorului la distanţă de obiecte
metalice şi de apă.
16. Când nu este utilizat, depozitaţi aspiratorul în mod
corect. Nu depozita
loc în care temperatura poate ajunge sau depăşi 50°C
(într-o cutie metalică, într-un automobil etc.).
17. Întreţineţi cu atenţie aspiratorul cu acumulator. Înlocuirea accesoriilor trebuie efectuată în
conformitate cu instrucţiunile de manipulare. Verifi caţi cablul încărcătorului periodic pentru
deteriorare. Dacă acesta este deteriorat, consultaţi
dealerul sau unitatea service autorizată Hitachi pentru
reparaţie.
ţi acest aspirator cu acumulator într-un
Când utilizaţi un prelungitor pentru încărcător,
asiguraţi-vă că îl verifi caţi periodic şi îl înlocuiţi cu unul nou când este deteriorat.
Păstraţi mânerul aspiratorului uscat şi curat. Nu lăsaţi
urme de ulei sau vaselină.
18. Verifi caţi dacă piesele sunt sparte. Nu utilizaţi încărcătorul dacă ştec
sau cablul este deteriorat. De asemenea, încărcătorul deteriorat prin scăpare sau din alte cauze nu trebuie utilizat.
Reparaţi sau înlocuiţi o piesă deteriorată în
conformitate cu instrucţiunile de manipulare. Dacă manualul nu include instrucţiuni referitoare la problema dvs., consultaţi dealerul sau unitatea service autorizată de Hitachi pentru reparaţie.
Nu utilizaţi aspiratorul când comutatorul nu îl porneşte
sau opreşte.
19. Reparaţi aspiratorul cu acumulator la unitatea service autorizată.
Orice alte persoane în afara persoanei de service
autorizate nu trebuie să dezasambleze, să repare sau să modifi ce aspiratorul, încărcătorul şi acumulatorul.
Dacă credeţi că aspiratorul este încălzit sau dacă
observaţi ceva neobişnuit la aspirator, verifi caţi şi reparaţi aspiratorul.
Acest produs este conform cu standardul de siguranţă
aplicabil. Nu modi
Reparaţi aspiratorul cu acumulator doar la dealerul
dvs. sau la unitatea service autorizată de Hitachi. Dacă reparaţi singur aspiratorul riscaţi să vă accidentaţi sau să vă răniţi.
20. Nu lăsaţi aspiratorul pornit.
caţi produsul.
ărul s-a desprins
SPECIFICAŢII
1. Aspirator cu acumulator Model R7D Acumulator încorporat Ni-MH Voltaj baterie 7.2 V CC Motor Motor CC Timp de funcţionare neîntreruptă* 2 (MARE) : Aprox. 10 min
Putere de aspirare 2 (MARE) : 18 W
Volum de colectare praf 500 ml Dimensiuni 443 mm (L) × 113 mm (l) × 133 mm (Î)
Greutate 1,1 kg (unitate principală) Număr de încărcări ale acumulatorului
* Durata de funcţionare continuă de mai sus este orientativă. Aceasta variază în funcţie de starea acumulatorului. * Numărul de încărcări ale acumulatorului şi timpul de încărcare depind de condiţiile de utilizare.
*
(Cap de aspirare pentru podea ataşat : 975 mm (L))
1 (MIC) : Aprox. 20 min
1 (MIC) : 5 W
Aprox. 500 de ori
61
Română
2. Încărcător Model CPS012A120100V Sursa de alimentare 50/60 Hz, 100 V – 240 V Tensiune de ieşire 12 V CC Curent de ieşire 1 A CC Durată de încărcare Aprox. 3 ore (la 20°C) Greutate 95 g
ACCESORII STANDARD
Încărcător .....................................................................1
Ţeavă de extensie ........................................................1
Sac de praf ...................................................................1
Opritor de praf. .............................................................1
Cap de aspirare pentru podea .....................................1
Doză cuib .....................................................................1
UTILIZĂRI
Curăţarea prafului din gospodărieCurăţarea interiorului autovehicululuiCurăţarea locurilor de muncăCurăţarea în interiorul unei clădiri sau a unui hotel
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza aspiratorul, încărcaţi acumulatorul după cum urmează. Încărcarea este necesară când acumulatorul este nou, neutilizat o perioadă îndelungată sau acumulatorul se descarcă.
AVERTISMENT
Rotiţi comutatorul la “0” (OPRIT) înainte de încărcarea
acumulatorului. În caz contrar, aspiratorul poate fi deteriorat. Următorii paşi, 1 şi 2, trebuie efectuaţi înainte de
conectarea încărcătorului la priză.
1. Ve rifi caţi sursa de alimentare.
Încărcătorul pentru aspiratorul cu acumulator
este proiectat pentru 100 – 240 V CA. Nu utilizaţi
încărcătorul cu o sursă de alimentare c.c. sau cu un
generator de motor.
2. Ver ifi caţi priza.
Nu conectaţi încărcătorul la o priză
este fi xat corect în priză sau dacă iese din priză. Este periculos să utilizaţi încărcătorul conectat la
astfel de priză.
3. Conectaţi încărcătorul la aspirator.
Conectaţi ştecărul încărcătorului la priza de pe
aspirator. (Fig. 1)
4. Conectaţi ştecărul încărcătorului la priză.
Becul de încărcare clipeşte (se aprinde 1 s şi se stinge
2 s) şi apoi se aprinde pentru a indica faptul că
încărcarea a început.
5. Te rm in ar ea
Când încărcarea este terminată, becul de încărcare se
stinge pentru a indica acest lucru.
Deconectaţi ştecărul încărcătorului din priză şi
ştecărul din aspirator.
Durată de încărcare: Aprox. 3 ore
NOTĂ:
Durata de încărcare poate fi mai lungă, în funcţie de
temperatura ambiantă sau de starea acumulatorului.
încărcării.
dacă ştecărul nu
NOTĂ:
Nu utilizaţi aspiratorul în timpul încărcării
acumulatorului. Aceasta poate deteriora aspiratorul.
Dacă acumulatorul este nou sau neutilizat o
perioadă îndelungată, acesta poate oferi o durată de funcţionare mai scurtă. În acest caz, repetaţi încărcarea şi descărcarea de 2 sau de 3 ori pentru a restabili durata de funcţionare normală.
Durata de încărcare poate fi mai lungă imediat după
utilizare sau când aspiratorul este expus la lumina directă a soarelui o perioadă îndelungată.
Acumulatorul poate fi încărcat de aprox. 500 de ori.
Aceasta variază în funcţie de circumstanţele de utilizare.
Cum faceţi ca acumulatorul să funcţioneze mai mult
Când simţiţi că puterea de aspiraţie a aspiratorului
scade, opriţi aspiratorul şi reîncărcaţi acumulatorul.
Nu încărcaţi acumulatorul care a fost deja complet
încărcat.
Nu încărcaţi acumulatorul la temperaturi în afara
intervalului de 0 - 40°C.
Durată de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului diferă semnifi cativ în
funcţie de condiţiile şi de frecvenţa de utilizare.
Dacă durata de funcţionare devine considerabil mai
scurtă, aceasta poate fi semnul că acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de viaţă.
Înlocuiţi acumulatorul cu unul nou (consultaţi
“Înlocuirea acumulatorului” de la pagina 63).
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi, deoarece pot
reciclaţi. Trimiteţi-le la dealerul dvs. sau la unitatea service autorizată de Hitachi.
SAC DE PRAF
Sacul de praf este ataşat în aspirator înainte de
livrarea din fabrică.
Opritorul de praf este necesar când ataşaţi sacul de praf.Sacul de praf este lavabil şi reutilizabil.
CUM SE ATAŞEAZĂ SACUL DE PRAF
Pentru a scoate sacul de praf, consultaţi “Eliminarea prafului colectat” din pagina 63. Opritorul de praf este utilizat pentru a ataşa sacul de praf. Ataşaţi opritorul de praf în direcţia corectă.
1. Ataşaţi opritorul de praf la sacul de praf.
Glisaţi partea proeminentă a sacului de praf în canalul
de sub opritorul de praf. (Fig. 2) (Opritorul de praf poate fi ataşat pe ambele părţi ale sacului de praf.)
2. Plasaţi opritorul de praf peste sacul de praf.
Plasaţi opritorul de praf peste sacul de praf, astfel
încât ramele acestora să intre în contact una cu cealaltă. (Fig. 3)
3. Ataşaţi sacul de praf
Introduceţi atât opritorul de praf, cât şi sacul de praf
în canalul din aspirator până când acestea sunt fi xate ferm şi introduceţi sacul în aspirator. (Fig. 4, 5)
NOTĂ:
Asiguraţi-vă că introduceţi sacul de praf în aspirator şi
introduceţi corect rama acestuia în canal. Nu utilizaţi un sac pentru praf rupt. (Fig. 6, 7)
În caz contrar, motorul se poate deteriora.
în aspirator.
62
Română
4. Ataşaţi capacul faţă.
Introduceţi clapeta capacului frontal în canalul
aspiratorului şi apoi închideţi capacul cu un clic. (Fig. 8)
CURĂŢAREA
AVERTISMENT
Pentru a preveni ieşirea capului de aspirare pentru
podea sau a furtunului de extensie în timpul
funcţionării, introduceţi-l ferm în unitatea frontală şi
răsuciţi-l, în acelaşi timp. (Fig. 9)
NOTĂ:
Asiguraţi-vă că sacul de praf este ataşat corect înainte
de utilizare. Dacă nu, praful poate intra în motor şi poate deteriora
aspiratorul. (Consultaţi “Sac de praf” şi “Cum se ataşează sacul de
praf” de la pagina 62.)
1. Ataşaţi capul de aspirare.
Ataşaţi capul de aspirare şi furtunul de extensie când
este necesar.
Cap de aspirare pentru podea
Introduceţi capul de aspirare pentru podea direct în unitatea principală când curăţaţi suprafaţa meselor, a mobilei sau a rafturilor. (Fig.10)
2. Acţionaţi comutatorul în poziţia pornit. (Fig. 11)
Puterea de aspirare poate fi selectată între “1” (MIC) şi
“2” (MARE). Aspiratorul este oprit prin glisarea comutatorului la cel
mai apropiat punct “0” (OPRIT). Următorul punct este
pentru “1” (MIC) şi cel mai îndepărtat punct este pentru
“2” (MARE).
Cap de aspirare pentru podea + furtun de extensie
Ataşaţi furtunul de extensie între capul de aspirare pentru podea şi unitatea principală când curăţaţi zonele mai joase, precum o rogojină, un covor şi podeaua. Puteţi curăţa aceste locuri fără să vă aplecaţi înainte. (Fig. 12)
Accesoriu pentru spaţii înguste
Introduceţi accesoriul pentru spaţii înguste direct în unitatea principală pentru a curăţa spaţiile înguste dintr-un autovehicul, din mobilă sau ramele geamurilor. (Fig.13)
NOTĂ:
Este posibil ca aspiratorul să nu poată aspira pietrele mici.
Accesoriu pentru spaţii înguste + furtun de extensie
Ataşaţi furtunul de extensie între accesoriul pentru spaţii înguste şi unitatea principală când curăţaţi în spatele mobilei, unde unitatea principală nu poate intra sau în spaţii înguste din zone afl ate la înălţime. (Fig. 14)
ELIMINAREA PRAFULUI COLECTAT
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că opriţi aspiratorul pentru a evita orice
accident.
1. Deschideţi capacul frontal.
Împingeţi maneta A de pe capacul frontal şi apoi ţineţi
maneta pentru a deschide capacul în direcţia B. (Fig.
15, 16) NOTĂ:
Nu trageţi maneta în direcţia C prea puternic.(Fig. 17) Maneta de împingere se poate desprinde.
2. Scoateţi sacul de praf.
Tra g eţi opritorul de praf galben şi sacul de praf
împreună. (Fig. 18)
3. Eliminaţi praful colectat.
Detaşaţi opritorul de praf înainte de eliminarea prafului
din sacul de praf. (Fig. 19 , 20)
Sacul de praf este lavabil şi reutilizabil. Aruncaţi doar
praful colectat.
NOTĂ:
Aveţi grijă să nu aruncaţi opritorul de praf. Praful colectat trebuie eliminat frecvent.
Puterea de aspirare scade dacă aspiratorul conţine
prea mult praf. Asiguraţi-vă că eliminaţi praful din unitatea principală. În caz contrar, fi ltrul de poate înfunda sau motorul se
poate defecta. Opritorul de praf este necesar când ataşaţi sacul de
praf. Aveţi grijă să nu arunca
ţi opritorul de praf.
ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că opriţi aspiratorul pentru a evita orice
accident. Manipularea incorectă a acumulatorului poate cauza
căldură, incendiu sau explozie. Respectaţi următoarele
măsuri de precauţie.
Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului cu un obiect metalic.
Nu puneţi acumulatorul într-o pungă sau într-o cutie în care se aă un obiect metalic, precum un cui.
Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Ţineţi acumulatorul departe de ploaie şi de apă.
Nu dezasamblaţi sau modi caţi acumulatorul şi nu
îl perforaţi cu un cui.
Nu înlocuiţi acumulatorul cu mâini umede. Poate
cauza electrocutare sau incendiu.
Înfăşuraţi o bandă izolatoare în jurul bornelor
acumulatorului scos şi puneţi acumulatorul într-o pungă din plastic pentru a-l separa de metal şi a evita scurtcircuitarea sa. (Fig. 21)
Dacă are loc un scurtcircuit, acumulatorul poate
genera căldură, fum sau foc.
1. Scoaterea acumulatorului
1 Rotiţi comutatorul la “0” (OPRIT). Rotiţi comutatorul la “0” (OPRIT) înainte de înlocuirea
acumulatorului. (Fig. 22)
2 Scoateţi capacul acumulatorului. Desfaceţi şurubul din partea posterioară a unităţii
principale cu o şurubelniţă cu cap în cruce. Glisaţi capacul acumulatorului în jos pentru a-l îndepărta. (Fig. 23)
3 Scoateţi acumulatorul din unitatea principală. (Fig. 24) Tra g eţi afară acumulatorul şi conectorul din unitatea
principală.
Împingeţi clapeta A pe conector şi trageţi acumulatorul
pentru a-l scoate din conector.
2. Ataşarea acumulatorului
1 Introduceţi acumulatorul în unitatea principală. Verifi caţi dac
apoi introduceţi acumulatorul în unitatea principală în direcţia indicată în fi gură. (Fig. 25)
2 Conectaţi acumulatorul la conector. Introduceţi borna în conector până când este fi xată
ferm. (Fig. 26)
3 Fixaţi acumulatorul în unitatea principală. Introduceţi conectorul în spaţiul de deasupra
acumulatorului. Apoi ataşaţi capacul acumulatorului, glisându-l de dedesubt şi fi xaţi-l cu un şurub. (Fig. 27, 28)
ă comutatorul este rotit la “0” (OPRIT) şi
63
Română
NOTĂ:
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi, deoarece pot fi reciclaţi. Tri mi te ţi-le la dealerul dvs. sau la unitatea service autorizată de Hitachi.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că opriţi aspiratorul înainte de verifi carea
sau de întreţinerea acestuia.
Nu efectuaţi verifi care sau întreţinerea cu mâinile
umede. Poate cauza electrocutare sau incendiu.
1. Întreţinerea fi ltrului
Scoateţi sacul de praf şi scoateţi fi ltrul din spatele
carcasei sacului de praf. (Fig. 29, 30)
Loviţi fi ltrul uşor pentru a îndepărta praful sau spălaţi-l
cu apă.
Apăsaţi rama fi ltrului în peretele posterior al carcasei
sacului de praf.
NOTĂ:
După ce curăţaţi fi ltrul, asiguraţi-vă că îl ataşaţi la
aspirator. Când spă usuce complet înainte de ataşarea lui la aspirator.
2. Întreţinerea aspiratorului
Când aspiratorul se murdăreşte, ştergeţi-l utilizând
o cârpă uşor umezită cu apă şi săpun. Nu utilizaţi substanţe chimice care pot topi plasticul, precum gazolina, diluantul, benzina şi kerosenul.
Când puterea de aspirare a aspiratorului scade din
cauza sacului de praf murdar, spălaţi manual sacul de praf cu apă şi lăsaţi-l să se usuce complet înainte să-l utilizaţi din nou.
3. Ve rifi carea șuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
4. Utilizarea unui cârlig
Agăţaţi aspiratorul într-un cârlig atunci când depozitaţi
aspiratorul în poziţie verticală. (Fig. 31)
NOTĂ:
Dacă aspiratorul nu este agăţat într-un cârlig, se poate
răsturna şi poate fi deteriorat.
5. Depozitare
Rotiţi comutatorul unităţii principale la “0” (OPRIT). Vă recomandăm să descărcaţi complet acumulatorul
înainte să depozitaţi aspiratorul, pentru a îmbunătăţi durata de viaţă a acumulatorului.
NOTĂ: Locaţie de depozitare Când depozitaţi aspiratorul, respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
Nu depozitaţi aspiratorul la îndemâna copiilor. Evitaţi un loc unde este posibil să plouă, precum lângă
streşini sau o locaţie cu umiditate.
Evitaţi un loc unde temperatura se poate schimba
rapid sau un loc expus la lumina directă a soarelui.
Nu stocaţi aspiratorul într-un loc în care sunt prezente
substanţe volatile. Există riscul de incendiu sau de explozie într-un astfel de loc.
laţi fi ltrul cu apă, lăsaţi fi ltrul să se
6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va
efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va
prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere
a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele na
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
notifi care prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
ţionale privind securitatea.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot modifi cate fără notifi care prealabilă.
64
Română
DEPANARE
Efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos dacă aparatul nu funcţionează normal. Dacă aceasta nu remediază problema, consultaţi dealerul sau unitatea service autorizată de Hitachi.
Simptom Cauză posibilă Remediu
Puterea de aspirare este slabă. Sacul de praf nu este ataşat corect. Ataşaţi corect sacul de praf.
Sacul de praf este plin cu praf colectat. Eliminaţi praful. Sacul de praf este înfundat cu praf. Loviţi sacul de praf pentru a îndepărta
Filtrul este murdar. Loviţi fi ltrul pentru a îndepărta praful sau
Capul de aspirare este înfundat cu praf. Eliminaţi praful.
Acumulatorul este descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul. Nu funcţionează. Acumulatorul este descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul. Becul de încărcare nu se
aprinde.
Acumulator încărcat parţial. Acumulatorul este fi erbinte imediat după
Încărcătorul nu este conectat la priză.Conectaţi ştecărul la o priză.
Ştecărul încărcătorului nu este conectat
corect la aspirator.
Comutatorul nu este în poziţia corectă.Rotiţi comutatorul în cea mai apropiată
Cablul încărcătorului este deteriorat. Opriţi imediat utilizarea încărcătorului şi
Acumulatorul este fi erbinte imediat după
utilizare.
utilizare.
Substanţele chimice din interiorul
acumulatorului sunt inactive, deoarece
acumulatorul este nou sau neutilizat o
perioadă îndelungată.
Durata de viaţă a acumulatorului a expirat. Înlocuiţi acumulatorul cu unul nou.
praful sau spălaţi-l cu apă.
spălaţi-l cu apă.
Conectaţi fi x ştecărul înc aspirator.
poziţie “0” (OPRIT).
consultaţi dealerul sau unitatea service autorizată de Hitachi.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească şi apoi începeţi încărcarea.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească şi apoi începeţi încărcarea.
Repetaţi încărcarea 2 - 3 ori.
ărcătorului la
şi descărcarea de
65
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varn ost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v
delovno območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega
ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključ
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključ
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
66
ne vrvice, ki je izdelana za delo
bližini vnetljivih
orodja
ne
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in
vzdržujte ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite
priključke ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah
neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če
je neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge vplivajo na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela
ne preobremenjujte. Za
in izbrane naloge.
prenesete,
si nadenite tesna
pogoje, ki lahko
z
Slovenščina
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poš pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje naj popravlja usposobljena
servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.
S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnosti
električnega orodja.
VAR NOS TNI UKREP Otroci in slabotne osebe naj se ne približujejo. Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosega otrok in slabotnih oseb.
vijaki ter drugi manjši kovinski
čite dodatno zdravniško
VAR NOS TNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI SESALNIK
1. Napravi preprečite, da posrka naslednje: Nevarnost požara ali telesnih poškodb. Te ko čine, ki se penijo, kot so olje, vroča voda,
kemikalije ali detergenti.
Iskre, ki nastanejo pri brušenju ali rezanju kovine.Stvari z visoko temperaturo, kot je prižgana cigareta.Gorljive substance (gorivo, razredčilo, bencin, kerozin,
barva itd.), eksplozivne substance (nitroglicerin itd.), vnetljive substance (aluminij, cink, magnezij, titan, rdeči fosfor, rumeni fosfor, celluloid itd.)
Ostre predmete kot so nohti in britve.Strjene materiale kot so cement in toner in prevodni ni
prah kot je kovinski prah in ogljikov prašek.
2. Naprave ni dovoljeno uporabljati, če je ovirana sesalna odprtina ali izpušna odprtina. Temperatura motorja se lahko zelo poveča ter povzroči deformacijo delov ali pa pregori motor.
3. Naprave ni dovoljeno uporabiti, če je sesalna odprtina blokirana.
Nevarnost pregrevanja motorja, s tem deformiranja
delov ali nepravilnega delovanja motorja.
4. Če vam naprava nehote pade na tla ali pa z njo trčite, preverite za zlome, razpoke ali deformacije. Zlom, razpoke ali defomacije lahko povzročijo poškodbe.
5. Ko naprava ni v dobrem stanju ali med delovanjemoddaja čuden zvok, takoj izključite stikalo in zahtevajte popravilo pri vašem lokalnem prodajalcu ali pooblaščenem serviserju. Nadaljevanje uporabe takšne naprave lahko vodi do poškodb.
6. Izogibajte se uporabi sesalnika v kopalnici in ga nikoli ne čistite z vodo.
Lahko pride do električnega udara.
7. Sesalnika nikoli ne razstavljajte ali spreminjajte.
Lahko pride do električnega udara ali požara. Sesalnik naj pregleda oz. popravi vaš trgovec ali
pooblaščeni servisni center Hitachi.
8. Neustrezno ravnanje z baterijo lahko povzroči pregrevanje, požar ali eksplozijo. Vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe.
Ne uporabljajte druge baterije, kot priporočene. Pazite, da na priključke baterije ne polagate kovinskih
predmetov, saj lahko povzročite kratek stik.
Ne odlagajte baterije v vrečko ali škatlico, ki vsebuje
kovinske predmete, kot so npr. žeblji.
Ne mečite baterije v ogenj. Pazite, da baterija ne pride v stik z dežjem oz. vodo. Nikoli ne razstavljajte ali spreminjajte baterije in je ne
prebadajte (npr. z žebljem).
Ne polnite baterije, če temperatura okolice ni v
območju 0 - 40 °C.
Baterijo polnite v dobro prezračenem prostoru. Med polnjenjem baterije ne prekrivajte sesalnika ali
polnilnika s krpo.
Ko polnilnik ni v uporabi, ga izključite iz vtičnice in iz
sesalnika.
Ne uporabljajte baterije, če se je njen uporabni delovni
čas znatno zmanjšal.
9. Uporabljajte samo predpisan polnilnik.
Uporaba neustreznega polnilnika lahko povzroči
pregrevanje, požar ali eksplozijo baterije.
Polnilnika nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot
za polnjenje baterije.
10. Polnilnik vedno uporabljajte pri predpisani napetosti.
Uporaba polnilnika pri neustreznih napetostih lahko
povzroči požar ali električni udar.
Ne uporabljajte polnilnika z enosmernim virom
napajanja ali motornim generatorjem.
11. Ne priklapljajte/izklapljajte polnilnika z mokrimi rokami.
Lahko pride do električnega udara.
12. Upoštevajte okolico delovnega območja.
Sesalnika, polnilnika ali baterije ne uporabljajte v dežju
oz. v vlažnih ali mokrih območjih.
Delovno območje naj bo vedno dobro osvetljeno. Izogibajte se uporabi sesalnika ali polnjenju baterije v
območjih, kjer so prisotne vnetljive tekočine ali plini.
13. Uporabljajte predpisane dodatke in priključke.
Uporabljajte dodatke in priključke, ki so navedeni v
tem priročniku in v našem katalogu.
14. Z ara di preprečevanja požarov vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe.
Baterije ne polnite na papirnatih izdelkih (npr. karton),
na tkaninah (npr. blazina) ali na slamnatih podlagah. Neupoštevanje tega lahko povzroči požar.
Baterije ne polnite v prašnih okoljih. Lahko pride do
požara.
15. Pazite, da vtič polnilnika ne pride v stik s kovinskimi predmeti in vodo.
16. Kadar sesalnika ne uporabljate, ga shranite na primerno mesto.
Akumulatorskega sesalnika ne shranjujte na mestih,
kjer temperatura lahko preseže 50 °C (kovinska škatla, avto ipd.).
17. Akumulatorski sesalnik skrbno vzdržujte.
Menjava dodatkov naj poteka skladno z navodili za
rokovanje.
Redno preverjajte, ali je napajalni kabel poškodovan.
Če opazite poškodbe, se glede popravila posvetujte z
vašim trgovcem ali pooblaščenim servisnim centrom Hitachi.
67
Slovenščina
Če za polnilnik uporabljate podaljševalni kabel, kabel
redno pregledujte in ga v primeru poškodb zamenjajte.
Ročaj sesalnika naj bo vedno suh in čist. Na njem naj
nikoli ne bo sledi olja ali masti.
18. Preverite, ali je kakšen del poškodovan. Če se je napajalni vtič snel ali če je kabel poškodovan,
napajalnika ne uporabljajte. Ravno tako ne uporabljajte polnilnika, ki je bil poškodovan zaradi padca ali drugih razlogov.
Poškodovane dele popravite ali zamenjajte skladno
z navodili za rokovanje. Če priročnik ne opisuje vaše težave, se glede popravila posvetujte s trgovcem ali pooblaščenim servisnim centrom Hitachi.
Sesalnika ne uporabljajte, če ga ne morete vklopiti ali
izklopiti s stikalom.
19. Akumulatorski sesalnik naj vam popravi pooblaščeni servisni center.
Sesalnik, polnilnik in baterijo lahko razstavlja,
popravlja ali spreminja samo pooblaščena servisna oseba.
Če imate občutek, da se sesalnik pregreva ali da je z
njim nekaj narobe, ga dajte na pregled oz. popravilo.
Izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi.
Nikoli ga ne spreminjajte.
Akumulatorski sesalnik naj vam popravlja le vaš
trgovec ali pooblaščeni servisni center Hitachi. Popravljanje sesalnik na lastno pest se lahko konča z nesrečo ali poškodbo.
20. Sesalnika ne puščajte vključenega.
SPECIFIKACIJE
1. Akumulatorski sesalnik Model R7D Vgrajena baterija Ni-MH Napetost baterije 7,2 V DC (enosmerni tok) Motor Motor DC Čas neprekinjenega obratovanja* 2 (visoko) : Pribl. 10 min
Sesalna moč 2 (visoko) : 18 W
Prostornina posode za prah 500 ml Mere 443 mm (D) × 113 mm (Š) × 133 mm (V)
Teža 1,1 kg (glavna enota) Število polnjenj baterije* Pribl. 500-krat
* Zgornji čas delovanja je podan kot referenca. Odvisen je od stanja baterije. * Število polnjenj baterije in čas polnjenja sta odvisna od pogojev uporabe.
1 (nizko) : Pribl. 20 min
1 (nizko) : 5 W
(Priključena talna šoba : 975 mm (D))
2. Polnilnik Model CPS012A120100V Napajalnik 50/60 Hz, 100 V – 240 V Izhodna napetost 12 V DC (enosmerni tok) Izhodni tok 1 A DC (enosmerni tok) Čas polnjenja Pribl. 3 ure (pri 20 °C) Tež a 95 g
STANDARDNI PRIKLJUČKI
Pol nilnik ........................................................................1
Podaljševalna cev .......................................................1
Vrečka za prah ............................................................1
Filter za prah . ...............................................................1
Talna šoba ...................................................................1
Šoba za reže ................................................................1
UPORABE
Ččenje gospodinjstvaČčenje notranjosti avtomobilaČčenje delovnih mestČčenje notranjosti zgradb in hotelov
68
POLNJENJE
Pred uporabo sesalnika na naslednji način napolnite baterijo. Baterijo morate napolniti, če je ta nova, če je niste uporabljali dlje časa ali če je izpraznjena.
OPOZORILO
Pred polnjenjem baterije obrnite stikalo na “0” (izklop).
Neupoštevanje tega opozorila lahko poškoduje sesalnik.
Koraka 1 in 2 izvedite pred priklopom polnilnika v
vtičnico.
1. Preverite napajanje.
Napajalnik akumulatorskega sesalnika je zasnovan
za napetost 100 – 240 V AC (izmenični tok). Ne uporabljajte ga z enosmernim virom napajanja ali motornim generatorjem.
2. Preverite vtičnico.
Ne priključujte napajalnika na vtičnico, če se ji vtič ne
prilega popolnoma ali če stalno izpada iz nje.
Uporaba polnilnika s tako vtičnico je nevarna.
3. Priključite polnilnik v sesalnik. Priključite vtič polnilnika v izhod na sesalniku. (Sl. 1)
4. Priklj učite napajalni vtič polnilnika v vtičnico.
Lučka za polnjenje utripne (zasveti za 1 sekundo in
ugasne za 2 sekundi), nato pa zasveti in tako označuje pri
četek polnjenja.
Slovenščina
5. Zaključite polnjenje.
Ko je polnjenje zaključeno, lučka za polnjenje ugasne.Izključite vtič polnilnika iz vtičnice ter iz sesalnika.
Čas polnjenja: Pribl. 3 ure
OPOMBA:
Polnjenje lahko poteka dalj časa, kar je odvisno od
temperature okolice in stanja baterije.
OPOMBA:
Med polnjenjem baterije sesalnika ne uporabljajte. S
tem lahko sesalnik poškodujete.
Če je baterija nova ali če je dalj časa niste uporabljali,
bo njen delovni čas morda krajši. V takem primeru za vzpostavitev normalnega delovnega časa 2 do 3-krat izpraznite in ponovno napolnite baterijo.
Čas polnjenja bo takoj po uporabi ali če je bil sesalnik
dalj časa izpostavljen neposredni sončni svetlobi daljši.
Število polnjenj baterije je približno 500. To je odvisno
od pogojev uporabe.
Kako podaljšati učinkovito življenjsko dobo baterije
Ko začutite, da sesalna moč upada, prenehajte z
uporabo sesalnika in napolnite baterijo.
Ne polnite baterije, ki je že popolnoma napolnjena. Ne polnite baterije, če temperatura okolice ni v
območju 0 - 40 °C.
Življenjska doba baterije
Življenjska doba baterije je v veliki meri odvisna od
pogojev in pogostosti uporabe.
Če delovni čas postane zelo kratek, je to lahko znak, da
je baterija dosegla konec uporabne življenjske dobe.
Zato baterijo zamenjajte z novo (glejte “Menjava
baterije” na strani 70).
Uporabljenih baterij ne zavrzite, saj jih je mogoče
reciklirati. Odnesite jih vašemu trgovcu ali pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
VREČKA ZA PRAH
Vrečka za prah je že v tovarni nameščena na sesalnik. Pri nameščanju vrečke za prah je obvezen tudi lter za
prah.
Vrečko za prah lahko operete in uporabite znova.
KAKO NAMESTITI VREČKO ZA PRAH
Za odstranjevanje vrečke za prah glejte “Odstranjevanje zbranega prahu” na strani 69. Pri nameščanju vrečke za prah si pomagajte s fi ltrom za prah. Filter za prah namestite v pravilni smeri.
1. Namestite fi lter za prah na vrečko za prah.
Vstavite štrleči del vrečke za prah v utor na spodnji
strani fi ltra za prah. (Sl. 2) (Filter za prah lahko namestite na katero koli stran vrečke za prah.)
2. Namestite fi lter za prah preko vrečke za prah.
Namestite fi lter za prah preko vrečke za prah, tako da
okvirja obeh prideta v medsebojni stik. (Sl. 3)
3. Namestite vrečko za prah v sesalnik.
Vrečko in fi lter za prah vstavite v utor na sesalniku,
dokler se popolnoma ne uležeta. (Sl. 4, 5
OPOMBA:
Pazite, da vrečko za prah vstavite v sesalnik in da
se njen okvir pravilno prilega utoru sesalnika. Ne uporabljajte poškodovanih vrečk za prah. (Sl. 6, 7)
Neupoštevanje teh navodil lahko poškoduje motor.
)
4. Namestite sprednji pokrov.
Vstavite jeziček sprednjega pokrova v utor na sesalniku
in zaprite pokrov, tako da zaslišite klik. (Sl. 8)
ČČENJE
OPOZORILO
Če želite preprečiti, da bi talna šoba ali podaljševalna
cev med delom izpadla, jo z vrtenjem čvrsto vstavite v glavno enoto. (Sl. 9)
OPOMBA:
Pred uporabo se prepričajte, da je vrečka za prah
pravilno nameščena. Če ni, lahko prah vstopi v motor in poškoduje sesalnik. (Glejte “Vrečka za prah” in “Kako namestiti vrečko za
prah” na strani 69.)
1. Namestite šobo.
Po potrebi namestite šobo in podaljševalno cev.
Tal na šoba
Talno šobo vstavite neposredno v glavno enoto, če čistite površine miz, pohištva ali polic. (Sl. 10)
2. Vklopite stikalo. (Sl. 11)
Sesalno moč lahko prilagajate med “1” (nizko) in “2”
(visoko). Sesalnik ugasnete s premikom stikala na točko “0”
(izklop). Naslednja točka je “1” (nizko), za njo pa se
nahaja še točka “2” (visoko).
Tal na šoba + podaljševalna cev
Podaljševalno cev namestite med talno šobo in glavno enoto, kadar čistite nizke površine, kot so preproge in tla. Tako lahko enostavno očistite ta mesta, ne da bi se morali skloniti. (Sl. 12)
Šoba za špranje
Šobo za špranje vstavite neposredno v glavno enoto, če čistite ozke predele v avtu, pohištvu ali okvirje oken oz.
vrat. (Sl. 13) OPOMBA:
Sesalnik morda ne bo mogel posesati manjših prodnatih delcev.
Šoba za špranje + podaljševalna cev
Podaljševalno cev namestite med šobo za špranje in glavno enoto, kadar čistite mesta, kamor bi se glavna enota zagozdila, kot npr. za pohištvom ali ozki predeli na visokih območjih. (Sl. 14)
ODSTRANJEVANJE ZBRANEGA PRAHU
OPOZORILO
Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno, da ne bi prišlo
do poškodb.
1. Odprite sprednji pokrov.
Potisnite ročico A na sprednjem pokrovu, nato pa
pridržite potisno ročico in odprite pokrov v smeri B. (Sl.
15, 16) OPOMBA:
Ne povlecite potisne ro čice v smeri C preveč močno.(Sl. 17) Potisna ročica se lahko sname.
2. Odstranite vrečko za prah. Hkrati izvlecite rumeni lter in vrečko za prah.(Sl. 18)
3. Odstranite zbrani prah.
Pred odstranjevanjem prahu z vrečke, snemite fi lter za
prah. (Sl. 19, 20) Vrečko za prah lahko operete in uporabite znova.
Odstranite samo prah.
69
Slovenščina
OPOMBA:
Pazite, da ne zavržete tudi ltra za prah. Prah je treba odstranjevati kar pogosto.
Če se v sesalniku nabere preveč prahu, sesalna moč
upade. Vedno odstranite prah v glavni enoti. Neupoštevanje tega lahko zamaši fi lter ali povzroči
okvaro motorja. Pri nameščanju vrečke za prah je obvezen tudi fi lter za
prah. Pazite, da ne zavržete tudi fi ltra za prah.
MENJAVA BATERIJE
OPOZORILO
Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno, da ne bi prišlo
do poškodb. Neustrezno ravnanje z baterijo lahko povzroči
pregrevanje, požar ali eksplozijo. Vedno upoštevajte
naslednje varnostne ukrepe.
Pazite, da na priključke baterije ne polagate kovinskih predmetov, saj lahko povzročite kratek stik.
Ne odlagajte baterije v vrečko ali škatlico, ki vsebuje kovinske predmete, kot so npr. žeblji.
Ne mečite baterije v ogenj.
Pazite, da baterija ne pride v stik z dežjem oz.
vodo.
Nikoli ne razstavljajte ali spreminjajte baterije in je ne prebadajte (npr. z žebljem).
Baterije ne menjajte z mokrimi rokami. To lahko
povzroči električni udar ali poškodbe.
Okoli priključkov odstranjene baterije ovijte izolacijski
trak in baterijo odložite v plastično vrečko, ter jo tako ločite od kovine in preprečite kratek stik. (Sl. 21)
Če pride do kratkega stika, se lahko baterija pregreje,
povzroči dim ali požar.
1. Odstranjevanje baterije
1 Premaknite stikalo na “0” (izklop). Pred menjavo baterije premaknite stikalo na “0”
(izklop). (Sl. 22)
2 Odstranite pokrovček baterije. S pomočjo izvijača Philips odvijte vijak na zadnji strani
glavne enote. Pomaknite pokrovček baterije navzdol in ga odstranite. (Sl. 23)
3 Odstranite baterijo iz glavne enote. (Sl. 24)
Iz glavne enote izvlecite baterijo in priključek.
Pritisnite jeziček A na priključku in povlecite baterijo ter
jo tako ločite od priključka.
2. Nameščanje baterije
1 Vstavite baterijo v glavno enoto. Preverite, ali je stikalo v položaju “0” (izklop), nato pa
vstavite baterijo v glavno enoto tako, kot prikazuje slika. (Sl. 25)
2 Priključite baterijo na priključek.. Priključek vstavite tako, da se čvrsto uleže. (Sl. 26) 3 Dobro namestite baterijo v glavno enoto. Priključek namestite v prostor nad baterijo. Nato s
spodnjega dela namestite pokrovček baterije in ga pričvrstite z vijakom. (Sl. 27, 28)
OPOMBA:
Uporabljenih baterij ne zavrzite, saj jih je mogoče reciklirati. Odnesite jih vašemu trgovcu ali pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
OPOZORILO
Pred pregledovanjem ali vzdrževanjem sesalnika
vedno izklopite stikalo.
Pregleda ali vzdrževanja ne izvajajte z mokrimi rokami.
To lahko povzroči električni udar ali poškodbe.
1. Vzdrževanje fi ltra
Odstranite vrečko za prah in izvlecite fi lter, ki se nahaja
na zadnjem delu ohišja za prah. (Sl. 29, 30)
Z rahlim trepljanjem odstranite prah ali pa ga sperite z
vodo.
Pritisnite obroč fi ltra ob zadnji del ohišja vrečke za
prah.
OPOMBA:
Po čiščenju fi ltra ga obvezno namestite nazaj na
sesalnik. Če fi lter perete z vodo, počakajte, da se popolnoma posuši, preden ga namestite na sesalnik.
2. Vzdrževanje sesalnika
Ko sesalnik postane umazan, ga obrišite s krpo,
rahlo namočeno v milnico. Ne uporabljajte kemikalij, ki raztapljajo plastiko, npr. bencina, razredčila ali petroleja.
Ko zaradi umazane vrečke za prah upade sesalna
moč sesalnika, vrečko ročno operite v milnici in pred namestitvijo počakajte, da se popolnoma posuši.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
4. Uporaba kljuke Med shranjevanjem obesite sesalnik na kljuko. (Sl. 31) OPOMBA:
Če sesalnika ne obesite na kljuko, lahko pade in se
poškoduje.
5. Shranjevanje
Premaknite stikalo glavne enote na “0” (izklop). Priporočamo, da pred shranjevanjem sesalnika
popolnoma izpraznite baterijo, saj tako podaljšate njeno življenjsko dobo.
OPOMBA: Mesto shranjevanja Pri shranjevanju sesalnika vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe.
Sesalnik shranjujte izven dosega otrok. Izogibajte se mestom, kjer lahko pada dež oz. mokrim
mestom na splošno (npr. napušči).
Izogibajte se mestom, kjer se lahko temperatura
nenadoma spremeni ali mestom, ki so izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Ne shranjujte sesalnika v bližini vnetljivih snovi. Na
takem mestu obstaja možnost požara ali eksplozije.
6. Seznam servisnih delov POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
Če se katerikoli vijak odvije, ga
70
Slovenščina
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejπnjega obvestila.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če orodje ne deluje normalno, si pomagajte s spodnjo tabelo. Če s tem ne rešite težave, se posvetujte z vašim trgovcem ali pooblaščenim servisnim centrom Hitachi.
Simptom Možni vzroki Rešitev
Sesalna moč je šibka. Vrečka za prah ni pravilno nameščena. Pravilno priključite vrečko za prah.
Vrečka za prah je polna. Odstranite prah. Vrečka za prah je zamašena. Z rahlim trepljanjem odstranite prah z
Filter je umazan. Z rahlim trepljanjem odstranite prah s
Šoba je zamašena s prahom. Odstranite p rah.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo. Ne deluje. Baterija je prazna. Napolnite baterijo. Indikator polnjenja ne zasveti. Polnilnik ni vključen v vtičnico. Priključite polnilnik v vtičnico.
Vtič polnilnika ni pravilno priključen na
sesalnik.
Stikalo ni v ustreznem položaju. Premaknite stikalo v položaj “0” (izklop).
Polnilni kabel je poškodovan. Takoj prenehajte z uporabo polnilnika in
Baterija je takoj po uporabi segreta. Počakajte, da se baterija ohladi, in nato
Baterija ni popolnoma napolnjena.
Baterija je takoj po uporabi segreta. Počakajte, da se baterija ohladi, in nato
Kemikalije v bateriji so neaktivne, ker
je baterija nova ali je dolgo časa niste
uporabljali.
Življenjska doba baterije je končana. Zamenjajte baterijo z novo.
vrečke ali pa ga sperite z vodo.
ltra ali pa ga sperite z vodo.
Priključite vtič polnilnika v sesalnik.
se posvetujte s trgovcem ali pooblaščenim servisnim centrom Hitachi.
pričnite s polnjenjem.
pričnite s polnjenjem. Ponovite polnjenje in praznjenje 2 do
3-krat.
71
Slovenčina
(Prekla d pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Všetk y výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte
zástrčku.V náradím nepožívajte žiadne prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom
dažďa alebo mokrého prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy
nepoužívajte na za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie. Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať
elektrické náradie vo vlhkom používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
72
spojení s uzemneným elek trickým
prenášanie, ťahanie ani ťahaním
prítomnosti
prostredí,
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí.
Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie,
odstráňte kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti prístroja môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si
zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia
v neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľ
odev alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepre
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú
je určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá otoči ť do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto elektrické náradie obsluhovali.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte
nesprávne centrovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia treba elektrické náradie
nechať pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
z neho akékoľvek nastavovacie
vážne zranenie.
ťažujte. Na prácu
skôr, než
alebo zablokovanie
Slovenčina
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými
sečnými hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce
náradia a pod. používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné než určené
činnosti môže viesť k vzniku rizikových situácií.
5) Používanie a starostlivosť o akumulátorové náradie a) Nabíjajte jedine nabíjačkou,
výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora môže spôsobovať riziko vzniku požiaru, pokiaľ ju použijete na nabíjanie iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení
s pre neho určenými akumulátormi.
Použitie akéhokoľvek iného akumulátora môže mať
za následok riziko poranenia alebo požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, uschovajte
ho v dostatočnej vzdialenosti od kovových predmetov, akými sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie pólov akumulátora.
Skratovanie pólov akumulátora môže mať za
následok popáleniny alebo vznik požiaru.
d) V rámci podmienok nesprávneho používania
môže dôjsť k úniku kvapaliny z akumulátora; zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vo dou. Ak kvapalina zasiahne o či, vyhľadajte následne lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže
spôsobovať
6) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať jedine kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
podráždenie alebo popáleniny.
ktorú odporúča
malé
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ
1. Vysávačom nevysávajte nasledujúce materiály:
Dôsledkom môže byť požiar alebo poranenie. Peniace tekutiny, ako je olej, horúca voda, chemikálie
alebo detergenty.
Iskry vytvárané počas brúsenia alebo rezania kovov. Predmety s vysokou teplotou, ako je zapálená
cigareta.
Horľavé látky (benzín, riedidlá, benzén, kerozín, laky
a pod.), výbušné látky (nitroglycerín a pod.), zápalné látky (hliník, zinok, magnézium, titán, červený fosfor, žltý fosfor, celuloid a pod.)
Ostré predmety ako sú klince a žiletky. Tvrdnúce a vytvrdzovacie materiály, ako je cementový
prach a toner, ako aj vodivé jemné prachy, ako je kovový prach a uhlíkový prach.
2. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ je jeho sací alebo výfukový otvor zablokovaný. Teplota motora sa môže nadštandardne zvýšiť a spôsobí problémy, ako sú deformácie dielov alebo spálenie motora.
3. Prístroj neprevádzkujte, pokiaľ je jeho sací otvor zablokovaný.
Motor sa môže prehrievať s dôsledkom deformácie
dielov alebo poruchy motora.
4. Keď vám prístroj náhodne spadne alebo bude vystavený účinkom nárazu, skontrolujte ho z pohľadu poškodenia, prasklín alebo deformácií. Poškodenie, prasknutie alebo deformácie môžu spôsobiť poranenia.
5. Ak je prístroj v zlom prevádzkovom stave alebo počas používania vydáva neštandardný zvuk, okamžite ho vypnite a požiadajte o opravu miestneho predajcu alebo autorizovaného servisného zástupcu. Pokiaľ budete prístroj aj naďalej používať v takomto stave, môžete si spôsobiť poranenia.
6. Vysávač nikdy neumývajte vodou a zabráňte jeho používaniu v kúpeľni.
Mohlo by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
7. V ysávač nerozoberajte ani ho neupravujte.
Mohlo by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo k požiaru.
Vysávač nechajte opraviť u predajcu, alebo v
autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Hitachi.
8. Nesprávna manipulácia s akumulátorom môže mať za následok generovanie tepla, vznik požiaru alebo explóziu. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Nepoužívajte iný než uvedený akumulátor. Koncovky akumulátora neskratujte pomocou kovových
predmetov.
Akumulátor neukladajte do vrecka ani škatule spolu s
kovovými predmetmi, ako sú klince.
Akumulátor nevhadzujte do ohňa. Akumulátor chráňte pred účinkami dažďa a vody. Akumulátor niky nerozoberajte ani ho neupravujte a
taktiež ho neprepichujte klincami.
Akumulátor nenabíjajte pri teplotách mimo rozsahu 0 -
40 °C.
Akumulátor nabíjajte na dobre vetraných miestach. Pri nabíjaní akumulátora nezakrývajte vysávač ani
nabíjačku tkaninou.
Pokiaľ sa nabíjačka nepoužíva, odpojte ju od zásuvky
a zástrčku odpojte od vysávača.
Akumulátor nepoužívajte, ak sa jeho prevádzková
doba značne skrátila.
9. Používajte jedine uvedenú nabíjačku.
Používanie nesprávnej nabíjačky môže mať za
následok unikanie, ohrievanie alebo explóziu akumulátora.
Nikdy nabíjačku nepoužívajte na iné účely, než ako je
nabíjanie akumulátorov.
10. Nabíjačku používajte pri uvedených hodnotách prívodného napätia.
Používanie nabíjačky pri nesprávnych hodnotách
napätia môže mať za následok vznik požiaru alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.
Nabíjačku nepoužívajte v spojení so zdrojom
jednosmerného prúdu alebo motorovým generátorom.
11. Nabíjačku nepripájajte/neodpájajte mokrými rukami.
Mohlo by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
12. Do úvahy zoberte okolité prostredie na pracovisku.
Vysávač, nabíjačku ani akumulátor nepoužívajte po
dažďa, ani na vlhkom alebo mokrom mieste.
Pracovisko udržiavajte dostatočne osvetlené.
čas
73
Slovenčina
Predchádzajte používaniu vysávača alebo nabíjaniu
akumulátora na miestach s výskytom horľavých tekutín a plynov.
13. Používajte vyšpecifi kované príslušenstvo a doplnky. Používajte príslušenstvo a doplnky vyšpecifi kované v
tomto návode alebo v našom katalógu.
14. Aby ste zabránili vzniku požiaru, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Akumulátor nenabíjajte na papierových výrobkoch,
ako je kartón, na látkových výrobkoch ako je čalúnenie, ani na slamených rohožiach. Ignorovanie tohto opatrenia môže mať za následok vznik požiaru.
Akumulátor nenabíjajte na prašných miestach. Mohlo
by dôjsť k požiaru.
15. Zabráňte kontaktu zástrčky nabíjačky s kovovými predmetmi a vodou.
16. Pokiaľ vysávač nepoužívate, správne ho uskladnite.
Tento akku v ys á vač neskladujte na miestach, kde
môže teplota prekročiť hodnotu 50 °C (v kovovom boxe, vo vozidle a pod.).
17. Údržbu akku vysávača vykonávajte dôsledne.
Výmena príslušenstva by sa mala vykonať v súlade s
pokynmi na manipuláciu.
Kábel nabíjačky pravidelne kontrolujte z pohľadu
poškodenia. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, možnosť opravy prekonzultujte s predajcom, alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi.
Pokiaľ používate nabíjačku v spojení s predlžovacím
káblom, pravidelne vykonávajte jeho kontrolu a v prípade poškodenia vymeňte za nový.
Rukoväť vysávača udržiavajte v suchom a čistom
stave. Zabráňte, aby na nej zostali zvyšky oleja alebo maziva.
18. Skontrolujte poškodenie súčastí. Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ došlo k poškodeniu jej
zástrčky alebo ak došlo k poškodeniu kábla. Taktiež by ste nemali používať nabíjačku, ktorá spadla, alebo sa z akéhokoľvek dôvodu poškodila.
Poškodený diel vymeňte alebo opravte podľa pokynov
na manipuláciu. Pokiaľ návod neuvádza pokyny ohľadne vášho problému, opravu prekonzultujte s predajcom, alebo so autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi.
Vysávač s poškodeným vypínačom nepoužívajte.
19. Svoj akku vysávač nechajte opraviť v autorizovanom servisnom stredisku.
Osoby okrem osôb autorizovaného servisu nesmú
rozobrať, opravovať ani upravovať vysávač, nabíjačku ani akumulátor.
Pokiaľ spozorujete ohrievanie vysávača, alebo že
niečo nie je s vysávačom v poriadku, nechajte vysávač skontrolovať a opraviť.
Tento výrobok vyhovuje požiadavkám platných
bezpečnostných noriem. Nikdy výrobok neupravujte.
Opravu svojho akku vysávača zverte jedine
predajcovi, alebo autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi. Svojpomocná oprava vysávača môže mať za následok vznik úrazu alebo poranenia.
20. Vysávač nenechávajte zapnutý.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
1. Akku vysávač Model R7D Zabudovaný akumulátor Ni-MH Napätie akumulátora Jednosmerný prúd 7,2 V Motor Motor na jednosmerný prúd Nepretržitý prevádzkový čas* 2 (VYSOKÉ): Približne 10 min
Sací výkon 2 (VYSOKÉ): 18 W
Objem pre vysávanie prachu 500 ml Rozmery 443 mm (D) × 113 mm (Š) × 133 mm (V)
Hmotnosť 1.1 kg (hlavná jednotka) Počet cyklov nabitia akumulátora* Približne 500 krát
* Hore uvedený nepretržitý prevádzkový čas je uvedený ako pomôcka. Závisí na stave akumulátora. * Počet nabití akumulátora a doba nabíjania závisia na okolnostiach používania.
(S nasadeným podlahovým nástavcom: 975 mm (D))
1 (NÍZKE): Približne 20 min
1 (NÍZKE): 5 W
2. Nabíjačka Model CPS012A120100V Napájanie 50/60 Hz, 100 V – 240 V Výstupné napätie Jednosmerný prúd 12 V Výstupný prúd Jednosmerný prúd 1 A Doba nabíjania Približne 3 hodiny (pri 20 °C) Hmotnosť 95 g
74
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Nabíjačka .....................................................................1
Predlžovacia trubica.....................................................1
Vrecko na prach ...........................................................1
Prachová zarážka. .......................................................1
Podlahový nástavec .....................................................1
Štrbinový nástavec ......................................................1
Slovenčina
APLIKÁCIE
Vysávanie prachu v domácnosti Vysávanie interiéru auta Upratovanie pracovísk Vysávanie vnútri budovy a hotelu
NABÍJANIE
Pred použitím vysávača nabite akumulátor nasledujúcim spôsobom. Nabíjanie je potrebné v prípade nového akumulátora, akumulátora, ktorý sa dlhodobo nepoužíval, alebo pokiaľ je nabitie akumulátora nedostatočné.
VÝSTRAHA
Pred nabíjaním akumulátora prepnite vypínač do
polohy „0“ (OFF (VYP.)).
Opomenutie môže mať za následok poškodenie
vysávača.
Pred pripojením nabíjačky k zásuvke by ste mali
vykonať kroky 1 a 2.
1. Skontrolujte napájanie.
Nabíjačka určená pre akku vysávač je navrhnutá na
striedavý prúd 100 – 240 V. Nepoužívajte ju v spojení so zdrojom jednosmerného prúdu alebo motorovým generátorom.
2. Skontrolujte zásuvku.
Nabíjačku nepripájajte k zásuvke, ak sa sieťová
zástrčka v zásuvke správne nezablokuje, alebo ak zo zásuvky vypadáva.
Je nebezpečné používať nabíjačku pripojenú k takejto
zásuvke.
3. Nabíjačku pripojte k vysávaču.
Zástrčku nabíjačky zastrčte do zásuvky na vysávači.
(Obr. 1)
4. Sieťovú zástrčku nabíjačky
Indikátor nabíjania bude blikať (rozsvieti sa na 1
sek. a zhasne na 2 sek.) a následne bude svietiť, čo znamená, že nabíjanie sa začalo.
5. Ukončenie nabíjania.
Po dokončení nabíjania indikátor nabíjania zhasne, čo
znamená ukončenie nabíjania.
Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky a zástrčku
odpojte aj od vysávača.
Doba nabíjania: Približne 3 hodiny
POZNÁMKA:
Doba nabíjania môže byť dlhšia v závislosti na okolitej
teplote alebo stave akumulátora.
POZNÁMKA:
Počas nabíjania akumulátora vysávač nepoužívajte.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Pokiaľ je akumulátor nový, alebo sa dlhodobo
nepoužíval, jeho prevádzková doba môže byť kratšia. V takomto prípade zopakujte 2 alebo 3 krát nabitie, čím sa obnoví štandardná prevádzková doba.
Doba nabíjania môže byť ihneď po použití alebo po
dlhodobom vystavení vysávača účinkom slnečného žiarenia dlhšia.
Akumulátor je možné nabiť asi 500 krát. Táto
skutočnosť závisí na okolnostiach používania.
Ako predlžiť životnosť akumulátora
Keď zbadáte, že sací výkon vysávača je slabší,
prestaňte vysávač používať a akumulátor nabite.
Plne nabitý akumulátor znova nenabíjajte. Akumulátor nenabíjajte pri teplotách mimo rozsahu 0 -
40 °C.
zastrčte do zásuvky.
Životnosť akumulátora
Životnosť akumulátora sa značne líši v závislosti na
okolnostiach a frekvencii používania.
Ak sa prevádzková doba značne skráti, akumulátor
pravdepodobne dosiahol koniec svojej prevádzkovej životnosti.
Akumulátor vymeňte za nový (pozrite si časť „Výmena
akumulátora“ na strane 76).
Vybité akumulátory nezneškodňujte, pretože sa
dajú recyklovať. Odovzdajte ich predajcovi, alebo autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
VRECKO NA PRACH
Vrecko na prach bolo do vysávača nainštalované
počas expedovania z výroby.
Prachová zarážka je potrebná pri inštalácii vrecka na
prach.
Vrecko na prach možno prať a opakovane používať.
AKO NAINŠTALOVAŤ VRECKO NA PRACH
Vrecko vyberte podľa informácií v časti „Odstránenie vysatého prachu“ na strane 76. Prachová zarážka sa používa pri inštalácii vrecka na prach. Prachovú zarážku nainštalujte v správnom smere.
1. Inštalácia prachovej zarážky do vrecka na prach.
Zasuňte vyčnievajúcu časť vrecka na prach do drážky
v spodnej časti prachovej zarážky. (Obr. 2) (Prachovú zarážku možno nainštalovať na ktorúkoľvek stranu vrecka na prach.)
2. Prachovú zarážku umiestnite nad vrecko na prach.
Prachovú zarážku umiestnite nad vrecko na prach tak,
aby sa ich rámy navzájom dotkli. (Obr. 3)
3. Inštalácia vrecka na prach do vysávača.
Prachovú zarážku aj vrecko na prach zasuňte do
drážky vysávača, až dokiaľ pevne nedosadnú a vrecko vložte do v ysávača. (Obr. 4, 5)
POZNÁMKA:
Vrecko na prach vložte do vysávača a jeho rám
zasuňte do drážky správnym spôsobom. Nepoužívajte poškodené vrecko na prach. (Obr. 6, 7)
Opomenutie môže mať za následok poškodenie
motora.
4. Nasadenie predného krytu.
Pútko na prednom kryte zasuňte do drážky na
vysávači a kryt zatvorte, až kým neklikne. (Obr. 8)
VYSÁVANIE
VÝSTRAHA
Aby ste počas práce predišli vypadnutiu podlahového
nástavca alebo predlžovacej hadice, zasuňte ich pevne do hlavnej jednotky pri súčasnom otáčaní. (Obr.
9)
POZNÁMKA:
Pred použitím skontrolujte správnosť nainštalovania
vrecka na prach.
V opačnom prípade sa môže prach dostať do motora a
poškodiť vysávač.
(Pozrite si časť „Vrecko na prach“ a „Ako nainštalovať
vrecko na prach“ na strane 75.)
1. Inštalácia nástavca.
V prípade potreby nainštalujte nástavec a predlžovaciu
hadicu.
75
Slovenčina
Podlahový nástavec
Pri čistení povrchov stolov, nábytku alebo políc zasuňte podlahový nástavec priamo do hlavnej jednotky. (Obr.10)
2. Zapnutie. (Obr. 11)
Otáčky pre sací výkon možno zvoliť v rozsahu „1“
(LOW (NÍZKE)) a „2“ (HIGH (VYSOKÉ)).
Vysávač vypnete posunutím vypínača do najbližšieho
bodu „0“ (OFF (VYP.)). Ďalší bod je pre „1“ (LOW (NÍZKE)) a najvzdialenejší bod je pre „ 2“ (HIGH (VYSOKÉ)).
Podlahový nástavec + predlžovacia hadica
Predlžovaciu hadicu pripojte medzi podlahový nástavec a hlavnú jednotku, ak budete vysávať na nižších miestach ako je slamená rohož, koberec a podlaha. Tieto miesta dokážete čistiť jednoduchým spôsobom bez nutnosti skláňať sa dopredu. (Obr. 12)
Štrbinový nástavec
Štrbinový nástavec nasaďte priamo na hlavnú jednotku a používajte ho na vysávanie úzkych miest v aute, nábytku a na vysávanie okenných rámov. (Obr.13)
POZNÁMKA:
Vysávač nemusí dokázať vysať malé kamienky.
Štrbinový nástavec + predlžovacia hadica
Predlžovaciu hadicu nainštalujte medzi štrbinový nástavec a hlavnú jednotku, keď budete vysávať za nábytkom, za ktorý sa hlavnou jednotkou nedostanete alebo keď budete vysávať vyvýšené úzke miesta. (Obr.
14)
ODSTRÁNENIE VYSATÉHO PRACHU
VÝSTRAHA
Aby ste predišli akémukoľvek úrazu, vysávač vypnite.
1. Otvorte predný kryt.
Stlačte posuvnú páčku A na prednom kryte, posuvnú
čku podržte a kryt otvorte v smere B. (Obr. 15, 16)
POZNÁMKA: Posuvnú páčku netlačte v smere C veľmi nasilu. (Obr.
17)
Posuvná páčka môže vypadnúť.
2. Vyberte vrecko na prach.
časne vyberte žltú prachovú zarážku a vrecko na
prach. (Obr. 18)
3. Vysatý prach odstráňte.
Pred odstránením prachu z vrecka na prach
demontujte prachovú zarážku. (Obr. 19, 20)
Vrecko na prach možno prať a opakovane používať.
Zneškodnite len vysatý prach.
POZNÁMKA:
Dávajte pozor, aby ste nevyhodili aj prachovú zarážku. Vysatý prach by ste mali často odstraňovať.
Sací výkon sa zníži, ak je vo vysávači veľmi veľa
prachu. Prach vyprázdňujte aj zvnútra hlavnej jednotky. Opomenutie môže mať za následok zanesenie fi ltra
alebo poruchu motora. Prachová zarážka je potrebná pri inštalácii vrecka na
prach. Dávajte pozor, aby ste nevyhodili aj prachovú
zarážku.
76
VÝMENA AKUMULÁTORA
VÝSTRAHA
Aby ste predišli akémukoľvek úrazu, vysávač vypnite. Nesprávna manipulácia s akumulátorom môže
mať za následok generovanie tepla, vznik požiaru alebo explóziu. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Koncovky akumulátora neskratujte pomocou kovových predmetov.
Akumulátor neukladajte do vrecka ani škatule spolu s kovovými predmetmi, ako sú klince.
Akumulátor nevhadzujte do ohňa.
Akumulátor chráňte pred účinkami dažďa a vody.
Akumulátor niky nerozoberajte ani ho neupravujte
a taktiež ho neprepichujte klincami.
Akumulátor nevymieňajte mokrými rukami. Mohlo
by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu.
Koncovky vybratého akumulátora omotajte izolačnou
páskou a akumulátor vložte do plastového vrecka, aby ste ho takto oddelili od kovov a zabránili jeho skratovaniu. (Obr. 21)
V prípade skratovania môže akumulátor generovať
teplo, dym, alebo môže vytvárať plameň.
1. Vybratie akumulátora
1 Vypínač prepnite do polohy „0“ (OFF (VYP.)). Pred výmenou akumulátora prepnite vypínač do
polohy „0“ (OFF (VYP.)). (Obr. 22)
2 Demontujte kryt akumulátora. Pomocou skrutkovača značky Philips odskrutkujte
skrutku na zadnej strane hlavnej jednotky. Kryt akumulátora posuňte nadol a demontujte ho. (Obr. 23)
3 Akumulátor z hlavnej jednotky vyberte. (Obr. 24)
Akumulátor a konektor vyberte z hlavnej jednotky.
Zatlačte pútko A na konektore a akumulátor
vytiahnutím z konektora vyberte.
2. Inštalácia akumulátora
1 Akumulátor vložte do hlavnej jednotky. Vypínač prepnite do polohy „0“ (OFF (VYP.)) a
následne akumulátor zasuňte do hlavnej jednotky v smere podľa obrázka. (Obr. 25)
2 Akumulátor pripojte ku konektoru. Koncovku pripojte ku konektoru dokiaľ pevne
nezapadne. (Fig. 26)
3 Akumulátor k hlavnej jednotke zaistite. Konektor zatlačte do priestoru nad akumulátorom.
Následne nasaďte kryt akumulátora, a to posunutím zospodu a zaistite ho skrutkou. (Obr. 27, 28)
POZNÁMKA:
Vybité akumulátory nezneškodňujte, pretože sa dajú recyklovať. Odovzdajte ich predajcovi, alebo autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
ÚDRŽBA A PREHLIADKA
VÝSTRAHA
Pred vykonávaním prehliadky a údržby vysávača vždy
vysávač vypnite.
Prehliadku a údržbu nevykonávajte mokrými rukami.
Mohlo by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu.
1. Údržba fi ltra
Vyberte vrecko na prach a vyberte fi lter, ktorý sa
nachádza v zadnej časti skrine vrecka na prach. (Obr. 29, 30)
Filter opatrne vyprášte, aby ste uvoľnili prach, alebo ho
vyperte vo vode.
Zatlačte obrubu fi ltra k zadnej stene skrine vrecka na
prach.
Slovenčina
POZNÁMKA:
Po vyčistení fi ltra ho nezabudnite nainštalovať do
vysávača. Po vypratí fi ltra vo vode nechajte fi lter pred namontovaním do vysávača úplne vyschnúť.
2. Údržba vysávača
Zašpinený vysávač utrite tkaninou mierne navlhčenou
v saponátovej vode. Nepoužívajte chemikálie, ktoré môžu rozpúšťať plasty, ako je benzín, rozpúšťadlo, benzén a kerozín.
Keď sa sací výkon vysávača zníži v dôsledku
znečisteného vrecka na prach, vrecko na prach ručne vyperte v saponátovej vode a pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne vyschnúť.
3. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
4. Používanie háčika
Keď chcete vysávač uskladniť vo zvislej polohe,
zaveste ho pomocou háčika. (Obr. 31)
POZNÁMKA:
Ak vysávač ponecháte bez zavesenia pomocou
čika, môže spadnúť a poškodiť sa.
5. Uskladnenie
Vypínač na hlavnej jednotke prepnite do polohy „0“
(OFF (VYP.)).
Pred uskladnením vysávača vám odporúčame
akumulátor úplne vybiť, aby sa predĺžila životnosť akumulátora.
POZNÁMKA: Miesto skladovania Pri uskladnení vysávača dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysávač neuskladňujte v dosahu detí. Vyhýbajte sa miestam vystavených účinkom dažďa,
ako sú odkvapy a vyhýbajte sa vlhkým miestam.
Vyhýbajte sa miestam, kde sa môže teplota nadmerne
zmeniť a miestam vystaveným účinkom priameho slnečného žiarenia.
Vysávač neuskladňujte na miestach s výskytom
prchavých látok. Na takomto mieste hrozí riziko požiaru alebo explózie.
6. Zoznam servisných dielov UPOZORNENIE:
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia
značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie
opravy alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi spolu s náradím.
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY:
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále
vylepšované a upravované s cieľ technologické pokroky.
V dôsledku toho sa môžu niektoré diely bez
predchádzajúceho oznámenia zmeniť.
om použiť najnovšie
Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov).
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA:
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
77
Slovenčina
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi.
Príznak Možná príčina Odstrániť
Sací výkon je slabý. Vrecko na prach je nesprávne
Nefunguje. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor. Indikátor nabíjania sa
nerozsvieti.
Akumulátor nie je úplne nabitý. Akumulátor sa ihneď po použití ohrieva. Nechajte akumulátor vychladnúť a
nainštalované. Vrecko na prach je plné vysatého prachu. Vyprázdnite prach. Vrecko na prach je zanesené prachom. Vrecko na prach opatrne vyprášte, aby
Je znečistený fi lter. Filter vyprášte, aby ste uvoľnili prach,
Nástavec je zanesený prachom. Vyprázdnite prach. Akumulátor je v ybitý. Nabite akumulátor.
Nabíjačka nie je pripojená k zásuvke. Nabíjačku pripojte z zásuvke. Zástrčka nabíjačky nie je správne pripojená
k vysávaču. Vypínač je v nesprávnej polohe. Vypínač prepnite do najbližšej polohy „0“
Kábel nabíjačky je poškodený. Okamžite prestaňte nabíjačku používať
Akumulátor sa ihneď po použití ohrieva. Nechajte akumulátor vychladnúť a
Chemikália vnútri akumulátora je neaktívna, pretože akumulátor je nový, alebo sa dlhodobo nepoužíval.
Životnosť akumulátora sa skončila. Akumulátor nahraďte novým.
Vrecka na prach nainštalujte správne.
ste uvoľnili prach, alebo ho vyperte vo vode.
alebo ho vyperte vo vode.
Zástrčku nabíjačky dôkladne pripojte k vysávaču.
(OFF (VYP.)).
a poraďte sa s predajcom, alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi.
následne začnite s nabíjaním.
následne začnite s nabíjaním. Nabitie a vybite zopakujte 2 - 3 krát.
78
(Перевод оригинальных инструкций)
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tep минэлeктpoинpyмeнт” в кoнтcтe вcex мep пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baми эл poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть н
2) Элeктpoбeзoпacнocть
eктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
a) Пoддepживaйтe чиc тoтy и xopoшee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He
иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнты вo
взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлoвияx, нaпpимep, в нeпocpeдcтвe ннoй близocти oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзoв или
лeгкoвocплa мeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa
бe
зoпacнoм paccтo янии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
Oтвлeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
a) Ceтe
дoлжны cooтвeтc твoвaть ceтeвoй poзe ткe.
Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штeпceльнyю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иcпoльзyйтe никaкиe
пepexoдники c зaзe млeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки
и cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнocть тoкoм.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдa м,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoлo
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c
зaзeмлeнными пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дe
йcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceт
Pacпoлa гaйтe шнyp пoдaльшe
иcтoчникoв тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлe й.
a paбoчeм мecтe
выe вилки элeктpoинcтpyмeнт
aдa птepныe
пopaжeния элeктpичecким
дильникaм.
eвoй poзe тки.
Пoв
peждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe y шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пo мeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeкт
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иc пoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния (RCD) иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoв
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бe зoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным
cитyaциям, внимa тeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
здpaвым c мыcлoм пpи экcплyaтa ции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмe нт, кoгдa
Bы yc тaли или нaxoдитecь пo д
нapкoтикoв, a лкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к
b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм­кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избaйтe нeпpeднaм
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтe ль нaxoдитcя в пoлoжe нии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниe м к ceтeвoй poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнo мy иcтoчникy питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa Bы пaлeц
дepжитe нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcт выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнт в нeп cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим oбpaзoм. He
нaдe вaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вo лocы, oдeждy и пepчaтки движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
pичecким тoкoм.
aниe RCD yмeньшит oпacнocть
cepьeзнoй тpaвмe.
pyмeнтoв к ceтeвoй poзeткe, кoгдa
ключи пepeд включeниeм
кaк мo жнo дaльшe oт
длинитeльный
и pyкoвo дcтвyйтecь
epeннoгo включeния
Pyccкий
влияниeм
oбyвь
peдвидeнныx
79
Pyccкий
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйc твa для
пpиcoeдинe ния пpиc пocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбe дитecь в тo м,
чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя н
aдлeжaщим oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaция и oбcлyживa ниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeг
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчш peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпo льзyйтe элeктpoинcтpyмe нт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нe льзя бy выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым
нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpo
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питa ния элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкo пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaнeниeм элe ктpoинcтpyмe нтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнo м для дe тeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим кaк oбpaщa тьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты п
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Coдepжитe элeктpoинcтpyмeнты
в иcпpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движy чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo- либo дpyгoгo oбc тoятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциe й.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв
cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии пpинимaя вo внимa ниe ycлo вия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямo мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
pyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
e и нaдeжнee в тoм
дeт включить и
вaть.
й-либo из peгyлиpoвoк,
нeпpeднaмepeннoгo
peдcтaвляют oпacнocть
щиxcя
c дaнным pyкoвoдcтвoм,
мy нaзнaчeнию
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бa тapeи a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдyc мoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoй
для oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcпoльзy
c чёткo пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Ko
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтa лличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнe ты, ключи, гвoзди, бoлты или мeтa лличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мo гyт coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пp и oчeнь н
из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Избeгaйтe кoнтaктa c нeю.
Пpи кoнтaктe c жидкocтью пpoмo йтe вoдoй.
Пpи пoпa
Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
6) Oбc лyживaниe a) Oбc лyживaниe Baшeгo
эл квaлифициpoвaнным пpeдcтa витeлeм peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpa
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпo льзyютcя, иx cл xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нe мoщныx
людeй мecтe.
йтe элe ктpoинcтpyмe нт тoлькo
гдa кoмплe кт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
дaнии в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
eктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя
cтвo, кoтopoe пoдxoдит
дpyгиe мeлкиe
eблaгoпpиятныx ycлoвияx,
ннocть и бeзoпacнocть
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЫЛЕСОСА
1. Не допускайте всасывания прибором следующих предметов:
Это может привести к пожару или повреждению. Пенящейся жидкости, такие как масло, горячая
вода, химические препараты или моющее средство.
Искры, возникающие при резке и шлифовке
металла.
Предметы с высокой температурой, например
зажженная сигарета.
Легко воспламеняющиеся вещества, (моторное
топливо, растворители, бензин и т. д.), взрывчатые вещества (нитроглицерин и т. д.), горючие материалы (алюминий, цинк, магний, титан, красный фосфор, желтый фосфор, целлулоид и т. д.),
Острые предметы, как гвоздь или бритва. ○ Застывающие материалы, например цементный
или красящий порошок, проводящие тонкодисперсные пыли, такие как металлический и угольный порошок.
, керосин, краски
eдyeт
80
Pyccкий
2. Не используйте прибор, когда всасывающее отверстие или выпускное отверстие заблокировано.
Двигатель промышленного пылесоса может
перегреваться, что приводит к деформации частей прибора и сгоранию двигателя.
3. Не используйте прибор, когда всасывающее отверстие заблокировано.
Мотор может перегреваться, что приведет к
деформации частей или неисправной работе мотора.
4. В случае падения или удара электроприбор на наличие повреждений, трещин и деформации. Повреждения, трещины и деформация могут привести к повреждениям.
5. Если электроприбор работает неисправно или издает странные звуки во время работы, немедленно выключите его и обратитесь за помощью в местную точку розничной продажи или к авторизированному сервисному представителю. Если вы продолжите использовать электроприбор в
таком состоянии, это может привести к
повреждениям.
6. Избегайте воздействия воды на пылесос и использования в ванных комнатах.
Опасность поражения электрическим током.
7. Не разбирайте пылесос и избегайте внесения изменений в конструкцию.
Опасность поражения электрическим током или
возгорания.
Ремонт или осмотр пылесоса должен
осуществляться представителями дилера или авторизованного центра обслуживания Hitachi.
8. Некорректное обращение с аккумулятором может стать причиной нагревания, возгорания или взрыва. Убедитесь в соблюдении следующих мер предосторожности.
Не используйте аккумуляторы иного типа, нежели
указанный.
Избегайте «закорачивания» клемм аккумулятора
металлическими предметами.
Не храните аккумулятор в сумках или коробках,
в которых находятся металлические предметы, например гвозди.
Запрещается сжигатьАккумуляторы следует беречь от воздействия
любой влаги.
Запрещается разбирать аккумуляторы, вносить
в них изменения или протыкать металлическими предметами, например гвоздями.
Запрещается заряжать аккумуляторы при
температурах за пределами диапазона 0 - 40 °C.
Зарядку аккумулятора следует выполнять в
хорошо проветриваемом помещении.
При зарядке аккумулятора не накрывайте
пылесос или зарядное устройство материалами.
Если пылесос не используется в течение
продолжительного времени, отключите его от розетки питания и извлеките шнур питания из разъема устройства.
Не пользуйтесь аккумуляторами, время работы
которых значительно сократилось.
9. Пользуйтесь только зарядным устройством указанного типа.
Использование неисправного зарядного
устройства может привести к протечке, нагреванию или взрыву
Запрещается использовать зарядные устройства
в иных целях, нежели зарядка аккумуляторов.
10. Убедитесь, что зарядное устройство рассчитано на указанное напряжение питания.
аккумуляторы.
аккумулятора.
проверьте
тканевыми
Использование зарядного устройства с
некорректным напряжением может вызвать возгорание или поражение электрическим током.
Запрещается использовать зарядное устройство с
источником постоянного тока или работающее от генератора двигателя.
11.
Запрещается подключать/отключать зарядное устройство влажными руками.
Опасность поражения электрическим током.
12. При работе с устройством соблюдайте показанные условия окружающей среды.
Запрещается пользоваться пылесосом, зарядным
устройством или аккумулятором в помещениях с повышенной влажностью или под дождем.
При использовании устройства помещение
должно быть хорошо освещено.
Запрещается использование пылесоса или
зарядка аккумулятора в помещениях, где присутствуют горючие жидкости или газы.
13. Пользуйтесь указанными принадлежностями и вспомогательными аксессуарами.
Пользуйтесь вспомогательными
принадлежностями и аксессуарами, указанными в данном каталоге.
14. Во избежание возгорания соблюдайте следующие инструкции.
Запрещается зарядка аккумулятора на бумажных
покрытиях (картоне и т.д.), а также на тканевых покрытиях (на диванах набивкой и пр.). Несоблюдение данной инструкции может привести к возгоранию.
Запрещается зарядка аккумулятора в пыльных
местах. Несоблюдение данной инструкции может привести к возгоранию.
15. Оберегайте вилку зарядного устройства от металлических предметов и воды.
16. Если пылесос не используется, следует соблюдать надлежащие условия хранения.Запрещается хранение аккумуляторного пылесоса где температура может превышать 50 °C (в металлическом ящике, в машине и т.д.).
17. Аккумуляторный пылесос требует надлежащего обслуживания.
Замена принадлежностей должна производиться
в соответствии с инструкциями по эксплуатации.
Регулярно проверяйте кабель зарядного
устройства на предмет повреждений. При обнаружении повреждения проконсультируйтесь с дилером или с представителем авторизованного центра ремонта.
При использовании удлинителя для зарядного
устройства его следует регулярно проверять и при повреждениях менять.
Рукоятка пылесоса должна быть сухой и чистой.
Избегайте скопления на рукоятке масла или консистентной смазки.
18. Проверьте компоненты на предмет повреждений.
Не пользуйтесь зарядным устройством с
поврежденным кабелем или сломанной Так же не следует пользоваться зарядным устройством, вышедшим из строя в результате падения или по другим причинам.
Ремонт или замена поврежденного компонента
должны производиться в соответствии с инструкциями по эксплуатации. При отсутствии в руководстве инструкций по устранению вашей проблемы проконсультируйтесь с дилером или с представителем авторизованного центра обслуживания Hitachi по вопросам
обслуживания Hitachi по вопросам
, матах с травяной
в месте,
вилкой.
ремонта.
81
Pyccкий
Не пользуйтесь пылесосом, если не срабатывает
выключатель.
19. Сдайте аккумуляторный авторизованный центр обслуживания.
Разбирать, ремонтировать или модифицировать
пылесос, зарядное устройство и аккумулятор разрешается только персоналу авторизованного центра обслуживания.
При обнаружении перегрева или неисправностей
пылесоса сдайте его на осмотр или ремонт.
пылесос в ремонт в
Данное изделие соответствует действующим
стандартам. Запрещается вносить изменения в изделие.
Ремонт аккумуляторного пылесоса должен
осуществляться представителями дилера или авторизованного центра обслуживания компании Hitachi. Результатом самостоятельного ремонта пылесоса может стать несчастный случай или травма.
20. Не оставляйте пылесос включенным.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Аккумуляторный пылесос
Модель R7D Встроенный аккумулятор Ni-MH Напряжение батареи 7, 2 В постоянного тока Двигатель Двигатель постоянного тока Непрерывное время работы*2 (Верхний): Прибл. 10 мин
Мощность всасывания 2 (Верхний): 18 Вт
Объем пылесборника 500 мл Габ а р и т н ы е размеры 443 мм (Д) × 113 мм (Ш) × 133 мм (В)
Вес 1,1 кг (основной блок) Число циклов зарядки аккумулятора* Прибл
* Вышеуказанное время непрерывной работы представлено для сведения. Оно варьируется в зависимости от
состояния аккумулятора
* Число циклов зарядки и разрядки аккумулятора зависит от условий эксплуатации.
(с присоединенной насадкой для пола: 975 мм (Д))
1 (Нижний): Прибл. 20 мин
1 (Нижний): 5 Вт
. 500 раз
2. Зарядное устройство
Модель CPS012A120100V Питание 50/60 Гц, 100 В - 240 В Выходное
напряжение Ток на выходе 1 А постоянного тока Время зарядки Прибл. 3 часа (при 20 °C) Масса 95 г
12 В постоянного тока
СТАНДАРТНЫЕ АКСЕССУАРЫ
Зарядное устройство ................................................1
Удлинительная насадка ............................................1
Пылесборник ..............................................................1
Пылевой фильтр. ........................................................1
Насадка для уборки пола ..........................................1
Насадка для чистки щелей .......................................1
OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ
Уборка домашней пылиУборка салона автомобиляУборка рабочих местУборка интерьеров здания или гостиницы
82
ЗAPЯДKA
Перед использованием пылесоса зарядите аккумулятор следующим образом. Зарядка необходима, если аккумулятор новый, не использовался в течение продолжительного времени или при низком уровне зарядки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед зарядкой аккумулятора поверните
выключатель в положение “0” (ВЫКЛ).
Невыполнение данного условия может вывести
пылесос из строя.
Перед подключением зарядного устройства к
розетке следует выполнить шаги 1
1. Проверьте питание.
Зарядное устройство аккумуляторного
пылесоса рассчитано на напряжение 100 – 240 В переменного тока. Запрещается подключать зарядное устройство к источнику постоянного тока или к генератору.
2. Проверьте розетку.
Не подключайте зарядное устройство к розетке,
если вилка плохо держится или выпадает из розетки.
Пользоваться зарядным устройством,
подключенным к такой розетке,
и 2.
опасно.
Pyccкий
3. Подключите зарядное устройство к пылесосу.
Подключите вилку зарядного устройства к
разъему на пылесосе. (Рис. 1)
4. Подключите вилку зарядного устройства к розетке.
Индикатор зарядки мигает (загорается на 1 с
и гаснет на 2 с), после чего горит непрерывно, указывая на начало зарядки.
5. Окончание зарядки.
При окончании зарядки индикаторОтсоедините вилки зарядного устройства от
розетки и от пылесоса.
Время зарядки: Прибл. 3 часа
ПРИМЕЧАНИЕ:
Время зарядки может быть дольше, в зависимости
от температуры окружающей среды или состояния аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не пользуйтесь пылесосом во время зарядки
аккумулятора. Это может вывести пылесос из строя.
Если аккумулятор новый или не использовался
в течение продолжительного времени, то время его работы повторите 2 или 3 раза зарядку и разрядку для восстановления нормального времени работы.
Время зарядки может увеличиваться сразу после
использования или при хранении пылесоса под прямыми солнечными лучами в течение продолжительного времени.
Число зарядок аккумулятора – прибл. 500
раз. Это число варьируется в зависимости от обстоятельств
Продление срока службы аккумулятора
При обнаружении ослабления силы всасывания
пылесоса приостановите работу и зарядите аккумулятор.
Не перезаряжайте повторно полностью
заряженный аккумулятор.
Запрещается заряжать аккумуляторы при
температурах за пределами диапазона 0 – 40 °C.
Срок службы аккумулятора
Срок службы аккумулятора значительно
варьируется в зависимости от обстоятельств и частоты использования.
Если время работы значительно сокращается, то
это может указывать на истечение срока службы аккумулятора.
Замените аккумулятор новым (см. раздел “Замена
аккумуляторана стр. 84).
Не утилизируйте использованные аккумуляторы;
они подвергаются переработке. Сдайте использованные аккумуляторы авторизованный центр обслуживания Hitachi.
может быть укорочено. В этом случае
использования.
гаснет.
дилеру или в
ПЫЛЕСБОРНИК
Перед поставкой с завода в пылесос
устанавливается пылесборник.
При установке пылесборника необходим пылевой
фильтр.
Пылесборник можно мыть и использовать
повторно.
УСТАНОВКА ПЫЛЕСБОРНИКА
Для снятия пылесборника см. раздел “Уда л ение собранной пыли” на стр. 84. При установке пылесборника необходим пылевой фильтр. Установите пылевой фильтр в надлежащем направлении.
1. Установите на пылесборник пылевой фильтр.
Вставьте выступающую часть пылесборника в
паз на нижней стороне пылевого фильтра. (Рис.
2) (Пылевой фильтр можно установить с любой стороны пылесборника.)
2.
Разместите пылевой фильтр поверх
пылесборника.
Поместите пылевой фильтр поверх пылесборника
так, чтобы их каркасы соприкасались друг с другом. (Рис. 3)
3. Установите пылесборник в пылесос.
Вставьте пылевой фильтр и пылесборник в паз в
пылесосе до их плотной установки и разместите пылесборник в пылесосе. (Рис. 4, 5)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь
пылесосе, и корректно вставьте его каркас в паз. Не используйте поврежденные пылесборники.
(Рис. 6, 7)
Несоблюдение этого требования может вывести
из строя мотор.
4. Закройте переднюю крышку.
Вставьте язычок передней крышки в паз на
пылесосе и закройте крышку до щелчка. (Рис. 8)
, что пылесборник размещен в
ЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание отсоединения насадки для пола или
шланга во время работы закрепите их плотно с поворотом на основном блоке. (Рис. 9)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед работой убедитесь в надлежащей
установке пылесборника.
В противном случае пыль может попасть в мотор и
вывести пылесос из строя.
(См. разделы “Пылесборник” и “Установка
пылесборника
1. Подсоедините насадку.
При необходимости установите насадку и
удлинительный шланг.
Насадка для уборки пола
Вставьте насадку для уборки пола в основной блок при чистке поверхностей столов, мебели или полок.
(Рис.10 )
2. Поверните выключатель. (Рис. 11)
Можно отрегулировать мощность всасывания: “1”
(НИЗКАЯ) и “2” (ВЫСОКАЯ).
Пылесос выключается поворотом выключателя
у ближайшее положение “0” (ВЫКЛ). Ближайшее положение – “1” (НИЗКАЯ), дальнее положение – “2” (ВЫСОКАЯ).
Насадка для уборки пола и удлинительный шланг
Подсоедините удлинительный шланг между насадкой для уборки пола и основным блоком при чистке объектов, расположенных низко: травяных подстилок, ковров, пола. Та к и е объекты можно легко чистить, не нагибаясь. (Рис. 12)
на стр. 83.)
83
Pyccкий
Насадка для уборки щелей
Подсоедините насадку для уборки щелей непосредственно к основному блоку для чистки узких мест в автомобиле, мебели или оконных рам. (Рис.13)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пылесос может не всасывать мелкие камни.
Насадка для уборки щелей и удлинительный шланг
Подсоедините удлинительный шланг между насадкой для уборки щелей и основным блоком при чистке мест за мебелью, недоступных для основного блока, или узких пространств на высоте. (Рис. 14)
УДАЛЕНИЕ СОБРАННОЙ ПЫЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание несчастных случаев отключите
пылесос от сети.
1. Откройте переднюю крышку.
Потяните рычаг А на передней крышке и
удерживайте его для открывания крышки в направлении B. (Рис. 15, 16)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не тяните рычаг слишком сильно в направлении С.
(Рис. 17)
Рычаг может сломаться.
2. Снимите пылесборник.
Вытащите из пылесоса пылесборник с желтым пылевым фильтром. (Рис. 18)
3. Удалите собранную пыль.
Перед удалением пыли из пылесборника
отсоедините пылевой фильтр. (Рис. 19, 20)
Пылесборник можно мыть и использовать
повторно. Выбросьте только собранную пыль.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Следите за тем, чтобы случайно не выбросить
пылевой фильтр.
Собранную
часто.
При переполнении пылесоса мощность
всасывания снижается.
Обязательно удаляйте пыль из основного блока. Несоблюдение данного требования может
привести к засорению фильтра или выходу из строя мотора.
При установке пылесборника необходим пылевой
фильтр. Следите за тем, чтобы случайно не выбросить пылевой фильтр.
пыль следует извлекать достаточно
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание несчастных случаев отключите
пылесос от сети.
Некорректное обращение с аккумулятором может
стать причиной нагревания, возгорания или взрыва. Убедитесь в соблюдении следующих мер предосторожности.
Избегайтезакорачивания клемм
аккумулятора металлическими предметами.
Не храните аккумулятор в сумках или
коробках, в которых находятся металлические предметы, например, гвозди.
Запрещается сжигать аккумуляторы.
Аккумуляторы следует беречь от воздействия
любой влаги.
84
Запрещается разбирать аккумуляторы, вносить в них изменения или протыкать металлическими предметами, например, гвоздями.
Не меняйте аккумулятор влажными руками. Это
создает опасность поражения электрическим током или травматизма.
Обмотайте клеммы снятого аккумулятора
изоляционной лентой и поместите аккумулятор в пластиковый пакет отдельно от металлических предметов, во избежание “закорачивания”. (Рис.
21)
При возникновении короткого замыкания
аккумулятор может нагреваться, дымиться или загореться.
1. Снятие аккумулятора
1 Поверните выключатель в положение “0” (ВЫКЛ). Перед заменой аккумулятора поверните
выключатель в положение “0” (ВЫКЛ). (Рис. 22)
2 Снимите крышку батарейного отсека. Снимите винт на задней стороне основного блока
с помощью крестообразной отвертки. Сдвиньте крышку батарейного отсека
23)
3 Снимите аккумулятор с основного блока. (Рис. 24)
Извлеките аккумулятор и соединитель из
основного блока.
Нажмите язычок А на соединителе и потяните
аккумулятор для снятия с соединителя.
2. Установка аккумулятора
1 Вставьте аккумулятор в основной блок. Убедитесь, что выключатель повернут в
положение “0” (ВЫКЛ аккумулятор в основной блок в направлении, показанном на рисунке. (Рис. 25)
2 Подключите аккумулятор к соединителю. Плотно вставьте клемму в соединитель. (Рис. 26) 3 Закрепите аккумулятор в основном блоке. Установите соединитель в пространство над
аккумулятором. После этого задвиньте крышку аккумуляторного отсека и закрепите ее винтом.
(Рис. 27, 28)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не утилизируйте использованные аккумуляторы; они подвергаются переработке. Сдайте использованные аккумуляторы дилеру или в авторизованный центр обслуживания Hitachi.
вниз для снятия. (Рис.
), после чего установите
TEXHИЧECKOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед осмотром или обслуживанием пылесоса
убедитесь, что он отключен от сети.
Не проводите осмотр или обслуживание
влажными руками. Это создает опасность поражения электрическим током или травматизма.
1. Обслуживание фильтра
Снимите пылесборник и извлеките фильтр,
расположенный на задней части корпуса пылесборника. (Рис. 29, 30)
Слегка потрясите фильтр
промойте водой.
Прижмите край фильтра к задней стенке корпуса
пылесборника.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После очистки фильтра убедитесь, что он
прикреплен к пылесосу. При промывании фильтра водой дайте фильтру полностью высохнуть перед установкой в пылесос.
для удаления пыли или
Pyccкий
2. Обслуживание пылесоса
При загрязнении пылесоса протрите его мягкой
тканью, слегка смоченной мыльной водой. Не используйте химикаты, которые могут растворить пластмассу, например, бензин, разбавитель, керосин.
При снижении мощности всасывания из-за
загрязненного пылесборника промойте его мыльной водой вручную и перед использованием дайте полностью высохнуть.
3. Ocмoтp кpe
Peгyляpнo выпoлняйтe ocмoтp вcex кpeпeжныx
винтoв и пpoвepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи ocлaблeнии кaкиx-либo винтoв, нeмeдлeннo зaтянитe иx пoвтopнo. Heвып тpeбoвaния мoжeт пpивecти к cepьeзнoй oпacнocти.
4. Использование крючка
При хранении подвешивайте пылесос за крючок.
(Рис. 31)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если пылесос не закреплен на крючке, он может
упасть и повредиться.
5. Хранение
Поверните выключатель
положение “0” (ВЫКЛ).
Перед определением пылесоса на хранение
рекомендуется полностью разряжать аккумулятор для продления его срока службы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Место хранения При хранении пылесоса соблюдайте следующие меры предосторожности.
Храните пылесос в месте, недоступном для детей. ○ Избегайте мест, куда может попасть влага
и дождь, например, водосточных желобов карнизов.
Избегайте мест, где может быстро меняться
температура или куда попадают прямые солнечные лучи.
Не храните пылесос в местах хранения летучих
веществ. В таких местах существует риск возгорания или взрыва.
6. Пopядoк зaпиceй пo тexoбcлyживaнию OCTOPOЖHO
Peмoнт,
элeктpoинcтpyмeнтoв HITACHI дoлжнa пpoвoдитьcя тoлькo в aвтopизoвaнныx cepвиcныx цeнтpax HITACHI.
Дaнный cпиcoк пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe
c инcтpyмeнтoм тexничecкoгo oбcлyживaния.
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeз
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывнo paбoтaeт нaд
ycoвepшeнcтвoвaниeм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы coxpaняeм зa coбoй пpaвo нa внeceниe измeнeний
в тexничecкиe xapaкт в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния oб этoм.
пeжныx винтoв
oлнeниe этoгo
основного блока в
мoдификaция и пpoвepкa
для пpoвeдeния peмoнтa или
oпacнocти.
epиcтики, yпoмянyтыe
Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента. Мы не гарантируем безопасность и функционирование наших электроинструментов при использовании батарей, изготовленных не нашей компанией, или же разобранных и модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали
).
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдc нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннo c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
ПPИMEЧAHИE
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз
и
пpeдвapитeльнoгo yвeдo
м cocтoянии вмecтe
млeния.
твиe
85
Pyccкий
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При ненормальной работе аппарата воспользуйтесь указаниями в нижеприведенной таблице. Если проблема не устраняется, проконсультируйтесь с дилером или авторизованным центром обслуживания Hitachi.
Признак неисправности Возможная причина Способ устранения
Слабая мощность всасывания.
Прибор не функционирует. Низкая зарядка аккумулятора. Перезарядите аккумулятор. Не горит индикатор зарядки. Зарядное устройство не подключено к
Аккумулятор заряжается не полностью.
Неправильно вставлен пылесборник. Корректно установите пылесборник. Пылесборник переполнен пылью. Извлеките пыль. Пылесборник засорен пылью. Слегка потрясите пылесборник для
Загрязнен фильтр. Слегка потрясите фильтр для
Насадка засорена пылью. Извлеките пыль. Низкая зарядка аккумулятора. Перезарядите аккумулятор.
сети питания. Вилка зарядного устройства
некорректно подсоединена к пылесосу. Неправильное положение выключателя. Поверните выключатель в ближайшее
Поврежден кабель зарядного устройства.
Перегрев аккумулятора сразу после использования пылесоса.
Перегрев аккумулятора сразу после использования пылесоса.
Химическое вещество в аккумуляторе неактивно: аккумулятор – или не использовался в течение длительного времени.
Истек срок службы аккумулятора. Замените батарею новой.
удаления пыли или промойте водой.
удаления пыли или промойте водой.
Подключите зарядное устройство к сети питания.
Надежно подключите вилку зарядного устройства к пылесосу.
положение “0” (ВЫКЛ). Немедленно прекратите
использование зарядного устройства и проконсультируйтесь с дилером или авторизованным центром обслуживания Hitachi.
Дайте аккумулятору остыть, после чего начните зарядку.
Дайте аккумулятору остыть, после чего начните зарядку.
Повторите зарядку и разрядку 2 - 3 раза.
новый
86
1
2
501
502
3
4
5
9
10
11
12
16
18
19
20
21
22
503
6
7
13
14
15
504
8
16
17
ITEM
NO.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
501 502 503
504
PART NAME Q’TY
NOZZLE 1 DUST STOPPER 1 DUST BAG 1 FILTER (A) 1 RUBBER COVER 1 FRONT COVER 1 RUBBER PACKING 1 TAPPING SCREW D3 FAN GUIDE (A) 1 HOUSING (A) (B) SET 1 MOTOR FAN 1 WIRING ASS'Y 1 LENS 1 SWITCH COVER 1 SLIDE SWITCH 1 FILTER (B) 2 HOOK 1 NUT M4 1 BATTERY 1 BATTERY CAP 1
×
SCREW M4
10 1 NAME PLATE 1 CHARGER 1 FLOORING NOZZLE 1 CREVICE NOZZLE 1 EXTENSION PIPE
(W/NOZZLE HOLDER)
×
16 8
1
87
88
English Türkçe
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch Română
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4şteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
Ελληνικά Slovenščina
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Polski Slovenčina
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1 Č. modelu 2 Sériové č. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
GARANTİ SERTİFİKASI
CERTIFICAT DE GARANŢIE
GARANCIJSKO POTRDILO
ZÁRUČNÝ LIST
Magyar Русский
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
Čeština
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки 4 Название и адрес заказчика 5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес
дилера)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
89
1
2
3
4
5
90
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27 02-485 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov Tel: +031 805 25 77 Fax: +031 805 27 19
91
English
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC and COMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Deutsch
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/ CE entspricht. Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE und VERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά ∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα
ή τα έγραα δηµιυργίας πρτύπων τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ. Το τροφοδοτικό AC που περιλαμβάνεται στη συσκευασία συμμορφώνεται με το 2009/125/EK και τον ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ (EK) Αρ. 278/2009. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ.
Polski
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Dostarczony adapter prądu zmiennego jest zgodny ze standardem 2009/125/EC i ROZPORZĄDZENIEM KOMISJI (EC) Nr 278/2009. Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE
Magyar
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 2006/42/EC Direktíváival összhangban. A mellékelt AC hálózati adapter megfelel a 2009/125/EC és a BIZOTTSÁG 278/2009 (EC) RENDELETE előírásainak. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Čeština
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Dodaný adaptér střídavého napájení splňuje ustanovení 2009/125/EC a SMĚRNICI KOMISE (EC) č. 278/2009. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
ist zum
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜ ΝΙΣΜ Υ
ΕΝ60335, ΕΝ55014 και ΕΝ61000 σε συμφωνία με
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Türkçe
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktifl erine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Birlikte verilen AC Adaptörü, 2009/125/EC ve KOMİSYON TÜZÜĞÜ (EC) No 278/2009'a uygundur. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2006/42/CE. Transformatorul c.a. inclus este în conformitate cu 2009/125/CE şi cu REGULAMENTUL COMISIEI (CE) nr. 278/2009. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească șa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti za standardizacijo EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/EC, 2006/95/EC in 2006/42/EC. Priložen napajalnik AC je skladen z 2009/125/EC in UREDBO KOMISIJE (EC) št. 278/2009. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Slovenčina
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN 60335, EN 55014 a EN 61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2006/42/ES. Adaptér striedavého prúdu, ktorý je súčasťou, vyhovuje smernici 2009/125/ES a NARIADENIU KOMISIE (ES) č. 278/2009. Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Technická dokumentácia je uložená na našom technickom odbore pre vypracovanie návrhov.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Pyсский
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или документам стандартизации ЕМ60335, ЕМ55014 и ЕМ61000 согласно Директивам 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 2006/42/ЕС. Прилагаемый адаптер переменного тока соответствует стандарту 2009/125/EC и постановлению совета ЕС № 278/2009. Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка СЕ.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
AB UYGUNLUK BEYANI
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
файл.
30. 11. 2010
F. Tashimo Vice-President & Director
011 Code No. C99194591 A Printed in China
Loading...