Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe
ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools' operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
6
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
(BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING (R14DSL/R18DSL)
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits. (See Fig. 4)
PRECAUTIONS FOR CORDLESS CLEANER
1. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
7
English
2. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
8. Using an exhausted battery will damage the
charger.
9. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
10. Prevent the appliance from sucking in the following:
Fire or injury may result.
䡬 Foaming liquids such as oil, hot water, chemicals or
detergent.
䡬 Generated spark during metal grinding or cutting.
䡬 High temperature things, such as lighted cigarette.
䡬 Sharp things, such as nail and razor.
䡬 Solidification materials, such as cement powder and
toner, and conductive fine dusts, such as metal
powder and carbon powder.
11. Set the filter correctly before use. Do not use the
appliance without the filter or with it set in a wrong
position, or do not use a torn filter. May cause failures,
such as motor burnout.
12. This appliance is for indoor use. Do not use in the
rain. Keep away from water or oil.
Malfunction may result as this appliance is not
waterproof.
13. Do not use the appliance with its suction opening or
exhaust opening obstructed. The temperature of the
motor may rise abnormally, causing troubles such as
deformation of parts or motor burnout.
14. Do not operate the appliance when the suction
opening is blocked.
The motor may overheat, causing deformation of
parts or malfunction of the motor.
15. When you drop or bump the appliance accidentally,
check for breakage, crack, or deformation in the
appliance. Breakage, crack or deformation may cause
injuries.
16. When the appliance is out of condition or emits
abnormal sound during use, immediately turn off the
switch and request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. If you continue to use the
appliance as it is, it may lead to injuries.
SPECIFICATIONS
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Battery voltage14.4 V18 V14.4 V18 V
MotorDC motor
Dust collecting capacity670 mL
䡬 UC18YRL (Charging voltage: 7.2 V – 18 V)
䡬 UC18YRSL (Charging voltage: 7.2 V – 18 V)
UC18YRLUC18YRSL
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
䡬 Light-duty vacuuming of dry surfaces
䡬 Light-duty vacuuming of damp or wet surfaces
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch
(2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1, 2, 4 and 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Figs. 1, 2, 4 and 5).
CHARGING
For rechargeable batteries, please charge in according
to the handling instructions of the charger which you are
using. (Figs. 3 and 6)
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by
following the precautions.
2. Mounting and dismounting the water guard and
filter
Before using the appliance, check that the filter is
securely mounted. (Figs. 7 and 8)
9
BSL1430
(1) Mounting
1 Match the outside diameter of the filter to the
inside diameter of the water guard and insert
as far as the filter ring will go. (Fig. 7)
2 Match the shape of the water guard (with the
filter attached) to the shape of the hole in the
dust case and insert as far as it will go (6
points). (Fig. 8)
(2) Dismounting
To dismount the water guard and the filter, follow
the above procedures in reverse.
3. Attaching and removing the suction opening
Insert the suction opening into the suction port of the
appliance as required. (Fig. 10)
HOW TO USE THE CORDLESS CLEANER
CAUTION
䡬 To prevent accidents when installing or removing
the rechargeable battery, make sure that the appliance
is switched off.
䡬 Make sure that the rechargeable battery is properly
installed.
If not properly installed, the battery may fall out,
causing injury.
1. Switch operation
Flip the switch towards you to start operation and
back to stop operation. (Fig. 11)
2. Vacuuming water
Attach the squeegee nozzle as required. (Figs. 10 and
12)
CAUTION
䡬 The maximum line on the dust case indicates the
maximum amount of water that can be vacuumed.
Do not vacuum beyond this line. (Fig. 12)
䡬 Empty the water immediately after vacuuming.
䡬 Do not carry the appliance with water in the dust
case.
3. Emptying the dust case
CAUTION
䡬 To prevent accidents, make sure the power is switched
off and remove the rechargeable battery from the
appliance.
䡬 Do not subject the dust case to strong impacts as this
may cause deformation or damage.
䡬 Empty the dust case frequently and keep the
appliance, filter, etc. clean. Failure to do so may
reduce vacuuming efficiency or cause malfunction of
the motor or odor.
(1) Press the release button and remove the dust case.
(Fig. 9)
(2) Hold the knob on the water guard (with the filter
attached) to remove it from the dust case. (Fig. 8)
(3) Empty the dust case. (Fig. 13)
(4) Take hold of the knob on the filter and remove the
filter from the water guard. (Fig. 7)
(5) Lightly tap the filter to remove all the dust. (Fig. 14)
(6) Fit the filter to the water guard. Match the outside
diameter of the filter to the inside diameter of the
water guard and insert as far as the filter ring will go.
(Fig. 7)
(7) Match the shape of the water guard (with the filter
attached) to the shape of the hole in the dust case
and insert as far as it will go (6 points). (Fig. 8)
(8) Insert the projecting part of the appliance into the
hole in the dust case and fit the dust case to the
appliance. (Fig. 9)
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Cleaning the filter
CAUTION
䡬 Do not wash the filter in a washing machine.
䡬 Do not wash the filter in hot water or dry it by fire.
If the vacuuming efficiency is poor even when the
dust case has been emptied, remove the filter and
wash it in cold or warm water. (The water should not
be hot to the touch.)
After washing, dry out of direct sunlight.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the coldless cleaner is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
5. Storage
Store the coldless cleaner in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
English
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
10
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
11
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre
Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal
verwenden. (BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern
ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
12
Deutsch
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG (R14DSL/R18DSL)
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
䡬Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoffer.
䡬Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden,
indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 4)
VORSICHTSHINWEISE FÜR AKKUSTAUBSAUGER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
– 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die
niedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung
verursachen. die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 –
25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr
und überhitzung, wodurch Durchbrennen oder
Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
13
8. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
10. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge
durch das Gerät:
Dadurch könnten ein Brand oder Verletzungen
entstehen.
䡬 Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
䡬 Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver
und Kohlenstaub.
11. Setzen Sie den Filter vor der Verwendung
ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht
ohne Filter oder mit falsch eingesetztem oder
eingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie der
Überhitzung des Motors führen.
12. Dieses Gerät ist für Verwendung in geschlossenen
Räumen ausgelegt. Benutzen Sie es nicht im Regen.
Halten Sie es von Wasser oder Öl fern.
Da dieses Gerät nicht wasserdicht ist, könnten
Fehlfunktionen auftreten.
13. Verwenden Sie das Gefät nicht, wenn seine
Ansaugöffnung oder die Abluftöffnung verstopft ist,
anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg
der Motortemperatur und zu Problemen wie
Deformationen oder der Überhitzung des Motors
kommen.
14. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Saugöffnung
verlegt ist.
Der Motor könnte sich überhitzen und dadurch eine
Verformung von Teilen oder Fehlfunktionen des
Motors verursacht werden.
15. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem
Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse
oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen
können.
16. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder
ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung
unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie
eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder
einem Vertragskundendienst. Bei weiterer
Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es
zu Verletzungen kommen.
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ModellR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Batteriespannung14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorGleichstrommotor
Saugleistung670 mL
䡬 UC18YRL (Ladespannung: 7,2 V – 18 V)
䡬 UC18YRSL (Ladespannung: 7,2 V – 18 V)
UC18YRLUC18YRSL
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
BSL1430
ANWENDUNGSGEBIETE
䡬 Staubsaugen von trockenen Flächen mit geringer
Leistung
䡬 Staubsaugen von feuchten oder nassen Flächen mit
geringer Leistung
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die
Batterieverriegelungen (2 Stück) drücken, um die
Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1, 2, 4 und 5).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 1, 2, 4 und 5).
LADEN
Beachten Sie bitte bei Verwendung von Akkus die
Bedienungsanleitung des entsprechenden Ladegeräts.
(Abb. 3 und 6)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
2. An- und Abmontieren von Wasserschutz und Filter
Überprüfen Sie vor Benutzung des Gerätes, ob der
Filter sicher eingesetzt ist. (Abb. 7 und 8)
(1) Anmontieren
1 Bringen Sie den Außendurchmesser des Filters
mit dem Innendurchmesser des
Wasserschutzes zur Deckung und schieben Sie
den Filter bis zum Anschlag des Filterrings
hinein. (Abb. 7)
2 Bringen Sie die Form des Wasserschutzes (mit
angebrachtem Filter) mit der Form des Lochs
im Staubtank zur Deckung und schieben Sie
den Wasserschutz bis zum Anschlag ein (6
Punkte). (Abb. 8)
14
Deutsch
(2) Abmontieren
Zum Abmontieren von Wasserschutz und Filter
befolgen Sie die oben angeführten Schritte in der
umgekehrten Reihenfolge.
3. Anbringen und Entfernen der Saugöffnung
Schieben Sie die Saugöffnung in den Sauganschluss
des Geräts wie erforderlich ein. (Abb. 10)
BENUTZUNG DES AKKU-STAUBSAUGERS
ACHTUNG
䡬 Vergewissern Sie sich, das das Gerät ausgeschaltet
ist, um Unfälle beim Einlegen oder Entfernen der
aufladbaren Batterie zu vermeiden.
䡬 Installieren Sie die aufladbare Batterie unbedingt
ordnungsgemäß.
Wenn sie nicht ordnungsgemäß installiert ist, könnte
Sie heraus fallen und Verletzungen verursachen.
1. Betätigen des Schalters
Legen Sie den Schalter zu sich hin um, um den Betrieb
zu starten und in die andere Richtung, um ihn zu
stoppen. (Abb. 11)
2. Absaugen von Wasser
Bringen Sie die Schrubberdüse wie erforderlich an.
(Abb. 10 und 12)
ACHTUNG
䡬 Die Linie Maximum auf dem Staubtank zeigt die
maximale Wassermenge an, die aufgesaugt werden
kann. Überschreiten Sie beim Aufsaugen diese Linie
nicht. (Abb. 12)
䡬 Leeren Sie das Wasser sofort nach dem Aufsaugen
aus.
䡬 Tragen Sie das Gerät nicht, wenn sich Wasser im
Staubtank befindet.
3. Entleeren des Staubtanks
ACHTUNG
䡬 Vergewissern Sie sich, um Unfälle zu verhüten, dass
der Strom abgeschaltet ist und entfernen Sie die
aufladbare Batterie aus dem Gerät.
䡬 Setzen Sie den Staubtank keinen starken Stößen aus,
da er dadurch verformt oder beschädigt werden kann.
䡬 Entleeren Sie den Staubtank häufig und halten Sie
das Gerät, den Filter usw. sauber. Wird das nicht
getan, kann dies die Saugleistung verringern, oder
Fehlfunktionen des Motors bzw. schlechten Geruch
verursachen.
(1) Drücken Sie den Freigabeknopf und nehmen Sie den
Staubtank ab. (Abb. 9)
(2) Halten Sie den Knopf am Wasserschutz (mit
angebrachtem Filter) gedrückt, um den Wasserschutz
vom Staubtank abzunehmen. (Abb. 8)
(3) Entleeren Sie den Staubtank. (Abb. 13)
(4) Ergreifen Sie den Knauf am Filter und entfernen Sie
den Filter vom Wasserschutz. (Abb. 7)
(5) Klopfen Sie den Filter leicht aus, um den ganzen
Staub zu entfernen. (Abb. 14)
(6) Passen Sie den Filter wieder in den Wasserschutz
ein. Bringen Sie den Außendurchmesser des Filters
mit dem Innendurchmesser des Wasserschutzes zur
Deckung und schieben Sie den Filter bis zum Anschlag
des Filterrings hinein. (Abb. 7)
(7) Bringen Sie die Form des Wasserschutzes (mit
angebrachtem Filter) mit der Form des Lochs im
Staubtank zur Deckung und schieben Sie den
Wasserschutz bis zum Anschlag ein (6 Punkte). (Abb.
8)
15
(8) Stecken Sie den vorstehenden Teil des Geräts in das
Loch im Staubtank und passen Sie den Staubtank in
das Gerät ein. (Abb. 9)
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Reinigen des Filters
ACHTUNG
䡬 Waschen Sie den Filter nicht in einer
Waschmaschine.
䡬 Waschen Sie den Filter nicht in heißem Wasser
und trocknen Sie ihn nicht am Feuer.
Wenn die Saugleistung selbst nach dem Entleeren
des Staubtanks schlecht ist, nehmen Sie den Filter ab
und waschen Sie ihn in warmem oder kaltem Wasser.
(Das Wasser sollte bei Berührung nicht zu heiß sein.)
Nach dem Waschen an der Luft aber nicht unter
direkter Sonneneinstrahlung trocknen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Sollte sich Flecken auf dem Akku-Staubsauger
befinden, wischen Sie diese mit einem weichen,
trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorsolvent, Benzin oder
Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material
schmelzen.
5. Lagern
Verwahren Sie den Akku-Staubsauger an einem Ort,
an dem die Temperatur weniger als 40°C beträgt und
der sich außerhalb der Reichweite von Kindern
befindet.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατεσ ή σκοτεινέσ περιοχέσ µπορεί να
προκληθούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί
να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
1.ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που αποµένει
τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσωσ.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο
κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του
εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ
υπερφρτωσησ. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το
χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ το φρτο
εργασίασ, η ισχύσ τησ µπαταρίασ µπορεί να
σταµατήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση τησ
µπαταρίασ και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα
µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε. (BSL1830)
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε
αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν
κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί
µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα
πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή
πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούσ
κραδασµούσ.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν τησ προβλεπµενησ.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ η
διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και ταν
έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ
επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφρτισησ.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην περίπτωση
φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλήσ πίεσησ.
9.Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ, δυσοσµίασ,
παραγωγήσ θερµτητασ, αποχρωµατισµού ή
18
∂ППЛУИО¿
παραµρφωσήσ τησ, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια
τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ ή τησ
αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ και
σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε
επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ
νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα
στα µάτια σασ.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ
βρύσησ, αµέσωσ.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ
µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει
την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία
δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη
απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση
µπαταρίασ.
Μην φορτίζετε περισστερεσ απ δυο µπαταρίεσ
στη σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία.
Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει
ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.
Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ
µπαταρίασ.
6. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
7. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο
την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ
µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη
µπαταρία.
8. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
9. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την
καταστροφή του φορτιστή.
10. Θα πρέπει να εµποδίζετε την εισχώρηση των
παρακάτω στοιχείων στη συσκευή:
Κίνδυνοσ πυρκαγιάσ ή τραυµατισµού.
䡬 Τα αφρίζοντα υγρά πωσ λάδι, ζεστ νερ, χηµικά ή
䡬 Μυτερά αντικείµενα, πωσ καρφιά και ξυράφια.
䡬 Υλικά στερέωσησ, πωσ τσιµεντσκονη και
τσιµεντκολλα, και αγώγιµα σωµατίδια, πωσ σκνη
µετάλλων και σκνη άνθρακα.
11. Τοποθετήστε το φίλτρο σωστά πριν τη χρήση. Μην
χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίσ το φίλτρο ή µε το
φίλτρο τοποθετηµένο σε λάθοσ θέση. Μην
χρησιµοποιείτε φθαρµένα φίλτρα. Μπορεί να
προκαλέσει ζηµιέσ, πωσ φθορά του µοτέρ.
12. Αυτή η συσκευή προορίζεται για εσωτερική χρήση.
Κρατείστε τη µακριά απ νερ ή λάδι.
Η συσκευή δεν είναι αδιάβροχη και µπορεί να
παρουσιάσει δυσλειτουργία.
13. Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε την αναρρφηση
ή τον σωλήνα εξαγωγήσ απογραφµένο. Η
θερµοκρασία του µοτέρ µπορεί να αυξηθεί
υπερβολικά, προκαλώντασ προβλήµατα, πωσ
παραµρφωση µερών ή φθορά του µοτέρ.
14. Μη λειτουργείτε τη συσκευή ταν το άνοιγµα τησ
αναρρφησησ είναι µπλοκαρισµένη.
Ο κινητήρασ µπορεί να υπερθερµανθεί, να προκληθεί
παραµρφωση στοιχείων ή δυσλειτουργία του
κινητήρα.
15. Σε περίπτωση πτώσησ τησ συσκευήσ, ελέγξτε για
ύπαρξη ρωγµών ή παραµορφώσεων στο σώµα τησ
συσκευήσ. Το σπάσιµο, οι ρωγµέσ ή η παραµρφωση
µπορούν να προκαλέσουν τραυµατισµούσ.
16. ταν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά ή
ακούγονται ασυνήθιστοι ήχοι, κλείστε αµέσωσ το
διακπτη και απευθυνθείτε σε κάποιο
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επιδιορθώσεων. Εάν
συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή ωσ έχει,
υπάρχει η πιθαντητα τραυµατισµού.
Πριν την εφαρµογή, ελέγξτε αν το φίλτρο έχει
συναρµολογηθεί σωστά. (ÂÈÎ. 7 και 8)
(1) Συναρµολγηση
1 Tαιριάξτε την εξωτερική διάµετρο του
φίλτρου µε την εσωτερική τησ δεξαµενήσ
νερού και εισάγετε σο πιο βαθιά γίνεται το
δακτύλιο του φίλτρου. (ÂÈÎ. 7)
2 Tαιριάξτε το σχήµα τησ δεξαµενήσ νερού (µε
το προσαρτηµένο φίλτρο) στο σχήµα τησ οπήσ
στο δοχείο σκνησ και το εισάγετε σο το
δυνατ περισστερο (6 βαθµίδεσ). (ÂÈÎ. 8)
20
∂ППЛУИО¿
(2) Αποσυναρµολγηση
Για να αποσυναρµολογήσετε τη δεξαµενή νερού
και το φίλτρο, ακολουθήστε τα προαναφερµενα
βήµατα µε αντίθετη σειρά.
3. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
Εισάγετε την αναρρφηση στην υποδοχή
αναρρφησησ τησ συσκευήσ σο απαιτείται (ÂÈÎ. 10)
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ ™∫√À¶∞∫π
ª¶∞∆∞ƒπ∞™
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Προσ αποφυγή ατυχηµάτων κατά την εγκατάσταση
ή αφαίρεση τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ
βεβαιωθείτε τι η συσκευή είναι εκτσ λειτουργίασ.
䡬 Βεβαιωθείτε τι η επαναφορτιζµενη µπαταρία έχει
εγκατασταθεί ορθά.
Αν δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, η µπαταρία µπορεί
να βγει και να προκαλέσει τραυµατισµ.
1. ŒУ·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
Γυρίστε το διακπτη προσ τη µεριά σασ για να αρχίσει
η λειτουργία και προσ τα πίσω για να διακοπεί η
λειτουργία. (ÂÈÎ. 11)
2. NÂÚfi › ÎÂÓÔ‡
Συνδέστε το ακροφύσιο καθαρισµού πωσ απαιτείται.
(ÂÈÎ. 10 και 12)
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η γραµµή µέγιστησ στάθµησ υποδεικνύει τη µέγιστη
ποστητα νερού που µπορεί να αδειάσει. Μην
αδειάζετε πέραν αυτήσ τησ στάθµησ. (ÂÈÎ. 12)
䡬 Αδειάστε το νερ αµέσωσ µετά το άδειασµα.
䡬 Μην µεταφέρετε τη συσκευή µε νερ µέσα στο
δοχείο σκνησ.
3. ∂ÎΤӈÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÛÎfiÓ˘
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Προσ αποφυγή ατυχηµάτων βεβαιωθείτε τι ο
διακπτησ λειτουργίασ είναι κλειστσ και αφαιρέστε
την επαναφορτιζµενη µπαταρία απ τη συσκευή.
䡬 Μην εκθέτετε το δοχείο σκνησ σε µεγάλεσ
επιβαρύνσεισ γιατί µπορεί να προκληθούν
παραµορφώσεισ και βλάβεσ.
䡬 Αδειάστε το δοχείο σκνησ τακτικά και διατηρείτε
το φίλτρο, τη συσκευή κλπ. σε καθαρή κατάσταση.
Σε αντίθετη περίπτωση µπορεί η ικαντητα
εκκένωσησ να µειωθεί ή να προκληθεί παραµρφωση
του κινητήρα τησ έντασησ λειτουργίασ.
(1) Πιέστε το διακπτη απελευθέρωσησ και αφαιρέστε
το δοχείο σκνησ. (ÂÈÎ. 9)
(2) Κρατάτε το διακπτη τησ δεξαµενήσ νερού (µαζί µε
το φίλτρο) για να αφαιρέστε το δοχείο σκνησ. (ÂÈÎ.
8)
(3) Αδειάστε το δοχείο σκνησ. (ÂÈÎ. 13)
(4) Κρατάτε το διακπτη του φίλτρου και αφαιρέστε το
φίλτρο απ τη δεξαµενή νερού. (ÂÈÎ. 7)
(5) Χτυπάτε ελαφρώσ το φίλτρο για να φύγει λη η
σκνη. (ÂÈÎ. 14)
(6) Βάλτε το φίλτρο στη δεξαµενή νερού ταιριάζοντασ
την εξωτερική διάµετρο µε την εσωτερική τησ
δεξαµενήσ και βάλτε το δακτύλιο του φίλτρου σο
πιο βαθιά γίνεται. (ÂÈÎ. 7)
(7) Ταιριάξτε το σχήµα τησ δεξαµενήσ νερού (µαζί µε το
φίλτρο) στο σχήµα τησ οπήσ του δοχείου σκνησ και
βάλτε το σο πιο βαθιά γίνεται (6 βαθµίδεσ). (ÂÈÎ. 8)
(8) Εισάγετε την προεξέχουσα πλευρά τησ συσκευήσ
στην οπή του δοχείου σκνησ και ταιριάξτε το δοχείο
σκνησ στη συσκευή. (ÂÈÎ. 9)
21
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Μην πλένετε το φίλτρο στο πλυντήριο.
䡬 Μην πλένετε το φίλτρο µε ζεστ νερ και µη το
στεγνώνετε µε θερµά µέσα.
Αν η αποτελεσµατικτητα τησ συσκευήσ µειωθεί
ακµη κι αν το δοχείο σκνησ έχει αδειάσει,
αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύντε το µε κρύο ή
ζεστ νερ. (Το νερ δεν πρέπει να είναι καυτ).
Μετά το πλύσιµο στεγνώστε µε το φωσ του ηλίου.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
ταν το σκουπακι µπαταρίασ είναι λερωµένο,
καθαρίστε το µε ένα µαλακ και στεγν πανί και
λίγο σαπουνάδα. Μην χρησιµοποιήσετε διαλυτικά
που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά µπογιάσ,
επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
5. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύστε το σκουπάκι µπαταρίασ σε σηµείο που
η θερµοκρασία είναι µικρτερη των 40°C και µακριά
απ παιδιά.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
¶ƒ√™√Г∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβισ τησ Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
∂ППЛУИО¿
22
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
23
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi
lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z
zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę
warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może
spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty
te mogą przewodzić prąd między elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on
wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia
i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po
wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie
włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego
używania. (BSL1830)
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi
lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do
wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1.Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie
gromadzą się na akumulatorze.
䡬Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
䡬Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,
aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
䡬Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
䡬Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć
z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
24
Polski
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2.W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,
np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE (R14DSL/R18DSL)
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
䡬Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
䡬Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub
zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory
wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz Rys.
4)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA
ODKURZACZA BATERYJNEGO
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
10. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane w
następujących warunkach:
Niebezpieczeństwo pożaru lub obrażeń.
䡬 Środki pieniące, takie jak olej, gorąca woda, chemikalia
lub detergenty.
䡬 W przypadku wytwarzania się iskier podczas szlifowania
lub cięcia metalu.
䡬 Jeżeli w pobliżu znajdują się przedmioty o wysokiej
temperaturze, jak na przykład zapalony papieros.
䡬 W pobliżu substancji łatwopalnych (benzyna,
rozcieńczalnik, ropa naftowa, nafta, farby itp.),
materiałów wybuchowych (nitrogliceryna itp.),
materiałów palnych (aluminium, cynk, magnez, tytan,
fosfor czerwony lub żółty celuloid itp.)
䡬 W pobliżu przedmiotów o ostrych krawędziach, takich
jak gwoździe i ostrza.
䡬 W przypadku materiałów zastygających, jak na przykład
pył cementowy lub toner oraz drobnych pyłów
przewodzących prąd elektryczny, takich jak pyły metali
i pył węglowy.
11. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
poprawnie założyć filtr. Nie należy używać urządzenia bez
założonego filtra lub z filtrem założonym nieprawidłowo.
Nie używać zużytego filtra. Może to spowodować
uszkodzenia, jak na przykład przegrzanie silnika.
12. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w
pomieszczeniach zamkniętych. Nie użytkować
urządzenia w deszczu. Chronić przed kontaktem z
wodą lub olejem.
Ponieważ urządzenie nie jest wodoodporne, może dojść
do awarii.
13. Nie użytkować urządzenia, jeżeli otwór ssący lub otwór
wylotowy są zablokowane. Może to spowodować
nadmierny wzrost temperatury silnika, a w efekcie
odkształcenia części lub przegrzanie silnika.
14. Nie użytkować urządzenia, jeżeli otwór ssący jest
zablokowany.
Silnik może ulec przegrzaniu, w wyniku czego może
dojść do zniekształcenia jego części lub awarii.
25
Polski
15. W przypadku nagłego upuszczenia lub przewrócenia
urządzenia należy sprawdzić, czy nie są widoczne
jakiekolwiek pęknięcia lub odkształcenia. Pęknięcie,
złamanie lub odkształcenie części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
16. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub podczas pracy
występują niecodziennie dźwięki, należy je natychmiast
wyłączyć i przekazać do naprawy miejscowemu
sprzedawcy lub autoryzowanemu punktowi
serwisowemu. Dalsze używanie uszkodzonego
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
DANE TECHNICZNE
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Napięcie akumulatora14,4 V18 V14,4 V18 V
SilnikSilnik prądu stałego
Wydajność odkurzania670 mL
Czas pracy ciągłej(korzystając z(korzystając z(korzystając z(korzystając z
䡬 UC18YRL (napięcie ładowania: 7,2 V – 18 V)
䡬 UC18YRSL (napięcie ładowania: 7,2 V – 18 V)
BSL1430
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za uchwyt, popchnij zatrzask (2 szt.)
akumulatora, aby wyjąć akumulator (Patrz Rys. 1, 2,
4 i 5).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaź akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (Patrz Rys. 1, 2, 4 i 5).
ŁADOWANIE
Akumulator należy ładować zgodnie z instrukcjami
dołączonymi do ładowarki. (Rys. 3 i 6)
26
Polski
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI
1. Przygotowanie i sprawdzenie powierzchni do
odkurzania
Sprawdzić, czy powierzchnia do odkurzania jest
odpowiednia, stosując się do wskazówek bezpieczeństwa.
2. Montaż i demontaż osłony zabezpieczającej przed
wodą i filtra
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
skontrolować poprawność montażu filtra. (Rys. 7 i 8)
(1) Montaż
1 Wyrównać zewnętrzną krawędź filtra z
wewnętrzną krawędzią osłony zabezpieczającej
przed wodą i wsunąć filtr tak głęboko, jak to
będzie możliwe. (Rys. 7)
2 Wpasować osłonę zabezpieczającą przed wodą
(z zamontowanym filtrem) w otwór w komorze na
kurz i wsunąć jak tak głęboko, jak to będzie
możliwe (6 punktów). (Rys. 8)
(2) Demontaż
Aby zdemontować osłonę zabezpieczającą przed
wodą i filtr należy wykonać opisane czynności w
odwrotnej kolejności.
3. Montaż i demontaż końcówki ssącej
Końcówkę ssącą w umieścić we właściwy sposób w
otworze ssącym urządzenia. (Rys. 10)
SPOSÓB UŻYTKOWANIA ODKURZACZA
BATERYJNEGO
UWAGA
䡬 Aby zapobiec wypadkom podczas umieszczania lub
wyjmowania akumulatora, należy się upewnić, że
urządzenie jest wyłączone.
䡬 Upewnić się, że akumulator jest prawidłowo
umieszczony.
Jeżeli akumulator nie jest prawidłowo umieszczony,
może wypaść i spowodować obrażenia.
1. Obsługa przełącznika
Przestawić przełącznik do siebie, aby uruchomić
urządzenia; przełączenie go w druga stronę spowoduje
wyłączenie urządzenia. (Rys. 11)
2. Zbieranie wody
Zamocować w odpowiedni sposób końcówkę do
zbierania wody. (Rys. 10 i 12)
UWAGA
Wskaźnik maksymalnego poziomu na komorze na kurz
䡬
oznacza maksymalną ilość wody, która może zostać
zebrana. Nie należy zbierać większej ilości wody. (Rys. 12)
䡬 Wodę należy wylać zaraz po jej zebraniu.
䡬 Nie należy przenosić urządzenia, gdy w komorze
znajduje się zebrana woda.
3. Opróżnianie komory
UWAGA
䡬 Aby zapobiec wypadkom, należy się upewnić że
urządzenie jest odłączone od źródła zasilania oraz
wyjąć z niego akumulator.
䡬 Nie narażać komory na kurz na uderzenia, ponieważ
może to być przyczyną jej zniekształcenia lub
uszkodzenia.
䡬 Komorę należy opróżniać z dużą częstotliwością, a
samo urządzenie, filtr itp. czyścić. Niezastosowanie się
do tego zalecenia może być przyczyną obniżenia
wydajności odkurzania lub spowodować awarię silnika
lub być źródłem nieprzyjemnego zapachu.
27
(1) Nacisnąć przycisk zwolnienia i wyjąć komorę na kurz.
(Rys. 9)
(2) Przytrzymać pokrętło osłony zabezpieczającej przed
wodą (z zamontowanym filtrem), aby wyjąć ją z komory
na kurz. (Rys. 8)
(3) Opróżnić komorę na kurz. (Rys. 13)
(4) Chwycić pokrętło filtra i wyjąć go z osłony
zabezpieczającej przed wodą. (Rys. 7)
(5) Delikatnie potrząsnąć filtrem, aby usunąć cały kurz.
(Rys. 14)
(6) Umieścić filtr w osłonie zabezpieczającej przed wodą.
Wyrównać zewnętrzną krawędź filtra z wewnętrzną
krawędzią osłony zabezpieczającej przed wodą i wsunąć
filtr tak głęboko, jak to będzie możliwe. (Rys. 7)
(7) Wpasować osłonę zabezpieczającą przed wodą (z
zamontowanym filtrem) w otwór w zbiorniku na kurz
i wsunąć jak tak głęboko, jak to będzie możliwe (6
punktów). (Rys. 8)
(8) Wsunąć komorę na kurz do urządzenia, nasuwając ją
tak, aby wystający element znalazł się w otworze
komory. (Rys. 9)
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Czyszczenie filtra
UWAGA
䡬 Nie prać filtra w pralce.
䡬 Nie myć filtra w gorącej wodzie ani nie suszyć go
przy otartym ogniu.
W przypadku niskiej wydajności odkurzania, nawet po
opróżnieniu komory na kurz, wyjąć filtr i wymyć go
w zimnej lub ciepłej wodzie. (Woda nie powinna parzyć
w kontakcie z ciałem.)
Po wymyciu filtra pozostawić go do wyschnięcia.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Zabrudzony odkurzacz bateryjny należy wytrzeć miękką,
suchą ściereczką, lub ściereczką nawilżoną wodą z
mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,
benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one
plastik.
5. Przechowywanie
Odkurzacz bateryjny przechowywać w miejscu, w którym
temperatura nie przekracza 40˚C i poza zasięgiem dzieci.
6. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Polski
28
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
29
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik
csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az
alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor
leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja. (BSL1830)
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1.Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por
ne hulljon az akkumulátorra.
䡬Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne
gyülemeljen fel az akkumulátoron.
䡬A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
䡬Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS (R14DSL/R18DSL)
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye figyelembe a következő dolgokat.
䡬Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot
a tároló dobozba.
30
Magyar
䡬Vagy szerelje be az akkumulátort a
szerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosan
benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a
szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat
megelőzéséhez. (Lásd 4. Ábra)
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUMULÁTOROS
PORSZÍVÓRA VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas
hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az
akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált
akkumulátort.
8. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy
gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az
akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
10. Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne szívhassa be a
következőket:
Tűz és sérülés esete áll fenn.
䡬 Habzó folyadékoknál, például olajnál, forró víznél,
vegyszereknél vagy tisztítószereknél.
䡬 Fém köszörülése vagy vágása közben keletkező szikrák.
䡬 Magas hőmérsékletű tárgyak, például égő cigaretta.
䡬 Gyúlékony anyagok (benzin, hígító, motorbenzin,
kerozin, festék, stb.), robbanásveszélyes anyagok
(nitroglicerin, stb.), éghető anyagok (alumínium, cink,
magnézium, titán, vörös foszfor, sárga foszfor, celluloid,
stb.)
䡬 Éles tárgyak, például szeg vagy penge.
䡬 Megszilárduló anyagok, például cement vagy
vulkanizálás-gyorsító, továbbá vezetőképes finom por,
például fémpor vagy szénpor.
11. Használat előtt megfelelően helyezze be a szűrőt. Ne
használja a készüléket szűrő nélkül, nem megfelelően
behelyezett vagy szakadt szűrővel. Ez a készülék
meghibásodását, például a motor leégését okozhatja.
12. A készülék lakásban használatos. Ne használja esőben.
Víztől és olajtól távol tartandó.
Ezek meghibásodást okozhatnak, mivel a készülék
nem vízálló.
13. Ha a szívónyílás vagy kivezetőnyílás el van tömődve,
ne használja a készüléket. A motor hőmérséklete
rendellenes módón megemelkedhet, ami az alkatrészek
deformálódását és a motor leégését okozhatja.
14. Ne használja a készüléket, ha a szívónyílás el van
tömődve.
A motor ilyenkor túlmelegedhet, mely a részek
eldeformálódását vagy a motor meghibásodását
okozhatja.
15. Ha véletlenül leejti vagy nekiüti valaminek a készüléket,
ellenőrizze, hogy nem történt-e törés, repedés vagy
egyéb deformálódás. A berendezés eltörése,
megrepedése vagy deformálódása személyi sérülést
okozhat.
16. Ha a berendezés nem üzemel, vagy használat közben
rendellenes hangot bocsát ki, azonnal kapcsolja ki a
tápkapcsolót, és forduljon viszonteladójához, illetve
szakszervizhez. A berendezés hibás állapotban való
további használata súlyos személyi sérülést okozhat.
MŰSZAKI ADATOK
TípusR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Akkufeszültség14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorEgyenáramú motor
Porkapacitás670 mL
Folyamatos működési idő
Használható akkumulátorBCL1415BCL1815
(opcionális tartozékok)BCL1430EBM1830
Használható töltő
(opcionális tartozék)
Súly (akkumulátor nélkül)0,84 kg0,85 kg
31
Kb. 23 perc.Kb. 29 perc.Kb. 23 perc.Kb. 29 perc.
(a BCL1430-cal)(a EBM1830-cal)(a BSL1430-cal)(a BSL1830-cal)
䡬 UC18YRL (Töltési feszültség: 7,2 V – 18 V)
䡬 UC18YRSL (Töltési feszültség: 7,2 V – 18 V)
UC18YRLUC18YRSL
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés
nélkül bármikor változhatnak.
BSL1430
ALKALMAZÁSOK
䡬 Száraz felületek kisteljesítményű porszívózása
䡬 Nedves vagy vizes felületek kisteljesítményű
porszívózása
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor eltávolítása
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét (2 db) az akkumulátor
eltávolításához (Lásd az 1, 2, 4. és az 5. Ábrákat).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (Lásd az 1, 2, 4. és az 5. ábra).
TÖLTÉS
Újratölthető akkumulátorok esetén töltse a használt töltő
kezelési utasításai szerint. (3. és 6. ábra)
1
HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT
1. A munkaterület kialakítása és ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkaterület megfelel-e az alábbi
előírásoknak.
2. A vízelzáró és a szűrő behelyezése/eltávolítása
Mielőtt használatba venné a készüléket, ellenőrizze,
hogy a szűrő a helyén van-e. (7. és 8. ábra)
(1) Behelyezés
1 Illessze a szűrő külső peremét a vízelválasztó
belső pereméhez, majd nyomja be a szűrőt
annyira, amennyire csak lehet. (7. ábra)
2 Illessze a vízelválasztót (a behelyezett szűrővel) a
porzsák nyílásához, majd nyomja be a
vízelválasztót, amennyire csak lehet (6 ponton).
(8. ábra)
(2) Eltávolítás
A vízelválasztó és a szűrő eltávolításához a fenti
műveletek fordított sorrendben történő végrehajtása
szükséges.
3. A szívófej felhelyezése/eltávolítása
Szükség esetén helyezze rá a szívófejet a készülék
szívóbemenetére. (10. ábra)
AZ AKKUMULÁTOROS PORSZÍVÓ
HASZNÁLATÁNAK MÓDJA
FIGYELEM
䡬 Az akkumulátor behelyezésekor és eltávolításakor
esetlegesen bekövetkező balesetek elkerülése
érdekében győződjön meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
䡬 Ügyeljen az akkumulátor helyes behelyezésére.
Ha az akkumulátort rosszul helyezi be, akkor az kieshet,
és sérülést okozhat.
1. A készülék ki-/bekapcsolása
Döntse a kapcsolót maga felé a készülék
bekapcsolásához, és a másik irányba a készülék
kikapcsolásához. (11. ábra)
2. Víz felszívása
Csatlakoztassa a gumibetétes fejet, ha szükséges. (10.
és 12. ábra)
FIGYELEM
䡬 A porzsákon lévő jelzővonal azt jelzi, hogy legfeljebb
ennyi vizet lehet felszívni. Ennél többet ne szívjon fel!
(12. ábra)
䡬 Közvetlenül a porszívózás után öntse ki a vizet a
készülékből.
䡬 Vízzel teli készüléket ne szállítson.
3. A porzsák kiürítése
FIGYELEM
䡬 A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg róla,
hogy a készülék ki van kapcsolva, és vegye ki az
akkumulátort.
䡬 Ne tegye ki a porzsákot erős ütésnek, mert ez
eldeformálhatja vagy megrongálhatja azt.
䡬 Gyakran ürítse ki a porzsákot, és mindig tartsa a
készüléket, a szűrőt, stb. tisztán. Ennek elmulasztása
a szívóteljesítmény csökkenésével vagy a motor
meghibásodásával járhat.
32
Magyar
(1) Nyomja meg a kioldó gombot, és távolítsa el a
porzsákot. (9. ábra)
(2) Tartsa nyomva a gombot a vízelzárón (szűrővel ellátva)
a vízelzáró porzsákról történő leválasztásához. (8. ábra)
(3) Ürítse ki a porzsákot. (13. ábra)
(4) Tartsa nyomva a gombot a szűrőn, és távolítsa el a
szűrőt a vízelzáróról. (7. ábra)
(5) Finoman kopogtassa meg a szűrőt, hogy eltávozzon
a por belőle. (14. ábra)
(6) Illessze a szűrőt a vízelzáróra. Illessze a szűrő külső
peremét a vízelválasztó belső pereméhez, majd nyomja
be a szűrőt annyira, amennyire csak lehet. (7. ábra)
(7) Illessze a vízelválasztót (a behelyezett szűrővel) a
porzsák nyílásához, majd nyomja be a vízelválasztót,
amennyire csak lehet (6 ponton). (8. ábra)
(8) Illessze a készülék kiálló részét a porzsák nyílásába,
majd helyezze be a porzsákot. (9. ábra)
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A szűrő megtisztítása
FIGYELEM
䡬 A szűrőt ne tegye mosógépbe!
䡬 Ne mossa forró vízzel a szűrőt, és ne szárítsa azt
tűznél!
Ha a szívóteljesítmény a porzsák kiürítését követően
is gyenge, távolítsa el a szűrőt és mossa meg hideg
vagy meleg vízben. (De ne forró vízben!)
Mosás után tegye ki megszáradni a szűrőt.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
3. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha az akkumulátoros porszívó bekoszolódik, tisztítsa
azt meg egy puha, száraz ronggyal, vagy használjon
egy szappanos vízbe áztatott nedves rongyot. Ne
használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
5. Tárolás
Az akkumulátoros porszívót 40˚C alatti hőmérsékleten
tárolja. Gyermekektől távol tartandó.
6. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
33
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
34
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 až 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie,
motor se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte
ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat. (BSL1830)
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
䡬Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
䡬Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
䡬Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a
neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí,
ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,
nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ (R14DSL/R18DSL)
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
䡬Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné
dráty ani žádné jiné dráty.
䡬Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 4)
35
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU
VYSAVAČ
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplota
než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 – 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
8. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození
nabíječky.
9. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí
nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
10. Zamezte tomu, aby přístroj nasál následující látky a
materiály:
Nebezpečí požáru nebo úrazu.
䡬 Pěnící tekutiny jako olej, horká voda, chemikálie nebo
detergenty.
䡬 Jiskru vyvinutou během broušení nebo řezání kovů.
䡬 Předměty s vysokou teplotou, jako je zapálená cigareta.
PARAMETRY
䡬 Hořlavé látky (benzín, ředidlo, technický benzín, petrolej,
nátěrová barva atd.), výbušné látky (nitroglycerin atd.),
zápalné látky (hliník, zinek, hořčík, titan, červený fosfor,
bílý fosfor, celuloid atd.)
䡬 Ostré předměty jako jsou hřebík a břitva.
䡬 Zpevňovací materiály jako je cementový prášek,
práškové barvivo a vodivý jemný prach jako jsou kovový
prášek a uhlíková zrnka.
11. Před použitím filtr správně nastavte. Nepoužívejte přístroj
bez filtru ani s filtrem nastaveným v nesprávné poloze
a nepoužívejte natržený filtr. Může způsobit poruchu
jako je spálení motoru.
12. Tento přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorech.
Nepoužívejte v dešti. Chraňte před vodou a olejem.
Může dojít k poruše, protože tento přístroj není
vodotěsný.
13. Přístroj nepoužívejte se zablokovaným sacím nebo
výfukovým otvorem. Teplota motoru může abnormálně
vzrůst, což způsobí problémy jako je deformace součástí
nebo spálení motoru.
14. Přístroj nepoužívejte, pokud je sací otvor zablokovaný.
Motor se může přehřát, může dojít k deformaci součástí
nebo poruše motoru.
15. Když náhodou přístroj upustíte nebo do něj narazíte,
zkontrolujte, zda nedošlo k jeho rozbití, trhlinám nebo
deformaci. Rozbití, trhliny nebo deformace mohou
způsobit úraz.
16. Když je přístroj ve špatném stavu nebo během použití
vydává abnormální zvuk, neprodleně vypněte spínač
a požadujte opravu po vašem místním prodejci nebo
autorizovaném servisním technikovi. Další používání
přístroje v tomto stavu může vest k úrazu.
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Napětí baterie14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorMotor na stejnosměrný proud
Kapacita sběracího kontejneru670 mL
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru
(2 ks), abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1,
2, 4 a 5).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 1, 2, 4 a 5).
NABÍJENÍ
V případě nabíjecích akumulátorů nabíjejte podle pokynů
k nabíječce, kterou používáte. (Obr. 3 a 6)
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vyhovující, a
postupujte podle bezpečnostních opatření.
2. Montáž a demontáž vodního krytu a filtru
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je bezpečně
namontován filtr. (Obr. 7 a 8)
(1) Montáž
1 Nasate vnější průměr filtru na vnitřní průměr
vodního krytu a vložte tak daleko, kam jde
prstenec filtru. (Obr. 7)
37
POUŽÍVÁNÍ AKKU VYSAVAČE
POZOR
䡬 Aby nedocházelo k nehodám při instalaci a demontáži
dobíjecí baterie, zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
䡬 Zkontrolujte, zda je dobíjecí baterie správně instalovaná.
Pokud správně instalovaná není, může vypadnout a
způsobit úraz.
1. Zapínání provozu
Posunem spínače k sobě provoz zapnete, posunem
zpět vypnete. (Obr. 11)
2. Vysávání vody
Nasate podle potřeby stírací hubici. (Obr. 10 a 12)
POZOR
䡬 Ukazatel maxima na sběracím kontejneru signalizuje
maximální množství vody, které lze odsát. Nepřekračujte
tuto hranici. (Obr. 12)
䡬 Ihned po vysávání vodu vypuste.
䡬 Nepřenášejte přístroj s vodou v kontejneru.
3. Vyprázdnění sběracího kontejneru
POZOR
䡬 Aby se zabránilo nehodám, zkontrolujte, zda je přístroj
vypnutý, a vyjměte baterii.
䡬 Nevystavujte sběrací kontejner silným nárazům, které
by ho mohly zdeformovat nebo poškodit.
䡬 Sběrací kontejner často vyprazdňujte a přístroj, filtr
atd. udržujte v čistotě. Nedodržení tohoto pravidla
může omezit účinnost vysavače nebo způsobit závadu
na motoru.
(1) Stiskněte vypouštěcí tlačítko a odstraňte sběrací
kontejner. (Obr. 9)
(2) Přidržte knoflík na vodním krytu (s připojeným filtrem)
a odstraňte jej ze sběracího kontejneru. (Obr. 8)
(3) Vyprázdněte sběrací kontejner. (Obr. 13)
(4) Přidržte knoflík na filtru a odstraňte filtr z vodního krytu.
(Obr. 7)
(5) Zlehka na filtr poklepejte, abyste odstranili veškerý
prach. (Obr. 14)
(6) Nasate filtr do vodního krytu. Nasate vnější průměr
filtru na vnitřní průměr vodního krytu a vložte tak
daleko, kam jde prstenec filtru. (Obr. 7)
(7) Nasate obrys vodního krytu (s připojeným filtrem) na
obrys otvoru ve sběracím kontejneru a vložte tak daleko,
jak to jde (6 bodů). (Obr. 8)
(8) Vložte vystupující část přístroje do otvoru ve sběracím
kontejneru a nasate kontejner na přístroj. (Obr. 9)
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Čištění filtru
POZOR
䡬 Filtr neperte v pračce.
䡬 Nevymývejte filtr horkou vodou ani ho nesušte
otevřeným ohněm.
Pokud je výkonnost vysavače nedostatečná i po
vyprázdnění sběracího kontejneru, vyjměte filtr a
vypláchněte ho studenou nebo teplou vodou. (Voda
by neměla být na dotek horká.)
Po vymytí vysušte na přímém slunci.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
4. Údržba povrchu
Pokud je akku vysavač znečištěný, otřete jej suchým
měkkým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu
nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
5. Skladování
Akku vysavač ukládejte při teplotě pod 40˚C mi o
dosah dětí.
6. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Čeština
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
38
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak
için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
39
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine
baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,
güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için
gerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu
hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi
güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve
elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer
koßulları kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı
baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda
ataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
baålantı olußturabilecek diåer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,
ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙
durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan
1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor
olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma
ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙
yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bunun
ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
3.Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını
bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz. (BSL1830)
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin
olun.
䡬Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz
dökülmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß
ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
䡬Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz
kalan bir yerde saklamayın.
䡬Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek
talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve
ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya
tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT (R14DSL/R18DSL)
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol
açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara
uyun.
䡬Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
baßka teller koymayın.
䡬Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak
saklayın. (Íekil 4’ye bakın)
40
Türkçe
AKÜLÜ TEMÓZLEYÓCÓNÓN KULLANIMI
HAKKINDA UYARILAR
1. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralıåındadır.
2. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine
baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar
dinlendirin.
Ikiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
7. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak
kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.
Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
8. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
9. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı
cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj
cihazının hasar görmesine neden olabilir.
䡬 Yaå, sıcak su, kimyasal maddeler veya deterjan gibi
köpüklü sıvılar.
䡬 Metal taßlama veya kesme ißlemleri sırasında üretilen
kıvılcım.
䡬 Yanan sigara gibi yüksek sıcaklıåa sahip nesneler.
䡬 Yanıcı maddeler (benzin, tiner, gazyaåı, boya, v.b.),
patlayıcı maddeler (nitrogliserin, v.b.), kolay tutußan
maddeler (alüminyum, çinko, magnezyum, titanyum,
kırmızı fosfor, sarı fosfor, selüloit, v.b.).
䡬 Çivi ve jilet gibi keskin nesneler.
䡬 Çimento ve toner gibi katılaßtırıcı maddeler ve metal
tozu ve karbon tozu gibi iletken ince tozlar.
11. Cihazı kullanmadan önce filtreyi doåru ßekilde yerleßtirin.
Cihazı filtresiz veya filtre yanlıß konumda yerleßtirilmiß
olarak veya yırtık bir filtreyle kullanmayın. Aksi takdirde,
motorun yanması gibi arızalar olußabilir.
12. Bu cihaz bina içinde kullanım içindir. Yaåmur altında
kullanmayın. Su veya yaådan uzak tutun.
Bu aletin su geçirmezlik özelliåi olmadıåından, arıza
olußabilir.
13. Cihazı emme aåzı veya boßaltma aåzı engellenmiß
olarak kullanmayın. Motor sıcaklıåı anormal ßekilde
yükselebilir ve parçaların deforme olmasına veya
motorun yanmasına neden olabilir.
14. Emme aåzı tıkalıyken aleti çalıßtırmayın.
Motor aßırı ısınabilir ve bu, parçaların deformasyonuna
veya motorun arızalanmasına neden olabilir.
15. Cihazı kazayla düßürmeniz veya çarpmanız durumunda,
cihazda kırılma, çatlama veya deformasyon olußup
olußmadıåını kontrol edin. Kırılma, çatlama veya
deformasyon yaralanmalara neden olabilir.
16. Kullanım sırasında cihazın performansı normal deåilse
veya anormal gürültü çıkarıyorsa, güç düåmesini kapatın
ve onarım için bölgenizdeki bayiden veya yetkili servis
temsilcisinden yardım isteyin. Cihazın bu durumda
kullanılmaya devam edilmesi yaralanmalara neden
olabilir.Toz parçacıkları aletin içersine çekilebilir ve iç
parçaların üzerine yapıßarak kırılma veya yaralanmalara
neden olabilir.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Batarya voltajı14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorDC motor
Toz toplama kapasitesi670 mL
emin olun.
Eåer doåru ßekilde takılmazsa, yerinden çıkarak
yaralanmaya neden olabilir.
1. Düåmeyle çalıßtırma
Çalıßmayı baßlatmak için düåmeyi kendinize doåru,
çalıßmayı durdurmak için ise tekrar eski konumuna
çevirin. (Íekil 11)
2. Su emdirme
Sıyırgaç emme aåzını uygun ßekilde takın. (Íekil 10
ve 12)
UYARI
䡬 Toz kutusu üzerindeki maksimum çizgisi, emilebilecek
maksimum su miktarını gösterir. Bu çizginin üzerine
çıkmayın. (Íekil 12)
䡬 Emdirme ißleminden sonra suyu derhal boßaltın.
䡬 Aleti toz kutusunda su varken taßımayın.
3. Toz kutusunun boßaltılması
UYARI
䡬 Kazalara meydan vermemek için, güç düåmesini
kapattıåınızdan ve ßarj edilebilir bataryayı aletten
çıkardıåınızdan emin olun.
䡬 Toz kutusunu deformasyona veya hasara neden
olabilecek güçlü darbelere maruz bırakmayın.
䡬 Toz kutusunu sık sık boßaltın ve aleti, filtreyi, vb. temiz
tutun. Aksi takdirde, emme verimi düßebilir veya motor
arızası veya koku olußabilir.
(1) Ayırma düåmesine basın ve toz kutusunu çıkarın. (Íekil
9)
(2) (Filtresi takılmıß) su koruma tertibatı üzerindeki düåmeyi
tutarak su koruma tertibatını toz kutusundan çıkarın.
(Íekil 8)
(3) Toz kutusunu boßaltın. (Íekil 13)
(4) Filtre üzerindeki düåmeyi kavrayın ve filtreyi su koruma
tertibatından çıkarın. (Íekil 7)
(5) Filtreye hafifçe vurarak tüm tozu temizleyin. (Íekil 14)
(6) Filtreyi su koruma tertibatına takın. Filtrenin dıß çapını
su koruma tertibatının iç çapına ayarlayın ve filtre
halkasının gittiåi yere kadar bastırın. (Íekil 7)
(7) Su koruma tertibatını (filtre takılmıß halde) toz
kutusundaki deliåe oturtun ve gittiåi yere kadar bastırın
(6 nokta). (Íekil 8)
(8) Aletin çıkıntılı kısmını toz kutusunun deliåine sokun ve
toz kutusunu alete takın. (Íekil 9)
42
Türkçe
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Filtrenin temizlenmesi
UYARI
䡬 Filtreyi çamaßır makinesinde yıkamayın.
䡬 Filtreyi sıcak suda yıkamayın veya ateßle kurutmayın.
Eåer toz kutusu boßaltıldıktan sonra bile emme verimi
düßükse, filtreyi çıkarın ve soåuk veya ılık suyla yıkayın.
(Su, dokunulamayacak kadar sıcak olmamalıdır.)
Yıkadıktan sonra, direkt güneß ıßıåında bırakmadan
kurutun.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su
ile ıslanmadıåından emin olun.
4. Aletin dıßının temizlenmesi
Akülü temizleyici kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler, benzin veya
boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Akülü temizleyiciyi 40˚C’den düßük sıcaklıkta ve
çocukların ulaßamayacaåı bir yerde muhafaza edin.
6. Servis parçaları listesi
UYARI
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
43
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi
utiliza din nou. (BSL1830)
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură
și nici praf.
䡬În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
䡬Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe
scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe
acumulator.
䡬Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
䡬Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf
și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
45
Română
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT (R14DSL/R18DSL)
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
䡬Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
䡬Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru
a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 4)
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU
ASPIRATORUL CU ACUMULATOR
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va
duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos.
Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai
mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 25˚C.
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
7. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
8. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
10. Aveţi grijă ca extractorul de praf să nu tragă:
Poate surveni incendiul sau accidentarea.
䡬 Lichidele producătoare de spumă, ca uleiul, apa
fierbinte, substanţe chimice sau detergenţi.
䡬 Scânteile provocate la șlefuirea sau tăierea metalelor.
䡬 Obiecte foarte încinse, cum ar fi o ţigară aprinsă.
䡬 Substanţe inflamabile (benzină, diluant, benzenuri,
䡬 Lucruri ascuţite, cum sunt cuiele și lamele
䡬 Materiale ce se solidifică, cum ar fi pudra de ciment
și tonerul, și prafurile fine conductoare, cum ar fi pudra
de metal și de cărbune.
11. Așezaţi filtrul corect înainte de utilizare. Nu folosiţi
aparatul fără filtru sau cu filtrul așezat într-o poziţie
greșită și nu folosiţi un filtru rupt. Pot apărea defecţiuni,
cum ar fi arderea motorului.
12. Acest dispozitiv se va folosi numai în spaţii interioare.
Nu-l folosiţi în ploaie. Feriţi-l de apă sau uleiuri.
Poate surveni proasta funcţionare, din moment ce
dispozitivul nu este impermeabil.
13. Nu folosiţi dispozitivul dacă orificiul de absorbţie sau
orificiul de evacuare este blocat. Temperatura motorului
poate crește la valori anormale, provocând defecţiuni
cum ar fi deformarea pieselor sau arderea motorului.
14. Nu folosiţi dispozitivul, atunci cînd orificiul de absorbţie
este blocat.
Motorul se poate supraîncălzi, cauzînd deformarea unor
piese sau proasta funcţionare a motorului.
15. Când îl scăpaţi pe jos sau daţi peste extractor de praf
din greșeală, verificaţi dacă acesta nu s-a stricat,
crăpat sau deformat. Defectarea, ruperea sau
deformarea aparatului poate provoca leziuni.
16. Când extractorul de praf este stricat sau face un
zgomot anormal în timpul utilizării, opriţi imediat butonul
și duceţi-l la dealerul local sau la agentul de service
autorizat pentru reparaţii. În cazul în care continuaţi
să folosiţi extractorul de praf așa cum este, vă puteţi
provoca leziuni.
46
Română
SPECIFICAŢII
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Voltaj baterie14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorMotor CC
Capacitate colectare praf670 mL
Timp de funcţionare neîntreruptă
Acumulatori ce pot fi utilizaţiBCL1415BCL1815
(accesoriu opţional)BCL1430EBM1830
Încărcătoare ce pot fi utilizate
(accesoriu opţional)
Greutate (fără baterie)0,84 kg0,85 kg
Aprox. 23 min.Aprox. 29 min.Aprox. 23 min.Aprox. 29 min.
(cu folosirea BCL1430) (cu folosirea EBM1830) (cu folosirea BSL1430) (cu folosirea BSL1830)
䡬 UC18YRL (Voltaj încărcare: 7,2 V – 18 V)
䡬 UC18YRSL (Voltaj încărcare: 7,2 V – 18 V)
UC18YRLUC18YRSL
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare
prealabilă.
47
BSL1430
APLICAŢII
䡬 Aspirarea ușoară a suprafeţelor uscate
䡬 Aspirarea ușoară a suprafeţelor umede sau ude
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului (2 buc.) pentru a scoate acumulatorul
(Vezi Fig. 1, 2, 4 și 5).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (Vezi
Fig. 1, 2, 4 și 5).
ÎNCĂRCARE
Pentru acumulatori, vă rugăm să îi încărcaţi în conformitate
cu instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului utilizat.
(Fig. 3 și 6)
PREALABIL UTILIZĂRII
1. Pregătirea și verificarea spaţiului de lucru
Verificaţi dacă spaţiul de lucru este potrivit, urmînd
avertismentele de precauţie.
2. Montarea și demontarea protecţiei de apă și a filtrului
Înainte de a folosi dispozitivul, verificaţi ca filtrul să
fie bine montat. (Fig. 7 și 8)
(1) Montarea
1 Potriviţi diametrul exterior al fitrului cu diametrul
interior al protecţiei de apă și introduceţi inelul
filtrului maxim posibil. (Fig. 7)
2 Potriviţi poziţia protecţiei de apă (cu filtrul atașat)
cu poziţia găurii cutiei pentru praf și introduceţi
maxim posibil (6 puncte). (Fig. 8)
(2) Demontarea
Pentru a demonta protecţia de apă și filtrul, urmaţi
instrucţiunile de mai sus în sens invers.
3. Atașarea și înlăturarea orificiului de absorbţie
Introduceţi orificiul de absorbţie în terminalul de
absorbţie al dispozitivului, în mod corespunzător. (Fig.
10)
Română
CUM FOLOSIM ASPIRATORUL CU
ACUMULATOR
PRECAUŢIE
䡬 Pentru a evita accidentele la instalarea sau înlăturarea
bateriei reîncărcabile, asiguraţi-vă că dispozitivul este
deconectat.
䡬 Asiguraţi-vă că bateria reîncărcabilă este instalată
corespunzător.
Dacă nu este instalată corespunzător, bateria poate
cădea, cauzînd accidente.
1. Operaţiunea de conectare
Trageţi întrerupătorul spre Dumneavoastră, pentru a
demara funcţionarea și în direcţie opusă - pentru a
o înceta. (Fig. 11)
2. Aspirare cu apă
Atașaţi doza de cauciuc în mod corespunzător. (Fig.
10 și 12)
PRECAUŢIE
䡬 Linia maximă de pe cutia de praf indică cantitatea
maximă de apă care poate fi folosită la aspirarea cu
apă. Nu aspiraţi peste această linie. (Fig. 12)
䡬 Aruncaţi apa imediat după aspirare.
䡬 Nu purtaţi dispozitivul, cu apă în cutia pentru praf.
3. Eliberarea cutiei pentru praf
PRECAUŢIE
䡬 Pentru a evita accidentele, asiguraţi-vă că sursa de
curent este deconectată și înlăturaţi bateriile
reîncărcabile din dispozitiv.
䡬 Nu supuneţi cutia pentru praf la șocuri puternice,
deoarece acesea îi ot provoca deformarea sau
deteriorarea.
䡬 Curăţiţi frecvent cutia pentru praf și menţineţi curate
dispozitivul, filtrul, etc. În caz contrar, e posibilă
reducerea eficienţei aspiratorului sau proasta funcţionare
a motorului sau a odorantului.
(1) Apăsaţi butonul de eliberare și înlăturaţi cutia pentru
praf. (Fig. 9)
(2) Ţineţi de mînerul protecţiei de apă (cu filtrul atașat)
pentru a o înlătura de pe cutia de praf. (Fig. 8)
(3) Goliţi cutia pentru praf. (Fig. 13)
(4) Ţineţi de mînerul de pe filtru și înlăturaţi filtrul de pe
protecţia de apă. (Fig. 7)
(5) Supuneţi filtrul unui jet slab de apă, la robinet, pentru
a-l curăţa de praf. (Fig. 14)
(6) Potriviţi filtrul în protecţia de apă. Fit the filter to the
water guard. Potriviţi diametrul exterior al fitrului cu
diametrul interior al protecţiei de apă și introduceţi
inelul filtrului maxim posibil. (Fig. 7)
(7) Potriviţi poziţia protecţiei de apă (cu filtrul atașat) cu
poziţia găurii cutiei pentru praf și introduceţi maxim
posibil (6 puncte). (Fig. 8)
(8) Introduceţi partea protuberantă a dispozitivului în gaura
cutiei de praf și potriviţi cutia de praf în dispozitiv. (Fig.
9)
După spălare, uscaţi filtrul, ferindu-l de efectul direct
al razelor solare.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţivă că acestea sunt bine strânse. Dacă unul din șuruburi
se slăbește, strângeţi-l imediat. Dacă nu faceţi acest
lucru pot apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este "inima" sculei electrice.
Fiţi foarte atenţi ca bobinajul să nu se deterioreze și/
sau să nu intre în contact cu apă/ulei.
4. Curăţarea exterioară
Atunci cînd aspiratorul cu acumulator ruginit, ștergeţil cu o cîrpă moale uscată sau cu o cîrpă muiată în
apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și
nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi aspiratorul cu acumulator într-un loc în care
temperatura nu depășește 40˚C și unde copiii nu au
acces.
6. Lista pieselor de schimb
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificarea și verificarea Sculelor Electrice
Hitachi trebuie efectuate la o unitate service autorizată
de Hitachi.
Această listă de piese de schimb va fi de folos dacă
o prezentaţi unităţii service autorizate de Hitachi la
solicitarea unei reparaţii sau a unei lucrări de întreţinere.
La utilizarea și la întreţinerea sculelor electrice trebuie
respectate reglementările și standardele privind
siguranţa în vigoare în fiecare ţară.
MODIFICĂRI
Gama de scule electrice produsă de Hitachi este în
permanenţă îmbunătăţită și modificată, pentru a include
cele mai noi descoperiri tehnologice.
De aceea, unele piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Datorită programului de cercetare și dezvoltare continuă
al HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără
notificare prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Curăţarea filtrului
PRECAUŢIE
䡬 Nu curăţaţi filtrul cu mașina de spălat.
䡬 Nu curăţaţi filtrul cu apă fierbinte și nu-l uscaţi la foc.
Dacă eficienţa aspiratorului este redusă, chiar și după
ce a fost golit de praf, înlăturaţi filtrul și spălaţi-l în
apă rece sau călduţă. (Apa nu trebuie să fie fierbinte
la atingere.)
48
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,
ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s
stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira
in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne
poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli
polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
49
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite
jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
(BSL1830)
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
䡬Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
䡬Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci
in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
䡬Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
䡬Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na
akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,
je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3.Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO (R14DSL/R18DSL)
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
䡬V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih
žic, bakrenih žic in drugih žic.
䡬Baterijo namestite na električno orodje ali jo
shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski
pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti;
s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej
Skico 4)
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI
SESALEC
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 25˚C.
50
Slovenščina
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
8. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
9. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte
predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za
prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
10. Napravi preprečite, da posrka naslednje:
Nevarnost požara ali telesnih poškodb.
䡬 Tekočine, ki se penijo, kot so olje, vroča voda, kemikalije
ali detergenti.
䡬 Iskre, ki nastanejo pri brušenju ali rezanju kovine.
䡬 Stvari z visoko temperaturo, kot je prižgana cigareta.
䡬 Ostre predmete kot so nohti in britve.
䡬 Strjene materiale kot so cement in toner in prevodni
fini prah kot je kovinski prah in ogljikov prašek.
11. Pred uporabo pravilno nastavite filter. Naprave ne
uporabljajte brez filtra ali z napačno nastavljenim filtrom
in ne uporabljajte pretrganega filtra. Lahko povzroči
napake kot je pregoren motor.
12. Naprava je izdelana za uporabo v zaprtih prostorih.
Naprave ni dovoljeno uporabljati na dežju. Napravo ne
postavite v bližino vode ali olja.
Nevarnost okvar, saj naprava ni neprepustna za vodo.
13. Naprave ni dovoljeno uporabljati, če je ovirana sesalna
odprtina ali izpušna odprtina. Temperatura motorja se
lahko zelo poveča ter povzroči deformacijo delov ali
pa pregori motor.
14. Naprave ni dovoljeno uporabiti, če je sesalna odprtina
blokirana.
Nevarnost pregrevanja motorja, s tem deformiranja
delov ali nepravilnega delovanja motorja.
15. Če vam naprava nehote pade na tla ali pa z njo trčite,
preverite za zlome, razpoke ali deformacije. Zlom,
razpoke ali defomacije lahko povzročijo poškodbe.
16. Ko naprava ni v dobrem stanju ali med delovanjem
oddaja čuden zvok, takoj izključite stikalo in zahtevajte
popravilo pri vašem lokalnem prodajalcu ali
pooblaščenem serviserju. Nadaljevanje uporabe takšne
naprave lahko vodi do poškodb.
SPECIFIKACIJE
ModelR14DLR18DLR14DSLR18DSL
Napetost baterije14,4 V18 V14,4 V18 V
MotorEnosmerni motor
Zmožnost pobiranja prahu670 mL
Močno primite ročaj in pritisnite na baterijski zapah (2
kosa), tako da lahko odstranite baterijo (Glejte sl. 1,
2, 4 in 5).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (Glejte
sl. 1, 2, 4 in 5).
POLNJENJE
Za akumulatorske baterije veljajo navodila za polnilnik, ki
ga uporabljate. (sl. 3 in 6)
PRED DELOM
1. Urediti in pregledati delovno okolje
Prepričajte se, da je delovno okolje, in sicer upoštevajte
naslednja varnostna navodila.
2. Montaža in demontaža vodnega varovala in filtra
Preden uporabite napravo, preglejte, če je filter pravilno
nameščen (sl. 7 in 8).
(1) Montaža
1 Poravnajte filter po zunanjem premeru z notranjim
premerom vodnega varovala in vstavite filter do
konca giba obroča (sl. 7).
Slovenščina
2 Poravnajte obliko vodnega varovala (s pritrjenim
filtrom) na obliko luknje v posodi za prah in
varovalo vstavite do konca giba (6 točk) (sl. 8).
(2) Demontaža
Vodno varovalo in filter demontirate tako, da
upoštevate navodila v obratnem vrstnem redu.
3. Pritrditi in odstraniti sesalno odprtino
Namestite sesalno odprtino v sesalna vrata na napravi,
in sicer v skladu z zahtevami (sl. 10).
KAKO UPORABLJATI AKUMULATORSKI
SESALEC
POZOR
䡬 Preprečite nesreče med nameščanjem in
odstranjevanjem akumulatorske baterije tako, da
napravo najprej izključite.
䡬 Akumulatorsko baterijo pravilno namestite.
V nasprotnem primeru ustvarite nevarnost padca baterije
ven in s tem telesnih poškodb.
1. Delovanje stikala
Tlesknite stikalo proti sebi, tako da se zažene
obratovanje, in nazaj, tako da se zaustavi (sl. 11).
2. Sesati vodo
Pritrdite šobo za strganje, kot je treba (sl. 10 in 12).
POZOR
䡬 Črta maks. na posodi za prah označi maks. količino
vode, ki jo je možno posesati. Ne sesajte preko te črte.
(sl. 12)
䡬 Po končanem sesanju takoj iztočite vodo iz naprave.
䡬 Naprave ni dovoljeno prenašati, medtem ko je v posodi
za prah voda.
3. Izprazniti posodo za prah
POZOR
䡬 Preprečite nesreče tako, da najprej izključite napajanje
in vzamete ven akumulatorsko baterijo.
䡬 Posode za prah ni dovoljeno izpostavljati močnim
udarcem - nevarnost deformiranja ali poškodb.
䡬 Redno praznite posodo za prah in čistite napravo, filter
itd. Neupoštevanje tega navodila pomeni nevarnost
zmanjšanja učinka sesanja ali nepravilnega delovanja
motorja in verjetnost smrada.
(1) Pritisnite na gumb za odklop in odstranite posodo za
prah. (sl. 9)
(2) Zadržite gumb na vodnem varovalu (s pritrjenim filtrom)
in ga odstranite iz posode za prah. (sl. 8)
(3) Izpraznite posodo za prah. (sl. 13)
(4) Zadržite gumb na filtru in snemite filter z vodnega
varovala. (sl. 7)
(5) Rahlo stepite filter, tako da ga razprašite. (sl. 14)
(6) Namestite filter na vodno varovalo. Poravnajte filter po
zunanjem premeru na notranji premer vodnega varovala
in vstavite filter do konca giba obroča. (sl. 7)
(7) Poravnajte obliko vodnega varovala (s pritrjenim filtrom)
na obliko luknje na posodi za prah in varovalo vstavite
do konca giba (6 točk) (sl. 8).
(8) Vstavite štrleči del naprave v luknjo na posodi za prah
in namestite posodo za prah na napravo. (sl. 9)
VZDRŽEVANJE IN SERVIS
1. Čistiti filter
POZOR
䡬 Filtra ni dovoljeno prati v pomivalnem stroju.
䡬 Filtra ni dovoljeno prati v vroči vodi in ne sušiti z
ognjem.
52
Slovenščina
Če učinek sesanja peša, tudi ko ste izpraznili posodo
za prah, odstranite filter in ga operite v hladni ali topli
vodi (voda ne sme biti vroča na dotik). Potem ko ga
operete, filter posušite na soncu.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte montažne vijake, tako da se prepričate,
da so pravilno priviti. Vse odvite vijake, takoj privijte. Če
vijakov ne privijete, ustvarite situacijo resnih nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Tuljava motorne enote je "srce" električnega orodja.
Delajte previdno in poskrbite, da se tuljave ne poškoduje
in/ali onesnaži z oljem oz. zmoči z vodo.
4. Očistite zunanjost
Onesnažen akumulatorski sesalec obrišite z mehko in
suho krpo ali krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte
klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj
ti stopijo plastiko.
5. Shranjevanje
Akumulatorski sesalec hranite na mestu, kjer
temperature ni večja od 40˚C in kamor otroci nimajo
dostopa.
6. Seznam delov
POZOR
Popravila, spremembe in servise električnega orodja
Hitachi lahko opravijo le na pooblaščenem servisu
Hitachi.
Seznam delov vam služi v pomoč pri naročanju servisa
ali vzdrževanja električnega orodja na pooblaščenem
servisu Hitachi.
Za delo in vzdrževanje električnega orodja je treba
upoštevati lokalne varnostne predpise in standarde.
SPREMEMBE
V podjetju Hitachi električno orodje stalno izboljšujemo
in spreminjamo, tako da ga izpopolnimo v smislu
najnovejših tehnoloških standardov.
Temu ustrezno se lahko določeni deli spremenijo brez
predhodnega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe
ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Podjetje HITACHI vodi politiko stalnih raziskav in razvoja,
zato se specifikacije v nadaljevanju lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
53
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà
PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c
ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ
oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
English
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardized documents
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC. This product
also complies with the essential requirements of 2006/42/EC
to be applied from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60335,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den
Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/
37/CE entspricht. Dieses Produkt hält auch die wesentlichen
Anforderungen von 2006/42/CE ein, die ab 29. Dezember
2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν
είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα
προτύπων EN60335, EN55014 και EN61000 σε συµφωνία
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2004/108/EK, 2006/95/EK
και 98/37/EK. Aυτ το προϊν είναι επίσης σύµφωνο µε τις
βασικές απαιτήσεις του 2006/42/ΕΚ που εφαρµζονται απ
τις 29 ∆εκεµβρίου 2009.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą
dokumentów EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z
Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC. Ten
produkt spełnia także wymogi Dyrektywy 2006/42/EC, które
wchodzą w życie z dniem 29 grudnia 2009 r.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak
illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival
összhangban. A termék ezen kívül megfelel a 2006/42/EC
követelményeinek, melyeket 2009. December 29.-étől kell
alkalmazni.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Čeština
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se
směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC. Tento
výrobek rovněž vyhovuje základním požadavkům 2006/42/EC
platných od 29. prosince 2009.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey
Direktiflerine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu,
tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün,
aynı zamanda 29 Aralık 2009 tarihinden itibaren uygulanacak
olan 2006/42/EC No’lu Konsey Direktifinin temel ßartlarına da
uygundur.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60335,
EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE,
2006/95/CE și 98/37/CE. Acest produs se conformează, de
asemenea, cerinţelor de bază ale 2006/42/CE, care urmează a
fi aplicate începînd cu 29 decembrie 2009.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat
semnul CE.
Slovenščina
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s
standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60335, EN55014
in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC, 2006/
95/EC in 98/37/EC. Ta proizvod je izdelan v skladu tudi z
osnovnimi zahtevami standarda 2006/42/EC, ki se začne
uporabljati 29. decembra 2009.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.