Högtrycksverktyg för betong
Højtryks beton Pistol
Rundmagasinert høytrykkspistol for betong
Korkeapaine Betoninaulain
High Pressure Concrete Coil Nailer
NC 50H
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Övre steg skåraRille i øverste trinSpor for øvre trinn
H
Mellan steg skåraRille i midterste trinSpor for midtre trinn
I
Nedre steg skåraRille i nederste trinSpor for nedre trinn
J
SpikarSømSpiker
K
Första spikenFørste sømFørste spiker
L
UtloppUdgangUttak
M
Spärrhake (1)Pal (1)Sperre (1)
N
Spärrhake (2)Pal (2)Sperre (2)
O
StyrspaltStyreåbningFøringsspor
P
JusterareRegulatorRegulator
Q
Kort djupMindre dybGrunn
R
Långt djupDybDyp
S
PlanI planJevnt
T
För djuptFor dybtFor dypt
U
För gruntFor højtFor grunt
V
UtblåsventilLuftafgangEksosventil
W
Ta bort dammFjern støvFjern støv
X
SkivaStrimmelPlate
Y
HammareHammerHammer
Z
StångStangStang
[
SpårskruvmejselSkruetrækker med indhakFlat skrutrekker
\
TryckarmUdløserarmStøtstang
]
SpikstoppareSømstopperSpikerstopper
^
Anslagets ytaStyrefladeFøringsflate
a
Bakre kåpaEndedækselBakdeksel
b
FrammatareSømfremførerMater
c
AxelSkaftSkaft
d
LjuddämpareLyddæmperLyddemper
e
ArkstyrningStrimmelstyrPlateføring
f
SpikhuvudSømhovedSpikerhode
g
BrickaSkiveSkive
h
SkåraRilleSpor
4
SuomiEnglish
1
PakokansiExhaust Cover
2
RunkoBody
3
SuojusCap
4
IlmapistokeAir plug
5
KärkisuojusNose cap
6
MäntäPiston
7
VenttiiliValve
8
LaukaisinTrigger
9
LukkovipuLock lever
0
LukitusasentoLock position
A
KäyttöasentoFree position
B
NuppiKnob
C
NaulaohjainNail guide
D
MakasiiniMagazine
E
NaulanpidinNail holder
F
Makasiinin kansiMagazine cover
G
Ylätason uraUpper-stage groove
H
Keskitason uraMiddle-stage groove
I
Alatason uraLower-stage groove
J
NaulatNails
K
Ensimmäinen naulaFirst nail
L
LähtöOutlet
M
Kiinnike (1)Pawl (1)
N
Kiinnike (2)Pawl (2)
O
OhjainaukkoGuide slot
P
SäädinAdjuster
Q
MatalaShallow
R
SyväDeep
S
TasainenFlush
T
Liian syväToo deep
U
Liian matalaToo shallow
V
IlmanpoistoaukkoExhaust vent
W
Poista pölyRemove dust
X
KampaSheet
Y
VasaraHammer
Z
TappiRod
[
TalttapääruuvimeisseliSlotted screwdriver
\
PainovipuPush lever
]
NaulankiinnitinNail stopper
^
OhjainpintaGuide surface
a
PäätykansiTail cover
b
SyötinFeeder
c
AkseliShaft
d
ÄänenvaimenninMuffler
e
Levyn ohjainSheet guide
f
Naulan pääNail head
g
VälilevyWasher
h
UraGroove
5
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
1. Använd elverktyget på ett säkert och korrekt sätt.
Använd inte elverktyget till andra ändamål än som
anges i denna bruksanvisning.
2. Hantera elverktyget korrekt för säker drift.
Följ de anvisningar som ges i denna bruksanvisning
och hantera elverktyget på korrekt sätt för att
garantera säkerheten. Se till att elverktyget aldrig
används av ett barn, av en person som vet för lite
för att kunna använda det på rätt sätt eller av någon
som inte klarar av att hantera det korrekt.
3. Kontrollera att arbetsområdet är säkert.
Se till att inga obehöriga befinner sig för nära
arbetsområdet. Var särskilt noga med att hålla barn
borta.
4. Håll delarna på rätt plats.
Avlägsna inga skydd eller skruvar. Håll de på plats,
eftersom de fyller en funktion. Se också till att inte
modifiera elverktyget och att inte använda det efter
modifiering.
5. Kontrollera elverktyget före användning.
Kontrollera alltid, innan elverktyget börjar användas,
att ingenting på det är trasigt, att alla skruvar är helt
åtdragna och att ingen del saknas eller är rostig.
6. Överskrid inte elverktygets kapacitet.
Se till att inte elverktyget eller dess tillbehör utsätts
för arbetsbelastningar utöver vad de klarar av.
Överbelastning är inte bara skadligt för elverktyget
i sig utan medför också risk för olyckor.
7. Avbryt genast arbetet vid onormalt tillstånd.
Avbryt arbetet och stäng av elverktyget, om ett
onormalt tillstånd observeras eller om elverktyget
inte fungerar som det ska. Lämna därefter in
elverktyget för inspektion och service.
8. Hantera elverktyget med varsamhet.
Se till att hantera elverktyget med varsamhet så att
det inte tappas eller stöter emot någonting, eftersom
det kan orsaka deformationer eller sprickor på
ytterhöljet eller andra slags skador på elverktyget.
Rispa eller gravera inte in några tecken på höljet.
Sprickor i höljet medför stor fara, eftersom
högtrycksluft alstras inuti elverktyget. Använd inte
elverktyget om en spricka har uppstått eller om luft
läcker ut via en spricka.
9. Vårda elverktyget ordentligt.
Se till att alltid sköta om och rengöra elverktyget
ordentligt för att garantera så lång livslängd som
möjligt.
10. Genomför regelbunden kontroll för grundläggande
säkerhet.
Kontrollera elverktygets funktion med jämna
mellanrum för att se till att det alltid kan användas
säkert och effektivt.
11. Kontakta en auktoriserad verkstad vid behov av
reparation eller byte av delar.
Se till att service eller reparation av elverktyget
endast utförs av en auktoriserad serviceveombud
och att endast originaldelar används.
12. Förvara elverktyget på lämplig plats.
När elverktyget inte används ska det förvaras på en
torr plats och utom räckhåll för barn. Smörj
elverktygets insida genom att spruta in omkring 2
ml olja genom slangskarven för att skydda
elverktyget från rostangrepp.
13. Den monteringsskiss med elverktyget söndertaget
som finns i denna bruksanvisning är endast till för
en auktoriserad reparatör.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SPIKPISTOL
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar
i trä och liknande material. Använd den endast till
det den är avsedd för.
2. Se till att lufttrycket håller sig inom angivet område.
Se till att lufttrycket är mellan 12 och 23 bar och att
luften som används är ren och torr. Om lufttrycket
överstiger 23 bar förkortas spikpistolens livslängd
samtidigt som det finns risk för att farliga situationer
uppstår. Spikpistolen får inte anslutas till tryck som
riskerar att överstiga 26 bar.
3. Använd aldrig spikpistolen med någon annan
högtrycksgas än trycklyft.
Använd inte under något förhållande koldioxidgas,
syrgas eller någon annan gas från en tryckbehållare.
4. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom spikning kan orsaka gnistor finns det risk
för eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används
i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas,
lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen
bör därför inte under några omständigheter
användas i närheten av något lättantändligt ämne.
5. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen.
Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
Det finns risk för att bitar av tråden eller plasten som
håller ihop spikarna eller spikar som träffat fel når
ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga
ögonskydd finns att köpa i de flesta järnaffärer. Bär
alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Bär
antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir
utanpå vanliga glasögon.
Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av
ögonskyddsutrustning.
6. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av
spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär
öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
7. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en
allvarlig olycka, om den skulle råka träffa en annan
person. Var därför alltid noga med att garantera
säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen
används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot
eller någon annan kroppsdel finns i närheten av
spikmynningen.
8. Rikta aldrig spikmynningen mot en människa.
Antag alltid att spikpistolen är laddad.
Om spikmynningen riktas mot en människa och
spikpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en
allvarlig olycka. Se till att inte rikta spikmynningen
mot någon människa (inklusive dig själv) vid
anslutning/losskoppling av slangen, laddning av
spikar eller annan hantering av spikpistolen. Även
om ingen spik finns i spikpistolen är det farligt att
avfyra den mot en människa. Lek därför aldrig med
spikpistolen utan använd den endast som ett
arbetsverktyg.
6
Svenska
9. Kontrollera tryckarmens funktion före användning.
Kontrollera att tryckarmen och ventilen fungerar
som de ska, innan spikpistolen används. Låt
spikpistolen vara oladdad, anslut slangen och utför
följande kontroller. Om driftljud uppstår anger det
ett fel. Använd i så fall inte spikpistolen förrän den
har reparerats.
䡬 Om ljud från driften av drivstycket hörs vid
minsta intryckning av avtryckaren, så är det fel
på spikpistolen.
䡬 Om ljud som avslöjar att drivstycket rör sig hörs
vid minsta tryckning av tryckarmen mot
materialet för spikning, så är det fel på
spikpistolen. Notera angående tryckarmen också
att den aldrig får modifieras eller monteras loss.
10. Använd endast specificerade spikar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som
specificeras och beskrivs i denna bruksanvisning.
11. Var försiktig vid anslutning av slangen.
Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid
anslutning av slangen eller laddning av spik.
䡬 Vidrör inte avtryckaren.
䡬 Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med
någon yta.
䡬 Håll avfyrningshuvudet vänt neråt.
Observera noga ovanstående anvisningar och
se alltid till att inte händer, ben eller någon annan
kroppsdel någonsin befinner sig framför
spikmynningen.
12. Sätt inte oaktsamt fingret på avtryckaren.
Sätt inte fingret på avtryckaren annat än när spikning
verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller
överräcks till någon annan med fingret på
avtryckaren finns det risk för att en spik avfyras av
misstag och orsakar en olycka.
13. Stäng spikstyrningen helt och öppna den inte under
pågående arbete.
Ett försök att driva in en spik medan spikstyrningen
är öppen leder till att spiken inte drivs in. Istället
orsakar det risk för farlig avfyrning.
14. Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet
som ska spikas.
Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet
ifråga, när en spik ska drivas in. Om mynningen inte
har ordentlig kontakt med materialet kan det hända
att spiken studsar tillbaka.
15. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet
vid användning.
Det är mycket farligt om en spik av misstag träffar
en hand eller en fot.
16. Var beredd på spikpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära spikpistolens övre
del med huvudet etc. under pågående arbete. Det
kan vara farligt, eftersom spikpistolen kan rekylera
kraftigt i händelse av att en spik som drivs in stöter
på en annan spik eller en hård kvist.
17. Var försiktig vid spikning i tunna skivor eller träkanter.
Vid spikning i tunna skivor finns det risk för att
spikarna går rakt igenom, vilket även kan hända vid
spikning i kanter på trämaterial då spikarna lätt viker
av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller
hand, fot etc.) finns på andra sidan den tunna skivan
eller intill trämaterialet ifråga.
18. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma vägg.
Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg
bör inte ske under några som helst omständigheter.
7
Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända
att en spik går rakt igenom väggen och skadar
personen på andra sidan.
19. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar
eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifika
användningar som exempelvis:
– byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion,
– stängning av lådor eller häckar,
– montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
20. Koppla inte loss slangen med fingret på avtryckaren.
Om slangen kopplas loss medan fingret hålls på
avtryckaren finns det risk för att spikpistolen avfyrar
en spik spontant eller inte fungerar som den ska
nästa gång slangen ansluts.
21. Koppla loss slangen och töm magasinet efter
användning.
Koppla bort tryckluften från spikpistolen före
underhåll av spikpistolen, före rengöring av ett fäste
som fastnat, innan arbetsområdet lämnas, innan
spikpistolen flyttas till en annan plats eller efter
avslutad användning. Kom ihåg att en spik som
avfyras av misstag kan vara mycket farlig.
22. Var noga med att koppla loss slangen och släppa ut
tryckluften före borttagning av en spik som fastnat.
Se till att allra först koppla loss slangen och släppa
ut tryckluften inuti spikpistolen, när en spik som
fastnat i spikmynningen ska tas bort.
Oavsiktlig avfyrning av spiken kan vara mycket farligt.
23. Öppna aldrig magasinet med enheten vänd neråt
vid laddning av spikar för att undvika fara orsakad
av fallande spikar.
24. En honkontakt (luftintag) bör inte användas i
spikpistolen.
Om en honkontakt monteras i spikpistolen släpps
tryckluften inte alltid ut när slangen kopplas loss,
varför det bör undvikas.
Spikpistolen och slangen för tillförsel av tryckluft
måste ha en anslutning som gör att allt lufttryck
försvinner från spikpistolen i och med att slangen
kopplas loss från spikpistolen.
25. Ta inte bort dammskyddet.
Använd aldrig verktyget med borttagen dammkåpa.
Kåpan förhindrar att brustna trådar, plastband som
går sönder eller felaktigt avfyrade spikar kan flyga
omkring.
26. Vid anslutning och borttagning av noshylsan,
koppla loss luftslangen.
Vid anslutning av tillbehörs noshylsan till kanten på
tryckarmen och vid borttagning av den, se till att
koppla loss slangen först. Det är väldigt farligt om
en spik avfyras av misstag.
27. Använd en kompressor och en luftslang som är
avsedd för spikpistoler som arbetar med högt tryck.
Spikpistolen är konstruerad att arbeta med ett högre
tryck än arbetstrycket för spikpistoler i allmänhet.
Använd därför en kompressor och en luftslang som
är avsedda för högtryckspistoler. Spikpistolens
huvudenhet, dess luftplugg, och luftanslutningen för
kompressorns luftslang är utformade för
högtrycksanvändning och kan inte anslutas till
luftkomponenter för normala tryck. Förändra inte
luftpluggen och luftanslutningen. Användning av
andra delar kan leda till olyckor.
TEKNISKA DATA
KrafttypPendlande kolv
Lufttryck12 – 23 bar
Användbara spikarSe bild
Antal laddningsbara spikar100 – 200 spikar (ett band)
Mått285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B)
Vikt2,2 kg
SpikframmatningsmetodPendlande kolv
Slang (insidans diam.)5 – 6 mm
Svenska
VAL AV SPIK
Plastbandade spikar kan drivas in med detta verktyg.
Välj en lämplig spik enligt figuren. Spikar som inte finns
med i figuren kan inte användas i verktyget. Spikarna ska
vara bandade i rullar.
䡬 Fästning av trä och någon typ av galvaniserad metall
till C-formad stål (tjocklek 3,2 mm eller mindre).
䡬 Fästning av kantskydd och trä på betong.
䡬 Spikning av tunna stålark (tjocklek 1 mm eller mindre)
i betong.
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
1. Förberedelse av slangen
Använd en luftslang som är godkänd för höga tryck.
Se till att använda en slang med en inre diameter på
minst 5 mm.
ANMÄRKNING:
Lufttrycksslangen måste klara av ett arbetstryck på
minst 29,4 bar.
2. Säkerhetskontroll
OBSERVERA
䡬 Obehöriga personer (inklusive barn) måste hållas på
avstånd från utrustningen.
䡬 Bär ögonskydd.
䡬 Kontrollera att fästskruvarna som håller fast
mynningsskyddet etc. är ordentligt åtdragna.
Kontrollera att spikpistolen inte läcker luft eller
innehåller bristfälliga eller rostiga delar.
䡬 Kontrollera att tryckarmen fungerar som den ska.
Kontrollera också att tryckarmens rörliga delar är fria
från smuts.
䡬 Se till att följa gällande säkerhetsföreskrifter.
FÖRE ARBETSSTART
1. Kontroll av lufttryck
OBSERVERA
Använd en kompressor som ger högt tryck.
Lufttrycket måste bibehållas konstant på 12 – 23 bar.
Ställ in lufttrycket på lämpligt värde mellan 12 och 23
bar i enlighet med diametern och längden på spikarna
samt hårdheten på trämaterialet ifråga. Beakta noga
luftkompressorns utgående tryck, kapacitet och
rörledning, så att lufttrycket inte överstiger angiven
gräns. Observera att för högt tryck kan äventyra den
allmänna prestandan, utrustningens hållbarhet och
säkerheten.
2. Avtryckarens låsmekanism
Verktyget har en låsmekanism som förhindrar att
avtryckaren trycks in.
Vrid låsspaken till läge "Lock" för att spärra avtryckaren.
För att spika, vrid låsspaken till läge "Free". Vrid
låsspaken till läge "Lock" när verktyget inte används
för spikning (Bild 2).
OBSERVERA
Håll alltid avtryckaren spärrad när spikning inte pågår.
3. Smörjning
(1) Se till att smörja spikpistolen minst två gånger per
dag. För smörjning, droppa 10 – 15 droppar olja i
luftpluggen före och efter användning. Oljan smörjer
spikpistolen före användning och skyddar mot rost
efter användning.
(2) Den rekommenderade oljan (SHELL TONNA) bör
användas. Det finns en förteckning över andra
användbara oljor. Blanda aldrig oljor av olika typer.
4. Laddning av spik
(1) Fatta tag i spikstyrningen och knoppen med fingrarna.
Tryck knoppen nedåt och vrid spikstyrningen till öppet
läge. Öppna magasinets lock (Bild 3).
8
Svenska
(2) Ställ in spikhållarens läge efter spikens längd (Bild 4).
Spikarna matas inte fram jämnt om spikhållaren inte
står i rätt läge.
Dra spikhållaren mot dig och sätt sedan in den i
antingen övre steg, mellan steg eller nedre steg för
att kunna justera.
Ska sättas in i övre steget för spikar med en längd på
19 mm, 22 mm, 25 mm och 27 mm, i mellan steget för
spikar med en längd på 32 mm och 38 mm och i nedre
steget för spikar med en längd på 45 mm och 50 mm.
(3) Lägg in spikarna i magasinet (Bild 5).
Rulla upp tillräckligt av bandet så att spikarna når
fram till avfyringshålet (Bild 6).
När spikar används för att fästa tunna stålark på
betong (Bild 7)
Sätt i huvudena på spikraden i anslagets skåra på
toppen av arket och sätt i nederkanten på
överföringsarket i styrningen för överföringsarket på
övre ytan.
Tryck ner på ytan på arkstyrningen, sätt i huvudet på
spiken i mynningen och sätt in den andra spiken
mellan spärrhakarna (1) och (2).
När spikar används för att fästa trä på betong eller
C-format stål (Bild 8)
Sätt i huvudena på spikraden i styrskåran på toppen
av överföringsarket och sätt sedan in nederkanten på
överföringsarket i styrningen på överkanten av
spärrhaken (1).
Tryck ner på ytan på arkstyrningen, sätt i huvudet på
spiken i mynningen och sätt in den andra spiken
mellan spärrhaken (1) och (2).
(4) Stäng först magasinets lock och vrid sedan
spikstyrningen till stängt läge (Bild 9).
(5) Lås knoppen ordentligt.
ANMÄRKNING:
Se till att inte spikarna lämnar anslagets yta. Annars
kommer inte spikstyrningen att stängas på rätt sätt.
OBSERVERA
För att undvika oavsiktlig avfyring, rör inte avtryckaren
och sätt inte tryckarmens ände mot arbetsbänken eller
golvet. Rikta heller aldrig verktygets mynning mot
någon annan person.
ANMÄRKNING:
Innan spikarna laddas i magasinet , ställ in spikhållaren
efter spikarnas längd. Om spikhållaren inte är i rätt
läge, kan spikmataren fastna. Om locket stängs med
tvång utan att spikhållaren har ställts in, kan
spikhållaren skadas.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU SPIKPISTOLEN
OBSERVERA
䡬 Använd aldrig någon del av spikpistolen som
hammare.
䡬 Vidta åtgärder så att du inte äventyrar säkerheten för
personer i närheten medan spikning pågår.
1. Ställ in låsspaken i läge "Free"
Vrid låsspaken så att dess läge överensstämmer med
markeringen (Bild 10).
2. Spikning
Denna produkt är en spikpistol som använder en
ENSTAKA SEKVENSUTLÖSNINGSMEKANISM. Om
du trycker på avtryckaren först kommer ingenting att
hända när du trycker tryckarmen upp mot ett objekt.
Tryck ner spikutmatningen på önskad plats. Tryck
sedan in avtryckaren för att driva i spiken i ett enda
skott (se Bild 11).
När en spik drivits i kan inte nästa spik drivas i förrän
avtryckaren frigörs och trycks in igen.
Du kan inte driva i en spik genom att först trycka på
avtryckaren och sedan trycka tryckarmen mot ett
föremål (kontinuerlig spikindrivning).
VARNING:
En spik avfyras varje gång som avtryckaren trycks in
så länge som tryckarmen fortsätter att vara intryckt.
OBSERVERA
Var försiktig vid spikning i kanten på en bräda,
metallplåt eller betong. Vid kontinuerlig spikning i
kanten på en bräda, metallplåt eller betong kan det
lätt hända att en spik hamnar fel eller går rakt igenom
kanten.
ANMÄRKNING:
䡬 Att observera angående tomgångsspikning
Ibland kan det hända att spikning råkar fortsättas efter
att den sista spiken i magasinet har avfyrats.
Detta kan kallas för tomgångsspikning. Sådan drift kan
slita på stötdämparen, magasinet och frammataren.
Undvik tomgångsspikning genom att då och då
kontrollera hur mycket spik som finns kvar i
magasinet. Å andra sidan bör samtliga spikar
avlägsnas, när spikpistolen har använts färdigt.
䡬 Spruta in omkring 2 ml olja genom slangskarven för
att smörja spikpistolens insida och skydda den från
rostangrepp, när spikpistolen har använts färdigt.
䡬 Vid låga temperaturförhållanden kan det ibland hända
att spikpistolen inte fungerar som den ska. Se till att
använda spikpistolen på en plats med lämplig
omgivningstemperatur.
(1) Val av härdade spik för användning med betong
OBSERVERA
䡬 Använd härdade spik avsedda för användning med
betong.
䡬 Placera spikpistolen vertikalt over platsen där du vill
driva in spiken.
䡬 Driv inte in spikar i betongkanter.
䡬 Använd inte spikpistolen på platser varifrån andra
föremål hänger ner (nedhängande rörledningar,
m.m.).
[Fästa trä på betong]
Referens exempel
Trätjocklek
15 mm27 mmCirka 12 mm
20 mm32 mmCirka 12 mm
25 mm38 mmCirka 13 mm
30 mm45 mmCirka 15 mm
35 mm50 mmCirka 15 mm
Längd på spikar Inträngningsdjup
som ska användasi betong
9
Trätjocklek
Längd på spikar
som ska användas
ANMÄRKNING:
䡬 Vid fästning av trä på betong, testspika en gång i mjuk
betong. Om betongen är för hård kommer spiken att
krökas eller inte drivas in tillräckligt.
䡬 Det finns fall då spikar inte kommer att drivas in
ordentligt i betong med ett inträngningsdjup större
än 15 mm eller hård betong.
[Vid fästning av tunna stålplattor (jämt fördelade skenor)
på betong]
VARNING:
Se till att specialspikar används när du fäster tjocka
stålplåtar på betong.
Om detta inte observeras kan det resultera i att spiken
inte drivs in i betongen eller att den böjs eller att den
rikoschetterar, vilket kan leda till skada.
Tunna stålark
Inträngningsdjup i
betong 10 till 15 mm
Svenska
MaterialtjocklekSpiklängd
Galvaniserat järn eller andra metallplåtar
0,7 mm eller mindre (direkt kontakt)
C-balk stål
(Tjocklek: 1,6 mm till maximalt 3,2 mm)
ANMÄRKNING
䡬 Hålleffekten kommer att minska drastiskt om spikar drivs
䡬 Det finns fall där spikarna inte kommer att drivas in
9 mm eller mindre
9 till 12 mm32 mm
10 till 27 mm38 mm
14 till 35 mm45 mm
15 till 40 mm50 mm
in för hårt i stålplåten, justera spikdjupet för spiken med
justeraren.
tillräckligt beroende på en kombination av hårdhet och
tjocklek på C-balken eller materialet.
27 mm
Materialtjocklek
Cirka
10 till 35 mm
Inträngningsdjup i betong
på 18 mm till 24 mm.
ANMÄRKNING:
Använd endast skenor eller skårade stålplåtar vid
indrivning av special betongspikar i betong. Vidare,
då materialet är tunt, måste djupet justeras med
justeraren för att se till att den är jämn med ytan.
(2) Välj härdade spikar för stålark
OBSERVERA
䡬 Använd C-balk i stål som är 3,2 mm tjock eller mindre.
䡬 Använd härdade spik avsedda för användning med
stålplåt.
䡬 Placera spikpistolen vertikalt over platsen där du vill
driva in spiken.
䡬 När galvaniserat stål eller andra metallplåtar är fästa
direkt på C-balken i stål, se till att de är 0,7 mm eller
tunnare.
Se även till att spikar som är utformade för användning
med stålplattor med längd på 27 mm används.
䡬 Använd inte spikpistolen på ytter- eller innertak.
䡬 Se till att tjockleken på de härdade spikarna utformade
för användning med stålplattor är av rätt tjocklek för
C-balken i stål.
Om spiken är längre än tjockleken på materialet kan det
leda till att den inte drivs in i c-format stål eller att den
böjs, vilket kan leda till skada.
Välj en lämplig spiklängd enligt bilden i nästa avsnitt.
Det externa materialet
och stålplåten inte är
deformerad.
3. Justering av indrivningsdjup
OBSERVERA
Håll inte avtryckaren intryckt vid justering av
spikpistolen. Se till att mynningen inte riktas nedåt,
mot någon kroppsdel eller mot andra människor vid
justering av spikpistolen.
䡬 Ställ in justeringen (Bild 12)
Gör en testspikning. Om spiken går in för djupt vrider
du justeringen för mindre djup (
Om spiken går in för grunt vrider du justeringen för
större djup ( markering) (Bild 12, 13).
För varje vridning på justeraren ändras djupet 1 mm.
ANMÄRKNING:
䡬 När du ställer in justeringen får den inte skruvas längre
ned än 3 mm. från den djupaste punkt som en spik
drivs ned. Vrid aldrig justeringen förbi denna punkt.
䡬 Spikindrivningsdjupet kan även justeras genom att
ändra lufttrycket. Gör detta tillsammans med
inställning av justeraren. Använd aldrig ett lufttryck
som motsvarar spikindrivningsmotståndet eftersom
det förkortar spikpistolens livslängd.
4. Kapning av bandet
Riv av det utlöpande bandet i pilens riktning vid
användning av plastbandade spikar (Bild 14).
Det externa materialet
och stålplåten är
deformerad.
markering).
10
Svenska
5. Användning av noshylsa
OBSERVERA
Ta bort slangen från spikpistolen och släpp ut
lufttrycket innan du ansluter eller tar bort noshylsan
för att förhindra oavsiktlig avfyrning.
䡬 Anslut noshylsan på spetsen av tryckarmen när du
vill skydda yta på t.ex. trä etc. från repor.
(1) Ansluta och ta bort noshylsan
Du ansluter noshylsan genom att trycka fast den på
tryckarmen. (Bild 15)
Om du vill ta bort noshylsan för du in en smal stång,
t.ex. en skruvmejsel, i mellanrummet bakom
tryckarmen och drar sedan utåt.
(2) Säker förvaring av noshylsan
Placera den borttagna noshylsan på en plats ovanför
magasinet för säker förvaring. (Bild 16).
ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Kom ihåg att koppla loss slangen före borttagning av
spikar som fastnat, inspektion, underhåll och rengöring.
1. Åtgärdande av en spik som har fastnar
(1) Ta bort spikrullen från magasinet, öppna
spikstyrningen, sätt in en stång i spikmynningen och
slå sedan på stången med en hammare (Bild 17).
(2) Ta bort den fastnade spiken med en spårmejsel (Bild 18 ).
(3) Om spikar fastnar upprepade gånger, kontakta en
auktoriserad serviceombud där du köpte maskinen.
2. Kontroll av monteringsskruvarna på varje del
Kontrollera med jämna mellanrum att
monteringsskruvarna på varje del är ordentligt
åtdragna och att inget luftläckage förekommer. Dra
åt lösa skruvar. Användning av spikpistolen med lösa
skruvar medför fara.
3. Inspektera tryckarmen
Kontrollera att tryckarmen löper fritt (Bild 19).
Rengör tryckarmens glidyta och smörj med jämna
mellanrum med den olja som medföljer spikpistolen.
Smörjningen möjliggör mjuk rörelse och förhindrar
samtidigt rost.
4. Inspektion av frammataren och tillhörande delar
(1) Rengör då och då knoppens gliddelar och smörj med
rekommenderad olja (Bild 19).
(2) Öppna spikstyrningen och ta bort damm etc. enligt
Bild 20. Smörj matarens spår och axeln. Kontrollera
att spikstopparna glider lätt genom att trycka på dem
med fingret.
(3) Smörj också matningsytan på nosen och
spikstyrningen med rekommenderad olja, när
rengöringen är klar. Det främjar jämn drift och
motverkar rostbildning.
OBSERVERA
Kontrollera före arbetsstart att frammataren och
stopparna kan röra sig smidigt. Ojämn rörelse kan leda
till att spikar avfyras i oregelbundna vinklar och utgör
fara för såväl användaren som personer i närheten.
5. Översyn av ljuddämparen
Rengör avtryckarens gliddelar regelbundet och se till
att avtryckaren rör sig lätt (Bild 21).
6. Inspektera ljuddämparen
Spikpistolen har en inbyggd ljuddämpare i
utloppsöppningen för att reducera bullret och minska
mängden damm som blåses upp.
När ljuddämparens nät är fyllt eller om ljuddämparen
skadas, ska den ersättas med en ny. Kontakta din
auktoriserade serviceverkstad för en ny ljuddämpare
(Bild 22).
7. Inspektera magasinet
Rengör magasinet. Ta bort damm från träflisor som
kan ha samlats i magasinet.
8. Förvaring
䡬 Om du inte ska använda spikpistolen under en längre
period, smörjer du ståldelarna för att undvika rost.
䡬 Förvara aldrig spikpistolen på kalla platser. Förvara
aldrig spikpistolen i kalla miljöer.
䡬 När spikpistolen inte används bör den förvaras på en
varm plats.
Förvara utom räckhåll för barn.
9. Lista över servicedelar
A: Detaljnr
B: Kodnr
C: Använt antal
D: Anmärkningar
OBSERVERA
Reparation, modifiering och översyn av elverktyg från
Hitachi måste utföras av en av Hitachi auktoriserad
reparatör.
Listan över servicedelar kan vara användbar som
referens och bör därför överlämnas tillsammans med
spikpistolen till en av Hitachi auktoriserad reparatör
vid behov av reparation eller underhåll.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsregler och standarder som gäller i respektive
land följas.
MODIFIERING:
Elverktyg från Hitachi förbättras och modifieras
ständigt i enlighet med den tekniska utvecklingen.
Detta kan medföra att vissa delar (t.ex. kodnummer
och/eller utformning) ändras utan föregående
meddelande.
KOMPRESSOR
OBSERVERA
Om luftkompressorns maximala driftstryck överstiger
23 bar, så se till att installera en reducerventil mellan
kompressorn och spikpistolen. Justera därefter
lufttrycket till mellan 12 och 23 bar. Om en luftsättning
också installeras underlättas dessutom smörjning.
ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL
Typ av smörjmedelSmörjmedlets namn
Rekommenderad oljaSHELL TONNA
MotoroljaSAE10W, SAE20W
Turbinolja
ISO VG32 – 68
(#90 – #180)
11
Information angående buller
Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med EN
792-13, juni 2000:
Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett
engångstillfälle
Den typiska A-vägda utgående ljudtrycksnivån vid
arbetsplatsen vid ett engångstillfälle
L
WA
, 1 s, d = 98,4 dB
L
pA
, 1 s, d = 91,7 dB
Osäkerhet KpA: 2,5 dB (A)
De värden som anges ovan avser spikpistolens
karakteristik och representerar inte det buller som
verkligen uppstår vid användningstillfället. Det buller som
utvecklas vid arbetstillfället beror exempelvis på
arbetsmiljön, arbetsstycket, arbetsstyckets stöd och
antalet spikningar.
Beroende på förhållandena vid arbetsplatsen och
arbetsstyckenas form kan det vara nödvändigt att vidta
särskilda bullerdämpande åtgärder, som t.ex. att placera
arbetsstyckena på ljuddämpande stöd, att förhindra
vibrationer genom att klämma fast eller täcka över
arbetsstycken, att sänka lufttrycket till lägsta möjliga
lufttryck för arbetet ifråga o.s.v.
I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
Information angående vibrationer
Det typiska vibrationskarakteristiska värdet i
överensstämmelse med EN 792-13, juni 2000: 6,0 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det värde som anges ovan avser spikpistolens
karakteristik och representerar inte den verkliga påverkan
2
2
på hand och arm vid användning av spikpistolen. Hur
mycket hand och arm påverkas vid användning av
spikpistolen beror exempelvis på gripkraften,
kontakttryckkraften, arbetsriktningen, justeringen av
energitillförsel, arbetsstycket och arbetsstyckets stöd.
Svenska
12
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Anvend værktøjet på en sikkerhedsmæssig
forsvarlig vis og udelukkende til det formål, det er
beregnet til.
Anvend ikke værktøjet til andre formål end dem, der
er specificeret i denne brugsvejledning.
2. Håndter værktøjet på korrekt vis, således at
sikkerheden til enhver tid opretholdes.
Følg venligst anvisningerne i denne brugsvejledning
og betjen altid dette værktøj korrekt for at sikre en
sikkerhedsmæssig forsvarlig anvendelse. Værktøjet
må aldrig anvendes af børn eller personer, som ikke
ved nok om værktøjet til, at de kan anvende det på
korrekt vis. Værktøjet må heller ikke anvendes af
personer, som ikke kan betjene det på korrekt vis.
3. Bekræft at arbejdsstedet er sikkert.
Hold uautoriserede personer borte fra arbejdsstedet.
I særdeleshed skal børn holdes på afstand.
4. De rigtige dele på de rigtige steder.
Ingen af dækslerne eller skruerne må fjernes. Lad
dem sidde på plads, så længe de har deres funktioner.
Desuden må der ikke udføres ændringer af
værktøjet, og det må ikke anvendes efter at der er
udført ændringer af det, da dette kan være farligt.
5. Kontroller værktøjet inden det tages i brug.
Inden værktøjet tages i anvendelse bør det
kontrolleres, at ingen dele af det er gået i stykker, at
samtlige skruer er strammet helt, og at ingen dele
mangler eller er rustne.
6. Pres på værktøjet kan føre til ulykker.
Vær påpasselig med ikke at presse værktøj og
tilbehør mere end det kan klare. Dette vil ikke blot
øve skade på værktøjet, men vil også i sig selv være
farligt.
7. Stop arbejdet med det samme, hvis noget unormalt
observeres.
Stop væktøjet med det samme, hvis noget unormalt
observeres eller hvis værktøjet ikke fungerer
ordentligt. Få værktøjet efterset og repareret i
tilfælde af problemer.
8. Vær påpasselig under anvendelsen af værktøjet.
Hvis De kommer til at tabe værktøjet eller slå det
mod noget, er der risiko for, at det bliver deformeret,
og der kan komme revner eller andre former for
defekter i værktøjet. Behandl derfor altid værktøjet
med tilstrækkelig forsigtighed. Undgå ligeledes at
ridse værktøjet eller gravere noget på det. På grund
af trykluft indeni værktøjet, udgør revner i værktøjet
en fare. Anvend aldrig værktøjet, hvis det har fået
revner eller hvis der slipper luft ud af en revne i det.
9. Behandl værktøjet med omhu, så holder det længe.
Sørg altid for at behandle værktøjet godt og hold
det til alle tider rent.
10. Eftersyn med regelmæssige mellemrum er vigtigt
af sikkerhedsårsager.
Efterse værktøjet med jævne mellemrum, således
at det til enhver tid kan anvendes sikkerhedsmæssigt
forsvarligt og effektivt.
11. Ret henvendelse til en autoriseret service-agent,
hvis reparation eller udskiftning af dele er
nødvendig.
Lad ikke værktøjet blive repareret af andre end
kvalificerede fagfolk, og sørg for at der kun anvendes
originale reservedele.
12. Opbevar altid værktøjet forskriftsmæssigt.
Når værktøjet ikke anvendes, bør det opbevares på
et tørt sted, hvor børn ikke har adgang til det. Giv
det omkring 2 cc olie gennem den påmonterede
slange for at beskytte det mod rust.
13. Sprængbilledet af samlingen i denne
brugsvejledning bør kun anvendes af et autoriseret
service-center.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSEN
AF SØMPISTOLEN
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå søm i træ og
lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets
rigtige formål.
2. Kontroller, at lufttrykket er indenfor det angivne
område for lufttryk.
Forvis Dem om, at lufttrykket ligger indenfor en
område på 12 bar – 23 bar, og at den luft, som
anvendes, er ren og tør. Hvis lufttrykket er større
end 23 bar, vil værktøjets levetid blive afkortet og
der kan opstå farlige situationer. Værktøj må ikke
tilsluttes tryk, som potentielt overstiger 26 bar.
3. Anvend aldrig dette værktøj med andre
højtryksgasser end komprimeret luft.
Anvend aldrig under nogen omstændigheder
kuldioxid, ilt eller anden gas fra trykluftsbeholdere.
4. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under søm-islagning,
er det farligt at anvende dette værktøj i nærheden
af lak, maling, rensebenzin, fortynder, benzin, gas,
klæbemidler og lignende brændbare sunstanser, da
disse kan blive antændt eller eksplodere. Under
ingen omstændigheder må dette værktøj derfor
anvendes i nærheden af sådanne brændbare
materialer.
5. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender
værktøjet, og sørg for, at også omkringstående
personer anvender øjenbekyttelse.
Risikoen for, at fragmenter af en wire eller
plasticdele, som sammenholder søm eller søm, som
ikke rammes ordentligt, trænger ind i øjet, er en
trussel mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos
enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse
under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten
øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne.
Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af
øjenbeskyttelse obligatorisk.
6. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse under
arbejdet med islagning af søm. Afhængigt af
tilstanden, bør man ligeledes sikre, at
omkringstående personer også bruger høreværn og
hovedbeskyttelse.
7. Vær opmærksom på personer, som arbejder i
nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået
ordentligt i, rammer andre personer. Vær derfor altid
opmærksom på sikkerheden for de personer, som
befinder sig i nærheden, når der arbejdes med dette
værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i
nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på
sømudgangen.
13
Dansk
8. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder søm.
Hvis sømudgangen er rettet mod en person, kan der
ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse
kommer til at tømme værktøjet. Når slangen
tilsluttes eller tages af under isætning af søm eller
lignende operationer, bør De sikre Dem, at
sømudgangen ikke er rettet mod nogen person
(inklusive Dem selv). Selv hvis værktøjet ikke
indeholder nogen søm, er det farligt at tømme
værktøjet, mens det er rettet mod en person. Undgå
til enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som
et arbejdsredskab.
9. Kontroller udløserarmen, inden værktøjet tages i
brug.
Forvis dem om, at udløserarmen og ventilen
fungerer ordentligt, inden værktøjet tages i brug.
Tilslut slangen og kontroller følgende uden søm i
værktøjet. Hvis der høres en driftslyd, indikerer dette
en fejl. Anvend i et sådant tilfælde ikke værktøjet,
før det er blevet efterset og repareret.
䡬 Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbitset forårsaget af
tilbagetrækning af udløseren.
䡬 Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbitset, forårsaget af indtrykning
af udløserarmen mod det materiele, der skal slås
søm i. Bemærk desuden med hensyn til
udløserarmen, at den under ingen
omstændigheder må modificeres eller fjernes.
10. Anvend kun de foreskrevne søm.
Anvend aldrig andre søm end dem, der er
specificerede og beskrevet i denne brugsvejledning.
11. Vær påpasselig ved tilslutning af slangen.
Forvis Dem om følgende, når De tilslutter slangen
og isætter søm, således at De ikke kommer til at
affyre værktøjet ved en fejltagelse.
䡬 Rør ikke ved udløseren.
䡬 Tillad ikke at affyringshovedet kontakter nogen
flade.
䡬 Hold affyringshovedet nedad.
Observer nøje de ovenstående
sikkerhedsforskrifter og forvis Dem altid om, at
ingen kropsdele, hænder eller ben på noget
tidspunkt befinder sig foran søm-udgangen.
12. Anbring ikke uforsigtigt fingeren på udløseren.
Anbring ikke fingeren på udløseren, undtagen når
søm-islagningen udføres. Hvis De bærer værktøjet
eller rækker det til en anden person, mens De har
fingeren på udløseren, kan De uforvarende komme
til at udløse et søm og således forårsage en ulykke.
13. Luk søm-styret helt og åbn det ikke under arbejdet.
Hvis søm-islagning forsøges, mens søm-styret er
åbent, vil sømmene ikke blive slået i tømmeret, og
der vil være risiko for farlig affyring af søm.
14. Tryk sømudgangen fast mod det materiale, i hvilket
der skal slås søm i.
Ved islagning af søm skal sømudgangen presses
fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i.
Hvis dette ikke gøres, vil der være risiko for, at
sømmene kan springe tilbage.
15. Hold hænder og fødder på god afstand af
affyringshovedet under brugen.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved
en fejltagelse rammes af et søm.
16. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets
øverste del under arbejdet. I modsat fald kan der
opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for,
at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis det søm,
der slås i, kommer i kontakt med det foregående
søm eller en knast i træet.
17. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader
eller i hjørner på træplader.
Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko
for, at sømmene går helt igennem pladen, hvilket
ligeledes kan være tilfældet, når der slås søm i
hjørner af en træplade, grundet retningsafvigelse
på sømmet. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at
ingen personer har hænder eller fødder eller andre
legemsdele bag den tynde træplade eller ved siden
af det stykke træ, hvori der skal slås søm.
18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den
samme væg er farligt.
Islagning af søm bør under ingen omstændigheder
finde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette
er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan
trænge gennem væggen og således blive årsag til
personskade.
19. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som
for eksempel:
– når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter.
– lukning af kasser eller tremmekasser.
– montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
20. Tag ikke slangen ud af forbindelse, men De holder
fingeren på udløseren.
Hvis De tager slangen ud af forbindelse, mens De
holder fingeren på udløseren, vil der være fare for,
at værktøjet spontant vil affyre et søm eller fungere
forkert, næste gang slangen tilsluttes.
21. Tag slangen ud af forbindelse og fjern alle
tiloversblevne søm i magasinet, når De er færdig
med at anvende værktøjet.
Tag værktøjet ud af forbindelse med lufttilførslen,
inden De udfører vedligeholdelse af det, rengør et
fæste, der har sat sig fast, forlader arbejdsstedet,
flytter værktøjet til et andet sted, eller når De er
færdig med at anvende værktøjet. Det er
overordentlig farligt, hvis et søm affyres ved en
fejltagelse.
22. Når De fjerner et søm, der har sat sig fast, skal De
først af alt huske at tage slangen ud af forbindelse
og udløse komprimeret luft.
Når De fjerner et søm, der har sat sig fast i
sømudgangen, skal De først af alt huske at tage
slangen ud af forbindelse og udløse komprimeret
luft indeni værktøjet.
Det er overordentlig farligt, hvis et søm affyres ved
en fejltagelse.
23. For at undgå fare, forårsaget af faldende søm, må
man aldrig åbne magasinet med dette vendende
nedad, mens der sættes søm i.
14
Dansk
24. Et hunstik (luftstik) bør ikke anvendes i værktøjet.
Hvis der installeres et hunstik i værktøjet, vil det af
og til ikke være muligt at fjerne den komprimerede
luft, når slangen tages ud af forbindelse. Undgå
derfor dette.
Værktøjet og luftforsyningsslangen skal være
udstyret med en slangekobling, så hele trykket
fjernes fra værktøjet, når koblingsleddet tages ud af
forbindelse.
25. Fjern ikke støvdækket.
Må aldrig betjenes uden støvdækslet, da der er fare
for brud på tråden eller den plastic, der holder på
sømmene, eller at forkert affyrede søm flyver
omkring.
26. Fjern slangen når du monterer og afmonterer
næsekappen.
Når du monterer den tilhørende næsekappe på
enden af udløserarmen, samt når du afmonterer
den, skal du sørge for først at fjerne slangen. Der
opstår en meget farlig situation, hvis et søm skulle
blive affyret ved en fejltagelse.
27. Brug kompressor og en luftslange, der er beregnet
til sømpistoler med højtryk.
Denne sømpistol er beregnet til at blive brugt med
et højere lufttryk end almindelige sømpistoler.
Derfor skal der bruges en kompressor og luftslange,
der er beregnet til en højtrykspistol. Sømpistolens
hovedenhed, dens luftprop og -stikket, der bruges
til at forbinde kompressoren og luftslangen er
udelukkende udformet til brug med højtryksdele og
kan ikke kobles til dele, der er beregnet til almindeligt
tryk. Luftproppen og -stikket må ikke ændres. Bruges
der andre reservedele, kan det medføre en ulykke.
SPECIFIKATIONER
EffekttypeStempel, frem- og tilbagegående
Lufttryk12 – 23 bar
Anvendelige sømse Fig.
Antal søm, der kan sættes i100 – 200 søm (1 spole)
Størrelse285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B)
Vægt2,2 kg
Metode til fremføring af søm Frem- og tilbagegående stempel
Slange (indvendig diameter)5 – 6 mm
VALG AF SØM
Plastiksamlede søm kan slås i med dette værktøj.
Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke
ses på figuren, kan ikke hamres i med dette værktøj.
Sømmene er sammenknyttede og rulles sammen.
䡬 Montering af træ og enhver type galvaniseret metal
til C-formet stål (tykkelse 3,2 mm eller mindre.)
䡬 Montering af hjulkransstop og træ på beton.
䡬 Sømning af tynde stålplader (tykkelse 1 mm eller
mindre) på beton.
FORBEREDELSE TIL IBRUGTAGNING
1. Gør slangen klar
Brug en ren luftslange, der er beregnet til højtryk.
Sørg for at anvende den medfølgende slange med en
mindste, indvendig diameter på 5 mm.
BEMÆRK:
Luftforsyningsslangen skal have et lufttryk på mindst
29,4 bar.
2. Kontroller sikkerheden
FORSIGTIG
䡬 Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes
på afstand af udstyret.
䡬 Brug altid øjenbeskyttelse.
䡬 Kontroller, at de befæstelsesskruer, som fastholder
udstødsdækket etc., er strammet helt.
Kontroller, at sømpistolen er fri for luftudsivning og
rust.
䡬 Kontroller, om udløserarmen fungerer som den skal.
Kontroller ligeledes, om der har samlet sig snavs på
udløserarmens bevægelige dele.
䡬 Kontroller sikkerheden igen.
15
Dansk
FØR IBRUGTAGNING
1. Kontroller lufttrykket
FORSIGTIG
Brug en højtrykskompressor.
Lufttrykket skal til enhver tid være 12 – 23 bar.
Indstil lufttrykket til mellem 12 og 23 bar, alt efter
diameteren og længden på sømmene og hårdheden
af det træ, der skal slås søm i. Vær særlig opmærksom
på udgangstrykket, kapaciteten og rørsystemet på
trykluftkompressoren, således at lufttrykket ikke
kommer til at overstige den foreskrevne grænse.
Bemærk, at et for stort lufttryk kan påvirke værktøjets
generelle ydelse, levetiden og sikkerheden.
2. Udløserens låsemekanisme
Denne enhed har en låsemekanisme, så udløseren ikke
kan trække.
Indstil låsegrebet på positionen "Lock" - låst, så
udløseren fastlåses på sin plads.
Når et søm skal hamres i, drejes låsegrebet til
positionen "Free" - fri. Når der ikke skal hamres søm i,
sættes grebet på positionen "Lock" - låst (Fig. 2)
FORSIGTIG
Sørg for, at udløseren altid er låst, når der ikke skal
hamres søm i.
3. Smøring
(1) Sørg for at smøre denne sømpistol mindst 2 gange
dagligt. Den smøres ved at hælde 10 - 15 dråber olie
ind i luftproppen, før og efter sømpistolen anvendes.
Den olie, der kommes før brug, smører sømpistolen,
mens den efter brug forhindrer rustdannelse.
(2) Det anbefales at bruge den anbefalede olie (SHELL
TONNA). Andre anvendelige olier er anført. Bland
aldrig to eller flere typer olie.
4. Sømladning
(1) Grib om sømstyringen og knappen med fingeren.
Tryk knappen ned og sving sømstyringen, så den er
åben.
Åbn magasindækslet (Fig. 3).
(2) Justér sømholderens placering i forhold til
sømlængden (Fig. 4).
Sømmene føres ikke jævnt ind, hvis sømholderen ikke
er korrekt justeret.
Træk sømholderen ind mod dig selv og sæt den
derefter ind i enten i det øverste trin, midterste trin
eller det nederste trin af justeringshensyn.
Skal indsættes i det øverste trin for søm med en
længde på 19 mm, 22 mm, 25 mm og 27 mm, i det
midterste trin for søm med en længde på 32 mm og
38 mm, og i det nederste trin for søm med en længde
på 45 mm og 50 mm.
(3) Sæt sømfjederen ind i magasinet (Fig. 5).
Rul nok søm ud, så det første når udhamringshullet
(Fig. 6).
Når du anvender søm til montering tynde
stålplader på beton (Fig. 7)
Sæt hovederne af sømrækken ind i styreåbningen
øverst på strimlen, og indsæt bunden af
repetitionsstrimlen ind i repetitionsstrimmelstyret
øverst.
Tryk ned på strimmelstyret, sæt sømhovedet ind i
udgangen og sæt derefter det næste søm ind mellem
palerne (1) og (2).
Når du anvender søm t il montering af træ på
beton eller C-formet stål (Fig. 8)
Sæt hovederne af sømrækken ind i styrerillen øverst
på repetitionsstrimlen, og sæt derefter bunden af
repetitionsstrimlen ind øverst i palen (1).
Tryk ned på strimmelstyret, sæt sømhovedet ind i
udgangen, og sæt derefter det næste søm ind mellem
palerne (1) og (2).
(4) Luk først magasindækslet og sving sømstyreren, så
den er lukket (Fig. 9).
(5) Lås knappen korrekt.
BEMÆRK:
Pas på ikke at løsne sømmene fra styrefladen.
Sømstyringen kan ikke lukkes korrekt, hvis det sker.
FORSIGTIG
For at forhindre utilsigtet aktivering må man aldrig
røre ved udløseren eller lægge skubgrebets øverste
ende på et arbejdsbord eller gulvet. Sømudgangen
må heller aldrig holdes, så den peger mod noget som
helst sted på en person.
BEMÆRK:
Før sømmene lades ind i magasinet, placeres
sømholderen, så den passer til sømlængden. Er
sømholderen ikke korrekt placeret, kan sømføderen
sætte sig fast. Trykkes der meget hårdt på dækslet
for at lukke det, uden at sømholderens placering er
justeret, kan sømholderen blive beskadiget.
SÅDAN BRUGES SØMPISTOLEN
FORSIGTIG
䡬 Brug aldrig denne anordnings hoved eller legeme som
hammer.
䡬 Træf forholdsregler, der skal sikre de personer, der
befinder sig i nærheden, mens der arbejdes med den.
1. Indstil låsegrebet på positionen "Free" - fri.
Drej låsegrebet, så det flugter med positionen "Free"
(Fig. 10).
2. Hvordan sømmene hamres i
Dette produkt er en sømpistol der anvender en ENKELT
SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME. Hvis du
trykker på aftrækkeren først, sker der ikke noget, selv
om du trykker udløserarmen op mod et objekt.
Hold søm-udgangen på det ønskede punkt, og tryk
herefter på aftrækkeren for at skyde et enkelt søm i
emnet (se Fig. 11).
Når du har sømmet en gang, er det ikke muligt at
sømme igen, før du giver slip på aftrækkeren,
hvorefter du kan trykke igen.
Det er ikke muligt at sømme ved først at trykke på
aftrækkeren, og herefter trykke trykpinden mod emnet
(konstant sømning).
ADVARSEL:
Der skydes et søm hver gang brugeren trykker på
udløseren, så længe trykpinden er trykket ned.
FORSIGTIG
Udvis forsigtighed, når De slår søm i hjørner af træ,
metalplade eller beton. Ved kontinuerlig islagning af
søm i hjørner af træ, metalplade eller beton er der
risiko for, at et søm forvilder sig eller bryder gennem
hjørnet.
BEMÆRK:
䡬 Forsigtighedsregler for ubelastet operation
Af og til vil islagningen af sømmene fortsætte, efter
at alle sømmene i magasinet er slået i.
16
Dansk
Dette kaldes “ubelastet operation”. En sådan
operation kan beskadige stødfangeren, magasinet og
søm-fremføreren. For at undgå ubelastet operation
bør man af og til bekræfte antallet af resterende søm.
På den anden side bør alle søm fjernes efter brugen
af sømpistolen.
䡬 Når operationen er færdig, skal der kommes omkring
2 cc olie på værktøjet gennem slangen for at beskytte
værktøjet mod rust.
䡬 Under forhold med lave temperaturer er der risiko for,
at værktøjet ikke altid fungerer korrekt. Anvend altid
værktøjet under forhold, hvor den omgivende
temperatur er passende.
(1) Valg af hærdede søm til brug med beton
FORSIGTIG
䡬 Anvend hærdede søm designet til brug med beton.
䡬 Placer sømpistolen lodret over det sted hvor sømmet
skal slås i.
䡬 Slå ikke søm ind i kanten af beton.
䡬 Brug ikke sømpistolen på steder, hvor der er ophængt
andre ting (ophængte rør osv.).
[Montering af træ på beton]
Referenceeksempler
Trætykkelse
15 mm27 mmCa. 12 mm
20 mm32 mmCa. 12 mm
25 mm38 mmCa. 13 mm
30 mm45 mmCa. 15 mm
35 mm50 mmCa. 15 mm
Længde på
anvendte søm
BEMÆRK:
䡬 Når du monterer træ på beton, skal du først testaffyre
et søm ind i blød beton. Hvis betonen er for hård, bøjer
sømmet muligvis, eller det slås ikke tilstrækkeligt i.
䡬 Der er tilfælde, hvor søm ikke slås ordentlig ind i beton
med et indtrængningsniveau dybere end 15 mm eller
hård beton.
[Ved montering af tynde stålplader (lige-inddelte skinner)
på beton]
ADVARSEL:
Sørg for at anvende særlige søm ved montering af
tykke stålplader på beton
Overholdes dette ikke kan det medføre, at sømmet
ikke slås ind i betonen, eller det bøjer eller
rikochetterer ud, hvilket kan forårsage personskade.
Længde på
anvendte sømi beton
Indtrængningsdybde
Trætykkelse
Betonindtrængningsdybde
10 til 15 mm
Tynde stålplader
Betonindtrængningsniveau
på 18 mm til 24 mm.
BEMÆRK:
Brug kun skinner eller andre rillede stålplader, når du
slår særlige betonsøm ind beton. Da materialet
endvidere er tyndt, er det nødvendigt at justere
dybden med regulatoren for at sikre, at den er på
niveau med overfladen.
(2) Valg af hærdede søm til stålplader
FORSIGTIG
䡬 Anvend C-profilstål med en tykkelse på 3,2 mm eller
mindre.
䡬 Anvend hærdede søm designet til brug med
stålbeklædning.
䡬 Placer sømpistolen lodret over det sted hvor sømmet
skal slås i.
䡬 Når der skal monteres galvaniseret stål eller andre
metalplader direkte på C-profilstål, skal du sørge for,
at de er 0,7 mm eller mindre i tykkelsen.
Sørg desuden for at der anvendes søm, som er
designet til brug med stålbeklædning på en længde
af 27 mm.
䡬 Anvend ikke sømpistolen på tage eller lofter.
䡬 Sørg for at tykkelsen på de hærdede søm, som er
designet til brug med stålbeklædning, er af den rigtige
tykkelse til C-profilstålet.
Hvis sømmet er længere end tykkelsen af materialet, kan
det medføre, at det ikke slås ind i C-formet stål, eller det
bøjer, hvilket kan medføre personskade.
Vælg den passende sømlængde i henhold til den
illustration, som er vist i det næste afsnit.
MaterialetykkelseSømlængde
Galvaniseret jern og andre metalplader
0,7 mm eller mindre (direkte montering)
C-profilstål
(Tykkelse: 1,6 mm til et maksimum
på 3,2 mm)
9 mm eller derunder
9 til 12 mm32 mm
10 til 27 mm38 mm
14 til 35 mm45 mm
15 til 40 mm50 mm
Materialetykkelse
Cirka
10 til 35 mm
27 mm
17
Dansk
BEMÆRK:
䡬 Udtræksstyrken reduceres kraftigt, hvis sømmene slås
for hårdt ind i stålbeklædning, så sømdybden skal
justeres med indstillingsanordningen.
䡬 Der er tilfælde, hvor sømmene ikke slås tilstrækkelig
ind afhængigt af en kombination af hårdheden og
tykkelsen af C-profilen eller materialet.
Det eksterne materiale
og stålbeklædningen
deformeres ikke.
3. Justering af slagdybden
FORSIGTIG
Mens der foretages justeringer, skal man sørge for at
fjerne fingeren fra udløseren. Mens der justeres, må
sømudgangen ikke vende nedad, og den må ikke pege
mod nogen kropsdele eller andre personer.
䡬 Justering af indstillingsanordningen (Fig. 12)
Foretag først en prøveislåning. Hvis sømmene går for
dybt skal indstillingsanordningen drejes til den korte
mærket).
side (
Hvis sømdybden er for lille, skal
indstillingsanordningen drejes til den lange side (
mærket). (Se Fig. 12, 13)
Dybden ændres 1 mm for hver omgang der drejes på
indstillingsanordningen.
BEMÆRK:
䡬 Indstillingsanordningen kan ikke drejes mere end 3
mm fra den dybeste indstilling. Forsøg ikke at dreje
indstillingsanordningen ud over dette punkt med
magt.
䡬 Sømislagsdybden kan også justeres ved at ændre på
det anvendte lufttryk. Justering af lufttrykket bør altid
foretages sammen med justering af
indstillingsanordningen, da anvendelse af et for højt
lufttryk, der ikke svarer til den indstillede
sømislagningsmodstand, vil forkorte sømpistolens
levetid.
4. Afskæring af strimlen
Riv udgangsstrimlen af i pilens retning, når der bruges
strimmelsamlede søm (Fig. 14).
5. Sådan anvendes næsekappen
FORSIGTIG
For at hindre fejlagtig affyring af søm, skal
trykluftslangen fjernes fra sømpistolen og lufttrykket
udløses, før næsekappen monteres.
䡬 Montér næsekappen på spidsen af sømudgangen
med henblik på at beskytte overflader af træ osv. imod
ridser.
(1) Påsætning og aftagning af næsekappen
Næsekappen kan monteres ved ganske enkelt at
skubbe den på plads over sømudgangen. (Fig. 15).
For at fjerne den igen skal palen udløses f.eks. med
en skruetrækker, som føres ind i åbningen på bagsiden
af sømudgangen.
(2) Opbevaring af næsekappen
Placer den fjernede næsekappe på et sikkert sted over
magasinet. (Fig. 16).
Det eksterne materiale
og stålbeklædningen
deformeres.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Sørg for, at tage slangen af under afhjælpning af
problemer med søm, der har sat sig fast, og under
eftersyn, vedligeholdelse og rengøring.
1. Foranstaltninger mod, at søm sætter sig fast
(1) Fjern sømspolen fra magasinet, åbn sømstyret, sæt
en stang ind i sømstyret og bank på stangen med en
hammer. (Fig. 17)
(2) Fjern det søm, der har sat sig fast med en
ligekærvsskruetrækker. (Fig. 18)
(3) Hvis sømmene ofte sætter sig fast, skal du henvende
dig til det autoriserede servicecenter, hvor du købte
denne maskine.
2. Kontroller monteringsskruerne for hver del
Kontroller med regelmæssige mellemrum hver enkelt
del for løse monteringsskruer og hvorvidt der
forekommer luftudsivning. Stram alle eventuelle løse
skruer til igen. Anvendelse af værktøjet med løse
skruer kan være farligt.
3. Inspektion af drivbitset
Kontrollér at drivbitset kan glide ubesværet. (Fig. 19)
Rengør området hvor drivbitset glider og smør med
mellemrum med den medleverede olie. Smøringen
sikrer at drivbitset kan glide ubesværet og forhindrer
samtid rustdannelse.
4. Inspektion af søm-fremførerne
(1) Rengør drejeknappens bevægelige dele med jævne
mellemrum, og smør derefter med den anbefalede
olie (Se Fig. 19).
(2) Åbn sømstyringen og fjern støv mm, som det ses i
Fig. 20. Kom smøremiddel i føderens og skaftets
glideriller. Kontrollér, at sømstopper glider uhindret
ved at skubbe med dem med fingeren.
(3) Kom desuden den anbefalede olie på
fremføringsfladen på spidsen og søm-styret efter
rengøring. Dette fremmer en problemfri operation og
hæmmer korrosion.
FORSIGTIG
Kontroller, at søm-fremførerne og stopperne fungerer
problemfrit inden brugen. Hvis de bevæger sig
uensartet, vil der være risiko for, at der affyres søm i
en skæv vinkel, hvilket kan være farligt for såvel
operatøren som personer i nærheden.
5. Efterse udløseren
Rengør jævnligt udløserens glidende dele, og sørg
for at udløseren kan bevæges uhindret (Fig. 21).
6. Eftersyn af lyddæmperen
Denne sømpistol har en indbygget lyddæmper i
udstødningen, så den støjer mindre og blæser mindre
støv op via udstødningen.
Når støddæmperens trådnet er tilstoppet, eller den
er beskadiget, udskiftes lyddæmperen med en ny.
Kontakt vores autoriserede servicecenter for at
udskifte lyddæmperen (Fig. 22).
7. Inspektion af magasinet
Rengør magasinet. Fjern støv og træsplinter, der kan
have samlet sig i magasinet.
8. Opbevaring
䡬 Når sømpistolen ikke skal anvendes i en længere
periode bør ståldelene indsmøres i et tyndt lag olie
for at forhindre rustdannelse.
䡬 Opbevar ikke sømpistolen på steder, hvor det er koldt.
Opbevar den hvor der er varmt.
18
Dansk
䡬 Når den ikke er i brug, bør sømpistolen opbevares
tørt og varmt.
Opbevares uden for børns rækkevidde.
9. Liste over reservedele
A: Delnr.
B: Kodenr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, ændringer og eftersyn af værktøj fra
Hitachi skal altid udføres af et autoriseret Hitachi
servicecenter.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, hvis man
afleverer den sammen med værktøjet til det
autoriserede Hitachi servicecenter, når man ønsker
reparation eller anden vedligeholdelse.
Ved betjening og vedligeholdelse af elektrisk værktøj,
skal de sikkerhedsforskrifter og sikkerhedsstandarder,
som er gældende i hvert land, observeres.
MODIFIKATIONER:
Værktøj fra Hitachi forbedres og ændres konstant med
det formål at inkorporere den sidste nye teknologi.
Af denne årsag kan nogle dele (for eksempel
kodenumre og/eller design) blive ændret uden
forudgående varsel.
KOMPRESSOR
FORSIGTIG
Sørg for, at anvende en reduktionsventil mellem
luftkompressoren og sømpistolen, hvis
luftkompressorens højeste arbejdslufttryk overstiger
23 bar. Reguler derefter lufttrykket indenfor
driftsområdet 12 – 23 bar. Hvis luftsættet er installeret,
er smøring også mulig, hvilket giver nemmere
anvendelighed.
ANVENDELIGE SMØREMIDLER
Type smøremiddelNavn på smøremiddel
Anbefalet olieSHELL TONNA
MotorolieSAE10W, SAE20W
Turbineolie
ISO VG32 – 68
(#90 - #180)
Information om støj
De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse
med EN 792-13, JUNI, 2000:
Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau
L
WA
, 1s,d = 98,4 dB
Det typiske A-vejede enkeltstående
emissionslydtryksniveau på arbejdssted
L
pA
, 1s, d = 91,7 dB
Usikkerhed KpA: 2,5 dB (A)
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier
og repræsenterer ikke støjudviklingen på arbejdsstedet.
Støjudvikling på arbejdsstedet vil for eksempel afhænge
af arbejdsomgivelserne, arbejdsmaterialet og antallet af
islagninger etc.
Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af
arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel
støjdæmpning, som for eksempel lyddæmpningsstøtter,
som forhindre vibrationer via fastspænding eller
tildækning, regulering til det mindst mulige lufttryk, som
kræves til arbejdet etc.
I særlige tilfælde vil det være nødvendigt at anvende
høreværn.
Information om vibration
Den typiske vibrationskarakteristik er fastsat i
overensstemmelse med EN 792-13, JUNI, 2000: 6,0 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier
og repræsenterer ikke påvirkningen af hånd-armsystemet, når værktøjet anvendes. En påvirkning af håndarm-systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel
afhænge af gribekraften, styrken af kontakttrykket,
arbejdsretningen, indstillingen af energitilførslen,
arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten.
2
.
19
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
1. Bruk verktøyet på en forsvarlig måte til oppgaver
det er egnet til.
Ikke bruk dette verktøyet til andre oppgaver enn
angitt i disse instruksene.
2. Riktig bruk er sikker bruk.
Følg instruksene i denne instruksjonshåndboken og
bruk dette verktøyet på en riktig og forsvarlig måte.
Verktøyet må aldri brukes av barn eller personer som
ikke har tilstrekkelig kunnskap eller som ikke er i
stand til å bruke det på en forsvarlig måte.
3. Se til at verkstedet er sikret.
Hold uvedkommende unna verkstedet. Spesielt må
barn ikke få adgang.
4. Riktig del på riktig plass.
Ikke fjern noe deksel eller skruer. De har en funksjon,
så la dem stå på plass. Videre kan det være farlig å
gjøre modifikasjoner av verktøyet eller bruke det
etter å ha foretatt modifikasjoner.
5. Kontroller verktøyet før bruk.
Før du bruker verktøyet må du alltid kontrollere at
ingen deler er ødelagt, at alle skruer sitter fast og at
ingen deler mangler eller er rustne.
6. Overbelastning kan forårsake ulykker.
Ikke belast verktøy og tilbehør mer enn det tåler.
Overbelastning skader ikke bare verktøyet, men er
også farlig i seg selv.
7. Stopp bruken umiddelbart hvis du merker noe
uvanlig.
Stopp bruken hvis du merker noe uvanlig, eller hvis
verktøyet ikke fungerer som det skal. Sørg for at
verktøyet blir inspisert og får service.
8. Stell godt med verktøyet.
Hvis du mister det eller støter verktøyet mot andre
ting, kan den ytre rammen bli deformert eller få
sprekker eller annen skade. Så stell godt med det.
Du skal heller ikke risse eller gravere tegn på
verktøyet. Sprekker på overflaten er farlig på grunn
av høyt lufttrykk inne i verktøyet. Verktøyet må aldri
brukes hvis det oppstår sprekker eller hvis det
kommer luft ut av en sprekk.
9. Godt stell øker levetiden.
Stell godt med verktøyet og hold det rent.
10. Regelmessig kontroll er viktig for sikkerheten.
Foreta regelmessig kontroll slik at verktøyet kan
brukes på en sikker og effektiv måte til enhver tid.
11. Spør en autorisert servicerepresentant om det er
nødvendig med reparasjon eller utskifting av deler.
Sørg for at service på verktøyet kun utføres av
autoriserte servicesentere og at det bare brukes
originale reservedeler.
12. Oppbevar verktøyet på et forsvarlig sted.
Når det ikke er i bruk bør verktøyet oppbevares på
et tørt sted utenfor rekkevidde av barn. Fyll på ca. 2
cc med olje gjennom slangekoblingen for å beskytte
verktøyet mot rust.
13. Splittegningen av sammensetningen i denne
bruksanvisningen er kun beregnet på å brukes av
et autorisert servicesenter.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SPIKERPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og
lignende materiale. Bruk det kun til det formålet det
er beregnet på.
2. Sørg for at lufttrykket er innenfor det nominelle
lufttrykksområdet.
Sørg for at lufttrykket er innenfor området 12 bar 23 bar og at luften som brukes er ren og tørr. Hvis
det brukes lufttrykk som er større enn 23 bar, kan
det korte ned på verktøyets levetid og føre til at det
utvikler seg farlige situasjoner. Verktøy skal ikke
kobles til trykk som kan overstige 26 bar.
3. Du må aldri bruke utstyret med annen gass under
trykk enn luft.
Bruk aldri under noen omstendighet karbondioksid,
oksygen eller andre gasser fra trykkbeholdere.
4. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Siden det kan fly gnister når man spikrer, er det farlig
å bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin,
tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige
stoffer, da de kan antennes og eksplodere. Ikke under
noen omstendighet bør dette verktøyet derfor
brukes in nærheten av slike brannfarlige materialer.
5. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg
øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som
oppholder seg i nærheten også har på seg
øyebeskyttelse.
Muligheten for at det kommer fragmenter av
ståltråden eller plasten som holder spikrene
sammen eller at spiker som ikke ble truffet skikkelig
kommer inn i øyet er en trussel mot synet.
Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvareforretning.
Bruk bestandig vernebriller når du bruker dette
verktøyet. Bruk enten vernebriller eller en bred
verneskjerm over vanlige briller.
Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av
øyevernutstyr.
6. Beskytt ører og hode.
Når du driver med spikring bør du ha på deg
øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, avhengig av
forholdene, sørge for at personer i nærheten også
har på seg øreklokker og hjelm.
7. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås
skikkelig inn skulle treffe andre mennesker. Derfor
må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til
mennesker som arbeider i nærheten når du bruker
dette verktøyet. Du må alltid sørge for at ingen har
kroppen, hender eller føtter i nærheten av
spikerutgangen.
8. Du må aldri peke med spikerutgangen mot andre
mennesker.
Ta alltid for gitt at verktøyet inneholder
festeinnretninger. Hvis spikerutgangen peker mot
mennesker, kan det oppstå alvorlige ulykker hvis du
ved et uhell skulle komme til å fyre av verktøyet.
Når slangen kobles fra og til, når det legges i spiker
eller lignende, må du sørge for at spikerutgangen
ikke peker mot noen (inkludert deg selv). Selv når
det ikke er ladet noen spiker i det hele tatt er det
farlig å fyre av verktøyet når det peker på noen, så
dette må du aldri gjøre. Dette er ikke et leketøy. Ha
respekt for verktøyet som arbeidsutstyr.
20
Norsk
9. Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet.
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at
støtstangen og ventilen fungerer som de skal. Koble
til slangen og kontroller følgende før du legger spiker
i verktøyet. Hvis du hører en lyd som om verktøyet
er i bruk, er dette et tegn på at noe er feil. I så tilfelle
må du ikke bruke verktøyet inntil det er blitt
undersøkt og reparert.
䡬 Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en lyd
som om drivbiten beveger seg, er det feil ved
verktøyet.
䡬 Hvis bare å trykke støtstangen mot materialet
som skal spikres forårsaker en lyd som om
drivbiten beveger seg, er det feil på verktøyet.
Videre bør det bemerkes at støtstangen aldri må
modifiseres eller fjernes.
10. Bruk kun spesifiserte spiker.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifisert og beskrevet
i disse instruksene.
11. Vær forsiktig når du kobler til slangen.
For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg
for følgende når du kobler til slangen og lader spiker.
䡬 Ikke berør avtrekkeren.
䡬 Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med
en overflate.
䡬 Hold avfyringshodet pekende nedover.
Instruksene ovenfor må strengt overholdes og
du må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender
eller ben noen gang er foran spikerutgangen.
12. Ikke ha fingeren på avtrekkeren når det ikke er
nødvendig.
Ikke ha fingeren på avtrekkeren bortsett fra når du
faktisk spikrer. Hvis du bærer dette verktøyet eller
gir det til noen mens du har fingeren på avtrekkeren,
kan du komme til å fyre av en spiker ved et uhell og
forårsake en ulykke.
13. Spikerføringen må lukkes fullstendig å ikke åpnes
under bruk.
Hvis du prøver å spikre med spikerføringen åpen,
vil ikke spiker bli slått inn i treet og det foreligger
risiko for farlig avfyring.
14. Trykk spikerutgangen bestemt mot materialet som
skal spikres.
Når du slår inn spiker skal du trykke spikerutgangen
bestemt mot materialet som skal spikres. Hvis
utgangen ikke brukes på forsvarlig måte, kan
spikrene slå tilbake.
15. Hold hender og føtter bort fra avfyringshodet under
bruk.
Det er meget farlig for spiker å treffe hender eller
føtter ved et uhell.
16. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl
Ikke ha hodet e.l. nær toppen av verktøyet under
bruk. Dette er farlig fordi verktøyet kan slå kraftig
tilbake hvis spikeren som slås kommer i kontakt med
en spiker som er slått inn tidligere eller en kvist i
treverket.
17. Vær forsiktig når du spikrer tynne plater eller
hjørner.
Når du spikrer tynne plater kan spikrene gå rett i
gjennom. Dette kan også skje når du spikrer sammen
hjørner på grunn av avdrift på spikrene. I slike tilfeller
må du sørge for at det ikke befinner seg noen (og
ingens hender eller føtter, osv.) bak den tynne platen
eller ved siden av treverket som du skal spikre.
18. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig
er farlig.
Det må ikke under noen omstendighet spikres på
begge sider av en vegg samtidig. Dette kan være
veldig farlig siden spikrene kan gå rett gjennom
veggen og forårsake skader.
19. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for
eksempel:
– når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter,
– ved lukking av bokser eller kasser,
–ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
20. Ikke koble fra slangen med fingeren på avtrekkeren.
Hvis du kobler fra slangen med fingeren på
avtrekkeren, er det fare for at verktøyet neste gang
slangen kobles til spontant vil fyre av en spiker eller
ikke vil fungere som det skal.
21. Koble fra slangen og ta ut eventuelle spiker som er
igjen i magasinet etter bruk.
Koble verktøyet fra trykkluften før du foretar
vedlikehold, tar ut en spiker som har satt seg fast,
forlater arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet
sted eller etter bruk. Det er meget farlig hvis en spiker
fyres av ved et uhell.
22. Når du tar ut en spiker som har satt seg fast, må du
først av alt koble fra slangen og slippe ut trykkluft.
Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i
spikerutgangen, må du først koble fra slangen og
slippe ut trykkluft som er igjen inne i
elektroverktøyet.
Avfyring av spikeren ved et uhell kan være veldig
farlig.
23. For å unngå farer som kan forårsakes av fallende
spiker, må du aldri åpne magasinet med utstyret
vendt nedover når du legger i spiker.
24. En hunnplugg (luftkobling) bør ikke brukes i
hoveddelen.
Hvis det installeres en hunnplugg i hoveddelen, kan
det hende at trykkluften ikke kan slippes ut når
slangen kobles fra, og dette er det viktig å unngå.
Verktøyet og trykkluftslangen må ha en
slangekobling som gjør at alt trykk fjernes fra
verktøyet når slangen frakobles.
25. Ikke fjern støvdekslet.
Bruk aldri spikerpistolen med fjernet støvdeksel,
dette for å unngå fare for at vaieren eller plasten
skal gå i stykker som holder spikrene eller at
feilskutte spikrer skal fly rundt.
26. Når du monterer eller demonterer frontkappen skal
slangen demonteres.
Ved montering av ekstrautstyret frontkappe på
tuppen av støtstangen, og når denne demonteres,
må du sørge for å koble fra slangen først. Det er
meget farlig hvis en spiker skytes ved en feiltakelse.
27. Bruk en kompressor og en trykkluftslange som er
beregnet på spikermaskiner drevet med trykkluft.
Spikermaskinen er konstruert for å drives med
høyere trykk enn det som er vanlig med andre
spikerpistoler.
Bruk derfor en kompressor og en trykkluftslange som
er beregnet for bruk med høytrykksspikerpistoler.
21
Hovedenheten på denne spikerpistolen, luftpluggen
og luftsokkelen som er koblet til kompressoren, samt
trykkluftslangene er utelukkende laget for bruk med
høytrykksdeler og kan ikke kobles til standard
trykkluftdeler. Du må ikke endre luftpluggen og
luftsokkelen. Bruk av andre deler kan føre til ulykker
og personskader.
SPESIFIKASJONER
Type drivkraftAvvekslende stempel
Lufttrykk12 – 23 bar
Brukelige spikerSe fig.
Antall spiker200 spiker (1 rull)
Størrelse285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B)
Vekt2,2 kg
SpikermatingsmetodeAvvekslende stempel
Slange (innvendig diam.)5 – 6 mm
Norsk
VALG AV SPIKER
Spikerremse i plast kan brukes i dette verktøyet.
Velg en egnet spiker fra fig. Spiker som ikke er vist i fig.,
kan ikke brukes med dette verktøyet. Spikrene er kjedet
sammen og rullet opp.
䡬 Feste av tre og alle typer galvanisert metall på C-
profiler i stål (tykkelse 3,2 mm eller mindre.)
䡬 Feste av beslag og tre på betong.
䡬 Spikring av tynne stålplater (tykkelse 1 mm eller
mindre) på betong.
FORBEREDELSE TIL BRUK
1. Klargjør slangen
Bruk en trykkluftslange som er konstruert til
høytrykksbruk.
Sørg for at du bruker en slange med minst 5 mm
innvendig diameter.
MERK:
Lufttilførselsslanger må ha et nominelt minimum
arbeidstrykk på 29,4 bar.
2. Sikkerhetskontroll
ADVARSLE
䡬 Uvedkommende personer (inkludert barn) må holdes
unna utstyret.
䡬 Ha på deg øyevern.
䡬 Kontroller at festeskruene som holder på plass
utblåsningsdekslet, osv. sitter godt fast.
Kontroller spikerpistolen for luftlekkasjer og defekte
eller rustne deler.
䡬 Kontroller om støtstangen fungerer som den skal.
Kontroller også om det har festet seg skitt til de
bevegelige delene på støtstangen.
䡬 Kontroller driftssikkerheten på nytt.
FØR BRUK
1. Kontroller lufttrykket
ADVARSEL
Bruk en kompressor som er konstruert til
høytrykksbruk.
Lufttrykket må holdes konstant på 12 – 23 bar.
Reguler lufttrykket mellom 12 og 23 bar avhengig av
diameteren og lengden på spikrene og hvor hardt
treverket er som det spikres i. Vær spesielt
oppmerksom på utgangstrykket, kapasitet og rørene
på luftkompressoren, slik at lufttrykket ikke overstiger
den spesifiserte grensen. Merk deg at overtrykk kan
påvirke den generelle ytelsen, levetiden og
sikkerheten.
2. Låsemekanisme for avtrekker
Spikerpistolen har en låsemekanisme for å hindre
tilfeldig utløsning av avtrekkeren.
Still låsespaken i ”Lås”-posisjon for å låse avtrekkeren
på plass.
22
Norsk
For å skyte spiker, drei låsespaken til ”Fri”-posisjon.
Når det ikke skal skytes spiker, settes spaken i ”Lås”posisjon (Fig. 2).
ADVARSEL
Hold alltid avtrekkeren låst, unntatt når spikerpistolen
brukes til å skyte spiker.
3. Smøring
(1) Sørg for å smøre spikerpistolen minst to ganger om
dagen. For å smøre, påfør 10-15 dråper med olje inn i
luftepluggen før og etter bruk av spikerpistolen. Oljen
som påføres før bruk smører spikerpistolen, oljen som
påføres etterpå, forhindrer rust.
(2) Det anbefales å bruke anbefalt olje (SHELL TONNA).
andre oler som kan brukes er beskrevet. Bland aldri
to eller flere oljetyper.
4. Lading av spiker
(1) Grip spikerføringen og knasten med fingrene.
Trykk knasten ned og sving opp spikerføringen.
Og åpne magasindekslet (Fig. 3).
(2) Juster posisjonen på spikerholderen i samsvar med
spikerlengden (Fig. 4).
Spikrene vil ikke mates korrekt hvis ikke
spikerholderen er korrekt justert.
Trekk spikerholderen mot deg og sett den deretter inn
i øvre trinn, midtre trinn eller nedre trinn for justering.
Den skal settes inn i øvre trinn for spiker med en
lengde på 19 mm, 22 mm, 25 mm og 27 mm, i midtre
trinn for spiker med en lengde på 32 mm og 38 mm,
og i nedre trinn for spiker med en lengde på 45 mm
og 50 mm.
(3) Plasser spikerrullen inn i magasinet. (Fig. 5)
Rull ut nok til at spikrene når frem til spikerutløpet
(Fig. 6).
Ved bruk av spiker til å feste tynne stålplater på
betong (Fig.7)
Sett hodene på spikerraden inn i styreåpningen ved
toppen av remsen, og sett bunnen av spikerremsen
inn i spikerremseføringen på toppflaten.
Trykk ned på flaten på plateføringen, sett spikerens
hode inn i uttaket, og sett deretter den andre spikeren
mellom palene (1) og (2).
Ved bruk av spiker til å feste tre på betong eller
C-profiler i stål (Fig. 8)
Sett hodene på spikerraden inn i styresporet ved
toppen av remsen, og sett deretter bunnen av
spikerremsen inn i toppen av palene (1).
Trykk ned på flaten på plateføringen, sett spikerens
hode inn i uttaket, og sett deretter den andre spikeren
mellom palene (1) og (2).
(4) Lukk magasindekslet først og sving spikerdekslet igjen
(Fig. 9).
(5) Lås knasten riktig.
MERK:
Vær forsiktig slik at spikerne ikke løsner fra
føringsflaten.
Ellers vil ikke spikerføringen kunne lukkes ordentlig.
ADVARSEL
For å unngå tilfeldig drift, berør aldri avtrekkeren eller
plasser toppen av skyvespaken på en arbeidsbenk
eller gulvet. Hold heller aldri munningen på
spikerpistolen rettet mot personer.
MERK:
Før spikre lades inn i magasinet, må spikerholderen
posisjoneres i samsvar med spikerlengden. Hvis
spikerolderposisjonen ikke er innstilt korrekt, vil
spikerføringen kunne forkile seg. Hvis dekslet blir
lukket med makt uten å stille inn posisjonen på
spikerholderen, kan spikerholderen bli skadet.
HVORDAN SPIKERMASKINEN BRUKES
ADVARSEL
䡬 Bruk aldri hodet eller kroppen på spikermaskinen som
hammer.
䡬 Ta forholdsregler for å ivareta sikkerheten til personer
i nærheten under bruk.
1. Sett låsespaken i ”fri”-posisjon.
Snu låsespaken og rett den inn med ”fri”-posisjonen (Fig.
10).
2. Hvordan du skyter spiker.
Dette produktet er en spikerpistol med ENKEL,
SEKVENSIELL UTLØSNINGSMEKANISME. Hvis du
trykker på avtrekkeren først, vil det ikke skje noe selv
om du trykker støtstangen mot et arbeidsstykke eller
lignende.
Trykk ned spikerpistoluttaket til ønsket punkt, og trykk
deretter på utløseren for å skyte inn en spiker i ett
enkelt skudd (se Fig. 11).
Når du har skutt én gang, kan du ikke skyte flere ganger
før du slipper ut utløseren og trykker den inn på nytt.
Det er ikke mulig å skyte en spiker ved å først trykke
på utløseren, og deretter trykke skyvespaken mot et
objekt (kontinuerlig spikring).
ADVARSEL:
Så lenge skyvespaken er trykket ned, skytes det én
spiker for hver gang du trykker på utløseren.
ADVARSEL
Vær forsiktig når du spikrer tømmerhjørner,
metallplater eller betong. Når du spikrer kontinuerlig
på tømmerhjørner, metallplater eller betong, kan en
spiker komme på avveie eller slå gjennom hjørnet.
MERK:
䡬 Forholdsregler om tomgangsbruk
Noen ganger vil spikring fortsette etter at alle spiker
som lå i magasinet er blitt slått inn. Dette kalles
”tomgangsbruk”. Slik bruk kan svekke støtfangeren,
magasinet og spikermateren. Kontroller innimellom
hvor mange spiker som er igjen for å forhindre
tomgangsbruk. På den annen side bør alle spiker
fjernes etter bruk av denne spikerpistolen.
䡬 Etter fullført bruk, bør du fylle på ca. 2 cc med olje
gjennom slangekoblingen for å beskytte verktøyet mot
rust.
䡬 Under forhold med lav temperatur kan det hende at
maskinen ikke fungerer som den skal. Bruk bestandig
maskinen ved passende lufttemperatur.
(1) Valg av herdet spiker for bruk i betong
ADVARSEL
䡬 Bruk herdet spiker som er designet for bruk i betong.
䡬 Plasser spikerpistolen vertikalt over stedet der
spikeren skal slås inn.
䡬 Ikke slå inn spiker i kanten av betong.
䡬 Ikke bruk spikerpistolen på flater der andre elementer
er festet (røroppheng osv.).
23
Norsk
[Feste tre på betong]
Referanseeksempler
Tre tykkelse
15 mm27 mmCa. 12 mm
20 mm32 mmCa. 12 mm
25 mm38 mmCa. 13 mm
30 mm45 mmCa. 15 mm
35 mm50 mmCa. 15 mm
Lengde på spikrene
som brukes
MERK:
䡬 Når du fester tre på betong, skal du prøveavfyre én
spiker i myk betong. Hvis betongen er for hard, kan
spikeren bøye seg eller ikke bli drevet langt nok inn.
䡬 Det finnes tilfeller der spiker ikke blir drevet tilstrekkelig
inn i betongen, ved en inntrengningsdybde på mer enn
15 mm eller i utherdet betong.
[Ved feste av tynne stålplater (profiler i lik avstand) i
betong]
ADVARSEL:
Sørg for å bruke spesielle spiker når du fester tykke
stålplater på betong.
Hvis dette ikke overholdes kan de føre til at spikeren
ikke drives inn i betongen, eller til at den bøyer seg
eller rikosjetterer ut, noe som kan medføre
personskader.
MERK:
Bruk kun profiler eller andre stålplater med spor når
du skyter spesielle betongspiker inn i betong. Fordi
materialet er tynt er det også nødvendig å justere
dybden med justeringen for å sørge for at den er jevn
med overflaten.
(2) Velg herdet spiker for stålplater
ADVARSEL
䡬 Bruk C-bjelke i stål med en tykkelse på 3,2 mm eller
mindre.
䡬 Bruk herdet spiker som er designet for bruk i stålplater.
䡬 Plasser spikerpistolen vertikalt over stedet der
spikeren skal slås inn.
Lengde på spikrene
som brukesi betong
Tynne stålplater
Inntrengningsdybde i
betong på 18 til 24 mm.
Inntrengningsdybde
Tre tykkelse
Inntrengningsdybde i
betong 10 til 15 mm
䡬 Når plater i galvanisert stål eller andre metaller skal
festes direkte på en C-bjelke i stål, må du kontrollere
at platene har en tykkelse på 0,7 mm eller mindre.
Kontroller også at spiker som benyttes er designet
for bruk med stålplater og har en lengde på 27 mm.
䡬 Ikke bruk spikerpistolen på utvendig tak eller
himlinger.
䡬 Kontroller at tykkelsen på de herdede spikrene, som
er designe for bruk med stålplater, har riktig tykkelse
for bruk på C-bjelke i stål.
Hvis spikeren er lengre enn tykkelsens på materialet, kan
det føre til at den ikke blir drevet inn i C-stålprofilet eller
at den bøyer seg, noe som kan medføre personskade.
Valg av riktig spikerlengde i tråd med illustrasjonen i neste
avsnitt.
MaterialtykkelseSpikerlengde
Galvanisert jern og andre metallplater
0,7 mm eller mindre (direkte festing)
C-bjelke i stål
(Tykkelse: 1,6 mm til maksimalt 3,2 mm)
MERK:
䡬 Holdekraften vil bli sterkt forminsket dersom spikrene
䡬 Det finnes tilfeller der spikrene ikke blir slått
3. Justering av spikringsdybden
ADVARSEL
9 mm eller mindre
9 til 12 mm32 mm
10 til 27 mm38 mm
14 til 35 mm45 mm
15 til 40 mm50 mm
blir slått for hardt inn i stålplater, juster
inndrivingsdybden på spikeren ved hjelp av
justeringsverktøyet.
tilstrekkelig inn, avhengig av kombinasjonen av
hardheten og tykkelsen på C-bjelken eller materialet.
Det utvendige
materialet og stålplater
blir ikke deformert.
Når du foretar justeringer, må du sørge for at fingeren
fjernes fra avtrekkeren. Når du foretar justeringer, må
du kontrollere at spikeren ikke er rettet nedover og at
kroppsdeler eller andre personer ikke står i skuddlinjen
til spikerpistolen.
Det utvendige
materialet og stålplater
blir deformert.
27 mm
Materialtykkelse
Cirka
10 til 35 mm
24
Norsk
䡬 Justere justeringsskruen (Fig. 12)
Utfør testspikring. Hvis spikrene slås inn for dypt,
dreier du justeringsskruen til den grunne siden (
merket).
Hvis spikringsdybden er for grunn, dreier du
justeringsskruen mot den dype siden (
Fig. 12, 13).
Dybden endres i trin på 1 mm med hver dreining av
justeringsskruen.
MERK:
䡬 Når du justerer justeringsskruen, kan den ikke dreies
mer enn 3 mm fra det dypeste punktet der spikeren
går inn. Ikke prøv å dreie justeringsskruen med makt
forbi dette punktet.
䡬 Spikringsdybden kan også justeres ved å endre
lufttrykket som brukes. Dette gjør du samtidig med
justering av justeringsskruen. Bruk av et høyt lufttrykk
som ikke tilsvarer spikringsmotstanden vil avkorte
levetiden til denne spikerpistolen.
4. Kutting av platen
Riv av platen på utgangssiden i pilens retning ved bruk
av spiker som er satt sammen med plastplater (Fig. 14).
5. Slik bruker du munnstykkedeksel
ADVARSEL
For å forhindre at det støtes ut spiker ved et uhell må
du fjerne slangen fra spikerpistolen og slipp ut trykkluft
før du monterer eller fjerner munnstykkedekselet.
䡬 Fest munnstykkedekselet på tuppen av støtstangen når
du ønsker å beskytte underlaget av tre osv. mot riper.
(1) Sette på og ta av munnstykkedekselet
Munnstykkedekselet kan settes på ganske enkelt ved
å trykke det inn på støtstangen. (Fig. 15)
For å ta det av setter du en tynn stang, for eksempel
en skrutrekker, inn i mellomrommet bak på
støtstangen og trekker det ut.
(2) Oppbevaring av munnstykkedekselet
Legg den demonterte frontkappen i et rom over
magasinet slik at det ikke kommer bort. (Fig. 16)
merket) (Se
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sørg for å koble fra slangen ved blokkering,
inspeksjon, vedlikehold og rengjøring.
1. Mottiltak mot spikerblokkering
(1) Trekk ut spikerrullen fra magasinet, åpne
spikerføringen, sett en stang inn i spikerutgangen og
slå lett på stangen med en hammer (Fig. 17).
(2) Fjern den blokkerte spikeren med en flat skrutrekker
(Fig. 18).
(3) Kutt av den defekte delen av ståltråden som holder
spikrene sammen med en knipetang, korriger
deformasjonen og legg spikerrullen i magasinet.
(4) Ved hyppige forkilinger må du konsultere et autorisert
verksted via den forhandleren hvor du kjøpte maskinen.
2. Kontroll av festeskruene for hver del
Med jevne mellomrom bør du kontrollere hver del for
løse festeskruer og om det foreligger luftlekkasjer.
Stram til eventuelle løse skruer. Bruk av utstyret med
løse skruer er farlig.
3. Inspeksjon av støtstangen
Kontroller om støtstangen glir lett (Fig. 19).
Rengjør glideområde på støtstangen og bruk den
medfølgende oljen til regelmessig smøring. Smøring
sørger for den glir lett og beskytter samtidig mot rust.
4. Inspeksjon av materne
(1) Av og til bør du rengjøre knottens glidedeler og
deretter påføre anbefalt olje (Se Fig. 19).
(2) Åpne spikerføringen og fjern støv etc. som vist i Fig.
20. Smør glidesporet til materen og skaftet. Kontroller
at spikerstopperen glir glatt ved å skyve dem med
fingeren.
(3) Du må også påføre den anbefalte oljen på
mateoverflaten i tuppen og spikerføringen etter
rengjøring. Dette fremmer smidig bruk og beskytter
mot rust.
ADVARSEL
Kontroller at bevegelsene til materne og stopperne
er jevne før bruk. Hvis bevegelsene er ujevne kan
spiker fyres av med feil vinkel og dette er farlig for
både brukeren og personer som oppholder seg i
nærheten.
5. Inspiser avtrekkeren
Rengjør de bevegelige delene til avtrekkeren
regelmessig og kontroller at avtrekkeren beveger seg
jevnt (Fig. 21).
6. Inspeksjon av lyddemperen
Denne spikerpistolen har en integrert lyddemper i
utblåsingen for å redusere støy og hindre at støv
blåser opp under utblåsing.
Når nettet til lyddemperen er fullt eller lyddemperen
er ødelagt, må du skifte ut lyddemperen med en ny.
For å skifte ut lyddemperen, kan du kontakte vårt
autoriserte servicesenter (Fig. 22).
7. Inspeksjon av magasinet
Rengjør magasinet. Fjern støv fra trespon som kan
ha samlet seg i magasinet.
8. Oppbevaring
䡬 Når det ikke skal brukes i en lengre periode, skal du
påføre et tynt lag med smøremiddel på ståldelene for
å forhindre rust.
䡬 Ikke oppbevar spikerpistolen på et kaldt sted.
Oppbevar den på et varmt sted.
䡬 Når den ikke er i bruk, bør spikerpistolen oppbevares
på et varmt og tørt sted.
Hold den ute av rekkevidde for barn.
9. Servicedelliste
A : Artikkelnr.
B : Kodenr.
C : Brukt nr.
D : Kommentarer
ADVARSEL
Reparasjon, modifisering og inspeksjon av
elektroverktøy fra Hitachi må utføres av et autorisert
Hitachi servicesenter.
Denne delelisten vil være til hjelp hvis den leveres
sammen med verktøyet til det autoriserte Hitachi
servicesenteret når du ber om reparasjon eller annen
type vedlikehold.
Ved bruk og vedlikehold av elektroverktøy må du
overholde sikkerhetsreglene og standardene som
gjelder i det landet der du bor.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er stadig under forbedring og
modifisering for å inkorporere de siste teknologiske
nyvinningene.
Følgelig kan noen deler (dvs. kodenummer og/eller
design) endres uten forhåndsvarsel.
25
KOMPRESSOR
ADVARSEL
Når maksimalt driftstrykk i luftkompressoren
overskrider 23 bar, må du sørge for å ha en
reduksjonsventil mellom luftkompressoren og
spikerpistolen. Deretter justerer du lufttrykket slik at
det er innenfor driftsområdet 12 – 23 bar. Hvis det er
installert en oljefilter-reduksjonsventil, er det også
mulig å smøre på en enkelt måte.
BRUKBARE SMØREMIDLER
Type smøremiddelNavn på smøremiddel
Anbefalt oljeSHELL TONNA
MotoroljeSAE 10W, SAE 20W
TurbinoljeISO VG32 – 68
Støyinformasjon
Støyverdier i samsvar med EN 792-13, JUNI 2000:
Typisk A-vektet lydeffektnivå ved enkelttilfelle
Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på
arbeidsstasjon
Usikkerhet KpA: 2,5 dB (A)
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier
og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet.
Støyutviklingen på brukspunktet vil for eksempel avhenge
av arbeidsmiljøet, arbeidsmaterialet, hvordan dette er
støttet, antall spikerslag, osv.
Avhengig av forholdene på arbeidsplassen og formen på
arbeidsmaterialet, kan det hende at det er nødvendig å
utføre individuelle lyddempingstiltak, som for eksempel
å plasser arbeidsmaterialet på støydempende støtter,
forhindre vibrasjon i arbeidsmaterialet med klemmer og
deksler, justere minimum lufttrykk nødvendig for bruken
det gjelder, osv.
I spesielle tilfeller vil det være nødvendig å bruke
hørselvernutstyr.
Vibrasjonsinformasjon
Typisk vibrasjonsegenskapsverdi i samsvar med EN 79213, JUNI 2000: 6,0 m/s
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
.
2
Denne verdien er en verktøyrelatert karakteristisk verdi
og representerer ikke påvirkningen på hånd-arm-systemet
når verktøyet er i bruk. Påvirkningen på hånd-armsystemet ved bruk av verktøyet vil for eksempel avhenge
av hvor hardt det holdes, kontakttrykket,
arbeidsretningen, reguleringen av kraftforsyningen,
arbeidsmaterialet og hva dette ligger på.
(#90 – #180)
L
WA
,1s,d = 98,4 dB
L
pA
,1s,d = 91,7 dB
Norsk
26
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ
1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla
tavalla.
Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa
mainittuihin tarkoituksiin.
2. Käsittele työkalua oikein, jotta sen käyttö olisi
turvallista.
Noudata näissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita ja
käsittele työkalua oikein, jotta sen käyttö olisi
turvallista. Älä koskaan anna laitetta lasten tai
sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa
käyttää sitä oikein.
3. Varmista työskentelyalueen turvallisuus.
Pidä asiaankuulumattomat henkilöt poissa
työskentelyalueelta. Varsinkin lapset on pidettävä
poissa.
4. Pidä osat omilla paikoillaan.
Älä irrota kansia tai ruuveja. Pidä ne aina paikallaan,
sillä niillä on oma tarkoituksensa. Älä myöskään
koskaan muuta työkalun rakennetta, sillä se on
erittäin vaarallista. Äläkä koskaan käytä sellaista
työkalua, jonka rakennetta on muutettu.
5. Tarkista työkalu ennen sen käyttöä.
Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista, että
mikään osa ei ole rikki, että kaikki ruuvit on kiristetty
tiukasti ja että mikään osa ei puutu eikä ole
ruostunut.
6. Ylikuormitus saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita työkalua tai niiden osia.
Ylikuormittaminen vahingoittaa työkalua ja on
sinänsä vaarallista.
7. Lopeta käyttö heti, jos jotakin tavallisesta
poikkeavaa ilmenee.
Lopeta käyttö välittömästi, jos havaitset jotakin
tavallisesta poikkeavaa tai jos työkalu ei toimi oikein;
tarkastuta ja korjauta työkalu.
8. Käsittele työkalua huolellisesti.
Jos pudotat työkalun tai kolhit sitä, ulkopinta saattaa
vahingoittua ja syntyä halkeamia tai muunlaisia
vaurioita, joten käsittele sitä siis erittäin huolellisesti.
Älä naarmuta tai kaiverra mitään työkalun pintaan.
Työkalun sisällä on korkeapaineilmaa, joten pinnalla
olevat halkeamat ovat vaarallisia. Älä koskaan käytä
työkalua, jos siihen on tullut halkeama ja jos
halkeamasta tulee ilmaa.
9. Huolla työkalua hyvin, jotta sen käyttöikä pysyisi
pitkänä.
Pidä työkalusta aina hyvää huoltoa ja pidä se aina
puhtaana.
10. Säännöllisin välein tapahtuva tarkastus on erittäin
tärkeää turvallisuuden kannalta.
Tarkasta työkalu säännöllisin välein, jotta sen käyttö
olisi aina turvallista ja tehokasta.
11. Neuvottele valtuutetussa huoltamossa mahdollisesti
tarpeellisista korjauksista ja vaihdettavista osista.
Varmista, että työkalu huolletaan aina valtuutetussa
korjaamossa ja että vaihdossa käytetään vain aitoja
vaihto-osia.
12. Säilytä työkalu oikein.
Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun
noin 2 cc öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan
suojattua ruostumiselta.
13. Näissä käyttöohjeissa oleva osakaavio on
tarkoitettu vain valtuutettua huoltamoa varten.
HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden
Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen
puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä
työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varmista, että paine on teknisissä tiedoissa
mainitun ilmanpaineen rajoissa.
Varmista, että ilmanpaine on 12 baarin – 23 baarin
rajoissa ja että käytetty ilma on puhdasta ja kuivaa.
Jos ilmanpaine on suurempi kuin 23 baaria, työkalun
käyttöikä lyhenee ja käyttö saattaa olla vaarallista.
Työkalua ei saa liittää paineeseen, joka saattaa
ylittää 26 baaria.
3. Älä koskaan käytä työkalua muilla
korkeapainekaasuilla kuin paineilmalla.
Älä koskaan käytä hiilidioksidia, happea tai muuta
kaasua painesäiliöistä.
4. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Naulauksen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten
on vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin,
bensiinin, tinnerin, polttoaineen, kaasun, liiman tai
muiden helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden
läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään
olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden
läheisyydessä.
5. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja
varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä
myös.
Nauloja kiinnittävän muovin tai johtojen palaset tai
virheellisesti kiinnitetyt naulat saattavat singota
silmiin ja ovat täten erittäin vaarallisia näölle.
Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa alan
liikkeestä. Silmäsuojaa on pidettävä aina tätä
työkalua käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai
suurta suojaa omien silmälasien päällä.
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä
silmäsuojan käyttö pakolliseksi.
6. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva- ja pääsuojaa.
Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös
ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
7. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt
naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis
huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus,
kun käytät tätä työkalua. Varmista, että naulan
poistoaukon läheisyydessä ole ketään.
8. Älä koskaan kohdista naulan poistoaukkoa
kehenkään.
On aina oletettava, että työkalussa on nauloja. Jos
naulojen poistoaukko suunnataan muihin
henkilöihin päin, vakava onnettomuus saattaa olla
seurauksena, jos työkalu tyhjennetään vahingossa.
Kun liität tai irrotat letkua ja asetat nauloja ym.
varmista, että naulojen poistoaukko ei ole suunnattu
ketään (itsesi mukaan lukien) kohti. Vaikka nauloja
ei olisikaan ladattu, on vaarallista tyhjentää kone,
jos se on suunnattu muita kohti. Konetta on aina
käsiteltävä varoen.
27
Suomi
9. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä.
Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista aina, että
painovipu ja venttiili toimivat oikein. Kun nauloja ei
ole liitetty työkaluun, liitä letku ja varmista seuraavat
seikat. Jos toimintaääntä kuuluu, se on merkki
viasta, joten älä käytä työkalua ennen kuin se on
tarkastettu ja korjattu.
䡬 Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin
vika.
䡬 Jos pelkkä painovivun painaminen naulattavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän
liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika. Muista
myös, että painovipua ei saa koskaan muuttaa
eikä poistaa.
10. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja
nauloja.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja
näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
11. Ole varovainen, kun liität letkun.
Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat
seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa:
䡬 Älä kosketa laukaisinta.
䡬 Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa.
䡬 Pidä laukaisupää suunnattuna alas.
Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että
naulojen poistoaukon edessä ei ole ketään.
12. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot
kiinnittää nauloja. Jos kannat työkalua tai annat sen
jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat
vahingossa käynnistää naulauksen ja aiheuttaa
onnettomuuden.
13. Sulje naulaohjain kokonaan äläkä avaa sitä käytön
aikana.
Jos naulausta yritetään naulaohjaimen ollessa auki,
naulat eivät kiinnity puuhun ja on olemassa vaara,
että ne sinkoutuvat pois.
Kun naulaat, paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan
materiaaliin. Jos naula-aukkoa ei pidetä oikein,
naulat eivät kiinnity kunnolla.
15. Pidä jalat ja kädet poissa laukaisupäästä.
On erittäin vaarallista, jos naula osuu käteen tai
jalkaan.
16. Varo työkalun takaisinpotkuja.
Älä vie päätäsi tms. vartalon osaa työkalun pään
lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä
työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos
kiinnitettävä naula osuu naulauksen aikana toiseen
naulaan tai muuhun kovaan kohtaan.
17. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai
puumateriaalin nurkkia.
Kun naulaat ohutta levyä, naula saattaa mennä sen
läpi. Näin saattaa käydä myös kulmia naulattaessa.
Varmista silloin, että materiaalin alla tai vieressä ei
ole mitään (ei esim. käsiä).
18. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin
puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään
tapauksessa saa naulata samanaikaisesti. Se on
erittäin vaarallista, koska naula saattaa tulla läpi ja
aiheuttaa onnettomuuden.
19. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa
tapauksissa:
– kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
Jos letku irrotetaan sormi laukaisimella, seuraavalla
kerralla kun letku kiinnitetään on olemassa vaara,
että työkalu laukaisee naulan tai toimii virheellisesti.
21. Irrota letku ja ota jäljellä olevat naulat pois käytön
jälkeen.
Kytke työkalu irti ilmasta ennen huoltoa, puhdistusta
tai kiinnijuuttuneen naulan irrottamista,
työskentelyalueelta poistumista, työkalun siirtämistä
toiseen paikkaan ja käytön jälkeen. On erittäin
vaarallista, jos kone laukaisee naulan vahingossa.
22. Kun irrotat kiinnijuuttunutta naulaa, irrota ensin
letku ja vapauta paineilma.
Kun irrotat naula-aukkoon kiinnijuuttunutta naulaa,
irrota ensin letku ja vapauta sähkötyökalun sisällä
oleva paineilma.
Säädä voitelulaite niin, että yksi öljypisara lähtee 510 naulauksella.
23. Jotta putoavat naulat eivät aiheuta vahinkoa, älä
avaa makasiinia laitteen ollessa kohdistettuna
alaspäin nauloja ladattaessa.
24. Rungossa ei saa käyttää naaraspistoketta
(ilmapistoke).
Jos naaraspistoke asennetaan runkoon, paineilman
veto ei joskus onnistu, kun letku on irrotettu, joten
tätä tulee välttää.
Työkalussa ja varusteisiin kuuluvassa letkussa tulee
olla sellainen letkuliitos, että kaikki paineilma
poistuu työkalusta, kun liitos irrotetaan.
25. Älä irrota pölykantta.
Älä koskaan käytä työkalua pölykansi irrotettuna;
muutoin naulojen kiinnityslanka tai -muovi voi
rikkoutua ja vahingossa laukaistut naulat voivat
lennellä ympäriinsä.
26. Kiinnittäessäsi tai irrottaessasi kärkisuojusta kytke
letku irti.
ÄKun kiinnität varusteisiin kuuluvaa kärkisuojusta
painovivun kärkeen ja kun irrotat sitä, varmista, että
kytket letkun irti etukäteen. On hyvin vaarallista, jos
naula laukaistaan vahingossa.
27. Käytä korkeapainenaulaimille tarkoitettua
kompressoria ja ilmaletkua.
Tämä naulain on suunniteltu toimimaan tavallisia
naulaimia korkeammalla ilmanpaineella.
Tämän vuoksi naulaimen kanssa on käytettävä
korkeapainenaulaimille tarkoitettua kompressoria ja
ilmaletkua.
Tämän naulaimen keskeiset osat – ilmanottoaukko
ja kompressorin ja ilmaletkun ilmaliittimet – ovat
suunniteltu käytettäviksi vain ja ainoastaan
korkeapainejärjestelmän osien kanssa; niihin ei saa
liittää tavallisten painejärjestelmien osia. Älä muuta
ilmanottoaukkoa ja ilmaliittimiä. Muiden osien
käyttö voi aiheuttaa tapaturman.
28
Suomi
TEKNISET TIEDOT
VirtatyyppiMännän vuorovaikutus
Ilmanpaine12 – 23 baaria
Sopivat naulatviitekuva
Ladattavien naulojen lukumäärä100 – 200 naulaa (1 kela)
Koko285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (W)
Paino2,2 kg
Naulan syöttötapaMännän vuorovaikutus
Letku (sisähalkaisija)5 – 6 mm
NAULOJEN VALINTA
Tässä työkalussa voidaan käyttää muovisidottuja nauloja.
Valitse sopiva naula kuvasta. Tässä työkalussa ei voi
käyttää sellaisia nauloja, joita ei ole kuvassa. Naulat on
liitetty ja rullattu.
metallin kiinnittäminen C-muotoiseen teräkseen
(paksuus 3,2 mm tai alle).
䡬 Reunarajoittimien ja puun kiinnitys betoniin.
䡬 Ohuiden teräslevyjen (paksuus 1mm tai alle)
naulaaminen betoniin.
ENNEN KÄYTTÖÄ TAPAHTUVAT VALMISTELUT
1. Valmistele letku
Käytä korkeapainejärjestelmiin suunniteltua
ilmaletkua.
Käytä varusteisiin kuuluvaa letkua, joka on
sisähalkaisijaltaan ainakin 5 mm.
HUOM:
Ilmanantoletkun vähimmäistyöpaineen on oltava 29,4
baaria.
2. Varmista turvallisuus
HUOMAUTUS
䡬 Asiaankuulumattomat henkilöt (lapset mukaan
luettuina) on pidettävä poissa laitteen läheltä.
䡬 Käytä silmäsuojaa.
䡬 Varmista pakokannen ym. kiinnittävien ruuvien
tiukkuus.
Varmista, ettei naulaimessa ole ilmavuotoja ja
vaurioituneita tai ruostuneita osia.
䡬 Varmista, että painovipu toimii oikein. Katso myös
onko painovivun liikkuviin osiin kertynyt likaa.
䡬 Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Tarkista ilmanpaine
HUOMAUTUS
Käytä korkeapainejärjestelmiin suunniteltua
kompressoria.
Ilmanpaine on pidettävä jatkuvasti rajoissa 12 – 23
baaria.
Säädä ilmanpaine välille 12 – 23 baaria naulojen
halkaisijan ja pituuden ja naulattavan puun kovuuden
mukaan. Ota erityisesti huomioon kompressorin
lähtöpaine, kapasiteetti ja putket, jotta paine ei ylitä
rajoitusta. Huomaa, että liiallinen paine saattaa
vaikuttaa yleiseen suorituskykyyn, käyttöikään ja
turvallisuuteen.
2. Laukaisimen lukitusmekanismi
Tämä työkalu on varustettu laukaisimen lukitsimella.
Lukitse laukaisin asettamalla lukitusvipu
lukitusasentoon.
Aloita naulaus siirtämällä lukitsin käyttöasentoon.
Siirrä lukitsin lukitusasentoon (Kuva 2) aina, kun et
käytä naulainta.
HUOMAUTUS
Pidä laukaisin lukittuna aina, kun naulain ei ole
käytössä.
3. Voitelu
(1) Voitele naulain vähintään kaksi kertaa päivässä. Valuta
naulaimen ilmanottoaukkoon 10–15 pisaraa öljyä
ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ennen käyttöä lisätty
öljy voitelee naulaimen ja käytön jälkeen lisätty öljy
estää ruostumisen.
(2) Suosittelemme, että käytät suositusöljyä (SHELL
TONNA). Muut sopivat öljyt mainitaan luettelossa. Älä
koskaan sekoita kahta tai useampaa öljytyyppiä
keskenään.
4. Naulojen lataus
(1) Tartu naulaohjaimeen ja nuppiin.
Paina nuppi alas ja avaa naulaohjain.
Avaa makasiinin kansi (Kuva 3).
29
Suomi
(2) Säädä naulanpitimen asento naulan pituuden mukaan
(Kuva 4).
Naula ei syöty tasaisesti jos naulanpidin ei ole
säädetty oikein.
Vedä naulanpidintä itseäsi kohti ja sitten työnnä se
joko ylätasoon, keskitasoon tai alatasoon säätämistä
varten. Ylätasoon työnnetään 19 mm, 22 mm, 25 mm
tai 27 mm pituisia nauloja varten, keskitasoon 32 mm
tai 38 mm pituisia nauloja varten ja alatasoon 45 mm
tai 50 mm pituisia nauloja varten.
(3) Aseta naulakela makasiiniin (Kuva 5).
Irrota kelasta sen verran nauloja, että saavutetaan
porausreikä (Kuva 6).
Työnnä naularivin päät levyn yläosan ohjauskoloon
ja työnnä toistolevyn alaosa yläpinnalla olevaan
toistolevyn ohjaimeen.
Paina alas levyn ohjaimen pinnalta, työnnä naulan pää
poistoaukkoon ja sitten työnnä toinen naula salpojen
(1) ja (2) väliin. .
Käytettäessä nauloja puun kiinnittämiseen
betoniin tai C-muotoiseen teräkseen (Kuva 8).
Työnnä naularivin päät toistolevyn yläosan
ohjausuraan ja sitten työnnä toistolevyn alaosa salvan
(1) yläosaan.
Paina alas levyn ohjaimen pinnalta, työnnä naulan pää
poistoaukkoon ja sitten työnnä toinen naula salpojen
(1) ja (2) väliin.
(4) Sulje ensin makasiinin kansi ja heilauta naulaohjain
kiinni (Kuva 9).
(5) Lukitse nuppi kunnolla.
HUOM:
Varo, ettet vapauta nauloja ohjainpinnalla.
Muutoin naulaohjain ei mene kunnolla kiinni.
HUOMAUTUS
Estääksesi tahattoman käytön älä koskaan koske
laukaisinta äläkä aseta painovivun yläpäätä työtasolle
tai lattialle. Älä myöskään koskaan kohdista
naulanokkaa ketään kohti.
HUOM:
Säädä naulanpidin naulan pituuden mukaan ennen
kuin lataat naulat makasiiniin. Jos naulanpitimen
asento ei ole oikein säädetty, naulansyöttö voi juuttua.
Jos kansi suljetaan väkisin säätämättä naulanpitimen
asentoa, naulanpidin saattaa vahingoittua.
NAULAIMEN KÄYTTÖ
HUOMAUTUS
䡬 Älä koskaan käytä tämän laitteen päätä tai runkoa
vasarana.
䡬 Varmista lähellä olevien turvallisuus naulaimen
käytön aikana.
1. Siirrä lukitsin käyttöasentoon
Käännä lukitsin käyttöasentoon (Kuva 10).
2. Naulausohjeet
Tämä tuote on naulain, jossa käytetään YKSITTÄISTÄ
PERÄKKÄISLAUKAISUMEKANISMIA. Jos vedät
laukaisinta ensin, mitään ei tapahdu, vaikka painat
painovipua kohdetta vasten.
Paina naulalähtö haluttuun kohtaan ja vedä
liipaisimesta naulataksesi naulan yksittäisellä
laukaisulla (katso Kuva 11).
Yhden naulauksen jälkeen naulaaminen ei ole
mahdollista ennen kuin liipaisin vapautetaan ja sitä
painetaan uudelleen.
Et voi naulata naulaa vetämällä ensin liipaisimesta ja
sitten painamalla painovipua vasten kohdetta (jatkuva
naulaus).
VAROITUS:
Naula laukeaa joka kerta, kun liipaisinta painetaan niin
kauan, kun painovipu pysyy painettuna.
HUOMAUTUS
Ole varovainen kiinnittäessäsi nauloja sahatavaran,
metallilevyn tai betonin kulmiin; naulattaessa
jatkuvasti sahatavaran, metallilevyn tai betonin kulmia
naula saattaa mennä vinoon tai tulla kulman läpi.
HUOM:
䡬 Huomattava ilman kuormaa tapahuvasta toiminnasta
Joskus naulaus jatkuu senkin jälkeen, kun kaikki
makasiinissa olevat naulat on jo kiinnitetty. Tästä
käytetään nimitystä ”ilman kuormaa tapahtuva
toiminta”. Tällainen toiminta vahingoittaa puskuria,
makasiinia ja naulan syöttölaitetta. Jotta ilman
kuormaa tapahtuva toiminta saadaan estettyä,
varmista paljonko nauloja on jäljellä. Kaikki naulat on
otettava pois käytön jälkeen.
䡬 Kun käyttö lopetetaan, pane laitteeseen noin 2 cc öljyä
letkuliitoksen kautta, jotta saadaan estettyä työkalun
ruostuminen.
䡬 Kun lämpötila on alhainen, tämä työkalu ei aina toimi
oikein. Käytä työkalua aina sellaisessa ympäristössä,
jossa lämpötila on sopiva.
Varmista, että erikoisnauloja käytetään kiinnitettäessä
paksuja teräslevyjä betoniin.
Tämän ohjeen seuraamatta jättäminen saattaa johtaa
siihen, että naula ei naulaudu betoniin tai se vääntyy
tai kimmahtaa pois, mikä saattaa johtaa
loukkaantumisiin.
Ohuet teräslevyt
Betoniin tunkeutumistaso
18 mm – 24 mm.
HUOM:
Käytä vain kiskoja tai muita uritettuja teräslevyjä
naulattaessa erikoisbetoninauloja betoniin. Myös jos
materiaali on ohutta, on tarpeellista säätää syvyyttä
säätimellä, jotta varmistettaisiin, että se on tasoissa
pinnan kanssa.
(2) Karkaistujen naulojen valinta teräslevyille
HUOMAUTUS
䡬 Käytä U-palkkiterästä, jonka paksuus on 3,2 mm tai
alle.
䡬 Käytä karkaistuja nauloja, jotka on suunniteltu
teräspinnoille.
䡬 Aseta naulain pystysuoraan sijaintiin, johon naulat
naulataan.
䡬 Kun galvanoitua terästä tai muita metallilevyjä
kiinnitetään suoraan U-palkkiteräkseen, on
varmistettava että niiden paksuus on 0,7 mm tai alle.
Lisäksi on tarkistettava, että teräslevyn kiinnittämiseen
käytetään 27 mm pitkiä nauloja.
䡬 Älä käytä naulainta ulkokatoilla tai sisäkatoissa.
䡬 Varmista, että teräslevyn kiinnittämisessä käytettävien
karkaistujen naulojen paksuus on oikea Upalkkiteräkselle.
Jos naula on pitempi kuin materiaalin paksuus, se saattaa
johtaa siihen, ettei se naulaudu C-muotoiseen teräkseen
tai se vääntyy, mikä saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Valitse sopiva naulan pituus seuraavassa osiossa
näytetyn kuvan mukaisesti.
Materiaalin paksuusNaulan pituus
Galvanoitu teräs ja muut metallilevyt
0,7 mm tai alle (suora kiinnitys)
U-palkkiteräs
(Paksuus: 1,6 mm – maksimi 3,2 mm)
HUOM:
䡬 Pitovoima vähenee huomattavasti, jos nauloja
naulataan liian kovaa teräslevyyn. Säädä naulan
naulaussyvyys säätimellä.
䡬 Joissain tilanteissa naulat eivät naulaudu riittävästi
johtuen U-palkkiteräksen tai materiaalin kovuuden ja
paksuuden yhdistelmästä.
Ulkoinen materiaali ja
teräslevy eivät ole
vääntyneet.
3. Naulaussyvyyden säätö
HUOMAUTUS
Varmista, että sormesi ei ole laukaisimella säätöjä
suoritettaessa. Kun säädät naulainta, varmista ettei
naulanokka osoita alaspäin ja ettei se osoita mihinkään
vartalonosaan eikä muihin ihmisiin.
䡬 Säätimen säätö (Kuva 12)
Suorita testinaulaus. Jos naula menee liian syvään,
käännä säädintä matalalle (
naula on liian matalalla, käännä säädintä syvälle (
merkki) puolelle (Katso Kuvia 12, 13).
Syvyys muuttuu 1 mm kullakin säätimen kierroksella.
HUOM:
䡬 Kun säädät säädintä, se ei käänny enempää kuin 3
mm syvimmästä kohdasta. Älä käännä säädintä
väkisin yli tämän kohdan.
䡬 Naulan kiinnityssyvyys voidaan säätää myös
muuttamalla käytettyä ilmanpainetta. Tee tämä
yhdessä säätimen liikkeen kanssa. Suuren
ilmapaineen käyttö, joka ei sovi naulausvastukselle,
lyhentää tämän naulaimen käyttöikää.
4. Naulakamman katkaisu
Repäise naulakampa irti nuolen osoittamaan
suuntaan, kun käytössä on levymallinen naulakampa
(kuva 14).
9 mm tai alle
9 – 12 mm32 mm
10 – 27 mm38 mm
14 – 35 mm45 mm
15 – 40 mm50 mm
Ulkoinen materiaali ja
teräslevy ovat
vääntyneet.
merkki) puolelle. Jos
27 mm
Materiaalin
paksuus
Noin 10 – 35 mm
31
Suomi
5. Kärkisuojuksen käyttö
HUOMAUTUS
Ota letku pois naulaimesta ja vapauta paineilma ennen
kärkisuojuksen asentamista tai kiinnittämistä, jotta
saadaan estettyä vahingossa tapahtuva naulojen
ulostulo.
䡬 Kiinnitä kärkisuojus painovivun kärkeen, kun haluat
suojata puupintaa tms. naarmuilta.
(1) Kärkisuojuksen kiinnitys ja poisto
Kärkisuojus kiinnitetään painamalla se painovipuun.
(Kuva 15)
Kun poistat kärkisuojuksen, aseta jokin ohut esine
kuten ruuviavain painovivun takana olevaan aukkoon
ja vedä suojus sitten pois.
(2) Kärkisuojuksen säilytys
Aseta poistettu kärkisuojus makasiinin yläpuolella
olevaan tilaan. (Kuva 16).
TARKASTUS JA HUOLTO
HUOMAUTUS
Muista irrottaa letku kiinnijuuttuneiden naulojen
irrotuksen, tarkastuksen , huollon ja puhdistuksen
ajaksi.
(3) Jos naulat jumiutuvat usein, kysy neuvoa valtuutetusta
huoltokeskuksesta, josta ostit tämän koneen.
2. Tarkasta kunkin osan asennusruuvit
Tarkasta säännöllisin välein onko laitteessa
löystyneitä asennusruuveja ja löytyykö ilmavuotoja.
Kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit. Laitteen käyttö
ruuvien ollessa löysällä aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Painovivun tarkistus
Varmista, että painivipu liikkuu tasaisesti. (Kuva 19)
Puhdista painovivun liukuvako ja voitele silloin tällöin
varusteisiin kuuluvalla voiteluaineella. Voitelu
mahdollistaa tasaisen liikkeen ja estää ruostumista.
4. Syöttölaitteiden tarkastus
(1) Puhdista nupin liikkuva osa silloin tällöin ja voitele
sitten suositetulla öljyllä (Katso Kuvaa 19).
(2) Avaa naulaohjain ja poista pöly jne. kuvassa 20
osoitetulla tavalla. Voitele syöttölaitteen ja akselin
liuku-ura. Tarkasta sormella painamalla, että
naulanpidin liikkuvat tasaisesti.
(3) Pane suositettua öljyä myös nokan ja naula-ohjaimen
syöttölaitteen pinnalle. Näin liikkeestä tulee tasainen
ja ruostuminen saadaan estettyä.
HUOMAUTUS
Varmista ennen käyttöä, että syöttölaitteet ja pitimet
liikkuvat tasaisesti. Jos liike on yhä epätasainen, naulat
saattavat kiinnittyä virheelliseen asentoon, mikä
aiheuttaa vaaran käyttäjälle ja muille lähellä oleville.
5. Tarkasta laukaisin
Puhdista laukaisimen liukuvat osat säännöllisesti ja
varmista, että laukaisin liikkuu tasaisesti (kuva 21).
6. Äänenvaimentimen tarkastus
Tämä naulain on varustettu poistoilman
äänenvaimentimella, joka vähentää melua ja pölyn
leviämistä. Vaihda vanha äänenvaimennin uuteen,
jos vaimentimen verkko on tukkeutunut tai
äänenvaimennin on vaurioitunut. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluumme
äänenvaimentimen vaihdon yhteydessä (kuva 22).
7. Makasiinin tarkistaminen
Puhdista makasiini. Poista makasiiniin mahdollisesti
kertynyt puusirupöly.
8. Säilytys
䡬 Kun laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, pane ohut
䡬 Älä säilytä naulainta kylmässä paikassa. Pidä se
lämpimässä paikassa.
䡬 Kun laitetta ei käytetä, se on pidettävä lämpimässä ja
kuivassa paikassa.
Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
9. Lista huollettavista osista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachihuoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
KOMPRESSORI
HUOMAUTUS
Kun ilmakompressorin suurin käyttöpaine ylittää 23
baaria, hanki vähennysventtiili ilmakompressorin ja
naulaimen väliin. Säädä ilmanpaine sitten käyttöalalle
12 – 23 baaria. Jos ilmasäädin on asennettu, voitelu
on myös mahdollista, mikä on lisämukavuus.
SOPIVAT VOITELUAINEET
VoiteluainetyyppiVoiteluaineen nimi
Suositettu öljySHELL TONNA
MoottoriöljySAE10W, SAE20W
Turbiiniöljy
ISO VG32 – 68
(#90 – #180)
32
Suomi
Tietoja melusta
Meluarvot vastaavat normia EN 792-13, KESÄKUU, 2000:
Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänipainearvo
Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänitehopainearvo työasemalla
KpA-toleranssi: 2,5 dB (A)
Nämä arvot ovat työkaluun liittyviä arvoja eivätkä ne
edusta käytössä syntyvää melua. Käytössä syntyvä melu
riippuu esim. työympäristöstä, työstettävästä
materiaalista, sen tuesta, meneillään olevien töiden
lukumäärästä jne.
Riippuen työpaikan olosuhteista ja työstökappaleesta on
kenties tarpeen suorittaa melun vaimennustoimenpiteitä
kuten esim. asettamalla työstökappale ääntä
vaimentavalle pinnalle, estämällä värinä kiinnittämällä
työstökappale tai peittämällä se ja säätämällä
toimenpiteessä tarvittava ilmanpaine minimiin jne.
Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa.
Tietoja värinästä
Tyypillinen värinäarvo vastaa normia EN 792-13,
KESÄKUU, 2000: 6,0 m/s
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
2
Tämä arvo on työkaluun liittyvä arvo eikä se edusta
vaikutusta käsiin-käsivarteen työkalua käytettäessä.
Vaikutus käteen-käsivarteen riippuu esim.
puristusvoimasta, kontaktipinnan painovoimasta,
työskentelysuunnasta, energialähteen säädöstä,
työstökappaleesta ja sen tuesta.
LWA,
1 s,d= 98,4 dB.
LpA,
1s, d= 91,7 dB.
33
(Original instructions)
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1.Operate the power tool safely for correct uses.
Do not use the power tool for uses other than those
specified in this instructions.
2.For safe operation handle the power tool correctly.
Please follow the instructions given in this
instruction manual and correctly handle this tool so
as to ensure safe operation. Never let the tool be
used by children or people who do not know enough
to be able to handle it correctly, or let it be used by
people who cannot operate it correctly.
3.Confirm the safety of the workshop.
Keep unauthorized people away from the workshop.
Especially children should be kept away.
4.The right parts in the right places.
Do not remove any of the covers or screws. Keep
them in place as they have their functions.
Moreover, because it would be dangerous, never
make modifications to the tool or use it after making
modifications.
5.Check the tool before using it.
Before using the tool, always check that no parts of
it are broken, that all screws are completely tight,
and that no parts are missing or rusty.
6.Excessive work could cause accidents.
Do not make tools and accessories work beyond
their abilities. Excessive work not only damages
the power tool but also is dangerous in itself.
7.Stop operation immediately if abnormalities are
noticed.
Stop operation if you notice abnormalities, or if the
power tool does not work properly; have the power
tool inspected and serviced.
8.Look after the power tool carefully.
If you drop or knock the power tool against things,
the outer frame may be deformed and cracks or
other kinds of damage may occur, so please handle
it with sufficient care. Also, do not scratch or engrave
signs on the power tool. Owing to high pressure air
inside the tool, cracks in the surface are dangerous.
Never use the power tool if a crack develops or if air
is escaping from a crack.
9.Take good care for a long life.
Always take good care of the power tool and keep it
clean.
10. Inspection at regular intervals is essential for safety.
Inspect the power tool at regular intervals so that
the power tool can be operated safety and efficiently
at all times.
11. Consult an authorized service center if repair or
parts replacement is necessary.
Ensure that the power tool is serviced by authorized
service center only, and that only genuine
replacement parts are used.
12. Keep the power tool in a proper place.
When not in use, the power tool should be kept in a
dry place out of the reach of children. Put into the
body about 2cc oil through the hose joint to protect
the tool from rust.
13. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service center.
PRECAUTIONS ON USING NAILER
1.Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood
and similar materials. Use it for its intended purpose
only.
2.Make sure air pressure is within the rated range of
air pressure.
Please make sure that the air pressure is within a
range of 12 bar – 23 bar (170 ~ 320 psi.), and that
the air which is used is clean and dry. If the air
pressure is greater than 23 bar (320 psi.), the life of
the power tool will be shortened and dangerous
conditions could develop. Tools shall not be
connected to pressure which potentially exceeds
26 bar (370 psi.).
3.Never operate the equipment with high-pressure
gases other than compressed air.
Never use carbon dioxide, oxygen or another gas
from pressurized containers under any
circumstances.
4.Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during nailing, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gas, adhesives and similar inflammable
substances as they may ignite or explode. Under
no circumstances should this tool therefore be used
in the vicinity of such inflammable material.
When operating the power tool, always wear eye
protection, and ensure that surrounding people wear
eye protection too.
The possibility of fragments of the wire or plastic
linking the nails or nails that were not properly hit
entering the eye is a threat to sight. Eye protection
can be bought at any hardware store. Always wear
eye protection while operating this tool. Use either
eye protection or a wide vision mask over
prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
6.Protect your ears and head.
When engaged in nailing work please wear ear
mufflers and head protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding people also wear
ear mufflers and head protection.
7.Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if nails that were not
properly driven in should hit other people.
Therefore, always pay attention to the safety of the
people around you when using this tool. Always
make sure that nobody’s body, hands or feet are
close to the nail outlet.
8.Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the nail outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge
the tool. When connecting and disconnecting the
hose, during nail loading or similar operations, be
sure the nail outlet is not pointed towards anyone
(including yourself). Even when no nails are loaded
at all, it is dangerous to discharge the tool while
pointing it at someone, so never attempt to do so.
No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
34
English
9.Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool make sure to check
that the push lever and valve operate properly.
Without nails loaded into the power tool, connect
the hose and check the following. If the sound of
operation occurs this indicates a fault, so in such a
case do not use the power tool until it has been
inspected and repaired.
䡬 If merely pulling the trigger causes operating
sound of drive bit movement occur, the power
tool is faulty.
䡬 If merely pushing the push lever against the
material to be nailed causes the sound of drive
bit movement to occur, the power tool is faulty.
Furthermore, with regard to the push lever,
please note that it must never be modified or
removed.
10. Use specified nails only.
Never use nails other than those specified and
described in these instructions.
11. Be careful when connecting the hose.
When connecting the hose and loading nails in
order not to fire the tool by mistake, make sure of
the following.
䡬 Do not touch the trigger.
䡬 Do not allow the firing head to contact with any
surface.
䡬 Keep the firing head down.
Strictly observe the above instructions, and
always make sure that no part of the body,
hands or legs is ever in front of the nail outlet.
12. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to
someone while having your finger on the trigger,
you may inadvertently discharge a nail and thus
cause an accident.
13. Completely close the nail guide and do not open it
during operation.
If nailing is attempted when the nail guide is open,
nails will not be driven into the timber, and there is
a risk of dangerous discharge.
14. Press the nail outlet firmly against the material to
be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet firmly
against the material to be nailed. If the outlet is not
applied properly, the nails may rebound.
15. Keep hands and feet away from the firing head
when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or
feet by mistake.
16. Beware of the tool’s kickback
Do not approach the top of the tool with your head
etc. during operation. This is dangerous because
the tool may recoil violently if the nail currently
being driven in comes into contact with a previous
nail or a knot in the wood.
17. Take care when nailing thin boards or the corners
of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the
corners of wood due to deviation of the nails. In
such cases, always make sure that there is no one
(and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin
board or next to the wood you are going to nail.
18. Simultaneous nailing on both sides of the same
wall is dangerous
Under no circumstances should nailing be
performed on both sides of a wall at the same time.
This would be very dangerous since the nails might
pass through the wall and thus cause injuries.
19. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific
application for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders
or ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
20. Do not disconnect the hose with your finger on the
trigger.
If you disconnect the hose with your finger on the
trigger, the next time the hose is connected, there
is a danger that the power tool will fire a nail
spontaneously, or operate incorrectly.
21. Disconnect the hose and take out any nails left in
the magazine after use.
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to another location, or after
use. It is very dangerous for a nail to be fired by
mistake.
22. When removing a nail which has become stuck,
make sure to first of all disconnect the hose and
release compressed air.
When removing a nail which has become stuck in
the nail outlet, first of all make sure to disconnect
the hose and release compressed air inside the
power tool.
Accidental firing of the nail could be very dangerous.
23. To avoid hazards caused by falling nails, never
open the magazine with the device facing
downward while loading nails.
24. A female plug (air socket) should not be used in the
body.
If a female plug is installed in the body, the
compressed air sometimes can not be drawn when
the hose is disconnected so avoid this.
The tool and air supply hose must have a hose
coupling such that all pressure is removed from the
tool when the coupling joint is disconnected.
25. Do not remove the dust cover
Never operate with the dust cover removed in order
to avoid the danger of breakage of the wire or
plastic retaining the nails or missed-fired nails flying
about.
26. When attaching and detaching the nose cap,
disconnect the hose.
When attaching the accessory nose cap to the tip of
the push lever and when detaching it, make sure to
disconnect the hose beforehand. It is very dangerous
for a nail to be fired by mistake.
27. Use a compressor and an air hose intended for
high-pressure nailers.
This nailer is designed to operate with air pressure
higher than that for general nailers. Therefore, use
a compressor and an air hose intended for use with
a high-pressure nailer. The main unit of this nailer,
35
its air plug, and the air socket used to connect the
compressor and air hose are exclusively designed
for use with high-pressure parts, and cannot be
connected to standard-pressure parts. Do not
modify the air plug and air socket. Using other
parts may result in an accident.
SPECIFICATIONS
Type of powerPiston reciprocating
Air pressure (Gauge)12 – 23 bar (170 – 320 psi.)
Applicable nailsref. Fig.
Amount of loadable nails100 – 200 nails (1 coil)
Size285 mm (L) × 294 mm (H) × 125 mm (W) (11-1/4” × 11-9/16” × 4-15/16”)
Weight2.2 kg (4.9 lbs)
Nail-feeding methodPiston reciprocation
Hose (inside diam.)5 – 6 mm (13/64” – 15/64”)
English
NAIL SELECTION
Plastic collated nails can be driven with this tool.
Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not
shown in Fig. can not be driven with this tool. Nails are
linked and rolled.
(3) Nose cap ..................................................................... 2
APPLICATIONS
䡬 Attaching wood and any type of galvanized metal to
C-shaped steel (thickness 3.2 mm or less.)
䡬 Attaching rim stops and wood to concrete.
䡬 Nailing thin steel sheets (thickness 1 mm or less) to
concrete.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Use an air hose designed for high-pressure operation.
Be sure to use the hose provided with minimum 5 mm
(13/64”) inside diameter.
NOTE:
The air supply hoses must have a minimum working
pressure rating of 29.4 bar (420 psi) .
2. Check on safety
CAUTION
䡬 Unauthorized persons (including children) must be
kept away from the equipment.
䡬 Wear eye protector.
䡬 Check the retaining screws which fix the exhaust
cover, etc. for tightness.
Check the nailer for air leaks and defective or rusty
parts.
䡬 Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the
moving parts of the push lever.
䡬 Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure
CAUTION
Use a compressor designed for high-pressure
operation.
The air pressure must be constantly maintained at
12 – 23 bar (170 – 320 psi.).
Adjust the air pressure between 12 to 23 bar (170 –
320 psi.) according to the diameters and length of
nails and hardness of the wood being nailed. Pay
special attention to the output pressure, capacity,
and piping on the air compressor, so that air pressure
does not exceed the specified limit. Note that
excessive pressure may affect overall performance,
service life, and safety.
2. Lock mechanism of the trigger
This device has a lock mechanism to prevent the
trigger from pulling.
Set the lock lever to “Lock” position to lock the trigger
in place.
To drive a nail, turn the lock lever to the “Free”
position. When not driving nails set the lever to the
“Lock” position (Fig. 2).
CAUTION
Keep the trigger locked at all times except when
driving nails.
36
English
3. Lubrication
(1) Be sure to lubricate this nailer at least twice a day. To
lubricate, pour 10 to 15 drops of oil into the air plug
before and after using this nailer. The oil applied
before use lubricates this nailer; the oil applied after
use prevents rust.
(2) It is recommended using the recommended oil (SHELL
TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix
two or more types of different oils.
4. Load Nails
(1) Grip the nail guide and knob with finger.
Press the knob down and swing the nail guide open.
And open the magazine cover (Fig. 3).
(2) Adjust the position of the nail holder according to the
nail length (Fig. 4).
The nail will not feed smoothly if the nail holder is
not correctly adjusted.
Pull the nail holder towards your and then insert it
into either the upper stage, middle stage or lower
stage for adjustment purposes.
To be inserted into the upper stage for nails with a
length of 19 mm, 22 m, 25 mm and 27 mm, in the
middle stage for nails with a length of 32 mm and 38
mm, and in the lower stage for nails with a length of
45 mm and 50 mm.
(3) Place the nail coil into the magazine (Fig. 5).
Uncoil enough nails to reach the driving hole (Fig. 6).
When using nails for attaching thin steel sheets
to concrete (Fig. 7)
Insert the heads of the nail array into the guide slot at
the top of the sheet, and insert the bottom of the
sheet into the sheet guide on the top surface.
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the
second nail between the (1) and (2) pawls.
When using nails for attaching wood to concrete
or C-shaped steel (Fig 8)
Insert the heads of the nail array into the guidance
groove at the top of the sheet, and then insert the
bottom of the sheet into the top of the pawl (1).
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the
second nail between the (1) and (2) pawls.
(4) Close the magazine cover first and swing the nail
guide closed (Fig. 9).
(5) Lock the knob correctly.
NOTE:
Be careful not to disengage the nails with the guide
surface.
Otherwise, the nail guide will not close correctly.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a
work bench or floor. Also, never face the nail outlet
toward any part of a person.
NOTE:
Before loading the nails in the magazine, position the
nail holder according to the length of the nail. If the
nail holder position is not adjusted properly, nail
feed may jam. If the cover is forcibly closed without
adjusting the position of the nail holder, the nail
holder may be damaged.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
䡬 Never use the head or body of this device as a
hammer.
䡬 Take precautions to ensure the safety of persons in
the vicinity during operation.
1. Set the lock lever to “Free” position
Turn the lock lever and align it with the “Free” position
(Fig. 10).
2. How to drive nails
This product is a nailer using SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM. If you pull the trigger
first, nothing will happen even if you press the push
lever up against an object.
Depress the nail outlet onto the desired point; then
pull the trigger to drive a nail in a single shot (See
Fig. 11).
After nailing once, nailing will not be possible again
until the trigger is released and pressed again.
You cannot drive a nail by first pulling on the trigger
and then pressing the push lever against an object
(continuous nailing).
WARNING:
A nail will fire each time the trigger is depressed as
long as the push lever remains depressed.
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber, metal
plate or concrete. When continuous nailing corners
of lumber, metal plate or concrete, a nail may go
astray or break through the corner.
NOTE:
䡬 Precautions on no-load operation.
Sometimes nailing will continue after driving in all
nails previously contained in the magazine.
This is termed “no-load operation”. Such operation
may deteriorate the bumper, magazine, and nail
feeder.
To avoid no-load operation, occasionally confirm the
amount of remaining nails. On the other hand, all
nails should be removed after using this nailer.
䡬 After completing operation, put into the body about
2 cc oil through the hose joint to protect the tool from
rust.
䡬 Under low temperature conditions, the machine
sometimes does not operate correctly. Always operate
the machine at the appropriate ambient temperature.
(1) Selecting hardened nails for use with concrete
CAUTION
䡬 Use hardened nails designed for use with concrete.
䡬 Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
䡬 Do not drive nails into the edge of concrete.
䡬 Do not use the nailer in locations from which other
items are suspended (suspended pipes, etc.).
37
English
[Attaching wood to concrete]
Reference Examples
WoodLength of NailsConcrete
Thicknessto be UsedIntrusion Depth
15 mm27 mmApprox. 12 mm
20 mm32 mmApprox. 12 mm
25 mm38 mmApprox. 13 mm
30 mm45 mmApprox. 15 mm
35 mm50 mmApprox. 15 mm
Wood Thickness
Length of Nails
to be Used
NOTE:
䡬 When attaching wood to concrete, test-fire one nail
into soft concrete. If the concrete is too hard, the nail
may bend or not be driven in sufficiently.
䡬 There are cases in which nails will not be properly
driven into concrete with an intrusion level deeper
than 15mm or hard concrete.
[When attaching thin steel plates (equally-partitioned
runners) to concrete]
WARNING:
Ensure that special nails are used when attaching
thick steel plates to concrete.
Failure to observe this may result in the nail not
being driven into the concrete, or in it bending or
ricocheting out, which may lead to injury.
Concrete intrusion level
NOTE:
Only use runners or other grooved steel plates when
driving special concrete nails into concrete. Also, as
the material is thin, it is necessary to adjust the depth
with the adjustor to ensure that it is equal with the
surface
(2) Selecting hardened nails for steel plates
CAUTION
䡬 Use C-beam steel with a thickness of 3.2 mm or less.
䡬 Use hardened nails designed for use with steel plating.
䡬 Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
of 18 mm to 24 mm.
Concrete Intrusion
Depth 10 to 15 mm
Thin steel sheets
䡬 When galvanized steel or other metal plates are to be
attached directly onto C-beam steel, make sure they
are 0.7 mm or less in thickness.
Also, make sure that nails designed for use with steel
plating with a length of 27 mm are used.
䡬 Do not use the nailer on roofs or ceilings.
䡬 Make sure that the thickness of the hardened nails
designed for use with steel plating are of the correct
thickness for the C-beam steel.
If the nail is longer than the thickness of the material, it
may result in it not being driven into C-shaped steel or in
it bending, which could lead to injury.
Select the appropriate nail length in accordance with the
illustration shown in the next section.
Material ThicknessNail Length
Galvanized iron and other metal plates
0.7 mm or less (direct attachment)
C-beam Steel
(Thickness: 1.6 mm to a
maximum of 3.2 mm)
NOTE:
䡬 Holding power will be greatly decreased if nails are
driven too hard into steel plating, adjust the driving
depth of the nail by the adjuster.
䡬 There are cases in which the nails will not be driven
in sufficiently depending on a combination of the
hardness and thickness of the C-beam or material.
The external material
and steel plating is not
deformed.
3. Adjusting the nail-driving depth
CAUTION
When making adjustments, be sure remove your
finger from the trigger. When making adjustments,
be sure that the nail outlet is not facing downward
and that body parts or other people are not in the
path of the nail outlet.
9 mm or less
9 to 12 mm32 mm
10 to 27 mm38 mm
14 to 35 mm45 mm
15 to 40 mm50 mm
Material Thickness
Approximately
10 to 35 mm
The external material
and steel plating is
deformed.
27 mm
38
English
䡬 Adjusting the adjuster (Fig. 12)
Carry out test driving. If the nails are too deep, turn
the adjuster to the shallow side (
If the nail depth is too shallow, turn the adjuster to
the deep side ( mark) (See Fig. 12, 13).
Depth is changed 1 mm with each rotation of the
adjuster.
NOTE:
䡬 When adjusting the adjuster, it does not rotate more
than 3 mm from the deepest point where a nail goes
down. Do not rotate the adjuster by force beyond
that point.
䡬 The nail-driving depth can also be adjusted by
changing the air pressure used. Carry this out together
with movement of the adjuster. Using a high air
pressure that does not match the nail-driving
resistance will shorten the life of this nailer.
4. Cutting off the sheet
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails (Fig. 14).
5. How to use nose cap
CAUTION
Remove the hose from the nailer and release the
compressed air before installing or removing the
nose cap to prevent accidental nail ejection.
䡬 Attach the nose cap on the tip of the push lever when
you wish to protect the surface of wood, etc., from
scratches.
(1) Attaching and detaching nose cap
The nose cap can be attached by simply pressing it
into the push lever. (Fig.15)
For removal, insert a thin rod such as a screw driver
into the gap on the back of the push lever, and then
pull it out.
(2) Safekeeping of nose cap
Put the removed nose cap in a space above the
magazine for safekeeping. (Fig.16)
mark).
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to disconnect the hose during cleaning jams,
inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
(1) Remove the nail roll from the magazine, open the
nail guide, insert a rod into the outlet and tap the rod
with a hammer (Fig. 17).
(2) Remove the jammed nail with slotted screwdriver
(Fig. 18).
(3) In case of frequent jams, consult the Authorized
Service Center from which you bought this machine.
2. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting
screws and whether or not there are any air leaks.
Retighten any loose screws. Operating the equipment
with loose screws untightened will incur a hazard.
3. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 19).
Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lubrication from time to time.
Lubrication enables smooth sliding and simultaneously
serves to prevent the formation of rust.
4. Inspecting the feeders
(1) Occasionally clean the knob sliding part and then
apply the recommended oil (See Fig. 19).
(2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown
in Fig. 20. Apply lubricant to the sliding groove of the
feeder and shaft. Check the nail stopper slide smoothly
by pushing them with your finger.
(3) Also, apply the recommended oil to the feeding
surface of the nose and nail guide after cleaning. This
promotes smooth operation and retards corrosion.
CAUTION
Check for smooth movement of the feeders and
stoppers before use. If movement is uneven, nails
could be fired at an irregular angle, presenting a
hazard to the operator and others nearby.
5. Inspect the Trigger
Periodically clean the sliding parts of the trigger, and
make sure that the trigger moves smoothly (Fig. 21).
6. Inspecting the muffler
This Nailer has a built-in muffler in the exhaust to
reduce noise and stirred-up dust during exhaust.
When the mesh of the muffler is filled or the muffler
is damaged, replace the muffler with a new one. To
replace the muffler, contact our Authorized Service
Center (Fig. 22).
7. Inspecting the magazine
Clean the magazine. Remove dust of wooden chips
which may have accumulated in the magazine.
8. Storing
䡬 When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
䡬 Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
䡬 When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach of children.
9. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
COMPRESSOR
CAUTION
When the maximum, operating pressure of the air
compressor exceeds 23 bar (320 psi.), be sure to
provide a reducing valve between the air compressor
and nailer. Then, adjust the air pressure within the
operating range of 12 – 23 bar (170 – 320 psi.). If the
air set is installed, lubrication is also possible, thus
providing additional convenience.
39
APPLICABLE LUBRICANTS
Type of lubricantName of lubricant
Recommended oilSHELL TONNA
Motor oilSAE10W, SAE20W
Turbine oil
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN 79213, JUNE, 2000:
The typical A-weighted single-event sound power level
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station
Uncertainty KpA: 2.5 dB (A)
These values are tool-related characteristic values and
do not represent the noise development at the point of
use. Noise development at the point of use will for
example depend on the working environment, the
workpiece, the workpiece support and the number of
driving operations, etc.
Depending on the conditions at the workplace and the
form of the workpiece, individual noise attenuation
measures may need to be carried out, such as placing
workpieces on sound-damping supports, preventing
workpiece vibration by means of clamping or covering,
adjusting to the minimum air pressure required for the
operaion involved,etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection
equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance
with EN 792-13, JUNE, 2000 : 6.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and
does not represent the influence to the hand-arm-system
2
when using the tool. An influence to the hand-armsystem when using the tool will for example depend on
the gripping force, the contact pressure force, the working
direction, the adjustment of energy supply, the workpiece,
the workpiece support.
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard EN792-13 i enlighet
med råddirektiv 2006/42/EF.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki
Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska
filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard EN792-13 i
overensstemmelse med EF-direktivet 2006/42/EF.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki
Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den
tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket
med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at
dette produktet er i overensstemmelse med normen
EN792-13 i samsvar med Rådsdirektiv 2006/42/EF.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki
Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske
dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normia EN792-13 yhteisön ohjeen 2006/
42/EY mukaisesti.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten
standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset
asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standard EN792-13 in
accordance with Council Directives 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki
Europe Ltd. is authorized to compile the technical
file.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
27. 4. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
204
Code No. C99148781 N
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.