Hitachi N 14DSL, N 18DSL Handling Instructions Manual

Batteridriven klammerpistol Akku klammepistol Batteridrevet krampepistol Akkuhakasnaulain Cordless Stapler
N 14DSL N 18DSL
N14DSL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Ha denna manual tillgänglig för andra innan de använder spikpistolen. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne manual således at den er tilgængelig for dem, der anvender sømpistolen. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Sørg for at denne bruksanvisningen er tilgjengelig for de som skal bruke spikerpistolen. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Talleta tämä käyttöohje niin, että muut voivat lukea sen ennen naulaimen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
1
2
5
4
8
3
2
9
B
1
C
1
D
E
7
6
2
43
0
<BSL1420> <BSL1440>
A
0
<BSL1820> <BSL1840>
65
7 8
G
H
I
1
F
B
F
B
109
J
13
P
T
F
Q
R
H
K
M
N
L
O
1211
S
Q
R
P
F
V
U
2
1
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
2
Lås Smæklås Sperrehake
3
Batteriskydd Batteridæksel Batteri deksel
4
Poler Terminaler Tilkoblingspunkter
5
Ventilationshål Ventilationsåbninger Ventilasjons hull
6
Tryck Tryk Trykk
7
Dra ut Træk ud Dra ut
8
Handtag Håndtag Håndtak Signallampa Kontrollampe Pilot-lys
9
Ledning Linje Linje
0
Efter isättning Efter isætning Etter innsetting
A
B
Avtryckare Udløser Avtrekker
C
Låsarm Låsearm Låsehendel Låsläge Låst position Låst posisjon
D
Olåst läge Fri position Åpen posisjon
E
F
Tryckarm Udløserarm Støtstang
G
Klammer Klamme Krampe Magasin Magasin Magasin
H
Stopparm Stoparm Stopphendel
I
J
Justerare Reguleringsmekanisme Justering
K
Sänk Sænk Senk Höj Hæv Hev
L
M
Lämplig Tilpas Passende
N
För att sänka Sænket for meget For senket
O
För att höja Hævet for meget For hevet
P
Skruvmejsel Skruetrækker Skrutrekker
Q
Skruv Skrue Skrue
R
Krok Krog Krok
S
Spår Rille Spor
T
Bladstyrning Bladstyr Knivbladbeskyttelse
U
Spårmejse Skruetrækker med lige kærv Flatjern
V
Mikrobrytare Mikrokontakt Mikrobryter
Svenska Dansk Norsk
3
1
Ladattava paristo Rechargeable battery
2
Salpa Latch
3
Akun kansi Battery cover
4
Navat Terminals
5
Tuuletusaukot Ventilation holes
6
Paina Push
7
Vedä ulos Pull out
8
Kahva Handle
9
Markkivalo Pilot lamp
0
Viiva Line
A
Asennuksen jälkeen After insert
B
Laukaisin Trigger
C
Lukitusvipu Lock lever
D
Lukitusasento Lock position
E
Vapaa asento Free position
F
Painovipu Push lever
G
Niitti Staple
H
Makasiini Magazine
I
Pysäytysvipu Stop lever
J
Säädin Adjuster
K
Uppoaa Sink
L
Nousee Rise
M
Sopiva Proper
N
Liian uppoava Too sink
O
Liian nouseva Too rise
P
Ruuviavain Screwdriver
Q
Ruuvi Screw
R
Koukku Hook
S
Ura Groove
T
Teränohjain Blade guide
U
Loviruuviavain Slotted screwdriver
V
Mikrokytkin Micro switch
Suomi English
4
:
BF1206-BF1213
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/ eller allvarliga skador.
Operatörer och andra inom arbetsområdet måste bära glasögon med sidoskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Använd HITACHI originalklamrar. "BF1206-BF1213"
Om du inte använder originalklamrar kan det orsaka att klämmor fastnar. Om klamrar fastnar kan det orsaka skada på bladen.
Symboler
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære beskyttelsesbriller med sideafskærmninger.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Anvend ægte HITACHI­klammer. "BF1206-BF1213"
Hvis du anvender uægte klammer, kan klammerne sætte sig fast. Hvis der sætter sig klammer fast, vil det beskadige bladet.
Symboler
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Brukere og andre i arbeidsområdet må bruke beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/ 96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Bruk HITACHIS originale kramper. “BF1206-BF1213”
Hvis du bruker uoriginale kramper kan det føre til at stiftene kiler seg. Kramper som kiler seg vil føre til at knivbladet ødelegges.
5
:
BF1206-BF1213
Symbolit
VAROITUS Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Laitteen käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien tulee käyttää suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytä aitoja HITACHI-niittejä. “BF1206-BF1213”
Jos et käytä aitoja niittejä, se saattaa aiheuttaa niittien kiinni juuttumista. Niittien kiinni juuttuminen vahingoittaa terää.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Use HITACHI’s genuine staples. “BF1206-BF1213”
If you use non-genuine staple, it may cause the staple jam. Staple jam will cause the damage of blade.
6
Svenska
(Översättning av originalinstruktionerna)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
7
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIKPISTOL
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av klamrar i trä och liknande material. Använd den endast till det den är avsedd för.
2. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom häftning kan orsaka gnistor finns det risk för eldsvåda eller explosion, om verktyget används i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör därför inte under några omständigheter användas i närheten av något lättantändligt ämne.
3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
Det finns risk för att bitar av klamrar som träffat fel når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga ögonskydd finns att köpa i de flesta järnaffärer. Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Bär antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå vanliga glasögon. Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av ögonskyddsutrustning.
4. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av klammerpistolen. Se också till att personer i närheten bär öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
5. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en allvarlig olycka, om den skulle råka träffa en annan person. Var därför alltid noga med att garantera säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot eller någon annan kroppsdel finns i närheten av klammermynningen.
6. Rikta aldrig klammermynningen mot en människa.
Antag alltid att klammerpistolen är laddad. Om klammermynningen riktas mot en människa och klammerpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en allvarlig olycka. Se till att inte rikta klammermynningen mot någon människa (inklusive dig själv) vid anslutning/losskoppling av slangen, laddning av klamrar eller annan hantering av klammerpistolen. Även om ingen klammer finns i klammerpistolen är det farligt att avfyra den mot en människa. Lek därför aldrig med klammerpistolen utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
7. Kontrollera tryckarmens funktion före användning.
Kontrollera att tryckarmen fungerar korrekt innan du använder det elektriska verktyget. Låt klammerpistolen vara oladdad, anslut batteriet och följande. Om driftsljud uppstår indikerar det ett fel, om detta inträffar använd inte det elektriska verktyget innan det att det har inspekterats och reparerats. Om ljud från driften av drivblad hörs vid minsta
intryckning av avtryckaren, så är det fel på spikpistolen.
Om ljud som avslöjar att drivbladet rör sig hörs
vid minsta tryckning av tryckarmen mot materialet för häftning, så är det fel på klammerpistolen. Notera angående tryckarmen också att den aldrig får modifieras eller monteras loss.
8. Använd endast specificerade klamrar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som specificeras och beskrivs i denna bruksanvisning.
9. Sätt inte oaktsamt fingret på avtryckaren.
Sätt inte fingret på avtryckaren annat än när klamring verkligen ska ske. Om klammerpistolen bärs eller överräcks till någon annan med fingret på avtryckaren finns det risk för att en klammer avfyras av misstag och orsakar en olycka.
10. Stäng bladstyrningen helt och öppna den inte under drift.
Om du försöker utföra klamring med bladstyrningen öppen, kommer klamrar inte att drivas in i timret och det finns risk för farlig avfyrning.
8
Svenska
11. Tryck klammermynningen ordentligt mot materialet som ska klamras.
Tryck klammermynningen ordentligt mot materialet som ska klamras, när en klammer ska klamras. Om mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet kan det hända att klammern studsar tillbaka.
12. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet vid användning.
Det är mycket farligt om en klammer av misstag träffar en hand eller en fot.
13. Var beredd på klammerpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära klammerpistolens övre del med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan vara farligt, eftersom klammerpistolen kan rekylera kraftigt i händelse av att en klammer som drivs in stöter på en annan klammer eller en hård kvist.
14. Var försiktig vid klamring i tunna skivor eller träkanter.
Vid klamring i tunna skivor finns det risk för att klamrarna går rakt igenom, vilket även kan hända vid klamring i kanter på arbetsstycket då klamrarna lätt viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller hand, fot etc.) finns på andra sidan den tunna skivan eller intill trämaterialet ifråga.
15. Utför aldrig klamring samtidigt från båda sidor i samma vägg.
Samtidig klamring från båda sidor i samma vägg bör inte ske under några som helst omständigheter. Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en klammer går rakt igenom väggen och skadar personen på andra sidan.
16. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifika användningar som exempelvis: – byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion, – stängning av lådor eller häckar, – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
17. Koppla inte bort batteriet med fingret på avtryckaren.
Om batteriet kopplas loss medan fingret hålls på avtryckaren finns det risk för att klammerpistolen avfyrar en klammer spontant eller inte fungerar som den ska nästa gång batteriet ansluts.
18. Koppla loss batteriet och töm magasinet efter användning.
Koppla loss batteriet innan du utför underhåll på verktyget, ta bort fastnade fästen, lämna arbetsområdet, flytta verktyget till en annan plats, eller efter användning. Det är väldigt farligt om en klammer avfyras av mistag.
19. Se till att allra först koppla loss batteriet när en klammer som fastnat ska tas bort.
Se till att allra först koppla loss batteriet när en klammer som fastnat i klammermynningen ska tas bort. Oavsiktlig avfyrning av klammerpistolen kan vara mycket farligt.
20. För att undvika faror med fallande klamrar, öppna aldrig magasinet med klammerpistolen vänd neråt vid laddning av klamrar.
21. Vid rengöring av det elektriska verktyget, använd inte bensin eller andra lättantändliga vätskor.
Det finns risk att gnistor som uppstår vid klamring etc. orsakar en explosion, om ångor från en lättantändlig vätska kommer in i det elektriska verktyget.
22. Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Oförsiktlig hantering av klammerpistolen kan leda till oavsiktlig avfyrning av klammer och orsaka personskada.
23. Peka inte verktyget mot dig själv eller någon annan i närheten.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
24. Aktivera inte verktyget om verktyget inte är ordentligt placerat mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klamman avvika från ditt mål.
25. Koppla loss verktyget från strömkällan när klammer har fastnat i verktyget.
Det kan hända att klammerpistolen oavsiktligt aktiveras om den är inkopplad när du tar bort fastnade klammer.
26. Var försiktig när du tar bort fastnade klammer.
Mekanismen kan vara under tryck och klämmor avfyras med tryck medan du försöker att fixa fästa klammer.
27. Använd inte denna klammerpistol för fästning av elektriska kablar.
Det är inte utformad för montering av elektriska kablar och kan skada isoleringen på elektriska kablar och därför orsaka elektriska stötar eller brand.
28. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0˚C – 40˚C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas i temperaturer som överstiger +40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan +20˚C och +25˚C.
29. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
30. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
31. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
32. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
33. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
34. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
35. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
36. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
9
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar, stålvajrar,
kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt Bild 1)
TEKNISKA DATA
VERKTYG
Model N14DSL N18DSL Spänning 14,4 V 18 V Användbara spikar se bild Antal laddningsbara spikar 150 klamrar
Uppladdningsbart batteri
Vikt* 1,4 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YRSL Laddningsspänning 14,4 V – 18 V Vikt 0,6 kg
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
VAL AV KLAMMER
Klamrar indikerade i tabellen nedan kan användas med denna klammerpistol. 150 klamrer sitter ihop och utgör ett band. Kontakta återförsäljaren som du köpte klammerpistolen angående detaljer för att skaffa klamrer.
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
10
Svenska
OBSERVERA:
Endast klamrar tillverkade av Hitachi får användas. Klamrar som inte har tillverkats av Hitachi kan orsaka att de fastnar och medföljande skador.
Form
Klammer
BF1206 6
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF1213 13
(Enhet storlek: mm)
ABCD
STANDARD TILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de tillbehör som listas nedan.
2LLRK 2LBRK NK
1 Laddningsaggregat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Väska av plastik 1 1 1 4 Batteriskydd 1 1 5 Ögondskydd 1 1 1
Rätt till andringar av standard ti llbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR ......................... säljes separat
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Fäst det fuktgenomsläppande vattentäta arket på platsFäst värmeisoleringsmaterialet på plats
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Före användning av det elektriska verktyget bör batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, se Fig. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser grönt.
11
Före laddning
Under pågåen­de laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
Tabell 1
Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren
Lyser
Lyser ihållande
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Ca. 60 min.
OBSERVERA:
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
OBSERVERA:
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
laddaren.
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna.
Temperaturer vid vilka
batterierna kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL
Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus, lyser pilotlampan grön. Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna före laddning.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Förbered klamrar och utför säkerhetsinspektioner
VARNING
Använd inte produkten nära lättantändliga vätskor
eller gaser.
Placera inte produkten nära barn eller annan personal
som inte är kvalificerad.
Kör en full kontroll för att se till att inga skruvar är
lösa.
Kontrollera för att se till att det inte finns några
skadade eller missade delar, eller delar som inte fungerar korrekt på grund av rost, m.m.
Förbered klamrar som passar med jobbet som ska utföras. Se UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN och utför säkerhetsinspektioner.
2. Låsmekanisk för avtryckare (Bild 5)
VARNING
Se till att avtryckaren är låst när klamrar inte avfyras. Denna klammerpistol har en låsmekanism för att
förebygga att klamrar avfyras. Ställ låsspaken i läget Skjut låsspaken till läget används och till läget
3. Kontroll av tryckarmens funktioner (Bild 6)
VARNING
Se alltid till att avtryckare är låst och batteriet borttaget från det elektriska verktyget när du kontrollerar tryckarmens funktioner.
Kontrollera att tryckarmen glider smidigt när den manövreras. Rengör glidytorna för tryckarmen om den inte glider smidigt.
4. Hantering av klamrar
OBSERVERA:
Hantera klamrarna försiktigt.
Det kan förekomma att bundna klammerband bryts om de tappas och att använda dem i detta tillstånd kan orsaka felaktig laddning av klamrar vilket i sin tur orsakar lösa skott eller att klämmor fastnar. Använd inte bundna klammerband om de är brutna.
Lämna inte klamrarna utomhus eller i direkti solljus
under längre tidsperioder. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till rost eller fel på de buntade klammerbanden. Använd klammerförpackning eller andra material för förvaring.
för att låsa avtryckaren.
när klammerpistolen
när den inte används.
12
Svenska
5. Laddning av Klamrar (Bild 7) VARNING
Lås avtryckaren och ta bort batteriet från klammerpistolen vid laddning eller borttagning av
klamrar. (1) Tryck på stopparmen och skjut magasinet bakåt. (2) Placera klamrarna i magasinet med spetsarna v:nda
uppåt. (3) Skjut magasinet tillbaka i läge till dess att stoppspaken
låser på plats.
OBSERVERA:
Stäng magasinet försiktigt.
Om för stor kraft används för att stänga magasinet
kan det orsaka att de bundna klamrarna deformeras
och förhindra att magasinet stängs. Kontrollera bladstyrningen för magasinet om det inte
stänger smidigt.
HUR MAN ANVÄNDER KLAMMERPISTOLEN
Det finns två sätt att avfya klamrar: Enkelskott, där tryckarmen först placeras mot området där klammerna ska avfyras och avtryckaren sedan trycks in, och Kontinuerlig avfyrning, där avtryckaren först trycks in och tryckarmen sedan placeras mot avsett område. Enkelskottsläget fokuserar på ytbehandling och används för att se till att klammern fästs på rätt plats medan kontinuerlig avfyrning används för att fästa klamrar upprepade gånger medan avtryckaren hålls intryckt. Elverktyget är utrustad med en mekanism för att växla mellan enkelskott och kontinuerlig avfyrning för att se till att arbetet utförs på det mest effektiva sättet.
Säkerhetsutrustning
Elverktyget har utformats så att klamrar inte kan
avfyras om inte både tryckarmen och avtryckaren är
intryckta samtidigt. Med andra ord, klamrar kommer
inte att avfyras när endast avtryckaren trycks in eller
när endast tryckarmen (avfyrningsmynningen) är
placerad mot önskat området. Detta förhindrar att
klamrar avfyras när avtryckaren trycks in av misstag
eller när tryckarmen (avfyringsmynningen) av misstag
placeras mot något.
Häftning med enkelskott (Bild 8)
(1) Se till att avfyringsmynningen är ordentligt placerad
mot platsen för häftning. (2) Tryck in avtryckaren för att avlossa klammern. (3) Dra tillbaka elverktyget och släpp avtryckaren.
OBSERVERA:
Använd enkelskottsläget för att klamra önskat område
korrekt. Det finns fall där efterföljande häftning inte kan utföras
om avtryckaren släpps halvvägs medan den trycks
in.
För att korrigera detta, ta bort batteriet och byt det
sedan.
Kontinuerlig häftning (Bild 9)
Tryck först in avtryckaren och placera sedan
tryckarmen (avfyrningsmynningen) igen mot avsett
område för att avfyra klamrar i följd. (1) Tryck in avtryckaren först. (2) Placera tryckarmen (avfyrningsmynningen) mot
önskat område för att avfyra klamrar. (3) Dra tillbaka klammerpistolen med avtryckaren intryckt
och utför förfarande från steg (2) för att upprepa
avfyring av klamrar.
13
Mekanism för att förhindra tomskott
Klammerpistolen är utrustad med en mekanism för att förhindra att tomskott när klamrarna tar slut. Klammerpistolen kommer att sluta fungera när åtta eller färre klamrar är kvar. Cirka åtta klamrar kommer att vara kvar efter att ha avfyrat ett band med klamrar men genom att fylla på magasinet med samma klamrar kommer att möjliggöra att häftning kan fortsätta.
1. Indrivning av klamrar VARNING
Rikta aldrig avfyringsmynningen mot en människa.Se till att jobbet utförs med avfyringsmynningen vänd
bort från ansikten, händer, fötter och andra krippsdelar.
Avfyra inte klamrar direkt på existerande klamrar.Ta bort batteriet när klammerpistolen inte används
och under pauser i jobbet.
När jobbet har utförts, ta bort batteriet och ta sedan
bort återstående klamrar.
När avtryckaren trycks in, se till att andra fingrar inte
vidrör tryckarmen. Om detta inte åtföljs kan det resultera i skador.
OBSERVERA:
Det finns fall där operation kan bli långsam om den
används i låga temperaturer.
Det finns fall där klamrar kommer att böjas eller sprickor
uppstår i materialet som ska häftas beroende på hårdhet, tjocklek och kombinationer av material. Testa häftfunktionen innan du påbörjar häftning på allvar.
(1) Lås avtryckaren och ta bort batteriet
Ta bort batteriet från klammerpistolen för att undvika oväntad användning. (Bild 2)
(2) Ladda klamrar
Ladda magasinet med klamrar av en storlek lämplig för jobbet som ska göras. (Bild 7)
(3) Fästning av batteriet
Placera batteriet på klammerpistolen och tryck in det tills det klickar på plats.
(4) Släpp låsspaken
Skjut låsspaken till dess att låset har släppts. (Bild 5)
(5) Avfyring av klamrar
Justera djupet för klamrarna med justeraren. (Bild
10)
(6) Avsluta jobbet
När jobbet har avslutats, lås avtryckaren och ta bort batteriet och ta sedan bort alla klamrar från magasinet.
2. Hur man justerar häftningsdjupet (Bild 10) VARNING
När du justerar häftningsdjupen, rikta avfyringsmynningen neråt och kontrollera först att den inte pekar mot ansikten, händer, fötter eller andra kroppsdelar och lås sedan avtryckaren.
Avfyra en testklammer och om den är för djup justera djupet genom att vrida justeraren så att den drivs in grundare. Om klammern inte drivs in tillräckligt djupt, vrid justeraren för att driva in den djupare. Genom att vrida justeraren ändras djupet med upp till 2 mm.
3. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under arbete.
FÖRSIKTIGT
När kroken används, se till att den sitter ordentligt
så att verktyget inte lossnar. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Svenska
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet har
tagits bort när du använder haken. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka. (1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en
Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 11) (2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och
dra fast skruvarna. (Bild 12)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet
avlägsnat innan du utför översyn och underhåll. Se
även till att laddaren har kopplats loss.
1. Borttagning av fastnade klamrar (Bild 13)
(1) Ta bort batteriet från maskinen från det elektriska
verktyget (2) Tryck in stopparmen, skjut och öppna magasinet och
avlägsna alla klamrar. (3) Ta bort klistret på klamrarna, fragmen och fliser
som har samlats på bladstyrningen med en
platthuvad skruvmejsel eller motsvarande verktyg. (4) Kontrollera för att säkerhetställa att tryckarmen
fungerar smidigt.
OBSERVERA:
Efter att ha tagit bort fastnade klamrar, ladda
klamrarna igen och testavfyra en klammer.
2. Översyn av magasin
Insidan på magasinet måste rengöras emellanåt. Skjut
och öppna magasinet och ta bort klistret på klamrarna,
fragmen och flisor som har samlats upp.
OBSERVERA:
Smuts inuti magasinet kan leda till att
klammermatningsfunktionen blir dålig vilket kan leda
till tomskott.
3. Kontroll av akruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
4. Rengöring av utsidan
När det elektriska verktyget blir smutsig, torka av den
med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då
det kan smälta plast.
5. Förvaring
Förvara det elektriska verktyget på ett ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn
kommer åt den.
OBSERVERA:
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för
en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med
lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de
lagras för en längre tid.
6. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
OBS!
Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 87 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 76 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Längden på klamrarna var 13 mm: Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
a
= 2,3 m/s
h
2
2
14
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddare
Redskapet
Laddarens lampa tänds inte.
Indikatorn blinkar snabbt upprepade gånger orange och summern ljuder i cirka två sekunder.
Klammerpistolen avfyrar inte klamrar.
Klamrar drivs inte in helt.
Tomskott.
Nätkabeln är inte ansluten till ett nätuttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet till laddaren.
Batteriets eller laddarens kontakter är smutsiga.
Batteriet är mycket varmt.
Främmande föremål har har kommit in i fästet för batteriet eller batteriets poler.
Onormalheter med batteriet eller laddaren
Batteriet är urladdat. Batteriet har inte fästs ordentligt.
När avtryckaren släpps halvvägs och trycks in i enkelskottsläge.
Onormalheter på det elektriska verktyget.
Materialet är för hårt.
Klammerpistolen rekylerar.
Drivbladet är utslitet.
Mekanismen för att förhindra tomskott fungerar inte.
Klamrar har fastnat nära avfyringsmynningen.
Drivbladet är utslitet.
Matarfunktionen är långsam.
Anslut nätkontakten till ett nätuttag.
Sätt in batteriet så att de sitter ordentligt i laddaren.
Torka rent kontakterna med en bomullstrasa eller annat redskap.
Låt batteriet svalna ordentligt innan det laddas.
Avlägsna de främmande föremålen.
Koppla bort strömsladden och kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Ladda upp batteriet med laddaren. Ta bort batteriet och kontrollera så
att det inte finns några främmande föremål där batteriet ska fästas i klammerpistolen. Se även till att batteripolerna inte är smutsiga. Tryck ner batteriet till dess att det klickar på plats.
Avlägsna batteriet från klammerpistolen och byt ut det.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Det finns tillfällen där hårda material inte kan häftas ordentligt.
Avfyringsmynningen trycks inte in tillräckligt hårt mot området där klammern ska drivas in.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Rengör all smuts eller främmande föremål runt mikrobrytaren inuti magasinet.
Rengör alla fastnade klamrar, smuts, m.m.
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Rengör all smuts eller främmande föremål inuti magasinet.
15
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
16
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSEN AF SØMPISTOLEN
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå klammer i træ og lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets rigtige formål.
2. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under islåning af klammer, er det farligt at anvende dette værktøj i nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder, benzin, gas, klæbemidler og lignende brændbare substanser, da disse kan antændes eller eksplodere. Under ingen omstændigheder må dette værktøj derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare materialer.
3. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender værktøjet, og sørg for, at også omkringstående personer anvender øjenbekyttelse. Risikoen for at fragmenter fra klammerne, som ikke blev ordentligt ramt, trænger ind i øjet, er en trussel mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne. Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af øjenbeskyttelse obligatorisk.
4. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse, når du arbejder med hæftemaskinen. Afhængigt af tilstanden, bør man ligeledes sikre, at omkringstående personer også bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
5. Vær opmærksom på personer, som arbejder i nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom på sikkerheden for de personer, som befinder sig i nærheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på klammeudgangen.
6. Ret aldrig klammeudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder klammer. Hvis klammeudgangen er rettet mod en person, kan der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse kommer til at affyre værktøjet. Når slangen tilsluttes eller frakobles under isætning af klammer eller lignende handlinger, bør De sikre Dem, at klammeudgangen ikke er rettet mod nogen person (inklusive Dem selv). Selv om værktøjet ikke indeholder nogen klammer, er det farligt at affyre værktøjet, mens det er rettet mod en person, så det må De aldrig forsøge på at gøre. Undgå til enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
7. Kontroller udløserarmen, inden værktøjet tages i brug.
Inden du anvender værktøjet, skal du sikre dig, at udløserarmen fungerer ordentligt. Tilslut batteriet og det følgende uden at sætte klammer i værktøjet. Hvis der opstår lyd fra betjeninger, angiver dette en fejl, og i sådan et tilfælde, skal du ikke anvende værktøjet, før det er blevet efterset og repareret. Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbladet forårsaget af tilbagetrækning af aftrækkeren.
Værktøjet er defekt, hvis bevægelsen af
drivbladet kan høres blot ved indtrykning af udløserarmen mod det materiale, der skal sættes klammer i. Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at den under ingen omstændigheder må modificeres eller fjernes.
8. Anvend kun de foreskrevne klammer
Anvend aldrig andre søm end dem, der er specificerede og beskrevet i denne brugsvejledning.
9. Anbring ikke uforsigtigt fingeren på udløseren.
Anbring ikke fingeren på udløseren, undtagen når De slår klammer i. Hvis De bærer værktøjet eller
17
Dansk
rækker det til en anden person, mens De har fingeren på udløseren, kan De uforvarende komme til at affyre en klamme og således forårsage en ulykke.
10. Luk bladstyret fuldstændigt og åbn det ikke under betjening.
Hvis De forsøger at slå klammer i, mens bladstyret er åbent, skydes klammerne ikke ind i træet, og der er risiko for farlig affyring.
11. Tryk klammeudgangen ordentlig ind mod det materiale, der skal slås klammer i.
Når De slår klammer i, presses klammeudgangen ordentligt ind mod det materiale, der skal slås klammer i. Hvis udgangen ikke presses ordentligt ind, er der risiko for, at klammerne springer tilbage.
12. Hold hænder og fødder på god afstand af affyringshovedet under brug.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved en fejltagelse rammes af en klamme.
13. Vær på vagt over for tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis den klamme, der slås i, kommer i kontakt med den foregående klamme eller en knast i træet.
14. Vær forsigtig, når der slås klammer i hjørner af træ.
Ved islåning af klammer i tynde træplader, er der risiko for, at klammerne går helt igennem pladen, hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der isættes klammer i hjørner af træ, grundet retningsafvigelse af klammerne. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ikke er nogen personer (og ingen hænder, fødder osv.) bag den tynde træplade eller ved siden af det stykke træ, som der skal slås klammer i.
15. Samtidig islåning af klammer på begge sider af den samme væg er farligt.
Islåning af klammer bør under ingen omstændigheder finde sted samtidigt på begge sider af en væg. Dette er overordentlig farligt, eftersom klammerne eventuelt kan trænge gennem væggen og forårsage personskader.
16. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som for eksempel: – når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter. – lukning af kasser eller tremmekasser. – montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
17. Afbryd ikke batteriet med fingeren på udløseren.
Hvis du afbryder batteriet, mens du holder fingeren på udløseren, vil der være risiko for, at værktøjet spontant affyrer en klamme eller ikke fungerer ordentligt, næste gang batteriet tilsluttes.
18. Afbryd batteriet og fjern alle tiloversblevne klammer i magasinet efter brug.
Afbryd værktøjet fra batteriet inden udførsel af vedligeholdelse på værktøjet, afhjælpning af et befæstelseselement som sidder fast, arbejdsområdet forlades, værktøjet flyttes til et andet sted eller efter brug. Der er meget farligt, hvis en klamme skulle blive affyret ved en fejltagelse.
19. Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast, skal du, som det første du gør, frakoble batteriet.
Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast i klammeudgangen, skal du, som det første du gør, frakoble batteriet. Det er overordentlig farligt, hvis en klamme affyres ved en fejltagelse.
20. For at undgå at klammerne falder ud, må De aldrig åbne magasinet med værktøjet vendende nedad, mens klammerne indsættes.
21. Brug ikke benzin eller andre brandfarlige væsker til rengøring af værktøjet.
Hvis dampen fra en brandfarlig væske kommer ind i værktøjet, er der risiko for, at gnister fra islåningen af klammer osv. kan forårsage en eksplosion.
22. Gå altid ud fra at værktøjet indeholder befæstelseselementer.
Uforsigtig håndtering af klammepistolen kan medføre utilsigtet affyring af befæstelseselementer og personskade.
23. Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre i nærheden.
Utilsigtet tryk på udløseren vil affyre befæstelseselementet og kan forårsage personskade.
24. Aktiver ikke værktøjet medmindre det er placeret mod arbejdsemnet.
Hvis værktøjet ikke er i kontakt med arbejdsemnet, kan befæstelseselementet blive afledt væk fra målet.
25. Afbryd værktøjet fra strømkilden, når der sidder et befæstelseselement fast i værktøjet.
Hvis værktøjet er tilsluttet, mens du fjerner et stoppet befæstelseselement, kan klammepistolen utilsigtet blive aktiveret.
26. Vær forsigtig når du fjerner et stoppet befæstelseselement.
Mekanismen kan være under tryk, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement.
27. Brug ikke denne klammepistol til fastgørelse af elkabler.
Den er ikke designet til installation af elkabler og kan ødelægge isoleringen på elkabler, hvorved det kan medføre elektrisk stød eller brand.
28. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20°C – 25°C.
29. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min, før næste batteriopladning.
30. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af batteriet.
31. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
32. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
18
Dansk
33. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
34. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
35. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det ikke væk.
36. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse at opladeapparatet.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-værktøjet
under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
19
SPECIFIKATIONER
MASKINE
Model N14DSL N18DSL Spænding 14,4 V 18 V Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 150 klammer
Genopladeligt batteri
Vægt* 1,4 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
Dansk
OPLADEAPPARAT
Model UC18YRSL Opladespænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg
VALG AF KLAMMER
De klammer, som er angivet i skemaet nedenfor, kan anvendes med denne klammepistol. 150 klammer er sat sammen, så de danner en strimmel. Kontakt den forhandler, som du købte klammepistolen af, angående detaljer om anskaffelse af klammer.
BEMÆRK:
Der kan kun anvendes klammer, som er fremstillet af Hitachi. Klammer, som ikke er fremstillet af Hitachi, kan muligvis medføre stop og efterfølgende funktionsfejl.
(Størrelsesenhed: mm)
Udformning Klamme A B C D
BF1206 6
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF1213 13
STANDARD TILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken også det tilbehør, der står i tabellen nedenfor.
2LLRK 2LBRK NK
1 Opladeapparat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Plasticetui 1 1 1 4 Batteridæksel 1 1 5 Øjenbeskyttelse 1 1 1
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
EXTRA TILBEØR sælges separat
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Ret til åendringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSEOMRÅDE
Positionsfastgørelse af fugtgennemtrængeligt
vandtætnende ark
Positionsfastgørelse af varmeisoleringsmateriale
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Før el-værktøjet tages i brug, oplad batteriet på følgende måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
20
Dansk
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Før opladning sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Ca. 60 min.
BEMÆRK:
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2-3 opladninger af batterierne.
Under opladning
Opladning slut
Opladning er umuling
Standby på grund af overophedning
varme
Oplader
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer ved hvilke batteriet kan genoplades
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende Er ikke i stand til at oplade
0°C – 50°C
UC18YRSL
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Batteriet er overophedet.
(opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive
varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi det
har været anvendt eller udsat for sollys, lyser kontrollampen grønt. Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet afkøle for opladning.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
INDEN BRUG
1. Klargøring af klammerne og udførsel af sikkerhedseftersyn
ADVARSEL
Brug ikke produktet i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
Placer ikke produktet i nærheden af børn eller andre
ukvalificerede personer.
Foretag et fuldt eftersyn for at sikre, at der ikke er
nogen løse skruer.
21
Dansk
Kontroller, at der ikke er nogen beskadigede eller
manglende dele, eller dele som ikke fungerer ordentligt pga. rust osv.
Klargør klammer som passer til det forhåndenværende job. Se VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN og udfør sikkerhedseftersynene som de skal.
2. Låsemekanismer for udløser (Fig. 5) ADVARSEL
Sørg for at udløseren er låst, når du ikke affyrer klammer.
Denne klammepistol er udstyret med en låsemekanisme for at forhindre affyring af klammer. Indstil låsearmen på udløseren. Skub låsearmen hen på -positionen, når klammepistolen skal anvendes, og hen på positionen når den ikke anvendes.
3. Kontrol af udløserarmens betjeninger (Fig. 6) ADVARSEL
Sørg altid for at udløseren er låst, og batteriet er fjernet fra værktøjet, når du kontrollerer udløserarmens betjeninger.
Kontroller at udløserarmen glider ordentligt, når den betjenes. Rengør glideområdet på udløserarmen, hvis den ikke glider ordentligt.
4. Håndtering af klammerne BEMÆRK:
Håndter klammerne forsigtigt.
Det kan forekomme, at de samlede klammestrimler går i stykker, hvis de tabes, og bruges de i denne tilstand, kan det forårsage defekt klammeisætning, hvilket kan medføre affyring uden klammer eller klammestop. Brug ikke samlede klammestrimler, der er gået i stykker.
Efterlad ikke klammerne udendørs eller i direkte sollys
i længere tidsperioder. Hvis du ikke overholder dette, kan det give rust eller defekter i de samlede klammestrimler. Brug klammeindpakningen eller andre materialer til opbevaringsformål.
5. Isætning af klammerne (Fig. 7) ADVARSEL
Lås udløseren og fjern batteriet fra klammepistolen,
når du isætter eller fjerner klammer. (1) Tryk på stoparmen og skub magasinet baglæns. (2) Placer klammerne i magasinet med benene opad. (3) Skub magasinet tilbage på position, indtil stoparmen
låses på plads.
BEMÆRK:
Luk forsigtigt magasinet.
Brug af overdreven kraft ved lukning af magasinet
kan medføre, at de samlede klammestrimler
deformeres, og magasinet derfor ikke kan lukkes. Kontroller magasinets bladstyr, hvis det ikke lukker
ordentligt.
positionen for at låse
ANVENDELSE AF KLAMMEPISTOLEN
Der er to måder at affyre klammer på: Enkeltskud, hvor udløserarmen først placeres mod det område, hvor klammen skal affyres, hvorefter der trækkes i udløseren,
og kontinuerligt skud hvor der først trækkes i udløseren, hvorefter udløserarmen placeres mod det relevante område. I tilstanden enkeltskud vægtes færdigbehandlingen og anvendes til at sikre, at klammen slås ind på det ønskede sted, mens tilstanden med kontinuerligt skud anvendes til gentaget islåning af klammer med udløseren trukket konstant. Værktøjet er udstyret med en mekanisme til skift mellem enkeltskud- og kontinuerligt skud-betjeninger for at sikre, at arbejdet udføres på den mest effektive måde.
Sikkerhedsanordninger
Dette værktøj er blevet designet, så klammerne ikke kan affyres medmindre, både udløserarmen og udløseren betjenes på samme tid. Med andre ord affyres der ikke klammer, når der kun trækkes i udløseren, eller blot ved at udløseren (affyringsudgangen) placeres mod det ønskede
­område. Dette er for at forhindre affyring af klammer,
når der utilsigtet trækkes i udløseren, eller når udløserarmen (affyringsudgangen) utilsigtet placeres mod noget.
Islåning af klammer med enkeltskud (Fig. 8)
(1) Sørg for at affyringsudgangen er sikkert placeret mod
det sted, hvor klammen skal affyres.
(2) Træk i udløseren for at affyre klammen. (3) Træk værktøjet tilbage og slip udløseren.
BEMÆRK:
Brug enkeltskud-tilstanden til præcis klammeislåning
på det ønskede sted.
Der er tilfælde hvor efterfølgende klammeislåning
ikke vil være mulig, hvis udløseren slippes på halvvejen, mens den er ved at blive trukket tilbage. For at afhjælpe dette skal du fjerne batteriet og derefter sætte det på igen.
Islåning af klammer med kontinuerligt skud (Fig. 9)
Træk først i udløseren og placer derefter udløserarmen (affyringsudgangen) mod det ønskede område for gentaget affyring af klammer.
(1) Træk først tilbage i udløseren. (2) Placer udløserarmen (affyringsudgangen) mod det
ønskede område for at affyre klammerne.
(3) Træk klammepistolen tilbage med udløseren trukket,
og gentag derefter proceduren fra trin (2) for gentaget affyring af klammer.
Mekanismen til forhindring af affyring uden klamme
Klammepistolen er udstyret med en mekanisme til forhindring af affyring uden klamme, så der ikke affyres uden klammer, når værktøjet løber tør for klammer. Klammepistolen stopper med at fungere, når der er otte eller færre klammer tilbage. Der vil være ca. otte klammer tilbage efter affyring af en strimmel klammer, men fyldes magasinet op med de samme klammer, kan klammeislåningen fortsætte.
1. Fremgangsmåde for islåning af klammer ADVARSEL
Ret aldrig affyringsudgangen mod andre personer.Sørg for at arbejdet udføres med affyringsudgangen
på afstand af ansigter, hænder, fødder og andre kropsdele.
Du skal ikke affyre klammer direkte oven på
eksisterende klammer.
Fjern batteriet når klammepistolen ikke anvendes og
under pauser i arbejdet.
22
Dansk
Når arbejdet er gennemført, skal du fjerne batteriet,
og derefter fjerne de resterende klammer.
Når du trækker i udløseren, skal du sørge for, at der
ikke er andre fingre, som rør ved udløserarmen. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskader.
BEMÆRK:
Der er tilfælde hvor betjeninger vil blive langsomme,
hvis værktøjet anvendes under lave omgivelsestemperaturer.
Der er tilfælde, hvor klammerne bøjer, eller der opstår
revner i det materiale, som klammerne er slået i, afhængigt af hårdhedsgraden, tykkelsen og kombinationerne af materialet. Test klammeislåningen inden du går rigtig i gang.
(1) Låsning af udløseren og fjernelse af batteriet
Fjern batteriet fra klammepistolen for at forhindre utilsigtede betjeninger. (Fig. 2)
(2) Indsætning af klammer
Sæt klammer, i en størrelse som passer til det forhåndenværende job, ind i magasinet. (Fig. 7)
(3) Montering af batteriet
Placer batteriet på klammepistolen og tryk på det, indtil det klikker på plads.
(4) Frigørelse af låsearmen
Skub på udløserarmen indtil låsen er frigjort. (Fig. 5)
(5) Affyring af klammer
Juster dybden på klammerne med reguleringsmekanismen. (Fig. 10)
(6) Afslutning af arbejde
Når arbejdet er afsluttet, skal du låse udløseren og fjerne batteriet, og derefter fjerne alle klammerne fra magasinet.
2. Sådan justeres islåningsdybden af klammerne (Fig.
10)
ADVARSEL
Når du justerer klammedybden, skal du rette affyringsudgangen nedad og kontrollere, at den først og fremmest ikke er rettet mod ansigter, hænder, fødder eller andre kropsdele og derefter låse udløseren.
Testaffyr en klamme og hvis den er for dyb, skal du justere dybden ved at rotere reguleringsmekanismen, så den slås mindre ind. Hvis klammen ikke slås nok ind, skal du justere reguleringsmekanismen for at slå den dybere i. Drejning på reguleringsmekanismen ændrer dybden med op til 2 mm.
3. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når du arbejder.
FORSIGTIG
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges
forsvarligt, så det ikke tabes ved et uheld. Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, når du anvender krogen.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips­skruetrækker. (Fig. 11)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 12)
23
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er fjernet, inden du foretager eftersyn og vedligeholdelse. Sørg også for at opladeren er afbrudt.
1. Afhjælpning af klammestop (Fig. 13)
(1) Fjern batteriet fra værktøjet. (2) Tryk på stoparmen, skub magasinet op og fjern alle
klammerne.
(3) Fjern lim fra klammer, fragmenter og splinter, som
har samlet sig i bladstyret, med en flathovedet skruetrækker eller lignende arbejdsredskab.
(4) Kontroller at udløserarmen fungerer ordentligt.
BEMÆRK:
Efter afhjælpning af klammestop skal du sætte klammerne i igen og testaffyre en klamme.
2. Magasineftersyn
Magasinet behøver at blive rengjort indvendigt engang imellem. Åbn magasinet op og fjern lim fra klammer, fragmenter og splinter, som har opsamlet sig.
BEMÆRK:
Snavs i magasinet kan medføre, at funktionen af klammefremføreren bliver langsommere, hvilket kan medføre affyring uden klamme.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
4. Udvendig rengøring
Når værktøjet er tilsmudset, aftørres det med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsninger, benzin eller fortynder, da de kan opløse plastmaterialer.
5. Opbevaring
Opbevar værktøjet på et sted, hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK:
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke genoplades når de bruges, hvis de opbevares i længere tid.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service­center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 87 dB (A) Det afmålte lydtryksniveau: 76 dB (A) Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Dansk
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Længden på klammerne var 13 mm: Vibrationsemissionsværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
2
a
= 2,3 m/s
h
2
24
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi­servicecenter.
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Oplader
Værktøj
Ladelampen tænder ikke.
Indikatoren blinker hurtigt orange gentagne gange, og brummeren lyder i ca. to sekunder.
Klammepistolen affyrer ikke klammer.
Klammerne slås ikke helt i.
Affyring uden klamme.
Strømstikket er ikke sluttet til en stikkontakt.
Batteriet er ikke sluttet ordentligt til opladeren.
Batteriets eller opladerens elektroder er beskidte.
Batteriet er ekstremt varmt.
Der er kommet fremmedlegemer ind, der hvor batteriet fastgøres, eller på batteriterminalerne.
Uregelmæssigheder med batteriet eller opladeren.
Der er ikke mere strøm på batteriet. Batteriet er ikke blevet monteret
ordentligt.
Udløseren blev sluppet på halvvejen, mens den var ved at trækkes tilbage i enkeltskud-tilstand.
Værktøjsuregelmæssigheder.
Materialet er for hårdt.
Klammepistolen slås tilbage.
Drivbladet er slidt ned.
Mekanismen til forhindring af affyring uden klamme fungerer ikke.
Der sidder klammer fast i nærheden af affyringsudgangen.
Drivbladet er slidt ned.
Fremføreren fungerer langsomt.
Tilslut strømstikket til en stikkontakt.
Indsæt batteriet sådan, at det sidder ordentligt i opladeren.
Brug en vatpind eller et andet redskab til at rense elektroderne med.
Lad batteriet køle ordentligt af inden opladning.
Fjern fremmedlegemerne.
Afbryd netledningen og kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Genoplad batteriet med opladeren. Fjern batteriet og kontroller om der
er fremmedlegemer i klammepistolens batteriindsættelsesleje. Kontroller også, at batteriterminalerne ikke er beskidte. Tryk ned på batteriet indtil det klikker på plads.
Fjern batteriet fra klammepistolen og sæt det tilbage igen.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Der er tilfælde, hvor der ikke kan slås klammer i hårde materialer på ordentlig vis.
Affyringsudgangen trykkes ikke tilstrækkeligt fast ned mod det område, som klammen skal slås i.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Rens al snavs og fremmedlegemer af rundt om mikrokontakten inden i magasinet.
Fjern alle fastklemte klammer og rens for snavs osv.
Kontakt din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Fjern al snavs og fremmedlegemer indvendigt i magasinet.
25
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SPIKERPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå kramper i treverk og liknende materialer. Bruk det kun til det formålet det er beregnet på.
2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Fordi de kan oppstå gnister under stifting, må krampepistolen aldri brukes i nærheten av lakk, maling, bensin, tynnere, drivstoff, gass, lim eller annet brennbart materiale, da dette kan forårsake brann eller eksplosjon. Ikke under noen omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in nærheten av slike brannfarlige materialer.
3. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som oppholder seg i nærheten også har på seg øyebeskyttelse.
Fragmenter fra kramper som ikke slås inn på riktig måte kan fås i øynene, som igjen kan føre til synsskader. Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvareforretning. Bruk bestandig vernebriller når du bruker dette verktøyet. Bruk enten vernebriller eller en bred verneskjerm over vanlige briller. Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av øyevernutstyr.
4. Beskytt ører og hode.
Ha alltid på deg hørselsvern og vernehjelm når du bruker krampepistolen. Dessuten skal du, avhengig av forholdene, sørge for at personer i nærheten også har på seg øreklokker og hjelm.
5. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås skikkelig inn skulle treffe andre mennesker. Derfor må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til mennesker som arbeider i nærheten når du bruker dette verktøyet. Pass alltid på at du eller andre personer ikke har kroppen, hendene eller føttene i nærheten av krampeutgangen.
6. Pek aldri krampeutgangen mot deg selv eller andre personer.
Gå alltid ut fra at det er kramper i krampepistolen. Hvis krampeutgangen er rettet mot deg selv eller andre personer, kan det oppstå alvorlige personskader dersom krampepistolen utløses ved et uhell. Når slangen kobles til eller fra mens du legger kramper i pistolen eller utfører liknende operasjoner, må krampeutgangen aldri peke mot deg selv eller noen andre. Det er farlig å utløse krampepistolen mens den er rettet mot noen, selv når det ikke er kramper i magasinet. Du må derfor aldri gjøre dette. Lek aldri med krampepistolen, men bruk den som et verktøy på ansvarlig måte.
7. Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet.
Før du bruker verktøyet må du sikre at støtstangen virker som den skal. Koble til batteriet og det følgende uten kramper i verktøyet. Hvis du hører en lyd som om verktøyet er i bruk, indikerer dette en feil. I så tilfelle må ikke verktøyet brukes før det har blitt undersøkt og reparert. Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en
lyd som om drivbladet beveger seg, er det feil ved verktøyet.
Hvis du hører drivbladet beveger seg bare ved å
trykke støtstangen mot materialet som skal stiftes, har det oppstått en feil med krampepistolen. Videre bør det bemerkes at støtstangen aldri må modifiseres eller fjernes.
8. Bruk kun spesifiserte kramper.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifisert og beskrevet i disse instruksene.
9. Ikke hvil fingeren din på avtrekkeren.
Hold aldri fingeren på avtrekkeren med mindre du stifter. Hvis du bærer krampepistolen eller gir den til noen andre mens du har fingeren på avtrekkeren, kan den fyres av ved et uhell. Dette kan igjen føre til alvorlige personskader.
10. Lukk bladføringen fullstendig, og la den være lukket under bruk.
Hvis du forsøker å stifte når bladføringen er åpen, vil krampene skytes ut på farlig måte istedenfor å slås inn i treverket.
27
Norsk
11. Trykk krampeutgangen hardt mot materialet som skal stiftes.
Når du stifter, må du trykke krampeutgangen hardt mot materialet som skal stiftes for å unngå at krampene slås tilbake.
12. Hold alltid hendene og føttene unna avfyringshodet under bruk.
En krampe som treffer hendene eller føttene dine kan føre til alvorlige personskader.
13. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Hold aldri hodet e.l. nær toppen av krampepistolen under bruk. Dette er farlig fordi den kan slå kraftig tilbake hvis kramper treffer en annen krampe eller en kvist i treverket.
14. Vær forsiktig når du stifter i tynne plater eller hjørner.
Når du stifter i tynne plater eller hjørner, kan krampene gå rett igjennom. Pass alltid på at ingen står (eller har hendene eller føttene) bak platen eller ved siden av treverket som stiftes.
15. Det er svært farlig å stifte på begge sider av samme vegg samtidig.
Det må aldri under noen omstendigheter stiftes på begge sider av samme vegg samtidig. Dette er svært farlig fordi krampene kan gå tvers igjennom veggen og forårsake alvorlige personskader.
16. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for eksempel: – når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter, – ved lukking av bokser eller kasser, – ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
17. Ikke koble fra batteriet med fingeren på avtrekkeren.
Hvis du kobler fra batteriet med fingeren på avtrekkeren, er det en risiko for at verktøyet plutselig vil skyte ut en krampe, eller få en feilfunksjon, neste gang batteriet settes inn.
18. Koble fra batteriet, og ta ut gjenværende kramper i magasinet etter bruk.
Ta ut batteriet før vedlikehold, fjerning av fastkilte kramper, forlating av arbeidsstedet, flytting til et annet arbeidsområde, etter bruk. Det er svært farlig at kramper skytes ut ved en feil.
19. Når du fjerner en krampe som har kilt seg fast, må du først sikre at batteriet er fjernet.
Når du fjerner en krampe som har kilt seg fast i krampeutgangen, må du først sikre at batteriet er fjernet. En utilsiktet utskyting av kramper kan være svært farlig.
20. For å unngå faren for at kramper faller ut, må du aldri åpne magasinet med krampepistolen pekende nedover når du legger i kramper.
21. Bruk aldri bensin eller andre brennbare væsker til å rengjøre krampepistolen med.
Hvis gass fra brennbare væsker kommer inn i krampepistolen, kan gnister som oppstår ved bruk av pistolen forårsake brann eller eksplosjon.
22. Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder kramper.
Uforsiktig bruk av krampepistolen kan føre til uventet utskyting av kramper, og personskade.
23. Pek aldri verktøyet mot deg selv eller andre i nærheten.
Uventet utløsing vil skyte ut krampen og føre til en skade.
24. Ikke aktiver verktøyet med mindre det er plassert fast mot arbeidsstykket.
Hvis verktøyet ikke er i kontakt med arbeidsstykket, kan krampen skytes tilbake fra målet.
25. Koble verktøyet fra strømkilden når kramper setter seg fast i verktøyet.
Mens du fjerner en fastkilt krampe, kan krampepistolen bli utilsiktet aktivert dersom den er tilkoblet.
26. Bruk forsiktighet når du fjerner en fastkilt krampe.
Mekanismen kan være under trykk, og krampen kan bli kraftig skutt ut mens du prøver å fjerne en fastkiling.
27. Ikke bruk denne krampepistolen til å stifte fast elektriske kabler.
Den er ikke laget for montering av elektriske kabler, og kan ødelegge isolasjonen på elektriske kabler, noe som kan føre til elektrisk støt eller brannfare.
28. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40˚C. Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og 25˚C.
29. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et batteri tar til.
30. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
31. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
32. Aldri korslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
33. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
34. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
35. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
36. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne, stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
28
Norsk
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell N14DSL N18DSL Spenning 14,4 V 18 V Brukelige spiker se fig. Antall spiker 150 kramper
Oppladbant batteri
Vekt* 1,4 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*Vekt i henhold til EPTA-Prosedyre 01/2003
LADEAPPARAT
Modell UC18YRSL Ladespannung 14,4 V – 18 V Vekt 0,6 kg
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
MERK:
Bruk bare kramper som er laget av Hitachi. Kramper som er laget av andre enn Hitachi kan føre til fastkiling og følgende feilfunksjon.
KRAMPEUTVALG
Krampene som vises i tabellen under kan brukes sammen med denne krampepistolen. 150 kramper er bundet sammen i en remse. Kontakt forhandleren du kjøpte krampepistolen fra, for mer opplysninger om kramper.
29
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(Enhetsstørrelse: mm)
Form Krampe A B C D
BF1206 6
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF1213 13
Norsk
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1), inneholder pakken tilbehøret i tabellen under.
2LLRK 2LBRK NK
1 Ladeapparat 1 1 2 Batteri 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Plast kasse 1 1 1 4 Batteri deksel 1 1 5 Øyebeskyttelse 1 1 1
Standard-utsyret kan endres uten forvarsel.
TILLEGGSUTSTYR ........................ selges separat
Batteri
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Fest fuktbeskyttelsenFest varmebeskyttelsen
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
LADING
Før du bruker verktøyet lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en
vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Mens lading Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
pågår
Lading ferdig Blinkar sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap (ladningvil starte når
Lyser
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer Hvor opplading er mulig
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser kontinuerlig Ute av stand til å lade
0°C – 50°C
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
batteriet er avkjølt).
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1420, BSL1820 Ca. 30 minuter BSL1440, BSL1840 Ca. 60 minuter
MERK:
Ladeapparat
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning.
UC18YRSL
30
Norsk
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon­takten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK:
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt. Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la batteriet få kjøle seg ned før lading.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.
mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
FØR BRUK
1. Forberede krampene og utføre sikkerhetsundersøkelser
ADVARSEL
Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker
eller gasser.
Ikke legg igjen produktet i nærheten av barn eller
ukvalifiserte mennesker.
Utfør en fullstendig sjekk for å sikre at ingen skruer er
løse.
Kontroller at det ikke er noen ødelagte eller manglende
deler, eller deler som ikke virker på grunn av rust osv. Bruk kramper som passer til jobben som skal gjøres.
Les VEDLIKEHOLD OG KONTROLL for å utføre sikkerhetssjekker på en korrekt måte.
2. Avtrekkerens låsemekaniske (Fig. 5) ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst når du ikke skal skyte kramper.
Krampepistolen har en låsemekanisme for å hindre at kramper blir skutt ut. Sett låsehendelen i posisjon Skyv låsehendelen til posisjon skal brukes, og til
3. Kontrollere funksjonen til støtstangen (Fig. 6) ADVARSEL
Sikre alltid at avtrekkeren er låst og batteriet fjernet fra verktøyet når du kontrollerer funksjonen til støtstangen.
Kontroller at støtstangen glir lett under bruk. Rengjør glideflatene dersom den ikke blir lett.
4. Håndering av krampene. MERK:
Behandle krampene forsiktig.
Det hender at sammenbundne kramper kan ødelegges dersom de mistes, og å bruke dem etter dette kan føre til feilmating. Dette kan føre til tom utskyting eller fastkilte kramper. Ikke bruk sammenbundne kramper som er ødelagte.
Ikke legg fra deg krampene utendørs eller i direkte
sollys i lengre perioder. Å ikke etterfølge dette kan føre til rust eller feil på sammenbindingen av krampene. Bruk innpakningen til krampene eller annet til oppbevaring.
5. Legge inn krampene (Fig. 7) ADVARSEL
Lås avtrekkeren og ta ut batteriet fra krampepistolen,
når du legger inn eller fjerner kramper. (1) Trykk på stopphendelen og skyv magasinet bakover. (2) Legg krampene inn i magasinet med spissen pekende
oppover. (3) Skyv magasinet tilbake inntil stopphendelen klikker
på plass.
MERK:
Lukk magasinet forsiktig.
Å bruke unødvendig makt for å lukke magasinet kan
føre til at kramperemsene ødelegges, noe som hindrer
at magasinet kan lukkes. Kontroller magasinets glidespor dersom det ikke går
lett i lås.
når den ikke er i bruk.
for å låse avtrekkeren.
når krampepistolen
HVORDAN BRUKE KRAMPEPISTOLEN
Det er to måter å utløse kramper på: Enkeltskudd, der støtstangen plasseres mot området der krampen skal skytes først, og så trykkes avtrekkeren inn, og serieskudd der avtrekkeren trykkes inn ført, og støtstangen så plasseres mot rett område. Enkeltskuddsfunksjonen vektlegger utseendet og brukes til å sikre at krampen skytes inn på nødvendig sted, mens serieskudd brukes for å skyte inn krampen kontinuerlig mens avtrekkeren holdes inne. Verktøyet er utstyrt med en mekanisme for veksling mellom enkeltskudd og serieskudd, for å sikre at arbeidet utføres mest mulig effektivt.
Sikkerhetsutstyr
Verktøyet har blitt laget slik at kramper ikke kan skytes
ut med mindre både støtstangen og avtrekkeren
samtidig er i bruk. Med andre ord vil ikke kramper bli
31
Norsk
utløst når bare avtrekkeren er trykket inn, eller når bare støtstangen (krampeutgangen) plasseres mot ønsket område. Dette er for å forhindre at kramper skytes ut når avtrekkeren utilsiktet blir trykket inn, eller når støtstangen (krampeutgangen) utilsiktet blir plassert mot noe.
Enkeltskudds stifting (Fig. 8)
(1) Sikre at krampeutgangen er godt plassert mot stedet
der krampen skal skytes. (2) Trykk inn avtrekkeren for å skyte ut krampen. (3) Trekk til deg krampepistolen og slipp avtrekkeren.
MERK:
Bruk enkeltskuddsfunksjonen for å nøyaktig stifte på
ønsket sted. Det er tilfeller der påfølgende stifting ikke vil være
mulig dersom avtrekkeren slippes halvveis ut.
For å korrigere dette må du ta ut og sette inn batteriet
igjen.
Fortløpende stifting (Fig. 9)
Trykk først inn avtrekkeren, og sett deretter
støtstangen mot ønsket område for å gjentagende
skyte kramper. (1) Trykk først inn avtrekkeren. (2) Sett støtstangen (krampeutgangen) mot ønsket
område for å skyte kramper. (3) Ta bort krampepistolen med avtrekkeren holdt inn,
og gjenta fremgangsmåten fra trinn (2) for å fortsette
å skyte gjentagende.
Mekanisme for å hindre tom skyting
Krampepistolen er utstyrt med en mekanisme som
hindrer tom skyting når det er tomt for kramper.
Krampepistolen vil slutte å fungere når det er igjen
åtte eller færre kramper.
Omtrent åtte kramper vil være igjen etter at du har
brukt kramperemser, men å etterfylle magasinet med
like kramper vil muliggjøre fortsatt stifting.
1. Kramperutiner ADVARSEL
Rett aldri krampeutgangen mot mennesker.Sikre at arbeidet utføres med krampeutgangen godt
borte fra ansikter, hender, føtter og andre deler av
kroppen.
Ikke skyt kramper direkte på eksisterende kramper.Fjern batteriet når krampepistolen ikke er i bruk eller
under pauser i arbeidet. Når arbeidet er fjernet må du fjerne batteriet, og så
fjerne gjenværende kramper. Når du trykker inn avtrekkeren, må du sikre at fingrene
ikke berører støtstangen.
Å ikke etterfølge dette kan føre til skade.
MERK:
I enkelte tilfeller kan funksjonen svekkes ved bruk i
lave temperaturer. I enkelte tilfeller kan krampene bli bøyd eller sprekker
kan oppstå i materialet du stifter i. Dette avhenger av
hardheten, tykkelsen og materialkombinasjonen. Test
funksjonen på stiftingen før du fortsetter i full bruk. (1) Låse avtrekkeren og fjerne batteriet
Fjern batteriet fra krampepistolen for å hindre utilsiktet
bruk. (Fig. 2) (2) Legge inn kramper
Legg inn kramper med en størrelse som passer til
jobben som skal gjøres. (Fig. 7) (3) Feste batteriet.
Sett batteriet i krampepistolen, og trykk på det til det
klikker på plass.
(4) Løse ut låshendelen
Skyv låshendelen til låset har blitt utløst. (Fig. 5)
(5) Skyte kramper
Juster dybden på krampene med skruen. (Fig. 10)
(6) Ferdigstille jobben
Når jobben er ferdig, må du låse avtrekkeren og fjerne batteriet. Så fjerner du alle gjenværende kramper fra magasinet.
2. Hvordan justere krampedybden (Fig. 10) ADVARSEL
Når du justerer krampedybden, rett krampeutgangen nedover og kontroller at den ikke peker mot ansikter, hender, føtter eller andre deler av kroppen. Så låser du utløseren.
Skyt en testkrampe, og dersom den går for dypt justerer du dybden ved å dreie skruen slik at den går grunnere. Dersom krampen ikke går dypt nok, dreier du skruen slik at den går dypere. Justeringen endrer dybden opp til 2 mm.
3. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du arbeider.
FORSIKTIG
Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned. Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Sikre at avtrekkeren er låst, og at batteriet er fjernet,
når du bruker kroken.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som holder kroken. (Fig. 11)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene for en sikker montering. (Fig. 12)
VEKLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst og at batteriet er fjernet før du utfører inspeksjoner og vedlikehold. Sikre også at laderen er koblet fra.
1. Fjerne fastkilte kramper (Fig. 13)
(1) Ta batteret ut av verktøyet (2) Trykk inn stopphendelen, skyv ut magasinet og fjern
alle krampene.
(3) Fjern fastkilte kramper, deler og splinter som har
samlet seg i skyvesporet med et flattjern eller lignende verktøy.
(4) Kontroller at støtstangen glir lett.
MERK:
Etter at du har fjernet fastkilte kramper, må du legge inn kramper på nytt og utføre en testskyting.
2. Inspeksjon av magasinet
Innsiden av magasinet må av og til rengjøres. Skyv opp magasinet og fjern gjenværende kramper, deler og splinter som har samlet seg.
MERK:
Urenheter inne i magasinet kan føre til svekket funksjon på krampepistolen, noe som kan føre til tom skyting.
32
Norsk
3. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til.
Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast
øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre
til alvorlig risiko.
4. Rengjøre utsiden
Når verktøyet er skittent, kan du tørke det av med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke
bruk kloroppløsninger, bensin eller tynnere, ettersom
disse ødelegger plasten.
5. Oppbevaring
Oppbevar verktøyet på et sted med temperaturer
under 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MERK:
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter
å ha vært lagret i en lang periode.
6. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design)
kunne endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 87 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 76 dB (A) Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Lengden på krampene var 13 mm: Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
a
= 2,3 m/s
h
2
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.
33
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
Symptom Mulig årsak Løsning
Lader
Verktøy
Ladelampen tenner ikke.
Indikatoren blinker gjentatte ganger raskt i oranske, og alarmen høres i omtrent to sekunder.
Krampepistolen vil ikke skyte kramper.
Kramper blir ikke skutt helt inn.
Tom skyting.
Strømledningen er ikke tilkoblet en veggkontakt.
Batteriet er ikke skikkelig koblet til laderen.
Batteriet eller laderens elektroder er tilgriset.
Batteriet er ekstremt varmt.
Et fremmedelement har kommet inn i batterihuset eller på batteripolene.
Abnormaliteter med batteriet eller laderen
Batteriet er strømløst. Batteriet har ikke blitt korrekt satt inn.
Avtrekkeren ble trykket halvveis inn i enkeltskuddsfunksjon.
Unormal drift av verktøyet.
Materialet er for hardt.
Krampepistolen rekylerer.
Utløserarmen er utslitt.
Mekanismen som hindrer tom skyting virker ikke.
Kramper har kilt seg fast i nærheten av krampeutgangen.
Utløserarmen er utslitt.
Matefunksjonen er svekket.
Norsk
Koble strømledningen til en veggkontakt.
Sett inn batteriet slik at det er skikkelig plassert i laderen.
Bruk en bomullspinne eller annet verktøy til å rense elektrodene.
La batteriet bli skikkelig nedkjølet før du lader det.
Fjern fremmedelementet.
Koble fra strømkabelen og kontakt din forhandler, eller autorisert Hitachi servicesenter.
Lad batteriet med laderen. Fjern batteriet og kontroller om det
er fremmedelementer i batterihuset. Kontroller også at batteripolene ikke er skitne. Trykk ned batteriet til det klikker på plass.
Ta ut og sett inn batteriet fra krampepistolen.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
I enkelte tilfeller med hardt materiale kan ikke kramper skytes inn korrekt.
Krampeutgangen ble ikke presset harft nok mot området der krampen skal skytes inn.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern alle urenheter fra mikrobryteren inne i magasinet.
Fjern alle fastkilte kramper, urenheter osv.
Kontakt din forhandler eller et autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern alle urenheter og fremmedelementer fra innsiden av magasinet.
34
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
35
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu niittien kiinnittämiseen puuhun tai vastaavanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Nitomisen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin, tinnerin, polttoaineen, kaasun, liiman tai muiden helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden läheisyydessä.
3. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä myös. Virheellisesti kiinnitettyjen niittien palaset saattavat singota silmiin ja ovat täten erityisen vaarallisia näölle. Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa alan liikkeestä. Silmäsuojaa on pidettävä aina tätä työkalua käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai suurta suojaa omien silmälasien päällä. Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan käyttö pakolliseksi.
4. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä korvasuojaimia ja pääsuojaa nitoessasi. Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
5. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun käytät tätä työkalua. Varmista, että niittien poistoaukon läheisyydessä ei ole ketään.
6. Älä koskaan kohdista niittien poistoaukkoa kehenkään.
On aina oletettava, että työkalussa on niittejä. Jos niittien poistoaukko suunnataan muihin henkilöihin päin, saattaa seurauksena olla vakava onnettomuus, jos työkalu tyhjennetään vahingossa. Kun liität tai irrotat letkua ja lataat niittejä ym., varmista, että niittien poistoaukko ei ole suunnattu ketään kohti (itsesi mukaan lukien). Vaikka niittejä ei olisikaan ladattu, on vaarallista laukaista kone, jos se on suunnattu muita kohti, joten älä koskaan yritä tehdä niin. Älä pilaile koneella. Konetta on aina käsiteltävä varoen.
7. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä.
Ennen sähkötyökalun käyttämistä tarkasta varmasti, että painovipu toimii oikein. Kun niittejä ei ole ladattu sähkötyökaluun, yhdistä akku ja seuraavat. Jos toimintaääntä kuuluu, se on merkki viasta, joten älä käytä työkalua ennen kuin se on tarkastettu ja korjattu. Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika.
Jos pelkkä painovivun painaminen nidottavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen, työkalussa on jokin vika. Muista myös, että painovipua ei saa koskaan muuttaa eikä poistaa.
8. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja niittejä.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
9. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot kiinnittää niittejä. Jos kannat tätä työkalua tai annat sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat vahingossa käynnistää niittauksen ja aiheuttaa onnettomuuden.
10. Sulje teränohjain täysin äläkä avaa sitä toiminnan aikana.
Jos yritetään niitata teränohjaimen ollessa auki, niitit eivät kiinnity puuhun, ja laite voi laueta vaarallisesti.
11. Paina niittiaukkoa lujasti niitattavaan materiaaliin.
Kun niittaat, paina niittiaukkoa lujasti niitattavaan materiaaliin. Jos aukkoa ei kohdisteta oikein, niitit eivät kiinnity kunnolla.
12. Pidä kädet ja jalat pois laukaisupäästä.
On erittäin vaarallista, jos niitti osuu käteen tai jalkaan.
13. Varo työkalun takapotkuja.
Älä vie päätäsi tai muuta vartalon osaa työkalun pään lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä niitti osuu niittauksen aikana toiseen niittiin tai muuhun kovaan kohtaan.
36
Suomi
14. Ole varovainen niitatessasi ohutta levyä tai puumateriaalin nurkkia.
Kun niittaat ohutta levyä, niitti saattaa mennä sen läpi. Näin saattaa käydä myös kulmia niitattaessa. Varmista silloin, että ketään ei ole (kenenkään käsiä ja jalkoja jne.) ohuen levyn takana tai niitattavan puumateriaalin vieressä.
15. Yhtäaikainen niittaus saman seinän kummaltakin puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa saa niitata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista, koska niitit saattavat tulla seinän läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
16. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa tapauksissa: – kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
käyttämään telinettä, portaita, tikapuita tms. – laatikkojen sulkemiseen –kuljetuksen turvajärjestelmien kiinnittämiseen
esim. ajoneuvoihin.
17. Älä irrota akkua sormi laukaisimella.
Jos akku irrotetaan sormi laukaisimella, seuraavalla kerralla, kun akku liitetään, on olemassa vaara, että sähkötyökalu laukaisee niitin itsestään tai toimii virheellisesti.
18. Irrota akku ja ota jäljellä olevat niitit pois makasiinista käytön jälkeen.
Irrota työkalu akusta ennen huoltoa tai kiinnijuuttuneen kiinnittimen irrottamista, ennen työskentelyalueelta poistumista tai työkalun siirtämistä toiseen paikkaan tai käytön jälkeen. On erittäin vaarallista, jos kone laukaisee niitin vahingossa.
19. Kun irrotat juuttunutta niittiä, irrota ensin akku.
Kun irrotat niittiaukkoon juuttunutta niittiä, irrota ensin akku. Niitin vahingossa laukaiseminen voi olla erittäin vaarallista.
20. Kun lataat niittejä, putoavien niittien aiheuttamien vaaratilanteiden välttämiseksi älä koskaan avaa makasiinia laitteen ollessa suunnattuna alaspäin.
21. Älä käytä bensiiniä tai muita helposti syttyviä nesteitä sähkötyökalun puhdistamiseen.
Jos helposti syttyvästä nesteestä vapautuva höyry pääsee sähkötyökalun sisään, on vaara, että niittauksen jne. yhteydessä syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen.
22. On aina oletettava, että työkalussa on kiinnittimiä.
Hakasnaulaimen huolimaton käsittely voi johtaa kiinnittimien arvaamattomaan laukaisuun ja henkilövahinkoihin.
23. Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähistöllä olevaa.
Odottamaton laukaisu käynnistää kiinnittimen kiinnityksen aiheuttaen loukkaantumisen.
24. Älä käynnistä työkalua, ellei sitä pidetä lujasti työstökappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa työstökappaletta, kiinnitin saattaa suuntautua pois kohteesta.
25. Irrota työkalu virtalähteestä, kun kiinnitin on juuttunut työkaluun.
Kun irrotat juuttunutta kiinnitintä, hakasnaulain saattaa vahingossa käynnistyä, jos se on yhdistetty virtalähteeseen.
26. Käytä varovaisuutta, kun irrotat juuttunutta kiinnitintä.
Mekanismi saattaa joutua puristuksiin, ja kiinnitin saatetaan laukaista väkisin, kun yrität vapauttaa juuttunutta kiinnitintä.
27. Älä käytä tätä hakasnaulain sähköjohtojen kiinnitykseen.
Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen, ja se saattaa vahingoittaa sähköjohtojen eristystä aiheuttaen täten sähköiskun tai tulipalovaaran.
28. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C. Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
29. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seuraavaa latausta.
30. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
31. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
32. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
33. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
34. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
35. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
36. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun, moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
37
Suomi
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium­ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (Katso Kuva 1)
TEKNISET TIEDOT
LAITE
Malli N14DSL N18DSL Jännite 14,4 V 18 V Sopivat naulat viite kuva Ladattavien naulojen määrät
Ladattava paristo
Paino* 1,4 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*Paino EPTA-menetteiyn 01/2003 mukaan
LATURI
Malli UC18YRSL Latausjännite 14,4 V – 18 V Paino 0,6 kg
BSL1420: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V
(2,0 Ah 8 celler) (4,0 Ah 8 celler) (2,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
NIITTIVALIKOIMA
Tässä hakasnaulaimessa voidaan käyttää alla olevassa kuvassa näytettyjä niittejä. 150 yhteen sidottua niittiä muodostaa liuskan. Ota yhteyttä myyjään, jolta ostit hakasnaulaimen, saadaksesi lisätietoja niittien hankkimisesta.
150 niittiä
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
HUOM:
Vain Hitachin valmistamia niittejä voidaan käyttää. Muiden kuin Hitachin valmistamat niitit saattavat aiheuttaa kiinni juuttumista ja siitä seuraavia toimintahäiriöitä.
(Koon yksikkö: mm)
Muoto Niitti A B C D
BF1206 6
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF1213 13
38
Suomi
VAKIOVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla olevassa taulukossa listatut varusteet.
2LLRK 2LBRK NK
1 Laturi 1 1 2 Paristo 2(4,0Ah) 2(2,0Ah) 3 Muivinen kotelo 1 1 1 4 Akun kansi 1 1 5 Silmäsuojus 1 1 1
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
LISÄVARUSTEET .................... myydään erikseen
Paristo
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Alistusvarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
KÄYTTÖ
Kosteutta läpäisevän vedeneristyslevyn paikalleen
kiinnitys.
Lämpöä eristävän materiaalin paikalleen kiinnitys.
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy vihreänä.
Ennen latausta
Ladattaessa
Lataus suoritettu
Lataus mahdo­ton suorittaa
Ylikuumentumisen aiheuttama Palaa Ei voida ladata (lataaminen odotustila alkaa pariston jäähdyttyä).
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa Palaa jatkuvasti
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuvat 2).
HUOMAUTUS:
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
LATAUS
Ennen sähkötyökalun käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti. Ennen laitteen käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkt© sti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Paristo tai laturi toimii huonosti
Paristo on ylikuumentunut.
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1420, BSL1820, BSL1440, BSL1840
39
Lämpötilat joissa
paristo voidaan ladata
0°C – 50°C
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen uudelleenlatausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Uudelleenlatausaika (20 °C lämmössä)
Paristo BSL1420, BSL1820 Noin 30 minuuttia BSL1440, BSL1840 Noin 60 minuuttia
Laturi
UC18YRSL
Suomi
HUOM:
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois. HUOM:
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä. Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun jäähtyä ennen lataamista.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Niittien valmistelu ja turvallisuustarkastusten teko VAROITUS
Älä käytä tuotetta helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä aseta tuottetta lasten tai muiden epäpätevien
henkilöiden lähettyville.
Tee täydellinen tarkastus varmistaaksesi, että löysiä
ruuveja ei ole.
Tarkasta varmistaaksesi, ettei ole vahingoittuneita
tai puuttuvia osia tai osia, jotka eivät toimi oikein ruosteen jne. vuoksi.
Valmistele niitit, jotka sopivat käsillä olevaan työhön. Katso osiota HUOLTO JA TARKASTUS ja tee ehdottomasti kaikki turvatarkastukset.
2. Laukaisimen lukitusmekanismi (Kuva 5) VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu, kun et kiinnitä niittejä.
Tässä hakasnaulaimessa on lukitusmekanismi, joka estää niittien laukaisemisen. Aseta lukitusvipu laukaisimen. Liu’uta lukitusvipu -asentoon, kun hakasnaulainta käytetään, ja
3. Painoviputoimintojen tarkastus (Kuva 6)
VAROITUS
Varmista aina, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu sähkötyökalusta, kun painoviputoimintoja tarkastetaan.
Tarkasta varmistaaksesi, että painovipu liukuu tasaisesti, kun sitä käytetään. Puhdista painovivun liukumisalue, jos se ei liu’u tasaisesti.
4. Niittien käsittely
HUOM:
Käsittele niittejä huolellisesti.
Joissakin tapauksissa yhteenliitetyt niittiliuskat saattavat rikkoutua, jos ne putoavat, ja niiden käyttö tällaisessa tilassa saattaa johtaa niittien virheelliseen lataamiseen, tyhjiin laukaisuihin tai niittien juuttumiseen. Älä käytä rikkinäisiä yhteenliitettyjä niittiliuskoja.
Älä jätä niittejä ulos tai suoraan auringonvaloon
pitkäksi ajaksi. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa yhteenliitettyjen niittiliuskojen vioittumiseen. Käytä niittien pakkausta tai muita materiaalia säilytystä varten.
5. Niittien lataaminen (Kuva 7)
VAROITUS
Lukitse laukaisin ja irrota akku hakasnaulaimesta, kun
lataat tai poistat niittejä. (1) Paina pysäytysvipua ja liu’uta makasiinia taaksepäin. (2) Aseta niitit makasiiniin piikit ylöspäin. (3) Liu’uta makasiini takaisin asentoon, kunnes
pysäytysvipu lukkiutuu paikalleen.
HUOM:
Sulje makasiini varovaisesti.
Liiallisen voiman käyttö makasiinia suljettaessa
saattaa johtaa yhteenliitettyjen niittiliuskojen
vääntymiseen estäen makasiinia sulkeutumasta. Tarkasta makasiinin teränohjain, jos se ei suljeudu
vaivattomasti.
-asentoon, joka lukitsee
-asentoon, kun sitä ei käytetä.
HAKASNAULAIMEN KÄYTTÖ
Kaksi niittien laukaisutapaa: Yksittäinen laukaisu, jossa painovipu asetetaan ensin sitä aluetta vasten, johon niitti laukaistaan, ja jatkuva laukaisu, jossa ensin vedetään laukaisimesta ja sitten painovipu asetetaan kyseistä aluetta vasten. Yksittäinen laukaisu-tila korostaa viimeistelyä, ja sitä käyttämällä varmistetaan, että niitti kiinnitetään vaadittuun paikkaan, kun taas jatkuva laukaisu-tilaa käytetään niittien toistuvaan kiinnittämiseen, kun laukaisimesta vedetään jatkuvasti. Sähkötyökalu on varustettu mekanismilla, joka vaihtaa yksittäinen laukaisu- ja jatkuva laukaisu-toimintojen välillä, jotta varmistettaisiin, että työ tehdään mahdollisimman tehokkaasti.
40
Suomi
Turvalaitteet
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu niin, että niittejä ei voida laukaista, ellei sekä painovipua että laukaisinta käytetä samanaikaisesti. Toisin sanoen niittejä ei laukaista, kun vain laukaisimesta vedetään, tai kun vain painovipu (laukaisuaukko) asetetaan vaadittua aluetta vasten. Tämä estää niittien laukaisemisen, kun laukaisimesta vedetään vahingossa tai kun painovipu (laukaisuaukko) vahingossa painetaan jotakin vasten.
Yksittäinen laukaisu-niittaus (Kuva 8)
(1) Varmista, että laukaisuaukko on asetettu lujasti vasten
sitä kohtaa, johon niitti kiinnitetään. (2) Vedä laukaisimesta kiinnittääksesi niitin. (3) Vedä sähkötyökalu pois ja vapauta laukaisin.
HUOM:
Käytä yksittäinen laukaisu-tilaa nitoaksesi tarkasti
vaadittuun kohtaan. Joissakin tapauksissa kyseinen niittaus ei ole
mahdollista, jos laukaisin vapautuu puoleen väliin,
vaikka siitä vedetään.
Korjataksesi tämän irrota akku ja vaihda se.
Jatkuva laukaisu-niittaus (Kuva 9)
Vedä ensin laukaisimesta ja sitten aseta painovipu
(laukaisuaukko) vasten vaadittua aluetta, jotta niittejä
laukaistaisiin toistuvasti. (1) Vedä ensin laukaisimesta. (2) Aseta painovipu (laukaisuaukko) vasten vaadittua
aluetta laukaistaksesi niittejä. (3) Vedä hakasnaulain pois, kun laukaisin on painettuna,
ja sitten toista toimenpide vaiheesta (2) laukaistaksesi
niittejä toistuvasti.
Tyhjän laukaisun estomekanismi
Tämä hakasnaulain on varustettu tyhjän laukaisun
estomekanismilla, joka estää tyhjät laukaisut, kun niitit
kuluvat loppuun.
Hakasnaulain lakkaa toimimasta, kun jäljellä on
kahdeksan tai sitä vähemmän niittejä.
Noin kahdeksan niittiä jää jäljelle niittiliuskan
laukaisemisen jälkeen, mutta sen jälkeen kun
makasiini on täytetty samoilla niiteillä uudelleen,
nitomista voidaan jatkaa.
1. Niittaustoimenpiteet VAROITUS
Älä koskaan kohdista laukaisuaukkoa ihmisiin.Varmista, että työ suoritetaan niin, että laukaisuaukko
on kaukana kasvoista, käsistä, jaloista ja muista
ruumiinosista. Älä laukaise niittejä suoraan jo olemassa oleviin
niitteihin. Irrota akku, kun hakasnaulainta ei käytetä ja työtaukojen
ajaksi. Kun työ on saatu loppuun, irrota akku ja poista jäljelle
jääneet niitit. Kun vedät laukaisimesta, varmista, että muut sormet
eivät koske painovipua.
Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
HUOM:
Joissakin tapauksissa toiminnot hidastuvat, jos laitetta
käytetään alhaisissa ympäristölämpötiloissa. Joissakin tapauksissa niitit taipuvat tai nidottavaan
materiaaliin tulee halkeamia riippuen materiaalin
kovuudesta, paksuudesta ja materiaaliyhdistelmistä.
Kokeile niittaustoiminnon toimivuutta ennen
varsinaisen käytön aloittamista.
41
(1) Laukaisimen lukitus ja akun irrotus
Irrota akku hakasnaulaimesta estääksesi odottamattoman toiminnan. (Kuva 2)
(2) Niittien lataus
Lataa käsillä olevaa työtä varten sopivan kokoiset niitit makasiiniin. (Kuva 7)
(3) Akun kiinnitys
Aseta akku hakasnaulaimeen ja paina sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
(4) Vivun lukituksen vapautus
Liu’uta lukitusvipua, kunnes lukko on vapautettu. (Kuva 5)
(5) Niittien laukaiseminen
Säädä niittien syvyys säätimellä. (Kuva 10)
(6) Työn lopettaminen
Kun työ on saatettu loppuun, lukitse laukaisin ja irrota akku, ja sitten poista kaikki niitit makasiinista.
2. Niittaussyvyyden säätö (Kuva 10) VAROITUS
Kun säädät niittaussyvyyttä, kohdista laukaisuaukko alaspäin ja tarkasta ennen kaikkea, että se ei osoita kasvoja, käsiä, jalkoja tai muita ruumiinosia, ja sitten lukitse laukaisin.
Laukaise koeniitti, ja jos se on liian syvällä, säädä syvyyttä kiertämällä säädintä, jotta se kiinnittyisi matalammalle. Jos niitti ei kiinnity tarpeeksi syvälle, kierrä säädintä, jotta se kiinnittyisi syvemmälle. Säätimen kierto säätää syvyyttä 2 mm:n saakka.
3. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti,
ettei se pääse putoamaan vahingossa. Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla onnettomuus.
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu,
kun käytät koukkua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips­ruuvimeisselillä. (Kuva 11)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 12)
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu ennen tarkastusten ja huollon tekemistä. Varmista myös, että laturi on irrotettu virtalähteestä.
1. Juuttuneiden niittien irrotus (Kuva 13)
(1) Irrota akku sähkötyökalusta. (2) Paina pysäytysvipua, liu’uta makasiini auki ja poista
kaikki niitit.
(3) Poista teränohjaimeen kertynyt niittien liima-aine,
palaset ja sirpaleet tasapäisellä ruuviavaimella tai vastaavalla työkalulla.
(4) Tarkasta, että painovipu toimii tasaisesti.
HUOM:
Juuttuneiden niittien irrottamisen jälkeen lataa niitit
uudelleen ja laukaise koeniitti.
2. Makasiinin tarkastus
Makasiinin sisäpuoli tulee puhdistaa aika ajoin. Liu’uta
makasiini auki ja irrota kertynyt niittien liima-aine,
palaset ja sirpaleet.
HUOM:
Makasiinin sisäpuolella oleva lika saattaa johtaa
niitinsyötintoimintojen hidastumiseen, mikä saattaa
aiheuttaa tyhjiä laukaisuja.
3. Kiinnitysruuvien tarkastus
Tarkasta säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti
voi aiheuttaa vaaratilanteen.
4. Ulkopuolen puhdistus
Kun sähkötyökalu on tahraantunut, pyyhi se
pehmeällä ja kuivalla kankaalla tai saippuaveteen
kostutetulla kankaalla. Älä käytä kloriittisia liuottimia,
bensiiniä tai maalitinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM:
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 87 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 76 dB (A) KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Niittien pituus oli 13mm: Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
a
= 2,3 m/s
h
2
2
HUOM:
Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
42
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Laturi
Työkalu
Laturin valo ei syty.
Merkkivalo toistuvasti vilkkuu oranssina nopeasti, ja summeriääni kuuluu noin kahden sekunnin ajan.
Hakasnaulain ei laukaise niittejä.
Niitit eivät kiinnity kunnolla.
Tyhjä laukaisu.
Virtapistoketta ei ole yhdistetty AC­aukkoon.
Akku ei ole kunnolla yhdistetty laturiin.
Akun tai laturin elektrodit ovat likaantuneet.
Akku on hyvin kuuma.
Vieras esine on päässyt akun kiinnitysalustaan tai akkunapoihin.
Poikkeavuuksia akussa tai laturissa.
Akusta on kulunut virta loppuun. Akkua ei ole kiinnitetty oikein.
Laukaisin vapautuu puoleen väliin, vaikka siitä vedetään yksittäinen laukaisu-tilassa.
Sähkötyökalun poikkeavuudet.
Materiaali on liian kovaa.
Hakasnaulain ponnahtaa takaisin.
Porausterä on kulunut.
Tyhjän laukaisun estomekanismi ei toimi.
Niittejä on juuttunut laukaisuaukon lähistölle.
Porausterä on kulunut.
Syötintoiminnot ovat hidastuneet.
Yhdistä virtapistoke AC-aukkoon.
Työnnä akku niin, että se istuu oikein laturiin.
Käytä pumpulitukkoa tai muuta työkalua puhdistamaan elektrodit.
Anna akun jäähtyä kunnolla ennen lataamista.
Poista vieras esine.
Irrota virtajohto ja ota yhteys myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Lataa akku laturilla. Irrota akku ja tarkasta, onko
hakasnaulaimen akun asetusalustassa vieraita esineitä. Varmista myös, etteivät navat ole likaantuneet. Paina akkua, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Irrota akku hakasnaulaimesta ja sitten vaihda se.
Ota yhteys myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Joissakin tapauksissa koviin materiaaleihin ei voida niitata oikein.
Laukaisuaukkoa ei paineta tarpeeksi lujasti aluetta vasten, johon niitti kiinnitetään.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Puhdista kaikki lika tai vieraat esineet mikrokytkimen ympäriltä makasiinin sisältä.
Puhdista kaikki juuttuneet niitit tai lika jne.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen.
Puhdista kaikki lika ja vieraat esineet makasiinin sisältä.
43
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
44
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS ON USING STAPLER
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving staples into wood and similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during stapling, it is dangerous to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar inflammable substances as they may ignite or explode. Under no circumstances should this tool therefore be used in the vicinity of such inflammable material.
3. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye protection, and ensure that surrounding people wear eye protection too. The possibility of fragments of staples or staples that were not properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at any hardware store. Always wear eye protection while operating this tool. Use either eye protection or a wide vision mask over prescription glasses. Employers should always enforce the use of eye protection equipment.
4. Protect your ears and head.
When engaged in stapling work please wear ear mufflers and head protection. Also, depending on condition, ensure that surrounding people also wear ear mufflers and head protection.
5. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if staples that were not properly driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool. Always make sure that nobody’s body, hands or feet are close to the staple outlet.
6. Never point the staple outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners. If the staple outlet is pointed towards people, serious accidents may be caused if you mistakenly discharge the tool. When connecting and check disconnecting the hose, during staple loading or similar operations, be sure the staple outlet is not pointed towards anyone (including yourself). Even when no staples are loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while pointing it at someone, so never attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
7. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool, make sure to check that the push lever operate properly. Without staples loaded into the power tool, connect the battery and check the following. If the sound of operations occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool until it has been inspected and repaired. If merely pulling the trigger causes operating
sound of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
If merely pushing the push lever against the
material to be stapled causes the sound of drive bit movement to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with regard to the push lever, please note that it must never be modified or removed.
8. Use specified staples only.
Never use staples other than those specified and described in these instructions.
9. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when actually stapling. If you carry this tool or hand it to someone while having your finger on the trigger, you may inadvertently discharge a staple and thus cause an accident.
10. Completely Close the blade guide and do not open it during operation.
If stapling is attempted when the blade guide is open, staples will not be driven into the timber, and there is a risk of dangerous discharge.
11. Press the staple outlet firmly against the material to be stapled.
When driving in staples, press the staple outlet firmly against the material to be stapled. If the outlet is not applied properly, the staples may rebound.
12. Keep hands and feet away from the firing head when using.
It is very dangerous for a staple to hit the hands or feet by mistake.
13. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc. during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the staple currently being driven in comes into contact with a previous staple or a knot in the wood.
45
English
14. Take care when stapling thin boards or the corners of wood.
When stapling thin boards, the staples may pass right through, as may also be the case when stapling the corners of wood due to deviation of the staples. In such cases, always make sure that there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or next to the wood you are going to staple.
15. Simultaneous staping on both sides of the same wall is dangerous.
Under no circumstances should stapling be performed on both sides of a wall at the same time. This would be very dangerous since the staples might pass through the wall and thus cause injuries.
16. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific application for example: – when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders
or ladder alike constructions, e.g. roof laths, – closing boxes or crates, – fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
17. Do not disconnect the battery with your finger on the trigger.
If you disconnect the battery with your finger on the trigger, the next time the battery is connected, there is a danger that the power tool will fire a staple spontaneously, or operate incorrectly.
18. Disconnect the battery and take out any staples left in the magazine after use.
Disconnect tool from battery before doing tool maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or after use. It is very dangerous for a staple to be fired by mistake.
19. When removing a staple which has become stuck, make sure to first of all disconnect the battery.
When removing a staple which has become stuck in the staple outlet, first of all make sure to disconnect the battery. Accidental firing of the staple could be very dangerous.
20. To avoid hazards caused by falling staples, never open the magazine with the device facing downward while loading staples.
21. When cleaning the power tool, do not use gasoline or other inflammable liquids.
If vapour from an inflammable liquid gets into the power tool, there is a danger that sparks produced when stapling etc. may cause an explosion.
22. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
23. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
24. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
25. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is plugged in.
26. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
27. Do not use this stapler for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
28. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
29. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
30. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
31. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
32. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
33. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
34. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
35. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
36. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
46
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model N14DSL N18DSL Voltage 14.4 V 18 V Applicable staples Ref. Fig. Amount of loadable staples 150 staples
Rechargeable battery
Weight* 1.4 kg 1.7 kg 1.5 kg 1.8 kg
* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
BSL1420: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1820: Li-ion BSL1840: Li-ion
14.4 V (2.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells)
18 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
CHARGER
Model UC18YRSL
Charging voltage 14.4 V – 18 V
Weight 0.6 kg
STAPLE SELECTION
The staples indicated in the chart below can be used with this stapler. 150 staples are bonded together to form a strip. Contact the dealer from which you purchased the stapler for details on obtaining the staples.
47
NOTE
Only staples manufactured by Hitachi may be used. Staples other than those manufactured by Hitachi may cause jamming and subsequent malfunctions.
(Size unit: mm)
Shape Staple A B C D
BF1206 6
BF1210 11.75 0.5 0.7 10
BF1213 13
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
2LLRK 2LBRK NK
1 Charger 1 1
2 Battery 2(4.0Ah) 2(2.0Ah)
3 Plastic case 1 1 1
4 Battery cover 1 1
5 Eye protector 1 1 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
Battery
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Securing the moisture-permeable waterproofing
sheet in position
Securing the heat insulation material in position
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
48
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1420, BSL1820 BSL1440, BSL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1420, BSL1820 Approx. 30 min.
BSL1440, BSL1840 Approx. 60 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
49
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
Charger
UC18YRSL
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
BEFORE USE
1. Preparing the Staples and Performing Safety Inspections
WARNING
Do not use the product near flammable liquids or
gases.
Do not place the product near children or other non-
qualified people.
Run a full check to make sure that no screws are
loose.
Check to make sure that there are no damaged or
missing parts, or malfunctioning parts owing to rust, etc.
Prepare staples that match the job at hand. Refer to MAINTENANCE AND INSPECTION and carry out safety inspections without fail.
2. Trigger Lock Mechanism (Fig. 5)
WARNING
Make sure the trigger is locked when not firing staples.
This stapler has a lock mechanism to prevent the staples from being fired. Set the lock lever at the Slide the lock lever to the is to be used, and to the
3. Checking Push Lever Operations (Fig. 6)
WARNING
Always make sure the trigger is locked and the battery removed from the power tool when checking push lever operations.
Check to make sure the push lever slides smoothly when operated. Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t slide smoothly.
4. Handling the Staples
NOTE
Handle the staples carefully.
There are cases in which the joined staple strips may be broken if they are dropped, and using them in this state may result in defective staple loading, leading to blank firing or staple jams. Do not use joined staple strips that are broken.
Do not leave the staples outdoors or in direct sunlight
for long periods of time. Failure to observe this may result in rusting or defects in the joined staple strips. Use the staple packaging or other materials for storage purposes.
5. Loading the Staples (Fig. 7)
WARNING
Lock the trigger and remove the battery from the stapler when loading or removing staples.
position to lock the trigger.
position when the stapler
position when it is not in use.
English
(1) Press the stop lever and slide the magazine backward. (2) Place the staples in the magazine with the prongs
facing upward.
(3) Slide the magazine back into position until the stop
lever locks into place.
NOTE
Close the magazine gently.
Using excessive force to close the magazine may result in the joined staple strips being deformed, preventing the magazine from being closed.
Check the magazine blade guide if it won’t close
smoothly.
HOW TO USE THE STAPLER
There are two ways to discharge staples: Single Shot, in which the push lever is placed against the area where the staple is to be fired first and the trigger then pulled, and Continual Shot, in which the trigger is pulled first and the push lever then placed against the relevant area. The single-shot mode places the emphasis on finishing and is used to ensure that the staple is driven into the required place, while the continual-shot mode is used to drive in staples repeatedly with the trigger constantly being pulled. The power tool is equipped with a mechanism to alternate between single-shot and continual-shot operations to ensure that work is carried out in the most efficient way.
Safety Devices
The power tool has been designed so that staples cannot be fired unless both the push lever and the trigger are simultaneously operated. In other words, staples will not be discharged when only the trigger is pulled, or when only the push lever (discharge outlet) is placed against the required area. This is to prevent the staples from being discharged when the trigger is accidentally pulled or when the push lever (discharge outlet) is accidently placed against something.
Single-shot Stapling (Fig. 8)
(1) Make sure the discharge outlet is firmly placed against
the place where the staple is to be discharged. (2) Pull the trigger to fire the staple. (3) Withdraw the power tool and release the trigger.
NOTE
Use the single-shot mode to accurately staple the
required location. There are cases in which subsequent stapling will
not be possible if the trigger is released halfway
through being pulled.
To correct this, remove the battery and then replace it.
Continual-shot Stapling (Fig. 9)
First pull the trigger then place the push lever
(discharge outlet) against the required area to
repeatedly fire staples. (1) First pull the trigger. (2) Place the push lever (discharge outlet) against the
required area to fire the staples. (3) Withdraw the stapler with the trigger pressed, and
then repeat procedure from step (2) to repeatedly fire
staples.
Anti Blank Firing Mechanism
The stapler is equipped with an anti blank firing
mechanism to prevent blank firing when the staples
run out.
The stapler will cease to operate when eight or fewer staples remain. Approximately eight staples will remain after firing a strip of staples, but replenishing the magazine with the same staples will enable stapling to be continued.
1. Stapling procedures WARNING
Never point the discharge outlet at people.Make sure that work is carried out with the discharge
outlet well away from faces, hands, feet and other parts of the body.
Do not fire staples directly onto existing staples.Remove the battery when the stapler is not being
used and during work breaks.
When work has been completed, remove the battery,
and then remove the remaining staples.
When pulling the trigger, make sure that other fingers
are not touching the push lever. Failure to observe this may result in injury.
NOTE
There are cases in which operations will become
sluggish if used at low ambient temperatures.
There are cases in which the staples will bend or
cracks will appear in the stapled material depending on the hardness, thickness and combinations of the material. Test the stapling operability before commencing full use.
(1) Locking the trigger and removing the battery
Remove the battery from the stapler to prevent unexpected operations. (Fig. 2)
(2) Loading staples
Load staples of a size appropriate for the job in hand into the magazine. (Fig. 7)
(3) Attaching the battery
Place the battery onto the stapler and press on it until it clicks into place.
(4) Releasing the lever lock
Slide the lock lever until the lock has been released. (Fig. 5)
(5) Firing staples
Adjust the depth of the staples with the adjuster. (Fig.
10)
(6) Finishing work
When work has been finished, lock the trigger and remove the battery, and then remove all of the staples from the magazine.
2. How to adjust the stapling depth (Fig. 10) WARNING
When adjusting staple depth, aim the discharge outlet downwards and check that it is not pointing at faces, hands, feet or other parts of the body first of all, and then lock the trigger.
Fire a test staple, and if it is too deep adjust the depth by rotating the adjuster to drive it shallower. If the staple is not driven in deep enough, rotate the adjuster to drive it deeper. The adjuster rotation modifies the depth by up to 2 mm.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
50
English
Make sure the trigger has been locked and the battery
removed when using the hook. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using. (1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 11)
Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig.
12)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure the trigger has been locked and the battery
removed before carrying out inspections and
maintenance. Also make sure that the recharger has
been unplugged.
1. Removing Staple Jams (Fig. 13)
(1) Remove the battery from the power tool (2) Press the stop lever, slide open the magazine and
remove all staples. (3) Remove adhesive of staples, fragments and splinters
that have collected in the blade guide with a flathead
screwdriver or similar implement. (4) Check to ascertain that the push lever works smoothly.
NOTE
After removing staple jams, reload the staples and
fire a test staple.
2. Magazine Inspections
The inside of the magazine needs to be cleaned from
time to time. Slide the magazine open and remove
adhesive of staples, fragments and splinters that have
collected.
NOTE
Dirt inside the magazine may result in the operations
of the staple feeder becoming sluggish, which may
cause blank firing.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
4. Cleaning of the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as
they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C, and out of reach of
children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice..
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 87 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 76 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
The length of the staples was 13 mm: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
2
a
= 2.3 m/s
h
2
51
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used. Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
English
52
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger
Tool
The Charge lamp does not go on.
The indicator repeatedly blinks fast in orange, and the buzzer sounds for approximately two seconds.
The stapler won’t fire staples.
Staples are not fully driven in.
Blank firing.
The power plug is not connected to an AC outlet.
The battery is not properly connected to the charger.
The battery or charger electrodes are soiled.
The battery is extremely hot.
Foreign matter has entered the battery attachment bed or the battery terminals.
Abnormalities with the battery or recharger
The battery has run out of power.
The battery has not been attached correctly.
The trigger was released halfway through being pulled in the single­shot mode.
Power tool abnormalities.
The material is too hard.
The stapler is recoiling.
The driver blade is worn down.
The anti-blank firing mechanism is not working.
Staples are jammed nearby the discharge outlet.
The driver blade is worn down.
Feeder operations are sluggish.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool before charging.
Remove the foreign matter.
Unplug the power cord and contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Recharge the battery with the recharger.
Remove the battery and check to see if foreign matter exists in the stapler’s battery insertion bed. Also check to make sure that the battery terminals are not soiled. Press down on the battery until it clicks into place.
Remove the battery from the stapler, and then replace it.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
There are cases in which hard materials cannot be stapled correctly.
The discharge outlet is not being pressed firmly enough against the area where the staple is to be drive.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Clean all dirt or foreign matter from around the micro switch inside the magazine.
Clean all jammed staples or dirt, etc.
Contact your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Clean all dirt or foreign matter from the inside of the magazine.
53
N14DSL
ABC D
38 331781 1
39 331994 1
1 ---------------- 1
2 313687 10 D3×16
ABC D
40 331996 1
3 327002 2 M4
41 331773 1
42 331774 1
43 331776 1
4 331186 2
5 332000 1
6 331789 1
47 331778 1
48 331997 1
49 949900 1 D3×14
44 334995 1
45 333942 1
46 949551 1 D2.5×10
7 334983 1
8 331782 1
9 331793 1
50 331999 1
51 331780 1
52 331998 1
53 331779 1
54 331790 1
55 326276 1
57 332824 1
58 327001 1 M4×14
59 329648 1
501 ---------------- 1 UC18YRSL
502 875769 1
503 332001 1
56-1 334418 2 BSL1420
56-2 334419 2 BSL1440
10 331791 1
11 331799 1
12 331798 1
13 331797 1
14 331993 1
15 331800 1
16 331804 1
17 331991 5
18 331803 3
19 331802 1
20 996407 1 1AP-12
21 331806 1
22 872654 1 1AP-10
23 331796 1
504 329897 1
24 331794 1
25 331792 1
26 331795 1
27 331801 1
28 331992 1 M3×8
29 335024 1
30 331785 1
31 331995 5 D11.2
32 331787 2
33 332002 1
34 331788 1
35 331784 1
36 331783 1
37 987105 1 S-10
54
N18DSL
ABC D
38 331781 1
39 331994 1
1 ---------------- 1
2 313687 10 D3×16
ABC D
40 331996 1
3 327002 2 M4
41 331773 1
42 331774 1
43 331776 1
4 331186 2
5 332000 1
6 331789 1
47 331778 1
48 331997 1
49 949900 1 D3×14
44 334995 1
45 333942 1
46 949551 1 D2.5×10
7 334984 1
8 331782 1
9 331793 1
50 331999 1
51 331780 1
52 331998 1
53 331779 1
54 331790 1
55 326276 1
57 332824 1
58 327001 1 M4×14
59 329648 1
501 ---------------- 1 UC18YRSL
502 875769 1
503 332001 1
56-1 334420 2 BSL1820
56-2 334421 2 BSL1840
10 331791 1
11 331799 1
12 331798 1
13 331797 1
14 331993 1
15 331800 1
16 331804 1
17 331991 5
18 331803 3
19 331802 1
20 996407 1 1AP-12
21 334985 1
22 872654 1 1AP-10
23 331796 1
504 329897 1
24 331794 1
25 331792 1
26 331795 1
27 331801 1
28 331992 1 M3×8
29 334986 1
30 331785 1
31 331995 5 D11.2
32 331787 2
33 332002 1
34 331788 1
35 331784 1
36 331783 1
37 987105 1 S-10
55
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
56
57
58
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/ 108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS­direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
28. 9. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
209 Code No. C99184181 G Printed in China
Loading...