Manuel d’instructions et de sécurité
Manual de instrucciones y de seguridad
Model
NR 65AK
Modèle
Modelo
NR 65AK (S)
"STRAP-TITE™"
ONLY FOR USE WITH
PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer
Only for use with Pre-Punched Holded Metal connector.
Never allow anyone to use this Nailer who has not reviewed this manual.
Nailer
Cloueur
Clavador
DANGER
Une utilisation incorrecte de ce cloueur risque d’entraîner la mort ou des blessures graves.
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d’utiliser
le cloueur.
Utiliser uniquement avec connecteur métallique à trous pré-perforés.
Ne jamais laisser les personnes n’ayant pas étudié le manuel utiliser ce cloueur.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el clavador, para
su lectura previa.
Sólo para usar con el conector de metal perforado prepunzonado.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT INFORMATION..................................................3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ....................................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING NAILERS........................................................4
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS..................................41
PRUEBA DEL CLAVADOR ...............................................41
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE.................................43
CARGA DE PUNTAS .......................................................43
OPERACIÓN DEL CLAVADOR ..............................................44
MÉTODOS DE OPERACIÓN............................................44
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ......................................46
SERVICIO Y REPARACIONES ...............................................46
LISTA DE PIEZAS ..................................................................48
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety
precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and
WARNINGS on the Nailer and in this Manual.
Never use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
— 3 —
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MMMMFOR USING NAILERSMMlMM
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS.
When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in
work area wear safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI
Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
The employer must enforce the use of safety glasses by the Nailer operator and others in work
area.
2. NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as the Nailer will explode.
Use only clean, dry, regulated compressed air.
3. NEVER DRIVE NAILS INTO METAL OR CONCRETE.
YESNO
•pre-punched holed
metal
•wood
4. ALWAYS BE AWARE OF POSITION OF FIRING HEAD.
YESNO
•no-holed metal
•concrete
If the nail is driven into metal or concrete directly, it could ricochet and
hurt yourself as well as others.
When the firing head is pointed away from work surface, injuries can
occur.
work surface
5. KEEP THE TOOL ALIGNED WITH THE PRE-PUNCHED METAL HOLE WHEN FIRING.
Insert the nail point in direct alignment to the pre-punched metal hole.
Do not align with the surface at an angle of less than 50 degrees.
NO
Zone
50 deg.
Metal hole
YES Zone
80 deg.
WOOD
50 deg.
NO
Zone
METAL
— 4 —
SAFETY — Continued
WARNING
English
6. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume the Nailer
contains fasteners.
Never point the Nailer at
yourself toward yourself or
others, whether it contains
fasteners or not.
If fasteners are mistakenly
driven, it can lead to severe
injuries.
Never engage in horseplay with
the Nailer.
Respect the Nailer as a working
implement.
7. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN
NOT DRIVING NAILS TO AVOID ACCIDENTAL
FIRING.
Never carry the Nailer with finger on trigger since you
could drive a fastener unintentionally and injure
yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
8. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS
IMPORTANT.
Please read and understand page 14 of “METHODS
OF OPERATION.”
9. DO NOT EXCEED 120 psi. (8.3 bar 8.5 kgf/cm2)
12. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
13. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE
LIQUIDS OR GASES.
The Nailer produces sparks during operation.
Never use the Nailer in sites containing lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and
other materials which are combustible or explosive.
14. KEEP VISITORS AWAY.
Do not let visitors handle the Nailer.
All visitors should be kept safely away from work area.
15. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry as they can be
caught in moving parts.
Rubber gloves and nonskid footwear are
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
16. NEVER USE NON RELIEVING COUPLER ON
NAILER.
If a non relieving coupler is used on the Nailer, the
Nailer can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a nail even after
disconnecting.
The Nailer and air hose must have a hose coupling
such that all pressure is removed from the Nailer
when the coupling joint is disconnected.
Do not exceed maximum recommended air pressure
120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Never connect the Nailer to pressure which potentially
exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm
burst.
2
) as the Nailer can
10. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION.
Always wear ear protection to protect your ears from
loud noise.
Always wear head protection to protect your head
from llying objects.
11. STORE NAILER PROPERLY.
When not in use, the Nailer should be stored in a dry
place. Keep out of reach of children. Lock the storage
area.
17. CHECK PUSH LEVER BEFORE USE.
Make sure the push lever operates properly. (The push
lever may be called “Safety”.) Never use the Nailer
unless the push lever is operating properly, otherwise
the Nailer could drive a fastener unexpectedly. Do not
tamper with or remove the push lever, otherwise the
push lever becomes inoperable.
18. KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY IN
PLACE.
Keep all screws and covers tightly mounted. Check
their condition periodically.
Never use the Nailer if parts are missing or damaged.
19. DO NOT LOAD NAILS WITH TRIGGER OR PUSH
LEVER DEPRESSED.
When loading nails into the Nailer or when connecting
the air hose,
1) do not depress the trigger;
2) do not depress the push lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
— 5 —
English
SAFETY — Continued
WARNING
20. KEEP FACE, HANDS AND FEET AWAY FROM
FIRING HEAD AT ALL TIMES.
Never place your face, hands or feet near the firing
head.
A serious injury can result if the nails are deflected by
the workpiece, or are driven away from the point of
entry.
21. PLACE NAILER PROPERLY ON WORKPIECE.
Do not drive nails on top of other nails or with the
Nailer at too steep of an angle; the nails can ricochet
and hurt someone.
22. DO NOT DRIVE NAILS INTO THIN BOARDS OR
NEAR CORNERS AND EDGES OF WORKPIECE.
The nails can be driven through or away from the
workpiece and hit someone.
23. NEVER DRIVE NAILS FROM BOTH SIDES OF A
WALL AT THE SAME TIME.
The nails can be driven into and through the wall and
hit a person on the opposite side.
24. CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking
for live electrical wires that may be hidden by walls,
floors or ceilings. Turn off the breaker switch to
ensure there are no live wires.
25. NEVER CARRY NAILER BY HOSE.
26. DO NOT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
Never attempt to clear a jam or repair the Nailer
unless you have disconnected air hose from the Nailer
and removed all remaining nails from the Nailer.
The Nailer should never be left unattended since
people who are not familiar with the Nailer might
handle it and injure the themselves.
30. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the Nailer when you are tired.
The Nailer should never be used by you if you are
under the influence of alcohol, drugs or medication
that makes you drowsy.
31. HANDLE NAILER CORRECTLY.
Operate the Nailer according to this Manual.
Never allow the Nailer to be operated by children,
individuals who have not reviewed this manual.
32. NEVER USE NAILER FOR APPLICATIONS OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL.
33. HANDLE NAILER CAREFULLY.
Because of high air pressure in the Nailer, cracks in
the surface are dangerous.
To avoid this, do not drop the Nailer or strike the
Nailer against hard surfaces; and do not scratch or
engrave signs on the Nailer. Handle the Nailer
carefully.
34. MAINTAIN NAILER WITH CARE.
Keep the Nailer clean and lubricated for better and
safer performance.
27. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR
OPERATING ABNORMALLY.
If the Nailer appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for
repairs by a Hitachi authorized service center.
28. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER
WITH FINGER ON TRIGGER.
The Nailer can fire when re-connected to an air supply.
29. DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER WHEN:
1) doing maintenance and inspection;
2) clearing a jam;
3) it is not in use;
4) leaving work area;
5) moving it to another location; and
6) handing it to another person.
35. USE ONLY PARTS, ACCESSORIES OR NAILS
SUPPLIED OR RECOMMENDED BY HITACHI.
Unauthorized parts, accessories, or nails may void
your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries.
Only service personnel trained by Hitachi, distributor
or employer shall repair the Nailer.
Never modify or alter a nailer. Doing so may cause it
to malfunction and personal injuries may result.
— 6 —
SAFETY — Continued
WARNING
English
36. USE ONLY GENUINE HITACHI HEAT TREATED
NAILS FOR HITACHI NR65AK.
Use only genuine HITACHI heat treated nails of (8d)
.131 × 1-1/2", (10d) .148 × 1-1/2", (10d) .148 × 2-1/2",
(16d) . 162 × 2-1/2" for HITACHI NR65AK to avoid
serious injury from ricocheting nails.
The use of any other nails and non-heat treated nails
could result in dangerous tool malfunction and/or nail
malfunction, causing serious injury.
37. ONLY FOR INSTALLATION PURPOSE OF PREPUNCHED HOLED METAL CONNECTOR TO
WOOD STUD.
38. BEFORE EACH FIRING, BE SURE TO POSITION
AND INSERT THE FIRST NAIL POINT THROUGH
THE METAL HOLE.
This tool and nails are designed for metal connector
with pre-punched holes.
Drive nails into work surface only; never into materials
too hard to penetrate.
If the nail is not positioned and insert properly, it
could ricochet and hurt yourself or someone.
If you are not sure to position and insert the nail
through the metal hole, never drive nails.
Never drive nails into metal. Only drive into prepunched metal holes.
39. ALWAYS POINT FIRST NAIL PROTRUDED FROM
NOSE AWAY FROM YOURSELF AND OTHERS.
Keep your face, hands, feet and other body parts, as
well as those of other persons away from the nose
muzzle to avoid possible injury during use and
carrying.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to operators
and personnel performing maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when operators and
others in work area are wearing EYE PROTECTOR.
3. Enforce the use of EYE PROTECTOR by operators and
others in work area.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
4. Keep Nailers in safe working order.
5. Maintain Nailers properly.
6. Ensure that Nailers which require repair are not
further used before repair.
— 7 —
English
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of
the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on
your own Nailer.
Length × Height × Width(448 mm × 335 mm × 85 mm)(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Weight6.4 lbs (2.9 kg)5.7 lbs (2.6 kg)
Nail capacity44 nails (2 strips)22 nails (1 strip)
3
/cycle at 100 psi
.063 ft
Air consumption(1.8 ltr/cycle at 6.9 bar)
(1.8 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
Air inlet3/8 NPT Thread
— 8 —
NAIL SELECTION
WARNING
䢇 Use only genuine HITACHI heat treated nails for this NR65AK to avoid serious injury from ricocheting nails. The
use of any other nails and non-heat treated nails could result in dangerous tool malfunction and/or nail
malfunction, causing serious injury.
䢇 Select adequate nail size to meet proper metal hardware requirement needed for application, designed by metal
hardware manufacturer and regulated by the applicable building code.
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
䢇 Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
1 Eye protector1
1
2-1/2" (64 mm)
.162"
(4.1 mm)
OPTIONAL ACCESSORIES
... sold separately
䡬 Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder(Code No.877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder(Code No.874042)
1 quart (1 ltr) can(Code No.876212)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
— 9 —
English
APPLICATIONS
DANGER
䢇 Pre-punched holed metal connector to wood stud
installation only.
䢇 Never drive nails into metal or concrete.
䡬 Metal hardware with pre-punched holes to wood stud
installation only.
Straps, Joist hangers, framing anchors
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
Make sure of the following before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
䢇 No flammable gas, liquid or other flammable
objects at worksite.
䢇 Clear the area of children or unauthorized personnel.
AIR SUPPLY
DANGER
䢇 NEVER use oxygen or
other bottled gases.
Explosion may occur.
2. Filter-Regulator-Lubricator
䡬 Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi
(0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm
䡬 Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Nailer and extend the Nailer life.
These units should always be used.
Filter.............The filter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless fitted with an
automatic drain.
Keep the filter clean by regular
maintenance.
Regulator.....The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Nailer.
Inspect the regulator before operation to
be sure it operates properly.
Lubricator ....The lubricator supplies an oil mist to the
Nailer.
Inspect the lubricator before operation to
be sure the supply of lubricant is adequate.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Nailer Side
2
).
Lubricator
Regulator
Compressor Side
Filter
3. Air hose
Air hose must have a minimum working pressure
rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm
maximum pressure produced in the system,
whichever is higher.
2
) or 150% of the
4. Hose coupling
䡬 The Nailer can be installed as follows:
Remove the dust seal placed at the air inlet.
Install a 3/8 NPT male plug at the air inlet.
WARNING
䢇 Never connect Nailer to pressure which potentially
exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm
䢇 Never use non relieving coupler on Nailer.
1. Power source
䡬 Use only clean, dry, regulated compressed air as a
power source for this Nailer.
䡬 Air compressors used to supply compressed air to this
Nailer must comply with the requirements of the latest
version of ANSI Standard B 19.3 “Safety Standard For
Compressors For Process Industries.”
䡬 Moisture or oil in the air compressor may accelerate
wear and corrosion in the Nailer.
Drain daily.
2
).
— 10 —
Dust Cap
3/8 NPT Male Plug
䡬 A female coupler must be on the air hose.
The hose coupling (male plug-female coupler) must
remove all pressure from the Nailer when
disconnected.
Never use a non relieving coupler on the Nailer.
English
5. Air consumption
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, find a correct compressor
size.
Air consumption table
psi8090100
Operating pressure (bar)(5.5)(6.2)(6.9)
(kgf/cm
Air consumption
Air compressor size formula
Amount of air required
=number of Nailers
× average nails driven each minute per Nailer
× air consumption at given air pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 2 Nailers operating at 100 psi driving 30 nails
per minute
Amount of air required
=2 × 30 × .063 (1.8) × 1.2
=4.5 CFM (ft
After making the calculations as shown above, you
should find a compressor providing 4.5 CFM of air that
is required.
ft
(ltr/cycle)(1.4)(1.6)(1.8)
3
/min) (180 ltr/min)
2
)(5.6)(6.3)(7)
3
/cycle.05.056.063
LUBRICATION
It is important that the Nailer be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not work
properly and parts will wear prematurely.
䡬 Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Nailer to malfunction.
䡬 Filter-regulator-lubricator units should always be
used.
Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
䡬 If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of
Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on
the Nailer twice a day.
TESTING THE NAILER
DANGER
䢇 Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to ANSI Z87.1
specifications.
WARNING
䢇 Never use Nailer unless push lever is operating
properly.
䢇 Do not push tool forward when positioning the
first nail in metal hole. If pushing forward, nail
head will be damaged and broken, or will cause
jamming.
This tool has a Sequential Trip Mechanism (Single Shot)
for use when precision nail placement is necessary.
You must first depress the nail point where you
want to drive a nail and then pull the trigger.
After the nail is driven, completely release the
trigger and lift the tool off the work surface.
This tool is not designed for contact trip operation
(bounce fire), and not available for contact trip valve units.
And this tool has a new push lever (safety) mechanism,
this is a different push lever mechanism from another
nailers.
The position of the push lever when the nail feeder is
pulled back is shown as below.
At Non-Firing
Nose
Push Lever
COLD WEATHER CARE
䡬 Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the
work.
䡬 If the Nailer is already cold, bring it in a warm area
and allow the Nailer to warm up before use.
1 Reduce the air pressure to 70 psi (4.9 bar
5 kgf/cm
2 Remove all nails from the Nailer.
3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to freefire the Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
2
).
CAUTION
䢇 Do not free-fire the Nailer at high pressure.
— 11 —
When nails are loaded and the trigger is depressed, the
push lever comes down and when the push lever touches
the workpiece, a nails is driven.
At Firing
Push Lever
Nose
Nose
Push Lever
This tool is equipped with a lockout feature that prevents
the tool from being activated when there are 5 or less
nails in the magazine.
Workpiece
English
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer
by using the checklist below. Conduct the tests in the
following order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
䡺 ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY WITH PULLING BACK THE NAIL
FEEDER.
(3) With finger off the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
䡺 THE NAILER MUST NOT DRIVE.
Do not pull trigger
Depress Push Lever
(4) Without touching the trigger, first depress the push
lever against the workpiece.
Pull the trigger with pulling back the nail feeder.
䡺 THE NAILER MUST DRIVE
Do not connect
air hose
Nail Feeder
Push Lever
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
䡺 THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
Hold the Nailer downward and pull the trigger with
pulling back the nail feeder.
䡺 THE NAILER MUST NOT DRIVE.
(5) With the Nailer off the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
2
).
䡺 THE NAILER MUST NOT DRIVE.
(6) If no abnormal operation is observed, you may load
nails in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the same type to
be used in the actual application.
䡺 THE NAILER MUST DRIVE PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
Pull Trigger
䢇 Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Nail Feeder
— 12 —
English
Adjust the air pressure at recommended operating
pressure 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bar 5.5 – 8.5 kgf/cm
according to the length of nails and the hardness of
workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will
do the job. Using the Nailer at a higher than required air
pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
2
)
LOADING NAILS
WARNING
䢇 When loading nails into Nailer,
1) do not depress trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep your face, hands feet and other body
parts, as well as those of other persons away
from the nose muzzle to avoid possible injury
during usage and carrying.
䢇 Do not insert different length sized nail strips at
same time. If do so, it could result in damaging
nail strips and jamming.
(2) Insert nail strips from rear of magazine.
(3) Slide the nail strip forward in the magazine.
The nail strip should pass over the nail stopper, which
means it is in proper position.
Nail Stopper
䢇 Always point first nail protruded from the nose
away yourself and others.
Keep your face, hands, feet, other body parts as
well as those of other person away from the nose
muzzle to avoid possible injury during usage and
carrying.
Nail point
(1) Adjust the proper position of the nail gate of the
magazine end for the nail length.
There are 2-positions, lower position for 1-1/2" (38mm)
length and upper position for 2-1/2" (64mm) length.
Nail Gate
Nail Strip
(4) Pull the nail feeder back with depressing the feeder
plate knob to push the nail strip.
Nail
Feeder
Feeder Plate Knob
NOTE:
䢇 Use nail strip of more than 5 nails.
The Nailer is now ready to operate.
Removing the nails:
1 Depress the feeder plate knob slightly and slowly
slide the nail feeder forward.
2 Remove the nails from the Nailer.
Feeder Plate
Knob
䢇 When nails are loaded in the magazine, the nail gate
can not be changed to the other position.
— 13 —
English
NAILER OPERATION
Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
DANGER
䢇 Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to ANSI Z87.1
specifications.
WARNING
䢇 NEVER point tool at yourself or others in work
area.
䢇 Keep fingers AWAY from trigger when not driving
nails to avoid accidental firing.
䢇 Choice of triggering method is important.
Please read and understand “METHODS OF
OPERATION” found below.
䢇 Never place your face, hands or feet near firing
head when using.
䢇 Use only genuine HITACHI heat treated nails for
this NR65AK.
䢇 Be sure to position and insert the first nail point
through the hole in the metal connectors.
䢇 Do not drive nails at an angle of less than 50
degrees, since the nails can ricochet and hurt
yourself or someone else.
䢇 Always point first nail protruded from the nose
away from yourself and others.
䢇 Do not push tool forward when positioning the
first nail in hole.
䢇 Do not drive nails into thin boards or near corners
and edges of workpiece. Nails can be driven
through or away from workpiece and hit
someone.
䢇 Never drive nails from both sides of a wall at the
same time. Nails can be driven into and through
the wall and hit a person on the opposite side.
䢇 Never use Nailer which is defective or operating
abnormally.
䢇 Do not use Nailer as hammer.
䢇 Disconnect air hose from Nailer when:
1) it is not in use;
2) leaving work area;
3) moving it to another location; and
4) handing it to another person.
After the nail is driven, completely release the trigger
and lift the tool off the work surface.
This tool is not designed for contact trip operation
(bounce fire), and not available for contact trip valve units.
And this tool has a new push lever (safety) mechanism,
this is a different push lever mechanism from another
nailers. The push lever is positioned on top at non firing
and on bottom at firing.
This tool is equipped with a lockout feature that prevents
the tool from being activated when there are 5 or less
nails in the magazine.
METHODS OF OPERATION
There is a method of operation to drive nails with this
Nailer.
It is intermittent operation (Trigger fire) only.
(1) Be sure to position and insert the first nail point
through the hole in the metal connector with finger off
the trigger.
Be sure to position the nail with triangle mark (
noe muzzle.
Metal Hole
Keep the tool vertically when driving.
Do not push the tool forward when positioning the
first nail in metal hole.
) at
mark
This tool has a Sequential Trip Mechanism (Single Shot)
for use where precision nail placement.
You must first depress the nail point where you want
to drive a nail and then pull the trigger.
— 14 —
(2) Pull the trigger to drive a nail with keeping your face
and hands away from the nose muzzle.
(3) Remove finger from the trigger.
Remove the nailer from workpiece and reposition into
the next pre-punched metal hole.
Repeat same process.
(4) When charge the nail length, remove the all nails in
the magazine.
WARNING
䢇 Keep your finger off the trigger except during
nailing operation, because serious injury could
result if the push lever accidentally contacts you
or others in work area.
䢇 Keep hands and body away from the discharge
area. The nail may bounce from the recoil of
driving a nail, possibly causing injury.
NOTE:
䢇 THIS is a SEQUENTIAL TRIP MECHANISM, and should
be used in accordance with all warnings and
instructions.
䢇 Always handle nails and package carefully. If nails are
dropped, collating paper may be broken.
䢇 After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
2) remove all nails from the Nailer;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the air compressor tank to
drain any moisture.
English
— 15 —
English
MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
WARNING
䢇 Disconnect air hose and remove all nails from
Nailer when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
1. Inspecting the magazine
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Clean the magazine. Remove plastic tips or wooden
tips which may have accumulated in the magazine.
Lubricate it with Hitachi pneumatic tool lubricant.
Warning Label
4. Maintenance chart (See page 17)
5. Operator troubleshooting (See page 17)
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Disconnect
1
air hose
Nail FeederMagazine
CAUTION
䢇 Check that the nail feeder slides smoothly by pulling
it with finger.
If not smooth, nails can be driven at an irregular angle
and hurt someone.
2. Storing
䡬 When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
䡬 Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
䡬 When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach children.
3. WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing or damaged.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
CAUTION
䢇 Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the
operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country
must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and
modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design)
may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
䢇 Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the Nailer.
䢇 Use only parts supplied or recommended by
Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
— 16 —
Maintenance chart
ACTIONWHYHOW
Drain air line filter daily.Prevent accumulation of moistureOpen manual petcock.
and dirt.
Keep lubricator filled.Keep the Nailer lubricated.Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Clean filter element — then blowPrevent clogging of filter with dirt.Follow manufacturer’s instructions.
air through filter in direction
opposite to normal flow.
Clean magazine and feederPrevent a jam.Blow clean daily.
mechanism.
Keep push lever working properly.Promote operator safety andBlow clean daily.
efficient Nailer operation.
Lubricate the Nailer after nailing.Extend the Nailer life.Supply 5 – 10 drops (approximately
.12 in3 (2cc)) of lubricant into the Nailer.
Drain air compressor.Keep the Nailer operated properly.Open petcock on air compressor tank.
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
English
PROBLEM
Nailer operates, but no nail is driven.
Weak drive.
Slow to cycle.
Drives too deep.
Skipping nails. Intermittent feed.
Nails jam.
Driven nail is bent.
Drives properly during normal
operation, but does not drive fully
at faster nailing speeds.
CHECK METHODCORRECTION
Check for a jam.Clear a jam.
Check function of nail feeder perClean and lubricate.
page 16.
Ribbon spring weakend or damaged?Replace ribbon spring.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Check air pressure.Increase air pressure. (Do not
exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2))
— — —Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Driver blade worn?
Piston 0-ring worn or damaged?
Check air pressure.Reduce air pressure.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Check function of nail feeder perClean and lubricate.
page 16.
Ribbon spring weakend or damaged?Replace ribbon spring.
— — —Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Piston 0-ring cut or heavily worn?Contact Hitachi for replacement.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Driver blade worn?Contact Hitachi for replacement.
Check inside diameter of air hose.Use larger air hose.
Contact Hitachi for replacement.
(Adjust 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bar
5.5 – 8.5 kgf/cm
2
))
— 17 —
Français
INFORMATION IMPORTANTE
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de
fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi
avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de
certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en
reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les
procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les
sections relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les
mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
— 18 —
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR
LIRE ET BIEN COMPRENDRE TOUTES CES INSTRUCTIONS.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.
Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et
veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l’ANSI (American National
Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par
l’avant et par le côté.
Français
L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le cloueur et les autres personnes dans
l’aire de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE PRODUIRE
UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en bouteille comme source
d’alimentation du cloueur.
L’utilisation de ces gaz serait dangereuse, car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé.
3. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DANS DU METAL OU DU BETON.
OUINON
•Métal pré-perforé
•Bois
4. TOUJOURS SAVOIR OU SE TROUVE LA TETE DE CLOUAGE.
OUINON
•Métal sans trou
•Béton
Si l’on enfonce un clou directement dans du métal ou du béton, il risque
de faire ricochet et de blesser l’opérateur ainsi que d’autres personnes.
Si la tête de clouage est dirigée loin de la surface de travail, cela risque
de provoquer des blessures.
Surface en bois
5. MAINTENIR L’OUTIL ALIGNE SUR LE TROU PRE-PERFORE DU METAL LORSQU’ON ENFONCE UN CLOU.
Zone OUI
NON
50
degrés
Zone
Trou dans le métal
80 degrés
BOIS
50
degrés
Zone
NON
METAL
Insérer la pointe du clou directement alignée sur le trou pré-perforé du
métal.
Ne pas l’aligner avec la surface formant un angle inférieur à 50°.
— 19 —
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
6. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE
TRAVAIL.
Toujours supposer que le
cloueur renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers
soi ni vers quelqu’un d’autre,
qu’il renferme des clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par
erreur, cela risque de provoquer
des blessures graves.
Ne jamais s’amuser avec le
cloueur.
Le cloueur est un instrument de
travail. Le respecter.
7. TOUJOURS ÉLOIGNER LE DOIGT DE LA
GÂCHETTE QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE
CLOUAGE AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la
gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
poignée.
8. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION DE
LA GÂCHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la page 29 de la “METHODES
D’UTILISATION”.
9. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8,3 bars 8,5 kgf/
cm2)
11. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Quand on ne s’en sert pas, ranger le cloueur dans un
endroit sec. Le ranger hors de portée des enfants.
Verrouiller la zone de rangement.
12. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous
les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l’aire de
travail.
13. NE JAMAIS UTILISER EN PRESENCE DE
LIQUIDES OU DE GAZ INFLAMMABLES.
Le cloueur provoque des étincelles quand il
fonctionne.
Ne jamais utiliser le cloueur dans un endroit
renfermant de la laque, de la peinture, de la benzine,
du diluant, de l’essence, des gaz, des agents adhésifs
ni aucune autre matière combustible ou explosive.
14. ELOIGNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur.
Tous les visiteurs devront rester en dehors de l’aire de
travail.
15. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient
se prendre dans les pièces en mouvement.
Porter des gants de caoutchouc et des chaussures
solides si l’on travaille dehors.
Si l’on a les cheveux longs, les maintenir serrés dans
un couvre-chef.
16. NE JAMAIS UTILISER DE COUPLEUR NON
DEGAGEANT SUR LE CLOUEUR.
Si l’on utilise un coupleur non dégageant sur le
cloueur, le cloueur risque de rester chargé d’air après
le débranchement, et donc d’enfoncer un clou même
après qu’il est débranché.
Le cloueur et le tuyau d’air doivent avoir un coupleur
de tuyau tel que toute la pression soit évacuée du
cloueur quand on débranche le joint de couplage.
Ne pas dépasser la pression d’air maximale
recommandée de 120 psi (8,3 bars 8,5 kgf/cm
Ne jamais raccorder le cloueur à une pression
susceptible de dépasser 200 psi (13,7 bars 14 kgf/cm
car le cloueur pourrait exploser.
2
).
10. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTIBRUIT ET UN CASQUE.
Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas
s’endommager l’ouïe.
Toujours porter un casque pour se protéger la tête
contre les projectiles.
17. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT
2
)
— 20 —
L’UTILISATION.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé
“sécurité”.) Ne jamais utiliser le cloueur si le levierpoussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou
pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne pas toucher
au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus
fonctionner.
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
Français
18. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES
COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN
SERRES.
Veiller à ce que les vis et les couvercles soient
solidement fixés. Les vérifier périodiquement.
Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces manquent
ou sont endommagées.
19. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE
OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.
Quand on charge des clous dans le cloueur ou qu’on
raccorde le tuyau d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette.
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
20. NE JAMAIS APPROCHER LE VISAGE, LES
MAINS NI LES PIEDS DE LA TETE DE CLOUAGE.
Ne jamais approcher le visage, les mains ni les pieds
de la tête de clouage.
Il y a risque de blessures graves si les clous sont
déviés par la pièce ou qu’ils sont déportés au-delà du
point d’entrée.
21. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA
PIECE.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le
cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient
ricocher et blesser quelqu’un.
22. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES
PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES
BORDS DE LA PIECE.
Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer
ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.
27. NE JAMAIS UTILISER UN CLOUEUR
DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS
NORMALEMENT.
Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme
d’habitude, qu’il fait des bruits bizarres ou qu’il
semble défectueux, cesser immédiatement de l’utiliser
et le faire réparer par un service après-vente Hitachi
agréé.
28. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU
CLOUEUR AVEC LE DOIGT SUR LA GACHETTE.
Le cloueur pourrait se déclencher lorsque l’air sera à
nouveau alimenté.
29. DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR
QUAND:
1) on entretient ou inspecte le cloueur ;
2) on retire des clous coincés ;
3) on ne s’en sert pas ;
4) on quitte l’aire de travail ;
5) on le transporte dans un autre endroit ; et
6) on le passe à quelqu’un d’autre.
Ne jamais retirer des clous coincés ni réparer le
cloueur si le tuyau d’air n’est pas débranché du
cloueur et que les clous restants ne sont pas tous
retirés du cloueur.
Ne jamais s’éloigner du cloueur car des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement pourraient
le manipuler et se blesser.
30. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué.
Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est sous l’influence
de médicaments, d’alcool ou de toute autre substance
soporifique.
23. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX
COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS.
Les clous pourraient traverser le mur et blesser
quelqu’un de l’autre côté.
24. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier
s’il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le
plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension.
25. NE PAS TRANSPORTER LE CLOUEUR PAR LE
TUYAU.
26. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver une bonne assise et un bon équilibre à tout
moment.
31. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Utiliser le cloueur en suivant les instructions du
manuel.
Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des
enfants ou par des personnes qui n’ont pas étudié le
manuel.
32. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES
APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT
SPECIFIEES DANS CE MANUEL.
33. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.
A cause de la pression d’air élevée à l’intérieur du
cloueur, les fissures en surface sont dangereuses.
Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber le cloueur
ni le heurter contre des surfaces dures ; et ne pas le
rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le
cloueur avec précaution.
— 21 —
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
34. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.
Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et
graissé pour obtenir un fonctionnement optimal et en
toute sécurité.
35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES,
ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU
RECOMMANDES PAR HITACHI.
Des pièces, accessoires ou clous non autorisés
pourraient annuler la garantie, entraîner un mauvais
fonctionnement et provoquer des blessures.
Les réparations du cloueur seront confiées
exclusivement au personnel d’entretien formé par
Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
Ne jamais modifier ni altérer un cloueur. Cela pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner
des blessures physiques.
36. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES CLOUS traités
à la chaleur HITACHI D’ORIGINE avec le HITACHI
NR65AK.
Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur
HITACHI d’origine de (8d) ,131 × 1-1/2", (10d) ,148 × 11/2", (10d) ,148 × 2-1/2", (16d) ,162 × 2-1/2" pour le
HITACHI NR65AK afin d’éviter tout risque de blessures
résultant de clous faisant ricochet.
L’utilisation de tous les autres clous ou clous non
traités à la chaleur risque d’entraîner un mauvais
fonctionnement dangereux de l’outil et/ou un mauvais
fonctionnement des clous, et de provoquer des
blessures graves.
37. UNIQUEMENT A DES FINS D’INSTALLATION DE
CONNECTEUR METALLIQUE AVEC TROUS PREPERFORES SUR VIS EN BOIS
38. AVANT D’ENFONCER CHAQUE CLOU, BIEN
VEILLER A PLACER ET INSERER LA POINTE DU
PREMIER CLOU DANS L’ORIFICE DU METAL.
L’outil et les clous sont conçus pour un connecteur
métallique avec trous pré-perforés. Enfoncer les clous
uniquement dans la surface de travail, et jamais dans
des matériaux trop durs à percer.
Si le clou n’est pas positionné et inséré correctement,
il risque de faire ricochet et de blesser l’opérateur ou
d’autres personnes.
Si l’on n’est pas sûr de savoir positionner et insérer le
clou dans l’orifice métallique, ne jamais enfoncer de
clous.
Ne jamais enfoncer de clous dans du métal. Les
enfoncer uniquement dans les trous pré-perforés du
métal.
39. TOUJOURS DIRIGER LE PREMIER CLOU QUI
SORT DE LA BUSE LOIN DE SOI ET DES
AUTRES PERSONNES.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le visage,
les pieds ni aucune autre partie du corps, de
l’opérateur ou des autres personnes, du bec de la
buse.
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail portent des
LUNETTES DE PROTECTION.
3. Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail à porter des
LUNETTES DE PROTECTION.
CONSERVER CE MANUEL ET LE
METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS !
4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
5. Entretenir les cloueurs correctement.
6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être
réparés ne soient plus utilisés avant d’être réparés.
— 22 —
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur
en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui
diffèrent de ceux de votre cloueur.
Longueur × hauteur × largeur(448 mm × 335 mm × 85 mm)(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Poids6,4 lbs (2,9 kg)5,7 lbs (2,6 kg)
Contenance de clous44 clous (2 recharges)22 clous (1 recharge)
3
/cycle à 100 psi
,063 ft
Consommation d’air(1,8 l/cycle à 6,9 bars)
(1,8 l/cycle à 7 kgf/cm2)
Arrivée d’airFiletage 3/8 NPT
— 23 —
Français
SELECTION DES CLOUS
AVERTISSEMENT
䢇 Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur HITACHI d’origine pour le HITACHI NR65AK afin d’éviter
tout risque de blessures résultant de clous faisant ricochet. L’utilisation de tous les autres clous ou clous non
traités à la chaleur risque d’entraîner un mauvais fonctionnement dangereux de l’outil et/ou un mauvais
fonctionnement des clous, provoquant des blessures graves.
䢇 Sélectionner la dimension des clous qui convient pour les fixations métalliques nécessaires à l’application,
conçues par un fabricant de fixations métalliques et réglementées par le code de construction applicable.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
Recharge de pièces de fixation àMin.Max.
assemblage sur papier
Clous à tête
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
— 24 —
Français
APPLICATIONS
DANGER
䢇 Installation de connecteur métallique avec trous
pré-perforés sur vis en bois uniquement.
䢇 Ne jamais enfoncer de clous dans du métal ou du
béton.
䡬 Installation de fixation métallique avec trous pré-
perforés sur vis en bois uniquement.
Courroies, suspensoirs de solive, ancrages de cadre.
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 19 – 22).
Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
2. Filtre-régulateur-lubrificateur
䡬 Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre
0– 120 psi (0 – 8,3 bars, 0 – 8,5 kgf/cm
䡬 Les unités filtre-régulateur-lubrificateur procureront
les conditions optimales du cloueur et accroîtront sa
durée de service. Toujours les utiliser.
Filtre................ Le filtre enlève l’humidité et la saleté
mélangées à l’air comprimé.
Purger tous les jours, sauf si l’outil
possède une purge automatique.
Nettoyer régulièrement le filtre.
Régulateur...... Le régulateur contrôle la pression de
fonctionnement afin d’assurer la
sécurité du cloueur.
Inspecter le régulateur avant le travail
pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Lubrificateur... Le lubrificateur alimente de l’huile
vaporisée au cloueur.
Inspecter le lubrificateur avant le
travail pour s’assurer que
l’alimentation d’huile est adéquate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
2
).
䢇 Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun
autre objet inflammable sur le chantier.
䢇 Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
䢇NE JAMAIS utiliser
d’oxygène ni aucun
autre gaz en bouteille. ll
pourrait se produire une
explosion.
AVERTISSEMENT
䢇 Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui
risque de dépasser 200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2).
䢇 Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur
le cloueur.
1. Alimentation
䡬 Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé avec ce cloueur.
䡬 Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter l’air
comprimé au cloueur devront respecter les exigences
ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les
compresseurs des industries de transformation”.
䡬 L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
Régulateur
Côté compresseurCôté cloueur
Filtre
Lubrificateur
3. Tuyau d’air
Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail
minimum de 150 psi (10,4 bars, 10,6 kgf/cm
de la pression maximum produite par le système, à
savoir la plus élevée.
2
) ou 150%
4. Couplage de tuyau
䡬 Le cloueur s’installe comme suit :
Retirer le joint à poussière situé sur l’arrivée d’air.
Installer un bouchon mâle 3/8 NPT sur l’arrivée d’air.
Capuchon à poussière
Bouchon mâle 3/8 NPT
䡬 Le coupleur femelle doit être placé sur le tuyau d’air.
Le couplage de tuyau (bouchon mâle-coupleur
femelle) doit supprimer toute la pression du cloueur
lorsqu’il est débranché. Ne jamais utiliser de coupleur
non dégageant sur le cloueur.
— 25 —
Français
5. Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en se reportant
au tableau de consommation d’air et aux formules de
taille du compresseur.
Tableau de consommation d’air
Pression de
fonctionnement
Consommation d’air
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
= nombre de clous
× clous moyens enfoncés par minute par le cloueur
× consommation d’air à une pression donnée
× facteur de sécurité (toujours 1,2)
Exemple: 2 cloueurs fonctionnant à 100 psi et
enfonçant 30 clous par minute
Quantité d’air requise
= 2 × 30 × ,063 (1,8) × 1,2
= 4,5 CFM (ft
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 4,5 CFM d’air
nécessaires.
psi8090100
(bars)(5,5)(6,2)(6,9)
(kgf/cm
ft
(l/cycle)(1,4)(1,6)(1,8)
3
/mn) (180 l/mn)
2
)(5,6)(6,3)(7)
3
/cycle ,05,056,063
GRAISSAGE
Il est essentiel que le cloueur soit graissé correctement. Si
le cloueur est mal graissé, il ne fonctionnera pas
correctement et les pièces s’useront prématurément.
䡬 Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifiants endommageraient les joints toriques et les
autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
䡬 Toujours utiliser des unités filtre-régulateur-
lubrificateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein
d’huile de machine pneumatique Hitachi.
䡬 Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10
gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans
le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
䢇 Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to ANSI Z87.1
specifications.
AVERTISSEMENT
䢇 Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne
fonctionne pas correctement.
䢇 Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou métallique.
Si l’on pousse vers l’avant, la tête de clou risque
de s’abîmer et de se casser, ou les clous risquent
de se coincer.
L’outil possède un mécanisme de déclenchement
séquentiel (Un clou à la fois) qui sera utilisé lorsqu’on
souhaite effectuer un positionnement précis du clou.
Commencer par appuyer la pointe du clou à l’endroit
où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la gâchette.
Lorsque le clou est enfoncé, relâcher complètement la
gâchette et relever l’outil de la surface de la pièce.
L’outil n’est pas conçu pour un déclenchement par contact
(déclenchement sur rebond), et il ne peut servir pour les
unités avec soupape de déclenchement par contact.
L’outil possède également un nouveau mécanisme de
levier-poussoir (sécurité), qui est différent du mécanisme
de levier-poussoir des autres cloueurs.
La position du levier-poussoir lorsque l’alimenteur de
clous est ramené vers l’arrière est donnée ci-dessous.
Au repos
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
䡬 Ne pas ranger le cloueur dans un environnement
froid. Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que
l’on soit prêt à travailler.
䡬 Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit
chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.
1 Réduire la pression d’air à 70 psi (4,9 bars,
5 kgf/cm
2 Sortir tous les clous du cloueur.
3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de
clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffisante pour le
clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chauffer les pièces mobiles.
2
).
ATTENTION
䢇 Ne pas faire un essai de clouage à blanc à haute
pression.
Lorsque les clous sont chargés et qu’on appuie sur la
gâchette, le levier-poussoir s’abaisse, et lorsque le levierpoussoir touche la pièce, un clou est enfoncé.
L’outil est équipé d’une fonction de blocage qui empêche
l’outil de se déclencher lorsqu’il y a 5 clous ou moins dans
le magasin.
— 26 —
Levier-poussoir
Levier-poussoir
Buse
Enfoncement de clou
Levier-
-
poussoir
Buse
Piéce
Buse
Français
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un
essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous.
Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.
En cas de fonctionnement anormal, cesser
immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un
service après-vente Hitachi agréé.
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
䡺 Toutes les vis doivent être serrées à fond.
Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT
FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE EN
RAMENANT L’ALIMENTEUR DE CLOUS VERS
L’ARRIERE.
Ne pas
raccorder
le tuyau d'air
(3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-
poussoir contre la pièce.
䡺 Le cloueur ne doit pas ENFONCER LES CLOUS.
Ne pas tirer sur la
gâchette
Actionner le levier-poussoir
(4) Sans toucher la gâchette, commencer par actionner le
levier-poussoir contre la pièce.
Tirer sur la gâchette en ramenant l’alimenteur de
clous vers l’arrière.
䡺 Le cloueur doit ENFONCER LES CLOUS.
Alimenteur
de clous
Levier-poussoir
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars, 5 kgf/cm
Raccorder le tuyau d’air.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
䡺 Le cloueur ne doit pas avoir de fuite d’air.
Diriger le cloueur vers le bas et tirer sur la gâchette en
ramenant l’alimenteur de clous vers l’arrière.
䡺 Le cloueur ne doit pas ENFONCER LES CLOUS.
Tirer sur la gâchette
Alimenteur de clous
(5) Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
2
).
䡺 LE CLOUEUR NE DOIT PAS ENFONCER LES
CLOUS.
(6) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,
on pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du même type
que celui du travail proprement dit.
䡺 Le cloueur doit ENFONCER LES CLOUS
correctement.
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
䢇 Ne pas dépasser 120 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/cm2).
— 27 —
Français
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 80 – 120 psi (5,4 – 8,3 bars,
5,5 – 8,5 kgf/cm
de la dureté du matériau.
La pression d’air correcte est la pression la plus basse
capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression
d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera
inutilement le cloueur.
2
) en fonction de la longueur des clous et
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
䢇 Lors du chargement des clous dans le cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le
visage, les mains, les pieds ni aucune autre
partie du corps, de l’opérateur ou des autres
personnes, du bec de la buse.
䢇 Ne pas insérer de recharges avec des clous de
taille différente en même temps. Cela pourrait
entraîner un dommage des recharges de clous et
coincer les clous.
Sortie de clous
Inférieure
䢇 Lorsque les clous sont chargés dans le magasin, il
n’est pas possible de modifier la position de la
sortie des clous.
(2) Insérer les recharges de clous par l’arrière du
magasin.
(3) Glisser la recharge de clous vers l’avant dans le
magasin.
La recharge de clous doit passer au-dessus de la
butée de clou, ce qui est la position correcte.
Butée de clous
Supérieure
䢇 Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse
loin de soi et des autres personnes.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le
visage, les pieds ni aucune autre partie du corps,
de l’opérateur ou des autres personnes, du bec de
la buse.
Pointe de clou
(1) Régler correctement la position de la sortie des clous
à l’extrémité du magasin en fonction de la longueur
des clous.
Il y a 2 positions possibles, une position inférieure
pour une longueur de 38 mm (1-1/2"), et une position
supérieure pour une longueur de 64 mm (2-1/2").
Recharge de clous
(4) Ramener l’alimenteur de clous vers l’arrière en
appuyant sur le bouton de la plaque d’alimentation
pour pousser la recharge de clous.
Alimenteur
de clous
Bouton de plaque
d’alimentation
REMARQUE:
䢇 Utiliser des recharges de clous de plus de 5 clous.
Bouton de plaque
d’alimentation
Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner.
— 28 —
Français
Retrait des clous :
1 Appuyer légèrement sur le bouton de la plaque
d’alimentation et glisser lentement l’alimenteur de
clous vers l’avant.
2 Sortir les clous du cloueur.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 19 – 22).
DANGER
䢇 Les opérateurs et les
autres personnes dans
l’aire de travail DOIVENT
porter des lunettes de
protection avec visières
latérales respectant les
exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
䢇 Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou.
䢇 Ne pas enfoncer de clous dans des planches
minces ni près des coins et des bords de la pièce.
Les clous pourraient traverser la pièce ou
s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser
quelqu’un.
䢇 Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient
traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre
côté.
䢇 Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou
qu’il ne fonctionne pas normalement.
䢇 Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau.
䢇 Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand :
1) on ne s’en sert pas ;
2) on quitte l’aire de travail ;
3) on le transporte dans un autre endroit ; et
4) on le passe à quelqu’un d’autre.
L’outil possède un mécanisme de déclenchement
séquentiel (Un clou à la fois) permettant une utilisation
avec positionnement précis du clou.
Il faudra tout d’abord appuyer la pointe du clou à
l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la
gâchette.
Lorsque le clou est enfoncé, relâcher complètement la
gâchette et relever l’outil de la surface de la pièce.
L’outil n’est pas conçu pour un déclenchement par contact
(déclenchement sur rebond), et il ne peut servir pour les
unités avec soupape de déclenchement par contact.
L’outil possède également un nouveau mécanisme de
levier-poussoir (sécurité), qui est différent du mécanisme
de levier-poussoir des autres cloueurs. Le levier-poussoir
est placé en haut lors du déclenchement, et en bas le reste
du temps.
䢇 NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un
d’autre dans l’aire de travail.
䢇 Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand
on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout
risque de déclenchement accidentel.
䢇 Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette
est important.
Lire et bien assimiler la “METHODES
D’UTILISATION” ci-dessous.
䢇 Ne jamais approcher le visage, les mains ni les
pieds de la tête de clouage.
䢇 Utiliser exclusivement des clous traités à la
chaleur HITACHI d’origine pour le NR65AK.
䢇 Bien positionner et insérer la pointe du premier
clou dans le trou des connecteurs métalliques.
䢇 Ne pas enfoncer de clous à un angle de moins de
50 degrés, car les clous pourraient faire ricochet et
blesser l’opérateur ou quelqu’un d’autre.
䢇 Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse
loin de soi et des autres personnes.
L’outil est équipé d’une fonction de blocage qui empêche
l’outil de se déclencher lorsqu’il y a 5 clous ou moins dans
le magasin.
METHODES D’UTILISATION
Il y a une façon d’enfoncer des clous avec le cloueur.
L’outil est à fonctionnement intermittent (déclenchement
par gâchette) seulement.
(1) Bien positionner et insérer la pointe du premier clou
dans le trou du connecteur métallique avec le doigt
retiré de la gâchette.
Bien positionner le clou avec le repère triangulaire (
sur le bec de la buse.
Repère
Trou métallique
)
— 29 —
Français
Maintenir l’outil à la verticale pendant l’utilisation.
Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou métallique.
(2) Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou en
éloignant toujours le visage et les mains du bec de la
buse.
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
(3) Relâcher le doigt de la gâchette.
Retirer le cloueur de la pièce, puis amener le cloueur
sur le trou pré-perforé suivant.
Recommencer la procédure.
(4) Pour changer la longueur des clous, sortir tous les
clous du magasin.
AVERTISSEMENT
䢇 Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf
pendant une opération de clouage, car un contact
accidentel du levier-poussoir avec l’opérateur ou
les personnes alentour pourrait entraîner des
blessures graves.
䢇 Ne pas approcher les mains ni le corps de la sortie
des clous. Le clou risque de faire un bond après
avoir enfoncé un clou et de provoquer des
blessures.
REMARQUE :
䢇 CECI EST UN MECANISME DE DECLENCHEMENT
SEQUENTIEL, et il doit être utilisé en respectant tous
les avertissements et toutes les instructions.
䢇 Toujours manier les clous et le paquet avec
précaution. Si les clous tombent, le papier
d’assemblage risque de se déchirer.
䢇 Après le clouage :
1) débrancher le tuyau d’air du cloueur ;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du
cloueur ; et
— 30 —
Français
ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 19 – 22).
AVERTISSEMENT
䢇 Débrancher le tuyau d’air et sortir tous les clous
du cloueur quand :
1) on entretient ou on inspecte le cloueur ; et
2) on retire des clous coincés.
1. Inspection du magasin
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Nettoyer le magasin. Retirer les petits morceaux de
plastique ou de bois qui ont pu s’accumuler dans le
magasin. Le graisser avec une huile de machine
pneumatique Hitachi.
4. Tableau d’entretien (voir page 32)
5. Guide de dépannage de l’opérateur
(voir page 32)
䢇 Vérifier que l’alimenteur de clous se déplace en
souplesse en le poussant du doigt.
S’il ne se déplace pas en souplesse, les clous risquent
de s’enfoncer à un angle irrégulier et de blesser
quelqu’un.
2. Remisage
䡬 Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un certain
temps, enduire ses pièces en acier d’une mince
couche de graisse pour éviter toute corrosion.
䡬 Ne pas remiser le cloueur dans un environnement
froid. Le laisser dans un endroit chaud.
䡬 Lorsqu’on ne se sert pas du cloueur, le remiser dans
un endroit chaud et sec.
Le ranger hors de portée des enfants.
3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle
manque ou qu’elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-vente
Hitachi agréé.
ATTENTION
䢇 Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés
et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-àd. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis
préalable.
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
䢇 Les réparations du cloueur seront confiées
exclusivement au personnel d’entretien formé par
Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
䢇 Pour les réparations, utiliser exclusivement des
pièces fournies ou recommandées par Hitachi.
Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité
finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un
remplacement de pièce.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
— 31 —
Français
Tableau d’entretien
ACTIONPOURQUOICOMMENT
Purger le filtre de la ligne d’airEviter l’accumulation d’humiditéOuvrir le robinet de purge manuel.
tous les jours.et de poussière.
Veiller à ce que le lubrificateur soitMaintenir le cloueur bien graissé.Remplir d’huile de machine
toujours plein.pneumatique Hitachi.
Nettoyer l’élément du filtre — puisEviter le colmatage du filtreSuivre les instructions du fabricant.
souffler de l’air dans le filtre danspar la saleté.
le sens inverse du débit normal.
Nettoyer le magasin et le mécanismeEviter que les clous ne se coincent.Nettoyer en soufflant de l’air
de l’alimenteur de clous.tous les jours.
Veiller à ce que le levier-poussoirAssurer la sécurité de l’opérateur et unNettoyer en soufflant de l’air
fonctionne toujours correctement.fonctionnement efficace du cloueur.tous les jours.
Graisser le cloueur après l’utilisation.Rallonger la durée de service
du cloueur.de graisse dans le cloueur.
Purger le compresseur d’air.Maintenir le cloueur en bon ordreOuvrir le robinet de purge du réservoir
de marche.du compresseur d’air.
Mettre 5 à 10 gouttes (environ, 12 in3 (2 cc))
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement
et en toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME
Le cloueur fonctionne, mais les clous
ne s’enfoncent pas.
Entraînement faible.
Cycle lent.
Les clous s’enfoncent trop
profondément.
Certains clous sont sautés.
Alimentation intermittente.
Des clous se coincent.
Les clous enfoncés sont tordus.
Les clous s’enfoncent bien
normalement, mais pas complètement
à des vitesses supérieures.
VERIFICATIONCORRECTION
Vérifier si un clou est coincé.Dégager le clou.
Vérifier le fonctionnement deNettoyer et graisser.
l’alimenteur de clous à la page 31.
Le ressort à ruban est-il distenduRemplacer le ressort à ruban.
ou endommagé ?
Vérifier si l’on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous
Vérifier la pression d’air.Augmenter la pression d’air. (Ne pas
— — —
La lame d’entraînement est-elle usée ?Contacter Hitachi pour le
Joint torique de piston usé
ou endommagé ?
Vérifier la pression d’air.Réduire la pression d’air.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous
Vérifier le fonctionnement deNettoyer et graisser.
l’alimenteur de clous à la page 31.
Le ressort à ruban est-il distenduRemplacer le ressort à ruban.
ou endommagé ?
— — —
Joint torique de piston coupéContacter Hitachi pour le
ou très usé ?remplacement.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous
La lame d’entraînement est-elle usée ?Contacter Hitachi pour le remplacement.
Vérifier le diamètre intérieur duUtiliser un tuyau d’air plus large.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
recommandés.
— 32 —
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las
instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de
este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o
LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este clavador se debe a la falta de tener en
cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante
PELIGRO y ADVERTENCIA en el martillo neumático y en este manual.
No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGROindica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la
muerte.
ADVERTENCIAindica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en
la muerte.
PRECAUCIÓNindica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o
en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
— 33 —
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR
GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese
de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas
desde la parte frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás personas que se encuentren en
el área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras.
2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA
EXPLOSIÓN.
No utilice nunca bombonas de oxígeno, gases combustibles, etc. como fuente de propulsión de
este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es peligrosa, ya que el clavador
podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.
3. NO INTRODUZCA NUNCA LOS CLAVOS EN METAL NI HORMIGON.
SÍNO
•metal perforado
prepunzonado
•madera
•metal no perforado
•hormigón
Si introduce el clavo directamente en metal u hormigón, podría rebotar
y producir lesiones a usted o a terceros.
4. SIEMPRE PRESTE ATENCION A LA POSICION DEL CABEZAL DE SALIDA DE LOS CLAVOS.
SÍNO
superficie de trabajo
Si apunta el cabezal de salida de los clavos hacia otro lugar que no sea
la superficie de trabajo, podrán producirse lesiones.
5. DURANTE EL DISPARO, MANTENGA LA HERRAMIENTA ALINEADA CON EL AGUJERO DEL METAL
PREPUNZONADO.
Introduzca la punta del clavo alineándola directamente con el agujero
del metal prepunzonado.
No alinee con la superficie a un ángulo de menos de 50 grados.
Zona
NO
50
grados
Zona SÍ
80 grados
50
grados
Zona
NO
Agujero de metal
MADERA
METAL
— 34 —
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Español
6. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador
puede tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia
sí mismo o hacia otras personas,
independientemente de que
contenga o no clavos.
Si utilizase los clavos
incorrectamente, podrían
producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el
clavador.
Trate el clavador como
herramienta de trabajo.
7. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL,
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
GATILLO DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ
USANDO LA HERRAMIENTA.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse
usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura
solamente.
8. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE
ACTIVACIÓN.
Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE
OPERACIÓN” de la página 44.
9. NO SOBREPASE 120 psi. (8,3 barias 8,5 kgf/cm2)
11. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR.
Cuando no vaya a utilizar el clavador, guárdelo en un
lugar seco. Manténgalo alejado de los niños. Cierre
con llave el lugar de almacenamiento.
12. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas desordenadas pueden provocar lesiones.
Limpie bien el área de trabajo, apartando
herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc.
13. NO UTILICE EL CLAVADOR CERCA DE LÍQUIDOS
INFLAMABLES NI DE GASES.
El clavador produce chispas durante la operación.
No utilice nunca el clavador en lugares en los que
haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura,
gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás
materiales combustibles o explosivos.
14. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.
No permita que los visitantes toquen el clavador.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del
área de trabajo.
15. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse
en las partes móviles.
Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado no deslizable. Si tiene el
pelo largo, utilice un protector para recogérselo.
16. NO UTILICE NUNCA UN ACOPLADOR SIN
DESCARGA CON EL CLAVADOR.
Si utilizase un acoplador sin descarga con el clavador,
éste podría permanecer cargado con aire después de
haberlo desconectado y, por lo tanto, disparar un clavo
incluso después de haberlo desconectado.
No sobrepase nunca la presión de aire máxima
recomendada de 120 psi (8,3 barias 8,5 kgf/cm
No conecte nunca el clavador a una presión que
pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias
14 kgf/cm
2
) ya que el clavador podría explotar.
2
).
10. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS
OÍDOS Y LA CABEZA.
Utilice siempre protectores para los oídos contra el
ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza con
objetos que puedan salir disparados.
17. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES
DE LA UTILIZACIÓN.
Cerciórese de que la palanca de empuje funcione
adecuadamente. (La palanca de empuje puede
denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el
clavador a menos que la palanca de empuje funcione
adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador
podría disparar inesperadamente un clavos. No
cambie ni quite la palanca de empuje.
18. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y
CUBIERTAS BIEN APRETADOS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente
apretados. Compruebe periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o
dañadas.
— 35 —
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
19. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO O LA
PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA.
Cuando cargue clavos en el clavador, o cuando
conecte la manguera de aire:
1) no apriete el gatillo,
2) no presione la palanca de empuje, ni
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
20. SIEMPRE MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y
LOS PIES ALEJADOS DEL CABEZAL DE SALIDA
DE LOS CLAVOS.
No ponga nunca su cara, sus manos o sus pies cerca
del cabezal de salida de los clavos.
Si los clavos se llegaran a desviar de la pieza de
trabajo o si se salen del punto de introducción,
podrían producirse lesiones de gravedad.
21. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE
SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO.
No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con
un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos
podrían rebotar y herir a alguien.
22. NO CLAVE CLAVOS EN PANELES FINOS, NI
CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE
LA PIEZA DE TRABAJO.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir
a alguien.
23. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS
LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO.
Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la
persona que se encuentra en el lado opuesto.
24. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando
si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o
techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no
queden cables activos.
25. NO TRANSPORTE NUNCA EL CLAVADOR POR
EL MORRO.
El clavador podría disparar un clavo al reconectar el
suministro de aire.
29. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR CUANDO:
1) realice trabajos de mantenimiento e inspección,
2) tenga que desatascarlo,
3) no vaya a utilizarlo,
4) abandone el área de trabajo,
5) lo traslade a otro lugar, y
6) vaya a entregárselo a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin
haber desconectado primero la manguera de aire del
mismo, y sin haberle quitado todos los clavos.
No deje nunca el clavador desatendido, porque
personas no familiarizadas con él podrían utilizarlo y
sufrir lesiones.
30. PERMANEZCA ALERTA.
Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el
sentido común. No utilice el clavador cuando esté
cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra
bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que
le produzcan somnolencia.
31. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones
de este manual.
No deje manejar el clavador a los niños, ni a personas
que no hayan leído y comprendido este manual.
32. NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS
ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
33. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Debido a la alta presión de aire del clavador, las rajas
en su superficie pueden resultar peligrosas.
Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee
contra superficies duras, y no grabe nada en el
mismo. Maneje cuidadosamente el clavador.
26. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
27. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR
DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE
INCORRECTAMENTE.
Si el clavador parece funcionar anormalmente, si
produce ruidos extraños, etc., deje de utilizarlo
inmediatamente y solicite su reparación a un centro
de servicio autorizado por Hitachi.
28. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR CON UN DEDO PUESTO EN EL
GATILLO.
34. MANTENGA EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Mantenga el clavador limpio y lubricado para que
rinda al máximo y con la mayor seguridad.
35. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS,
ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE SUMINISTRE O
RECOMIENDE HITACHI.
Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados
pueden anular la garantía y provocar el mal
funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones.
El clavador solamente deberá ser reparado por
Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
No modifique ni altere nunca el clavador. Si li hicese
podría funcionar mal y provocar lesiones.
— 36 —
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Español
36. UTILICE ÚNICAMENTE CLAVOS
TERMOTRATADOS LEGÍTIMOS DE HITACHI para
el NR65AK de HITACHI.
Para evitar lesiones de gravedad provocadas por el
rebote de los clavos, utilice únicamente clavos
termotratados legítimos de HITACHI (8d) ,131 × 1-1/2",
(10d) ,148 × 1-1/2", (10d) ,148 × 2-1/2", (16d) ,162 × 1-1/
2" para el NR65AK de HITACHI.
El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no
termotratados puede provocar un funcionamiento
peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de
lesiones de gravedad.
37. SÓLO PARA PROPÓSITOS DE INSTALACION
DEL CONECTOR DE METAL PERFORADO
PREPUNZONADO EN MONTANTES DE
MADERA.
38. ANTES DE CADA DISPARO, ASEGÚRESE DE
POSICIONAR E INTRODUCIR LA PUNTA DEL
PRIMER CLAVO A TRAVÉS DEL AGUJERO DE
METAL.
Esta herramienta y los clavos han sido diseñados para
el conector de metal con agujeros prepunzonados.
Introduzca los clavos sólo en la superficie de trabajo;
nunca en materiales demasiado difíciles de penetrar.
Si el clavo no está correctamente posicionado e
introducido, podría rebotar y provocar lesiones a
usted o a terceros.
Si no está seguro sobre la posición y la inserción del
clavo a través del orificio de metal, nunca hunda los
clavos.
Nunca introduzca el clavo en el metal. Introdúzcalo
siempre en los orificios de metal prepunzonados.
39. SIEMPRE DIRIJA EL PRIMER CLAVO QUE
SOBRESALE DEL MORRO HACIA UN LUGAR
DONDE NO HAYA NADIE.
Para evitar lesiones durante el uso y el transporte,
mantenga la cara, pies, y otras partes de su cuerpo o
de otras personas alejadas del morro.
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los
operadores y del personal de mantenimiento.
2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente
cuando el operador y demás personas que se
encuentren en el área de trabajo estén utilizando
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás personas que
se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE CUALQUIERA!
— 37 —
4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento
seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
Español
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a
los de su propio clavador.
Longitud × altura × anchura(448 mm × 335 mm × 85 mm)(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Peso6,4 libras (2,9 kg)5,7 libras (2,6 kg)
Capacidad de clavos44 clavos (2 ristras)22 clavos (1 ristra)
3
,063 pies
Consumo de aire(1,8 litros/ciclo a 6,9 barias)
(1,8 litros/ciclo a 7 kgf/cm2)
Entrada de aireRosca 3/8 NPT
— 38 —
/ciclo a 100 psi
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
䢇 Para evitar el riesgo de lesiones provocadas por el rebote de los clavos, utilice únicamente clavos termotratados
legítimos de HITACHI para este NR65AK. El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no termotratados puede
provocar un funcionamiento peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de lesiones de gravedad.
䢇 Seleccione un tamaño de clavo adecuado para satisfacer los requerimientos de la aplicación en obras de metal,
indicado por su fabricante y regulado por el código de construcción aplicable.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente.
䢇 Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y
resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Gafas protectoras para los ojos1
1
ACCESORIOS OPCIONALES
... vendido aparte
䡬 Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de ,8 onzas (25 cc)(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
— 39 —
Español
APLICACIONES
PELIGRO
䢇 Sólo conectores de metal perforados
prepunzonados para instalación en montantes de
madera.
䢇 No nunca los clavos en metal u hormigón.
䡬 Artículos de metal con orificios prepunzonados para
instalación en montantes de madera solamente.
Cubrejuntas, colgaderos para viguetas, anclajes
para armazones
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 34 – 37).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
䢇 En el lugar de trabajo no deberá haber gases,
líquidos, ni demás objetos inflamables.
䢇 No permita que en el área de trabajo haya niños ni
demás personas no autorizadas.
䡬 La humedad o el aceite en el compresor de aire puede
acelerar el desgaste y la corrosión del clavador.
Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
䡬 Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi
(0 – 8,3 barias, 0 – 8,5 kgf/cm
䡬 Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen la
condición óptima para el clavador y prolongan su
duración útil.
Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro.............El filtro elimina la humedad y la suciedad
del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos
que tenga instalado un dispositivo de
drenado automático.
Mantenga limpio el filtro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador....El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con
seguridad el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la
operación a fin de asegurarse de que
funcione adecuadamente.
Lubricador ...El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes de
utilizarlo para comprobar si el suministro
de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
2
)
Regulador
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
䢇 No utilice NUNCA
oxígeno ni otros gases
embotellados. Podría
producirse una explosión.
䢇 No utilice nunca un acoplador sin descarga con el
clavador.
1. Fuente de propulsión
䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y
regulado como fuente de propulsión para este
clavador.
䡬 Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a este clavador deberán cumplir los
requisitos de la última versión de la norma B 19.3
ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
2
).
Lado del clavador
lubricador
lado del
compresor
Filtro
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir una presión
mínima de 150 psi (10,4 barias, 10,6 kgf/cm2) o el 150%
de la presión máxima producida en el sistema, el
valor más alto sea.
4. Acoplador de manguera
䡬 El clavador podrá instalarse de la forma siguiente
Quite el tapón guardapolvo colocado en la entrada de aire.
Instale una boquilla macho 3/8 NPT en la entrada de aire.
Tapón guardapolvo
Boquilla macho 3/8 NPT
䡬 La manguera de aire deberá tener instalado un
acoplador hembra.
El acoplamiento de la manguera (boquilla macho acoplador hembra) deberá eliminar toda la presión del
clavador cuando lo desconecte. No utilice nunca un
acoplador sin descarga con el clavador.
— 40 —
Español
5. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de
tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de
compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
psi8090100
Presión de operación
Consumo de aire
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavados cada minuto por
clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1,2)
Ejemplo: 2 clavadores funcionando a 100 psi para
clavar 30 clavos por minuto
Cantidad de aire requerida
= 2 × 30 × ,063 (1,8) × 1,2
= 4,5 CFM (pies
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que
proporcione 4,5 CFM de aire, que es el valor requerido.
(barias)(5,5)(6,2)(6,9)
(kgf/cm
pies
(litros/ciclo) (1,4)(1,6)(1,8)
3
/min) (180 litros/min)
2
)(5,6)(6,3)(7)
3
/ciclo,05,056,063
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente
lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no
trabajará correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
䡬
Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas
de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal.
䡬 Habrá que utilizar siempre unidades de filtro-
regulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno
con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
䡬
Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de
lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del
clavador
dos veces al día.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
䢇 Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar gafas
protectoras con blindajes
laterales que cumplan
con las especificaciones
ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
䢇 No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
䢇 No empuje la herramienta hacia adelante cuando
posiciona el primer clavo en el agujero de metal.
De lo contrario, la cabeza del clavo se podrá dañar
o romper, o se producirán atascos.
Esta herramienta cuenta con un mecanismo de disparo
secuencial (disparo único) para usar cuando se requiere
precisión en la colocación del clavo.
En primer lugar, presione la punta del clavo contra el
lugar donde desea introducir el clavo, y luego apriete
el gatillo.
Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo, y
levante la herramienta de la superficie de trabajo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación
de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está
disponible para las unidades con válvula de disparo por
contacto.
Además, esta herramienta cuenta con un nuevo
mecanismo de palanca de empuje (seguridad), diferente
de los otros clavadores.
A continuación se muestra la posición de la palanca de
empuje al tirar hacia atrás del alimentador de clavos.
Sin disparo
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
䡬 No guarde el clavador en un lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar.
䡬 Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y
deje que se caliente antes de utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 70 psi (4,9 barias, 5 kgf/
2
cm
).
2 Quite todos los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en
vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será suficiente
para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar las
partes móviles.
PRECAUCIÓN
䢇 No dispare en vacío el clavador a alta presión.
Palanca de empuje
Al apretar el gatillo con los clavos cargados, la palanca de
empuje baja y, cuando ésta entra en contacto con la pieza
de trabajo, se introduce el clavo.
Palanca de empuje
— 41 —
Nariz
Palanca de
empuje
Nariz
Al disparar
Nariz
Pieza de trabajo
Español
Esta herramienta está equipada con una característica de
bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5 o menos
clavos en el cargador.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR.
䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
Apriete el gatillo
(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
Alimentador de clavos
䡺 LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO SE
DEBEN MOVER SUAVEMENTE AL TIRAR HACIA
ATRÁS DEL ALIMENTADOR DE CLAVOS.
No conecte la
manguera de aire
Alimentador
Palanca de
empuje
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4,9 barias, 5 kgf/cm
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE
AIRE.
Sujete el clavador hacia abajo y apriete el gatillo,
tirando hacia atrás del alimentador de clavos.
de clavos
No apriete el gatillo
Presione la palanca
de empuje
(4) Sin tocar el gatillo primero, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo, tirando hacia atrás del alimentador
de clavos.
䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ ACCIONAR.
2
).
(5) Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte los clavos en la pieza de trabajo adecuadas a la
aplicación.
䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
(6) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real.
䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ ACCIONAR
ADECUADAMENTE.
— 42 —
Español
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
䢇 No sobrepase 120 psi (8,3 barias, 8,5 kgf/cm2).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 80 – 120
psi (5,4 – 8,3 barias, 5,5 – 8,5 kgf/cm
longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que
pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador con
una presión de aire más alta de la requerida lo forzará
innecesariamente.
2
) de acuerdo con la
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
(1) Ajuste la compuerta de los clavos del extremo del
cargador a una posición apropiada para el largo del
clavo.
Se disponen de 2 posiciones, la posición inferior para
largos de 1-1/2"(38mm), y la posición superior para
largos de 2-1/2"(64mm).
Compuerta
de los
clavos
Inferior
䢇 Cuando hayan clavos cargados en el cargador, no se
podrá mover la compuerta de los clavos a otra
posición.
(2) Inserte las ristras de clavos desde la parte trapera del
cargador.
Superior
䢇 Cuando cargue los clavos en el clavador,
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje, y
3) para evitar posibles lesiones durante el uso y el
transporte, tenga la precaución de mantener la
cara, pies, y otras partes de su cuerpo o de
otras personas alejadas del morro.
䢇 No inserte ristras de clavos de diferentes
longitudes al mismo tiempo. De lo contrario, se
podrán dañar las ristras de clavos y producirse un
atasco.
䢇 Siempre dirija el primer clavo que sobresale del
morro hacia un lugar donde no haya nadie.
Para evitar lesiones durante el uso y el transporte,
mantenga la cara, pies, y otras partes de su propio
cuerpo o de otras personas alejadas del morro.
(3) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del
cargador.
Para que quede correctamente posicionada, la ristra
de clavos debe pasar por encima del tope de clavos.
Tope de clavos
Ristra de clavos
(4) Tire del alimentador de clavos hacia atrás presionado
la perilla de la placa del alimentador para empujar la
ristra de clavos.
Alimentador
de clavos
Punta del clavo
Perilla de la placa del alimentador
— 43 —
Perilla de la placa
del alimentador
Español
NOTA:
䢇 Utilice una ristra de más de 5 clavos.
El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar.
Extracción de los clavos:
1 Presione ligeramente la perilla de la placa del
alimentador y deslice lentamente el alimentador de
clavos hacia adelante.
2 Retire los clavos del alimentador de clavos.
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 34 – 37).
䢇 Asegúrese de posicionar e introducir la punta del
primer clavo a través del agujero de los conectores
de metal.
䢇 No introduzca los clavos a un ángulo de menos de
50 grados ya que los clavos podrían rebotar y
provocar lesiones a usted o a terceros.
䢇 Siempre dirija el primer clavo que sobresale del
morro hacia un lugar donde no haya nadie.
䢇 No empuje la herramienta hacia adelante cuando
posiciona el primer clavo en el orificio.
䢇 No clave clavos en paneles finos ni cerca de
esquinas ni bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían traspasar la pieza de trabajo y
lesionar a alguien.
䢇 No clave nunca clavos desde ambos lados de una
pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar la pared y lesionar a la persona de la
otra parte.
䢇 No utilice nunca un clavador defectuoso o que
funcione anormalmente.
䢇 No utilice el clavador a modo de martillo normal.
䢇 Desconecte la manguera de aire del clavador
cuando:
1) no vaya a utilizarlo,
2) vaya a abandonar el área de trabajo,
3) vaya a trasladarse a otro lugar, y
4) vaya a entregárselo a otra persona.
PELIGRO
䢇 Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar gafas
protectoras con blindajes
laterales que cumplan
con las especificaciones
ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
䢇 No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o
hacia otras personas del área de trabajo.
䢇 Para evitar un disparo accidental, mantenga los
dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no
se esté usando la herramienta.
䢇 Es importante la elección de método de activación.
Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE
OPERACIÓN” de abajo.
䢇 Durante el uso, no ponga nunca su cara, sus
manos o su pie cerca del cabezal de salida de los
clavos.
Esta herramienta cuenta con un mecanismo de disparo
secuencial (disparo único) para usar cuando se requiere
precisión en la colocación del clavo.
En primer lugar deberá presionar la punta del clavo
contra el lugar donde desea introducir el clavo, y luego
apretar el gatillo.
Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo, y
levante la herramienta de la superficie de trabajo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación
de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está
disponible para las unidades con válvula de disparo por
contacto.
Además, esta herramienta cuenta con un nuevo
mecanismo de palanca de empuje (seguridad), diferente
de las otras clavadoras. La palanca de empuje se
posiciona arriba para no disparar, y abajo para disparar.
Esta herramienta está equipada con una característica de
bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5 o menos
clavos en el cargador.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Existe un método de operación para clavar clavos con
este clavador.
Sólo se dispone de operación intermitente (disparo del
gatillo).
(1) Asegúrese de posicionar e introducir la punta del
primer clavo a través del orificio del conector de
metal, con el dedo apartado del gatillo.
Asegúrese de hacer coincidir el clavo con la marca de
triángulo (
) provista en el morro.
— 44 —
Marca
Orificio de metal
Mantenga la herramienta vertical durante el clavado.
Español
NOTA:
䢇 ESTE ES UN MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL,
y debe ser utilizado observando todas las
advertencias e instrucciones.
䢇 Maneje con cuidado el paquete de clavos. Si los
clavos se cayesen, el plástico de la ristra podría
romperse.
䢇 Después de haber clavado el clavo:
1) desconecte la manguera de aire del clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de
aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del compresor
de aire para drenar la humedad que pueda existir.
No empuje la herramienta hacia adelante cuando
posiciona el primer clavo en el orificio de metal.
(2) Apriete el gatillo para introducir un clavo,
manteniendo su cara y sus manos alejada del morro.
(3) Retire el dedo del gatillo.
Retire el clavador de la pieza de trabajo y vuélvalo a
colocar en el siguiente orificio de metal
prepunzonado.
Repita el mismo proceso.
(4) Cuando cambie el largo del clavo, saque todos los
clavos del cargador.
ADVERTENCIA
䢇 Mantenga el dedo separado del gatillo excepto
durante el clavado, porque esto podría resultar en
lesiones si la palanca de presión entrase en
contacto con su cuerpo o con el de otras personas
del área de trabajo.
䢇 Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área
de descarga. El clavador puede rebotar de un
clavo ya clavado, provocando posiblemente
lesiones.
— 45 —
Español
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 34 – 37).
ADVERTENCIA
䢇 Desconecte la manguera y extraiga todos los
clavos del clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e
inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Inspección del cargador
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie el cargador. Quite las virutas de plástico o de
madera que puedan haberse acumulado en el
cargador. Lubrique el cargador con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
4.
Tabla de mantenimiento (Consulte la página 47.)
5. Solución de problemas por parte del
operador (Consulte la página 47.)
䢇 Compruebe si el alimentador de clavos se desliza
suavemente al empujarlo con el dedo.
Si no lo hiciese, los clavos podrían clavarse con un
ángulo irregular y lesionar a alguien.
2. Almacenamiento
䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho
tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las piezas
de acero para evitar que se oxiden.
䡬 No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá
guardarlo en un lugar cálido y fresco.
Mantenga el clavador fuera del alcance de los niños.
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña,
cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PRECAUCIÓN
䢇 La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y
modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo
aviso.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
䢇 Este clavador solamente deberá repararlo personal
entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el
empresario.
䢇 Para la reparación, utilice solamente las piezas
suministradas o recomendadas por Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de
mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
NOTA:
— 46 —
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo
aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓNPARACÓMO
Drenaje diario del filtro de la líneaEvitar la acumulación de humedadAbra la llave de escape manual.
de airey suciedad
Mantenimiento del lubricador llenoMantener el clavador lubricadoRellene con lubricante para
Limpieza del elemento del filtro yEvitar que el filtro se atasque conSiga las instrucciones del fabricante.
soplado de aire a través del mismosuciedad
en sentido opuesto al normal de
flujo del aire
Limpieza del cargador y delEvitar atascosSople diariamente.
mecanismo del alimentador
Mantenimiento de la palanca deGarantizar la seguridad del operadorSople diariamente.
empuje en perfectas condicionesy la operación eficaz del clavador
Lubricación del clavador después deProlongar la duración del clavador
haberlo utilizado
Drenaje del compresor de aireMantener el clavador en buenasAbra la llave de llave de escape.
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Español
PROBLEMAMÉTODO DE COMPROBACIÓNSOLUCIÓN
El clavador funciona pero
no clava clavos.
Poca fuerza.
Reciclado lento.
Los clavos penetran demasiado.
Salto de clavos.
Alimentación intermitente.
Clavos atascados.
Los clavos se clavan dobladas.
El funcionamiento es normal, pero
no es posible clavar a gran velocidad.
Compruebe si está atascado.Desatásquelo.
Compruebe el funcionamiento delLimpie y lubrique.
alimentador de clavos de acuerdo
con la página 46.
¿Está flojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo.
Compruebe si los clavos son losUtilice solamente los clavos
apropiados.recomendados.
Compruebe la presión de aire.Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi (8,3 barias,
8,5 kgf/cm2).)
— — —
¿Está gastada la cuchilla impulsora?
¿Está gastado o dañado el anillo O del pistón?
Compruebe la presión de aire.Reduzca la presión de aire.
Compruebe si está utilizando losUtilice solamente los clavos
clavos apropiados.recomendadas.
Compruebe el funcionamiento delLimpie y lubrique.
alimentador de clavos de acuerdo
con la página 46.
¿Está flojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo.
— — —
¿Está el anillo O del pistón cortadoPóngase en contacto con Hitachi para
o muy gastado?reemplazarlo.
Compruebe si los clavos son losUtilice solamente los clavos
apropiados.recomendados.
¿Está gastada la cuchilla impulsora?Póngase en contacto con Hitachi para
Compruebe el diámetro interior de laUtilice otra manguera de aire de
manguera de aire.mayor diámetro.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
(Ajústela a 80 – 120 psi. (5,4 – 8,3 bar
5,5 – 8,5 kfg/cm2))
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.