Hitachi NP 14DSL, NP 18DSL Handling Instructions Manual

Batteridriven stiftpistol Akku pindykkerpistol Batteridrevet pindykkertpistol Akkuviimeistelynaulain Cordless Pin Nailer
NP 14DSL NP 18DSL
NP14DSL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Ha denna manual tillgänglig för andra innan de använder spikpistolen. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne manual således at den er tilgængelig for dem, der anvender sømpistolen. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Sørg for at denne bruksanvisningen er tilgjengelig for de som skal bruke spikerpistolen. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Talleta tämä käyttöohje niin, että muut voivat lukea sen ennen naulaimen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
1
5
4
3
2
6
8
2
2
9
B
1
1
C
D
1
7
43
0
<BSL1420> <BSL1440>
A
0
<BSL1820> <BSL1840>
65
E
7 8
G
H
F
1
F
G
I
H
9
10
P
K
W
Q
M
L
R
6
J
V
7
J
N
O
M
1211
S
T
U
1413
[
T
\
X
U
Y
Z
S
15 16
S
^
]
a
S
b
c
d
2
17
18
L
h
f
i
e
j
s
Z
k
q
l
g
2019
m
p
r
S
K
n
o
J
q
2221
q
s
t
u
23 24
v
3
K
s
q
s
2625
p
x
u
v
w
K
J
2827
W
S
y
z
4
1
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
2
Lås Smæklås Sperrehake
3
Batteriskydd Batteridæksel Batteri deksel
4
Poler Terminaler Tilkoblingspunkter
5
Ventilationshål Ventilationsåbninger Ventilasjons hull
6
Tryck Tryk Trykk
7
Dra ut Træk ud Dra ut
8
Handtag Håndtag Håndtak
9
Signallampa Kontrollampe Pilot-lys
0
Ledning Linje Linje
A
Efter isättning Efter isætning Etter innsetting
B
Panel för omkopplare Kontaktpanel Bryter panel
Knapp för kvarvarande batteri
C
Indikeringslampa för kvarvarande
D
batteri batterinivå Lampknapp Lyskontakt Lysbryter
E
Skruvmejsel Skruetrækker Skrutrekker
F
Skruv Skrue Skrue
G
Hake Krog Krok
H
Skåra Rille Spor
I
Nos Næse Front
J
Tryckarm Udløserarm Støtstang
K
Avfyrningshuvudet (Mynning) Affyringshoved (udgang) Avfyringshode (utgang)
L
M
Noshylsa Næsekappe Frontdeksel
N
Hål Hul Hull
O
Utskjutning (inuti) Fremspring (indvendig) Forlengelse (innside)
P
Ihålig Hul Hul
Q
Magasinstag Magasinstøtte Magasinfeste
R
Skaft Indløb Stamme
S
Magasin Magasin Magasin
T
Spikband Sømstrimmel Spikerremse
U
Undersidan av skåra Bund af åbning Bunnen av sporet
V
Stopparm Stoparm Stopphendel
W
Magasinhölje Magasindæksel Magasindeksel
X
Ojämn yta Ujævn overflade Ujevn overflate
Y
Spikspets Sømspids Spiss på spiker
Z
Bladstyrning Bladstyr Bladføring
[
För in spik i skåran Sæt søm ind i rillen Sett spiker inn i sporet
\
Skjut till bladstyrning Skub til bladstyr Skyv til bladføringen
]
Fack Åbning Spor
`
Hål Hul Hull
a
Skåra Revne Hakk
b
Växelarm Skiftearm Bryterarm
c
Stödtapp Drej Stempel
d
Oljebehållare Oliekande Oljekanne
e
Avtryckare Udløser Utløser
f
Topp Topdel Topp
g
Justerare Regulator Justering
h
Höj Hæv Hev
Svenska Dansk Norsk
Indikatorkontakt for resterende Indikatorbryter for gjenværende batteri batterinivå
Indikatorlampe for resterende batteri
Indikatorlampe for gjenværende
5
i
Sänk Sænk Senk
j
Lämplig Tilpas Riktig
k
För att sänka Sænket for meget For senket
l
För att höja Hævet for meget For hevet
m
Ta inte bort denna bult Fjern ikke denne bolt Ikke fjern denne skruen
n
Sexkantig hålbult M5 × 8 M5 × 8-bolt med sekskantet hul Sekskant hullskrue M5 × 8
o
Sexkantig hålbult M6 × 7 M6 × 7-bolt med sekskantet hul Sekskant hullskrue M6 × 7
p
Styrplatta Styreplade Føringsplate
q
Drivblad Drivblad Slagblad
r
Utskjutning på styrplatta Styrepladens fremspring Forlengelse til føringsplate
s
Fastnade spikar Fastsiddende søm Fastkjørt spiker
t
Spårmejsel Skruetrækker med lige kærv Flatjern
u
Tång Tang Tenger
v
Styrskåra Styrerille Ledespor
w
Spik Søm Spiker
x
Trä Træ Tre
y
Styrskåra Styrerille Ledespor
z
Spikmatare Sømfremfører Spikermater
Svenska Dansk Norsk
6
1
Ladattava paristo Rechargeable battery
2
Salpa Latch
3
Akun kansi Battery cover
4
Navat Terminals
5
Tuuletusaukot Ventilation holes
6
Paina Push
7
Vedä ulos Pull out
8
Kahva Handle
9
Markkivalo Pilot lamp
0
Viiva Line
A
Asennuksen jälkeen After insert
B
Kytkinpaneeli Switch panel
C
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Remaining battery indicator switch
D
Jäljellä olevan latauksen merkkivalo Remaining battery indicator lamp
E
Merkkivalon kytkin Light switch
F
Ruuviavain Screwdriver
G
Ruuvi Screw
H
Koukku Hook
I
Ura Groove
J
Kärki Nose
K
Painovipu Push lever
L
Laukaisupää (Aukko) Firing head (Outlet)
M
Kärkisuojus Nose cap
N
Reikä Hole
O
Ulkonema (sisäpuoli) Projection (inside)
P
Ontto Hollow
Q
Makasiinituki Magazine stay
R
Varsi Stalk
S
Makasiini Magazine
T
Naulaliuska Nail Strip
U
Aukon pohja Bottom of slot
V
Pysäytysvipu Stop lever
W
Makasiinin kansi Magazine cover
X
Epätasainen pinta Uneven surface
Y
Naulan kärki Tip of nail
Z
Teränohjain Blade guide
[
Työnnä naula uraan Insert nail into groove
\
Liu'uta teränohjainta kohti Slide to blade guide
]
Aukko Slot
`
Reikä Hole
a
Rako Slit
b
Kytkimen varsi Switch arm
c
Tappi Pivot
d
Öljykannu Oilcan
e
Laukaisin Trigger
f
Pää Head
g
Säädin Adjuster
h
Nousee Rise
Suomi English
7
i
Uppoaa Sink
j
Sopiva Proper
k
Liian uppoava Too sink
l
Liian nouseva Too rise
m
Älä irrota tätä pulttia Don’t remove this bolt
n
Kuusiokolopultti M5 × 8 Hexagonal hole bolt M5 × 8
o
Kuusiokolopultti M6 × 7 Hexagonal hole bolt M6 × 7
p
Ohjainlevy Guide plate
q
Porausterä Driver blade
r
Ohjainlevyn ulkonema Projection of guide plate
s
Juuttunut naula Jammed nail
t
Loviruuviavain Slotted Screwdriver
u
Pihdit Pliers
v
Ohjainura Guide groove
w
Naula Nail
x
Puu Wood
y
Ohjainura Guide groove
z
Naulansyötin Nail feeder
Suomi English
8
: P0615-P0645
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/ eller allvarliga skador.
Operatörer och andra inom arbetsområdet måste bära glasögon med sidoskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Använd HITACHI originalspik. "P0615-P0645"
Om du inte använder originalspik kan det orsaka att spikar fastnar. Om spikar fastnar kan det orsaka skada på bladen.
Öppna och stäng magasinhöljet sakta.
Om du öppnar och stänger magasinhöljet häftigt ger det en stöt och delar inuti och spikar böjs. Om detta händer kan du inte öppna eller stänga magasinhöljet och orsaka att tomskott avfyras.
Symboler
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære beskyttelsesbriller med sideafskærmninger.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Anvend ægte HITACHI-søm. "P0615-P0645"
Hvis du anvender uægte søm, kan sømmene sætte sig fast. Hvis der sætter sig søm fast, vil det beskadige bladet.
Åbn og luk magasindækslet langsomt.
Hvis du åbner og lukker magasindækslet med stor kraft, kan det medføre tryk, så de indvendige dele og sømmene bliver skæve. I dette tilfælde vil magasindækslet ikke åbne og lukke og forårsage drift uden affyring.
Symboler
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Brukere og andre i arbeidsområdet må bruke beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/ 96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Bruk HITACHIS originale spiker. “P0615-P0645”
Hvis du bruker uoriginale spiker, kan det føre til fastkjørte spiker. Fastkjørte spiker vil føre til skade på bladet.
Åpne og steng magasindekslet sakte.
Hvis du åpner og stenger magasindekslet hardt slik at det oppstår et støt, kan deler på innsiden og spikre bli bøyd. I slike tilfeller vil ikke magasindekslet kunne åpnes og lukkes, og dette fører til feilfunksjon.
9
: P0615-P0645
Symbolit
VAROITUS Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Laitteen käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien tulee käyttää suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytä aitoja HITACHI-nauloja. “P0615-P0645”
Jos et käytä aitoja nauloja, se saattaa aiheuttaa naulan kiinni juuttumista. Naulan kiinni juuttuminen vahingoittaa terää.
Avaa ja sulje makasiinin kansi hitaasti.
Jos avaat ja suljet makasiinin kannen voimakkaasti antaen sille iskun, sisäosat ja naulat vääntyvät. Tässä tapauksessa makasiinin kansi ei avaudu eikä suljeudu, mikä aiheuttaa sen, että lataustoimintoa ei voida tehdä.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Use HITACHI’s genuine nails. “P0615-P0645”
If you use non-genuine nail, it may cause the nail jam. Nail jam will cause the damage of blade.
Open and shut the magazine cover slowly.
If you open and shut the magazine cover strongly to give the shock, inside parts and nail are crooked. In this case, the magazine cover will not open and shut, and cause the no-load operation.
10
Svenska
(Översättning av originalinstruktionerna)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
11
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV STIFTPISTOL
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä och liknande material. Använd den endast till det den är avsedd för.
2. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom spikning kan orsaka gnistor finns det risk för eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör därför inte under några omständigheter användas i närheten av något lättantändligt ämne.
3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
Det finns risk för att bitar av spikar som träffat fel når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga ögonskydd finns att köpa i de flesta järnaffärer. Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Bär antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå vanliga glasögon. Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av ögonskyddsutrustning.
4. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
5. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en allvarlig olycka, om den skulle råka träffa en annan person. Var därför alltid noga med att garantera säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot eller någon annan kroppsdel finns i närheten av spikmynningen.
6. Rikta aldrig spikmynningen mot en människa.
Antag alltid att spikpistolen är laddad. Om spikmynningen riktas mot en människa och spikpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en allvarlig olycka. Se till att inte rikta spikmynningen mot någon människa (inklusive dig själv) vid anslutning/losskoppling av slangen, laddning av spikar eller annan hantering av spikpistolen. Även om ingen spik finns i spikpistolen är det farligt att avfyra den mot en människa. Lek därför aldrig med spikpistolen utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
7. Kontrollera tryckarmens funktion före användning.
Kontrollera att tryckarmen fungerar korrekt innan du använder det elektriska verktyget. Låt stiftpistolen vara oladdad, anslut batteriet och kontrollera följande. Om driftljud uppstår anger det ett fel. Använd i så fall inte spikpistolen förrän den har reparerats. Om ljud från driften av drivblad hörs vid minsta
intryckning av avtryckaren, så är det fel på spikpistolen.
Om ljud som avslöjar att drivbladet rör sig hörs
vid minsta tryckning av tryckarmen mot materialet för spikning, så är det fel på spikpistolen. Notera angående tryckarmen också att den aldrig får modifieras eller monteras loss.
8. Använd endast specificerade spikar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som specificeras och beskrivs i denna bruksanvisning.
9. Var försiktig när du ansluter batteriet.
Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid anslutning av batteriet eller laddning av spik för att inte avlossa verktyget av misstag.
Vidrör inte avtryckaren.Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med
någon yta.
Håll avfyrningshuvudet vänt neråt.
Observera noga ovanstående anvisningar och se alltid till att inte händer, ben eller någon annan kroppsdel någonsin befinner sig framför spikmynningen.
12
Svenska
10. Sätt inte oaktsamt fingret på avtryckaren.
Sätt inte fingret på avtryckaren annat än när spikning verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks till någon annan med fingret på avtryckaren finns det risk för att en spik avfyras av misstag och orsakar en olycka.
11. Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet som
ska spikas.
Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet ifråga, när en spik ska drivas in. Om mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet kan det hända att spiken studsar tillbaka.
12. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet
vid användning.
Det är mycket farligt om en spik av misstag träffar en hand eller en fot.
13. Var beredd på spikpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära spikpistolens övre del med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan vara farligt, eftersom spikpistolen kan rekylera kraftigt i händelse av att en spik som drivs in stöter på en annan spik eller en hård kvist.
14. Var försiktig vid spikning i tunna skivor eller
träkanter.
Vid spikning i tunna skivor finns det risk för att spikarna går rakt igenom, vilket även kan hända vid spikning i kanter på trämaterial då spikarna lätt viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller hand, fot etc.) finns på andra sidan den tunna skivan eller intill trämaterialet ifråga.
15. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma
vägg.
Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg bör inte ske under några som helst omständigheter. Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en spik går rakt igenom väggen och skadar personen på andra sidan.
16. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar
eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifika användningar som exempelvis: – byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion, – stängning av lådor eller häckar, – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
17. Koppla inte bort batteriet med fingret på avtryckaren.
Om batteriet kopplas loss medan fingret hålls på avtryckaren finns det risk för att stiftpistolen avfyrar en spik spontant eller inte fungerar som den ska nästa gång batteriet ansluts.
18. Koppla loss batteriet och töm magasinet på spik efter användning.
Koppla loss batteriet innan du utför underhåll på verktyget, ta bort fastnade fästen, lämna arbetsområdet, flytta verktyget till en annan plats, eller efter användning. Det är väldigt farligt om en spik avfyras av misstag.
19. Se till att allra först koppla loss batteriet när en spik som fastnat ska tas bort.
Se till att allra först koppla loss batteriet när en spik som fastnat i spikmynningen ska tas bort. Oavsiktlig avfyrning av spik kan vara mycket farligt.
20. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla loss batteriet.
Vid anslutning av tillbehöret noshylsan till kanten på tryckarmen och vid borttagning av den, se till att koppla loss batteriet först. Det är väldigt farligt om en spik avfyras av misstag.
21. Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Oförsiktlig hantering av stiftpistolen kan leda till oavsiktlig avfyrning av klammer och orsaka personskada.
22. Peka inte verktyget mot dig själv eller någon annan i närheten.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
23. Aktivera inte verktyget om verktyget inte är ordentligt placerat mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klamman avvika från ditt mål.
24. Koppla loss verktyget från strömkällan när klammer har fastnat i verktyget.
Det kan hända att stiftpistolen oavsiktligt aktiveras om den är inkopplad när du tar bort fastnade klammer.
25. Var försiktig när du tar bort fastnade klammer.
Mekanismen kan vara under tryck och klämmor avfyras med tryck medan du försöker att fixa fästa klammer.
26. Använd inte denna stiftpistol för fästning av elektriska kablar.
Det är inte utformad för montering av elektriska kablar och kan skada isoleringen på elektriska kablar och därför orsaka elektriska stötar eller brand.
27. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0˚C – 40˚C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas i temperaturer som överstiger +40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan +20˚C och +25˚C.
28. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
29. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
30. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
31. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
32. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
33. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
34. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
35. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
13
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar, stålvajrar,
kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt Bild 1)
TEKNISKA DATA
VERKTYG
Modell NP14DSL NP18DSL Spänning 14,4 V 18 V Användbara spikar Se bild Antal laddningsbara spikar 100 spikar (ett band)
Uppladdningsbart batteri
Vikt* 2,0 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
*Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YRSL Laddningsspänning 14,4 V – 18 V Vikt 0,6 kg
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
14
Svenska
VAL AV SPIK
Stiften som visas i tabellen kan användas med denna stiftpistol. 100 spikar sitter ihop och utgör ett band. Kontakta återförsäljaren varifrån du köpte stiftpistolen för information om hur du anskaffar spikar. Spikhuvudena kommer i två färger, brun och beige. Använd enligt grundmaterialet.
OBSERVERA:
Endast stift tillverkade av Hitachi får användas. Stift som inte har tillverkats av Hitachi kan orsaka att de fastnar och medföljande skador.
Form Modell
Storlek (mm)
P0615B P0615Y Beige P0619B P0619Y Beige P0625B P0625Y Beige P0630B P0630Y Beige P0635B P0635Y Beige P0645B P0645Y Beige
ab
0,6 0,6
L storlek
(mm)
15
19
25
30
35
45
Material
Stål
Färg Brun
Brun
Brun
Brun
Brun
Brun
STANDARD TILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de tillbehör som listas nedan.
2LLRK 2LBRK NK
1 Laddningsaggregat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Väska av plastik 1 1 1 4 Batteriskydd 1 1 5 Ögondskydd 1 1 1 6 Noshylsa
(monterad på verktyg)
7 Insexnyckel (4mm) 1 1 1
Rätt till andringar av standard ti llbehör förbehålles.
Före laddning
Under pågåen-
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser grönt.
15
de laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
222
Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren
Lyser ihållande
Lyser
EXTRA TILLBEHÖRsäljes separat
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Skåp och bildramsmontering, möbelskötsel.På plats och mobil hemskötsel och listning.
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Före användning av det elektriska verktyget bör batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, se Fig. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Tabell 1
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Ca. 60 min.
OBSERVERA:
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
OBSERVERA:
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
laddaren.
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna.
Temperaturer vid vilka
batterierna kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL
Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus, lyser pilotlampan grön. Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna före laddning.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Förbered spikar och utför säkerhetsinspektioner
VARNING
Använd inte produkten nära lättantändliga vätskor
eller gaser.
Placera inte produkten nära barn eller annan personal
som inte är kvalificerad.
Kör en full kontroll för att se till att inga skruvar är
lösa.
Kontrollera för att se till att det inte finns några
skadade eller missade delar, eller delar som inte fungerar korrekt på grund av rost, m.m.
Förbered spikar som passar med jobbet som ska utföras. (Se VAL AV SPIK) Se UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN och utför säkerhetsinspektioner.
2. Kontroll av tryckarmens funktioner
VARNING
Se alltid till att avtryckare är låst och batteriet borttaget från det elektriska verktyget när du kontrollerar tryckarmens funktioner.
Flytta spetsen upp och ner och kontrollera att tryckarmen och spetsen glider smidigt. (Bild 9) Rengör glidytorna för tryckarmen om den inte glider smidigt.
3. Hur man använder noshylsan
VARNING
Vid anslutning och borttagning av noshylsan se till att stänga av avtryckaren och koppla bort batteriet.
Vid spikning av dekorplywood eller andra mjuka material, sätt på noshylsan på nosen. Nosen skyddar ytan på arbetsstycket från repor eller skador.
(1) Fastsättning och borttagning av noshylsan
Noshylsan sätts fast genom att trycka den mot nosen. Medan du håller noshylsan med hålen vända mot framsidan på det elektriska verktyget, passa in de tre utskjutningarna mot de tre riktskären i nosen. (Bild
10) För att ta bort noshylsan, dra bort den med fingrarna. Om noshylsan är svår att ta bort, för in en skruvmejsel eller tunn stav i öppningen mellan nosen och noshylsan.
(2) Förvaring av noshylsan
Efter att ha tagit bort noshylsan, sätt in den på axeln på magasinstaget genom hålen. (Bild 11)
4. Laddning av spikar
FÖRSIKTIGT
Vid laddning och borttagning av spikar se till att stänga av avtryckaren och koppla bort batteriet.
16
Svenska
OBSERVERA:
Använd spikband med mer än 20 spikar.
Detta elektriska verktyg är utformat så att mekanismen för att förhindra tomskott är aktiverad när färre än 11 spikar är kvar.
Använd inte spikar av olika längder samtidigt.Ladda inte flera band med spikar samtidigt.
Det kan leda till att de fastnar eller annan felfunktion.
Spikar mellan 15 och 45 mm kan användas med detta
elektriska verktyg. Placera spetsen på spikarna oavsett längden mot
botten på skåran i magasinet. (Bild 12) (1) Tryck in stopparmen försiktigt. (2) Dra ut magasinhöljet långsamt. (Bild 13) (3) Tryck spikarna mot den ojämna ytan på magasinet
och sätt in spetsarna på spiken så långt som möjligt i
skåran på magasinet. (4) Tryck in spikarna i magasinet i bladstyrningen med
dina fingrar. (Bild 14) (5) Tryck magasinhöljet framåt för att föra tillbaka det i
låst läge, kontrollera att spikar inte sticker ut ovanför
den ojämna ytan på magasinet.
OBSERVERA:
Stäng magasinhöljet försiktigt.
Användning av stor kraft kan resultera i att spikbandet
deformeras och förhindra att magasinhöljet kan
stängas. Om magasinhöljet är svårt att stänga, kontrollera
skåran i magasinet.
Spikar hamnar ibland i skåran. Om detta händer,
vicka det elektriska verktyget och ta bort spikarna
med en precisionsskruvmejsel eller tunn stav.
Speciellt när spikar kommer in i hålen som visas på
genomskärningsritningen, ta bort dem genom
fönstret på baksidan av magasinet. (Bild 15)
5. Hur man tar bort spikar
(1) Tryck stopparmen och dra ut magasinshöljet. (2) Ta bort spikar från bladstyrningen eller magasinet.
OBSERVERA:
Om bandet går sönder inuti bladstyrningen kan det
hända att spikar blir kvar när spikar i framkanten tas
bort. Kontrollera noga inuti bladstyrningen då det kommer
att vara svårt att se spikar som finns kvar där. Om spikar har fastnat och inte kan tas bort se avsnittet
"Borttagning av fastnade spikar".
6. Mekanism för att förhindra tomskott
Denna shiftpistol är utrustad med en mekanism för
att förhindra tomskott när spikarna tar slut.
Avtryckaren kommer att sluta fungera när 11 eller
färre spikar återstår.
Cirka 11 spikar kommer att vara kvar efter avfyrning
av band med spikar men genom att fylla på magasinet
med spikar av samma längd kommer att möjliggöra
att spikning kan fortsätta.
<Inspektionsförfarande av växelarmens funktion (Bild 16)>
(1) För att förhindra olyckor på grund av felaktigt
hanterande, se till att koppla bort batteriet. (2) Öppna magasinhöljet och ta bort alla återstående
stift. (3) Stäng magasinhöljet gradvis och kontrollera att
växelarmen rör sig cirka 1 cm innan den stängs
ordentligt.
(4) Om växelarmen inte rör sig, kontrollera för smuts
eller främmande föremål runt den. Vidare, applicera en droppe maskinolja på roterande delar för att förbättra rörelse.
(5) Sist, fyll på magasinet med band med mer än 11 stift
och kontrollera att växelarmen inte rör sig när magasinet är stängt.
7. Om indikeringen för kvarvarande batteri
När knappen för kvarvarande batteri trycks in kommer indikeringslamporna att lysa upp och indikera hur mycket som finns kvar. (Bild 5) När knappen för kvarvarande batteri släpps kommer indikeringslamporna att slockna. Tabell 4 visar statusen på indikeringen och hur mycket energi som finns kvar i batteriet.
Tabell 4
Lampstatus Kvarvarande energi
Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
Hälften av batteriets energi är förbrukad.
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.
Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kan skilja sig beroende på omgivningstemperaturen och batterikarakteristiken bör detta enbart ses som en referens.
OBSERVERA:
Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och
skada det ej. Det kan leda till problem.
För att spara batteri kommer indikeringslamporna
bara att lysa medan knappen hålls intryckt.
8. Användning av LED-ljuset
LED-ljuset tänds eller slocknar varje gång som knappen trycks in. (Bild 6) Ha LED-ljuset avstängs så ofta som möjligt för att spara batteri.
FÖRSIKTIGT
Lys inte med ljuset direkt i ögonen. Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus.
OBSERVERA:
För att spara på batteriet kommer LED-ljuset att stängas av automatiskt efter 15 minuter.
9. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under arbete.
FÖRSIKTIGT
När kroken används, se till att den sitter ordentligt så
att verktyget inte lossnar. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet har
tagits bort när du använder haken.
Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 7)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och dra fast skruvarna. (Bild 8)
17
Svenska
HUR MAN ANVÄNDER STIFTPISTOLEN
1. Indrivning av stift VARNING
Rikta aldrig avfyringsmynningen mot en människa.Se till att jobbet utförs med avfyringsmynningen vänd
bort från ansikten, händer, fötter och andra
kroppsdelar.
Avfyra inte spikar direkt på existerande spikar.Koppla loss batteriet när det elektriska verktyget inte
används och under pauser i jobbet. När jobbet har utförts, koppla loss batteriet och ta
sedan bort återstående spikar. När avtryckaren trycks in, se till att andra fingrar inte
vidrör tryckarmen.
Om detta inte åtföljs kan det resultera i skador.
OBSERVERA:
Operation kan bli långsam om den används i låga
temperaturer.
Flytta till en varm plats och se till att det elektriska
verktyget och batteriet värms upp innan de används. Använd inte det elektriska verktyget för att spika golv
eller golvmaterial.
Om du råkar trampa på en spik som sticker upp kan
du skadas. Spikar kan böjas eller sprickor kan uppstå i materialet
beroende på hårdhet, tjocklek eller kombination av
material. Avfyra en testspik innan du påbörjar
användning på allvar. (1) Bortkoppling av batteriet
Koppla bort batteriet från det elektriska verktyget för
att förhindra oväntad operation. (Bild 2) (2) Laddning av spikar
Ladda stift av lämplig storlek för jobbet i magasinet. (3) Fästning av noshylsan
Fäst noshylsan vid behov. (Bild 10) (4) Anslutning av batteriet
Tryck in batteriet i det elektriska verktyget till dess att
det klickar på plats. (5) Indrivning av spikar Se till att avfyrningsmynningen är ordentligt placerad
mot platsen där spiken ska avfyras och tryck in
avtryckaren. (Bild 17) Om spikar inte drivs in helt, tryck ner huvudet på det
elektriska verktyget ordentligt vid spikning. För att justera spikningsdjupet, se avsnittet "Hur man
justerar spikningsdjupet".
<Säkerhetsutrustning>
Spikar kommer inte att avfyras förrän tryckarmen
trycks emot föremålet som ska spikas och avtryckaren
trycks in.
Med andra ord, spikar kommer inte att avfyrad när
endast avtryckaren trycks in eller när endast
tryckarmen trycks emot föremålet som ska spikas.
Detta förhindrar att spikar avfyras när avtryckaren
trycks in av misstag eller när tryckarmen av misstag
placeras mot något. (6) Avsluta jobbet
När jobbet har avslutats, koppla loss batteriet och ta
sedan bort alla spikar.
2. Hur man justerar spikningsdjupet VARNING
Se till att avtryckaren är avslagen och att batteriet har
kopplats bort innan justering av justeraren.
Spikningsdjupet kan justeras genom att vrida på justeraren. (Bild 18) Avfyra en testspik och om den drivs in för djupt justera djupet genom att vrida justeraren mot märket grundare (
Justeraren modifierar djupen med 0,75 mm varje gång den vrids.
3. Hur man hanterar spikar OBSERVERA:
Hantera spikar försiktigt.
Om du tappar dem kan bandet gå sönder och fortsätt användning kan resulterar i tomskott eller att spikar fastnar på grund av felaktig matning. Använd inte trasiga spikband.
Lämna inte spikarna utsatta för utomhusluft eller
direkt solljus under längre tidsperiod. Detta kan orsaka rost eller trasiga band. Förvara spikarna i förpackningen, m.m.
). (Bild 18 och 19)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att avtryckaren har slagits av och att batteriet har kopplats loss innan du utför översyn och underhåll. Se även till att laddaren har kopplats loss.
1. Borttagning avfastnade spikar (Bild 20)
(1) Koppla loss batteriet och avlägsna sedan alla spikar i
magasinet.
(2) Ta bort nosen och styrplattan med en insexnyckel
som förvaras på baksidan av magasinet.
OBSERVERA:
Ta inte bort de två bultarna som visas på figuren.
(3) Ta bort eventuella spikar, klister, fragment, flisor eller
andra främmande föremål som har fastnat i styrskåran på tryckarmen eller bladstyrningen. (Se Tabell 5)
Tabell 5
Drivbladsposition Hur man tar bort fastnade spikar
(1) Böj tillbaka drivbladet med en
skruvmejsel. (Bild 22)
Bladstyrningens sida (Bild 21)
Tryckarmssidan (Bild 24)
(4) Fäst styrplattan och nosen.
Sätt in utskjutningen på styrplattan i styrhålet och fäst den med en sexkantig hålbult M5x8. (Om utskjutningen på styrplåten är svår att sätta in, slå lätt på den med handtaget på skruvmejseln.)
(5) Efter hopsättning, dra ut tryckarmen och nosen och
kontrollera att de rör sig upp och ner smidigt. (Bild
26) Om eventuella fastnade spikar är kvar kommer rörelsen inte att vara smidig. Om detta är fallet, upprepa från steg (1) igen.
(2) Ta bort spikarna med en tång.
(Bild 22)
(3) Ta bort eventuella spikfragment
eller smuts som är kvar i styrskåran med skruvmejseln. (Bild 23)
(1) Ta bort spikarna med en tång.
(Bild 25)
(2) Ta bort eventuella spikfragment
eller smuts som är kvar i styrskåran med skruvmejseln.
18
Svenska
2. Kontrollera drivbladet
Drivbladet på detta elektriska verktyg är en
förbrukningsvara.
Efter spikning, om flera spikar sticker upp som visas
Bild 27 (två eller tre spikar per 100) är det dags att
ända drivbladet.
Då fortsatt användning kan leda till skada på andra
delar så som tryckarmen eller nosen, byt ut drivbladet
tidigt.
Be återförsäljaren varifrån du köpte stiftpistolen eller
in närmsta autoriserade Hitachi serviceverkstad för
elektriska verktyg för att ändra drivbladet åt dig.
3. Inspektera magasinet
Insidan på magasinet måste rengöras emellanåt. Dra
ut magasinhöljet och ta bort eventuella spikar
klistersmuts, flisor eller andra främmande föremål
som har samlats in. (Bild 28)
OBSERVERA:
Smuts i styrskåran kan leda till dålig funktion för
spikmataren och orsaka tomskott.
Om tomskott uppstår, ta bort eventuellt spikklister
eller flisor som har samlats i styrskåran och applicera
en tunn film med medföljande olja.
4. Kontroll av akruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
5. Rengöring av utsidan
När det elektriska verktyget blir smutsig, torka av den
med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då
det kan smälta plast.
6. Förvaring
Förvara det elektriska verktyget på ett ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn
kommer åt den.
OBSERVERA:
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för
en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med
lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de
lagras för en längre tid.
7. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom
t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan
föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
OBS!
Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 94 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 83 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Längden på stiften var 45 mm: Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
a
= 1,2 m/s
h
2
2
19
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddare
Redskapet
Laddarens lampa tänds inte.
Indikatorn blinkar snabbt upprepade gånger orange och summern ljuder i cirka två sekunder.
Stiftpistolen avfyrar inte spikar.
Stift drivs inte in helt.
Tomskott.
Nätkabeln är inte ansluten till ett nätuttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet till laddaren.
Batteriets eller laddarens kontakter är smutsiga.
Batteriet är mycket varmt.
Främmande föremål har har kommit in i fästet för batteriet eller batteriets poler.
Onormalheter med batteriet eller laddaren
Batteriet är urladdat. (Indikatorlampan för återstående batteri tänds inte.)
Batteriet har inte fästs ordentligt.
Onormalheter på det elektriska verktyget.
Materialet är för hårt.
Stiftpistolen rekylerar.
Drivbladet är utslitet.
Mekanismen för att förhindra tomskott fungerar inte.
Fastnade spikar är kvar runt avfyringsmynningen.
Drivbladet är utslitet.
Spikmatare rör sig långsamt.
Svenska
Anslut nätkontakten till ett nätuttag.
Sätt in batteriet så att de sitter ordentligt i laddaren.
Torka rent kontakterna med en bomullstrasa eller annat redskap.
Låt batteriet svalna ordentligt innan det laddas.
Avlägsna de främmande föremålen.
Koppla bort strömsladden och kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Ladda upp batteriet med laddaren.
Ta bort batteriet och kontrollera så att det inte finns några främmande föremål där batteriet ska fästas i stiftpistolen. Se även till att batteripolerna inte är smutsiga. Tryck ner batteriet till dess att det klickar på plats.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Det finns tillfällen där hårda material inte kan spikas ordentligt.
Tryck avfyringsmynningen ordentligt mot föremålet som ska spikas.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Ta bort eventuell smuts eller främmande föremål runt växelarmen och applicera en droppe maskinolja.
Ta bort eventuella fastnade spikar, smuts eller andra främmande föremål.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Ta bort eventuell smuts eller främmande föremål som har samlats i styrskåran på spikmataren.
20
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
21
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORHOLDSREGLER FOR BRUG AF PINDYKKERPISTOL
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå søm i træ og lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets rigtige formål.
2. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under søm-islagning, er det farligt at anvende dette værktøj i nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder, benzin, gas, klæbemidler og lignende brændbare sunstanser, da disse kan blive antændt eller eksplodere. Under ingen omstændigheder må dette værktøj derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare materialer.
3. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender værktøjet, og sørg for, at også omkringstående personer anvender øjenbekyttelse. Risikoen for at fragmenter fra søm, som ikke blev ordentligt ramt, trænger ind i øjet, er en trussel mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne. Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af øjenbeskyttelse obligatorisk.
4. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse under arbejdet med islagning af søm. Afhængigt af tilstanden, bør man ligeledes sikre, at omkringstående personer også bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
5. Vær opmærksom på personer, som arbejder i nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom på sikkerheden for de personer, som befinder sig i nærheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på sømudgangen.
6. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder søm. Hvis sømudgangen er rettet mod en person, kan der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse kommer til at tømme værktøjet. Når slangen tilsluttes eller tages af under isætning af søm eller lignende operationer, bør De sikre Dem, at sømudgangen ikke er rettet mod nogen person (inklusive Dem selv). Selv hvis værktøjet ikke indeholder nogen søm, er det farligt at tømme værktøjet, mens det er rettet mod en person. Undgå til enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
7. Kontroller udløserarmen, inden værktøjet tages i brug.
Inden du anvender værktøjet, skal du sikre dig, at udløserarmen fungerer ordentligt. Tilslut batteriet og kontroller det følgende uden at sætte søm i værktøjet. Hvis der høres en driftslyd, indikerer dette en fejl. Anvend i et sådant tilfælde ikke værktøjet, før det er blevet efterset og repareret. Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbladet forårsaget af tilbagetrækning af aftrækkeren.
Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbladet forårsaget af indtrykning af udløserarmen mod det materiele, der skal slås søm i. Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at den under ingen omstændigheder må modificeres eller fjernes.
8. Anvend kun de foreskrevne søm.
Anvend aldrig andre søm end dem, der er specificerede og beskrevet i denne brugsvejledning.
9. Vær forsigtig når du tilslutter batteriet.
Forvis dig om følgende, når du tilslutter batteriet og isætter søm, således at du ikke kommer til at affyre værktøjet ved en fejltagelse.
22
Dansk
Rør ikke ved udløseren.Tillad ikke at affyringshovedet kontakter nogen
flade.
Hold affyringshovedet nedad.
Observer nøje de ovenstående sikkerhedsforskrifter og forvis Dem altid om, at ingen kropsdele, hænder eller ben på noget tidspunkt befinder sig foran søm-udgangen.
10. Anbring ikke uforsigtigt fingeren på udløseren.
Anbring ikke fingeren på udløseren, undtagen når søm-islagningen udføres. Hvis De bærer værktøjet eller rækker det til en anden person, mens De har fingeren på udløseren, kan De uforvarende komme til at udløse et søm og således forårsage en ulykke.
11. Tryk sømudgangen fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i.
Ved islagning af søm skal sømudgangen presses fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i. Hvis dette ikke gøres, vil der være risiko for, at sømmene kan springe tilbage.
12. Hold hænder og fødder på god afstand af affyringshovedet under brugen.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved en fejltagelse rammes af et søm.
13. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis det søm, der slås i, kommer i kontakt med det foregående søm eller en knast i træet.
14. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader eller i hjørner på træplader.
Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for, at sømmene går helt igennem pladen, hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der slås søm i hjørner af en træplade, grundet retningsafvigelse på sømmet. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ingen personer har hænder eller fødder eller andre legemsdele bag den tynde træplade eller ved siden af det stykke træ, hvori der skal slås søm.
15. Samtidig islagning af søm på begge sider af den samme væg er farligt.
Islagning af søm bør under ingen omstændigheder finde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge gennem væggen og således blive årsag til personskade.
16. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som for eksempel: – når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter. – lukning af kasser eller tremmekasser. – montering af transport-sikkerhedssystemer på
for eksempel køretøjer og vogn.
17. Afbryd ikke batteriet med fingeren på udløseren.
Hvis du afbryder batteriet, mens du holder fingeren på udløseren, vil der være risiko for, at værktøjet spontant affyrer et søm eller ikke fungerer ordentligt, næste gang batteriet tilsluttes.
18. Frakobl batteriet og fjern alle tiloversblevne søm i magasinet efter brug.
Afbryd værktøjet fra batteriet inden udførsel af vedligeholdelse på værktøjet, afhjælpning af et befæstelseselement som sidder fast, arbejdsområdet forlades, værktøjet flyttes til et andet sted eller efter brug. Der opstår en meget farlig situation, hvis et søm skulle blive affyret ved en fejltagelse.
19. Når du fjerner et søm, der har sat sig fast, skal du, som det første du gør, frakoble batteriet.
Når du fjerner et søm, der har sat sig fast i sømudgangen, skal du, som det første du gør, frakoble batteriet. Det er overordentlig farligt, hvis et søm affyres ved en fejltagelse.
20. Frakobl batteriet, når du monterer og afmonterer næsekappen.
Når du monterer næsekappen (tilbehør) på enden af udløserarmen, samt når du afmonterer den, skal du sørge for først at frakoble batteriet. Der opstår en meget farlig situation, hvis et søm skulle blive affyret ved en fejltagelse.
21. Gå altid ud fra at værktøjet indeholder befæstelseselementer.
Uforsigtig håndtering af pindykkerpistolen kan medføre utilsigtet affyring af befæstelseselementer og personskade.
22. Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre i nærheden.
Utilsigtet tryk på udløseren vil affyre befæstelseselementet og kan forårsage personskade.
23. Aktiver ikke værktøjet medmindre det er placeret mod arbejdsemnet.
Hvis værktøjet ikke er i kontakt med arbejdsemnet, kan befæstelseselementet blive afledt væk fra målet.
24. Afbryd værktøjet fra strømkilden, når der sidder et befæstelseselement fast i værktøjet.
Hvis værktøjet er tilsluttet, mens du fjerner et stoppet befæstelseselement, kan pindykkerpistolen utilsigtet blive aktiveret.
25. Vær forsigtig når du fjerner et stoppet befæstelseselement.
Mekanismen kan være under tryk, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement.
26. Brug ikke denne pindykkerpistol til fastgørelse af elkabler.
Den er ikke designet til installation af elkabler og kan ødelægge isoleringen på elkabler, hvorved det kan medføre elektrisk stød eller brand.
27. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20°C – 25°C.
28. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min, før næste batteriopladning.
29. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af batteriet.
23
Dansk
30. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
31. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
32. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
33. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
34. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det ikke væk.
35. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse at opladeapparatet.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
24
Dansk
SPECIFIKATIONER
MASKINE
Model NP14DSL NP18DSL Spænding 14,4 V 18 V Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 100 søm (1 strimmel)
Genopladeligt batteri
Vægt* 2,0 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
*Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
OPLADEAPPARAT
Model UC18YRSL Opladespænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg
VALG AF SØM
De søm, der vises i skemaet nedenunder, kan anvendes med denne pindykkerpistol. 100 søm er sat sammen, så de danner en strimmel. Kontakt den forhandler, som du købte pindykkerpistolen af, angående detaljer om anskaffelse af sømmene. Sømhovederne findes i de to farver, brun og beige. Anvend dem i henhold materialet.
BEMÆRK:
Der kan kun anvendes søm, som er fremstillet af Hitachi. Søm, som ikke er fremstillet af Hitachi, kan muligvis medføre stop og efterfølgende funktionsfejl.
Udformning
Model
P0615B P0615Y P0619B P0619Y P0625B P0625Y P0630B P0630Y P0635B P0635Y P0645B P0645Y
Størrelse (mm)
a
0,6b0,6
L-størrelse
Materiale
(mm)
15
19
25
30
35
45
Stål
Farve
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
STANDARD TILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken også det tilbehør, der står i tabellen nedenfor.
2LLRK 2LBRK NK
1 Opladeapparat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Plasticetui 1 1 1 4 Batteridæksel 1 1 5 Øjenbeskyttelse 1 1 1 6 Næsekappe
(monteret på værktøj)
7
Unbrakonøgle (4 mm)
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
222
111
EXTRA TILBEØR (sælges separat)
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Ret til åendringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSEOMRÅDE
Samling af kabinetter, billedrammer og møbler.På-stedet og mobil udformning og udsmykning af
hjem.
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
25
Dansk
OPLADNING
Før el-værktøjet tages i brug, oplad batteriet på følgende måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3 og 4.
Kontrollampens indikeringer
Før opladning sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Ca. 60 min.
BEMÆRK:
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Under opladning
Opladning slut
Opladning er umuling
Standby på grund af overophedning
varme
Oplader
Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer ved hvilke batteriet kan genoplades
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende Er ikke i stand til at oplade
0°C – 50°C
UC18YRSL
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Batteriet er overophedet.
(opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2-3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive
varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi det
har været anvendt eller udsat for sollys, lyser kontrollampen grønt. Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet afkøle for opladning.
26
Dansk
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
INDEN BRUG
1. Klargøring af sømmene og udførsel af sikkerhedseftersyn
ADVARSEL
Brug ikke produktet i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
Placer ikke produktet i nærheden af børn eller andre
ukvalificerede personer.
Foretag et fuldt eftersyn for at sikre, at der ikke er
nogen løse skruer.
Kontroller, at der ikke er nogen beskadigede eller
manglende dele, eller dele som ikke fungerer ordentligt pga. rust osv.
Klargør søm, som passer til det forhåndenværende job. (Se VALG AF SØM) Se VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN og udfør sikkerhedseftersynene som de skal.
2. Kontrol af udløserarmens betjeninger
ADVARSEL
Sørg altid for at udløseren er låst, og batteriet er fjernet fra værktøjet, når du kontrollerer udløserarmens betjeninger.
Flyt næsen op og ned og kontroller, at udløserarmen og næsen glider jævnt. (Fig. 9) Rengør glideområdet på udløserarmen, hvis den ikke glider ordentligt.
3. Anvendelse af næsekappen
ADVARSEL
Når du monterer og afmonterer næsekappen, skal du sørge for at slå udløseren fra og frakoble batteriet.
Når du sømmer i dekorativt krydsfiner eller andre bløde materialer, skal du montere næsekappen på næsen. Næsen beskytter overfladen af arbejdsemnet mod ridser eller skader.
(1) Montering og afmontering af næsekappen
Næsekappen monteres ved blot at trykke den ind på næsen. Mens du holder næsekappen med hullerne vendt mod fronten af værktøjet, skal du justere de tre fremspring ind efter hullerne i næsen. (Fig. 10) Du afmonterer næsekappen ved at trække den af med fingrene. Hvis næsekappen er svær at tage af, skal du indsætte en skruetrækker med lige kærv eller en tynd stang i hullet mellem næsen og næsekappen.
(2) Opbevaring af næsekappen
Efter afmontering af næsekappen skal du sætte den ind på magasinstøttens skaft gennem hullerne. (Fig.
11)
4. Isætning af søm
FORSIGTIG
Når du isætter eller fjerner søm, skal du sørge for at slå udløseren fra og frakoble batteriet.
BEMÆRK:
Brug sømstrimler med 20 eller flere søm.
Dette værktøj er designet således, at mekanismen til forhindring af affyring uden søm aktiveres, når der er mindre end 11 søm tilbage.
Isæt ikke søm af forskellige længder på samme tid.Isæt ikke flere sømstrimler med få søm på én gang.
Det kan i så fald medføre sømstop eller andre funktionsfejl.
Der kan anvendes søm fra 15 til 45 mm med dette
værktøj. Placer sømmenes spidser, uanset længden, mod
bunden af rillen i magasinet. (Fig. 12) (1) Tryk let på stoparmen. (2) Træk langsomt magasindækslet ud. (Fig. 13) (3) Skub sømmene op mod den ujævne overflade i
magasinet og sæt sømspidserne, så langt de kan
komme, ind i magasinets rille. (4) Skub sømmene i magasinet ind i bladstyret med
fingrene. (Fig. 14) (5) Skub magasindækslet fremad for at sætte det tilbage
på den lukkede position, mens du kontrollerer, at
sømmene ikke stikker ud over den ujævne overflade i
magasinet.
BEMÆRK:
Luk magasindækslet forsigtigt.
Anvendelse af kraft kan muligvis medføre deformation
af sømstrimlen, og forhindre magasindækslet i at
lukke. Hvis det er svært at lukke magasindækslet, skal du
kontrollere magasinets rille.
En gang imellem kommer der søm ind i rillen. Hvis
dette sker, skal du vippe værktøjet og fjerne sømmene
med en præcisionsskruetrækker eller tynd stang. Især
hvis der kommer søm ind i det hul, som vises på
tværsnitstegningen, skal de fjernes gennem vinduet
bag i magasinet. (Fig. 15)
5. Sådan fjernes søm
(1) Tryk på stoparmen og træk magasindækslet ud. (2) Fjern sømmene fra bladstyret eller magasinet.
BEMÆRK:
Hvis strimlerne går i stykker inde i bladstyret, er der
muligvis søm tilbage, når sømmene foran er fjernet. Kontroller omhyggeligt inde i bladstyret, da det vil
være svært at se eventuelle søm, som stadig befinder
sig der. Hvis der sidder søm fast, som ikke kan fjernes, skal
du se afsnittet "Afhjælpning af sømstop".
6. Mekanismen til forhindring af affyring uden søm
Denne pindykkerpistol er udstyret med en mekanisme
til forhindring af affyring uden søm, så der ikke affyres
uden søm, når værktøjet løber tør for søm.
Pindykkerpistolen stopper med at fungere, når der er
11 eller færre søm tilbage.
Der vil være ca. 11 søm tilbage efter affyring af en
strimmel søm, men fyldes magasinet op med søm af
samme længde, kan sømislåningen fortsætte.
<Inspektionsprocedurer for funktion af skiftearm (Fig. 16)>
(1) For at forhindre uheld pga. forkert betjening skal du
sørge for at frakoble batteriet. (2) Åbn magasindækslet og fjern alle tilbageværende
søm. (3) Luk magasinet gradvist og kontroller, at skiftearmen
bevæger sig lidt, ca. 1 cm inden der lukkes helt til.
27
Dansk
(4) Hvis skiftearmen ikke bevæger sig, skal du kontrollere
for snavs eller fremmedlegemer omkring den. Endvidere skal du påføre en dråbe maskinolie til den roterende del for at lette bevægelsen.
(5) Til sidst skal du fylde magasinet med strimler af 11
eller flere søm og kontrollere, at skiftearmen ikke bevæger sig, når magasinet lukkes.
7. Om indikatoren for resterende batteri
Når der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri, lyser indikatorlampen for resterende batteri, og den resterende effekt i batteriet kan kontrolleres. (Fig. 5) Når du fjerner fingeren fra indikatorkontakten for resterende batteri, slukkes indikatorlampen for resterende batteri. Tabel 4 viser tilstanden for indikatorlampen for resterende batteri samt batteriet resterende effekt.
Tabel 4
Lampens tilstand
Da visningen på indikatoren for resterende batteri til en vis grad er afhængig af omgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber, er dette kun vejledende.
BEMÆRK:
Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.
Det kan føre til problemer.
For at spare på batteriforbruget, lyser indikatorlampen
for resterende batteri kun, når der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri.
8. Sådan bruges LED-lyset
Hver gang du trykker på lyskontakten på kontaktpanelet, enten tændes eller slukkes LED-lyset. (Fig. 6) Sluk ofte for LED-lyset for at spare på batteriforbruget.
FORSIGTIG
Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der opstå øjenskader.
BEMÆRK:
For at spare på batteriforbruget, hvis man glemmer at slukke for LED-lyset, slukkes dette automatisk efter ca. 15 minutter.
9. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når du arbejder.
FORSIGTIG
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges forsvarligt,
så det ikke tabes ved et uheld. Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, når du anvender krogen.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips­skruetrækker. (Fig. 7)
Batteriets resterende effekt
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt.
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 8)
ANVENDELSE AF PINDYKKERPISTOLEN
1. Islåning af søm ADVARSEL
Ret aldrig affyringsudgangen mod andre personer.Sørg for at arbejdet udføres med affyringsudgangen
på afstand af ansigter, hænder, fødder og andre kropsdele.
Du skal ikke affyre søm direkte oven på eksisterende
søm.
Frakobl batteriet når værktøjet ikke anvendes og under
pauser i arbejdet.
Når arbejdet er gennemført, skal du frakoble batteriet,
og derefter fjerne de resterende søm.
Når du trækker i udløseren, skal du sørge for, at der
ikke er andre fingre, som rør ved udløserarmen. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskader.
BEMÆRK:
Betjeninger kan blive langsomme, hvis værktøjet
anvendes under lave temperaturer. Flyt til et varmt sted og giv værktøjet og batteriet tid til at blive varmet op inden brug.
Brug ikke værktøjet til islåning af søm i gulve eller
gulvmaterialer. Det kan medføre personskade, hvis der utilsigtet trædes på søm, som stikker op.
Søm kan muligvis bøje, eller der kan opstå revner i
materialet afhængigt af hårdheden, tykkelsen eller kombinationen af materialerne. Affyr et testsøm inden du går rigtig i gang.
(1) Frakobling af batteriet
Frakobl batteriet fra værktøjet for at forhindre utilsigtet betjening. (Fig. 2)
(2) Isætning af sømmene
Sæt søm, som passer i størrelse til jobbet, ind i magasinet.
(3) Montering af næsekappen
Monter næsekappen efter behov. (Fig. 10)
(4) Tilslutning af batteriet
Skub batteriet ind i værktøjet, indtil det klikker på
plads. (5) Islåning af søm Sørg for at affyringsudgangen er sikkert placeret mod
det sted, hvor sømmet skal affyres, og træk i
udløseren. (Fig. 17) Hvis sømmene ikke slås helt i, skal du trykke
værktøjets hoved fast ned under sømning. Se afsnittet "Sådan justeres sømdybden" angående
justering af sømdybden.
<Sikkerhedsanordning>
Sømmene affyres ikke før udløserarmen trykkes mod
den genstand, som skal sømmes, og der trækkes i
udløseren.
Med andre ord affyres der ikke søm, når der kun
trækkes i udløseren, eller blot ved at udløseren trykkes
mod den genstand, som skal sømmes. Dette er for at
forhindre affyring af søm, når der utilsigtet trækkes i
udløseren, eller når udløserarmen utilsigtet placeres
mod noget.
28
Dansk
(6) Afslutning af arbejde
Når arbejdet er afsluttet, skal du frakoble batteriet, og derefter fjerne alle sømmene.
2. Sådan justeres sømdybden ADVARSEL
Sørg for at udløseren er slået fra, og batteriet er blevet frakoblet, inden du justerer regulatoren.
Sømdybden kan justeres ved at dreje på regulatoren. (Fig. 18) Testaffyr et søm og hvis det slås for dybt i, skal du justere dybden ved at dreje regulatoren mod mærket for mindre dybde ( Hvis sømmet ikke slås dybt nok i, skal du dreje regulatoren mod mærket for større dybde ( ). (Fig. 18 og 19) Regulatoren modificerer dybden med 0,75 mm, hver gang den drejes.
3. Sådan håndteres sømmene BEMÆRK:
Vær forsigtig med håndteringen af sømmene.
Hvis du taber dem, kan strimlen muligvis gå i stykker, og fortsat brug kan medføre affyring uden søm eller sømstop pga. defekt fremføring. Du skal ikke bruge ødelagte sømstrimler.
Efterlad ikke sømmene udsat for udendørsluft eller i
direkte sollys i længere tid. Dette kan medføre rust eller defektive strimler. Opbevar sømmene i indpakningsæsken e.l.
).
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er blevet slået fra, og batteriet er frakoblet, inden du foretager eftersyn og vedligeholdelse. Sørg også for at opladeren er afbrudt.
1. Afhjælpning af sømstop (Fig. 20)
(1) Frakobl batteriet og fjern derefter alle sømmene i
magasinet.
(2) Afmonter næsen og styrepladen vha. den
unbrakonøgle, som sidder bag i magasinet.
BEMÆRK:
Du skal ikke fjerne de to bolte, som er vist på figuren.
(3) Fjern eventuelle søm, klæbemiddel, fragmenter,
splinter eller andre fremmedlegemer, som sidder fast i styrerillen på udløserarmen eller bladstyret. (Se
Tabel 5).
Tabel 5
Drivbladsposition Sådan fjernes fastsiddende søm
(1) Bøj drivbladet tilbage med
skruetrækkeren med lige kærv. (Fig. 22)
Bladstyrets side (Fig. 21)
Udløserarmens side (Fig. 24)
(2) Fjern sømmene med tangen.
(Fig. 22)
(3) Fjern eventuelle sømfragmenter
eller snavs, som sidder tilbage i styrerillen, med skruetrækkeren med lige kærv. (Fig. 23)
(1) Fjern sømmene med tangen.
(Fig. 25)
(2) Fjern eventuelle sømfragmenter
eller snavs, som sidder tilbage i styrerillen, med skruetrækkeren med lige kærv.
(4) Monter styrepladen og næsen.
Sæt styrepladens fremspring ind i styrehullet og
fastgør den med M5x8-bolten med sekskantet hul.
(Hvis det er svært at indsætte styrepladens
fremspring, skal du banke forsigtigt med
skruetrækkerens håndtag.) (5) Efter montering skal du trække udløserarmen og
næsen ud og kontrollere, at de bevæger sig jævnt op
og ned. (Fig. 26)
Hvis der stadig er fastsiddende søm tilbage, vil
bevægelsen ikke forløbe jævnt.
I dette tilfælde skal du gentage fra trin (1) igen.
2. Eftersyn af drivbladet
Drivbladet i dette værktøj er en forbrugsdel.
Hvis der efter sømning stikker adskillige søm op som
vist på Fig. 27 (to eller tre søm pr. 100), er det tid til
udskiftning af drivbladet.
Eftersom fortsat brug kan medføre beskadigelse af
andre komponenter, som f.eks. udløserarmen eller
næsen, skal du udskifte drivbladet så hurtigt som
muligt.
Bed den forhandler, som du købte pindykkerpistolen
af, eller dit nærmeste autoriserede Hitachi-
servicecenter om at udskifte drivbladet for dig.
3. Eftersyn af magasinet
Magasinet behøver at blive rengjort indvendigt
engang imellem. Træk magasindækslet ud og fjern
eventuelt sømklæbemiddel, snavs, splinter eller andre
fremmedlegemer, der har ophobet sig. (Fig. 28)
BEMÆRK:
Snavs i styrerillen kan medføre langsom betjening af
sømfremføreren og forårsage affyring uden søm.
Hvis der opstår affyring uden søm, skal du fjerne
eventuelt sømklæbemiddel eller splinter, som har
ophobet sig i styrerillen, og påføre et tyndt lag af den
medfølgende olie.
4. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i
så henseende kan medføre alvorlig risiko.
5. Udvendig rengøring
Når værktøjet er tilsmudset, aftørres det med en tør,
blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke kloropløsninger, benzin eller fortynder, da de
kan opløse plastmaterialer.
6. Opbevaring
Opbevar værktøjet på et sted, hvor temperaturen er
under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK:
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere).
Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke
genoplades når de bruges, hvis de opbevares i
længere tid.
7. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
29
Dansk
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service­center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A) Det afmålte lydtryksniveau: 83 dB (A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Længden på sømmene var 45 mm: Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
a
= 1,2 m/s
h
2
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig
af hvordan værktøjet anvendes. For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
30
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi­servicecenter.
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Oplader
Værktøj
Ladelampen tænder ikke.
Indikatoren blinker hurtigt orange gentagne gange, og brummeren lyder i ca. to sekunder.
Pindykkerpistolen vil ikke affyre søm.
Sømmene slås ikke helt i.
Affyring uden klamme.
Strømstikket er ikke sluttet til en stikkontakt.
Batteriet er ikke sluttet ordentligt til opladeren.
Batteriets eller opladerens elektroder er beskidte.
Batteriet er ekstremt varmt.
Der er kommet fremmedlegemer ind, der hvor batteriet fastgøres, eller på batteriterminalerne.
Uregelmæssigheder med batteriet eller opladeren.
Der er ikke mere strøm på batteriet. (Indikatorlampen for resterende batteri lyser ikke.)
Batteriet er ikke blevet monteret ordentligt.
Værktøjsuregelmæssigheder.
Materialet er for hårdt.
Dykkerpistolen slås tilbage.
Drivbladet er slidt ned.
Mekanismen til forhindring af affyring uden klamme fungerer ikke.
Der sidder søm fast omkring affyringsudgangen.
Drivbladet er slidt ned.
Sømfremføreren bevæger sig langsomt.
Tilslut strømstikket til en stikkontakt.
Indsæt batteriet sådan, at det sidder ordentligt i opladeren.
Brug en vatpind eller et andet redskab til at rense elektroderne med.
Lad batteriet køle ordentligt af inden opladning.
Fjern fremmedlegemerne.
Afbryd netledningen og kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Genoplad batteriet med opladeren.
Fjern batteriet og kontroller om der er fremmedlegemer i dykkerpistolens batteriindsættelsesleje. Kontroller også, at batteriterminalerne ikke er beskidte. Tryk ned på batteriet indtil det klikker på plads.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Der er tilfælde, hvor der ikke kan slås søm i hårde materialer på ordentlig vis.
Tryk affyringsudgangen ordentlig ind mod den genstand, der skal sømmes.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Fjern eventuelt snavs eller fremmedlegemer omkring skiftearmen og påfør en dråbe maskinolie.
Fjern eventuelle fastsiddende søm, snavs eller andre fremmedlegemer.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Fjern eventuelt snavs eller fremmedlegemer, som har ophobet sig i styrerillen på sømfremføreren.
31
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
32
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHÅNDSREGLER VED BRUK AV PINDYKKERTPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og lignende materiale. Bruk det kun til det formålet det er beregnet på.
2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Siden det kan fly gnister når man spikrer, er det farlig å bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige stoffer, da de kan antennes og eksplodere. Ikke under noen omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in nærheten av slike brannfarlige materialer.
3. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som oppholder seg i nærheten også har på seg øyebeskyttelse.
33
Muligheten for at fragmenter av spiker som ikke ble truffet skikkelig kommer inn i øyet, er en trussel mot synet. Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvareforretning. Bruk bestandig vernebriller når du bruker dette verktøyet. Bruk enten vernebriller eller en bred verneskjerm over vanlige briller. Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av øyevernutstyr.
4. Beskytt ører og hode.
Når du driver med spikring bør du ha på deg øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, avhengig av forholdene, sørge for at personer i nærheten også har på seg øreklokker og hjelm.
5. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås skikkelig inn skulle treffe andre mennesker. Derfor må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til mennesker som arbeider i nærheten når du bruker dette verktøyet. Du må alltid sørge for at ingen har kroppen, hender eller føtter i nærheten av spikerutgangen.
6. Du må aldri peke med spikerutgangen mot andre mennesker.
Ta alltid for gitt at verktøyet inneholder festeinnretninger. Hvis spikerutgangen peker mot mennesker, kan det oppstå alvorlige ulykker hvis du ved et uhell skulle komme til å fyre av verktøyet. Når slangen kobles fra og til, når det legges i spiker eller lignende, må du sørge for at spikerutgangen ikke peker mot noen (inkludert deg selv). Selv når det ikke er ladet noen spiker i det hele tatt er det farlig å fyre av verktøyet når det peker på noen, så dette må du aldri gjøre. Dette er ikke et leketøy. Ha respekt for verktøyet som arbeidsutstyr.
7. Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet.
Før du bruker verktøyet, må du sikre at støtstaget fungerer som det skal. Koble til batteriet uten spiker i verktøyet, og kontroller følgende. Hvis du hører en lyd som om verktøyet er i bruk, er dette et tegn på at noe er feil. I så tilfelle må du ikke bruke verktøyet inntil det er blitt undersøkt og reparert. Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en
lyd som om drivbladet beveger seg, er det feil ved verktøyet.
Hvis bare å trykke støtstangen mot materialet
som skal spikres forårsaker en lyd som om drivbladet beveger seg, er det feil på verktøyet. Videre bør det bemerkes at støtstangen aldri må modifiseres eller fjernes.
8. Bruk kun spesifiserte spiker.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifisert og beskrevet i disse instruksene.
9. Vær forsiktig når du kobler til batteriet.
Når du kobler til batteriet, og legger inn spiker, må du sørge for følgende for å unngå å skyte spiker.
Ikke berør avtrekkeren. Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med
en overflate.
Hold avfyringshodet pekende nedover.
Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller ben noen gang er foran spikerutgangen.
Norsk
10. Ikke ha fingeren på avtrekkeren når det ikke er nødvendig.
Ikke ha fingeren på avtrekkeren bortsett fra når du faktisk spikrer. Hvis du bærer dette verktøyet eller gir det til noen mens du har fingeren på avtrekkeren, kan du komme til å fyre av en spiker ved et uhell og forårsake en ulykke.
11. Trykk spikerutgangen bestemt mot materialet som skal spikres.
Når du slår inn spiker skal du trykke spikerutgangen bestemt mot materialet som skal spikres. Hvis utgangen ikke brukes på forsvarlig måte, kan spikrene slå tilbake.
12. Hold hender og føtter bort fra avfyringshodet under bruk.
Det er meget farlig for spiker å treffe hender eller føtter ved et uhell.
13. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Ikke ha hodet e.l. nær toppen av verktøyet under bruk. Dette er farlig fordi verktøyet kan slå kraftig tilbake hvis spikeren som slås kommer i kontakt med en spiker som er slått inn tidligere eller en kvist i treverket.
14. Vær forsiktig når du spikrer tynne plater eller hjørner.
Når du spikrer tynne plater kan spikrene gå rett i gjennom. Dette kan også skje når du spikrer sammen hjørner på grunn av avdrift på spikrene. I slike tilfeller må du sørge for at det ikke befinner seg noen (og ingens hender eller føtter, osv.) bak den tynne platen eller ved siden av treverket som du skal spikre.
15. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig er farlig.
Det må ikke under noen omstendighet spikres på begge sider av en vegg samtidig. Dette kan være veldig farlig siden spikrene kan gå rett gjennom veggen og forårsake skader.
16. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for eksempel: – når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter, – ved lukking av bokser eller kasser, – ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
17. Ikke koble fra batteriet med fingeren din på avtrekkeren.
Hvis du kobler fra batteriet med fingeren på avtrekkeren, er det fare for at verktøyet vil utilsiktet skyte spiker eller feilfungere neste gang batteriet kobles til.
18. Koble fra batteriet og ta ut gjenværende spikre i magasinet når du er ferdig.
Koble verktøyet fra batteriet før du utfører vedlikehold, fjerner en fastkjørt spiker, forlater arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet sted, eller etter bruk. Det er svært farlig hvis spiker skytes ut ved en feil.
19. Når du fjerner en spiker som har satt seg fast, må du først sørge for å koble fra batteriet.
Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i utløpet, må du først sørge for å koble fra batteriet. Utilsiktet skyting av spiker kan være svært farlig.
20. Når du setter på og tar av frontkappen, må du koble fra batteriet.
Når du setter den tilhørende frontkappen på fronten av støtstaget, og når du tar den av, må du først sikre at batteriet er fjernet. Det er svært farlig hvis spiker skytes ut ved en feil.
21. Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder kramper.
Uforsiktig omgang med pindykkertpistolen kan føre til uventet utskyting av kramper, og personskade.
22. Pek aldri verktøyet mot deg selv eller andre i nærheten.
Uventet utløsing vil skyte ut krampen og føre til en skade.
23. Ikke aktiver verktøyet med mindre det er plassert fast mot arbeidsstykket.
Hvis verktøyet ikke er i kontakt med arbeidsstykket, kan krampen skytes tilbake fra målet.
24. Koble verktøyet fra strømkilden når kramper setter seg fast i verktøyet.
Mens du fjerner en fastkilt krampe, kan pindykkertpistolen bli utilsiktet aktivert dersom den er tilkoblet.
25. Bruk forsiktighet når du fjerner en fastkilt krampe.
Mekanismen kan være under trykk, og krampen kan bli kraftig skutt ut mens du prøver å fjerne en fastkiling.
26. Ikke bruk denne pindykkertpistolen til å feste elektriske ledninger.
Den er ikke laget for montering av elektriske kabler, og kan ødelegge isolasjonen på elektriske kabler, noe som kan føre til elektrisk støt eller brannfare.
27. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40˚C. Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og 25˚C.
28. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et batteri tar til.
29. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
30. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
31. Aldri korslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
32. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
33. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
34. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
35. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
34
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne, stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell NP14DSL NP18DSL Spenning 14,4 V 18 V Brukelige spiker se fig. Antall spiker 100 spiker (1 remse)
Oppladbant batteri
Vekt* 2,0 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
*Vekt i henhold til EPTA-Prosedyre 01/2003
LADEAPPARAT
Modell UC18YRSL Ladespannung 14,4 V – 18 V Vekt 0,6 kg
35
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
VALG AV SPIKER
Spikrene som er vist i tabellen kan brukes sammen med denne pistolen. 100 spiker er bundet sammen i et spikerbånd. Kontakt forhandleren som du kjøpte verktøyet fra for ytterligere detaljer om kjøp av spiker. Spikerhodene kommer i to farger, brun og beige. Bruk dem i henhold til materialet.
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
Norsk
MERK:
Bruk bare spikre som er laget av Hitachi. Spikre som er laget av andre enn Hitachi kan føre til fastkjørte spikre og påfølgende feilfunksjon.
Form Modell
P0615B P0615Y P0619B P0619Y P0625B P0625Y P0630B P0630Y P0635B P0635Y P0645B P0645Y
Størrelse (mm)
a
0,6b0,6
L størrelse
Materiale
(mm)
15
19
25
30
35
45
Stål
Farge
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
Brun
Beige
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1), inneholder pakken tilbehøret i tabellen under.
2LLRK 2LBRK NK
1 Ladeapparat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Plast kasse 1 1 1 4 Batteri deksel 1 1 5 Øyebeskyttelse 1 1 1 6 Frontkappe
(montert på verktøyet)
7
Umbraconøkkel (4 mm)
Standard-utsyret kan endres uten forvarsel.
Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
222
111
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
TILLEGGSUTSTYR ........................ selges separat
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Montering av skap og bilderammer, møbelornamentering.
Belisting og lignende i verksted og på
monteringsstedet.
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
LADING
Før du bruker verktøyet lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en
vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
Mens lading pågår
Lading ferdig Blinkar sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke mulig
Overopphetet beredskap (ladningvil starte når
Lyser
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser kontinuerlig Ute av stand til å lade
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
batteriet er avkjølt).
36
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 minuter BSL1440, BSL1840 Ca. 60 minuter
MERK:
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon-
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet. MERK:
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
Ladeapparat
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning.
takten.
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt. Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la batteriet få kjøle seg ned før lading.
Temperaturer Hvor opplading er mulig
0°C – 50°C
UC18YRSL
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.
mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
FØR BRUK
1. Bruk av spiker og utføre sikkerhetsundersøkelser
ADVARSEL
Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker
eller gasser.
Ikke legg igjen produktet i nærheten av barn eller
ukvalifiserte mennesker.
Utfør en fullstendig sjekk for å sikre at ingen skruer er
løse.
Kontroller at det ikke er noen ødelagte eller manglende
deler, eller deler som ikke virker på grunn av rust osv.
Bruk spiker som passer til jobben du skal gjøre. (Les VALG AV SPIKER) Les VEDLIKEHOLD OG KONTROLL for å utføre sikkerhetssjekker på en korrekt måte.
2. Kontrollere funksjonen til støtstangen
ADVARSEL
Sikre alltid at avtrekkeren er låst og batteriet fjernet fra verktøyet når du kontrollerer funksjonen til støtstangen.
Skyv fronten opp og ned, og kontroller at støtstaget og fronten glir lett. (Fig. 9) Rengjør glideflatene dersom den ikke blir lett.
3. Hvordan bruke frontdekslet
ADVARSEL
Når du setter på og tar av frontdekslet, må du sikre at avtrekkeren er deaktivert, og koble fra batteriet.
Når du spikrer listverk eller andre myke materialer, må du sette på frontdekslet på fronten. Fronten beskytter overflaten på arbeidsstykket mot skaper og skader.
(1) Feste og ta av frontdekslet
Frontdekslet festes ganske enkelt ved å presse det på fronten. Hold frontdekslet med hullene mot fronten på verktøyet, juster de tre utstikkerne mot de tre sporene i fronten. (Fig. 10) For å ta av frontdekslet, trekker du det av med fingrene. Dersom frontdekslet er vanskelig å få av, kan du skyve inn et flatjern eller lignende i mellomrommet mellom fronten og frontdekslet.
(2) Oppbevaring av frontdekslet
Etter å ha fjernet frontdekslet, setter du det på plass i skaftet på magasinfestet, gjennom hullene. (Fig. 11)
4. Etterfylle spiker
FORSIKTIG
Når du etterfyller eller tar ut spiker, må du sikre at avtrekkeren er deaktivert, og koble fra batteriet.
MERK:
Bruk spikerremser på 20 eller flere spiker.
Dette verktøyet er laget slik at tomfyringsmekanismen aktiveres når det er mindre enn 11 spiker igjen.
Ikke fyll på spiker av ulik lengde samtidig.
37
Norsk
Ikke fyll på med flere remser med få spiker samtidig.
Å gjøre dette kan føre til fastkjøring av spiker eller andre feilfunksjoner.
Du kan bruke spiker fra 15 til 45 mm med dette
verktøyet. Sett spissen på spikrene mot bunnen på sporet i
magasinet, uansett lengde. (Fig. 12) (1) Trykk lett på stopparmen. (2) Trekk sakte ut magasindekslet. (Fig. 13) (3) Skyv spikrene mot den ujevne overflaten på
magasinet, og sett inn spissene på spikrene så langt
som de går inn i sporet på magasinet. (4) Skyv spikrene i magasinet inntil fladføringen med
fingrene. (Fig. 14) (5) Skyv magasindekslet forover slik at det kommer til
låst posisjon, kontroller at spikrene ikke sikker ut over
den ujevne overflaten på magasinet.
MERK:
Lukk magasindekslet forsiktig.
Å bruke unødvendig makt kan føre til at spikrene
forskyves, noe som hindrer at magasindekslet kan
lukkes. Dersom magasindekslet er vanskelig å lukke, må du
kontrollere sporet i magasinet.
Spikre kommer av og til inn i sporet. Hvis dette skjer,
hold verktøyet på siden og fjern spikrene med et
flatjern eller lignende. Spesielt når spikre kommer
inn i hullet vist på tverrsnitt-tegningen, må du fjerne
dem gjennom vinduet bak på magasinet. (Fig. 15)
5. Hvordan fjerne spikre
(1) Trykk på stopparmen og trekk ut magasindekslet. (2) Fjern spikrene fra bladføringen eller magasinet.
MERK:
Hvis remsene brekker inne i bladføringen, kan spikre
bli igjen der når spikrene i fronten fjernes. Kontroller nøye bladføringen, ettersom det vil være
vanskelig å se spikre som har blitt igjen der inne. Hvis spikre setter seg fast og ikke kan fjernes, se
avsnittet "Fjerne fastkjørte spikre".
6. Tomskytingsmekanisme
Denne pistolen er utstyrt med en
tomskytingsmekanisme som forhindrer tomskyting
når det er tomt for spiker.
Avtrekkeren vil slutte å virke når det er 11 eller færre
spiker igjen.
Omtrent 11 spiker vil være igjen etter å ha spikret
spikerremser, men å etterfylle magasinet med spiker
av samme lengde vil gjøre deg i stand til å fortsette.
<Undersøkelsesrutiner for bruk av bryterarmen (Fig 16)>
(1) For å forhindre ulykker på grunn av uriktig bruk, må
du sikre at batteriet er koblet fra. (2) Åpne magasindekslet og fjern alle gjenværende
spikre. (3) Lukk magasindekslet gradvis, og kontroller at
bryterarmen kan flyttes omtrent 1 cm før det lukkes
helt. (4) Dersom bryterarmen ikke kan flyttes, må du
kontrollere om det er urenheter eller
fremmenelementer der. I tillegg må du påføre en
dråpe maskinolje på de bevegelige delene for å sikre
bevegelighet. (5) Til sist fyller du opp magasinet med remser på 11
eller flere spikre, og kontrollerer at bryterarmen ikke
kan beveges når magasinet er lukket.
7. Om indikator for gjenværende batternivå
Når du trykker på indikatorbryteren for gjenværende batterinivå, lyser indikatorlampen for gjenværende batterinivå og du kan sjekke batterinivået. (Fig. 5) Når du frigjør indikatorbryteren for gjenværende batterinivå, slukkes indikatorlampen. Tabell 4 viser tilstanden til indikatorlampen og gjenværende batteristrøm.
Tabell 4
Lampens tilstand
Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivå viser forskjellige tilstander avhengig av temperaturen rundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, les dette som en referanse.
MERK:
Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig
støt. Dette kan medføre problemer.
For å spare batteriets strømforbruk, lyser
indikatorlampen for gjenværende batterinivå når du trykker på indikatorbryteren.
8. Slik bruker du indikatorlyset
Hver gang du trykker på lysbryteren på bryterpanelet, lyser eller slukkes indikatorlyset. (Fig. 6) For å forhindre strømforbruk, slå av indikatorlyset ofte.
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i lyset. Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli skadet.
MERK:
For å forhindre strømforbruk som skyldes at du glemmer å slå av indikatorlyset, slår lyset seg automatisk av etter ca. 15 minutter.
9. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du arbeider.
FORSIKTIG
Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så det
ikke faller ned. Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Sikre at avtrekkeren er låst, og at batteriet er fjernet,
når du bruker kroken.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som holder kroken. (Fig. 7)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene for en sikker montering. (Fig. 8)
Gjenværende batteristrøm
Det er nok batteristrøm.
Batteristrømmen er halv.
Det er nesten tomt for batteristrøm. Lad opp batteriet så snart som mulig.
38
Norsk
HVORDAN BRUKE PINDYKKERPISTOLEN
1. Spikring ADVARSEL
Pek aldri på folk med utløpet.Sikre at arbeidet utføres med utløpet godt borte fra
ansikter, føtter og andre kroppsdeler.
Ikke spikre direkte på eksisterende spikre.Koble fra batteriet når verktøyet ikke brukes, og under
pauser i arbeidet. Når arbeidet er ferdig, må du koble fra batteriet, og
så fjerne gjenværende spikre. Når du trykker inn avtrekkeren, må du sikre at fingrene
ikke berører støtarmen.
Å ikke etterfølge dette kan føre til personskade.
MERK:
Funksjonen kan bli forringet i lave temperaturer.
Flytt verktøyet til et varmere sted, og la det og batteriet
bli varmet opp før bruk. Ikke bruk verktøyet til å spikre gulvbelegg og andre
gulvmaterialer.
Å tråkke på spikre som stikker opp kan føre til
personskade. Spikre kan bli bøyd, eller sprekker kan oppstå i
materialet, avhengig av hardhet, tykkelse eller
kombinasjon av materialer. Spikre en test før du
fortsetter i full bruk. (1) Koble fra batteriet.
Koble batteriet fra verktøyet for å hindre utilsiktet
bruk. (Fig. 2) (2) Etterfylle spikre
Etterfyll magasinet med spikre av riktig størrelse for
jobben. (3) Feste frontdekslet
Fest frontdekslet etter behov. (Fig. 10) (4) Koble til batteriet.
Skyv batteriet inn i verktøyet til det klikker på plass. (5) Spikring Sikre at utløpet er godt plassert mot stedet der du
skal spikre, og trykk på avtrekkeren. (Fig. 17) Dersom spikrene ikke skytes helt inn, trykk toppen på
verktøyet godt ned når du spikrer. For å justere spikerdybden, se avsnittet "Hvordan
justere spikerdybden".
<Sikkerhetsfunktsjon>
Spikre vil ikke bli skutt ut før støtstaget blir presset
mot objektet som skal spikres, og avtrekkeren blir
trykket inn.
Med andre ord vil ikke spikre bli skutt ut bare når
avtrekkeren trykkes inn, eller bare når støtstaget blir
trykket mot objektet som skal spikres. Dette er for å
forhindre at spikre blir avfyrt når avtrekkeren blir
utilsiktet trykket inn, eller når støtstaget utilsiktet blir
plassert mot noe. (6) Avslutte arbeidet
Når arbeidet er ferdig, må du koble fra batteriet og så
fjerne gjenværende spikre.
2. Hvordan justere spikerdybden ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er slått av, og at batteriet har blitt
koblet fra før du justerer på justeringen.
Spikerdybden kan justeres ved å dreie på justeringen.
(Fig. 18)
Skyt en testspikring, og dersom den drives inn for dypt, justerer du den ved å dreie justeringen mot det grunnere merket ( Dersom spikeren ikke drives langt nok inn, dreier du justeringen mot det dypere merket ( ) (Fig. 18 og
19) Justeringen korrigerer dybden med 0,75 mm hver gang den dreies.
3. Hvordan håndtere spikrene MERK:
Behandle spikrene med forsiktighet.
Hvis du mister dem, kan spikerremsen brekkes, og fortsatt bruk kan føre til tomskyting eller fastkiling på grunn av defekt mating. Ikke bruk ødelagte spikerremser.
Ikke legg igjen spikrene i utendørs luft eller direkte
sollys over lengre tid. Dette kan føre til rust eller ødelagte spikerremser. Oppbevar spikrene i innpakningen eller lignende.
).
VEKLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er slått av, og at batteriet har blitt koblet fra før du utfører undersøkelser og vedlikehold.. Sikre også at laderen er koblet fra.
1. Fjerne fastkjørte spikre (Fig. 20)
(1) Koble fra batteriet og fjern så alle spikrene i magasinet. (2) Ta av fronten og føringsplaten ved å bruke
umbraconøkkelen som er oppbevart bak i magasinet.
MERK:
Ikke fjern de to skruene som vises i figuren.
(3) Fjern alle spikre, urenheter, fragmenter, spinter og
andre fremmedelementer som har satt seg fast i sporet på ledesporet på støtstaget, eller på føringsplaten. (Se Tabell 5).
Tabell 5
Posisjonen til slagbladet
Bladføringens side (Fig. 21)
Støtstangens side (Fig. 24)
(4) Fest føringsplaten og fronten.
Sett på forlengelsen til føringsplaten i føringshullet og sikre den med sekskant hullskrue M5x8. (Dersom forlengelsen til føringsplaten er vanskelig å sette på, kan du banke lett på den med håndtaket på skrujernet).
(5) Etter at det er satt sammen, skyver du støtstangen og
fronten og kontrollerer at de går lett opp og ned. (Fig.
26) Dersom fastkjørte spikre er igjen, vil ikke bevegelsen gå lett. I så tilfelle må du gjenta fra trinn en igjen.
Hvordan fjerne fastkjørte spikre
(1) Bøy tilbake bladføringen med
flatjernet. (Fig. 22)
(2) Fjern spikre med tengene. (Fig.
22)
(3) Fjern alle spikerrester eller
urenheter i ledesporet med flatjernet. (Fig. 23)
(1) Fjern spikre med tengene. (Fig.
25)
(2) Fjern alle spikerrester eller
urenheter i ledesporet med flatjernet.
39
Norsk
2. Undersøk slagbladet
Slagbladet på dette verktøyet er en forbruksvare.
Dersom flere spikre stikker opp etter spikringen, som
vist i Fig. 27 (to eller flere spikre per 100), er det på
tide å bytte ut slagbladet.
Ettersom fortsatt bruk kan føre til skade på andre
deler slik som støtstangen eller fronten, må du bytte
slagbladet tidlig.
Be forhandleren der du kjøpte pindykkertpistolen,
eller ditt nærmeste autoriserte Hitachi servicesenter
om å bytte slagbladet for deg.
3. Undersøk magasinet
Innsiden på magasinet må renses med jevne
mellomrom. Trekk ut magasindekslet og fjern spikre,
urenheter, spilinter eller andre fremmedelementer
som har samlet seg der. (Fig. 28)
MERK:
Urenheter i ledesporet kan føre til nedsatt funksjon
på spikermateren, noe som fører til tomskyting.
Hvis tomskyting oppstår, må du fjerne spikerrester
eller spikersplinter som har samlet seg opp i
ledesporet, og legge på et tynt lag med olje.
4. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til.
Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast
øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre
til alvorlig risiko.
5. Rengjøre utsiden
Når verktøyet er skittent, kan du tørke det av med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke
bruk kloroppløsninger, bensin eller tynnere, ettersom
disse ødelegger plasten.
6. Oppbevaring
Oppbevar verktøyet på et sted med temperaturer
under 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MERK:
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter
å ha vært lagret i en lang periode.
7. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design)
kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 94 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 83 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Lengden på spikerne var 45 mm: Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
a
= 1,2 m/s
h
2
40
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
Symptom Mulig årsak Løsning
Lader
Verktøy
Ladelampen tenner ikke.
Indikatoren blinker gjentatte ganger raskt i oranske, og alarmen høres i omtrent to sekunder.
Pindykkertpistolen vil ikke skyte spiker.
Dykkert blir ikke skutt helt inn.
Tom skyting.
Strømledningen er ikke tilkoblet en veggkontakt.
Batteriet er ikke skikkelig koblet til laderen.
Batteriet eller laderens elektroder er tilgriset.
Batteriet er ekstremt varmt.
Et fremmedelement har kommet inn i batterihuset eller på batteripolene.
Abnormaliteter med batteriet eller laderen
Batteriet er strømløst. (Indikatoren for gjenværende batteri lyser ikke)
Batteriet har ikke blitt korrekt satt inn.
Unormal drift av verktøyet.
Materialet er for hardt.
Dykkertpistolen rekylerer.
Utløserarmen er utslitt.
Mekanismen som hindrer tom skyting virker ikke.
Fastkjørte spikre sitter igjen rundt utløpet.
Utløserarmen er utslitt.
Spikermateren beveger seg dårlig.
Koble strømledningen til en veggkontakt.
Sett inn batteriet slik at det er skikkelig plassert i laderen.
Bruk en bomullspinne eller annet verktøy til å rense elektrodene.
La batteriet bli skikkelig nedkjølet før du lader det.
Fjern fremmedelementet.
Koble fra strømkabelen og kontakt din forhandler, eller autorisert Hitachi servicesenter.
Lad batteriet med laderen.
Fjern batteriet og kontroller om det er fremmedelementer i batterihuset. Kontroller også at batteripolene ikke er skitne. Trykk ned batteriet til det klikker på plass.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
I enkelte tilfeller med hardt materiale kan ikke dykkert skytes inn korrekt.
Trykk utløpet godt mot materialet som skal spikres.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern all urenhet og fremmedelementer rundt bryterarmen, og legg på en dråpe med maskinolje.
Ta bort fastkjørte spikre, urenheter og andre fremmedelementer.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern urenheter eller fremmedelementer som har samlet seg i ledesporet på spikermateren.
41
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
42
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMATUKSIA VIIMEISTELYNAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Naulauksen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin, tinnerin, polttoaineen, kaasun, liiman tai muiden helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden läheisyydessä.
3. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä myös. Virheellisesti kiinnitettyjen naulojen palaset saattavat singota silmiin ja ovat täten erittäin vaarallisia näölle. Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa alan liikkeestä. Silmäsuojaa on pidettävä aina tätä työkalua käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai suurta suojaa omien silmälasien päällä.
43
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan käyttö pakolliseksi.
4. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva- ja pääsuojaa. Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
5. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun käytät tätä työkalua. Varmista, että naulan poistoaukon läheisyydessä ole ketään.
6. Älä koskaan kohdista naulan poistoaukkoa kehenkään.
On aina oletettava, että työkalussa on nauloja. Jos naulojen poistoaukko suunnataan muihin henkilöihin päin, vakava onnettomuus saattaa olla seurauksena, jos työkalu tyhjennetään vahingossa. Kun liität tai irrotat letkua ja asetat nauloja ym. varmista, että naulojen poistoaukko ei ole suunnattu ketään (itsesi mukaan lukien) kohti. Vaikka nauloja ei olisikaan ladattu, on vaarallista tyhjentää kone, jos se on suunnattu muita kohti. Konetta on aina käsiteltävä varoen.
7. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä.
Ennen sähkötyökalun käyttöä tarkasta varmasti, että painovipu toimii oikein. Kun nauloja ei ole ladattu sähkötyökaluun, yhdistä akku ja tarkasta seuraava. Jos toimintaääntä kuuluu, se on merkki viasta, joten älä käytä työkalua ennen kuin se on tarkastettu ja korjattu. Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika.
Jos pelkkä painovivun painaminen naulattavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika. Muista myös, että painovipua ei saa koskaan muuttaa eikä poistaa.
8. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja nauloja.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
9. Ole varovainen, kun yhdistät akkua.
Jotta et laukaisisi työkalua vahingossa yhdistäessäsi akkua ja ladatessasi nauloja, varmista seuraavat asiat.
Älä kosketa laukaisinta.Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa.Pidä laukaisupää suunnattuna alas.
Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen poistoaukon edessä ei ole ketään.
10. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot kiinnittää nauloja. Jos kannat työkalua tai annat sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat vahingossa käynnistää naulauksen ja aiheuttaa onnettomuuden.
11. Paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan materiaaliin.
Kun naulaat, paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan materiaaliin. Jos naula-aukkoa ei pidetä oikein, naulat eivät kiinnity kunnolla.
12. Pidä jalat ja kädet poissa laukaisupäästä.
On erittäin vaarallista, jos naula osuu käteen tai jalkaan.
Suomi
13. Varo työkalun takaisinpotkuja.
Älä vie päätäsi tms. vartalon osaa työkalun pään lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä naula osuu naulauksen aikana toiseen naulaan tai muuhun kovaan kohtaan.
14. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai puumateriaalin nurkkia.
Kun naulaat ohutta levyä, naula saattaa mennä sen läpi. Näin saattaa käydä myös kulmia naulattaessa. Varmista silloin, että materiaalin alla tai vieressä ei ole mitään (ei esim. käsiä).
15. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa saa naulata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista, koska naula saattaa tulla läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
16. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa tapauksissa: – kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
käyttämään telinettä, portaita, tikapuita tms. – laatikkojen sulkemiseen – kuljetuksen turvajärjestelmien kiinnittämiseen
esim. ajoneuvoihin.
17. Älä irrota akkua sormi laukaisimella.
Jos irrotat akun sormi laukaisimella, seuraavalla kerralla kun akku yhdistetään, on olemassa vaara, että työkalu laukaisee naulan itsestään tai toimii virheellisesti.
18. Irrota akku ja ota jäljellä olevat naulat pois makasiinista käytön jälkeen.
Irrota työkalu akusta ennen työkalun huoltoa tai kiinnijuuttuneen kiinnittimen irrottamista, ennen työskentelyalueelta poistumista tai työkalun siirtämistä toiseen paikkaan tai käytön jälkeen. On erittäin vaarallista, jos naula laukaistaan vahingossa.
19. Kun irrotat juuttunutta naulaa, irrota ensin akku.
Kun irrotat naula-aukkoon juuttunutta naulaa, irrota ensin akku. Naulan vahingossa laukaiseminen voi olla erittäin vaarallista.
20. Kiinnittäessäsi tai irrottaessasi kärkisuojusta irrota akku.
Kun kiinnität varusteisiin kuuluvaa kärkisuojusta painovivun kärkeen ja kun irrotat sitä, varmista, että irrotat akun etukäteen. On erittäin vaarallista, jos naula laukaistaan vahingossa.
21. On aina oletettava, että työkalussa on kiinnittimiä.
Viimeistelynaulaimen huolimaton käyttö voi johtaa kiinnittimien odottamattomaan laukaisuun ja henkilövahinkoihin.
22. Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähistöllä olevaa.
Odottamaton laukaisu käynnistää kiinnittimen kiinnityksen aiheuttaen loukkaantumisen.
23. Älä käynnistä työkalua, ellei sitä pidetä lujasti työstökappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa työstökappaletta, kiinnitin saattaa suuntautua pois kohteesta.
24. Irrota työkalu virtalähteestä, kun kiinnitin on juuttunut työkaluun.
Kun irrotat juuttunutta kiinnitintä, viimeistelynaulain saattaa vahingossa käynnistyä, jos se on yhdistetty virtalähteeseen.
25. Käytä varovaisuutta, kun irrotat juuttunutta kiinnitintä.
Mekanismi saattaa joutua puristuksiin, ja kiinnitin saatetaan laukaista väkisin, kun yrität vapauttaa juuttunutta kiinnitintä.
26. Älä käytä viimeistelynaulainta sähköjohtojen kiinnitykseen.
Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen, ja se saattaa vahingoittaa sähköjohtojen eristystä aiheuttaen täten sähköiskun tai tulipalovaaran.
27. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C. Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
28. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seuraavaa latausta.
29. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
30. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
31. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
32. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
33. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
34. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
35. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun, moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
44
Suomi
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium­ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (Katso Kuva 1)
TEKNISET TIEDOT
LAITE
Malli NP14DSL NP18DSL Jännite 14,4 V 18 V Sopivat naulat viitekuva Ladattavien naulojen määrät
Ladattava paristo
Paino* 2,0 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
*Paino EPTA-menetteiyn 01/2003 mukaan
LATURI
Malli UC18YRSL Latausjännite 14,4 V – 18 V Paino 0,6 kg
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
NLAULOJEN VALINTA
Taulukossa näytettyjä pinninauloja voidaan käyttää tässä naulaimessa. 100 yhteen sidottua naulaa muodostaa liuskan. Ota yhteyttä myyjään, jolta ostit naulaimen, saadaksesi lisätietoja naulojen hankkimisesta.
45
100 naulaa (1 liuska)
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
Naulojen kantoja on kahdenvärisiä, ruskeita ja vaalean kellanruskeita. Käytä perusmateriaalin mukaan.
HUOM:
Vain Hitachin valmistamia nauloja voidaan käyttää. Muiden kuin Hitachin valmistamat naulat saattavat aiheuttaa kiinni juuttumista ja siitä seuraavia toimintahäiriöitä.
Suomi
P0615B P0615Y P0619B P0619Y P0625B P0625Y P0630B P0630Y P0635B P0635Y P0645B P0645Y
Koko (mm) L koko
a
0,6b0,6
(mm)
15
19
25
30
35
45
Materiaali
Teräs
Väri
Ruskea
Kullanruskea
Ruskea
Kullanruskea
Ruskea
Kullanruskea
Ruskea
Kullanruskea
Ruskea
Kullanruskea
Ruskea
Kullanruskea
Muoto Malli
VAKIOVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla olevassa taulukossa listatut varusteet.
2LLRK 2LBRK NK
1 Laturi 1 1 2 Paristo 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Muivinen kotelo 1 1 1 4 Akun kansi 1 1 5 Silmäsuojus 1 1 1 6 Kärkisuojus
(kiinnitetty työkaluun)
7
Kuusioruuviavain (4mm)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
222
111
LISÄVARUSTEET .................... myydään erikseen
Paristo
KÄYTTÖ
Kaappien ja kuvakehyksien kokoaminen,
huonekalujen heloitus.
Kenttärakennustyöt ja koottavat rakennustyöt.
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuvat 2).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
LATAUS
Ennen sähkötyökalun käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti. Ennen laitteen käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkt© sti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Alistusvarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy vihreänä.
Ennen latausta
Ladattaessa
Lataus suoritettu
Lataus mahdo­ton suorittaa
Ylikuumentumisen aiheuttama Palaa Ei voida ladata (lataaminen odotustila alkaa pariston jäähdyttyä).
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa Palaa jatkuvasti
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Paristo tai laturi toimii huonosti
Paristo on ylikuumentunut.
46
Suomi
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen uudelleenlatausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Uudelleenlatausaika (20 °C lämmössä)
Paristo BSL1420, BSL1820 Noin 30 minuuttia BSL1440, BSL1840 Noin 60 minuuttia
HUOM:
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois. HUOM:
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä. Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun jäähtyä ennen lataamista.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
47
Laturi
Lämpötilat joissa
paristo voidaan ladata
0°C – 50°C
UC18YRSL
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Naulojen valmistelu ja turvallisuustarkastusten teko
VAROITUS
Älä käytä tuotetta helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä aseta tuottetta lasten tai muiden epäpätevien
henkilöiden lähettyville.
Tee täydellinen tarkastus varmistaaksesi, että löysiä
ruuveja ei ole.
Tarkasta varmistaaksesi, ettei ole vahingoittuneita
tai puuttuvia osia tai osia, jotka eivät toimi oikein ruosteen jne. vuoksi.
Valmistele naulat, jotka sopivat käsillä olevaan työhön. (Katso osiota NAULOJEN VALINTA) Katso osiota HUOLTO JA TARKASTUS ja tee ehdottomasti kaikki turvatarkastukset.
2. Painoviputoimintojen tarkastus
VAROITUS
Varmista aina, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu sähkötyökalusta, kun painoviputoimintoja tarkastetaan.
Liikuta kärkeä ylös ja alas ja tarkasta, että painovipu ja kärki liukuvat tasaisesti. (Kuva 9) Puhdista painovivun liukumisalue, jos se ei liu’u tasaisesti.
3. Kärkisuojuksen käyttö
VAROITUS
Kiinnittäessäsi ja irrottaessasi kärkisuojusta varmista, että käännät laukaisimen pois päältä ja irrotat akun.
Naulattaessa koristevaneria tai muita pehmeitä materiaaleja kiinnitä kärkisuojus kärkeen. Kärki suojaa työstökappaleen pintaa naarmuilta ja vaurioilta.
(1) Kärkisuojuksen kiinnitys ja irrotus
Kärkisuojus kiinnitetään yksinkertaisesti painamalla se kärkeen. Pitämällä kärkisuojuksen rei'istä työkalun etuosan suunnassa kohdista kolme ulkonemaa kärjen kolmen loven kanssa. (Kuva 10) Irrota kärkisuojus vetämällä sitä sormillasi. Jos kärkisuojusta on vaikea irrottaa, työnnä loviruuviavain tai ohut tanko kärjen ja kärkisuojuksen väliseen rakoon.
(2) Kärkisuojuksen säilytys
Kärkisuojuksen irrotuksen jälkeen työnnä se makasiinin tuen varteen rei'istä. (Kuva 11)
4. Naulojen lataaminen
HUOMAUTUS
Kun lataat tai poistat nauloja, varmista, että käännät laukaisimen pois päältä ja irrotat akun.
HUOM:
Käytä naulaliuskoja, joissa on vähintään 20 naulaa.
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu niin, että tyhjän laukaisun estomekanismi aktivoituu, kun jäljellä on vähemmän kuin 11 naulaa.
Älä lataa eripituisia nauloja samaan aikaan.Älä lataa useampaa muutaman naulan liuskaa kerralla.Se saattaa johtaa juuttumiseen tai muihin
toimintahäiriöihin. 15 – 45 mm:n nauloja voidaan käyttää tässä sähkötyökalussa. Aseta minkä tahansa pituisten naulojen kärjet makasiinissa olevan uran pohjaa vasten. (Kuva 12)
Suomi
(1) Paina painovipua kevyesti. (2) Vedä makasiinin kantta hitaasti. (Kuva 13) (3) Työnnä naulat makasiinin epätasaista pintaa vasten
ja työnnä naulojen kärjet niin pitkälle kuin ne menevät makasiinin uraan.
(4) Työnnä makasiinissa olevat naulat teränohjaimeen
sormillasi. (Kuva 14)
(5) Työnnä makasiinin kantta eteenpäin palauttaaksesi
sen suljettuun asentoon ja samalla tarkasta, että naulat eivät ulotu makasiinin epätasaisen pinnan yli.
HUOM:
Sulje makasiinin kansi varovaisesti.
Liiallisen voiman käyttö saattaa johtaa naulaliuskan taipumiseen estäen makasiinin kannen sulkemisen.
Jos makasiinin kantta on vaikea sulkea, tarkasta
makasiinin ura. Naulat joskus pääsevät uraan. Jos näin tapahtuu, kallista sähkötyökalua ja poista naulat täsmäruuviavaimella tai ohuella tangolla. Erityisesti jos nauloja pääsee läpileikkauspiirroksessa näytettyyn reikään, irrota ne makasiinin takaosassa olevan ikkunan kautta. (Kuva 15)
5. Naulojen poisto
(1) Paina pysäytysvipua ja vedä makasiinin kansi pois. (2) Irrota naulat teränohjaimesta tai makasiinista.
HUOM:
Jos liuska rikkoutuu teränohjaimen sisälle, nauloja
saattaa jäädä jäljelle, kun etuosassa olevat naulat poistetaan.
Tarkasta huolellisesti teränohjaimen sisäpuoli, koska
on vaikea nähdä, onko nauloja jäänyt sinne.
Jos naulat juuttuvat kiinni ja niitä ei voida poistaa,
katso osiota "Naulatukosten poisto".
6. Tyhjän laukaisun estomekanismi
Tämä naulain on varustettu tyhjän laukaisun estomekanismilla, joka estää tyhjät laukaisut, kun naulat ovat kuluneet loppuun. Laukaisin lakkaa toimimasta, kun jäljellä on 11 tai sitä vähemmän nauloja. Noin 11 naulaa jää jäljelle naulaliuskan laukaisemisen jälkeen, mutta makasiinin täyttäminen saman pituisilla nauloilla mahdollistaa sen, että naulaamista voidaan jatkaa.
<Kytkimen varren toiminnan tarkastustoimet (Kuva 16)>
(1) Estääksesi väärästä toiminnasta johtuvat
onnettomuudet varmista, että irrotat akun.
(2) Avaa makasiinin kansi ja poista kaikki jäljellä olevat
pinninaulat.
(3) Sulje makasiinin kansi astettain ja tarkasta, että
kytkimen varsi liikkuu hieman noin 1 cm ennen tiukasti sulkeutumista.
(4) Jos kytkimen varsi ei liiku, tarkasta, onko sen ympärillä
likaa tai vieraita esineitä. Lisäksi lisää tippa koneöljyä pyörivään osaan liikkeen auttamiseksi.
(5) Viimeiseksi täytä makasiini liuskoilla, joissa on
vähintään 11 naulaa, ja tarkasta, että kytkimen varsi ei liiku, kun makasiini suljetaan.
7. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta
Kun painat jäljellä olevan latauksen merkkivalon painiketta, lataustilan merkkivalo syttyy ja voit tarkistaa jäljellä olevan latauksen määrän. (Kuva 5) Kun nostat sormesi merkkivalon kytkimeltä, lataustilan merkkivalo sammuu. Kuviossa 4 näytetään lataustilan merkkivalon tila ja akussa jäljellä olevan virran määrä.
Kuvio 4
Merkkivalon tila Akussa jäljellä oleva virta
Akussa on riittävästi virtaa.
Akun lataus on puolillaan.
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku niin pian kuin mahdollista.
Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön lämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, joten tulkitse merkkivaloa viitteellisenä.
HUOM:
Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu.
Siitä voi seurata ongelmia.
Akun virrankulutuksen säästämiseksi jäljellä olevan
latauksen merkkivalo syttyy, kun painat latauksen merkkivalon kytkintä.
8. LED-valon käyttö
Aina kun painat kytkinpaneelin valokytkintä, LED-valo syttyy tai sammuu. (Kuva 6) Voit pienentää akun virrankulutusta sammuttamalla LED-valon usein.
HUOMAUTUS
Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan valoon. Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat vahingoittua.
HUOM:
Jos unohdat sammuttaa LED-valon, laite sammuttaa sen automaattisesti noin 15 minuutin kuluttua. Näin pienennetään akun virrankulutusta.
9. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti,
ettei se pääse putoamaan vahingossa. Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla onnettomuus.
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu,
kun käytät koukkua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips­ruuvimeisselillä. (Kuva 7)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 8)
VIIMEISTELYNAULAIMEN KÄYTTÖ
1. Pinninaulojen naulaaminen
VAROITUS
Älä koskaan kohdista laukaisuaukkoa ihimisiin.Varmista, että työ suoritetaan niin, että laukaisuaukko
on kaukana kasvoista, käsistä, jaloista ja muista ruumiinosista.
Älä laukaise nauloja suoraan jo olemassa olevia
nauloihin.
48
Suomi
Irrota akku, kun sähkötyökalua ei käytetä ja työtaukojen
ajaksi.
Kun työ on saatu loppuun, irrota akku ja poista jäljelle
jääneet naulat.
Kun vedät laukaisimesta, varmista, että muut sormet
eivät koske painovipua. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
HUOM:
Toiminta saattaa hidastua käytettäessä laitetta
alhaisissa ympäristölämpötiloissa. Siirry lämpimään paikkaan ja anna sähkötyökalun ja akun lämmetä ennen käyttöä.
Älä käytä sähkötyökalua lattiapäällysteiden tai
lattiamateriaalien naulaamiseen. Vahingossa astuminen esiin työntyvien naulojen päälle saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Naulat saattavat taipua tai materiaaliin saattaa tulla
halkeamia sen kovuudesta, paksuudesta tai materiaaliyhdistelmästä riippuen. Laukaise testinaula ennen varsinaisen käytön aloittamista.
(1) Akun irrotus
Irrota akku sähkötyökalusta, jotta estäisit odottamattoman toiminnan. (Kuva 2)
(2) Naulojen lataaminen
Lataa työtä varten sopivan kokoiset pinninaulat makasiiniin.
(3) Kärkisuojuksen kiinnitys
Kiinnitä kärkisuojus tarvittaessa. (Kuva 10)
(4) Akun yhdistäminen
Työnnä akku sähkötyökaluun, kunnes se napsahtaa
paikalleen. (5) Naulojen naulaaminen Varmista, että laukaisuaukko on asetettu lujasti sitä
kohtaa vasten, johon naula laukaistaan, ja vedä
laukaisimesta. (Kuva 17) Jos naulat eivät naulaannu täysin, paina työkalun
pää lujasti alas, kun naulaat. Säätääksesi naulaussyvyyttä katso osiota
“Naulaussyvyyden säätö”.
<Turvalaitteet>
Nauloja ei laukaista siihen saakka, kunnes painovipu
painetaan naulauskohdetta vasten ja laukaisimesta
vedetään.
Toisin sanoen nauloja ei laukaista, kun vain
laukaisimesta vedetään, tai kun vain painovipu
painetaan naulauskohdetta vasten. Tämä estää
naulojen laukaisemisen, kun laukaisimesta vedetään
vahingossa tai kun painovipu painetaan jotakin vasten
vahingossa. (6) Työn lopettaminen
Kun työ lopetetaan, irrota akku ja poista kaikki naulat.
2. Naulaussyvyyden säätö VAROITUS
Varmista, että laukaisin on käännetty pois päältä ja
akku on irrotettu ennen säätimen säätämistä.
Naulaussyvyyttä voidaan säätää kiertämällä säädintä.
(Kuva 18)
Laukaise testinaula, ja jos se naulautuu liian syvälle,
säädä syvyttä kiertämällä säädintä kohti matalampi-
merkkiä (
Jos naula ei naulaudu tarpeeksi syvälle, kierrä
säädintä kohti syvempi-merkkiä ( ). (Kuvat 18 ja 19)
Säädin säätää syvyyttä 0,75 mm joka kerta, kun sitä
kierretään.
49
).
3. Naulojen käsittely
Käsittele nauloja huolellisesti.
Jos pudotat niitä, liuska saattaa rikkoutua, ja jatkettu käyttö saattaa johtaa tyhjiin laukaisuihin tai juuttumiseen viallisen syötön vuoksi. Älä käytä rikkoutuneita naulaliuskoja.
Älä altista nauloja ulkoilmalle tai suoralle
auringonvalolle pitkäksi ajaksi. Tämän tuloksena saattaa olla ruostetta tai viallisia liuskoja. Säilytä naulat pakkauslaatikossa jne.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on käännetty pois päältä ja akku on irrotettu ennen tarkastusten ja huollon suorittamista. Varmista myös, että laturi on irrotettu pistokkeesta.
1. Naulatukosten poisto (Kuva 20)
(1) Irrota akku ja sitten poista kaikki naulat makasiinista. (2) Irrota kärki ja ohjainlevy käyttämällä
kuusioruuviavainta, jota säilytetään makasiinin takaosassa.
HUOM:
Älä irrota kahta kuvassa näytettyä pulttia.
(3) Irrota kaikki naulat, liima-aine, palaset, sirut tai muut
vieraat esineet, jotka ovat juuttuneet painovivun tai teränohjaimen ohjainuraan. (Katso taulukkoa 5)
Taulukko 5
Porausterän asento Juuttuneiden naulojen irrotus
(1) Taivuta porausterää taakse
loviruuviavaimella. (Kuva 22)
Teränohjaimen sivu (Kuva 21)
Painovivun sivu (Kuva 24)
(4) Kiinitä ohjainlevy ja kärki.
Työnnä ohjainlevyn ulkonema ohjainreikään ja kiinnitä se kuusiokolopultilla M5x8. (Jos ohjainlevyn ulkonemaa on vaikea työntää, napauta sitä kevyesti ruuviavaimen varrella.)
(5) Kokoamisen jälkeen vedä painovipua ja kärkeä ja
tarkasta, että ne liikkuvat ylös ja alas tasaisesti. (Kuva
26) Jos juuttuneita nauloja on jäänyt jäljelle, liike ei ole tasaista. Tässä tapauksessa toista vaiheesta (1) uudelleen.
2. Porausterän tarkastus
Tämän sähkötyökalun porausterä on kuluva osa. Jos naulaamisen jälkeen useita nauloja työntyy esiin, kuten on näytetty kuvassa 27 (kaksi tai kolme naulaa 100:a kohden), on aika vaihtaa porausterä. Koska jatkettu käyttö saattaa johtaa muiden osien kuten painovivun tai kärjen vahingoittumiseen, vaihda porausterä varhaisessa vaiheessa.
(2) Irrota naulat pihdeillä. (Kuva
22)
(3) Irrota ohjainuraan jääneet
naulan palaset tai lika loviruuviavaimella. (Kuva 23)
(1) Irrota naulat pihdeillä. (Kuva
25)
(2) Irrota ohjainuraan jääneet
naulan palaset tai lika loviruuviavaimella.
Suomi
Pyydä myyjää, jolta ostit viimeistelynaulaimen, tai
lähintä Hitachin valtuutettua huoltokeskusta
vaihtamaan porausterän.
3. Makasiinin tarkastus
Makasiinin sisäpuoli on puhdistettava ajoittain. Vedä
makasiin kantta ja poista kaikki kerääntynyt naulojen
liima-aine, lika, sirut tai muut vieraat esineet. (Kuva
28)
HUOM:
Ohjainurassa oleva lika saattaa johtaa
naulansyötintoimintojen hidastumiseen aiheuttaen
tyhjiä laukaisuja.
Jos tyhjiä laukaisuja tapahtuu, irrota kaikki
ohjainuraan kerääntynyt naulojen liima-aine tai sirut
ja lisää ohut kerros mukana toimitettua öljyä.
4. Kiinnitysruuvien tarkastus
Tarkasta säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti
voi aiheuttaa vaaratilanteen.
5. Ulkopuolen puhdistus
Kun sähkötyökalu on tahraantunut, pyyhi se
pehmeällä ja kuivalla kankaalla tai saippuaveteen
kostutetulla kankaalla. Älä käytä kloriittisia liuottimia,
bensiiniä tai maalitinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM:
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
7. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
HUOM:
Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 94 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 83 dB (A)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Naulojen pituus oli 45mm: Tärinäpäästöarvo ah = 1,2 m/s
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
2
2
työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
50
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Laturi
Työkalu
Laturin valo ei syty.
Merkkivalo toistuvasti vilkkuu oranssina nopeasti, ja summeriääni kuuluu noin kahden sekunnin ajan.
Viimeistelynaulain ei laukaise nauloja.
Naulat eivät kiinnity kunnolla.
Tyhjä laukaisu.
Virtapistoketta ei ole yhdistetty AC­aukkoon.
Akku ei ole kunnolla yhdistetty laturiin.
Akun tai laturin elektrodit ovat likaantuneet.
Akku on hyvin kuuma.
Vieras esine on päässyt akun kiinnitysalustaan tai akkunapoihin.
Poikkeavuuksia akussa tai laturissa.
Akusta on kulunut virta loppuun. (Jäljellä olevan varauksen merkkivalo ei syty.)
Akkua ei ole kiinnitetty oikein.
Sähkötyökalun poikkeavuudet.
Materiaali on liian kovaa.
Hakasnaulain ponnahtaa takaisin.
Porausterä on kulunut.
Tyhjän laukaisun estomekanismi ei toimi.
Juuttuneita nauloja on jäänyt laukaisuaukon ympärille.
Porausterä on kulunut.
Naulansyötin liikkuu hitaasti.
Yhdistä virtapistoke AC-aukkoon.
Työnnä akku niin, että se istuu oikein laturiin.
Käytä pumpulitukkoa tai muuta työkalua puhdistamaan elektrodit.
Anna akun jäähtyä kunnolla ennen lataamista.
Poista vieras esine.
Irrota virtajohto ja ota yhteys myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Lataa akku laturilla.
Irrota akku ja tarkasta, onko hakasnaulaimen akun asetusalustassa vieraita esineitä. Varmista myös, etteivät navat ole likaantuneet. Paina akkua, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Ota yhteys myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Joissakin tapauksissa koviin materiaaleihin ei voida naulata oikein.
Paina laukaisaukko lujasti naulattavaa kohdetta vasten.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Poista kaikki lika tai vieraat esineet kytkinvarren ympäriltä ja lisää tippa koneöljyä.
Poista kaikki juuttuneet naulat, lika ja muut vieraat esineet.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Poista kaikki lika tai vieraat esineet, joita on kertynyt naulansyöttimen ohjainuraan.
51
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
52
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS ON USING PIN NAILER
1. Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood and similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during nailing, it is dangerous to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar inflammable substances as they may ignite or explode. Under no circumstances should this tool therefore be used in the vicinity of such inflammable material.
3. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye protection, and ensure that surrounding people wear eye protection too. The possibility of fragments of the nails that were not properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at any hardware store. Always wear eye protection while operating this tool. Use either eye protection or a wide vision mask over prescription glasses. Employers should always enforce the use of eye protection equipment.
4. Protect your ears and head.
When engaged in nailing work please wear ear mufflers and head protection. Also, depending on condition, ensure that surrounding people also wear ear mufflers and head protection.
5. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if nails that were not properly driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool. Always make sure that nobody’s body, hands or feet are close to the nail outlet.
6. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners. If the nail outlet is pointed towards people, serious accidents may be caused if you mistakenly discharge the tool. When connecting and disconnecting the hose, during nail loading or similar operations, be sure the nail outlet is not pointed towards anyone (including yourself). Even when no nails are loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while pointing it at someone, so never attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
7. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool, make sure to check that the push lever operate properly. Without nails loaded into the power tool, connect the battery and check the following. If the sound of operation occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool until it has been inspected and repaired. If merely pulling the trigger causes operating
sound of driver blade movement occur, the power tool is faulty.
If merely pushing the push lever against the
material to be nailed causes the sound of driver blade movement to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with regard to the push lever, please note that it must never be modified or removed.
8. Use specified nails only.
Never use nails other than those specified and described in these instructions.
9. Be careful when connecting the battery.
When connecting the battery and loading nails in order not to fire the tool by mistake, make sure of the followings.
Do not touch the trigger.Do not allow the firing head to contact with any
surface.
Keep the firing head down.
Strictly observe the above instructions, and always make sure that no part of the body, hands or legs is ever in front of the nail outlet.
10. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when actually nailing. If you carry this tool or hand it to someone while having your finger on the trigger, you may inadvertently discharge a nail and thus cause an accident.
11. Press the nail outlet firmly against the material to be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet firmly against the material to be nailed. If the outlet is not applied properly, the nails may rebound.
12. Keep hands and feet away from the firing head when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or feet by mistake.
13. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc. during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the nail currently being driven in comes into contact with a previous nail or a knot in the wood.
53
English
14. Take care when nailing thin boards or the corners of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right through, as may also be the case when nailing the corners of wood due to deviation of the nails. In such cases, always make sure that there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or next to the wood you are going to nail.
15. Simultaneous nailing on both sides of the same wall is dangerous.
Under no circumstances should nailing be performed on both sides of a wall at the same time. This would be very dangerous since the nails might pass through the wall and thus cause injuries.
16. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific application for example: – when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths, – closing boxes or crates, – fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
17. Do not disconnect the battery with your finger on the trigger.
If you disconnect the battery with your finger on the trigger, the next time the battery is connected, there is a danger that the power tool will fire a nail spontaneously, or operate incorrectly.
18. Disconnect the battery and take out any nails left in the magazine after use.
Disconnect tool from battery before doing tool maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or after use. It is very dangerous for a nail to be fired by mistake.
19. When removing a nail which has become stuck, make sure to first of all disconnect the battery.
When removing a nail which has become stuck in the nail outlet, first of all make sure to disconnect the battery. Accidental firing of the nail could be very dangerous.
20. When attaching and detaching the nose cap, disconnect the battery.
When attaching the accessory nose cap to the tip of the push lever and when detaching it, make sure to disconnect the battery beforehand. It is very dangerous for a nail to be fired by mistake.
21. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the pin nailer can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
22. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
23. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
24. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the pin nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
25. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
26. Do not use this pin nailer for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
27. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
28. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
29. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
30. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
31. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
32. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
33. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
34. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
35. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
54
English
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short­circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model NP14DSL NP18DSL Voltage 14.4 V 18 V Applicable nails Ref. Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip)
Rechargeable battery
Weight* 2.0 kg 2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg
* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
BSL1420: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1820: Li-ion BSL1840: Li-ion
14.4 V (2.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells)
18 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
CHARGER
Model UC18YRSL
Charging voltage 14.4 V – 18 V
Weight 0.6 kg
NAIL SELECTION
The pin nails shown in the table can be used with this nailer. 100 nails are bonded together to form a strip. Contact the dealer from whom you purchased the nailer for details of obtaining the nails. The nail heads come in two colors, brown and beige. Use according to the base material.
55
NOTE
Only pin nails manufactured by Hitachi may be used. Pin nails other than those manufactured by Hitachi may cause jamming and subsequent malfunctions.
Shape Model
P0615B P0615Y beige P0619B P0619Y beige P0625B P0625Y beige P0630B P0630Y beige P0635B P0635Y beige P0645B P0645Y beige
Size (mm) L size
ab
0.6 0.6
(mm)
15
19
25
30
35
45
Material
Steel
Color
brown
brown
brown
brown
brown
brown
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
2LLRK 2LBRK NK
1 Charger 1 1
2 Battery 2(4.0Ah) 2(2.0Ah)
3 Plastic case 1 1 1
4 Battery cover 1 1
5 Eye protector 1 1 1
6 Nose cap
(mounted on tool)
7
Hex bar wrench (4mm)
Standard accessories are subject to change without notice.
222
111
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
Battery
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cabinet and picture frame assembly, furniture trim.On-site and mobile home trim and molding.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
56
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1420, BSL1820 BSL1440, BSL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1420, BSL1820 Approx. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Approx. 60 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
57
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
Charger
UC18YRSL
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
BEFORE USE
1. Preparing the Nails and Performing Safety Inspections WARNING
Do not use the product near flammable liquids or gases.Do not place the product near children or other non-
qualified people.
Run a full check to make sure that no screws are loose.Check to make sure that there are no damaged or
missing parts, or malfunctioning parts owing to rust, etc.
Prepare nails that match the job at hand. (Refer to NAIL SELECTION) Refer to MAINTENANCE AND INSPECTION and carry out safety inspections without fail.
2. Checking Push Lever Operations WARNING
Always make sure the trigger is locked and the battery removed from the power tool when checking push lever operations.
Move the nose up and down and check that the push lever and nose slide smoothly. (Fig. 9) Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t slide smoothly.
3. How to Use the Nose Cap WARNING
When attaching and detaching the nose cap, be sure to turn off the trigger and disconnect the battery.
When nailing decorative plywood or other soft materials, attach the nose cap to the nose. The nose protects the surface of the workpiece from scratches or damage.
(1) Attaching and detaching the nose cap
The nose cap is attached simply by pressing it onto the nose. Holding the nose cap with the holes toward the front of the power tool, match the three protrusions with the three notches in the nose. (Fig. 10) To detach the nose cap, pull it off with your fingers. If the nose cap is hard to detach, insert a slotted screwdriver or thin bar into the gap between the nose and the nose cap.
(2) Storing the nose cap
After removing the nose cap, insert it onto the shaft of the magazine stay through the holes. (Fig. 11)
4. Loading Nails CAUTION
When loading or removing the nails, be sure to turn off the trigger and disconnect the battery.
NOTE:
Use nail strips of 20 or more nails.
This power tool is designed so that the anti-blank firing mechanism is activated when less than 11 nails remain.
English
Do not load nails of different lengths at the same
time.
Do not load multiple strips of few nails at one time.
Doing so may lead to jamming or other malfunctions.
Nails from 15 to 45 mm can be used with this power
tool. Place the tips of the nails of whatever length against the bottom of the groove in the magazine. (Fig. 12)
(1) Lightly press the stop lever. (2) Slowly pull out the magazine cover. (Fig. 13) (3) Push the nails against the uneven surface of the
magazine and insert the nail tips as far as they will go into the groove of the magazine.
(4) Push the nails in the magazine into the blade guide
with your fingers. (Fig. 14)
(5) Push the magazine cover forward to return it to the
closed position, checking that the nails do not stick out above the uneven surface of the magazine.
NOTE
Close the magazine cover gently.
Applying excessive force may result in deformation of the nail strip, preventing the magazine cover from closing.
If the magazine cover is hard to close, check the
groove of the magazine. Nails sometimes get into the groove. If this happens, tilt the power tool and remove the nails with a precision screwdriver or thin bar. In particular, if any nails get into the hole shown in the cross-section drawing, remove them through the window in the back of the magazine. (Fig. 15)
5. How to Remove Nails
(1) Press the stop lever and pull out the magazine cover. (2) Remove the nails from the blade guide or magazine.
NOTE
If the strip breaks inside the blade guide, nails may
be left behind when the nails at the front are removed.
Check carefully inside the blade guide, as it will be
hard to see any nails that have been left behind there.
If nails get jammed and cannot be removed, refer to
the section “Removing Nail Jams.”
6. Anti Blank Firing Mechanism
This nailer is equipped with an anti blank firing mechanism to prevent blank firing when the nails run out. The trigger will cease to operate when 11 or fewer nails remain. Approximately 11 nails will remain after firing the strip of nails, but replenishing the magazine with nails of the same length will enable nailing to be continued.
<Inspection procedures for switch arm operation
(Fig. 16)>
(1) To prevent accidents due to incorrect operation, be
sure to disconnect the battery.
(2) Open the magazine cover and remove all the
remaining pin nails.
(3) Close the magazine cover gradually and check that
the switch arm moves slightly approximately 1 cm before becoming tightly shut.
(4) If the switch arm does not move, check for dirt or
foreign objects around it. In addition, apply a drop of machine oil to the rotating part to facilitate movement.
(5) Lastly, fill the magazine with strips of 11 or more pin
nails and check that the switch arm does not move when the magazine is closed.
7. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.5) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 4 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
State of lamp Battery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
8. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 6) To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
NOTE:
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
9. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
Make sure the trigger has been locked and the battery
removed when using the hook.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 7) Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 8)
Table 4
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
58
English
HOW TO USE THE PIN NAILER
1. Driving in Pin Nails
WARNING
Never point the discharge outlet at people.Make sure that work is carried out with the discharge
outlet well away from faces, hands, feet and other parts of the body.
Do not fire nails directly onto existing nails.Disconnect the battery when the power tool is not
being used and during work breaks.
When work has been completed, disconnect the
battery, and then remove the remaining nails.
When pulling the trigger, make sure that other fingers
are not touching the push lever. Failure to observe this may result in injury.
NOTE
Operation may become sluggish if used at low
ambient temperatures. Move to a warm location and allow the power tool and battery to warm up before using.
Do not use the power tool to nail flooring or floor
materials. Accidentally standing on any nails that stick up may lead to injury.
Nails may bend or cracks may appear in the material
depending on the hardness, thickness or combination of materials. Fire a test nail before commencing full use.
(1) Disconnecting the battery
Disconnect the battery from the power tool to prevent unexpected operation. (Fig. 2)
(2) Loading the nails
Load pin nails of the appropriate size for the job into the magazine.
(3) Attaching the nose cap
Attach the nose cap as necessary. (Fig. 10)
(4) Connecting the battery
Push the battery into the power tool until it clicks into place.
(5) Driving in nails Make sure the discharge outlet is firmly placed against
the place where the nail is to be discharged and pull the trigger. (Fig. 17)
If the nails are not driven in completely, press the
head of the power tool down firmly when nailing.
To adjust the nailing depth, see the section “How to
Adjust the Nailing Depth.”
<Safety Device>
Nails will not be discharged until the push lever is pressed against the object to be nailed and the trigger is pulled. In other words, nails will not be discharged when only the trigger is pulled, or when only the push lever is pressed against the object to be nailed. This is to prevent the nails from being discharged when the trigger is accidentally pulled or when the push lever is accidentally placed against something.
(6) Finishing work
When work is finished, disconnect the battery and then remove all the nails.
2. How to Adjust the Nailing Depth
WARNING
Make sure that the trigger is turned off and the battery has been disconnected before adjusting the adjuster.
59
The nailing depth can be adjusted by rotating the adjuster. (Fig. 18) Fire a test nail and if it is driven in too deep, adjust the depth by rotating the adjuster toward the shallower ( If the nail is not driven in deep enough, rotate the adjuster toward the deeper ( The adjuster modifies the depth by 0.75 mm each time it is rotated.
3. How to Handle the Nails NOTE
Handle the nails with care.
If you drop them, the strip may break, and continued use may result in blank firing or jamming due to defective feeding. Do not use broken nail strips.
Do not leave the nails exposed to the outside air or
direct sunlight for long periods of time. This may cause rust or defective strips. Store the nails in the packing box, etc.
mark).
mark). (Fig. 18 and 19)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure the trigger is turned off and the battery has been disconnected before carrying out inspections and maintenance. Also make sure that the recharger has been unplugged.
1. Removing Nail Jams (Fig. 20)
(1) Disconnect the battery and then remove all the nails
in the magazine.
(2) Detach the nose and guide plate using the hexagonal
bar wrench stored in the back of the magazine.
NOTE
Do not remove the two bolts shown in the figure.
(3) Remove any nails, adhesive, fragments, splinters or
other foreign objects jammed in the guide groove of the push lever or the blade guide. (See Table 5)
Table 5
Driver blade position How to remove jammed nails
(1) Bend the driver blade back
with the slotted screwdriver. (Fig. 22)
Blade guide side (Fig. 21)
Push lever side (Fig. 24)
(4) Attach the guide plate and nose.
Insert the projection of the guide plate into the guide hole and secure it with the hexagon hole bolt M5×8. (If the projection of the guide plate is hard to insert, tap it lightly with the handle of the screwdriver.)
(5) After assembling, pull out the push lever and nose
and check that they move up and down smoothly. (Fig. 26) If any jammed nails remain, movement will not be smooth. In this case, repeat from step (1) again.
(2) Remove the nails with the
pliers. (Fig. 22)
(3) Remove any nail fragments
or dirt that remains in the guide groove with the slotted screwdriver. (Fig. 23)
(1) Remove the nails with the
pliers. (Fig. 25)
(2) Remove any nail fragments
or dirt that remains in the guide groove with the slotted screwdriver.
English
2. Inspecting the Driver Blade
The driver blade of this power tool is a consumable part. After nailing, if several nails stick up as shown in Fig. 27 (two or three nails per 100), it is time to change the driver blade. As continued use may result in damage to other components such as the push lever or nose, replace the driver blade early on. Request the dealer from whom you purchased the pin nailer or your nearest Hitachi Authorized Service Center to change the driver blade for you.
3. Inspecting the Magazine
The inside of the magazine needs to be cleaned from time to time. Pull out the magazine cover and remove any nail adhesive, dirt, splinters or other foreign objects that have collected. (Fig. 28)
NOTE
Dirt in the guide groove may result in sluggish operation of the nail feeder, causing blank firing. If blank firing occurs, remove any nail adhesive or splinters that have collected in the guide groove and apply a thin coat of the supplied oil.
4. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard.
5. Cleaning of the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
6. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
7. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice..
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
The length of the pins was 45 mm: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2
a
= 1.2 m/s
h
2
60
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger
Tool
The Charge lamp does not go on.
The indicator repeatedly blinks fast in orange, and the buzzer sounds for approximately two seconds.
The pin nailer won’t fire nails.
Nails are not fully driven in.
Blank firing.
The power plug is not connected to an AC outlet.
The battery is not properly connected to the charger.
The battery or charger electrodes are soiled.
The battery is extremely hot.
Foreign matter has entered the battery attachment bed or the battery terminals.
Abnormalities with the battery or recharger
The battery has run out of power. (The remaining battery indicator lamp does not light.)
The battery has not been attached correctly.
Power tool abnormalities.
The material is too hard.
The nailer is recoiling.
The driver blade is worn down.
The anti-blank firing mechanism is not working.
Jammed nails remain around the discharge outlet.
The driver blade is worn down.
The nail feeder moves sluggishly.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool before charging.
Remove the foreign matter.
Unplug the power cord and contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Recharge the battery with the recharger.
Remove the battery and check to see if foreign matter exists in the nailer’s battery insertion bed. Also check to make sure that the battery terminals are not soiled. Press down on the battery until it clicks into place.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
There are cases in which hard materials cannot be nailed correctly.
Press the discharge outlet firmly against the object to be nailed.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Remove any dirt or foreign objects around the switch arm and apply a drop of machine oil.
Remove any jammed nails, dirt or other foreign objects.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Remove any dirt or foreign objects that have collected in the guide groove of the nail feeder.
61
ABC D
57 331181 1 D3
1 329171 1 M5×20
ABC D
NP14DSL
58 331182 1
59 329133 1
60 331128 1
61 331141 1
62 878614 1 M4×8
63 329140 1
64 329137 1
65 329138 1
66 334993 1
67 878791 1 D2.5×12
68 329111 1
69 329125 1
70 329114 1
71 329128 1 D2.5×5
72 329113 1
73 318832 3 M3×12
74 329120 1
75 880585 4 D2×6
76 329118 1
77 949813 1 M4×12
78 949863 1 D2.5×18
79 329115 1
80 329119 6
81 331121 1
2 313687 10 D3×16
3 331185 1
4 327002 2 M4
5 331186 2
6 333987 1
7 329158 1
8 329160 1
9 329157 1
10 329159 1
11 329154 1
12 334987 1
13 329156 2
14 329165 1
15 329164 1
16 331189 1
17 329142 1
18 330144 1
19 329145 2
20 330142 1
22 330143 1
21 329146 1
23 329107 1
24 329106 1
25 329105 1
86 877371 2 M5
87 329127 1 M5×10
82 329126 1
83 329112 1
26 329104 1
27 329100 1
88 329124 1
89 329116 6
84 ---------------- 1
85 949685 1 D3×20
28 874759 1
29 880093 1 D2×16
90 329117 2
91 329121 1
92 329123 1
93 ---------------- 1
94 949818 2 M5×8
95 884215 2 M6×7
96 329131 1
97 331108 1
98 331107 1
99 331132 1
100 331109 2 M4×8
101 886342 1
102 332824 1
103 327001 1 M4
30 329135 1
31 329108 1
32 882896 1
33 329102 1
34 329101 1
35 881951 1 D2.5×16
36 329103 1
37 329136 1
38 884221 1
39 329134 1
40 872971 1
41 329155 1
42 329153 2 695VV
43 329150 1
44 329151 1
45 330145 1
46 331184 1 M3
47 329149 1
104 334988 1
105-1 334418 2 BSL1420
105-2 334419 2 BSL1440
48 329152 1
49 996407 1 1AP-12
50 872654 1 1AP-10
502 886713 2
503 944458 1 4MM
504 330141 1
501 ---------------- 1 UC18YRSL
51 331188 1 “49, 50”
52 331172 4 M3×10
53 331174 1
54 ---------------- 1
505 875769 1
506 329897 1
55 949757 2 M5×20
56 331183 1
62
ABC D
57 331181 1 D3
58 331182 1
1 329171 1 M5×20
2 313687 10 D3×16
ABC D
NP18DSL
59 329133 1
60 331128 1
61 331141 1
62 878614 1 M4×8
63 329140 1
64 329137 1
65 329138 1
66 334993 1
67 878791 1 D2.5×12
68 329111 1
69 329125 1
70 329114 1
71 329128 1 D2.5×5
3 331185 1
4 327002 2 M4
5 331186 2
6 333987 1
7 329158 1
8 329160 1
9 329157 1
10 329159 1
11 329154 1
12 334989 1
13 329156 2
14 329165 1
15 329164 1
76 329118 1
77 949813 1 M4×12
72 329113 1
73 318832 3 M3×12
16 331189 1
17 329142 1
78 949863 1 D2.5×18
79 329115 1
74 329120 1
75 880585 4 D2×6
18 330144 1
19 329145 2
80 329119 6
81 331121 1
20 330142 1
22 330143 1
21 329146 1
23 329107 1
24 329106 1
25 329105 1
86 877371 2 M5
87 329127 1 M5×10
88 329124 1
89 329116 6
90 329117 2
85 949685 1 D3×20
82 329126 1
83 329112 1
84 ---------------- 1
30 329135 1
26 329104 1
27 329100 1
28 874759 1
29 880093 1 D2×16
91 329121 1
92 329123 1
93 ---------------- 1
94 949818 2 M5×8
95 884215 2 M6×7
96 329131 1
97 331108 1
98 331107 1
99 331132 1
100 331109 2 M4×8
101 886342 1
102 332824 1
103 327001 1 M4
104 334992 1
501 ---------------- 1 UC18YRSL
502 886713 2
503 944458 1 4MM
504 330141 1
505 875769 1
105-1 334420 2 BSL1820
105-2 334421 2 BSL1840
31 329108 1
32 882896 1
33 329102 1
34 329101 1
35 881951 1 D2.5×16
36 329103 1
37 329136 1
38 884221 1
39 329134 1
40 872971 1
41 329155 1
42 329153 2 695VV
43 329150 1
44 329151 1
45 330145 1
46 331184 1 M3
47 329149 1
48 329152 1
49 996407 1 1AP-12
50 872654 1 1AP-10
51 334990 1 “49, 50”
506 329897 1
52 331172 4 M3×10
53 331174 1
54 ---------------- 1
55 949757 2 M5×20
56 331183 1
63
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
64
65
66
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/ 108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS­direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
28. 9. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
209 Code No. C99162481 G Printed in China
Loading...