Hitachi NT50YF Instruction And Safety Manual

— 60 —
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 3 0 093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
812
Code No. ??????????
Printed in USA
— 1 —
Instruction and Safety Manual Mode d’emploi et consignes de sécurité Manual de instrucciones y seguridad
Model Manual Flooring Nailer Modèle Cloueuse à plancher manuelle Modelo Pistola de clavos manual para pisos
NT50YF
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains importa nt information abou t product safety. Read and und ersta nd this Manua l be fore op erati ng th e Nai ler. Never allow anyone (to handle this tool) who has not reviewed this manual.
PELIGRO
¡El uso incorrecto de esta pistola de clavos puede ocasionar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene información importante acerca de la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de usar la pistola de clavos. No permita nunca el uso de esta herramienta por parte de alguien que no haya leído este manual.
DANGER
L’utilisation inappropriée de cette cloueuse peut causer une blessure grave et même mortelle! Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité. Lire le manuel attentivement avant d’utiliser la cloueuse. Ne jamais laisser une personne qui n'a pas lu le manuel utiliser l’outil.
Hitachi Koki
— 2 —
Page Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 BEFORE OPERATIO N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 WORKING ENVIRONMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
COLD WEATHER CARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SAFETY
ASSEMBLING THE EXT ENSION HANDLE . . . . . . . . 11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING NAILERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 CHANGING FLOORING SHOES . . . . . . . . . . . . . . . . 11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING
NT50YF MANUAL FLOORING NAILER . . . . . . . . . . . . . .
6 TESTING THE NA I L E R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 LOADING NAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NAILER OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
OPERATION
NAILING TONGUE AND GROOVE FLOORING.. . . . . 15
NAME OF PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTRUCTIONS FOR FACE N A ILING . . . . . . . . . . . . 15
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NAIL SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MAINTENANCE
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MAINTENANCE AND INS PE C TION . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
STANDARD ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SERVICE AND REPAIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
APPLICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CONTENTS
English
Page Page
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 AVANT DE COMMENCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
DÉFINITION DES TERMES DE SIGNALISATION . . . . . . . . . . . . . . 22 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
SOINS PAR TEMPS FROID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
SÉCURITÉ
ASSEMBLAGE DU MANCHE-RALLONGE . . . . . . . . . . . . .
30
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
CHANGEMENT DU SABOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISA-
TION DE LA CLOUEU SE À PLANCHER MANUELLE NT50YF
25
ESSAI DE LA CLOUEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
CHARGEMENT DES CLOUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
FONCTIONNEMENT DE LA CLOUEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
FONCTIONNEMENT
CLOUAGE DES REVÊTEMENTS DE PLANCHER
EMBOUVETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
NOM DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
INSTRUCTIONS DE CLOUAGE DE FACE . . . . . . . . . . . . .
34
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
CHOIX DES CLOUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
ENTRETIEN
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
ENTRETIEN ET INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
ACCESSOIRES STANDARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
SERVICE ET RÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
ACCESSOIRES FACULTATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
UTILISATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
CONTENU
Francais
Página Página
INFORMACION IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD . . . . . . . . . 41 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
DEFINICIONES DE LAS PALABRAS DE AVISO . . . . . . . . . . . . . . . 41 AMBIENTE DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CUIDADO EN EL CLIMA FRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
SEGURIDAD
ENSAMBLAJE DEL MANGO DE EXTENSION . . . . . . . . . . 49
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN EL
USO DE PISTOLAS DE CLAVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
CAMBIO DE LA SUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN EL
USO DE LA PISTOLA DE CLAVOS MANUAL NT50YF PARA
PISOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS . . . . . . . . . . . . . . .
49
RESPONSABILIDADES DE LOS EMPLEADORES . . . . . . . . . . . . .
45
COLOCACION DE CLAVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE CLAVOS . . . . . . . . . . 51
FUNCIONAMIENTO
CLAVADO EN PISOS DE RANURA Y LENGÜETA . . . . . . . 53
NOMBRES DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
INSTRUCCIONES PARA EL CLAVADO DE FRENTE . . . . .
53
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SELECCION DE CLAVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 MANTENIMIENTO E INSPECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ACCESORIOS ESTANDARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SERVICIO Y REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
APLICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
CONTENIDO
Espanol
— 59 —
Modelo NT50YF -
Lista de piezas
No. de
artículo
No. de
pieza
Descripción
29 330306 Resorte del trinquete 30 330307 Trinquete 31 330308 Resortes de tope del martinete (2 cada uno)
32 330309 Bloque de tope del martinete 33 330310 Tornillos del cuerpo de la pistola de clavos (4 cada uno) 34 330311 Tornillos del mango (3 cada uno) 35 330312 Sujetadores del mango de extensión 36 330316 Suela para clavado en lengüeta (incluye #4, 5, 6) 37 ——- Paquete de piezas de repuesto (incluye #21, 23) (Vea la Ref. #41) 38 330321 Estructura del trinquete (incluye #28, 29, 30) 39 330322 Tubo del resorte del propulsor (incluye #12, 13, 14) 40 330323 Juego de piezas básicas (incluye #9, 10, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 29, 30) 41 330319 Martillo 42 330324 Juego de llaves (juego de piezas para el servicio) 43 875769 Gafas de seguridad 44 330325 Estuche 45 330326 Casquillo - Martillo - Caucho 46 330327 Mango - Martillo con cuña 47 330328 Cabeza del martillo - Maquinada
Español
— 58 —
Modelo NT50YF -
Lista de piezas
No. de
artículo
No. de
pieza
Descripción
1 330276 Cuerpo – derecho 2 330277 Cuerpo – izquierdo 3 330278 Mango de extensión (incluye #35) 4 ——- Suela para clavado en lengüeta (Vea la Ref. #36) 5 330280 Base de la suela para clavado en lengüeta – (2 cada una) 6 330281 Tornillos de la base de la suela para clavado en lengüeta (4 cada una) 7 330285 Tornillos de la suela (4 cada una) 8 330286 Pasadores para la placa de desgaste / placa de corte (2 cada una)
9 330287 Placa de desgaste 10 330288 Placa de corte 11 330289 Pasador rodante del resorte del propulsor, 1/8 x 5/8 12 —— Tubo del resorte del propulsor (Vea la Ref. #39) 13 330290 Resorte del propulsor 14 330291 Conector 15 330292 Pasador del resorte del riel, 1/8 x 3/8 16 330293 Riel 17 330294 Propulsor
18 330295 Casquillo de caucho del martinete 19 330296 Martinete (incluye #18, 21, 23) 20 330297 Cuchilla propulsora 21 330298 Arandela del martinete 22 330299 Guía del resorte del martinete 23 330300 Resorte del martinete 24 330301 Guía del martinete 25 330302 Tornillos de tope del martinete (2 cada uno) 26 330303 Tornillo de reborde (incluye #27) 27 ——- Tuerca del tornillo de reborde (Vea la Ref. #26) 28 330305 Juego de la estructura del trinquete
Español
— 3 —
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precau­tions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules and precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the "SAFETY" section of this Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and WARNINGS on the Nailer and in this Manual.
Never use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation, which
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation, which if
not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
English
— 4 —
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING NAILERS
READ ALL INSTRUCTIONS
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS.
When operating the Nailer, always wear eye safety glasses with side shields, and make sure others in the work area wear safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
The employer must enforce the use of safety glasses by
the Nailer operator and others in work area.
2. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA.
Always assume the Nailer contains fasteners. Never point the Nailer at yourself, toward yourself or oth-
ers whether it contains fasteners or not. If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe
injuries. Never engage in horseplay with the Nailer. Respect the Nailer as a working implement.
3. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION.
Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects.
DANGER
English
WARNING
— 57 —
Modelo NT50YF –
Despiece
Español
— 56 —
Detección de averías para el operario
La mayoría de los problemas menores se pueden solucionar rápida y fácilmente usando la tabla siguiente.
Si el problema continúa, solicite asistencia a un centro de servi­cio autorizado por Hitachi.
PROBLEMA O PREGUNTA CAUSA SOLUCION
El martinete retrocede ant e s de completar el ciclo.
El martinete o el trinquete está desgastado.
Comuníquese con Hitachi para el reemplazo.
El resorte del trinquete está roto.
Comuníquese con Hitachi para el reemplazo.
El martinete no retrocede después de completar el ciclo de descenso.
El resorte del martinete o el resorte del trinquete está roto.
Comuníquese con Hitachi para el reemplazo.
El martinete no baja o sube completamente.
Hay clavos atascados en la placa de corte.
Afloje, pero NO RETIRE, los dos (2) tornillos de tope del martinete (Ref. No. 28). Retire el martinete (Ref. No. 22) y la cuchilla propulsora (Ref. No.
23). Retire los cuatro (4) tornillos de la suela (Ref. No.
10) y la suela (Ref. No. 4). Levante la placa de desgaste (Ref. No. 12) y retire los cla­vos atascados.
El martinete completa el ciclo, pero funciona con demasiado esfuerzo.
Falta de lubricación y acumu­lación de suciedad/ contaminantes.
Comuníquese con Hitachi para el reemplazo.
Español
— 5 —
SAFETY (continued)
4. STORE NAILER PROPERLY.
When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children, Lock the storage area.
5. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc.
6. KEEP VISITORS AWAY.
Do not let visitors handle the Nailer. All visitors should be kept away from work area.
7. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working indoors. Wear protective hair cover­ing to contain long h a ir.
8. KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws and covers tightly mounted. Check their condition periodically. Never use the Nailer if part s ar e mi ssi ng or damaged.
9. DO NOT LOAD FASTENERS WHILE RAM CAP IS CONTACTED
When loading fasteners into the Nailer:
1) Do not contact the ram cap.
2) Keep the Nailer pointed downward.
10. KEEP FACE, HANDS AN D FEET AWAY FROM DISCHARGE AREA DURING USE.
Never place your face, hands or feet closer than 8 inches ( 200 mm ) from discharge area. A serious injury can result if the fasteners are deflected by the workpiece, or are driven away from the point of entry.
11. PLACE NAILER PROPERLY ON WORKPIECE.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Nailer are too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone.
12. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN BAORDS OR NEAR CORNERS AND EDGES OF WORKPIECE.
The fasteners can be driven through or away from the workpiece and hit someone.
13. NEVER DRIVE FASTENERS FROM BOTH SIDES OF A WALL AT THE SAME TIME.
The fasteners can be driven into and through the wall and hit someone on the opposite side.
14. CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn off the breaker switch to ensure there are no live wires.
English
WARNING
— 6 —
SAFETY (continued)
15. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
16. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the Nailer appears to be operating unusually, making strange noises, or other­wise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
17. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the Nailer when you are tired. The Nailer should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy.
18. HANDLE NAILER CORRECTLY. Operate the Nailer according to the Manual. Never allow the Nailer to be oper­ated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized per­sonnel.
19. NEVER USE NAILER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL.
20. HANDLE NAILER CAREFULLY. Do not drop the Nailer or strike the Nailer against hard surfaces; and do not scratch or engrave signs on the Nailer. Handle the Nailer carefully.
21. MAINTAIN NAILER WITH CARE. Keep the Nailer clean and lubricated for better and safer performance.
22. USE ONLY PARTS, ACCESSORIES OR FASTENERS SUPPLIED OR RECOM­MENDED BY HITACHI. Unauthorized parts, accessories, or fasteners may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer.
23. NEVER MODIFY OR ALTER A NAILER. Doing so may cause it to malfunction and personal injuries may result.
NEVER use a hammer with a loose head or splintered handle.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING NT50YF MANUAL FLOORING NAILER
English
WARNING
WARNING
— 55 —
MANTENIMIENTO E INSPECCION
2. Inspección del cargador
Limpie el cargador. Retire el polvo o las partículas de madera que se puedan haber
acumulado en el cargador.
3. Almacenaje
Cuando no la vaya a usa r durante un período prolongado, aplique una fina capa de
lubricante a las piezas de acero para evitar la corrosión.
No guarde la pistola de clavos en un ambiente de clima frío. Cuando no esté en uso,
la pistola de clavos se debe guardar en un lugar cálido y seco.
Guárdela fuera del alcance de los niños.
4. Etiqueta de advertencia
Cambie la ETIQUETA DE ADVERTENCIA si se cae o
se daña. Hay ETIQUETAS DE ADVERTENCIA nuevas disponibles en los centros de servicio autorizados por Hitachi.
5. Detección de averías para el operario (vea la página 56)
6. Lista de piezas para el servicio
A. No. de artículo
B. No. de código C. Descripción y No. usado
PRECAUCION
La reparación, modificación e inspección de las herramientas Hitachi deben ser
realizadas por un centro de servicio autorizado por Hitachi. Esta lista de piezas será de gran ayuda si se entrega junto con la herramienta al centro de servicio autori­zado por Hitachi cuando solicite una reparación u otra labor de mantenimiento. En el funcionamie nto y el ma nt e n i m ient o de l as he r r a m i e nt a s de pote n cia, se deben cumplir las regulaciones y normas de seguridad requeridas para cada país.
MODIFICACIONES
Las herramientas de potencia Hitachi son mejoradas y modificadas constanteme nte para incor­porar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas piezas (números de códi­gos y/o diseños) pueden cambiar sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
La pistola de clavos sólo debe ser reparada por el personal de servicio entrenado por Hitachi, el distribuidor o el empleador.
Use solamente las piezas de Hitachi suministradas o recomendadas por Hitachi para la reparación.
Todas las pistolas de clavos de cal idad requieren con el tiempo el servicio o reemplazo de piezas debido al desgaste producido por el uso normal.
Para lograr un rendimiento óptimo de la pistola de clavos manual NT50Y F para pisos, se re­comienda el mantenimiento preventivo.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin obligación alguna por parte de HI TACHI.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Español
— 54 —
Nota:
La información referida en este manual está concebida para asistirle en el mantenimiento seguro de la pistola de clavos.
Algunas de las ilustraciones de este manual muestran detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 42 — 45).
1. Despeje de atascos
En caso de que se produjera un atasco, afloje, pero NO RETIRE, los dos (2)
tornillos de tope del martinete (Ref #25). Retire el martinete (Ref #19) y la cuchilla propulsora (Ref #20). Retire los cuatro (4) tornillos de la suela (Ref #7) y la suela (Ref #4). Levante la placa de desgaste (Ref #9) y retire los clavos atascados.
MANTENIMIENTO
Español
— 7 —
SAFETY (continued)
EMPLOYER'S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when operators and others in work area are wearing EYE PROTECTION.
3. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area.
4. Keep Nailers in safe working order.
5. Maintain Nailers properly.
6. Ensure that Nailers which require repair are not further used before re­pair.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
English
WARNING
— 8 —
OPERATION
Note:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your Nailer.
NAME OF PARTS
English
— 53 —
CLAVADO DE PISOS DE RANURA Y LENGÜETA
Su pistola de clavos modelo NT50YF viene con dos (2) bases de suelas (Ref. No. 5). Cuando clave pisos de 3/4 pulgada de grosor, se deben usar ambas bases. Cuando clave pisos de 33/32 pulgada, use sólo una (1) base de suela (Ref. No. 5).
1. Después de encuadrar el piso y permitir que se expanda como se recomienda
en la industria de pisos de madera (NWFA, NOFMA y MFMA), coloque el borde con ranura de la primera hilera del piso hacia la pared en el lado de la habi­tación por donde va a comenzar. Clave de frente la pieza en su lugar manual­mente o usando la pistola de clavos modelo NT50YF con la suela para clavado de frente (se vende por separado) instalada. (Vea la sección “Cambio de la suela” en la página 49).
2. Después de clavar de frente la primera hilera del piso, coloque la ranura de la
segunda hilera sobre la lengüeta de la primera hilera del piso y trábelas usando el extremo de caucho de la cabeza del martillo y clávela de frente en su lugar tal y como hizo con la primera hilera del piso.
3. Ya está listo para clavar “a ciegas” la extensión del piso.
4. Coloque la pistola de clavos a lo largo del borde con lengüeta de la tercera
hilera del piso como se indica en la figura 8. (LA EXTENSION DEL PISO SE DEBE CLAVAR SOLAMENTE A TRAVES DE LA LENGÜETA. VEA LA ILUSTRA­CION EN LA PAGINA 47).
5. Golpee la cabeza del martinete (Ref. No. 21) con el extremo de metal de la ca-
beza del martillo para insertar los clavos.
6. Continúe golpeando la cabeza del martinete (Ref. No. 21) hasta que el marti-
nete retroceda a su posición original. (Generalmente se necesitan dos golpes para insertar un clavo).
7. Si, después de golpear la cabeza del martinete (Ref. No. 21), el martinete no
regresa a su posición original, ésa es una señal de que el clavo no ha penetrado completamente.
8. Una vez que el clavo haya penetrado completamente, el martinete regresará a
su posición original.
9. Tenga cuidado para no insertar un clavo sobre otro. De suceder esto, pudiera
ocasionar daños a la pistola de clavos.
10. Deslice la pistola de clavos a lo largo de la tabla hacia el lugar donde desea
insertar el próximo clavo. (Por regla general suelen ser unas 8-10 pulgadas). Trate de insertar un clavo en cada viga.
11. Continúe los pasos 5-10 hasta que haya clavado completamente la tabla.
12. Repita los pasos 4-11 hasta que haya clavado en su lugar todas excepto las
últimas seis (6) hileras de tablas.
13. Clave de frente las últimas seis (6) hileras del piso.
Español
— 52 —
No inserte clavos en tablas delgadas ni cerca de las esquinas o bordes de la
pieza de trabajo. Los clavos pudieran atravesar o desviarse de la pieza y lesionar a alguien.
No use nunca una pistola de clavos que esté defectuosa o funcione de manera
anormal.
No use la pistola de clavos como un martillo.
Use gafas de seguridad y zapatos de seguridad para protegerse contra los obje-
tos extraños.
No use nunca un martillo con la cabeza floja o el mango astillado.
Use solamente clavos de Hitachi.
No use NUNCA una herramienta defectuosa. Reemplace inmediatamente las
piezas desgastadas o dañadas. Asegúrese de que los mecanismos de fun­cionamiento funcionen correctamente y que todos los tornillos y sellos estén bien ajustados todo el tiempo.
METODOS DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES PARA EL USO DE LA PISTOLA DE CLAVOS NT50YF PARA PISOS
1. Esta herramienta está diseñada para insertar los clavos adecuadamente con uno o VARIOS golpes del martillo.
2. Golpee suavemente el piso hacia su lugar con el lado de caucho del martillo para no dañarlo.
3. Golpee el casquillo de caucho de la pistola de clavos con el lado de hierro del martillo.
4. Las dos primeras hileras y las últimas seis hileras del piso se deben clavar de frente con la suela para clavado de frente instalada en la pistola de clavos o de manera manual.
5. La NT50YF se TIENE que sostener firmemente, pero sin ejercer demasiada fuerza en la mano para que la pistola de clavos descanse perfectamente en posición plana sobre el piso con el reborde de la suela sobresaliendo y contra el borde del listón que se va a clavar. Para ayudarle a mantenerla plana contra el piso, descanse la punta de su zapato sobre la parte posterior de la suela de la NT50YF.
6. NO EJERZA DEMASIADA FUERZA SOBRE LA HERRAMIENTA – Golpéela firme­mente pero NO DURAMENTE y luego golpee nuevamente hasta que el martinete retroceda. El martinete no regresará hasta que el clavo quede bien asentado.
7. No intente clavar las últimas seis hileras del piso con la suela para clavado en ángulo instalada.
ADVERTENCIA
No apunte NUNCA la herramienta hacia usted ni otras
personas en el área de trabajo.
Para evitar disparos accidentales, mantenga los de-
dos LEJOS del gatillo cuando no esté clavando.
No inserte clavos sobre otros clavos ni clave con la
pistola en un ángulo pronunciado porque los clavos podrían rebotar y herir a alguien.
Español
— 9 —
SPECIFICATION
NAIL SELECTION
Only nails shown in the table below can be driven with this Nailer.
Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NT50YF. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
The NT50YF Manual Flooring Nailer, with the standard shoe, drives the 1-3/16”, 1-1/2" and the 2" T-Nail into the tongue and groove flooring at a 45 degree angle. The orientation of the nail is as depicted above.
Nail Application Chart
Model NT50YF Operating Pressure N/A Actuation Hammer Actuated Ratcheting Ram Dimensions
Length x Height x Width
16" x 18" x 3-1/4"
(406mm x 457mm x 83mm) Weight 7.6lbs. ( 3.4 kg ) Nail Capacity 150 nails Air Consumption N / A Air Inlet N / A
WARNING
FASTENER APPLICATION T&G FLOORING THICKNESS
2” T-Nail
Angle nail onto 5/8" - 3/4" underlay-
ment over joist construction
Surface (face) nail onto 5/8" - 3/4"
underlayment over joist construction
3/8", 9/16", 1/2", 5/8", 3/4", 33/32"
3/8", 9/16", 1/2", 5/8", 3/4", 33/32"
1-1/2” T-Nail
Angle nail onto 5/8" - 3/4" underlay-
ment over concrete slab or hydronic heating systems
Surface (face) nail onto 5/8" - 3/4"
underlayment over concrete slab or hydronic heating systems
3/4", 33/32"
33/32"
English
— 10 —
ACCESSORIES
Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries.
STA NDA RD A CCESSORIES
1. Hammer
2. Extension Handle
3. Wrench Set (Service Parts Kit)
4. Safety Glasses
5. Carrying Case
OPTIONAL ACCESSORIES
Sold Separately
1. 3/8” - 9/16” flooring accessory shoe (thin flooring shoe) (Code No. 330318) (Includes Codes Nos. 330314 and 330315)
2. Thin Flooring Shoe Base (Code No. 330314)
3. Thin Flooring Shoe Base Screws (4) (Code No. 330315)
4. Face nail accessory shoe (Code No. 330317) (Includes Code No. 330283)
5. Face Shoe Base (Includes 4 Screws) (Code No. 330283)
6. Face Shoe Base Screws (4) (Code No. 330284)
7. 3/8” - 3/4” Bamboo Flooring Shoe (Code No. 330327)
8. Nail Set for “T” and “L” Nails (Code No. 330328)
9. Shim Pack (Code No. 330629)
Note:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
APPLICATIONS
For installation of tongue and groove solid wood and engineered hardwood flooring.
BEFORE OPERATION
Read over section titled "SAFETY" ( pages 4 - 7 )
Make sure of the following before operation.
WORKING ENVIRONMENT
No flammable gas, liquid or other flammable objects at worksite,
Clear the area of children or unauthorized personnel.
English
WARNING
WARNING
— 51 —
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE CLAVOS
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 42 — 45).
Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1.
PELIGRO
Español
— 50 —
COLOCACION DE CLAVOS
Al colocar los clavos en la pistola:
1. No haga contacto con el casquillo del martinete.
2. Mantenga la pistola de clavos apuntando hacia abajo.
ADVERTENCIA
1. Desenganche el conector (Ref. No. 17) del propulsor (Ref. No. 20).
2. Retire el propulsor (Ref. No. 20) del riel de clavos.
3. Inserte un grupo de clavos en el riel con las cabezas hacia arriba.
4. Coloque el propulsor (Ref. No. 20) en el riel de clavos y enganche el conector (Ref. No. 17) al propulsor (Ref. No. 20).
ADVERTENCIA
Para lograr un funcionamiento adecuado, nunca use la pistola de clavos con una tira de clavos de menos de 2 pulgadas en el riel.
Español
— 11 —
COLD WEATHER CARE
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the work.
If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and allow the Nailer to warm up
before use.
ASSEMBLING THE EXTENSION HANDLE
Fasten the Extension Handle to the Nailer using the two (2) Screws and Nuts (Ref. No. 38) furnished with the unit.
CHANGING FLOORING SHOES
Conversion to and from face nailing. Loosen and remove Socket Head Cap Screws (Ref. No. 10) to re-
move Shoe & Shoe Base Assembly.
Change over from the Angled Tongue Nailing to Face Nailing appli­cations or change from Face Nailing to Angled Tongue Nailing appli­cations by removing Socket Head Cap Screws (Ref. No. 10) and re­tightening after changeover.
TESTING THE NAILER
Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side
shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications.
Manufacturer recommends before each use, check all Screws and Nuts
to make sure they are tight and have not “jarred loose” from vibration and use. (Shoe, Shoe Base and Pad, Magazine, Magazine Retainer Bracket, Handle, etc.)
Manufacturer recommends before each use, check the Driver Blade tip
for deformati o n & breakage to prevent improper dr iving of Nails and/or to prevent damage to the Nailer and Flooring.
English
DANGER
— 12 —
LOADING NAILS
When loading nails into the Nailer :
1. Do not contact the ram cap.
2. Keep the Nailer pointed down.
1. Unhook the Connector ( Ref. No. 17 ) from the Pusher ( Ref. No. 20 ).
2. Remove the Pusher ( Ref. No. 20 ) from the Nail Rail.
3. Insert a stack of Nails into the Nail Rail with the Heads "up".
4. Place the Pusher ( Ref. No. 20 ) in the Nail Rail and hook the Connector ( Ref. No. 17 ) to the Pusher ( Ref. No. 20 ).
For proper operation never use Nailer with less than a 2 inch stack of nails remaining in the Nail Rail.
English
WARNING
WARNING
— 49 —
CUIDADO EN EL CLIMA FRIO
No almacene la pistola de clavos en un ambiente de clima frío.
Mantenga la pistola de clavos en un área cálida hasta que comience a trabajar.
Si la pistola de clavos ya está fría, llévela hacia un área cálida y permita que se
caliente antes de usarla.
ENSAMBLAJE DEL MANGO DE EXTENSION
Fije el mango de extensión a la pistola de clavos usando los dos (2) tornillos y tuercas (Ref. No. 38) que se incluyen con la unidad.
CAMBIO DE LA SUELA
Para pasar a o desde el modo de clavado de frente
Afloje y retire los tornillos de cabeza hueca del casquillo (Ref. No.
10) para desmontar la suela y la base de la suela.
Cambie de la aplicación de clavado en ángulo para lengüeta a la de clavado de frente o cambie de la aplicación de clavado de fre n t e a la de clavado en ángulo para lengüeta con sólo retirar los tornillos de cabeza hueca del casquillo (Ref. No. 10) y apretarlos nuevamente después del cambio.
PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS
PELIGRO
Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas
de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especifica­ciones de la ANSI Z87.1.
Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar todos los tornillos y
tuercas para asegurarse de que estén apretados y que no se hayan aflojado con la vibración y el uso (suela, base y almohadilla de la suela, cargador, soporte de reté n del cargador, mang o, etc.).
Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar la punta de la cuchilla
propulsora para de t e ct a r c ual qu i e r de f ormación o rotura y evitar la inserción incorrecta de los clavos y/o los daños a la pistola de clavos y el piso.
Español
— 48 —
ACCESORIOS
Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden ocasionar el fun­cionamiento incorrecto y provocar lesiones.
ACCESORIOS ESTANDARES
1. Martillo
2. Mango de extension
3. Juego de llaves (juego de piezas para el servicio)
4. Gafas de seguridad
5. Estuche
ACCESORIOS OPCIONALES
Se venden por separado.
1. Accesorio de suela para pisos de 3/8 - 9/16 pulgada (suela para pisos delgados) (código No. 330318) (Incluye los códigos No. 330314 y No. 330315)
2. Base de suela para pisos delgados (código No. 330314)
3. Tornillos de la base de suela para piso delgado (4) (código No. 330315)
4.
Accesorio de suela para clavado de frente (código No. 330317) (Incluye el código No. 330283)
5. Base de suela para clavado de frente (incluye 4 tornillos) (cógido No. 330283)
6.
Tornillos de la base de suela para clavado de frente (4) (código No. 330284)
7.
Suela para pisos de bambú de 3/8 – 3/4 pulgada (código No. 330327)
8. Juego de clavos para clavos en T o en L (código No. 330328)
9. Paquete de calzas (código No. 330629)
Nota: Los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Para la instalación de pisos de madera procesada y pisos de madera sólida de ranura y lengüeta.
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Lea completamente la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 42 - 45). Antes del uso, asegúrese de lo siguiente.
AMBIENTE DE TRABAJO
No hay gases ni líquidos inflamables ni ningún otro objeto inflamable en el área
de trabajo.
No hay niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Español
— 13 —
NAILER OPERATION
Read section titled “SAFETY” ( pages 4 — 7 )
Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications.
English
DANGER
— 14 —
Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece. Nails
can be driven through or away from workpiece and hit someone.
Never use Nailer which is defective or operating abnormally.
Do not use Nailer as a hammer.
Wear safety glasses and safety shoes for protection against foreign objects.
Never use a Hammer with a loose head or splintered handle.
Use only nails from Hitachi.
NEVER use a defective tool. Replace worn or damaged parts immediately. Be
sure that operating mechanisms operate correctly and that all screws and seals are securely tightened at all times.
METHODS OF OPERATION
OPERATION FOR USE OF THE NT50YF FLOORING NAILER
1. This tool is designed to properly seat the nail with one or SEVERAL blows of the
Hammer.
2. Tap the flooring into place with the non-marring rubber side of the Hammer.
3. Strike the Rubber Cap of the Nailer with the iron side of the Hammer.
4. The first two strips of flooring and the last six should be Face nailed with the
Face Nailing Shoe installed on the Nailer or by hand.
5. The NT50YF MUST be held firmly, but not over-tightly in the hand so that the
Nailer rests perfectly flat on the floor with the lip of the shoe hanging over and against the edge of the strip being nailed. As an aid to holding it flat against the floor, rest the toe of your shoe on the rear of the NT50YF Shoe.
6. DO NOT OVERPOWER THE TOOL– Strike it firmly but NOT HARD, and then
strike it again until the Ram returns. The Ram does not return until the nail is properly seated.
7. Do not attempt to nail the last six strips of flooring down with the Angled Shoe
installed.
WARNING
NEVER point tool at yourself or others in work area.
Keep fingers AWAY from trigger when not driving
nails to avoid accidental operation.
Do not drive nails on top of other nails or with Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone.
English
— 47 —
ESPECIFICACIONES
SELECCION DE CLAVOS
En esta pistola de clavos sólo se pueden usar los clavos que se muestran en la
tabla de abajo.
Asegúrese de usar solamente los sujetadores genuinos de HITACHI para la NT50YF. El uso de otros clavos puede ocasionar el funcionamiento incorrecto de la herramienta y/o la ruptura de clavos, lo que puede provo­car lesiones graves.
Dimensiones de los clavos (NT50YF)
La pistola de clavos manual NT50YF para pisos con suela estándar introduce los clavos en T de 1 3/16, 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. Vea la orientación del clavo en la ilustración de arriba.
Tabla para las aplicaciones de los clavos
Modelo NT50YF Presión de funcionamiento N/A Acción Martinete de trinquete accionado mediante martillo Dimensiones
Largo x alto x ancho
16 x 18 x 3 1/4 pulgadas
(406 mm x 457 mm x 83 mm) Peso 7,6 lbs. (3,4 kg) Capacidad de clavos 150 clavos Consumo de aire N / A Entrada de aire N / A
SUJETADOR APLICACION GROSOR DEL PISO DE R. Y L.
Clavo en T de 2 pulgadas
Coloque el clavo en ángulo en la base
de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la construcción de viga.
Coloque el clavo de frente en la base de
piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la construcción de viga.
3/8, 9/16, 1/2, 5/8, 3/4, 33/32 pul-
gadas
3/8, 9/16, 1/2, 5/8, 3/4, 33/32 pul-
gadas
Clavo en T de 1 1/2 pulgadas
Coloque el clavo en ángulo en la base
de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la losa de concreto o el sistema de calefacción hidrónica.
Coloque el clavo de frente en la base de
piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la losa de concreto o el sistema de calefacción hidrónica.
3/4, 33/32 pulgadas
33/32 pulgada
ADVERTENCIA
Español
— 46 —
FUNCIONAMIENTO
Nota:
La información de este manual está concebida para asistirle en el fun­cionamiento seguro de la pistola de clavos.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos.
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Español
— 15 —
NAILING TONGUE AND GROOVE FLOORING
Your Model NT50YF Nailer is furnished with two ( 2 ) Shoe Bases ( Ref. No. 5 ). When nailing 3/4” thick flooring, both of these bases are used. When nailing 33/32” thick flooring, only use one ( 1 ) Shoe Base ( Ref. No. 5 ).
1. After squaring the Floor and allowing for expansion as recommended by the Wood Flooring Industry ( NWFA, NOFMA and MFMA ), place the grooved edge of the first row of Flooring towards the wall on the side of the room from which you are starting. Face Nail in place by hand or by using the Model NT50YF Nailer with the Face Shoe ( Sold Separately ) installed. ( See Shoe Changing Section Pg. 11 ).
2. After Face nailing the First ( 1st ) row of Flooring, place the groove of the Sec­ond ( 2nd ) row of Flooring over the Tongue of the First ( 1st ) row of Flooring and drive snug using the rubber knob end of the Hammer and Face nail in place just as the First ( 1st ) Row of Flooring.
3. You are now ready to Blind Nail the field of Flooring.
4. Position the Nailer along the Tongue edge of the Third ( 3rd ) Row of Flooring in the manner shown in Figure 8. ( THE FIELD SHOULD BE NAILED ONLY THRU THE TONGUE. SEE ILLUSTRATION ON PAGE 9 ).
5. Strike the Ram Head ( Ref. No. 21 ) with the metal end of the Hammer Head to drive the Nail.
6. Continue to strike the Ram Head ( Ref. No. 21 ) until the Ram returns to its original position. ( It usually takes two blows to drive a nail. )
7. If, after striking the Ram Head ( Ref. No. 21 ), the Ram does not return to its original position, it is a warning that the Nail has not been completely driven.
8. When the Nail has been completely driven, the Ram will return to its original position.
9. Be careful not to drive one Nail on top of another. Damage to the Nailer might result if this should occur.
10. Slide the Nailer along the tongue of the board to the location at which you desire to drive the next nail. ( 8-10 inches is the general rule of thumb. ) Try to get a nail in each Joist.
11. Continue Steps 5-10 until you have completely nailed the board.
12. Repeat Steps 4-11 until all but the last Six ( 6 ) Rows of boards have been nailed in place.
13. Face Nail the last Six ( 6 ) Rows of Flooring.
English
— 16 —
Note:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled "SAFETY" ( page 4 — 7 )
1. Clearing a jam
In the event of a jam, loosen, but DO NOT REMOVE, the two ( 2 ) Ram Stop
Screws ( ref #25 ). Remove the Ram ( ref #19 ) and Driver Blade ( ref #20 ). Remove the four ( 4 ) Shoe Screws ( ref #7 ) and Shoe ( ref #4 ). Lift off the Wear Plate ( ref #9 ) and remove the jammed nails.
MAINTENANCE
English
— 45 —
SEGURIDAD (Continuación)
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
1. Garantizar que este MANUAL esté disponible para los operarios y el
personal que realiza el mantenimiento.
2. Garantizar que las pistolas de clavos sean usadas solamente cuando
los operarios y personas presentes en el área de trabajo usen GAFAS DE SEGURIDAD.
3. Velar por el uso de GAFAS DE SEGURIDAD por parte de los operarios y
otras personas en el área de trabajo.
4. Mantener las pistolas de clavos en un estado de funcionamiento
seguro.
5. Dar un mantenimiento correcto a las pistolas de clavos.
6. Garantizar que las pistolas de clavos que requieran reparaciones no se
usen antes de ser reparadas.
¡CONSERVE ESTE MANUAL Y
MANTENGALO DISPONIBLE
PARA OTROS!
ADVERTENCIA
Español
— 44 —
SEGURIDAD (Continuación)
ADVERTENCIA
15. NO SE ESTIRE PARA ALCANZAR.
Mantenga siempre la posición firme y un equilibrio adecuado.
16. NO USE NUNCA UNA PISTOLA DE CLAVOS QUE ESTE DEFECTUOSA O QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE.
Si la pistola de clavos no parece funcionar correctamente, hace r uidos extraños o parece tener algún otro defecto, deje de usarla inmediatamente y coordine para llevarla a reparar a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
17. PERMANEZCA ALERTA.
Observe siempre lo que hace y use el sentido común. No opere la pistola de clavos si está cansado. La pistola de clavos no se debe usar nunca por personas que estén bajo la influencia de l alcohol, droga s o medicamentos que provoquen sueñ o.
18. MANIPULE CORRECTAMENTE LA PISTOLA DE CLAVOS.
Use la pistola de clavos según el manual. No permita jamás el uso de la pistola de clavos por parte de niños, personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento ni el per­sonal no autorizado.
19. NO USE NUNCA LA PISTOLA DE CLAVOS PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
20. MANIPULE LA PISTOLA DE CLAVOS CON CUIDADO.
No deje caer la pistola de clavos ni golpee superficies duras con la pistola de clavos. Además, no raye ni grabe señales en la pistola de clavos. Manipule la pistola con cuidado.
21. DE UN MANTENIMIENTO CUIDADOSO A LA PISTOLA DE CLAVOS.
Mantenga la pistola de clavos limpia y lubricada para lograr un rendimiento mejor y más seguro.
22. USE SOLO LAS PIEZAS, ACCESORIOS O SUJETADORES QUE SE IN­CLUYEN O SON RECOMENDADOS POR HITACHI.
Las piezas, accesorios o sujetadores no autorizados pueden anular la garantía y pueden conducir al funcionamiento incorrecto y ocasionar lesiones. Las reparaciones a la pistola de clavos sólo deben ser realizadas por el personal de servicio entrenado por Hitachi, el distribuidor o el empleador.
23. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA LA PISTOLA DE CLAVOS.
El hacer esto pudiera conducir al funcionamiento incorrecto y ocasionar lesiones personales.
No use NUNCA martillos con la cabeza suelta o el mango astillado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA
SEGURIDAD EN EL USO DE LA PISTOLA DE
CLAVOS MANUAL NT50YF PARA PISOS
ADVERTENCIA
Español
— 17 —
MAINTENANCE AND INSPECTION
2. Inspecting the Magazine
Clean the magazine. Remov e d us t or wo o den tips which may have accumu la ted
in the magazine.
3. Storing
When not in use for an extende d per i od, apply a thin coat of the lubri ca n t to t h e
steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather environment. When not in use, the
Nailer should be stored in a warm and dry place.
Keep out of reach of children.
4. Warning Label
Change the WARNING LABEL if missing or
damaged. A new WARNING LABEL is avail­able from a Hitac hi A ut horized Service Center.
5. Operator Troubleshooting ( see Page 18 )
6. Service Parts List A. Item No.
B. Code No. C. Description and No. Used
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out
by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e.: code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REP A IRS
Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. Use only Hitachi parts supplied or recommended by Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use.
In order to achieve the optimal performance of the NT50YF Manual Flooring Nailer, preventative Maintenance is recommended.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
MAINTENANCE
WARNING
English
— 18 —
OPERATOR TROUBLESHOOTING
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table
below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for as-
sistance.
PROBLEM OR QUESTION CAUSE CORRECTIVE ACTION
Ram comes up before completing cycle
Ram or Pawl is worn
Contact Hitachi for replace­ment
Pawl spring broken
Contact Hitachi for replace­ment
Ram does not come up after completing downw ar d cycle
Ram spring or pawl spring is broken
Contact Hitachi for replace­ment
Ram will not go all the way down or up
Nails jammed in shear plate
Loosen, but DO NOT REMOVE, the two ( 2 ) Ram Stop Screws ( Ref. No. 28 ). Remove the Ram ( Ref. No. 22 ) and Driver Blade ( Ref. No. 23 ). Remove the four ( 4 ) Shoe Screws ( Ref. No. 10 ) and Shoe ( Ref. No. 4 ). Lift off the Wear ( Ref. No. 12 ) Plate and remove the jammed nails.
Ram will make a complete cycle, but works hard
Lack of lubrication and dirt / contaminate accumulation
Contact Hitachi for replace­ment
English
— 43 —
SEGURIDAD (Continuación)
ADVERTENCIA
4. GUARDE ADECUADAMENTE LA PISTOLA DE CLAVOS.
Cuando no esté en uso, la pistola de clavos se debe guardar en un lugar seco. Manténgala fuera del alcance de los niños. Cierre con llave el área de almacenaje.
5. MANTE NGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.
Las áreas desorganizadas aumentan las posibilidades de lesiones. Retire todas las herramientas innecesarias, los residuos, muebles, etc. del área de trabajo.
6. EVITE QUE LOS VISITANTES SE ACERQUEN.
No permita que los visitantes manipulen la pistola de clavos. Todos los visitantes deben permanecer lejos del área de trabajo.
7. USE ROPA APROPIADA.
No use ropa suelta ni joyas que p udieran engancharse en las piezas en movimiento. Se recomienda usar guantes de caucho y zapatos antideslizantes cuando trabaje en interiores. U s e cubiertas protectoras de pelo par a retener el pelo largo.
8. M ANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS AJUSTADOS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas acoplados firmemente. Revise periódicamente su estado. No use nunca la pistola de clavos si tiene piezas faltantes o dañadas.
9. NO C ARGUE LOS SUJETADORES CUANDO EL CASQUILLO DEL MAR­TINETE HAGA CONTACTO.
Al colocar los sujetadores en la pistola de clavos:
1) No haga contacto con el casquillo del martinete.
2) Mantenga la pistola de clavos apuntando hacia abajo.
10. ALEJE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES DEL AREA DE DESCARGA DURANTE EL USO.
No coloque jamás la cara, las manos o los pies a menos de 8 pulgadas (200 mm) del área de descarga. Si se dispara un sujetador o si éste se desvía del punto de entrada, podría tener lugar una lesión grave.
11. COLOQUE LA PISTOLA DE CLAVOS APROPIADAMENTE EN LA PIEZA DE TRABAJO.
No clave un sujetador sobre otros sujetadores ni clave con la pistola en un ángulo pronun­ciado porque el sujetador podría rebotar y herir a alguien.
12. NO CLAVE SUJETADORES EN T ABLAS DELGADAS NI CERC A DE LAS ESQUINAS Y BORDES DE LA PIEZA.
Los sujetadores pudieran atravesar o desviarse de la pieza de trabajo y herir a alguien.
13. NO DISPARE NUNCA SUJETADORES DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED A LA VEZ.
Los sujetadores pudieran atravesar la pared y herir a la persona en el lado opuesto.
14. REVISE PARA DETECTAR ALAMBRES VIVOS.
Revise para detectar cualquier alambre vivo oculto en las paredes, pisos o techos para evitar el riesgo de una descarga eléctrica severa. Apague el interruptor de circuito para garantizar que no haya electricidad en los alambres vivos.
Español
— 42 —
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURI-
DAD EN EL USO DE PISTOLAS DE CLAVOS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE TRABAJO DEBE N USAR GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECTORES LATERALES.
Cuando use una pistola de clavos, use siempre gafas de seguridad que tengan protectores laterales y asegúrese de que otras personas en el área de trabajo también usen gafas de seguridad.
Las gafas de seguridad deben cumplir con los requerimientos del Instituto Nacional Americano de Normalización, ANSI Z871.1 y brindar protección frontal y lateral con­tra partículas en vuelo.
El empleador debe velar por el uso de las gafas de seguridad por parte del operario de la pistola de clavos y otras personas en el área de trabajo.
2. NO APUNTE NUNCA L A HERRAMIENTA HACIA USTED NI NINGUN A PERSONA EN EL AREA DE TRABAJO.
Asuma siempre que la pistola de clavos está cargada con sujetadores.
No apunte nunca la pistola de clavos hacia usted ni nin­guna persona independientemente de que esté cargada o
no. Si se dispara un sujetador accidentalmente, pudieran producirse lesiones graves. No juegue jamás con la pistola de clavos. Respete la pistola de clavos como una herramienta de trabajo.
3. USE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OIDOS Y LA CABEZA.
Use siempre protección para los oídos para protegerlos del ruido. Use siempre protección para la cabeza para protegerla de los objetos en vuelo.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Español
— 19 —
Model NT50YF -
Exploded V iew
English
— 20 —
Model NT50YF -
Parts Listing
ITEM
No.
PART
No.
DESCRIPTION
1 330276 Body - R.H. 2 330277 Body - L.H. 3 330278 Extension Handle (Includes #35) 4 ——- Tongue Nailing Shoe ( See Ref. #36 ) 5 330280 Tongue Nailing Shoe Base ( 2 ea. ) 6 330281 Tongue Nailing Shoe Base Screws ( 4 ea. ) 7 330285 Shoe Screws ( 4 ea. ) 8 330286 Wear Plate / Shear Plate Dowels ( 2 ea. )
9 330287 Wear Plate 10 330288 Shear Plate 11 330289 Pusher Spring Roll Pin 1/8 x 5/8 12 —— Pusher Spring Tube ( See Ref. #39 ) 13 330290 Pusher Spring 14 330291 Connector 15 330292 Rail Spring Pin 1/8 x 3/8 16 330293 Rail 17 330294 Pusher 18 330295 Rubber Ram Cup 19 330296 Ram ( Includes #18, 21, 23 ) 20 330297 Driver Blade 21 330298 Ram Washer 22 330299 Ram Spring Guide 23 330300 Ram Spring 24 330301 Ram Guide 25 330302 Ram Stop Screws ( 2 ea. ) 26 330303 Shoulder Screw ( Includes #27 ) 27 ——- Shoulder Screw Nut ( See Ref. #26 ) 28 330305 Pawl Housing Set
English
— 41 —
INFORMACION IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las etiquetas y todas las instrucciones de funcionamiento, pre­cauciones de seguridad y advertencias de este manual antes de usar o dar manteni­miento a esta pistola de clavos. El incum­plimiento de las advertencias pudiera oca­sionar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
La mayoría de los accidentes asociados con el uso y manteni­miento de las pistolas de clavos se deben al incumplimiento de las precauciones y reglas básicas para la seguridad. Con frecuencia, se pueden evitar accidentes al reconocer una situación de peligro potencial antes de que suceda y al cumplir correctamente con los procedimientos de seguridad.
Las precauciones básicas aparecen en la sección “SEGURIDAD” de este manual y en las secciones que contienen las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
Los peligros que se deben prevenir para evitar lesiones físicas o daños a la herramienta aparecen identificados por los avisos de PELIGRO y ADVERTENCIA en la pistola y en este manual.
No use nunca esta pistola de clavos para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIONES DE LAS PALABRAS DE AVISO
PELIGRO indica una situación de inminente peligro que, de no
evitarse, puede ocasionar lesiones gra ves o la muerte.
ADVERTENCIA
indica una situación de peligr o potencial que, de no evi­tarse, pudiera ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCION indica una situación de peligro potencial que, de no evi-
tarse, podría ocasionar lesiones menores o moderadas o podría ocasionar daños a la herramienta.
NOTA enfatiza la información importante.
Español
— 40 —
Modèle NT50YF –
Liste des pièces
No d’article
N
o
de
pièce
Description
29 330306 Ressort de cliquet 30 330307 Cliquet 31 330308 Ressorts de butée de percuteur ( 2 ch. ) 32 330309 Bloc de butée de percuteur 33 330310 Vis de corps de cloueuse ( 4 ch. ) 34 330311 Vis de poignée ( 3 ch. ) 35 330312 Attaches de manche-rallonge 36 330316 Sabot de clouage de languettes ( inclut n
o
4, 5, 6 )
37 ——-
Jeu de pièces de rechange ( inclut n
o
21, 23 ) ( voir no
réf. 42 )
38 330321 Logement de cliquet ( inclut n
o
28, 29, 30 )
39 330322 Tube de ressort de poussoir ( inclut n
o
12, 13, 14 )
40 330323
Jeu de pièces de démarrage ( inclut n
o
9, 10, 17, 18, 20, 21,
22, 23, 29, 30 ) 41 330319 Maillet 42 330324 Jeu de clés ( trousse d’entretien ) 43 875769 Lunettes de sécurité 44 330325 Étui de transport 45 330326 Embout — maillet — caouychouc 46 330327 Manche — maillet avec coin 47 330328 Tête de maillet usinée
Français
— 21 —
Model NT50YF -
Parts Listing
ITEM
No.
PART
No.
DESCRIPTION
29 330306 Pawl Spring 30 330307 Pawl 31 330308 Ram Stop Springs ( 2 ea. ) 32 330309 Ram Stop Block 33 330310 Nailer Body Screws ( 4 ea. ) 34 330311 Body Handle Screws ( 3 ea. ) 35 330312 Extension Handle Fasteners 36 330316 Tongue Nailing Shoe Assembly ( Includes #4, 5, 6 ) 37 ——- Spare Parts Package ( Includes #21, 23 ) ( See Ref. #42 ) 38 330321 Pawl Housing Assembly ( Includes #28, #29, 30 ) 39 330322 Pusher Spring Tube Assembly ( Includes #12, 13, 14 ) 40 330323 Starter Parts Kit ( Includes #9, 10, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 29, 30 ) 41 330319 Hammer 42 330324 Wrench Set ( service parts kit ) 43 875769 Safety Glasses 44 330325 Carrying Case 45 330626 Cap — Hammer — Rubber 46 330627 Handle — Hammer w/ Wedge 47 330628 Hammer Head — Machined
English
— 22 —
SÉCURITÉ
Lire attentivement les étiquettes sur les outils et toutes les directives d’utilisation, consignes de sécurité et avertissements qui figurent dans ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir cette cloueuse. Le non-respect des avertissements peut causer une BLES­SURE GRAVE OU MÊME MORTELLE.
La plupart des accidents qui surviennent pendant l’utilisation ou l’entretien d’une cloueuse sont causés par la non-observation des règles de sécurité de base. Il est souvent possible d’éviter les ac­cidents en repérant les dangers avant qu’ils se produisent et en observant les consignes de sécurité qui s’appliquent.
Les mesures de sécurité de base sont décrites dans la section « SÉCURITÉ » de ce manuel et dans les sections qui contiennent les directives d’utilisation et d’entretien.
Les situations à éviter pour prévenir les blessures et les bris d’équipement portent la mention DANGER ou AVERTISSEMENT sur la cloueuse et dans le présent manuel.
Ne jamais utiliser la cloueuse à des fins autres que celles in­diquées dans ce manuel.
DÉFINITION DES TERMES DE SIGNALISATION
DANGER attire l’attention sur une situation éminemment
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure grave ou mortelle.
AVERTISSEMENT
attire l’attention sur une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
attire l’attention sur une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure ou endommager l’équipe­ment.
REMARQUE
attire l’attention sur un renseignement de nature
essentielle.
Français
— 39 —
Modèle NT50YF –
Liste des pièces
No d’article
N
o
de
pièce
Description
1 330276 Corps – droit 2 330277 Corps gauche 3 330278 Manche-rallonge ( inclut n
o
35 )
4 ——- Sabot de clouage de languettes ( voir n
o
réf. 36 ) 5 330280 Base de sabot de clouage de languettes ( 2 ch. ) 6 330281 Vis de base de sabot de clouage de languettes ( 4 ch. ) 7 330285 Vis de sabot ( 4 ch. ) 8 330286 Goupilles de plaque d’usure / plaque de cisaillement ( 2 ch. ) 9 330287 Plaque d’usure
10 330288 Plaque de cisaillement 11 330289 Axe de rouleau de ressort de poussoir 1/8 x 5/8 12 —— Tube de ressort de poussoir ( voir n
o
réf. 39 ) 13 330290 Ressort de poussoir 14 330291 Raccord 15 330292 Axe de ressort de glissière 1/8 x 3/8 16 330293 Glissière 17 330294 Poussoir 18 330295 Coiffe en caoutchouc du percuteur 19 330296 Percuteur ( inclut n
o
18, 21, 23 ) 20 330297 Lame d’entraînement 21 330298 Rondelle de percuteur 22 330299 Guide de ressort de percuteur 23 330300 Ressort de percuteur 24 330301 Guide de percuteur 25 330302 Vis de butée de percuteur ( 2 ch. ) 26 330303 Vis d’épaulement ( inclut 27 ) 27 ——- Écrou de vis d’épaulement ( voir n
o
réf. 26 )
28 330305 Logement de cliquet
Français
— 38 —
Modèle NT50YF –
Vue éclatée
Français
— 23 —
SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. LES UTILISATEURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX.
Pendant l’utilisation de la cloueuse, toujours porter des lu­nettes de sécurité à écrans latéraux et s’assurer que les autres personnes présentes dans l’aire de travail en portent aussi.
Les lunettes de sécurité doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1 de l’American National Standards Institute et fournir une protection avant et latérale contre les particules projetées.
L’employeur doit veiller à ce que l’utilisateur de la cloueuse et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des lunettes de sécurité.
2. NE JAMAIS POINTER UN OUTIL VERS VOUS-MÊME OU VERS UNE AUTRE PERSONNE.
Toujours présumer que la cloueuse contient des clous. Ne jamais pointer la cloueuse vers vous-même ou vers une autre
personne, qu’elle contienne ou non des clous. L’actionnement accidentel de l’outil peut causer des blessures
graves. Ne jamais jouer avec la cloueuse. Manipuler la cloueuse uniquement en tant qu’outil de travail.
3. TOUJOURS PORTER DES PROTECTEURS D’OREILLES ET UN CASQUE DE SÉCURITÉ.
Toujours porter des protecteurs d’oreilles afin de se protéger des sons puissants. Toujours porter un casque de sécurité afin de se protéger des objets projetés.
DANGER
AVERTISSEMENT
Français
— 24 —
SÉCURITÉ ( suite )
AVERTISSEMENT
4. RANGER LA CLOUEUSE DE FAÇON APPROPRIÉE.
Quand elle n’est pas utilisée, la cloueuse doit être rangée dans un endroit sec. Garder hors de la portée des enfants. Verrouiller la salle d’entreposage.
5. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PRO P RE .
Les aires de travail encombrées favorisent les blessures. Enlever les outils inutiles, les déchets, les pièces d’ameublement, etc., présents dans l’aire de travail.
6. GARDER LES VISITEURS À DISTANCE.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler la cloueuse. L’accès à l’aire de travail devrait leur être interdit.
7. SE VÊTIR DE F AÇON APPROPRIÉE.
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux car ils pourraient être happés par les pièces mobiles. Le port de gants de caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé pour le travail à l’intérieur. Couvrir les cheveux longs.
8. GARDER LES COUVERCLES ET LES VIS BIEN SERRÉS.
Garder les vis et couvercles bien serrés. Vérifier leur état régulièrement. Ne jamais utiliser la cloueuse si des pièces sont manquantes ou endommagées.
9. NE PAS CHARGER LES ATTACHES ALORS QUE LE PERCUTEUR EST EN CONTACT AVEC UNE SURFACE.
Voici quelques précautions à prendre lors du chargement de la cloueuse :
1) ne pas heurter le percuteur;
2) pointer la cloueuse vers le bas.
10. PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL, GARDE R LE VIS AGE, LES
MAINS ET LES PIEDS LOIN DE L’ORIFICE DE SORTIE.
Ne jamais mettre le visage, les mains ni les pieds à moins de 200 mm de l’orifice de sortie. Si une
attache est déviée ou qu’elle bute contre le point d’entrée, une blessure grave pourrait survenir.
11. POSITIONNER LA CLOUEUSE CORRECTEMENT SUR LA LAME À
CLOUER.
Ne pas enfoncer un clou par-dessus un autre clou ou alors que la cloueuse est en position penchée; le clou pourrait ricocher et causer une blessure.
12. NE PAS ENFONCER DES ATTACHES DANS UN PANNEAU MINCE OU
PRÈS D’UN COIN OU D’UN BORD DE LA PIÈCE.
Les attaches pourraient passer au travers du panneau ou dévier et causer une blessure.
13. NE JAMAIS POSER DES ATTACHES DES DEUX CÔTÉS D’UN MUR EN
MÊME TEMPS.
Les attaches pourraient traverser le mur et atteindre la personne de l’autre côté.
14. VÉRIFIER S’IL Y A DES FILS ÉLECTRIQUES.
Vérifier si des fils électriques courent dans les murs, les plafonds ou les planchers afin d’éviter les électrocutions. Couper le courant au panneau pour s’assurer que les fils éventuels ne sont pas sous tension.
Français
— 37 —
Dépannage
La plupart des problèmes mineurs peuvent être réglés rapide­ment et facilement en consultant le tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, faire appel à un centre de service agréé par Hitachi.
PROBLÈME OU QUESTION CAUSE ACTION CORRECTRICE
Le percuteur remonte avant la fin du cycle.
Le percuteur ou le cliquet est usé.
Communiquer avec Hitachi pour faire réparer l’outil.
Le ressort du cliquet est brisé.
Communiquer avec Hitachi pour faire réparer l’outil.
Le percuteur ne remonte pas à la fin du cycle de descente.
Le ressort du percuteur ou celui du cliquet est brisé.
Communiquer avec Hitachi pour faire réparer l’outil.
Le percuteur ne s’abaisse pas ou ne remonte pas jusqu’au bout.
Des clous sont coincés dans la plaque de cisaillement.
Desserrer SANS LES ENLEVER les deux ( 2 ) vis de la butée du per­cuteur ( no réf. 28 ). Retirer le percuteur ( no réf. 22 ) et la lame d’entraînement ( no réf. 23 ). Re­tirer les quatre ( 4 ) vis du sabot ( no réf. 10 ) et le sabot ( no réf. 4 ). Soulever la plaque d’usure ( no réf. 12 ) et retirer les clous coincés.
Le percuteur tente mais n’arrive pas à faire un cycle complet.
Manque de lubrifiant et accumula­tion de saletés ou de contami­nants.
Communiquer avec Hitachi pour faire réparer l’outil.
Français
— 36 —
ENTRETIEN ET INSPECTION
2. Inspection du chargeur
Nettoyer le chargeur. Enlever les poussières et les éclats de bois qui s’y sont
accumulés.
3. Entreposage
Quand l’outil n’est pas utilisé, appliquer une mince couche de lubrifiant sur les
pièces en acier afin de les protéger de la rouille.
Ne pas entreposer la cloueuse dans un endroit froid. Qua n d e ll e n’e s t p as
utilisée, la cloueuse doit être rangée dans un endroit chaud et sec.
Garder hors de la portée des enfants.
4. Étiquette d’avertissement
Remplacer l’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
si elle est endommagée ou manquante. S’adresser à un centre de service agréé par Hitachi pour obtenir une nouvelle étiquette.
5. Dépannage ( voir la page 37 )
6. Liste des pièces de rechange A. N
o
d’article
B. N
o
de code
C. Description et n
o
utilisé
ATTENTION
Toute réparation, modification ou inspection d’un outil mécanique Hitachi doit être confiée à un centre de service agréé par Hitachi. Présenter cette liste de pièces lors de la remise de l’outil au centre de service pour une réparation ou une mesure d’entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil mé­canique, il faut observer les règlements de sécurité et les normes applicables dans chaque pays.
MODIFICATIONS
Les outils mécaniques Hitachi sont améliorés et modifiés constamment pour y intégrer les dernières percées technologiques. Par conséquent, certaines pièces peuvent être changées (numéro de code ou caractéristiques) sans préavis.
SERVICE ET RÉPARATION
Toute réparation doit être confiée à des techniciens d’entretien formés par Hitachi, le distrib-
uteur ou l’employeur.
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi.
Toute cloueuse de qualité aura un jour ou l’autre besoin de réparations et certaines pièces
devront être remplacées par suite de l’usure normale de l’outi l.
Pour que la cloueuse à plancher manuelle NT50YF donne un rendement optimal, il est re-
commandé de procéder à son entretien préventif.
REMARQUE : Les spécifications peuvent être modifiées sans obligation pour HITACHI.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Français
— 25 —
SÉCURITÉ ( suite )
AVERTISSEMENT
15. NE PAS TRAVAILLER AU BOUT DES BRAS.
Toujours garder son équilibre et avoir les pieds bien plantés.
16. NE JAMAIS UTILISER UNE CLOUEUSE DÉFECTUEUSE OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL.
Si la cloueuse semble fonctionner anormalement, si elle fait des bruits inhabituels ou si elle sem­ble défectueuse d’une façon ou d’une autre, cesser immédiatement de l’utiliser et la faire réparer dans un centre de service agréé par Hitachi.
17. RESTER SUR SES GARDES.
Toujours rester concentré sur ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser la cloueuse si l’on se sent fatigué. Ne jamais utiliser la cloueuse sous l’influence de l’alcool, de la drogue ou d’un médicament qui provoque la somnolence.
18. MANIPULER LA CLOUEUSE DE LA FAÇON APP RO PRIÉE.
Procéder de la façon indiquée dans le manuel. Ne jamais laisser un enfant ou une personne non autorisée ou qui n’en connaît pas le fonctionnement utilis er la cloueuse.
19. NE JAMAIS UTILISER LA CLOUEUSE À DES FINS AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES DANS CE MANUEL.
20. MANIPULER LA CLO UEUSE AVEC SOIN.
Éviter de la laisser tomber, de la frapper contre un objet dur, de l’érafler ou de l’engraver. Manipu­ler la cloueuse avec soin.
21. ENTRETENIR LA CLOUEUSE RÉGULIÈREMENT.
Garder la cloueuse propre et lubrifiée pour préserver son bon fonctionnement et éviter les problèmes.
22. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES, DES ACCESSOIRES ET DES ATTACHES FOURNIS OU RECOMMANDÉS PAR HITACHI.
Les pièces, accessoires et attaches non aut orisés peuvent annuler la garantie, entraîner le mau­vais fonctionnement de l’outil et causer des blessures. Toute réparation doit être confiée à des techniciens d’entretien formés par Hitachi, le distributeur ou l’employeur.
23. NE JAMAIS MODIFIER UNE CLOUEUSE.
Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement et des blessures.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS uti liser un marte a u d on t la tête est des s e rrée ou don't
le manche est fissuré.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE À
Français
— 26 —
SÉCURITÉ ( suite )
AVERTISSEMENT
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
1. Veiller à ce que ce MANUEL soit tenu à la disposition des utilisateurs et du personnel d’entretien.
2. Veiller à ce que les utilisateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent toujours des LUNETTES DE SÉCURITÉ quand les cloueuses sont utilisées.
3. Faire appliquer le port obligatoire de LUNETTES DE SÉCURITÉ par l’utilisateur de l’outil et les autres personnes présentes dans l’aire de travail.
4. Garder les cloueuses en bon état de fonctionnement.
5. Entretenir les cloueuses de façon appropriée.
6. Veiller à ce que les cloueuses à réparer ne soient plus utilisées jusqu’à ce qu’elles aient été réparées.
CONSERVER CE MANUEL ET LE
GARDER À LA DISPOSITION DES
TRAVAILLE URS!
Français
— 35 —
Remarque :
L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’entre­tien sécuritaire de la cloueuse.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » ( pages 23 - 26 )
1. Déblocage de la cloueuse
En cas de blocage, desserrer SANS LES ENLEVER les deux ( 2 ) vis de la
butée du percuteur ( n
o
réf. 25 ). Retirer le percuteur ( no réf. 19 ) et la lame
d’entraînement ( no réf. 20 ). Retirer les quatre ( 4 ) vis du sabot ( n
o
réf. 7 )
et le sabot ( n
o
réf. 4 ). Soulever la plaque d’usure ( no réf. 9 ) et retirer les
clous coincés.
ENTRETIEN
Français
— 34 —
CLOUAGE DES REVÊTEMENTS DE PLANCHER EMBOUVETÉS
La cloueuse NT50YF est livrée avec deux ( 2 ) bases de sabot ( no réf. 5 ). Pour le clouage de planchers de 3/4 po, utiliser les deux bases. Pour le clouage de planch­ers de 33/32 po, utiliser une ( 1 ) base seulement ( n
o
réf. 5 ).
1. Après avoir dressé le plancher et prévu l’espace de dilatation recommandé par
l’industrie du plancher en bois ( NWFA, NOFMA et MFMA ), positionner la pre­mière rangée sur le mur de départ, languette orientée vers le mur. Clouer les lames de face à la main ou à l’aide de la cloueuse NT50YF avec le sabot de clouage de face ( vendu séparément ). ( Voir la section sur le changement du sabot à la p. 30. )
2. Après avoir cloué la première rangée de face, insérer la rainure de la deuxième
rangée sur la languette de la première rangée, insérer la lame à fond à l’aide du bout caoutchouté du maillet, puis clouer la lame de face, comme pour la première rangée.
3. Les lames suivantes sont clouées en angle.
4. Positionner la cloueuse sur le bord de la languette de la troisième rangée de la
façon indiquée à la figure 8. ( CLOUER LES RANGÉES SUBSÉQUENTES DANS LA LANGUETTE UNIQUEMENT. VOIR L’ILLUSTRATION À LA PAGE 28. )
5. Frapper le percuteur de la cloueuse ( n
o
réf. 21 ) avec le bout métallique du
maillet pour planter le clou.
6. Continuer de frapper le percuteur ( no réf. 21 ) jusqu’à ce que celui-ci revienne
à sa position initiale. ( En règle générale, deux coups suffisent à planter un clou. )
7. Si le percuteur (no réf. 21) ne revient pas à sa position initiale, cela indique
que le clou n’est pas entré à fond.
8. Quand le clou sera planté à fond, le percuteur reviendra à sa position initiale.
9. Prendre garde de ne pas insérer le clou suivant par-dessus le premier. La
cloueuse pourrait s’endommager.
10. Glisser la cloueuse le long de la lame jusqu’à l'emplacement du prochain clou
(habituellement de 20 à 25 cm plus loin). Essayer de planter un clou dans chaque solive.
11. Répéter les étapes 5 à 10 jusqu’à ce que la lame soit clouée entièrement.
12. Répéter les étapes 4 à 11 jusqu’à ce qu’il ne reste plus que six (6) rangées de
lames à clouer en place.
13. Clouer les six (6) dernières rangées de face.
Français
— 27 —
FONCTIONNEMENT
Remarque :
L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’utilisation sécuritaire de la cloueuse.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse.
NOM DES PIÈCES
Français
— 28 —
FICHE TECHNIQUE
CHOIX DES CLOUS
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés avec cette cloueuse.
Utiliser exclusivement des clous HITACHI véritables avec la NT50YF. L’emploi de tout autre clou peut entraîner le mauvais fonctionnement de la cloueuse ou la rupture du clou, ce qui pourrait causer des blessures graves.
Dimensions des clous (NT50YF)
La cloueuse à plancher manuelle NT50YF avec sabot standard insère les clous en T de 1 3/16 po, 1 1/2 po et de 2 po dans le bois embouveté à un angle de 45 degrés. L’orientation du clou est telle qu’illustrée ci-dessus.
Tableau de sélection des clous
Modèle NT50YF Pression de f onctionnement S / O Actionnement Percuteur à rochet actionné par maillet Dimensions
longueur x hauteur x largeur
406mm x 457mm x 83mm
Poids 3.4 kg. Contenance 150 clous Consommation d’air S / O Prise d’air S / O
AVERTISSEMENT
ATTACHE UTILISATION
ÉPAISSEUR DU BOIS EMBOUVETÉ
Clou en T de 2 po
Clou d’angle dans la sous-couche de 5/8 po -
3/4 po recouvrant les soli ves
Clou de face dans la sous-couche de 5/ 8 po -
3/4 po recouvrant les soli ves
3/8 po, 9/16 po, 1/2 po, 5/8 po,
3/4 po, 33/32 po
Clou en T de 1 1/2 po
Clou d’angle dans la sous-couche de 5/8 po -
3/4 po recouvrant la dal l e de béton ou le système de chauffage à eau chaude
Clou de face dans la sous-couche de 5/ 8 po -
3/4 po recouvrant la dal l e de béton ou le système de chauffage à eau chaude
3/4 po, 33/32 po
33/32 po
Français
— 33 —
Ne pas enfoncer des attaches dans un panneau mince ou près des coins ou du bord
de la pièce. Les clous pourraient passer au travers du pan n ea u ou dév ier et ca u ser une blessure.
Ne jamais utiliser une cloueuse défectueuse ou dont le fonctionnement est anormal.
Ne pas utiliser la cloueuse comme un marteau.
Porter d e s lu n e t te s de sé cu r i té et de s ch aussures de sécurité afin de se protéger con-
tre les objets étrangers.
Ne jamai s ut iliser un marteau dont la tête est de sserrée ou dont le manche est fiss ur é.
Utiliser uniquement les clous fournis par Hitachi.
Ne JAMAIS employer un outil défectu eu x . R emplacer immédiatement le s pi è ces usées
ou endommagées. S’assurer que les mécanismes de l’outil fonctionnent correctement et que toutes les vis et tous les joints sont bien serrés en tout temps.
MODES D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT DE LA CLOUEUSE À PLANCHER NT50YF
1. Cet outil est conçu pour insérer le clou en place avec un ou PLUSIEURS coups de maillet.
2. Insérer la lame à clouer en position avec le bout caoutchouté du maillet.
3. Frapper le percuteur en caoutchouc de la cloueuse avec le bout en acier du maillet.
4. Les deux premières lames de revêtement ainsi que les six dernières doivent être clouées de face à l’aide du sabot de clouage de face installé sur la cloueuse ou à la main.
5. La cloueuse NT50YF DOIT être maintenue fermement en main, mais non trop serrée car elle doit reposer parfaitement à plat sur le plancher, la lèvre du sabot étant sus­pendue par-dessus et contre le bord de la lame à clouer. Pour vous aider à tenir la cloueuse à plat contre le plancher, appuyer le bout du pied à l’arrière du sabot de la cloueuse.
6. ÉVITER DE DONNER DES COUPS TROP PUISSANTS SUR LA CLOUEUSE – Frapper fermement MAIS NON À PLEINE VOLÉE, puis frapper encore jusqu’à ce que le per­cuteur revienne. Le percuter revient seulement quand le clou est correctement inséré.
7. Ne pas tenter de clouer les six dernières rangées alors que le sabot de clouage en angle est installé sur la cloueuse.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS pointer un outil vers vous-même ou vers une
autre personn e .
Quand aucun clou ne doit être posé, garder les doigts loin
de la gâchette afin de ne pas actionner accidentellement l’outil.
Ne pas enfoncer un clou par-dessus d’autres clous ou
alors que la clou e use est en positi o n pe n ch é e ; le clou pourrait ricocher et causer une blessure.
Français
— 32 —
FONCTIONNEMENT DE LA CLOUEUSE
Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 23 - 26).
Les utilisateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1.
DANGER
Français
— 29 —
ACCESSOIRES
L’emploi d'accessoires différents de ceux illustrés ci-dessous peut causer un mau­vais fonctionnement et des blessures.
ACCESSOIRES STANDARDS
1. Maillet
2. Manche-rallonge
3. Jeu de clés (trousse d’entretien)
4. Lunettes de sécurité
5. Étui de transport
ACCESSOIRES FACULTATIFS
Vendus séparément
1. Sabot pour plancher de 3/8 po à 9/16 po (sabot pour plancher mince) (n
o
de code 330318) (Inclut les n
os
de code 330314 et 330315)
2. Base de sabot pour plancher mince (n
o
de code 330314)
3. Vis de base de sabot pour plancher mince (4) (n
o
de code 330315)
4. Sabot de clouage de face (n
o
de code 330317) (Inclut le no de code 330283)
5.
Base de sabot de clouage de face (4 vis incluses) (no de code 330283)
6.
Vis de base de sabot de clouage de face (4) (no de code 330284)
7.
Sabot pour plancher en bambou de 3/8 po à 3/4 po (no de code 330327)
8. Ensemble pour clous en T et en L (no de code 330328)
9. Paquet de cales (n
o
de code 330629)
Remarque : Les accessoires peuvent être changés sans obligation pour HITACHI.
UTILISATIONS
Pour la pose de revêtements de plancher embouvetés en lames et en panneaux.
AVANT DE COMMENCER
Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 23 - 26). Faire les vérifications suivantes avant de commencer.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Aucun gaz, liquide ou autre objet inflammable dans l’aire de travail.
Interdire l’aire de travail aux enfants et aux personnes non autorisées.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Français
— 30 —
SOINS PAR TEMPS FROID
Ne pas entreposer la cloueus e da ns un endroit fr oid.
La garder dans un endroit chaud jusqu’à son utilisation.
Si la cloueuse est froide, la laisser réchauffer avant de l’utiliser.
ASSEMBLAGE DU MANCHE-RALLONGE
Fixer le manche-rallonge sur la cloueuse à l’aide des deux (2) vis et écrous (n
o
réf. 38) fournis avec l’outil.
CHANGEMENT DU SABOT
Conversion du clouage en angle au clouage de face et vice­versa.
Desserrer et retirer les vis à tête creuse (n
o
réf. 10) pour pouvoir
enlever le sabot et sa base.
Remplacer le sabot de clouage en angle par le sabot de clouage de face ou vice-versa, puis remettre et serrer les vis à tête creuse (no réf. 10).
ESSAI DE LA CLOUEUSE
DANGER
Les utilisateurs et les autres personnes présente s dans l’aire de travail
DOIVENT porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1.
Le fabri c a nt recommande de vérifier avan t ch a qu e ut il i s a tion toutes les
vis et tous les écrous pour s’assurer qu’ils sont bien serrés (sabot, base de sabot et patin, chargeur, ferrure de retenue du chargeur, poi­gnée, etc.).
Le fabricant recommande de vérifier avant cha que utilisa tion que l’ex-
trémité de la lam e d’ e n tr a î nement n’est pas déformée ou br i s ée afi n que les clous soient correctement entraînés et pour ne pas endom­mager la cloueuse ni le plancher.
Français
— 31 —
CHARGEMENT DES CLOUS
Voici quelques précautions à prendre lors du chargement de la cloueuse :
1. ne pas heurter le percuteur;
2. pointer la cloueuse vers le bas.
AVERTISSEMENT
1. Libérer le raccord (no réf. 17) du poussoir (no réf. 20).
2. Retirer le poussoir (n
o
réf. 20) de la glissière à clous.
3. Insérer une lisière de clous dans la glissière, la tête des clous vers le haut.
4. Positionner le poussoir (n
o
réf. 20) dans la glissière
et brancher le raccord (n
o
réf. 17) sur le poussoir (no
réf. 20).
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la cloueuse si la lisière de clous dans la glissière est longue de moins de cinq centimètres.
Français
Loading...