Hitachi NC 50H Handling Instructions Manual

Högtrycksverktyg för betong Højtryks beton Pistol Rundmagasinert høytrykkspistol for betong Korkeapaine Betoninaulain High Pressure Concrete Coil Nailer
NC 50H
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
1
d
7
8
3
4
6
9
D
2
a
\
5
B
C
F
L
23
0
9
A
8
C
B
45
D
G
F
D
H
I
E
K
J
E
1
67
K
]
O
X
f
O
X
N
]
e
e
g
C
M
`
C
N
L
89
f
X
]
O
B
C
e
C
F
N
10 11
2
0
9
A
12 13
Q
R
P
S
1
U
T
2
14 15
a
X
16 17
D
5
18 19
J
[
\
5
\
Z
L
Y
h
[
C
\
5
B
20 21
c
]
e
C
3
a
b
22
W
Vd
Svenska Dansk Norsk
1
Utblåsningsskydd Udstødsdække Utblåsningsdeksel
2
Hölje Værktøjshus Hus
3
Hylsa Dæksel Kappe
4
Luftplugg Luftstik Luftplugg
5
Noshylsa Næsekappe Frontkappe
6
Kolv Stempel Stempel
7
Ventil Venti Ventil
8
Avtryckare Udløser Avtrekker
9
Låsarm Låsearm Låsearm
0
Spärrläge Låst position Låst posisjon
A
Fritt läge Fri position Åpen posisjon
B
Knopp Drejeknap Knott
C
Spikstyrning Søm-styr Spikerføring
D
Magasin Magasin Magasin
E
Spikhållare Sømholder Spikerholder
F
Magasinhölje Magasindække Magasindeksel
G
Övre steg skåra Rille i øverste trin Spor for øvre trinn
H
Mellan steg skåra Rille i midterste trin Spor for midtre trinn
I
Nedre steg skåra Rille i nederste trin Spor for nedre trinn
J
Spikar Søm Spiker
K
Första spiken Første søm Første spiker
L
Utlopp Udgang Uttak
M
Spärrhake (1) Pal (1) Sperre (1)
N
Spärrhake (2) Pal (2) Sperre (2)
O
Styrspalt Styreåbning Føringsspor
P
Justerare Regulator Regulator
Q
Kort djup Mindre dyb Grunn
R
Långt djup Dyb Dyp
S
Plan I plan Jevnt
T
För djupt For dybt For dypt
U
För grunt For højt For grunt
V
Utblåsventil Luftafgang Eksosventil
W
Ta bort damm Fjern støv Fjern støv
X
Skiva Strimmel Plate
Y
Hammare Hammer Hammer
Z
Stång Stang Stang
[
Spårskruvmejsel Skruetrækker med indhak Flat skrutrekker
\
Tryckarm Udløserarm Støtstang
]
Spikstoppare Sømstopper Spikerstopper
^
Anslagets yta Styreflade Føringsflate
a
Bakre kåpa Endedæksel Bakdeksel
b
Frammatare Sømfremfører Mater
c
Axel Skaft Skaft
d
Ljuddämpare Lyddæmper Lyddemper
e
Arkstyrning Strimmelstyr Plateføring
f
Spikhuvud Sømhoved Spikerhode
g
Bricka Skive Skive
h
Skåra Rille Spor
4
Suomi English
1
Pakokansi Exhaust Cover
2
Runko Body
3
Suojus Cap
4
Ilmapistoke Air plug
5
Kärkisuojus Nose cap
6
Mäntä Piston
7
Venttiili Valve
8
Laukaisin Trigger
9
Lukkovipu Lock lever
0
Lukitusasento Lock position
A
Käyttöasento Free position
B
Nuppi Knob
C
Naulaohjain Nail guide
D
Makasiini Magazine
E
Naulanpidin Nail holder
F
Makasiinin kansi Magazine cover
G
Ylätason ura Upper-stage groove
H
Keskitason ura Middle-stage groove
I
Alatason ura Lower-stage groove
J
Naulat Nails
K
Ensimmäinen naula First nail
L
Lähtö Outlet
M
Kiinnike (1) Pawl (1)
N
Kiinnike (2) Pawl (2)
O
Ohjainaukko Guide slot
P
Säädin Adjuster
Q
Matala Shallow
R
Syvä Deep
S
Tasainen Flush
T
Liian syvä Too deep
U
Liian matala Too shallow
V
Ilmanpoistoaukko Exhaust vent
W
Poista pöly Remove dust
X
Kampa Sheet
Y
Vasara Hammer
Z
Tappi Rod
[
Talttapääruuvimeisseli Slotted screwdriver
\
Painovipu Push lever
]
Naulankiinnitin Nail stopper
^
Ohjainpinta Guide surface
a
Päätykansi Tail cover
b
Syötin Feeder
c
Akseli Shaft
d
Äänenvaimennin Muffler
e
Levyn ohjain Sheet guide
f
Naulan pää Nail head
g
Välilevy Washer
h
Ura Groove
5
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
1. Använd elverktyget på ett säkert och korrekt sätt.
Använd inte elverktyget till andra ändamål än som anges i denna bruksanvisning.
2. Hantera elverktyget korrekt för säker drift.
Följ de anvisningar som ges i denna bruksanvisning och hantera elverktyget på korrekt sätt för att garantera säkerheten. Se till att elverktyget aldrig används av ett barn, av en person som vet för lite för att kunna använda det på rätt sätt eller av någon som inte klarar av att hantera det korrekt.
3. Kontrollera att arbetsområdet är säkert.
Se till att inga obehöriga befinner sig för nära arbetsområdet. Var särskilt noga med att hålla barn borta.
4. Håll delarna på rätt plats.
Avlägsna inga skydd eller skruvar. Håll de på plats, eftersom de fyller en funktion. Se också till att inte modifiera elverktyget och att inte använda det efter modifiering.
5. Kontrollera elverktyget före användning.
Kontrollera alltid, innan elverktyget börjar användas, att ingenting på det är trasigt, att alla skruvar är helt åtdragna och att ingen del saknas eller är rostig.
6. Överskrid inte elverktygets kapacitet.
Se till att inte elverktyget eller dess tillbehör utsätts för arbetsbelastningar utöver vad de klarar av. Överbelastning är inte bara skadligt för elverktyget i sig utan medför också risk för olyckor.
7. Avbryt genast arbetet vid onormalt tillstånd.
Avbryt arbetet och stäng av elverktyget, om ett onormalt tillstånd observeras eller om elverktyget inte fungerar som det ska. Lämna därefter in elverktyget för inspektion och service.
8. Hantera elverktyget med varsamhet.
Se till att hantera elverktyget med varsamhet så att det inte tappas eller stöter emot någonting, eftersom det kan orsaka deformationer eller sprickor på ytterhöljet eller andra slags skador på elverktyget. Rispa eller gravera inte in några tecken på höljet. Sprickor i höljet medför stor fara, eftersom högtrycksluft alstras inuti elverktyget. Använd inte elverktyget om en spricka har uppstått eller om luft läcker ut via en spricka.
9. Vårda elverktyget ordentligt.
Se till att alltid sköta om och rengöra elverktyget ordentligt för att garantera så lång livslängd som möjligt.
10. Genomför regelbunden kontroll för grundläggande säkerhet.
Kontrollera elverktygets funktion med jämna mellanrum för att se till att det alltid kan användas säkert och effektivt.
11. Kontakta en auktoriserad verkstad vid behov av reparation eller byte av delar.
Se till att service eller reparation av elverktyget endast utförs av en auktoriserad serviceveombud och att endast originaldelar används.
12. Förvara elverktyget på lämplig plats.
När elverktyget inte används ska det förvaras på en torr plats och utom räckhåll för barn. Smörj elverktygets insida genom att spruta in omkring 2 ml olja genom slangskarven för att skydda elverktyget från rostangrepp.
13. Den monteringsskiss med elverktyget söndertaget som finns i denna bruksanvisning är endast till för en auktoriserad reparatör.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIKPISTOL
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä och liknande material. Använd den endast till det den är avsedd för.
2. Se till att lufttrycket håller sig inom angivet område.
Se till att lufttrycket är mellan 12 och 23 bar och att luften som används är ren och torr. Om lufttrycket överstiger 23 bar förkortas spikpistolens livslängd samtidigt som det finns risk för att farliga situationer uppstår. Spikpistolen får inte anslutas till tryck som riskerar att överstiga 26 bar.
3. Använd aldrig spikpistolen med någon annan högtrycksgas än trycklyft.
Använd inte under något förhållande koldioxidgas, syrgas eller någon annan gas från en tryckbehållare.
4. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom spikning kan orsaka gnistor finns det risk för eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör därför inte under några omständigheter användas i närheten av något lättantändligt ämne.
5. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär ögonskydd. Det finns risk för att bitar av tråden eller plasten som håller ihop spikarna eller spikar som träffat fel når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga ögonskydd finns att köpa i de flesta järnaffärer. Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Bär antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå vanliga glasögon. Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av ögonskyddsutrustning.
6. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
7. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en allvarlig olycka, om den skulle råka träffa en annan person. Var därför alltid noga med att garantera säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot eller någon annan kroppsdel finns i närheten av spikmynningen.
8. Rikta aldrig spikmynningen mot en människa.
Antag alltid att spikpistolen är laddad. Om spikmynningen riktas mot en människa och spikpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en allvarlig olycka. Se till att inte rikta spikmynningen mot någon människa (inklusive dig själv) vid anslutning/losskoppling av slangen, laddning av spikar eller annan hantering av spikpistolen. Även om ingen spik finns i spikpistolen är det farligt att avfyra den mot en människa. Lek därför aldrig med spikpistolen utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
6
Svenska
9. Kontrollera tryckarmens funktion före användning.
Kontrollera att tryckarmen och ventilen fungerar som de ska, innan spikpistolen används. Låt spikpistolen vara oladdad, anslut slangen och utför följande kontroller. Om driftljud uppstår anger det ett fel. Använd i så fall inte spikpistolen förrän den har reparerats. Om ljud från driften av drivstycket hörs vid
minsta intryckning av avtryckaren, så är det fel på spikpistolen.
Om ljud som avslöjar att drivstycket rör sig hörs
vid minsta tryckning av tryckarmen mot materialet för spikning, så är det fel på spikpistolen. Notera angående tryckarmen också att den aldrig får modifieras eller monteras loss.
10. Använd endast specificerade spikar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som specificeras och beskrivs i denna bruksanvisning.
11. Var försiktig vid anslutning av slangen.
Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid anslutning av slangen eller laddning av spik.
Vidrör inte avtryckaren.Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med
någon yta.
Håll avfyrningshuvudet vänt neråt.
Observera noga ovanstående anvisningar och se alltid till att inte händer, ben eller någon annan kroppsdel någonsin befinner sig framför spikmynningen.
12. Sätt inte oaktsamt fingret på avtryckaren.
Sätt inte fingret på avtryckaren annat än när spikning verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks till någon annan med fingret på avtryckaren finns det risk för att en spik avfyras av misstag och orsakar en olycka.
13. Stäng spikstyrningen helt och öppna den inte under pågående arbete.
Ett försök att driva in en spik medan spikstyrningen är öppen leder till att spiken inte drivs in. Istället orsakar det risk för farlig avfyrning.
14. Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet som ska spikas.
Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet ifråga, när en spik ska drivas in. Om mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet kan det hända att spiken studsar tillbaka.
15. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet vid användning.
Det är mycket farligt om en spik av misstag träffar en hand eller en fot.
16. Var beredd på spikpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära spikpistolens övre del med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan vara farligt, eftersom spikpistolen kan rekylera kraftigt i händelse av att en spik som drivs in stöter på en annan spik eller en hård kvist.
17. Var försiktig vid spikning i tunna skivor eller träkanter.
Vid spikning i tunna skivor finns det risk för att spikarna går rakt igenom, vilket även kan hända vid spikning i kanter på trämaterial då spikarna lätt viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller hand, fot etc.) finns på andra sidan den tunna skivan eller intill trämaterialet ifråga.
18. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma vägg.
Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg bör inte ske under några som helst omständigheter.
7
Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en spik går rakt igenom väggen och skadar personen på andra sidan.
19. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifika användningar som exempelvis: – byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion, – stängning av lådor eller häckar, – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
20. Koppla inte loss slangen med fingret på avtryckaren.
Om slangen kopplas loss medan fingret hålls på avtryckaren finns det risk för att spikpistolen avfyrar en spik spontant eller inte fungerar som den ska nästa gång slangen ansluts.
21. Koppla loss slangen och töm magasinet efter användning.
Koppla bort tryckluften från spikpistolen före underhåll av spikpistolen, före rengöring av ett fäste som fastnat, innan arbetsområdet lämnas, innan spikpistolen flyttas till en annan plats eller efter avslutad användning. Kom ihåg att en spik som avfyras av misstag kan vara mycket farlig.
22. Var noga med att koppla loss slangen och släppa ut tryckluften före borttagning av en spik som fastnat.
Se till att allra först koppla loss slangen och släppa ut tryckluften inuti spikpistolen, när en spik som fastnat i spikmynningen ska tas bort. Oavsiktlig avfyrning av spiken kan vara mycket farligt.
23. Öppna aldrig magasinet med enheten vänd neråt vid laddning av spikar för att undvika fara orsakad av fallande spikar.
24. En honkontakt (luftintag) bör inte användas i spikpistolen.
Om en honkontakt monteras i spikpistolen släpps tryckluften inte alltid ut när slangen kopplas loss, varför det bör undvikas. Spikpistolen och slangen för tillförsel av tryckluft måste ha en anslutning som gör att allt lufttryck försvinner från spikpistolen i och med att slangen kopplas loss från spikpistolen.
25. Ta inte bort dammskyddet.
Använd aldrig verktyget med borttagen dammkåpa. Kåpan förhindrar att brustna trådar, plastband som går sönder eller felaktigt avfyrade spikar kan flyga omkring.
26. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla loss luftslangen.
Vid anslutning av tillbehörs noshylsan till kanten på tryckarmen och vid borttagning av den, se till att koppla loss slangen först. Det är väldigt farligt om en spik avfyras av misstag.
27. Använd en kompressor och en luftslang som är avsedd för spikpistoler som arbetar med högt tryck.
Spikpistolen är konstruerad att arbeta med ett högre tryck än arbetstrycket för spikpistoler i allmänhet. Använd därför en kompressor och en luftslang som är avsedda för högtryckspistoler. Spikpistolens huvudenhet, dess luftplugg, och luftanslutningen för kompressorns luftslang är utformade för högtrycksanvändning och kan inte anslutas till luftkomponenter för normala tryck. Förändra inte luftpluggen och luftanslutningen. Användning av andra delar kan leda till olyckor.
TEKNISKA DATA
Krafttyp Pendlande kolv Lufttryck 12 – 23 bar Användbara spikar Se bild Antal laddningsbara spikar 100 – 200 spikar (ett band) Mått 285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B) Vikt 2,2 kg Spikframmatningsmetod Pendlande kolv Slang (insidans diam.) 5 – 6 mm
Svenska
VAL AV SPIK
Plastbandade spikar kan drivas in med detta verktyg. Välj en lämplig spik enligt figuren. Spikar som inte finns med i figuren kan inte användas i verktyget. Spikarna ska vara bandade i rullar.
Plastbandad spik
Min. Max.
6 mm 6,1 mm
50 mm
19 mm
2,5 mm
Tillåtna spikdimensioner
3 mm
STANDARDTILLBEHÖR
(1) Ögonskydd ..................................................................1
(2) Smörjare ..................................................................... 1
(3) Noshylsa ..................................................................... 2
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Fästning av trä och någon typ av galvaniserad metall
till C-formad stål (tjocklek 3,2 mm eller mindre).
Fästning av kantskydd och trä på betong.Spikning av tunna stålark (tjocklek 1 mm eller mindre)
i betong.
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
1. Förberedelse av slangen
Använd en luftslang som är godkänd för höga tryck. Se till att använda en slang med en inre diameter på minst 5 mm.
ANMÄRKNING:
Lufttrycksslangen måste klara av ett arbetstryck på minst 29,4 bar.
2. Säkerhetskontroll
OBSERVERA
Obehöriga personer (inklusive barn) måste hållas på
avstånd från utrustningen.
Bär ögonskydd.Kontrollera att fästskruvarna som håller fast
mynningsskyddet etc. är ordentligt åtdragna. Kontrollera att spikpistolen inte läcker luft eller innehåller bristfälliga eller rostiga delar.
Kontrollera att tryckarmen fungerar som den ska.
Kontrollera också att tryckarmens rörliga delar är fria från smuts.
Se till att följa gällande säkerhetsföreskrifter.
FÖRE ARBETSSTART
1. Kontroll av lufttryck
OBSERVERA
Använd en kompressor som ger högt tryck. Lufttrycket måste bibehållas konstant på 12 – 23 bar. Ställ in lufttrycket på lämpligt värde mellan 12 och 23 bar i enlighet med diametern och längden på spikarna samt hårdheten på trämaterialet ifråga. Beakta noga luftkompressorns utgående tryck, kapacitet och rörledning, så att lufttrycket inte överstiger angiven gräns. Observera att för högt tryck kan äventyra den allmänna prestandan, utrustningens hållbarhet och säkerheten.
2. Avtryckarens låsmekanism
Verktyget har en låsmekanism som förhindrar att avtryckaren trycks in. Vrid låsspaken till läge "Lock" för att spärra avtryckaren. För att spika, vrid låsspaken till läge "Free". Vrid låsspaken till läge "Lock" när verktyget inte används för spikning (Bild 2).
OBSERVERA
Håll alltid avtryckaren spärrad när spikning inte pågår.
3. Smörjning
(1) Se till att smörja spikpistolen minst två gånger per
dag. För smörjning, droppa 10 – 15 droppar olja i luftpluggen före och efter användning. Oljan smörjer spikpistolen före användning och skyddar mot rost efter användning.
(2) Den rekommenderade oljan (SHELL TONNA) bör
användas. Det finns en förteckning över andra användbara oljor. Blanda aldrig oljor av olika typer.
4. Laddning av spik
(1) Fatta tag i spikstyrningen och knoppen med fingrarna.
Tryck knoppen nedåt och vrid spikstyrningen till öppet läge. Öppna magasinets lock (Bild 3).
8
Svenska
(2) Ställ in spikhållarens läge efter spikens längd (Bild 4).
Spikarna matas inte fram jämnt om spikhållaren inte står i rätt läge. Dra spikhållaren mot dig och sätt sedan in den i antingen övre steg, mellan steg eller nedre steg för att kunna justera. Ska sättas in i övre steget för spikar med en längd på 19 mm, 22 mm, 25 mm och 27 mm, i mellan steget för spikar med en längd på 32 mm och 38 mm och i nedre steget för spikar med en längd på 45 mm och 50 mm.
(3) Lägg in spikarna i magasinet (Bild 5).
Rulla upp tillräckligt av bandet så att spikarna når fram till avfyringshålet (Bild 6).
När spikar används för att fästa tunna stålark på betong (Bild 7)
Sätt i huvudena på spikraden i anslagets skåra på toppen av arket och sätt i nederkanten på överföringsarket i styrningen för överföringsarket på övre ytan. Tryck ner på ytan på arkstyrningen, sätt i huvudet på spiken i mynningen och sätt in den andra spiken mellan spärrhakarna (1) och (2).
När spikar används för att fästa trä på betong eller C-format stål (Bild 8)
Sätt i huvudena på spikraden i styrskåran på toppen av överföringsarket och sätt sedan in nederkanten på överföringsarket i styrningen på överkanten av spärrhaken (1). Tryck ner på ytan på arkstyrningen, sätt i huvudet på spiken i mynningen och sätt in den andra spiken mellan spärrhaken (1) och (2).
(4) Stäng först magasinets lock och vrid sedan
spikstyrningen till stängt läge (Bild 9).
(5) Lås knoppen ordentligt.
ANMÄRKNING:
Se till att inte spikarna lämnar anslagets yta. Annars kommer inte spikstyrningen att stängas på rätt sätt.
OBSERVERA
För att undvika oavsiktlig avfyring, rör inte avtryckaren och sätt inte tryckarmens ände mot arbetsbänken eller golvet. Rikta heller aldrig verktygets mynning mot någon annan person.
ANMÄRKNING:
Innan spikarna laddas i magasinet , ställ in spikhållaren efter spikarnas längd. Om spikhållaren inte är i rätt läge, kan spikmataren fastna. Om locket stängs med tvång utan att spikhållaren har ställts in, kan spikhållaren skadas.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU SPIKPISTOLEN
OBSERVERA
Använd aldrig någon del av spikpistolen som
hammare.
Vidta åtgärder så att du inte äventyrar säkerheten för
personer i närheten medan spikning pågår.
1. Ställ in låsspaken i läge "Free"
Vrid låsspaken så att dess läge överensstämmer med markeringen (Bild 10).
2. Spikning
Denna produkt är en spikpistol som använder en ENSTAKA SEKVENSUTLÖSNINGSMEKANISM. Om du trycker på avtryckaren först kommer ingenting att hända när du trycker tryckarmen upp mot ett objekt. Tryck ner spikutmatningen på önskad plats. Tryck sedan in avtryckaren för att driva i spiken i ett enda skott (se Bild 11). När en spik drivits i kan inte nästa spik drivas i förrän avtryckaren frigörs och trycks in igen. Du kan inte driva i en spik genom att först trycka på avtryckaren och sedan trycka tryckarmen mot ett föremål (kontinuerlig spikindrivning).
VARNING:
En spik avfyras varje gång som avtryckaren trycks in så länge som tryckarmen fortsätter att vara intryckt.
OBSERVERA
Var försiktig vid spikning i kanten på en bräda, metallplåt eller betong. Vid kontinuerlig spikning i kanten på en bräda, metallplåt eller betong kan det lätt hända att en spik hamnar fel eller går rakt igenom kanten.
ANMÄRKNING:
Att observera angående tomgångsspikning
Ibland kan det hända att spikning råkar fortsättas efter att den sista spiken i magasinet har avfyrats. Detta kan kallas för tomgångsspikning. Sådan drift kan slita på stötdämparen, magasinet och frammataren. Undvik tomgångsspikning genom att då och då kontrollera hur mycket spik som finns kvar i magasinet. Å andra sidan bör samtliga spikar avlägsnas, när spikpistolen har använts färdigt.
Spruta in omkring 2 ml olja genom slangskarven för
att smörja spikpistolens insida och skydda den från rostangrepp, när spikpistolen har använts färdigt.
Vid låga temperaturförhållanden kan det ibland hända
att spikpistolen inte fungerar som den ska. Se till att använda spikpistolen på en plats med lämplig omgivningstemperatur.
(1) Val av härdade spik för användning med betong
OBSERVERA
Använd härdade spik avsedda för användning med
betong.
Placera spikpistolen vertikalt over platsen där du vill
driva in spiken.
Driv inte in spikar i betongkanter.Använd inte spikpistolen på platser varifrån andra
föremål hänger ner (nedhängande rörledningar, m.m.).
[Fästa trä på betong] Referens exempel
Trätjocklek
15 mm 27 mm Cirka 12 mm 20 mm 32 mm Cirka 12 mm 25 mm 38 mm Cirka 13 mm 30 mm 45 mm Cirka 15 mm 35 mm 50 mm Cirka 15 mm
Längd på spikar Inträngningsdjup
som ska användas i betong
9
Trätjocklek
Längd på spikar som ska användas
ANMÄRKNING:
Vid fästning av trä på betong, testspika en gång i mjuk
betong. Om betongen är för hård kommer spiken att krökas eller inte drivas in tillräckligt.
Det finns fall då spikar inte kommer att drivas in
ordentligt i betong med ett inträngningsdjup större än 15 mm eller hård betong.
[Vid fästning av tunna stålplattor (jämt fördelade skenor) på betong]
VARNING:
Se till att specialspikar används när du fäster tjocka stålplåtar på betong. Om detta inte observeras kan det resultera i att spiken inte drivs in i betongen eller att den böjs eller att den rikoschetterar, vilket kan leda till skada.
Tunna stålark
Inträngningsdjup i betong 10 till 15 mm
Svenska
Materialtjocklek Spiklängd
Galvaniserat järn eller andra metallplåtar 0,7 mm eller mindre (direkt kontakt)
C-balk stål (Tjocklek: 1,6 mm till maximalt 3,2 mm)
ANMÄRKNING
Hålleffekten kommer att minska drastiskt om spikar drivs
Det finns fall där spikarna inte kommer att drivas in
9 mm eller mindre
9 till 12 mm 32 mm 10 till 27 mm 38 mm 14 till 35 mm 45 mm 15 till 40 mm 50 mm
in för hårt i stålplåten, justera spikdjupet för spiken med justeraren.
tillräckligt beroende på en kombination av hårdhet och tjocklek på C-balken eller materialet.
27 mm
Materialtjocklek
Cirka 10 till 35 mm
Inträngningsdjup i betong på 18 mm till 24 mm.
ANMÄRKNING:
Använd endast skenor eller skårade stålplåtar vid indrivning av special betongspikar i betong. Vidare, då materialet är tunt, måste djupet justeras med justeraren för att se till att den är jämn med ytan.
(2) Välj härdade spikar för stålark
OBSERVERA
Använd C-balk i stål som är 3,2 mm tjock eller mindre.Använd härdade spik avsedda för användning med
stålplåt.
Placera spikpistolen vertikalt over platsen där du vill
driva in spiken.
När galvaniserat stål eller andra metallplåtar är fästa
direkt på C-balken i stål, se till att de är 0,7 mm eller tunnare. Se även till att spikar som är utformade för användning med stålplattor med längd på 27 mm används.
Använd inte spikpistolen på ytter- eller innertak.Se till att tjockleken på de härdade spikarna utformade
för användning med stålplattor är av rätt tjocklek för C-balken i stål.
Om spiken är längre än tjockleken på materialet kan det leda till att den inte drivs in i c-format stål eller att den böjs, vilket kan leda till skada. Välj en lämplig spiklängd enligt bilden i nästa avsnitt.
Det externa materialet och stålplåten inte är deformerad.
3. Justering av indrivningsdjup OBSERVERA
Håll inte avtryckaren intryckt vid justering av spikpistolen. Se till att mynningen inte riktas nedåt, mot någon kroppsdel eller mot andra människor vid justering av spikpistolen.
Ställ in justeringen (Bild 12)
Gör en testspikning. Om spiken går in för djupt vrider du justeringen för mindre djup ( Om spiken går in för grunt vrider du justeringen för större djup ( markering) (Bild 12, 13). För varje vridning på justeraren ändras djupet 1 mm.
ANMÄRKNING:
När du ställer in justeringen får den inte skruvas längre
ned än 3 mm. från den djupaste punkt som en spik drivs ned. Vrid aldrig justeringen förbi denna punkt.
Spikindrivningsdjupet kan även justeras genom att
ändra lufttrycket. Gör detta tillsammans med inställning av justeraren. Använd aldrig ett lufttryck som motsvarar spikindrivningsmotståndet eftersom det förkortar spikpistolens livslängd.
4. Kapning av bandet
Riv av det utlöpande bandet i pilens riktning vid användning av plastbandade spikar (Bild 14).
Det externa materialet och stålplåten är deformerad.
markering).
10
Svenska
5. Användning av noshylsa OBSERVERA
Ta bort slangen från spikpistolen och släpp ut lufttrycket innan du ansluter eller tar bort noshylsan för att förhindra oavsiktlig avfyrning.
Anslut noshylsan på spetsen av tryckarmen när du
vill skydda yta på t.ex. trä etc. från repor.
(1) Ansluta och ta bort noshylsan
Du ansluter noshylsan genom att trycka fast den på tryckarmen. (Bild 15) Om du vill ta bort noshylsan för du in en smal stång, t.ex. en skruvmejsel, i mellanrummet bakom tryckarmen och drar sedan utåt.
(2) Säker förvaring av noshylsan
Placera den borttagna noshylsan på en plats ovanför magasinet för säker förvaring. (Bild 16).
ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Kom ihåg att koppla loss slangen före borttagning av spikar som fastnat, inspektion, underhåll och rengöring.
1. Åtgärdande av en spik som har fastnar
(1) Ta bort spikrullen från magasinet, öppna
spikstyrningen, sätt in en stång i spikmynningen och
slå sedan på stången med en hammare (Bild 17). (2) Ta bort den fastnade spiken med en spårmejsel (Bild 18 ). (3) Om spikar fastnar upprepade gånger, kontakta en
auktoriserad serviceombud där du köpte maskinen.
2. Kontroll av monteringsskruvarna på varje del
Kontrollera med jämna mellanrum att
monteringsskruvarna på varje del är ordentligt
åtdragna och att inget luftläckage förekommer. Dra
åt lösa skruvar. Användning av spikpistolen med lösa
skruvar medför fara.
3. Inspektera tryckarmen
Kontrollera att tryckarmen löper fritt (Bild 19).
Rengör tryckarmens glidyta och smörj med jämna
mellanrum med den olja som medföljer spikpistolen.
Smörjningen möjliggör mjuk rörelse och förhindrar
samtidigt rost.
4. Inspektion av frammataren och tillhörande delar
(1) Rengör då och då knoppens gliddelar och smörj med
rekommenderad olja (Bild 19). (2) Öppna spikstyrningen och ta bort damm etc. enligt
Bild 20. Smörj matarens spår och axeln. Kontrollera
att spikstopparna glider lätt genom att trycka på dem
med fingret. (3) Smörj också matningsytan på nosen och
spikstyrningen med rekommenderad olja, när
rengöringen är klar. Det främjar jämn drift och
motverkar rostbildning.
OBSERVERA
Kontrollera före arbetsstart att frammataren och
stopparna kan röra sig smidigt. Ojämn rörelse kan leda
till att spikar avfyras i oregelbundna vinklar och utgör
fara för såväl användaren som personer i närheten.
5. Översyn av ljuddämparen
Rengör avtryckarens gliddelar regelbundet och se till
att avtryckaren rör sig lätt (Bild 21).
6. Inspektera ljuddämparen
Spikpistolen har en inbyggd ljuddämpare i utloppsöppningen för att reducera bullret och minska mängden damm som blåses upp. När ljuddämparens nät är fyllt eller om ljuddämparen skadas, ska den ersättas med en ny. Kontakta din auktoriserade serviceverkstad för en ny ljuddämpare (Bild 22).
7. Inspektera magasinet
Rengör magasinet. Ta bort damm från träflisor som kan ha samlats i magasinet.
8. Förvaring
Om du inte ska använda spikpistolen under en längre
period, smörjer du ståldelarna för att undvika rost.
Förvara aldrig spikpistolen på kalla platser. Förvara
aldrig spikpistolen i kalla miljöer.
När spikpistolen inte används bör den förvaras på en
varm plats. Förvara utom räckhåll för barn.
9. Lista över servicedelar
A: Detaljnr B: Kodnr C: Använt antal D: Anmärkningar
OBSERVERA
Reparation, modifiering och översyn av elverktyg från Hitachi måste utföras av en av Hitachi auktoriserad reparatör. Listan över servicedelar kan vara användbar som referens och bör därför överlämnas tillsammans med spikpistolen till en av Hitachi auktoriserad reparatör vid behov av reparation eller underhåll. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsregler och standarder som gäller i respektive land följas.
MODIFIERING:
Elverktyg från Hitachi förbättras och modifieras ständigt i enlighet med den tekniska utvecklingen. Detta kan medföra att vissa delar (t.ex. kodnummer och/eller utformning) ändras utan föregående meddelande.
KOMPRESSOR
OBSERVERA
Om luftkompressorns maximala driftstryck överstiger 23 bar, så se till att installera en reducerventil mellan kompressorn och spikpistolen. Justera därefter lufttrycket till mellan 12 och 23 bar. Om en luftsättning också installeras underlättas dessutom smörjning.
ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL
Typ av smörjmedel Smörjmedlets namn
Rekommenderad olja SHELL TONNA
Motorolja SAE10W, SAE20W
Turbinolja
ISO VG32 – 68
(#90 – #180)
11
Information angående buller
Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med EN 792-13, juni 2000: Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett engångstillfälle
Den typiska A-vägda utgående ljudtrycksnivån vid arbetsplatsen vid ett engångstillfälle
L
WA
, 1 s, d = 98,4 dB
L
pA
, 1 s, d = 91,7 dB
Osäkerhet KpA: 2,5 dB (A)
De värden som anges ovan avser spikpistolens karakteristik och representerar inte det buller som verkligen uppstår vid användningstillfället. Det buller som utvecklas vid arbetstillfället beror exempelvis på arbetsmiljön, arbetsstycket, arbetsstyckets stöd och antalet spikningar.
Beroende på förhållandena vid arbetsplatsen och arbetsstyckenas form kan det vara nödvändigt att vidta särskilda bullerdämpande åtgärder, som t.ex. att placera arbetsstyckena på ljuddämpande stöd, att förhindra vibrationer genom att klämma fast eller täcka över arbetsstycken, att sänka lufttrycket till lägsta möjliga lufttryck för arbetet ifråga o.s.v.
I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
Information angående vibrationer
Det typiska vibrationskarakteristiska värdet i överensstämmelse med EN 792-13, juni 2000: 6,0 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det värde som anges ovan avser spikpistolens karakteristik och representerar inte den verkliga påverkan
2
2
på hand och arm vid användning av spikpistolen. Hur mycket hand och arm påverkas vid användning av spikpistolen beror exempelvis på gripkraften, kontakttryckkraften, arbetsriktningen, justeringen av energitillförsel, arbetsstycket och arbetsstyckets stöd.
Svenska
12
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Anvend værktøjet på en sikkerhedsmæssig
forsvarlig vis og udelukkende til det formål, det er beregnet til.
Anvend ikke værktøjet til andre formål end dem, der er specificeret i denne brugsvejledning.
2. Håndter værktøjet på korrekt vis, således at
sikkerheden til enhver tid opretholdes.
Følg venligst anvisningerne i denne brugsvejledning og betjen altid dette værktøj korrekt for at sikre en sikkerhedsmæssig forsvarlig anvendelse. Værktøjet må aldrig anvendes af børn eller personer, som ikke ved nok om værktøjet til, at de kan anvende det på korrekt vis. Værktøjet må heller ikke anvendes af personer, som ikke kan betjene det på korrekt vis.
3. Bekræft at arbejdsstedet er sikkert.
Hold uautoriserede personer borte fra arbejdsstedet. I særdeleshed skal børn holdes på afstand.
4. De rigtige dele på de rigtige steder.
Ingen af dækslerne eller skruerne må fjernes. Lad dem sidde på plads, så længe de har deres funktioner. Desuden må der ikke udføres ændringer af værktøjet, og det må ikke anvendes efter at der er udført ændringer af det, da dette kan være farligt.
5. Kontroller værktøjet inden det tages i brug.
Inden værktøjet tages i anvendelse bør det kontrolleres, at ingen dele af det er gået i stykker, at samtlige skruer er strammet helt, og at ingen dele mangler eller er rustne.
6. Pres på værktøjet kan føre til ulykker.
Vær påpasselig med ikke at presse værktøj og tilbehør mere end det kan klare. Dette vil ikke blot øve skade på værktøjet, men vil også i sig selv være farligt.
7. Stop arbejdet med det samme, hvis noget unormalt
observeres.
Stop væktøjet med det samme, hvis noget unormalt observeres eller hvis værktøjet ikke fungerer ordentligt. Få værktøjet efterset og repareret i tilfælde af problemer.
8. Vær påpasselig under anvendelsen af værktøjet.
Hvis De kommer til at tabe værktøjet eller slå det mod noget, er der risiko for, at det bliver deformeret, og der kan komme revner eller andre former for defekter i værktøjet. Behandl derfor altid værktøjet med tilstrækkelig forsigtighed. Undgå ligeledes at ridse værktøjet eller gravere noget på det. På grund af trykluft indeni værktøjet, udgør revner i værktøjet en fare. Anvend aldrig værktøjet, hvis det har fået revner eller hvis der slipper luft ud af en revne i det.
9. Behandl værktøjet med omhu, så holder det længe.
Sørg altid for at behandle værktøjet godt og hold det til alle tider rent.
10. Eftersyn med regelmæssige mellemrum er vigtigt
af sikkerhedsårsager.
Efterse værktøjet med jævne mellemrum, således at det til enhver tid kan anvendes sikkerhedsmæssigt forsvarligt og effektivt.
11. Ret henvendelse til en autoriseret service-agent,
hvis reparation eller udskiftning af dele er nødvendig.
Lad ikke værktøjet blive repareret af andre end kvalificerede fagfolk, og sørg for at der kun anvendes originale reservedele.
12. Opbevar altid værktøjet forskriftsmæssigt.
Når værktøjet ikke anvendes, bør det opbevares på et tørt sted, hvor børn ikke har adgang til det. Giv det omkring 2 cc olie gennem den påmonterede slange for at beskytte det mod rust.
13. Sprængbilledet af samlingen i denne brugsvejledning bør kun anvendes af et autoriseret service-center.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSEN AF SØMPISTOLEN
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå søm i træ og lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets rigtige formål.
2. Kontroller, at lufttrykket er indenfor det angivne område for lufttryk.
Forvis Dem om, at lufttrykket ligger indenfor en område på 12 bar – 23 bar, og at den luft, som anvendes, er ren og tør. Hvis lufttrykket er større end 23 bar, vil værktøjets levetid blive afkortet og der kan opstå farlige situationer. Værktøj må ikke tilsluttes tryk, som potentielt overstiger 26 bar.
3. Anvend aldrig dette værktøj med andre højtryksgasser end komprimeret luft.
Anvend aldrig under nogen omstændigheder kuldioxid, ilt eller anden gas fra trykluftsbeholdere.
4. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under søm-islagning, er det farligt at anvende dette værktøj i nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder, benzin, gas, klæbemidler og lignende brændbare sunstanser, da disse kan blive antændt eller eksplodere. Under ingen omstændigheder må dette værktøj derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare materialer.
5. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender værktøjet, og sørg for, at også omkringstående personer anvender øjenbekyttelse. Risikoen for, at fragmenter af en wire eller plasticdele, som sammenholder søm eller søm, som ikke rammes ordentligt, trænger ind i øjet, er en trussel mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne. Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af øjenbeskyttelse obligatorisk.
6. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse under arbejdet med islagning af søm. Afhængigt af tilstanden, bør man ligeledes sikre, at omkringstående personer også bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
7. Vær opmærksom på personer, som arbejder i nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom på sikkerheden for de personer, som befinder sig i nærheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på sømudgangen.
13
Dansk
8. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder søm. Hvis sømudgangen er rettet mod en person, kan der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse kommer til at tømme værktøjet. Når slangen tilsluttes eller tages af under isætning af søm eller lignende operationer, bør De sikre Dem, at sømudgangen ikke er rettet mod nogen person (inklusive Dem selv). Selv hvis værktøjet ikke indeholder nogen søm, er det farligt at tømme værktøjet, mens det er rettet mod en person. Undgå til enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
9. Kontroller udløserarmen, inden værktøjet tages i brug.
Forvis dem om, at udløserarmen og ventilen fungerer ordentligt, inden værktøjet tages i brug. Tilslut slangen og kontroller følgende uden søm i værktøjet. Hvis der høres en driftslyd, indikerer dette en fejl. Anvend i et sådant tilfælde ikke værktøjet, før det er blevet efterset og repareret. Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbitset forårsaget af tilbagetrækning af udløseren.
Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbitset, forårsaget af indtrykning af udløserarmen mod det materiele, der skal slås søm i. Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at den under ingen omstændigheder må modificeres eller fjernes.
10. Anvend kun de foreskrevne søm.
Anvend aldrig andre søm end dem, der er specificerede og beskrevet i denne brugsvejledning.
11. Vær påpasselig ved tilslutning af slangen.
Forvis Dem om følgende, når De tilslutter slangen og isætter søm, således at De ikke kommer til at affyre værktøjet ved en fejltagelse.
Rør ikke ved udløseren.Tillad ikke at affyringshovedet kontakter nogen
flade.
Hold affyringshovedet nedad.
Observer nøje de ovenstående sikkerhedsforskrifter og forvis Dem altid om, at ingen kropsdele, hænder eller ben på noget tidspunkt befinder sig foran søm-udgangen.
12. Anbring ikke uforsigtigt fingeren på udløseren.
Anbring ikke fingeren på udløseren, undtagen når søm-islagningen udføres. Hvis De bærer værktøjet eller rækker det til en anden person, mens De har fingeren på udløseren, kan De uforvarende komme til at udløse et søm og således forårsage en ulykke.
13. Luk søm-styret helt og åbn det ikke under arbejdet.
Hvis søm-islagning forsøges, mens søm-styret er åbent, vil sømmene ikke blive slået i tømmeret, og der vil være risiko for farlig affyring af søm.
14. Tryk sømudgangen fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i.
Ved islagning af søm skal sømudgangen presses fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i. Hvis dette ikke gøres, vil der være risiko for, at sømmene kan springe tilbage.
15. Hold hænder og fødder på god afstand af affyringshovedet under brugen.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved en fejltagelse rammes af et søm.
16. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis det søm, der slås i, kommer i kontakt med det foregående søm eller en knast i træet.
17. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader eller i hjørner på træplader.
Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for, at sømmene går helt igennem pladen, hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der slås søm i hjørner af en træplade, grundet retningsafvigelse på sømmet. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ingen personer har hænder eller fødder eller andre legemsdele bag den tynde træplade eller ved siden af det stykke træ, hvori der skal slås søm.
18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den samme væg er farligt.
Islagning af søm bør under ingen omstændigheder finde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge gennem væggen og således blive årsag til personskade.
19. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som for eksempel: – når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter. – lukning af kasser eller tremmekasser. – montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
20. Tag ikke slangen ud af forbindelse, men De holder fingeren på udløseren.
Hvis De tager slangen ud af forbindelse, mens De holder fingeren på udløseren, vil der være fare for, at værktøjet spontant vil affyre et søm eller fungere forkert, næste gang slangen tilsluttes.
21. Tag slangen ud af forbindelse og fjern alle tiloversblevne søm i magasinet, når De er færdig med at anvende værktøjet.
Tag værktøjet ud af forbindelse med lufttilførslen, inden De udfører vedligeholdelse af det, rengør et fæste, der har sat sig fast, forlader arbejdsstedet, flytter værktøjet til et andet sted, eller når De er færdig med at anvende værktøjet. Det er overordentlig farligt, hvis et søm affyres ved en fejltagelse.
22. Når De fjerner et søm, der har sat sig fast, skal De først af alt huske at tage slangen ud af forbindelse og udløse komprimeret luft.
Når De fjerner et søm, der har sat sig fast i sømudgangen, skal De først af alt huske at tage slangen ud af forbindelse og udløse komprimeret luft indeni værktøjet. Det er overordentlig farligt, hvis et søm affyres ved en fejltagelse.
23. For at undgå fare, forårsaget af faldende søm, må man aldrig åbne magasinet med dette vendende nedad, mens der sættes søm i.
14
Dansk
24. Et hunstik (luftstik) bør ikke anvendes i værktøjet.
Hvis der installeres et hunstik i værktøjet, vil det af og til ikke være muligt at fjerne den komprimerede luft, når slangen tages ud af forbindelse. Undgå derfor dette. Værktøjet og luftforsyningsslangen skal være udstyret med en slangekobling, så hele trykket fjernes fra værktøjet, når koblingsleddet tages ud af forbindelse.
25. Fjern ikke støvdækket.
Må aldrig betjenes uden støvdækslet, da der er fare for brud på tråden eller den plastic, der holder på sømmene, eller at forkert affyrede søm flyver omkring.
26. Fjern slangen når du monterer og afmonterer næsekappen.
Når du monterer den tilhørende næsekappe på enden af udløserarmen, samt når du afmonterer den, skal du sørge for først at fjerne slangen. Der opstår en meget farlig situation, hvis et søm skulle blive affyret ved en fejltagelse.
27. Brug kompressor og en luftslange, der er beregnet til sømpistoler med højtryk.
Denne sømpistol er beregnet til at blive brugt med et højere lufttryk end almindelige sømpistoler. Derfor skal der bruges en kompressor og luftslange, der er beregnet til en højtrykspistol. Sømpistolens hovedenhed, dens luftprop og -stikket, der bruges til at forbinde kompressoren og luftslangen er udelukkende udformet til brug med højtryksdele og kan ikke kobles til dele, der er beregnet til almindeligt tryk. Luftproppen og -stikket må ikke ændres. Bruges der andre reservedele, kan det medføre en ulykke.
SPECIFIKATIONER
Effekttype Stempel, frem- og tilbagegående Lufttryk 12 – 23 bar Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 100 – 200 søm (1 spole) Størrelse 285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B) Vægt 2,2 kg Metode til fremføring af søm Frem- og tilbagegående stempel Slange (indvendig diameter) 5 – 6 mm
VALG AF SØM
Plastiksamlede søm kan slås i med dette værktøj. Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke ses på figuren, kan ikke hamres i med dette værktøj. Sømmene er sammenknyttede og rulles sammen.
Strimmelsamlede spiralsøm
Min. Maks.
6 mm 6,1 mm
50 mm
19 mm
2,5 mm
Sømmenes mål
3 mm
STANDARDTILBEHØR
(1) Øjenbeskyttelse .......................................................... 1
(2) Smørenippel ............................................................... 1
(3) Næsekappe ................................................................. 2
ANVENDELSE
Montering af træ og enhver type galvaniseret metal
til C-formet stål (tykkelse 3,2 mm eller mindre.)
Montering af hjulkransstop og træ på beton.Sømning af tynde stålplader (tykkelse 1 mm eller
mindre) på beton.
FORBEREDELSE TIL IBRUGTAGNING
1. Gør slangen klar
Brug en ren luftslange, der er beregnet til højtryk. Sørg for at anvende den medfølgende slange med en mindste, indvendig diameter på 5 mm.
BEMÆRK:
Luftforsyningsslangen skal have et lufttryk på mindst 29,4 bar.
2. Kontroller sikkerheden
FORSIGTIG
Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes
på afstand af udstyret.
Brug altid øjenbeskyttelse.Kontroller, at de befæstelsesskruer, som fastholder
udstødsdækket etc., er strammet helt. Kontroller, at sømpistolen er fri for luftudsivning og rust.
Kontroller, om udløserarmen fungerer som den skal.
Kontroller ligeledes, om der har samlet sig snavs på udløserarmens bevægelige dele.
Kontroller sikkerheden igen.
15
Dansk
FØR IBRUGTAGNING
1. Kontroller lufttrykket FORSIGTIG
Brug en højtrykskompressor. Lufttrykket skal til enhver tid være 12 – 23 bar. Indstil lufttrykket til mellem 12 og 23 bar, alt efter diameteren og længden på sømmene og hårdheden af det træ, der skal slås søm i. Vær særlig opmærksom på udgangstrykket, kapaciteten og rørsystemet på trykluftkompressoren, således at lufttrykket ikke kommer til at overstige den foreskrevne grænse. Bemærk, at et for stort lufttryk kan påvirke værktøjets generelle ydelse, levetiden og sikkerheden.
2. Udløserens låsemekanisme
Denne enhed har en låsemekanisme, så udløseren ikke kan trække. Indstil låsegrebet på positionen "Lock" - låst, så udløseren fastlåses på sin plads. Når et søm skal hamres i, drejes låsegrebet til positionen "Free" - fri. Når der ikke skal hamres søm i, sættes grebet på positionen "Lock" - låst (Fig. 2)
FORSIGTIG
Sørg for, at udløseren altid er låst, når der ikke skal hamres søm i.
3. Smøring
(1) Sørg for at smøre denne sømpistol mindst 2 gange
dagligt. Den smøres ved at hælde 10 - 15 dråber olie ind i luftproppen, før og efter sømpistolen anvendes. Den olie, der kommes før brug, smører sømpistolen, mens den efter brug forhindrer rustdannelse.
(2) Det anbefales at bruge den anbefalede olie (SHELL
TONNA). Andre anvendelige olier er anført. Bland aldrig to eller flere typer olie.
4. Sømladning
(1) Grib om sømstyringen og knappen med fingeren.
Tryk knappen ned og sving sømstyringen, så den er åben. Åbn magasindækslet (Fig. 3).
(2) Justér sømholderens placering i forhold til
sømlængden (Fig. 4). Sømmene føres ikke jævnt ind, hvis sømholderen ikke er korrekt justeret. Træk sømholderen ind mod dig selv og sæt den derefter ind i enten i det øverste trin, midterste trin eller det nederste trin af justeringshensyn. Skal indsættes i det øverste trin for søm med en længde på 19 mm, 22 mm, 25 mm og 27 mm, i det midterste trin for søm med en længde på 32 mm og 38 mm, og i det nederste trin for søm med en længde på 45 mm og 50 mm.
(3) Sæt sømfjederen ind i magasinet (Fig. 5).
Rul nok søm ud, så det første når udhamringshullet (Fig. 6).
Når du anvender søm til montering tynde stålplader på beton (Fig. 7)
Sæt hovederne af sømrækken ind i styreåbningen øverst på strimlen, og indsæt bunden af repetitionsstrimlen ind i repetitionsstrimmelstyret øverst. Tryk ned på strimmelstyret, sæt sømhovedet ind i udgangen og sæt derefter det næste søm ind mellem palerne (1) og (2).
Når du anvender søm t il montering af træ på beton eller C-formet stål (Fig. 8)
Sæt hovederne af sømrækken ind i styrerillen øverst på repetitionsstrimlen, og sæt derefter bunden af repetitionsstrimlen ind øverst i palen (1). Tryk ned på strimmelstyret, sæt sømhovedet ind i udgangen, og sæt derefter det næste søm ind mellem palerne (1) og (2).
(4) Luk først magasindækslet og sving sømstyreren, så
den er lukket (Fig. 9).
(5) Lås knappen korrekt.
BEMÆRK:
Pas på ikke at løsne sømmene fra styrefladen. Sømstyringen kan ikke lukkes korrekt, hvis det sker.
FORSIGTIG
For at forhindre utilsigtet aktivering må man aldrig røre ved udløseren eller lægge skubgrebets øverste ende på et arbejdsbord eller gulvet. Sømudgangen må heller aldrig holdes, så den peger mod noget som helst sted på en person.
BEMÆRK:
Før sømmene lades ind i magasinet, placeres sømholderen, så den passer til sømlængden. Er sømholderen ikke korrekt placeret, kan sømføderen sætte sig fast. Trykkes der meget hårdt på dækslet for at lukke det, uden at sømholderens placering er justeret, kan sømholderen blive beskadiget.
SÅDAN BRUGES SØMPISTOLEN
FORSIGTIG
Brug aldrig denne anordnings hoved eller legeme som
hammer.
Træf forholdsregler, der skal sikre de personer, der
befinder sig i nærheden, mens der arbejdes med den.
1. Indstil låsegrebet på positionen "Free" - fri.
Drej låsegrebet, så det flugter med positionen "Free" (Fig. 10).
2. Hvordan sømmene hamres i
Dette produkt er en sømpistol der anvender en ENKELT SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME. Hvis du trykker på aftrækkeren først, sker der ikke noget, selv om du trykker udløserarmen op mod et objekt. Hold søm-udgangen på det ønskede punkt, og tryk herefter på aftrækkeren for at skyde et enkelt søm i emnet (se Fig. 11). Når du har sømmet en gang, er det ikke muligt at sømme igen, før du giver slip på aftrækkeren, hvorefter du kan trykke igen. Det er ikke muligt at sømme ved først at trykke på aftrækkeren, og herefter trykke trykpinden mod emnet (konstant sømning).
ADVARSEL:
Der skydes et søm hver gang brugeren trykker på udløseren, så længe trykpinden er trykket ned.
FORSIGTIG
Udvis forsigtighed, når De slår søm i hjørner af træ, metalplade eller beton. Ved kontinuerlig islagning af søm i hjørner af træ, metalplade eller beton er der risiko for, at et søm forvilder sig eller bryder gennem hjørnet.
BEMÆRK:
Forsigtighedsregler for ubelastet operation
Af og til vil islagningen af sømmene fortsætte, efter at alle sømmene i magasinet er slået i.
16
Dansk
Dette kaldes “ubelastet operation”. En sådan operation kan beskadige stødfangeren, magasinet og søm-fremføreren. For at undgå ubelastet operation bør man af og til bekræfte antallet af resterende søm. På den anden side bør alle søm fjernes efter brugen af sømpistolen.
Når operationen er færdig, skal der kommes omkring
2 cc olie på værktøjet gennem slangen for at beskytte værktøjet mod rust.
Under forhold med lave temperaturer er der risiko for,
at værktøjet ikke altid fungerer korrekt. Anvend altid værktøjet under forhold, hvor den omgivende temperatur er passende.
(1) Valg af hærdede søm til brug med beton
FORSIGTIG
Anvend hærdede søm designet til brug med beton.Placer sømpistolen lodret over det sted hvor sømmet
skal slås i.
Slå ikke søm ind i kanten af beton.Brug ikke sømpistolen på steder, hvor der er ophængt
andre ting (ophængte rør osv.).
[Montering af træ på beton] Referenceeksempler
Trætykkelse
15 mm 27 mm Ca. 12 mm 20 mm 32 mm Ca. 12 mm 25 mm 38 mm Ca. 13 mm 30 mm 45 mm Ca. 15 mm 35 mm 50 mm Ca. 15 mm
Længde på anvendte søm
BEMÆRK:
Når du monterer træ på beton, skal du først testaffyre
et søm ind i blød beton. Hvis betonen er for hård, bøjer sømmet muligvis, eller det slås ikke tilstrækkeligt i.
Der er tilfælde, hvor søm ikke slås ordentlig ind i beton
med et indtrængningsniveau dybere end 15 mm eller hård beton.
[Ved montering af tynde stålplader (lige-inddelte skinner) på beton]
ADVARSEL:
Sørg for at anvende særlige søm ved montering af tykke stålplader på beton Overholdes dette ikke kan det medføre, at sømmet ikke slås ind i betonen, eller det bøjer eller rikochetterer ud, hvilket kan forårsage personskade.
Længde på
anvendte søm i beton
Indtrængningsdybde
Trætykkelse
Betonindtrængningsdybde 10 til 15 mm
Tynde stålplader
Betonindtrængningsniveau på 18 mm til 24 mm.
BEMÆRK:
Brug kun skinner eller andre rillede stålplader, når du slår særlige betonsøm ind beton. Da materialet endvidere er tyndt, er det nødvendigt at justere dybden med regulatoren for at sikre, at den er på niveau med overfladen.
(2) Valg af hærdede søm til stålplader
FORSIGTIG
Anvend C-profilstål med en tykkelse på 3,2 mm eller
mindre.
Anvend hærdede søm designet til brug med
stålbeklædning.
Placer sømpistolen lodret over det sted hvor sømmet
skal slås i.
Når der skal monteres galvaniseret stål eller andre
metalplader direkte på C-profilstål, skal du sørge for, at de er 0,7 mm eller mindre i tykkelsen. Sørg desuden for at der anvendes søm, som er designet til brug med stålbeklædning på en længde af 27 mm.
Anvend ikke sømpistolen på tage eller lofter.Sørg for at tykkelsen på de hærdede søm, som er
designet til brug med stålbeklædning, er af den rigtige tykkelse til C-profilstålet.
Hvis sømmet er længere end tykkelsen af materialet, kan det medføre, at det ikke slås ind i C-formet stål, eller det bøjer, hvilket kan medføre personskade. Vælg den passende sømlængde i henhold til den illustration, som er vist i det næste afsnit.
Materialetykkelse Sømlængde
Galvaniseret jern og andre metalplader 0,7 mm eller mindre (direkte montering)
C-profilstål (Tykkelse: 1,6 mm til et maksimum på 3,2 mm)
9 mm eller derunder
9 til 12 mm 32 mm 10 til 27 mm 38 mm 14 til 35 mm 45 mm 15 til 40 mm 50 mm
Materialetykkelse
Cirka 10 til 35 mm
27 mm
17
Dansk
BEMÆRK:
Udtræksstyrken reduceres kraftigt, hvis sømmene slås
for hårdt ind i stålbeklædning, så sømdybden skal justeres med indstillingsanordningen.
Der er tilfælde, hvor sømmene ikke slås tilstrækkelig
ind afhængigt af en kombination af hårdheden og tykkelsen af C-profilen eller materialet.
Det eksterne materiale og stålbeklædningen deformeres ikke.
3. Justering af slagdybden FORSIGTIG
Mens der foretages justeringer, skal man sørge for at fjerne fingeren fra udløseren. Mens der justeres, må sømudgangen ikke vende nedad, og den må ikke pege mod nogen kropsdele eller andre personer.
Justering af indstillingsanordningen (Fig. 12)
Foretag først en prøveislåning. Hvis sømmene går for dybt skal indstillingsanordningen drejes til den korte
mærket).
side ( Hvis sømdybden er for lille, skal indstillingsanordningen drejes til den lange side ( mærket). (Se Fig. 12, 13) Dybden ændres 1 mm for hver omgang der drejes på indstillingsanordningen.
BEMÆRK:
Indstillingsanordningen kan ikke drejes mere end 3
mm fra den dybeste indstilling. Forsøg ikke at dreje indstillingsanordningen ud over dette punkt med magt.
Sømislagsdybden kan også justeres ved at ændre på
det anvendte lufttryk. Justering af lufttrykket bør altid foretages sammen med justering af indstillingsanordningen, da anvendelse af et for højt lufttryk, der ikke svarer til den indstillede sømislagningsmodstand, vil forkorte sømpistolens levetid.
4. Afskæring af strimlen
Riv udgangsstrimlen af i pilens retning, når der bruges strimmelsamlede søm (Fig. 14).
5. Sådan anvendes næsekappen FORSIGTIG
For at hindre fejlagtig affyring af søm, skal trykluftslangen fjernes fra sømpistolen og lufttrykket udløses, før næsekappen monteres.
Montér næsekappen på spidsen af sømudgangen
med henblik på at beskytte overflader af træ osv. imod ridser.
(1) Påsætning og aftagning af næsekappen
Næsekappen kan monteres ved ganske enkelt at skubbe den på plads over sømudgangen. (Fig. 15). For at fjerne den igen skal palen udløses f.eks. med en skruetrækker, som føres ind i åbningen på bagsiden af sømudgangen.
(2) Opbevaring af næsekappen
Placer den fjernede næsekappe på et sikkert sted over magasinet. (Fig. 16).
Det eksterne materiale og stålbeklædningen deformeres.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Sørg for, at tage slangen af under afhjælpning af problemer med søm, der har sat sig fast, og under eftersyn, vedligeholdelse og rengøring.
1. Foranstaltninger mod, at søm sætter sig fast
(1) Fjern sømspolen fra magasinet, åbn sømstyret, sæt
en stang ind i sømstyret og bank på stangen med en hammer. (Fig. 17)
(2) Fjern det søm, der har sat sig fast med en
ligekærvsskruetrækker. (Fig. 18)
(3) Hvis sømmene ofte sætter sig fast, skal du henvende
dig til det autoriserede servicecenter, hvor du købte denne maskine.
2. Kontroller monteringsskruerne for hver del
Kontroller med regelmæssige mellemrum hver enkelt del for løse monteringsskruer og hvorvidt der forekommer luftudsivning. Stram alle eventuelle løse skruer til igen. Anvendelse af værktøjet med løse skruer kan være farligt.
3. Inspektion af drivbitset
Kontrollér at drivbitset kan glide ubesværet. (Fig. 19) Rengør området hvor drivbitset glider og smør med mellemrum med den medleverede olie. Smøringen sikrer at drivbitset kan glide ubesværet og forhindrer samtid rustdannelse.
4. Inspektion af søm-fremførerne
(1) Rengør drejeknappens bevægelige dele med jævne
mellemrum, og smør derefter med den anbefalede olie (Se Fig. 19).
(2) Åbn sømstyringen og fjern støv mm, som det ses i
Fig. 20. Kom smøremiddel i føderens og skaftets glideriller. Kontrollér, at sømstopper glider uhindret ved at skubbe med dem med fingeren.
(3) Kom desuden den anbefalede olie på
fremføringsfladen på spidsen og søm-styret efter rengøring. Dette fremmer en problemfri operation og hæmmer korrosion.
FORSIGTIG
Kontroller, at søm-fremførerne og stopperne fungerer problemfrit inden brugen. Hvis de bevæger sig uensartet, vil der være risiko for, at der affyres søm i en skæv vinkel, hvilket kan være farligt for såvel operatøren som personer i nærheden.
5. Efterse udløseren
Rengør jævnligt udløserens glidende dele, og sørg for at udløseren kan bevæges uhindret (Fig. 21).
6. Eftersyn af lyddæmperen
Denne sømpistol har en indbygget lyddæmper i udstødningen, så den støjer mindre og blæser mindre støv op via udstødningen. Når støddæmperens trådnet er tilstoppet, eller den er beskadiget, udskiftes lyddæmperen med en ny. Kontakt vores autoriserede servicecenter for at udskifte lyddæmperen (Fig. 22).
7. Inspektion af magasinet
Rengør magasinet. Fjern støv og træsplinter, der kan have samlet sig i magasinet.
8. Opbevaring
Når sømpistolen ikke skal anvendes i en længere
periode bør ståldelene indsmøres i et tyndt lag olie for at forhindre rustdannelse.
Opbevar ikke sømpistolen på steder, hvor det er koldt.
Opbevar den hvor der er varmt.
18
Dansk
Når den ikke er i brug, bør sømpistolen opbevares
tørt og varmt. Opbevares uden for børns rækkevidde.
9. Liste over reservedele
A: Delnr. B: Kodenr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, ændringer og eftersyn af værktøj fra Hitachi skal altid udføres af et autoriseret Hitachi servicecenter. Denne liste over reservedele vil være nyttig, hvis man afleverer den sammen med værktøjet til det autoriserede Hitachi servicecenter, når man ønsker reparation eller anden vedligeholdelse. Ved betjening og vedligeholdelse af elektrisk værktøj, skal de sikkerhedsforskrifter og sikkerhedsstandarder, som er gældende i hvert land, observeres.
MODIFIKATIONER:
Værktøj fra Hitachi forbedres og ændres konstant med det formål at inkorporere den sidste nye teknologi. Af denne årsag kan nogle dele (for eksempel kodenumre og/eller design) blive ændret uden forudgående varsel.
KOMPRESSOR
FORSIGTIG
Sørg for, at anvende en reduktionsventil mellem luftkompressoren og sømpistolen, hvis luftkompressorens højeste arbejdslufttryk overstiger 23 bar. Reguler derefter lufttrykket indenfor driftsområdet 12 – 23 bar. Hvis luftsættet er installeret, er smøring også mulig, hvilket giver nemmere anvendelighed.
ANVENDELIGE SMØREMIDLER
Type smøremiddel Navn på smøremiddel
Anbefalet olie SHELL TONNA
Motorolie SAE10W, SAE20W
Turbineolie
ISO VG32 – 68
(#90 - #180)
Information om støj
De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse med EN 792-13, JUNI, 2000: Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau
L
WA
, 1s,d = 98,4 dB Det typiske A-vejede enkeltstående emissionslydtryksniveau på arbejdssted
L
pA
, 1s, d = 91,7 dB
Usikkerhed KpA: 2,5 dB (A)
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier og repræsenterer ikke støjudviklingen på arbejdsstedet. Støjudvikling på arbejdsstedet vil for eksempel afhænge af arbejdsomgivelserne, arbejdsmaterialet og antallet af islagninger etc.
Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel støjdæmpning, som for eksempel lyddæmpningsstøtter, som forhindre vibrationer via fastspænding eller tildækning, regulering til det mindst mulige lufttryk, som kræves til arbejdet etc.
I særlige tilfælde vil det være nødvendigt at anvende høreværn.
Information om vibration
Den typiske vibrationskarakteristik er fastsat i overensstemmelse med EN 792-13, JUNI, 2000: 6,0 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier og repræsenterer ikke påvirkningen af hånd-arm­systemet, når værktøjet anvendes. En påvirkning af hånd­arm-systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel afhænge af gribekraften, styrken af kontakttrykket, arbejdsretningen, indstillingen af energitilførslen, arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten.
2
.
19
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
1. Bruk verktøyet på en forsvarlig måte til oppgaver det er egnet til.
Ikke bruk dette verktøyet til andre oppgaver enn angitt i disse instruksene.
2. Riktig bruk er sikker bruk.
Følg instruksene i denne instruksjonshåndboken og bruk dette verktøyet på en riktig og forsvarlig måte. Verktøyet må aldri brukes av barn eller personer som ikke har tilstrekkelig kunnskap eller som ikke er i stand til å bruke det på en forsvarlig måte.
3. Se til at verkstedet er sikret.
Hold uvedkommende unna verkstedet. Spesielt må barn ikke få adgang.
4. Riktig del på riktig plass.
Ikke fjern noe deksel eller skruer. De har en funksjon, så la dem stå på plass. Videre kan det være farlig å gjøre modifikasjoner av verktøyet eller bruke det etter å ha foretatt modifikasjoner.
5. Kontroller verktøyet før bruk.
Før du bruker verktøyet må du alltid kontrollere at ingen deler er ødelagt, at alle skruer sitter fast og at ingen deler mangler eller er rustne.
6. Overbelastning kan forårsake ulykker.
Ikke belast verktøy og tilbehør mer enn det tåler. Overbelastning skader ikke bare verktøyet, men er også farlig i seg selv.
7. Stopp bruken umiddelbart hvis du merker noe uvanlig.
Stopp bruken hvis du merker noe uvanlig, eller hvis verktøyet ikke fungerer som det skal. Sørg for at verktøyet blir inspisert og får service.
8. Stell godt med verktøyet.
Hvis du mister det eller støter verktøyet mot andre ting, kan den ytre rammen bli deformert eller få sprekker eller annen skade. Så stell godt med det. Du skal heller ikke risse eller gravere tegn på verktøyet. Sprekker på overflaten er farlig på grunn av høyt lufttrykk inne i verktøyet. Verktøyet må aldri brukes hvis det oppstår sprekker eller hvis det kommer luft ut av en sprekk.
9. Godt stell øker levetiden.
Stell godt med verktøyet og hold det rent.
10. Regelmessig kontroll er viktig for sikkerheten.
Foreta regelmessig kontroll slik at verktøyet kan brukes på en sikker og effektiv måte til enhver tid.
11. Spør en autorisert servicerepresentant om det er nødvendig med reparasjon eller utskifting av deler.
Sørg for at service på verktøyet kun utføres av autoriserte servicesentere og at det bare brukes originale reservedeler.
12. Oppbevar verktøyet på et forsvarlig sted.
Når det ikke er i bruk bør verktøyet oppbevares på et tørt sted utenfor rekkevidde av barn. Fyll på ca. 2 cc med olje gjennom slangekoblingen for å beskytte verktøyet mot rust.
13. Splittegningen av sammensetningen i denne bruksanvisningen er kun beregnet på å brukes av et autorisert servicesenter.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SPIKERPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og lignende materiale. Bruk det kun til det formålet det er beregnet på.
2. Sørg for at lufttrykket er innenfor det nominelle lufttrykksområdet.
Sørg for at lufttrykket er innenfor området 12 bar ­23 bar og at luften som brukes er ren og tørr. Hvis det brukes lufttrykk som er større enn 23 bar, kan det korte ned på verktøyets levetid og føre til at det utvikler seg farlige situasjoner. Verktøy skal ikke kobles til trykk som kan overstige 26 bar.
3. Du må aldri bruke utstyret med annen gass under trykk enn luft.
Bruk aldri under noen omstendighet karbondioksid, oksygen eller andre gasser fra trykkbeholdere.
4. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Siden det kan fly gnister når man spikrer, er det farlig å bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige stoffer, da de kan antennes og eksplodere. Ikke under noen omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in nærheten av slike brannfarlige materialer.
5. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som oppholder seg i nærheten også har på seg øyebeskyttelse. Muligheten for at det kommer fragmenter av ståltråden eller plasten som holder spikrene sammen eller at spiker som ikke ble truffet skikkelig kommer inn i øyet er en trussel mot synet. Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvareforretning. Bruk bestandig vernebriller når du bruker dette verktøyet. Bruk enten vernebriller eller en bred verneskjerm over vanlige briller. Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av øyevernutstyr.
6. Beskytt ører og hode.
Når du driver med spikring bør du ha på deg øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, avhengig av forholdene, sørge for at personer i nærheten også har på seg øreklokker og hjelm.
7. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås skikkelig inn skulle treffe andre mennesker. Derfor må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til mennesker som arbeider i nærheten når du bruker dette verktøyet. Du må alltid sørge for at ingen har kroppen, hender eller føtter i nærheten av spikerutgangen.
8. Du må aldri peke med spikerutgangen mot andre mennesker.
Ta alltid for gitt at verktøyet inneholder festeinnretninger. Hvis spikerutgangen peker mot mennesker, kan det oppstå alvorlige ulykker hvis du ved et uhell skulle komme til å fyre av verktøyet. Når slangen kobles fra og til, når det legges i spiker eller lignende, må du sørge for at spikerutgangen ikke peker mot noen (inkludert deg selv). Selv når det ikke er ladet noen spiker i det hele tatt er det farlig å fyre av verktøyet når det peker på noen, så dette må du aldri gjøre. Dette er ikke et leketøy. Ha respekt for verktøyet som arbeidsutstyr.
20
Norsk
9. Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet.
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at støtstangen og ventilen fungerer som de skal. Koble til slangen og kontroller følgende før du legger spiker i verktøyet. Hvis du hører en lyd som om verktøyet er i bruk, er dette et tegn på at noe er feil. I så tilfelle må du ikke bruke verktøyet inntil det er blitt undersøkt og reparert. Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en lyd
som om drivbiten beveger seg, er det feil ved verktøyet.
Hvis bare å trykke støtstangen mot materialet
som skal spikres forårsaker en lyd som om drivbiten beveger seg, er det feil på verktøyet. Videre bør det bemerkes at støtstangen aldri må modifiseres eller fjernes.
10. Bruk kun spesifiserte spiker.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifisert og beskrevet i disse instruksene.
11. Vær forsiktig når du kobler til slangen.
For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for følgende når du kobler til slangen og lader spiker.
Ikke berør avtrekkeren.Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med
en overflate.
Hold avfyringshodet pekende nedover.
Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller ben noen gang er foran spikerutgangen.
12. Ikke ha fingeren på avtrekkeren når det ikke er nødvendig.
Ikke ha fingeren på avtrekkeren bortsett fra når du faktisk spikrer. Hvis du bærer dette verktøyet eller gir det til noen mens du har fingeren på avtrekkeren, kan du komme til å fyre av en spiker ved et uhell og forårsake en ulykke.
13. Spikerføringen må lukkes fullstendig å ikke åpnes under bruk.
Hvis du prøver å spikre med spikerføringen åpen, vil ikke spiker bli slått inn i treet og det foreligger risiko for farlig avfyring.
14. Trykk spikerutgangen bestemt mot materialet som skal spikres.
Når du slår inn spiker skal du trykke spikerutgangen bestemt mot materialet som skal spikres. Hvis utgangen ikke brukes på forsvarlig måte, kan spikrene slå tilbake.
15. Hold hender og føtter bort fra avfyringshodet under bruk.
Det er meget farlig for spiker å treffe hender eller føtter ved et uhell.
16. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl
Ikke ha hodet e.l. nær toppen av verktøyet under bruk. Dette er farlig fordi verktøyet kan slå kraftig tilbake hvis spikeren som slås kommer i kontakt med en spiker som er slått inn tidligere eller en kvist i treverket.
17. Vær forsiktig når du spikrer tynne plater eller hjørner.
Når du spikrer tynne plater kan spikrene gå rett i gjennom. Dette kan også skje når du spikrer sammen hjørner på grunn av avdrift på spikrene. I slike tilfeller må du sørge for at det ikke befinner seg noen (og ingens hender eller føtter, osv.) bak den tynne platen eller ved siden av treverket som du skal spikre.
18. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig er farlig.
Det må ikke under noen omstendighet spikres på begge sider av en vegg samtidig. Dette kan være veldig farlig siden spikrene kan gå rett gjennom veggen og forårsake skader.
19. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for eksempel: – når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter, – ved lukking av bokser eller kasser, –ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
20. Ikke koble fra slangen med fingeren på avtrekkeren.
Hvis du kobler fra slangen med fingeren på avtrekkeren, er det fare for at verktøyet neste gang slangen kobles til spontant vil fyre av en spiker eller ikke vil fungere som det skal.
21. Koble fra slangen og ta ut eventuelle spiker som er igjen i magasinet etter bruk.
Koble verktøyet fra trykkluften før du foretar vedlikehold, tar ut en spiker som har satt seg fast, forlater arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet sted eller etter bruk. Det er meget farlig hvis en spiker fyres av ved et uhell.
22. Når du tar ut en spiker som har satt seg fast, må du først av alt koble fra slangen og slippe ut trykkluft.
Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i spikerutgangen, må du først koble fra slangen og slippe ut trykkluft som er igjen inne i elektroverktøyet. Avfyring av spikeren ved et uhell kan være veldig farlig.
23. For å unngå farer som kan forårsakes av fallende spiker, må du aldri åpne magasinet med utstyret vendt nedover når du legger i spiker.
24. En hunnplugg (luftkobling) bør ikke brukes i hoveddelen.
Hvis det installeres en hunnplugg i hoveddelen, kan det hende at trykkluften ikke kan slippes ut når slangen kobles fra, og dette er det viktig å unngå. Verktøyet og trykkluftslangen må ha en slangekobling som gjør at alt trykk fjernes fra verktøyet når slangen frakobles.
25. Ikke fjern støvdekslet.
Bruk aldri spikerpistolen med fjernet støvdeksel, dette for å unngå fare for at vaieren eller plasten skal gå i stykker som holder spikrene eller at feilskutte spikrer skal fly rundt.
26. Når du monterer eller demonterer frontkappen skal slangen demonteres.
Ved montering av ekstrautstyret frontkappe på tuppen av støtstangen, og når denne demonteres, må du sørge for å koble fra slangen først. Det er meget farlig hvis en spiker skytes ved en feiltakelse.
27. Bruk en kompressor og en trykkluftslange som er beregnet på spikermaskiner drevet med trykkluft.
Spikermaskinen er konstruert for å drives med høyere trykk enn det som er vanlig med andre spikerpistoler. Bruk derfor en kompressor og en trykkluftslange som er beregnet for bruk med høytrykksspikerpistoler.
21
Hovedenheten på denne spikerpistolen, luftpluggen og luftsokkelen som er koblet til kompressoren, samt trykkluftslangene er utelukkende laget for bruk med høytrykksdeler og kan ikke kobles til standard trykkluftdeler. Du må ikke endre luftpluggen og luftsokkelen. Bruk av andre deler kan føre til ulykker og personskader.
SPESIFIKASJONER
Type drivkraft Avvekslende stempel Lufttrykk 12 – 23 bar Brukelige spiker Se fig. Antall spiker 200 spiker (1 rull) Størrelse 285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (B) Vekt 2,2 kg Spikermatingsmetode Avvekslende stempel Slange (innvendig diam.) 5 – 6 mm
Norsk
VALG AV SPIKER
Spikerremse i plast kan brukes i dette verktøyet. Velg en egnet spiker fra fig. Spiker som ikke er vist i fig., kan ikke brukes med dette verktøyet. Spikrene er kjedet sammen og rullet opp.
Spiker på rull satt sammen med plater
Min. Maks.
6 mm 6,1 mm
50 mm
19 mm
2,5 mm
Spikerdimensjoner
3 mm
STANDARD TILBEHØR
(1) Øyevern .......................................................................1
(2) Oljesmører .................................................................. 1
(3) Frontkappe .................................................................. 1
BRUKSOMRÅDER
Feste av tre og alle typer galvanisert metall på C-
profiler i stål (tykkelse 3,2 mm eller mindre.)
Feste av beslag og tre på betong.Spikring av tynne stålplater (tykkelse 1 mm eller
mindre) på betong.
FORBEREDELSE TIL BRUK
1. Klargjør slangen
Bruk en trykkluftslange som er konstruert til høytrykksbruk. Sørg for at du bruker en slange med minst 5 mm innvendig diameter.
MERK:
Lufttilførselsslanger må ha et nominelt minimum arbeidstrykk på 29,4 bar.
2. Sikkerhetskontroll
ADVARSLE
Uvedkommende personer (inkludert barn) må holdes
unna utstyret.
Ha på deg øyevern.Kontroller at festeskruene som holder på plass
utblåsningsdekslet, osv. sitter godt fast. Kontroller spikerpistolen for luftlekkasjer og defekte eller rustne deler.
Kontroller om støtstangen fungerer som den skal.
Kontroller også om det har festet seg skitt til de bevegelige delene på støtstangen.
Kontroller driftssikkerheten på nytt.
FØR BRUK
1. Kontroller lufttrykket
ADVARSEL
Bruk en kompressor som er konstruert til høytrykksbruk. Lufttrykket må holdes konstant på 12 – 23 bar. Reguler lufttrykket mellom 12 og 23 bar avhengig av diameteren og lengden på spikrene og hvor hardt treverket er som det spikres i. Vær spesielt oppmerksom på utgangstrykket, kapasitet og rørene på luftkompressoren, slik at lufttrykket ikke overstiger den spesifiserte grensen. Merk deg at overtrykk kan påvirke den generelle ytelsen, levetiden og sikkerheten.
2. Låsemekanisme for avtrekker
Spikerpistolen har en låsemekanisme for å hindre tilfeldig utløsning av avtrekkeren. Still låsespaken i ”Lås”-posisjon for å låse avtrekkeren på plass.
22
Norsk
For å skyte spiker, drei låsespaken til ”Fri”-posisjon. Når det ikke skal skytes spiker, settes spaken i ”Lås”­posisjon (Fig. 2).
ADVARSEL
Hold alltid avtrekkeren låst, unntatt når spikerpistolen brukes til å skyte spiker.
3. Smøring
(1) Sørg for å smøre spikerpistolen minst to ganger om
dagen. For å smøre, påfør 10-15 dråper med olje inn i luftepluggen før og etter bruk av spikerpistolen. Oljen som påføres før bruk smører spikerpistolen, oljen som påføres etterpå, forhindrer rust.
(2) Det anbefales å bruke anbefalt olje (SHELL TONNA).
andre oler som kan brukes er beskrevet. Bland aldri to eller flere oljetyper.
4. Lading av spiker
(1) Grip spikerføringen og knasten med fingrene.
Trykk knasten ned og sving opp spikerføringen. Og åpne magasindekslet (Fig. 3).
(2) Juster posisjonen på spikerholderen i samsvar med
spikerlengden (Fig. 4). Spikrene vil ikke mates korrekt hvis ikke spikerholderen er korrekt justert. Trekk spikerholderen mot deg og sett den deretter inn i øvre trinn, midtre trinn eller nedre trinn for justering. Den skal settes inn i øvre trinn for spiker med en lengde på 19 mm, 22 mm, 25 mm og 27 mm, i midtre trinn for spiker med en lengde på 32 mm og 38 mm, og i nedre trinn for spiker med en lengde på 45 mm og 50 mm.
(3) Plasser spikerrullen inn i magasinet. (Fig. 5)
Rull ut nok til at spikrene når frem til spikerutløpet (Fig. 6).
Ved bruk av spiker til å feste tynne stålplater på betong (Fig.7)
Sett hodene på spikerraden inn i styreåpningen ved toppen av remsen, og sett bunnen av spikerremsen inn i spikerremseføringen på toppflaten. Trykk ned på flaten på plateføringen, sett spikerens hode inn i uttaket, og sett deretter den andre spikeren mellom palene (1) og (2).
Ved bruk av spiker til å feste tre på betong eller C-profiler i stål (Fig. 8)
Sett hodene på spikerraden inn i styresporet ved toppen av remsen, og sett deretter bunnen av spikerremsen inn i toppen av palene (1). Trykk ned på flaten på plateføringen, sett spikerens hode inn i uttaket, og sett deretter den andre spikeren mellom palene (1) og (2).
(4) Lukk magasindekslet først og sving spikerdekslet igjen
(Fig. 9).
(5) Lås knasten riktig.
MERK:
Vær forsiktig slik at spikerne ikke løsner fra føringsflaten. Ellers vil ikke spikerføringen kunne lukkes ordentlig.
ADVARSEL
For å unngå tilfeldig drift, berør aldri avtrekkeren eller plasser toppen av skyvespaken på en arbeidsbenk eller gulvet. Hold heller aldri munningen på spikerpistolen rettet mot personer.
MERK:
Før spikre lades inn i magasinet, må spikerholderen posisjoneres i samsvar med spikerlengden. Hvis spikerolderposisjonen ikke er innstilt korrekt, vil spikerføringen kunne forkile seg. Hvis dekslet blir lukket med makt uten å stille inn posisjonen på spikerholderen, kan spikerholderen bli skadet.
HVORDAN SPIKERMASKINEN BRUKES
ADVARSEL
Bruk aldri hodet eller kroppen på spikermaskinen som
hammer.
Ta forholdsregler for å ivareta sikkerheten til personer
i nærheten under bruk.
1. Sett låsespaken i ”fri”-posisjon.
Snu låsespaken og rett den inn med ”fri”-posisjonen (Fig.
10).
2. Hvordan du skyter spiker.
Dette produktet er en spikerpistol med ENKEL, SEKVENSIELL UTLØSNINGSMEKANISME. Hvis du trykker på avtrekkeren først, vil det ikke skje noe selv om du trykker støtstangen mot et arbeidsstykke eller lignende. Trykk ned spikerpistoluttaket til ønsket punkt, og trykk deretter på utløseren for å skyte inn en spiker i ett enkelt skudd (se Fig. 11). Når du har skutt én gang, kan du ikke skyte flere ganger før du slipper ut utløseren og trykker den inn på nytt. Det er ikke mulig å skyte en spiker ved å først trykke på utløseren, og deretter trykke skyvespaken mot et objekt (kontinuerlig spikring).
ADVARSEL:
Så lenge skyvespaken er trykket ned, skytes det én spiker for hver gang du trykker på utløseren.
ADVARSEL
Vær forsiktig når du spikrer tømmerhjørner, metallplater eller betong. Når du spikrer kontinuerlig på tømmerhjørner, metallplater eller betong, kan en spiker komme på avveie eller slå gjennom hjørnet.
MERK:
Forholdsregler om tomgangsbruk
Noen ganger vil spikring fortsette etter at alle spiker som lå i magasinet er blitt slått inn. Dette kalles ”tomgangsbruk”. Slik bruk kan svekke støtfangeren, magasinet og spikermateren. Kontroller innimellom hvor mange spiker som er igjen for å forhindre tomgangsbruk. På den annen side bør alle spiker fjernes etter bruk av denne spikerpistolen.
Etter fullført bruk, bør du fylle på ca. 2 cc med olje
gjennom slangekoblingen for å beskytte verktøyet mot rust.
Under forhold med lav temperatur kan det hende at
maskinen ikke fungerer som den skal. Bruk bestandig maskinen ved passende lufttemperatur.
(1) Valg av herdet spiker for bruk i betong
ADVARSEL
Bruk herdet spiker som er designet for bruk i betong.Plasser spikerpistolen vertikalt over stedet der
spikeren skal slås inn.
Ikke slå inn spiker i kanten av betong.Ikke bruk spikerpistolen på flater der andre elementer
er festet (røroppheng osv.).
23
Norsk
[Feste tre på betong] Referanseeksempler
Tre tykkelse
15 mm 27 mm Ca. 12 mm 20 mm 32 mm Ca. 12 mm 25 mm 38 mm Ca. 13 mm 30 mm 45 mm Ca. 15 mm 35 mm 50 mm Ca. 15 mm
Lengde på spikrene som brukes
MERK:
Når du fester tre på betong, skal du prøveavfyre én
spiker i myk betong. Hvis betongen er for hard, kan spikeren bøye seg eller ikke bli drevet langt nok inn.
Det finnes tilfeller der spiker ikke blir drevet tilstrekkelig
inn i betongen, ved en inntrengningsdybde på mer enn 15 mm eller i utherdet betong.
[Ved feste av tynne stålplater (profiler i lik avstand) i betong]
ADVARSEL:
Sørg for å bruke spesielle spiker når du fester tykke stålplater på betong. Hvis dette ikke overholdes kan de føre til at spikeren ikke drives inn i betongen, eller til at den bøyer seg eller rikosjetterer ut, noe som kan medføre personskader.
MERK:
Bruk kun profiler eller andre stålplater med spor når du skyter spesielle betongspiker inn i betong. Fordi materialet er tynt er det også nødvendig å justere dybden med justeringen for å sørge for at den er jevn med overflaten.
(2) Velg herdet spiker for stålplater
ADVARSEL
Bruk C-bjelke i stål med en tykkelse på 3,2 mm eller
mindre.
Bruk herdet spiker som er designet for bruk i stålplater.Plasser spikerpistolen vertikalt over stedet der
spikeren skal slås inn.
Lengde på spikrene
som brukes i betong
Tynne stålplater
Inntrengningsdybde i betong på 18 til 24 mm.
Inntrengningsdybde
Tre tykkelse
Inntrengningsdybde i betong 10 til 15 mm
Når plater i galvanisert stål eller andre metaller skal
festes direkte på en C-bjelke i stål, må du kontrollere at platene har en tykkelse på 0,7 mm eller mindre. Kontroller også at spiker som benyttes er designet for bruk med stålplater og har en lengde på 27 mm.
Ikke bruk spikerpistolen på utvendig tak eller
himlinger.
Kontroller at tykkelsen på de herdede spikrene, som
er designe for bruk med stålplater, har riktig tykkelse for bruk på C-bjelke i stål.
Hvis spikeren er lengre enn tykkelsens på materialet, kan det føre til at den ikke blir drevet inn i C-stålprofilet eller at den bøyer seg, noe som kan medføre personskade. Valg av riktig spikerlengde i tråd med illustrasjonen i neste avsnitt.
Materialtykkelse Spikerlengde
Galvanisert jern og andre metallplater 0,7 mm eller mindre (direkte festing)
C-bjelke i stål (Tykkelse: 1,6 mm til maksimalt 3,2 mm)
MERK:
Holdekraften vil bli sterkt forminsket dersom spikrene
Det finnes tilfeller der spikrene ikke blir slått
3. Justering av spikringsdybden
ADVARSEL
9 mm eller mindre
9 til 12 mm 32 mm 10 til 27 mm 38 mm 14 til 35 mm 45 mm 15 til 40 mm 50 mm
blir slått for hardt inn i stålplater, juster inndrivingsdybden på spikeren ved hjelp av justeringsverktøyet.
tilstrekkelig inn, avhengig av kombinasjonen av hardheten og tykkelsen på C-bjelken eller materialet.
Det utvendige materialet og stålplater blir ikke deformert.
Når du foretar justeringer, må du sørge for at fingeren fjernes fra avtrekkeren. Når du foretar justeringer, må du kontrollere at spikeren ikke er rettet nedover og at kroppsdeler eller andre personer ikke står i skuddlinjen til spikerpistolen.
Det utvendige materialet og stålplater blir deformert.
27 mm
Materialtykkelse
Cirka 10 til 35 mm
24
Norsk
Justere justeringsskruen (Fig. 12)
Utfør testspikring. Hvis spikrene slås inn for dypt, dreier du justeringsskruen til den grunne siden ( merket). Hvis spikringsdybden er for grunn, dreier du justeringsskruen mot den dype siden ( Fig. 12, 13). Dybden endres i trin på 1 mm med hver dreining av justeringsskruen.
MERK:
Når du justerer justeringsskruen, kan den ikke dreies
mer enn 3 mm fra det dypeste punktet der spikeren går inn. Ikke prøv å dreie justeringsskruen med makt forbi dette punktet.
Spikringsdybden kan også justeres ved å endre
lufttrykket som brukes. Dette gjør du samtidig med justering av justeringsskruen. Bruk av et høyt lufttrykk som ikke tilsvarer spikringsmotstanden vil avkorte levetiden til denne spikerpistolen.
4. Kutting av platen
Riv av platen på utgangssiden i pilens retning ved bruk av spiker som er satt sammen med plastplater (Fig. 14).
5. Slik bruker du munnstykkedeksel ADVARSEL
For å forhindre at det støtes ut spiker ved et uhell må du fjerne slangen fra spikerpistolen og slipp ut trykkluft før du monterer eller fjerner munnstykkedekselet.
Fest munnstykkedekselet på tuppen av støtstangen når
du ønsker å beskytte underlaget av tre osv. mot riper.
(1) Sette på og ta av munnstykkedekselet
Munnstykkedekselet kan settes på ganske enkelt ved å trykke det inn på støtstangen. (Fig. 15) For å ta det av setter du en tynn stang, for eksempel en skrutrekker, inn i mellomrommet bak på støtstangen og trekker det ut.
(2) Oppbevaring av munnstykkedekselet
Legg den demonterte frontkappen i et rom over magasinet slik at det ikke kommer bort. (Fig. 16)
merket) (Se
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sørg for å koble fra slangen ved blokkering, inspeksjon, vedlikehold og rengjøring.
1. Mottiltak mot spikerblokkering
(1) Trekk ut spikerrullen fra magasinet, åpne
spikerføringen, sett en stang inn i spikerutgangen og slå lett på stangen med en hammer (Fig. 17).
(2) Fjern den blokkerte spikeren med en flat skrutrekker
(Fig. 18).
(3) Kutt av den defekte delen av ståltråden som holder
spikrene sammen med en knipetang, korriger deformasjonen og legg spikerrullen i magasinet.
(4) Ved hyppige forkilinger må du konsultere et autorisert
verksted via den forhandleren hvor du kjøpte maskinen.
2. Kontroll av festeskruene for hver del
Med jevne mellomrom bør du kontrollere hver del for løse festeskruer og om det foreligger luftlekkasjer. Stram til eventuelle løse skruer. Bruk av utstyret med løse skruer er farlig.
3. Inspeksjon av støtstangen
Kontroller om støtstangen glir lett (Fig. 19). Rengjør glideområde på støtstangen og bruk den medfølgende oljen til regelmessig smøring. Smøring sørger for den glir lett og beskytter samtidig mot rust.
4. Inspeksjon av materne
(1) Av og til bør du rengjøre knottens glidedeler og
deretter påføre anbefalt olje (Se Fig. 19).
(2) Åpne spikerføringen og fjern støv etc. som vist i Fig.
20. Smør glidesporet til materen og skaftet. Kontroller at spikerstopperen glir glatt ved å skyve dem med fingeren.
(3) Du må også påføre den anbefalte oljen på
mateoverflaten i tuppen og spikerføringen etter rengjøring. Dette fremmer smidig bruk og beskytter mot rust.
ADVARSEL
Kontroller at bevegelsene til materne og stopperne er jevne før bruk. Hvis bevegelsene er ujevne kan spiker fyres av med feil vinkel og dette er farlig for både brukeren og personer som oppholder seg i nærheten.
5. Inspiser avtrekkeren
Rengjør de bevegelige delene til avtrekkeren regelmessig og kontroller at avtrekkeren beveger seg jevnt (Fig. 21).
6. Inspeksjon av lyddemperen
Denne spikerpistolen har en integrert lyddemper i utblåsingen for å redusere støy og hindre at støv blåser opp under utblåsing. Når nettet til lyddemperen er fullt eller lyddemperen er ødelagt, må du skifte ut lyddemperen med en ny. For å skifte ut lyddemperen, kan du kontakte vårt autoriserte servicesenter (Fig. 22).
7. Inspeksjon av magasinet
Rengjør magasinet. Fjern støv fra trespon som kan ha samlet seg i magasinet.
8. Oppbevaring
Når det ikke skal brukes i en lengre periode, skal du
påføre et tynt lag med smøremiddel på ståldelene for å forhindre rust.
Ikke oppbevar spikerpistolen på et kaldt sted.
Oppbevar den på et varmt sted.
Når den ikke er i bruk, bør spikerpistolen oppbevares
på et varmt og tørt sted. Hold den ute av rekkevidde for barn.
9. Servicedelliste
A : Artikkelnr. B : Kodenr. C : Brukt nr. D : Kommentarer
ADVARSEL
Reparasjon, modifisering og inspeksjon av elektroverktøy fra Hitachi må utføres av et autorisert Hitachi servicesenter. Denne delelisten vil være til hjelp hvis den leveres sammen med verktøyet til det autoriserte Hitachi servicesenteret når du ber om reparasjon eller annen type vedlikehold. Ved bruk og vedlikehold av elektroverktøy må du overholde sikkerhetsreglene og standardene som gjelder i det landet der du bor.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er stadig under forbedring og modifisering for å inkorporere de siste teknologiske nyvinningene. Følgelig kan noen deler (dvs. kodenummer og/eller design) endres uten forhåndsvarsel.
25
KOMPRESSOR
ADVARSEL
Når maksimalt driftstrykk i luftkompressoren overskrider 23 bar, må du sørge for å ha en reduksjonsventil mellom luftkompressoren og spikerpistolen. Deretter justerer du lufttrykket slik at det er innenfor driftsområdet 12 – 23 bar. Hvis det er installert en oljefilter-reduksjonsventil, er det også mulig å smøre på en enkelt måte.
BRUKBARE SMØREMIDLER
Type smøremiddel Navn på smøremiddel
Anbefalt olje SHELL TONNA
Motorolje SAE 10W, SAE 20W
Turbinolje ISO VG32 – 68
Støyinformasjon
Støyverdier i samsvar med EN 792-13, JUNI 2000: Typisk A-vektet lydeffektnivå ved enkelttilfelle
Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på arbeidsstasjon Usikkerhet KpA: 2,5 dB (A)
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet. Støyutviklingen på brukspunktet vil for eksempel avhenge av arbeidsmiljøet, arbeidsmaterialet, hvordan dette er støttet, antall spikerslag, osv.
Avhengig av forholdene på arbeidsplassen og formen på arbeidsmaterialet, kan det hende at det er nødvendig å utføre individuelle lyddempingstiltak, som for eksempel å plasser arbeidsmaterialet på støydempende støtter, forhindre vibrasjon i arbeidsmaterialet med klemmer og deksler, justere minimum lufttrykk nødvendig for bruken det gjelder, osv.
I spesielle tilfeller vil det være nødvendig å bruke hørselvernutstyr.
Vibrasjonsinformasjon
Typisk vibrasjonsegenskapsverdi i samsvar med EN 792­13, JUNI 2000: 6,0 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
.
2
Denne verdien er en verktøyrelatert karakteristisk verdi og representerer ikke påvirkningen på hånd-arm-systemet når verktøyet er i bruk. Påvirkningen på hånd-arm­systemet ved bruk av verktøyet vil for eksempel avhenge av hvor hardt det holdes, kontakttrykket, arbeidsretningen, reguleringen av kraftforsyningen, arbeidsmaterialet og hva dette ligger på.
(#90 – #180)
L
WA
,1s,d = 98,4 dB
L
pA
,1s,d = 91,7 dB
Norsk
26
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ
1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla tavalla.
Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
2. Käsittele työkalua oikein, jotta sen käyttö olisi turvallista.
Noudata näissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita ja käsittele työkalua oikein, jotta sen käyttö olisi turvallista. Älä koskaan anna laitetta lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää sitä oikein.
3. Varmista työskentelyalueen turvallisuus.
Pidä asiaankuulumattomat henkilöt poissa työskentelyalueelta. Varsinkin lapset on pidettävä poissa.
4. Pidä osat omilla paikoillaan.
Älä irrota kansia tai ruuveja. Pidä ne aina paikallaan, sillä niillä on oma tarkoituksensa. Älä myöskään koskaan muuta työkalun rakennetta, sillä se on erittäin vaarallista. Äläkä koskaan käytä sellaista työkalua, jonka rakennetta on muutettu.
5. Tarkista työkalu ennen sen käyttöä.
Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista, että mikään osa ei ole rikki, että kaikki ruuvit on kiristetty tiukasti ja että mikään osa ei puutu eikä ole ruostunut.
6. Ylikuormitus saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita työkalua tai niiden osia. Ylikuormittaminen vahingoittaa työkalua ja on sinänsä vaarallista.
7. Lopeta käyttö heti, jos jotakin tavallisesta poikkeavaa ilmenee.
Lopeta käyttö välittömästi, jos havaitset jotakin tavallisesta poikkeavaa tai jos työkalu ei toimi oikein; tarkastuta ja korjauta työkalu.
8. Käsittele työkalua huolellisesti.
Jos pudotat työkalun tai kolhit sitä, ulkopinta saattaa vahingoittua ja syntyä halkeamia tai muunlaisia vaurioita, joten käsittele sitä siis erittäin huolellisesti. Älä naarmuta tai kaiverra mitään työkalun pintaan. Työkalun sisällä on korkeapaineilmaa, joten pinnalla olevat halkeamat ovat vaarallisia. Älä koskaan käytä työkalua, jos siihen on tullut halkeama ja jos halkeamasta tulee ilmaa.
9. Huolla työkalua hyvin, jotta sen käyttöikä pysyisi pitkänä.
Pidä työkalusta aina hyvää huoltoa ja pidä se aina puhtaana.
10. Säännöllisin välein tapahtuva tarkastus on erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta.
Tarkasta työkalu säännöllisin välein, jotta sen käyttö olisi aina turvallista ja tehokasta.
11. Neuvottele valtuutetussa huoltamossa mahdollisesti tarpeellisista korjauksista ja vaihdettavista osista.
Varmista, että työkalu huolletaan aina valtuutetussa korjaamossa ja että vaihdossa käytetään vain aitoja vaihto-osia.
12. Säilytä työkalu oikein.
Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun noin 2 cc öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan suojattua ruostumiselta.
13. Näissä käyttöohjeissa oleva osakaavio on tarkoitettu vain valtuutettua huoltamoa varten.
HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden
Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varmista, että paine on teknisissä tiedoissa mainitun ilmanpaineen rajoissa.
Varmista, että ilmanpaine on 12 baarin – 23 baarin rajoissa ja että käytetty ilma on puhdasta ja kuivaa. Jos ilmanpaine on suurempi kuin 23 baaria, työkalun käyttöikä lyhenee ja käyttö saattaa olla vaarallista. Työkalua ei saa liittää paineeseen, joka saattaa ylittää 26 baaria.
3. Älä koskaan käytä työkalua muilla korkeapainekaasuilla kuin paineilmalla.
Älä koskaan käytä hiilidioksidia, happea tai muuta kaasua painesäiliöistä.
4. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Naulauksen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin, tinnerin, polttoaineen, kaasun, liiman tai muiden helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden läheisyydessä.
5. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä myös. Nauloja kiinnittävän muovin tai johtojen palaset tai virheellisesti kiinnitetyt naulat saattavat singota silmiin ja ovat täten erittäin vaarallisia näölle. Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa alan liikkeestä. Silmäsuojaa on pidettävä aina tätä työkalua käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai suurta suojaa omien silmälasien päällä. Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan käyttö pakolliseksi.
6. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva- ja pääsuojaa. Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
7. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun käytät tätä työkalua. Varmista, että naulan poistoaukon läheisyydessä ole ketään.
8. Älä koskaan kohdista naulan poistoaukkoa kehenkään.
On aina oletettava, että työkalussa on nauloja. Jos naulojen poistoaukko suunnataan muihin henkilöihin päin, vakava onnettomuus saattaa olla seurauksena, jos työkalu tyhjennetään vahingossa. Kun liität tai irrotat letkua ja asetat nauloja ym. varmista, että naulojen poistoaukko ei ole suunnattu ketään (itsesi mukaan lukien) kohti. Vaikka nauloja ei olisikaan ladattu, on vaarallista tyhjentää kone, jos se on suunnattu muita kohti. Konetta on aina käsiteltävä varoen.
27
Suomi
9. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä.
Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista aina, että painovipu ja venttiili toimivat oikein. Kun nauloja ei ole liitetty työkaluun, liitä letku ja varmista seuraavat seikat. Jos toimintaääntä kuuluu, se on merkki viasta, joten älä käytä työkalua ennen kuin se on tarkastettu ja korjattu. Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika.
Jos pelkkä painovivun painaminen naulattavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika. Muista myös, että painovipua ei saa koskaan muuttaa eikä poistaa.
10. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja nauloja.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
11. Ole varovainen, kun liität letkun.
Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa:
Älä kosketa laukaisinta.Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa.Pidä laukaisupää suunnattuna alas.
Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen poistoaukon edessä ei ole ketään.
12. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot kiinnittää nauloja. Jos kannat työkalua tai annat sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat vahingossa käynnistää naulauksen ja aiheuttaa onnettomuuden.
13. Sulje naulaohjain kokonaan äläkä avaa sitä käytön aikana.
Jos naulausta yritetään naulaohjaimen ollessa auki, naulat eivät kiinnity puuhun ja on olemassa vaara, että ne sinkoutuvat pois.
14. Paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan materiaaliin.
Kun naulaat, paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan materiaaliin. Jos naula-aukkoa ei pidetä oikein, naulat eivät kiinnity kunnolla.
15. Pidä jalat ja kädet poissa laukaisupäästä.
On erittäin vaarallista, jos naula osuu käteen tai jalkaan.
16. Varo työkalun takaisinpotkuja.
Älä vie päätäsi tms. vartalon osaa työkalun pään lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä naula osuu naulauksen aikana toiseen naulaan tai muuhun kovaan kohtaan.
17. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai puumateriaalin nurkkia.
Kun naulaat ohutta levyä, naula saattaa mennä sen läpi. Näin saattaa käydä myös kulmia naulattaessa. Varmista silloin, että materiaalin alla tai vieressä ei ole mitään (ei esim. käsiä).
18. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa saa naulata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista, koska naula saattaa tulla läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
19. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa tapauksissa: – kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
käyttämään telinettä, portaita, tikapuita tms. – laatikkojen sulkemiseen – kuljetuksen turvajärjestelmien kiinnittämiseen
esim. ajoneuvoihin.
20. Älä irrota letkua sormi laukaisimella.
Jos letku irrotetaan sormi laukaisimella, seuraavalla kerralla kun letku kiinnitetään on olemassa vaara, että työkalu laukaisee naulan tai toimii virheellisesti.
21. Irrota letku ja ota jäljellä olevat naulat pois käytön jälkeen.
Kytke työkalu irti ilmasta ennen huoltoa, puhdistusta tai kiinnijuuttuneen naulan irrottamista, työskentelyalueelta poistumista, työkalun siirtämistä toiseen paikkaan ja käytön jälkeen. On erittäin vaarallista, jos kone laukaisee naulan vahingossa.
22. Kun irrotat kiinnijuuttunutta naulaa, irrota ensin letku ja vapauta paineilma.
Kun irrotat naula-aukkoon kiinnijuuttunutta naulaa, irrota ensin letku ja vapauta sähkötyökalun sisällä oleva paineilma. Säädä voitelulaite niin, että yksi öljypisara lähtee 5­10 naulauksella.
23. Jotta putoavat naulat eivät aiheuta vahinkoa, älä avaa makasiinia laitteen ollessa kohdistettuna alaspäin nauloja ladattaessa.
24. Rungossa ei saa käyttää naaraspistoketta (ilmapistoke).
Jos naaraspistoke asennetaan runkoon, paineilman veto ei joskus onnistu, kun letku on irrotettu, joten tätä tulee välttää. Työkalussa ja varusteisiin kuuluvassa letkussa tulee olla sellainen letkuliitos, että kaikki paineilma poistuu työkalusta, kun liitos irrotetaan.
25. Älä irrota pölykantta.
Älä koskaan käytä työkalua pölykansi irrotettuna; muutoin naulojen kiinnityslanka tai -muovi voi rikkoutua ja vahingossa laukaistut naulat voivat lennellä ympäriinsä.
26. Kiinnittäessäsi tai irrottaessasi kärkisuojusta kytke letku irti.
ÄKun kiinnität varusteisiin kuuluvaa kärkisuojusta painovivun kärkeen ja kun irrotat sitä, varmista, että kytket letkun irti etukäteen. On hyvin vaarallista, jos naula laukaistaan vahingossa.
27. Käytä korkeapainenaulaimille tarkoitettua kompressoria ja ilmaletkua.
Tämä naulain on suunniteltu toimimaan tavallisia naulaimia korkeammalla ilmanpaineella. Tämän vuoksi naulaimen kanssa on käytettävä korkeapainenaulaimille tarkoitettua kompressoria ja ilmaletkua. Tämän naulaimen keskeiset osat – ilmanottoaukko ja kompressorin ja ilmaletkun ilmaliittimet – ovat suunniteltu käytettäviksi vain ja ainoastaan korkeapainejärjestelmän osien kanssa; niihin ei saa liittää tavallisten painejärjestelmien osia. Älä muuta ilmanottoaukkoa ja ilmaliittimiä. Muiden osien käyttö voi aiheuttaa tapaturman.
28
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Virtatyyppi Männän vuorovaikutus Ilmanpaine 12 – 23 baaria Sopivat naulat viitekuva Ladattavien naulojen lukumäärä 100 – 200 naulaa (1 kela) Koko 285 mm (L) x 294 mm (H) x 125 mm (W) Paino 2,2 kg Naulan syöttötapa Männän vuorovaikutus Letku (sisähalkaisija) 5 – 6 mm
NAULOJEN VALINTA
Tässä työkalussa voidaan käyttää muovisidottuja nauloja. Valitse sopiva naula kuvasta. Tässä työkalussa ei voi käyttää sellaisia nauloja, joita ei ole kuvassa. Naulat on liitetty ja rullattu.
Muovisidotut naulat
Min. Maks.
6 mm 6,1 mm
50 mm
19 mm
2,5 mm
Naulojen halkaisijat
3 mm
VAKIOVARUSTEET
(1) Silmäsuoja .................................................................. 1
(2) Voitelulaite .................................................................. 1
(3) Kärkisuojus ................................................................. 2
KÄYTTÖTAVAT
Puun tai minkä tahansa tyyppisen galvanoidun
metallin kiinnittäminen C-muotoiseen teräkseen (paksuus 3,2 mm tai alle).
Reunarajoittimien ja puun kiinnitys betoniin.Ohuiden teräslevyjen (paksuus 1mm tai alle)
naulaaminen betoniin.
ENNEN KÄYTTÖÄ TAPAHTUVAT VALMISTELUT
1. Valmistele letku
Käytä korkeapainejärjestelmiin suunniteltua ilmaletkua. Käytä varusteisiin kuuluvaa letkua, joka on sisähalkaisijaltaan ainakin 5 mm.
HUOM:
Ilmanantoletkun vähimmäistyöpaineen on oltava 29,4 baaria.
2. Varmista turvallisuus
HUOMAUTUS
Asiaankuulumattomat henkilöt (lapset mukaan
luettuina) on pidettävä poissa laitteen läheltä.
Käytä silmäsuojaa.Varmista pakokannen ym. kiinnittävien ruuvien
tiukkuus. Varmista, ettei naulaimessa ole ilmavuotoja ja vaurioituneita tai ruostuneita osia.
Varmista, että painovipu toimii oikein. Katso myös
onko painovivun liikkuviin osiin kertynyt likaa.
Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Tarkista ilmanpaine
HUOMAUTUS
Käytä korkeapainejärjestelmiin suunniteltua kompressoria. Ilmanpaine on pidettävä jatkuvasti rajoissa 12 – 23 baaria. Säädä ilmanpaine välille 12 – 23 baaria naulojen halkaisijan ja pituuden ja naulattavan puun kovuuden mukaan. Ota erityisesti huomioon kompressorin lähtöpaine, kapasiteetti ja putket, jotta paine ei ylitä rajoitusta. Huomaa, että liiallinen paine saattaa vaikuttaa yleiseen suorituskykyyn, käyttöikään ja turvallisuuteen.
2. Laukaisimen lukitusmekanismi
Tämä työkalu on varustettu laukaisimen lukitsimella. Lukitse laukaisin asettamalla lukitusvipu lukitusasentoon. Aloita naulaus siirtämällä lukitsin käyttöasentoon. Siirrä lukitsin lukitusasentoon (Kuva 2) aina, kun et käytä naulainta.
HUOMAUTUS
Pidä laukaisin lukittuna aina, kun naulain ei ole käytössä.
3. Voitelu
(1) Voitele naulain vähintään kaksi kertaa päivässä. Valuta
naulaimen ilmanottoaukkoon 10–15 pisaraa öljyä ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ennen käyttöä lisätty öljy voitelee naulaimen ja käytön jälkeen lisätty öljy estää ruostumisen.
(2) Suosittelemme, että käytät suositusöljyä (SHELL
TONNA). Muut sopivat öljyt mainitaan luettelossa. Älä koskaan sekoita kahta tai useampaa öljytyyppiä keskenään.
4. Naulojen lataus
(1) Tartu naulaohjaimeen ja nuppiin.
Paina nuppi alas ja avaa naulaohjain. Avaa makasiinin kansi (Kuva 3).
29
Suomi
(2) Säädä naulanpitimen asento naulan pituuden mukaan
(Kuva 4). Naula ei syöty tasaisesti jos naulanpidin ei ole säädetty oikein. Vedä naulanpidintä itseäsi kohti ja sitten työnnä se joko ylätasoon, keskitasoon tai alatasoon säätämistä varten. Ylätasoon työnnetään 19 mm, 22 mm, 25 mm tai 27 mm pituisia nauloja varten, keskitasoon 32 mm tai 38 mm pituisia nauloja varten ja alatasoon 45 mm tai 50 mm pituisia nauloja varten.
(3) Aseta naulakela makasiiniin (Kuva 5).
Irrota kelasta sen verran nauloja, että saavutetaan porausreikä (Kuva 6).
Käytettäessä nauloja ohuiden teräslevyjen kiinnittämiseen betoniin (Kuva 7).
Työnnä naularivin päät levyn yläosan ohjauskoloon ja työnnä toistolevyn alaosa yläpinnalla olevaan toistolevyn ohjaimeen. Paina alas levyn ohjaimen pinnalta, työnnä naulan pää poistoaukkoon ja sitten työnnä toinen naula salpojen (1) ja (2) väliin. .
Käytettäessä nauloja puun kiinnittämiseen betoniin tai C-muotoiseen teräkseen (Kuva 8).
Työnnä naularivin päät toistolevyn yläosan ohjausuraan ja sitten työnnä toistolevyn alaosa salvan (1) yläosaan. Paina alas levyn ohjaimen pinnalta, työnnä naulan pää poistoaukkoon ja sitten työnnä toinen naula salpojen (1) ja (2) väliin.
(4) Sulje ensin makasiinin kansi ja heilauta naulaohjain
kiinni (Kuva 9).
(5) Lukitse nuppi kunnolla.
HUOM:
Varo, ettet vapauta nauloja ohjainpinnalla. Muutoin naulaohjain ei mene kunnolla kiinni.
HUOMAUTUS
Estääksesi tahattoman käytön älä koskaan koske laukaisinta äläkä aseta painovivun yläpäätä työtasolle tai lattialle. Älä myöskään koskaan kohdista naulanokkaa ketään kohti.
HUOM:
Säädä naulanpidin naulan pituuden mukaan ennen kuin lataat naulat makasiiniin. Jos naulanpitimen asento ei ole oikein säädetty, naulansyöttö voi juuttua. Jos kansi suljetaan väkisin säätämättä naulanpitimen asentoa, naulanpidin saattaa vahingoittua.
NAULAIMEN KÄYTTÖ
HUOMAUTUS
Älä koskaan käytä tämän laitteen päätä tai runkoa
vasarana.
Varmista lähellä olevien turvallisuus naulaimen
käytön aikana.
1. Siirrä lukitsin käyttöasentoon
Käännä lukitsin käyttöasentoon (Kuva 10).
2. Naulausohjeet
Tämä tuote on naulain, jossa käytetään YKSITTÄISTÄ PERÄKKÄISLAUKAISUMEKANISMIA. Jos vedät laukaisinta ensin, mitään ei tapahdu, vaikka painat painovipua kohdetta vasten. Paina naulalähtö haluttuun kohtaan ja vedä liipaisimesta naulataksesi naulan yksittäisellä laukaisulla (katso Kuva 11).
Yhden naulauksen jälkeen naulaaminen ei ole mahdollista ennen kuin liipaisin vapautetaan ja sitä painetaan uudelleen. Et voi naulata naulaa vetämällä ensin liipaisimesta ja sitten painamalla painovipua vasten kohdetta (jatkuva naulaus).
VAROITUS:
Naula laukeaa joka kerta, kun liipaisinta painetaan niin kauan, kun painovipu pysyy painettuna.
HUOMAUTUS
Ole varovainen kiinnittäessäsi nauloja sahatavaran, metallilevyn tai betonin kulmiin; naulattaessa jatkuvasti sahatavaran, metallilevyn tai betonin kulmia naula saattaa mennä vinoon tai tulla kulman läpi.
HUOM:
Huomattava ilman kuormaa tapahuvasta toiminnasta
Joskus naulaus jatkuu senkin jälkeen, kun kaikki makasiinissa olevat naulat on jo kiinnitetty. Tästä käytetään nimitystä ”ilman kuormaa tapahtuva toiminta”. Tällainen toiminta vahingoittaa puskuria, makasiinia ja naulan syöttölaitetta. Jotta ilman kuormaa tapahtuva toiminta saadaan estettyä, varmista paljonko nauloja on jäljellä. Kaikki naulat on otettava pois käytön jälkeen.
Kun käyttö lopetetaan, pane laitteeseen noin 2 cc öljyä
letkuliitoksen kautta, jotta saadaan estettyä työkalun ruostuminen.
Kun lämpötila on alhainen, tämä työkalu ei aina toimi
oikein. Käytä työkalua aina sellaisessa ympäristössä, jossa lämpötila on sopiva.
(1) Betonille suunniteltujen karkaistujen naulojen
valitseminen
HUOMAUTUS
Käytä karkaistuja nauloja, jotka on suunniteltu
betonille.
Aseta naulain pystysuoraan sijaintiin, johon naulat
naulataan.
Älä naulaa nauloja betonin reunaan.Älä käytä naulainta paikoissa, joihin on ripustettu
muita kohteita (ripustetuissa putkistoissa jne.).
[Puun kiinnitys betoniin] Viite-esimerkkejä
Puun Käytettävien Betonin
paksuus naulojen pituus tunkeutumissyyvyys
15 mm 27 mm Noin 12 mm 20 mm 32 mm Noin 12 mm 25 mm 38 mm Noin 13 mm 30 mm 45 mm Noin 15 mm 35 mm 50 mm Noin 15 mm
Puun paksuus
Käytettävien naulojen pituus
Betoniin tunkeutumissyvyys 10 – 15 mm
30
Suomi
HUOM:
Kiinnitettäessä puuta betoniin koelaukaise yksi naula
pehmeään betoniin. Jos betoni on liian kovaa, naula saattaa vääntyä tai se ei naulaannu riittävästi.
Joissakin tapauksissa naulat eivät naulaannu oikein
betoniin, jonka tunkeutumistaso on syvempi kuin 15mm, tai kovaan betoniin.
[Ohuita teräslevyjä (tasaisesti jaetut kiskot) kiinnitettäessä]
VAROITUS:
Varmista, että erikoisnauloja käytetään kiinnitettäessä paksuja teräslevyjä betoniin. Tämän ohjeen seuraamatta jättäminen saattaa johtaa siihen, että naula ei naulaudu betoniin tai se vääntyy tai kimmahtaa pois, mikä saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Ohuet teräslevyt
Betoniin tunkeutumistaso 18 mm – 24 mm.
HUOM:
Käytä vain kiskoja tai muita uritettuja teräslevyjä naulattaessa erikoisbetoninauloja betoniin. Myös jos materiaali on ohutta, on tarpeellista säätää syvyyttä säätimellä, jotta varmistettaisiin, että se on tasoissa pinnan kanssa.
(2) Karkaistujen naulojen valinta teräslevyille
HUOMAUTUS
Käytä U-palkkiterästä, jonka paksuus on 3,2 mm tai
alle.
Käytä karkaistuja nauloja, jotka on suunniteltu
teräspinnoille.
Aseta naulain pystysuoraan sijaintiin, johon naulat
naulataan.
Kun galvanoitua terästä tai muita metallilevyjä
kiinnitetään suoraan U-palkkiteräkseen, on varmistettava että niiden paksuus on 0,7 mm tai alle. Lisäksi on tarkistettava, että teräslevyn kiinnittämiseen käytetään 27 mm pitkiä nauloja.
Älä käytä naulainta ulkokatoilla tai sisäkatoissa.Varmista, että teräslevyn kiinnittämisessä käytettävien
karkaistujen naulojen paksuus on oikea U­palkkiteräkselle.
Jos naula on pitempi kuin materiaalin paksuus, se saattaa johtaa siihen, ettei se naulaudu C-muotoiseen teräkseen tai se vääntyy, mikä saattaa johtaa loukkaantumisiin. Valitse sopiva naulan pituus seuraavassa osiossa näytetyn kuvan mukaisesti.
Materiaalin paksuus Naulan pituus
Galvanoitu teräs ja muut metallilevyt 0,7 mm tai alle (suora kiinnitys)
U-palkkiteräs (Paksuus: 1,6 mm – maksimi 3,2 mm)
HUOM:
Pitovoima vähenee huomattavasti, jos nauloja
naulataan liian kovaa teräslevyyn. Säädä naulan naulaussyvyys säätimellä.
Joissain tilanteissa naulat eivät naulaudu riittävästi
johtuen U-palkkiteräksen tai materiaalin kovuuden ja paksuuden yhdistelmästä.
Ulkoinen materiaali ja teräslevy eivät ole vääntyneet.
3. Naulaussyvyyden säätö
HUOMAUTUS
Varmista, että sormesi ei ole laukaisimella säätöjä suoritettaessa. Kun säädät naulainta, varmista ettei naulanokka osoita alaspäin ja ettei se osoita mihinkään vartalonosaan eikä muihin ihmisiin.
Säätimen säätö (Kuva 12)
Suorita testinaulaus. Jos naula menee liian syvään, käännä säädintä matalalle ( naula on liian matalalla, käännä säädintä syvälle ( merkki) puolelle (Katso Kuvia 12, 13). Syvyys muuttuu 1 mm kullakin säätimen kierroksella.
HUOM:
Kun säädät säädintä, se ei käänny enempää kuin 3
mm syvimmästä kohdasta. Älä käännä säädintä väkisin yli tämän kohdan.
Naulan kiinnityssyvyys voidaan säätää myös
muuttamalla käytettyä ilmanpainetta. Tee tämä yhdessä säätimen liikkeen kanssa. Suuren ilmapaineen käyttö, joka ei sovi naulausvastukselle, lyhentää tämän naulaimen käyttöikää.
4. Naulakamman katkaisu
Repäise naulakampa irti nuolen osoittamaan suuntaan, kun käytössä on levymallinen naulakampa (kuva 14).
9 mm tai alle
9 – 12 mm 32 mm 10 – 27 mm 38 mm 14 – 35 mm 45 mm 15 – 40 mm 50 mm
Ulkoinen materiaali ja teräslevy ovat vääntyneet.
merkki) puolelle. Jos
27 mm
Materiaalin
paksuus
Noin 10 – 35 mm
31
Suomi
5. Kärkisuojuksen käyttö HUOMAUTUS
Ota letku pois naulaimesta ja vapauta paineilma ennen kärkisuojuksen asentamista tai kiinnittämistä, jotta saadaan estettyä vahingossa tapahtuva naulojen ulostulo.
Kiinnitä kärkisuojus painovivun kärkeen, kun haluat
suojata puupintaa tms. naarmuilta.
(1) Kärkisuojuksen kiinnitys ja poisto
Kärkisuojus kiinnitetään painamalla se painovipuun. (Kuva 15) Kun poistat kärkisuojuksen, aseta jokin ohut esine kuten ruuviavain painovivun takana olevaan aukkoon ja vedä suojus sitten pois.
(2) Kärkisuojuksen säilytys
Aseta poistettu kärkisuojus makasiinin yläpuolella olevaan tilaan. (Kuva 16).
TARKASTUS JA HUOLTO
HUOMAUTUS
Muista irrottaa letku kiinnijuuttuneiden naulojen irrotuksen, tarkastuksen , huollon ja puhdistuksen ajaksi.
1. Naulojen kiinnijuuttumisen estäminen
(1) Irrota naularulla makasiinista, avaa naulaohjain, aseta
sauva naulan lähtöaukkoon ja taputa sauvaa vasaralla. (Kuva 17)
(2) Irrota kiinnijuuttunut naula lovipääruuviavaimella.
(Kuva 18)
(3) Jos naulat jumiutuvat usein, kysy neuvoa valtuutetusta
huoltokeskuksesta, josta ostit tämän koneen.
2. Tarkasta kunkin osan asennusruuvit
Tarkasta säännöllisin välein onko laitteessa löystyneitä asennusruuveja ja löytyykö ilmavuotoja. Kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit. Laitteen käyttö ruuvien ollessa löysällä aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Painovivun tarkistus
Varmista, että painivipu liikkuu tasaisesti. (Kuva 19) Puhdista painovivun liukuvako ja voitele silloin tällöin varusteisiin kuuluvalla voiteluaineella. Voitelu mahdollistaa tasaisen liikkeen ja estää ruostumista.
4. Syöttölaitteiden tarkastus
(1) Puhdista nupin liikkuva osa silloin tällöin ja voitele
sitten suositetulla öljyllä (Katso Kuvaa 19).
(2) Avaa naulaohjain ja poista pöly jne. kuvassa 20
osoitetulla tavalla. Voitele syöttölaitteen ja akselin liuku-ura. Tarkasta sormella painamalla, että naulanpidin liikkuvat tasaisesti.
(3) Pane suositettua öljyä myös nokan ja naula-ohjaimen
syöttölaitteen pinnalle. Näin liikkeestä tulee tasainen ja ruostuminen saadaan estettyä.
HUOMAUTUS
Varmista ennen käyttöä, että syöttölaitteet ja pitimet liikkuvat tasaisesti. Jos liike on yhä epätasainen, naulat saattavat kiinnittyä virheelliseen asentoon, mikä aiheuttaa vaaran käyttäjälle ja muille lähellä oleville.
5. Tarkasta laukaisin
Puhdista laukaisimen liukuvat osat säännöllisesti ja varmista, että laukaisin liikkuu tasaisesti (kuva 21).
6. Äänenvaimentimen tarkastus
Tämä naulain on varustettu poistoilman äänenvaimentimella, joka vähentää melua ja pölyn leviämistä. Vaihda vanha äänenvaimennin uuteen,
jos vaimentimen verkko on tukkeutunut tai äänenvaimennin on vaurioitunut. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluumme äänenvaimentimen vaihdon yhteydessä (kuva 22).
7. Makasiinin tarkistaminen
Puhdista makasiini. Poista makasiiniin mahdollisesti kertynyt puusirupöly.
8. Säilytys
Kun laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, pane ohut
kerros voiteluainetta teräsosille ruostumisen välttämiseksi.
Älä säilytä naulainta kylmässä paikassa. Pidä se
lämpimässä paikassa.
Kun laitetta ei käytetä, se on pidettävä lämpimässä ja
kuivassa paikassa. Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
9. Lista huollettavista osista
A: Kohtanr. B: Koodinr. C: Käytetty nr. D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim. koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
KOMPRESSORI
HUOMAUTUS
Kun ilmakompressorin suurin käyttöpaine ylittää 23 baaria, hanki vähennysventtiili ilmakompressorin ja naulaimen väliin. Säädä ilmanpaine sitten käyttöalalle 12 – 23 baaria. Jos ilmasäädin on asennettu, voitelu on myös mahdollista, mikä on lisämukavuus.
SOPIVAT VOITELUAINEET
Voiteluainetyyppi Voiteluaineen nimi
Suositettu öljy SHELL TONNA
Moottoriöljy SAE10W, SAE20W
Turbiiniöljy
ISO VG32 – 68
(#90 – #180)
32
Suomi
Tietoja melusta
Meluarvot vastaavat normia EN 792-13, KESÄKUU, 2000: Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänipainearvo Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänitehopainearvo työasemalla KpA-toleranssi: 2,5 dB (A)
Nämä arvot ovat työkaluun liittyviä arvoja eivätkä ne edusta käytössä syntyvää melua. Käytössä syntyvä melu riippuu esim. työympäristöstä, työstettävästä materiaalista, sen tuesta, meneillään olevien töiden lukumäärästä jne.
Riippuen työpaikan olosuhteista ja työstökappaleesta on kenties tarpeen suorittaa melun vaimennustoimenpiteitä kuten esim. asettamalla työstökappale ääntä vaimentavalle pinnalle, estämällä värinä kiinnittämällä työstökappale tai peittämällä se ja säätämällä toimenpiteessä tarvittava ilmanpaine minimiin jne.
Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa.
Tietoja värinästä
Tyypillinen värinäarvo vastaa normia EN 792-13, KESÄKUU, 2000: 6,0 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
2
Tämä arvo on työkaluun liittyvä arvo eikä se edusta vaikutusta käsiin-käsivarteen työkalua käytettäessä. Vaikutus käteen-käsivarteen riippuu esim. puristusvoimasta, kontaktipinnan painovoimasta, työskentelysuunnasta, energialähteen säädöstä, työstökappaleesta ja sen tuesta.
LWA,
1 s,d= 98,4 dB.
LpA,
1s, d= 91,7 dB.
33
(Original instructions)
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Operate the power tool safely for correct uses.
Do not use the power tool for uses other than those specified in this instructions.
2. For safe operation handle the power tool correctly.
Please follow the instructions given in this instruction manual and correctly handle this tool so as to ensure safe operation. Never let the tool be used by children or people who do not know enough to be able to handle it correctly, or let it be used by people who cannot operate it correctly.
3. Confirm the safety of the workshop.
Keep unauthorized people away from the workshop. Especially children should be kept away.
4. The right parts in the right places.
Do not remove any of the covers or screws. Keep them in place as they have their functions. Moreover, because it would be dangerous, never make modifications to the tool or use it after making modifications.
5. Check the tool before using it.
Before using the tool, always check that no parts of it are broken, that all screws are completely tight, and that no parts are missing or rusty.
6. Excessive work could cause accidents.
Do not make tools and accessories work beyond their abilities. Excessive work not only damages the power tool but also is dangerous in itself.
7. Stop operation immediately if abnormalities are noticed.
Stop operation if you notice abnormalities, or if the power tool does not work properly; have the power tool inspected and serviced.
8. Look after the power tool carefully.
If you drop or knock the power tool against things, the outer frame may be deformed and cracks or other kinds of damage may occur, so please handle it with sufficient care. Also, do not scratch or engrave signs on the power tool. Owing to high pressure air inside the tool, cracks in the surface are dangerous. Never use the power tool if a crack develops or if air is escaping from a crack.
9. Take good care for a long life.
Always take good care of the power tool and keep it clean.
10. Inspection at regular intervals is essential for safety.
Inspect the power tool at regular intervals so that the power tool can be operated safety and efficiently at all times.
11. Consult an authorized service center if repair or parts replacement is necessary.
Ensure that the power tool is serviced by authorized service center only, and that only genuine replacement parts are used.
12. Keep the power tool in a proper place.
When not in use, the power tool should be kept in a dry place out of the reach of children. Put into the body about 2cc oil through the hose joint to protect the tool from rust.
13. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service center.
PRECAUTIONS ON USING NAILER
1. Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood and similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Make sure air pressure is within the rated range of air pressure.
Please make sure that the air pressure is within a range of 12 bar – 23 bar (170 ~ 320 psi.), and that the air which is used is clean and dry. If the air pressure is greater than 23 bar (320 psi.), the life of the power tool will be shortened and dangerous conditions could develop. Tools shall not be connected to pressure which potentially exceeds 26 bar (370 psi.).
3. Never operate the equipment with high-pressure gases other than compressed air.
Never use carbon dioxide, oxygen or another gas from pressurized containers under any circumstances.
4. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during nailing, it is dangerous to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar inflammable substances as they may ignite or explode. Under no circumstances should this tool therefore be used in the vicinity of such inflammable material.
5. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye protection, and ensure that surrounding people wear eye protection too. The possibility of fragments of the wire or plastic linking the nails or nails that were not properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at any hardware store. Always wear eye protection while operating this tool. Use either eye protection or a wide vision mask over prescription glasses. Employers should always enforce the use of eye protection equipment.
6. Protect your ears and head.
When engaged in nailing work please wear ear mufflers and head protection. Also, depending on condition, ensure that surrounding people also wear ear mufflers and head protection.
7. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if nails that were not properly driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool. Always make sure that nobody’s body, hands or feet are close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners. If the nail outlet is pointed towards people, serious accidents may be caused if you mistakenly discharge the tool. When connecting and disconnecting the hose, during nail loading or similar operations, be sure the nail outlet is not pointed towards anyone (including yourself). Even when no nails are loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while pointing it at someone, so never attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
34
English
9. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool make sure to check that the push lever and valve operate properly. Without nails loaded into the power tool, connect the hose and check the following. If the sound of operation occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool until it has been inspected and repaired. If merely pulling the trigger causes operating
sound of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
If merely pushing the push lever against the
material to be nailed causes the sound of drive bit movement to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with regard to the push lever, please note that it must never be modified or removed.
10. Use specified nails only.
Never use nails other than those specified and described in these instructions.
11. Be careful when connecting the hose.
When connecting the hose and loading nails in order not to fire the tool by mistake, make sure of the following.
Do not touch the trigger.Do not allow the firing head to contact with any
surface.
Keep the firing head down.
Strictly observe the above instructions, and always make sure that no part of the body, hands or legs is ever in front of the nail outlet.
12. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when actually nailing. If you carry this tool or hand it to someone while having your finger on the trigger, you may inadvertently discharge a nail and thus cause an accident.
13. Completely close the nail guide and do not open it during operation.
If nailing is attempted when the nail guide is open, nails will not be driven into the timber, and there is a risk of dangerous discharge.
14. Press the nail outlet firmly against the material to be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet firmly against the material to be nailed. If the outlet is not applied properly, the nails may rebound.
15. Keep hands and feet away from the firing head when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or feet by mistake.
16. Beware of the tool’s kickback
Do not approach the top of the tool with your head etc. during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the nail currently being driven in comes into contact with a previous nail or a knot in the wood.
17. Take care when nailing thin boards or the corners of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right through, as may also be the case when nailing the corners of wood due to deviation of the nails. In such cases, always make sure that there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or next to the wood you are going to nail.
18. Simultaneous nailing on both sides of the same wall is dangerous
Under no circumstances should nailing be performed on both sides of a wall at the same time. This would be very dangerous since the nails might pass through the wall and thus cause injuries.
19. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific application for example: – when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders
or ladder alike constructions, e.g. roof laths, – closing boxes or crates, – fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
20. Do not disconnect the hose with your finger on the trigger.
If you disconnect the hose with your finger on the trigger, the next time the hose is connected, there is a danger that the power tool will fire a nail spontaneously, or operate incorrectly.
21. Disconnect the hose and take out any nails left in the magazine after use.
Disconnect tool from air before doing tool maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or after use. It is very dangerous for a nail to be fired by mistake.
22. When removing a nail which has become stuck, make sure to first of all disconnect the hose and release compressed air.
When removing a nail which has become stuck in the nail outlet, first of all make sure to disconnect the hose and release compressed air inside the power tool. Accidental firing of the nail could be very dangerous.
23. To avoid hazards caused by falling nails, never open the magazine with the device facing downward while loading nails.
24. A female plug (air socket) should not be used in the body.
If a female plug is installed in the body, the compressed air sometimes can not be drawn when the hose is disconnected so avoid this. The tool and air supply hose must have a hose coupling such that all pressure is removed from the tool when the coupling joint is disconnected.
25. Do not remove the dust cover
Never operate with the dust cover removed in order to avoid the danger of breakage of the wire or plastic retaining the nails or missed-fired nails flying about.
26. When attaching and detaching the nose cap, disconnect the hose.
When attaching the accessory nose cap to the tip of the push lever and when detaching it, make sure to disconnect the hose beforehand. It is very dangerous for a nail to be fired by mistake.
27. Use a compressor and an air hose intended for high-pressure nailers.
This nailer is designed to operate with air pressure higher than that for general nailers. Therefore, use a compressor and an air hose intended for use with a high-pressure nailer. The main unit of this nailer,
35
its air plug, and the air socket used to connect the compressor and air hose are exclusively designed for use with high-pressure parts, and cannot be connected to standard-pressure parts. Do not modify the air plug and air socket. Using other parts may result in an accident.
SPECIFICATIONS
Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 12 – 23 bar (170 – 320 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 100 – 200 nails (1 coil) Size 285 mm (L) × 294 mm (H) × 125 mm (W) (11-1/4” × 11-9/16” × 4-15/16”) Weight 2.2 kg (4.9 lbs) Nail-feeding method Piston reciprocation Hose (inside diam.) 5 – 6 mm (13/64” – 15/64”)
English
NAIL SELECTION
Plastic collated nails can be driven with this tool. Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. Nails are linked and rolled.
Sheet-collated coil nail
MIN. MAX.
6 mm 6.1 mm
(.236”) (.240”)
19 mm (3/4”)
2.5 mm (.099”)
Dimensions of nails
50 mm (2”)
3 mm
(.118”)
STANDARD ACCESSORIES
(1) Eye protector .............................................................. 1
(2) Oiler ............................................................................. 1
(3) Nose cap ..................................................................... 2
APPLICATIONS
Attaching wood and any type of galvanized metal to
C-shaped steel (thickness 3.2 mm or less.)
Attaching rim stops and wood to concrete.Nailing thin steel sheets (thickness 1 mm or less) to
concrete.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Use an air hose designed for high-pressure operation. Be sure to use the hose provided with minimum 5 mm (13/64”) inside diameter.
NOTE:
The air supply hoses must have a minimum working pressure rating of 29.4 bar (420 psi) .
2. Check on safety CAUTION
Unauthorized persons (including children) must be
kept away from the equipment.
Wear eye protector.Check the retaining screws which fix the exhaust
cover, etc. for tightness. Check the nailer for air leaks and defective or rusty parts.
Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the moving parts of the push lever.
Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure CAUTION
Use a compressor designed for high-pressure operation. The air pressure must be constantly maintained at 12 – 23 bar (170 – 320 psi.). Adjust the air pressure between 12 to 23 bar (170 – 320 psi.) according to the diameters and length of nails and hardness of the wood being nailed. Pay special attention to the output pressure, capacity, and piping on the air compressor, so that air pressure does not exceed the specified limit. Note that excessive pressure may affect overall performance, service life, and safety.
2. Lock mechanism of the trigger
This device has a lock mechanism to prevent the trigger from pulling. Set the lock lever to “Lock” position to lock the trigger in place. To drive a nail, turn the lock lever to the “Free” position. When not driving nails set the lever to the “Lock” position (Fig. 2).
CAUTION
Keep the trigger locked at all times except when driving nails.
36
English
3. Lubrication
(1) Be sure to lubricate this nailer at least twice a day. To
lubricate, pour 10 to 15 drops of oil into the air plug before and after using this nailer. The oil applied before use lubricates this nailer; the oil applied after use prevents rust.
(2) It is recommended using the recommended oil (SHELL
TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix two or more types of different oils.
4. Load Nails
(1) Grip the nail guide and knob with finger.
Press the knob down and swing the nail guide open. And open the magazine cover (Fig. 3).
(2) Adjust the position of the nail holder according to the
nail length (Fig. 4). The nail will not feed smoothly if the nail holder is not correctly adjusted. Pull the nail holder towards your and then insert it into either the upper stage, middle stage or lower stage for adjustment purposes. To be inserted into the upper stage for nails with a length of 19 mm, 22 m, 25 mm and 27 mm, in the middle stage for nails with a length of 32 mm and 38 mm, and in the lower stage for nails with a length of 45 mm and 50 mm.
(3) Place the nail coil into the magazine (Fig. 5).
Uncoil enough nails to reach the driving hole (Fig. 6).
When using nails for attaching thin steel sheets to concrete (Fig. 7)
Insert the heads of the nail array into the guide slot at the top of the sheet, and insert the bottom of the sheet into the sheet guide on the top surface. Press down on the surface of the sheet guide, insert the head of the nail into the outlet, and then insert the second nail between the (1) and (2) pawls.
When using nails for attaching wood to concrete or C-shaped steel (Fig 8)
Insert the heads of the nail array into the guidance groove at the top of the sheet, and then insert the bottom of the sheet into the top of the pawl (1). Press down on the surface of the sheet guide, insert the head of the nail into the outlet, and then insert the second nail between the (1) and (2) pawls.
(4) Close the magazine cover first and swing the nail
guide closed (Fig. 9).
(5) Lock the knob correctly.
NOTE:
Be careful not to disengage the nails with the guide surface. Otherwise, the nail guide will not close correctly.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the trigger or place the top end of the push lever on a work bench or floor. Also, never face the nail outlet toward any part of a person.
NOTE:
Before loading the nails in the magazine, position the nail holder according to the length of the nail. If the nail holder position is not adjusted properly, nail feed may jam. If the cover is forcibly closed without adjusting the position of the nail holder, the nail holder may be damaged.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
Never use the head or body of this device as a
hammer.
Take precautions to ensure the safety of persons in
the vicinity during operation.
1. Set the lock lever to “Free” position
Turn the lock lever and align it with the “Free” position (Fig. 10).
2. How to drive nails
This product is a nailer using SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM. If you pull the trigger first, nothing will happen even if you press the push lever up against an object. Depress the nail outlet onto the desired point; then pull the trigger to drive a nail in a single shot (See Fig. 11). After nailing once, nailing will not be possible again until the trigger is released and pressed again. You cannot drive a nail by first pulling on the trigger and then pressing the push lever against an object (continuous nailing).
WARNING:
A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the push lever remains depressed.
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber, metal plate or concrete. When continuous nailing corners of lumber, metal plate or concrete, a nail may go astray or break through the corner.
NOTE:
Precautions on no-load operation.
Sometimes nailing will continue after driving in all nails previously contained in the magazine. This is termed “no-load operation”. Such operation may deteriorate the bumper, magazine, and nail feeder. To avoid no-load operation, occasionally confirm the amount of remaining nails. On the other hand, all nails should be removed after using this nailer.
After completing operation, put into the body about
2 cc oil through the hose joint to protect the tool from rust.
Under low temperature conditions, the machine
sometimes does not operate correctly. Always operate the machine at the appropriate ambient temperature.
(1) Selecting hardened nails for use with concrete
CAUTION
Use hardened nails designed for use with concrete.Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
Do not drive nails into the edge of concrete.Do not use the nailer in locations from which other
items are suspended (suspended pipes, etc.).
37
English
[Attaching wood to concrete] Reference Examples
Wood Length of Nails Concrete
Thickness to be Used Intrusion Depth
15 mm 27 mm Approx. 12 mm
20 mm 32 mm Approx. 12 mm
25 mm 38 mm Approx. 13 mm
30 mm 45 mm Approx. 15 mm
35 mm 50 mm Approx. 15 mm
Wood Thickness
Length of Nails to be Used
NOTE:
When attaching wood to concrete, test-fire one nail
into soft concrete. If the concrete is too hard, the nail may bend or not be driven in sufficiently.
There are cases in which nails will not be properly
driven into concrete with an intrusion level deeper than 15mm or hard concrete.
[When attaching thin steel plates (equally-partitioned runners) to concrete]
WARNING:
Ensure that special nails are used when attaching thick steel plates to concrete. Failure to observe this may result in the nail not being driven into the concrete, or in it bending or ricocheting out, which may lead to injury.
Concrete intrusion level
NOTE:
Only use runners or other grooved steel plates when driving special concrete nails into concrete. Also, as the material is thin, it is necessary to adjust the depth with the adjustor to ensure that it is equal with the surface
(2) Selecting hardened nails for steel plates
CAUTION
Use C-beam steel with a thickness of 3.2 mm or less.Use hardened nails designed for use with steel plating.Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
of 18 mm to 24 mm.
Concrete Intrusion Depth 10 to 15 mm
Thin steel sheets
When galvanized steel or other metal plates are to be
attached directly onto C-beam steel, make sure they are 0.7 mm or less in thickness. Also, make sure that nails designed for use with steel plating with a length of 27 mm are used.
Do not use the nailer on roofs or ceilings.Make sure that the thickness of the hardened nails
designed for use with steel plating are of the correct thickness for the C-beam steel.
If the nail is longer than the thickness of the material, it may result in it not being driven into C-shaped steel or in it bending, which could lead to injury. Select the appropriate nail length in accordance with the illustration shown in the next section.
Material Thickness Nail Length
Galvanized iron and other metal plates
0.7 mm or less (direct attachment)
C-beam Steel (Thickness: 1.6 mm to a maximum of 3.2 mm)
NOTE:
Holding power will be greatly decreased if nails are
driven too hard into steel plating, adjust the driving depth of the nail by the adjuster.
There are cases in which the nails will not be driven
in sufficiently depending on a combination of the hardness and thickness of the C-beam or material.
The external material and steel plating is not deformed.
3. Adjusting the nail-driving depth CAUTION
When making adjustments, be sure remove your finger from the trigger. When making adjustments, be sure that the nail outlet is not facing downward and that body parts or other people are not in the path of the nail outlet.
9 mm or less
9 to 12 mm 32 mm
10 to 27 mm 38 mm
14 to 35 mm 45 mm
15 to 40 mm 50 mm
Material Thickness
Approximately 10 to 35 mm
The external material and steel plating is deformed.
27 mm
38
English
Adjusting the adjuster (Fig. 12)
Carry out test driving. If the nails are too deep, turn the adjuster to the shallow side ( If the nail depth is too shallow, turn the adjuster to the deep side ( mark) (See Fig. 12, 13). Depth is changed 1 mm with each rotation of the adjuster.
NOTE:
When adjusting the adjuster, it does not rotate more
than 3 mm from the deepest point where a nail goes down. Do not rotate the adjuster by force beyond that point.
The nail-driving depth can also be adjusted by
changing the air pressure used. Carry this out together with movement of the adjuster. Using a high air pressure that does not match the nail-driving resistance will shorten the life of this nailer.
4. Cutting off the sheet
Tear off the output sheet in the direction of the arrow when using the sheet collated nails (Fig. 14).
5. How to use nose cap CAUTION
Remove the hose from the nailer and release the compressed air before installing or removing the nose cap to prevent accidental nail ejection.
Attach the nose cap on the tip of the push lever when
you wish to protect the surface of wood, etc., from scratches.
(1) Attaching and detaching nose cap
The nose cap can be attached by simply pressing it into the push lever. (Fig.15) For removal, insert a thin rod such as a screw driver into the gap on the back of the push lever, and then pull it out.
(2) Safekeeping of nose cap
Put the removed nose cap in a space above the magazine for safekeeping. (Fig.16)
mark).
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to disconnect the hose during cleaning jams, inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
(1) Remove the nail roll from the magazine, open the
nail guide, insert a rod into the outlet and tap the rod with a hammer (Fig. 17).
(2) Remove the jammed nail with slotted screwdriver
(Fig. 18).
(3) In case of frequent jams, consult the Authorized
Service Center from which you bought this machine.
2. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting screws and whether or not there are any air leaks. Retighten any loose screws. Operating the equipment with loose screws untightened will incur a hazard.
3. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 19). Clean up the sliding area of the push lever and use the provided oil for lubrication from time to time. Lubrication enables smooth sliding and simultaneously serves to prevent the formation of rust.
4. Inspecting the feeders
(1) Occasionally clean the knob sliding part and then
apply the recommended oil (See Fig. 19).
(2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown
in Fig. 20. Apply lubricant to the sliding groove of the feeder and shaft. Check the nail stopper slide smoothly by pushing them with your finger.
(3) Also, apply the recommended oil to the feeding
surface of the nose and nail guide after cleaning. This promotes smooth operation and retards corrosion.
CAUTION
Check for smooth movement of the feeders and stoppers before use. If movement is uneven, nails could be fired at an irregular angle, presenting a hazard to the operator and others nearby.
5. Inspect the Trigger
Periodically clean the sliding parts of the trigger, and make sure that the trigger moves smoothly (Fig. 21).
6. Inspecting the muffler
This Nailer has a built-in muffler in the exhaust to reduce noise and stirred-up dust during exhaust. When the mesh of the muffler is filled or the muffler is damaged, replace the muffler with a new one. To replace the muffler, contact our Authorized Service Center (Fig. 22).
7. Inspecting the magazine
Clean the magazine. Remove dust of wooden chips which may have accumulated in the magazine.
8. Storing
When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place. Keep out of reach of children.
9. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
COMPRESSOR
CAUTION
When the maximum, operating pressure of the air compressor exceeds 23 bar (320 psi.), be sure to provide a reducing valve between the air compressor and nailer. Then, adjust the air pressure within the operating range of 12 – 23 bar (170 – 320 psi.). If the air set is installed, lubrication is also possible, thus providing additional convenience.
39
APPLICABLE LUBRICANTS
Type of lubricant Name of lubricant
Recommended oil SHELL TONNA
Motor oil SAE10W, SAE20W
Turbine oil
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN 792­13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level
The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station
Uncertainty KpA: 2.5 dB (A)
These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use. Noise development at the point of use will for example depend on the working environment, the workpiece, the workpiece support and the number of driving operations, etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form of the workpiece, individual noise attenuation measures may need to be carried out, such as placing workpieces on sound-damping supports, preventing workpiece vibration by means of clamping or covering, adjusting to the minimum air pressure required for the operaion involved,etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance with EN 792-13, JUNE, 2000 : 6.0 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm-system
2
when using the tool. An influence to the hand-arm­system when using the tool will for example depend on the gripping force, the contact pressure force, the working direction, the adjustment of energy supply, the workpiece, the workpiece support.
ISO VG32 - 68
(#90 - #180)
L
WA
,1s,d = 98.4 dB.
L
pA
,1s,d = 91.7 dB.
2
English
40
501
605
1
2
3
4
5
6
7
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
23
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
A
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
56
55
64
65
69
70
64
71
72
73
74
75
76
81
77
80
78
79
55
113
102
103
104
A
105
106
107
106
58
57
62
63
66
67
68
84
83
82
115
114
108
109
110
102
111
60
59
61
88
89
90
91
92
93
87
86
85
101
117
118
112
94
95
96
97
98
99
100
89
116
102
119
120
502
503
504
121
122
41
ABC D
1 885265 1 M5×10 2 885264 1 3 885593 1 4 883403 4 M5×55 5 886632 1 6 883423 1 7 883130 2 8 883132 1
9 885253 1 10 885597 1 11 883401 1 I.D 45.5 12 883402 1 13 886634 1 14 980715 1 S-48 15 885188 1 16 883121 1 17 885678 1 I.D 41.5 18 883118 1 19 885679 1 I.D 35.5 20 883120 1 21 883123 10 22 885861 1 23 880865 2 I.D 29.7 24 885862 1 25 885863 1 26 883418 1 I.D 45.5 27 881244 1 28 883117 1 29 883405 1 I.D 1.8 30 968643 1 31 ––––––– 1 32 887976 1 "56" 33 883513 1 34 ––––––– 1 35 886052 1 36 884916 1 37 886047 1 38 885254 1 39 980879 1 S-34 40 884973 1 41 882886 1 42 882888 1 43 981317 1 S-4 44 873093 1 1AP-3 45 886050 1 46 993040 4 M7×25 47 883093 1 48 949497 1 D4×16 49 883144 1 50 883143 1 51 885604 1 52 883113 1 53 886058 1 54 886057 1 55 877371 2 M5 56 ––––––– 1 "601, 602" 57 880183 1 I.D 37.2 58 886426 1
ABC D
59 877914 1 60 883135 1 L-PT 1/4 61 ––––––– 1 62 886059 1 63 885266 1 M5×35 64 949865 4 D3×28 65 885268 1 66 885865 1 67 959148 1 D3.175 68 882923 1 69 886056 1 70 886054 1 71 886053 1 72 886055 1 73 883305 1 74 882891 1 75 882889 1 76 880093 1 D2×16 77 882890 1 78 872822 1 S-5 79 872971 1 80 872645 1 P-9 81 877763 1 I.D. 14 82 883094 1 83 883095 1 84 883096 1 85 885681 1 86 883098 1 87 983748 1 88 876319 1 S-14 89 876031 2 S-16 90 883100 1 91 883105 1 P7-U 92 883104 1 P9-U 93 883101 1 94 878764 1 1AP-11 95 883103 1 96 883405 1 I.D 1.8 97 886051 1 98 873407 1 1AP-5
99 997218 1 S-6 100 883099 1 101 949778 2 D2×8 102 880319 3 103 885603 1 104 874436 1 P-4 105 885601 1 106 885602 2 107 885600 1 108 886107 1 109 880446 1 110 885599 1 111 949900 1 D3×14 112 992253 1 M5×25 113 885605 1 114 887964 1 115 887175 1 116 885612 1 "102, 117-120"
ABC D
117 885613 1 118 883111 1 119 880438 1 120 885614 1 121 887174 1 122 ––––––– 1 501 883136 1 30CC 502 875769 1 503 886432 1 504 886057 1 601 881768 1 602 880407 2 603 876212 1 1L 604 887133 1 605 887978 1
42
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
43
444546
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard EN792-13 i enlighet med råddirektiv 2006/42/EF. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard EN792-13 i overensstemmelse med EF-direktivet 2006/42/EF. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med normen EN792-13 i samsvar med Rådsdirektiv 2006/42/EF. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normia EN792-13 yhteisön ohjeen 2006/ 42/EY mukaisesti. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standard EN792-13 in accordance with Council Directives 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
27. 4. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
204 Code No. C99148781 N Printed in Japan
Loading...