Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Ha denna manual tillgänglig för andra innan de använder spikpistolen.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Opbevar denne manual således at den er tilgængelig for dem, der anvender sømpistolen.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Sørg for at denne bruksanvisningen er tilgjengelig for de som skal bruke spikerpistolen.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Talleta tämä käyttöohje niin, että muut voivat lukea sen ennen naulaimen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Nedan visas de symboler som
används för maskinen. Se till
att du förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar
och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa
varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Operatörer och andra inom
arbetsområdet måste bära
glasögon med sidoskydd.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Använd HITACHI
originalklamrar.
"BF1206-BF1213"
Om du inte använder
originalklamrar kan det orsaka
att klämmor fastnar. Om
klamrar fastnar kan det orsaka
skada på bladen.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle
advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Operatører og andre i
arbejdsområdet skal bære
beskyttelsesbriller med
sideafskærmninger.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes
som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og
gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Anvend ægte HITACHIklammer. "BF1206-BF1213"
Hvis du anvender uægte
klammer, kan klammerne
sætte sig fast. Hvis der sætter
sig klammer fast, vil det
beskadige bladet.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for
maskinen. Sørg for å forstå
betydningen av disse
symbolene før maskinen tas i
bruk.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner kan
bruk av utstyret resultere i
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Brukere og andre i
arbeidsområdet må bruke
beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/
96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Bruk HITACHIS originale
kramper. “BF1206-BF1213”
Hvis du bruker uoriginale
kramper kan det føre til at
stiftene kiler seg. Kramper
som kiler seg vil føre til at
knivbladet ødelegges.
5
:
BF1206-BF1213
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät
niiden merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei
noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon
vaara.
Laitteen käyttäjien ja muiden
työskentelyalueella olevien
tulee käyttää suojalaseja,
joissa on sivusuojukset.
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Käytä aitoja HITACHI-niittejä.
“BF1206-BF1213”
Jos et käytä aitoja niittejä, se
saattaa aiheuttaa niittien kiinni
juuttumista. Niittien kiinni
juuttuminen vahingoittaa
terää.
Symbols
WARNING
The following show symbols
used for the machine. Be sure
that you understand their
meaning before use.
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Operators and others in work
area must wear safety glasses
with side shields.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Use HITACHI’s genuine
staples. “BF1206-BF1213”
If you use non-genuine staple,
it may cause the staple jam.
Staple jam will cause the
damage of blade.
6
Svenska
(Översättning av originalinstruktionerna)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
7
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till
olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa
instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av
misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SPIKPISTOL
1.Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av klamrar
i trä och liknande material. Använd den endast till
det den är avsedd för.
2.Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom häftning kan orsaka gnistor finns det risk
för eldsvåda eller explosion, om verktyget används
i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner,
gas, lim eller andra lättantändliga ämnen.
Spikpistolen bör därför inte under några
omständigheter användas i närheten av något
lättantändligt ämne.
3.Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen.
Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
Det finns risk för att bitar av klamrar som träffat fel
når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga
ögonskydd finns att köpa i de flesta järnaffärer. Bär
alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen.
Bär antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir
utanpå vanliga glasögon.
Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av
ögonskyddsutrustning.
4.Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av
klammerpistolen. Se också till att personer i
närheten bär öronskydd och huvudskydd, när det
anses lämpligt.
5.Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en
allvarlig olycka, om den skulle råka träffa en annan
person. Var därför alltid noga med att garantera
säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen
används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot
eller någon annan kroppsdel finns i närheten av
klammermynningen.
6.Rikta aldrig klammermynningen mot en människa.
Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Om klammermynningen riktas mot en människa
och klammerpistolen avfyras av misstag kan det
orsaka en allvarlig olycka. Se till att inte rikta
klammermynningen mot någon människa (inklusive
dig själv) vid anslutning/losskoppling av slangen,
laddning av klamrar eller annan hantering av
klammerpistolen. Även om ingen klammer finns i
klammerpistolen är det farligt att avfyra den mot en
människa. Lek därför aldrig med klammerpistolen
utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
7.Kontrollera tryckarmens funktion före användning.
Kontrollera att tryckarmen fungerar korrekt innan
du använder det elektriska verktyget. Låt
klammerpistolen vara oladdad, anslut batteriet och
följande. Om driftsljud uppstår indikerar det ett fel,
om detta inträffar använd inte det elektriska
verktyget innan det att det har inspekterats och
reparerats.
䡬 Om ljud från driften av drivblad hörs vid minsta
intryckning av avtryckaren, så är det fel på
spikpistolen.
䡬 Om ljud som avslöjar att drivbladet rör sig hörs
vid minsta tryckning av tryckarmen mot
materialet för häftning, så är det fel på
klammerpistolen. Notera angående tryckarmen
också att den aldrig får modifieras eller monteras
loss.
8.Använd endast specificerade klamrar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som
specificeras och beskrivs i denna bruksanvisning.
9.Sätt inte oaktsamt fingret på avtryckaren.
Sätt inte fingret på avtryckaren annat än när
klamring verkligen ska ske. Om klammerpistolen
bärs eller överräcks till någon annan med fingret på
avtryckaren finns det risk för att en klammer avfyras
av misstag och orsakar en olycka.
10. Stäng bladstyrningen helt och öppna den inte under
drift.
Om du försöker utföra klamring med bladstyrningen
öppen, kommer klamrar inte att drivas in i timret
och det finns risk för farlig avfyrning.
8
Svenska
11. Tryck klammermynningen ordentligt mot
materialet som ska klamras.
Tryck klammermynningen ordentligt mot materialet
som ska klamras, när en klammer ska klamras. Om
mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet
kan det hända att klammern studsar tillbaka.
12. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet
vid användning.
Det är mycket farligt om en klammer av misstag
träffar en hand eller en fot.
13. Var beredd på klammerpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära klammerpistolens
övre del med huvudet etc. under pågående arbete.
Det kan vara farligt, eftersom klammerpistolen kan
rekylera kraftigt i händelse av att en klammer som
drivs in stöter på en annan klammer eller en hård
kvist.
14. Var försiktig vid klamring i tunna skivor eller
träkanter.
Vid klamring i tunna skivor finns det risk för att
klamrarna går rakt igenom, vilket även kan hända
vid klamring i kanter på arbetsstycket då klamrarna
lätt viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen
person (eller hand, fot etc.) finns på andra sidan
den tunna skivan eller intill trämaterialet ifråga.
15. Utför aldrig klamring samtidigt från båda sidor i
samma vägg.
Samtidig klamring från båda sidor i samma vägg
bör inte ske under några som helst omständigheter.
Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända
att en klammer går rakt igenom väggen och skadar
personen på andra sidan.
16. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar
eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifika
användningar som exempelvis:
– byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion,
– stängning av lådor eller häckar,
– montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
17. Koppla inte bort batteriet med fingret på
avtryckaren.
Om batteriet kopplas loss medan fingret hålls på
avtryckaren finns det risk för att klammerpistolen
avfyrar en klammer spontant eller inte fungerar
som den ska nästa gång batteriet ansluts.
18. Koppla loss batteriet och töm magasinet efter
användning.
Koppla loss batteriet innan du utför underhåll på
verktyget, ta bort fastnade fästen, lämna
arbetsområdet, flytta verktyget till en annan plats,
eller efter användning. Det är väldigt farligt om en
klammer avfyras av mistag.
19. Se till att allra först koppla loss batteriet när en
klammer som fastnat ska tas bort.
Se till att allra först koppla loss batteriet när en
klammer som fastnat i klammermynningen ska tas
bort.
Oavsiktlig avfyrning av klammerpistolen kan vara
mycket farligt.
20. För att undvika faror med fallande klamrar, öppna
aldrig magasinet med klammerpistolen vänd neråt
vid laddning av klamrar.
21. Vid rengöring av det elektriska verktyget, använd
inte bensin eller andra lättantändliga vätskor.
Det finns risk att gnistor som uppstår vid klamring
etc. orsakar en explosion, om ångor från en
lättantändlig vätska kommer in i det elektriska
verktyget.
22. Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Oförsiktlig hantering av klammerpistolen kan leda
till oavsiktlig avfyrning av klammer och orsaka
personskada.
23. Peka inte verktyget mot dig själv eller någon annan
i närheten.
Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
24. Aktivera inte verktyget om verktyget inte är
ordentligt placerat mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket
kan klamman avvika från ditt mål.
25. Koppla loss verktyget från strömkällan när klammer
har fastnat i verktyget.
Det kan hända att klammerpistolen oavsiktligt
aktiveras om den är inkopplad när du tar bort
fastnade klammer.
26. Var försiktig när du tar bort fastnade klammer.
Mekanismen kan vara under tryck och klämmor
avfyras med tryck medan du försöker att fixa fästa
klammer.
27. Använd inte denna klammerpistol för fästning av
elektriska kablar.
Det är inte utformad för montering av elektriska
kablar och kan skada isoleringen på elektriska kablar
och därför orsaka elektriska stötar eller brand.
28. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0˚C – 40˚C.
Om batteriet laddas i en temperatur som
underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning
som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas i
temperaturer som överstiger +40˚C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger
mellan +20˚C och +25˚C.
29. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt.
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
30. Se till att inga främmande föremål hamnar i
verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
31. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
32. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning
och överhettning, som kan skada batteriet.
33. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det
exploderar.
34. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
35. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren.
36. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
9
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan
det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett
resultat av skyddsfunktionen.
1.När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2.Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen.
3.Om batteriet överhettas under för hög belastning
kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt
det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1.Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
䡬Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
䡬Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
䡬Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
䡬Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2.Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3.Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4.Använd inte batteriet med polerna omvända.
5.Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6.Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7.Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8.Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt
tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9.Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring,
ta omedelbart bort det från verktyget eller
batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1.Om vätska som läcker från batteriet kommer i
ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med
friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2.Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller
dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten
så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra
ovanligheter när du använder batteriet för första
gången använd det inte utan lämna tillbaka det till
din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan
leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
䡬Placera inte elektriskt ledande skär, spikar, stålvajrar,
kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
䡬Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt
Bild 1)
TEKNISKA DATA
VERKTYG
ModelN14DSLN18DSL
Spänning14,4 V18 V
Användbara spikarse bild
Antal laddningsbara spikar150 klamrar
Uppladdningsbart batteri
Vikt*1,4 kg1,7 kg1,5 kg1,8 kg
*Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
ModellUC18YRSL
Laddningsspänning14,4 V – 18 V
Vikt0,6 kg
Klamrar indikerade i tabellen nedan kan användas med
denna klammerpistol.
150 klamrer sitter ihop och utgör ett band.
Kontakta återförsäljaren som du köpte klammerpistolen
angående detaljer för att skaffa klamrer.
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
10
Svenska
OBSERVERA:
Endast klamrar tillverkade av Hitachi får användas.
Klamrar som inte har tillverkats av Hitachi kan orsaka
att de fastnar och medföljande skador.
Form
Klammer
BF12066
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF121313
(Enhet storlek: mm)
ABCD
STANDARD TILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de
tillbehör som listas nedan.
Rätt till andringar av standard ti llbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR ......................... säljes separat
䡬 Batteri
(BSL1420, BSL1440)(BSL1820, BSL1840)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
䡬 Fäst det fuktgenomsläppande vattentäta arket på plats
䡬 Fäst värmeisoleringsmaterialet på plats
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR
BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på
batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll
(se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Före användning av det elektriska verktyget bör
batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med
ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, se Fig. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet
har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med
ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddningsstart, under pågående laddning och efter slutförd
laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Indikeringslampan
lyser eller
blinkar rött.
Indikeringslampan
lyser grönt.
11
Före
laddning
Under pågående laddning
Laddningen
fullbordad
Går inte att
ladda
Överhettad
beredskapsläge
Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund)Fel i batteriet eller laddaren
Lyser
Lyser ihållande
Batteriet överhettat. Kan inte
ladda (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i
Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna
innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier
BSL1420, BSL1820,
BSL1440, BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas
i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri
BSL1420, BSL1820Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840Ca. 60 min.
OBSERVERA:
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
OBSERVERA:
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya
o.s.v.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
FÖRSIKTIGT
䡬 När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
laddaren.
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur
laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett
nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under
en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter
att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk
spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli
kortare.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Om ett sådant batteri laddas upp genast efter
batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i
batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det
svalnat.
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den
vila 15 minuter mellan laddningarna.
Temperaturer vid vilka
batterierna kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL
䡬 Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus,
lyser pilotlampan grön.
Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna
före laddning.
䡬 Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning
kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas
bort. När det inte finns några främmande ämnen i
isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till
Hitachis representant för kontroll.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Förbered klamrar och utför säkerhetsinspektioner
VARNING
䡬 Använd inte produkten nära lättantändliga vätskor
eller gaser.
䡬 Placera inte produkten nära barn eller annan personal
som inte är kvalificerad.
䡬 Kör en full kontroll för att se till att inga skruvar är
lösa.
䡬 Kontrollera för att se till att det inte finns några
skadade eller missade delar, eller delar som inte
fungerar korrekt på grund av rost, m.m.
Förbered klamrar som passar med jobbet som ska
utföras.
Se UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN och utför
säkerhetsinspektioner.
2. Låsmekanisk för avtryckare (Bild 5)
VARNING
Se till att avtryckaren är låst när klamrar inte avfyras.
Denna klammerpistol har en låsmekanism för att
förebygga att klamrar avfyras.
Ställ låsspaken i läget
Skjut låsspaken till läget
används och till läget
3. Kontroll av tryckarmens funktioner (Bild 6)
VARNING
Se alltid till att avtryckare är låst och batteriet borttaget
från det elektriska verktyget när du kontrollerar
tryckarmens funktioner.
Kontrollera att tryckarmen glider smidigt när den
manövreras.
Rengör glidytorna för tryckarmen om den inte glider
smidigt.
4. Hantering av klamrar
OBSERVERA:
䡬 Hantera klamrarna försiktigt.
Det kan förekomma att bundna klammerband bryts
om de tappas och att använda dem i detta tillstånd
kan orsaka felaktig laddning av klamrar vilket i sin tur
orsakar lösa skott eller att klämmor fastnar. Använd
inte bundna klammerband om de är brutna.
䡬 Lämna inte klamrarna utomhus eller i direkti solljus
under längre tidsperioder.
Om detta inte uppmärksammas kan det leda till rost
eller fel på de buntade klammerbanden. Använd
klammerförpackning eller andra material för förvaring.
för att låsa avtryckaren.
när klammerpistolen
när den inte används.
12
Svenska
5. Laddning av Klamrar (Bild 7)
VARNING
Lås avtryckaren och ta bort batteriet från
klammerpistolen vid laddning eller borttagning av
klamrar.
(1) Tryck på stopparmen och skjut magasinet bakåt.
(2) Placera klamrarna i magasinet med spetsarna v:nda
uppåt.
(3) Skjut magasinet tillbaka i läge till dess att stoppspaken
låser på plats.
OBSERVERA:
䡬 Stäng magasinet försiktigt.
Om för stor kraft används för att stänga magasinet
kan det orsaka att de bundna klamrarna deformeras
och förhindra att magasinet stängs.
䡬 Kontrollera bladstyrningen för magasinet om det inte
stänger smidigt.
HUR MAN ANVÄNDER KLAMMERPISTOLEN
Det finns två sätt att avfya klamrar: Enkelskott, där
tryckarmen först placeras mot området där klammerna
ska avfyras och avtryckaren sedan trycks in, och
Kontinuerlig avfyrning, där avtryckaren först trycks in
och tryckarmen sedan placeras mot avsett område.
Enkelskottsläget fokuserar på ytbehandling och används
för att se till att klammern fästs på rätt plats medan
kontinuerlig avfyrning används för att fästa klamrar
upprepade gånger medan avtryckaren hålls intryckt.
Elverktyget är utrustad med en mekanism för att växla
mellan enkelskott och kontinuerlig avfyrning för att se
till att arbetet utförs på det mest effektiva sättet.
Säkerhetsutrustning
Elverktyget har utformats så att klamrar inte kan
avfyras om inte både tryckarmen och avtryckaren är
intryckta samtidigt. Med andra ord, klamrar kommer
inte att avfyras när endast avtryckaren trycks in eller
när endast tryckarmen (avfyrningsmynningen) är
placerad mot önskat området. Detta förhindrar att
klamrar avfyras när avtryckaren trycks in av misstag
eller när tryckarmen (avfyringsmynningen) av misstag
placeras mot något.
䢇 Häftning med enkelskott (Bild 8)
(1) Se till att avfyringsmynningen är ordentligt placerad
mot platsen för häftning.
(2) Tryck in avtryckaren för att avlossa klammern.
(3) Dra tillbaka elverktyget och släpp avtryckaren.
OBSERVERA:
䡬 Använd enkelskottsläget för att klamra önskat område
korrekt.
䡬 Det finns fall där efterföljande häftning inte kan utföras
om avtryckaren släpps halvvägs medan den trycks
in.
För att korrigera detta, ta bort batteriet och byt det
sedan.
䢇 Kontinuerlig häftning (Bild 9)
Tryck först in avtryckaren och placera sedan
tryckarmen (avfyrningsmynningen) igen mot avsett
område för att avfyra klamrar i följd.
(1) Tryck in avtryckaren först.
(2) Placera tryckarmen (avfyrningsmynningen) mot
önskat område för att avfyra klamrar.
(3) Dra tillbaka klammerpistolen med avtryckaren intryckt
och utför förfarande från steg (2) för att upprepa
avfyring av klamrar.
13
Mekanism för att förhindra tomskott
Klammerpistolen är utrustad med en mekanism för
att förhindra att tomskott när klamrarna tar slut.
Klammerpistolen kommer att sluta fungera när åtta
eller färre klamrar är kvar.
Cirka åtta klamrar kommer att vara kvar efter att ha
avfyrat ett band med klamrar men genom att fylla på
magasinet med samma klamrar kommer att
möjliggöra att häftning kan fortsätta.
1. Indrivning av klamrar
VARNING
䡬 Rikta aldrig avfyringsmynningen mot en människa.
䡬 Se till att jobbet utförs med avfyringsmynningen vänd
bort från ansikten, händer, fötter och andra krippsdelar.
䡬 Avfyra inte klamrar direkt på existerande klamrar.
䡬 Ta bort batteriet när klammerpistolen inte används
och under pauser i jobbet.
䡬 När jobbet har utförts, ta bort batteriet och ta sedan
bort återstående klamrar.
䡬 När avtryckaren trycks in, se till att andra fingrar inte
vidrör tryckarmen.
Om detta inte åtföljs kan det resultera i skador.
OBSERVERA:
䡬 Det finns fall där operation kan bli långsam om den
används i låga temperaturer.
䡬 Det finns fall där klamrar kommer att böjas eller sprickor
uppstår i materialet som ska häftas beroende på
hårdhet, tjocklek och kombinationer av material. Testa
häftfunktionen innan du påbörjar häftning på allvar.
(1) Lås avtryckaren och ta bort batteriet
Ta bort batteriet från klammerpistolen för att undvika
oväntad användning. (Bild 2)
(2) Ladda klamrar
Ladda magasinet med klamrar av en storlek lämplig
för jobbet som ska göras. (Bild 7)
(3) Fästning av batteriet
Placera batteriet på klammerpistolen och tryck in det
tills det klickar på plats.
(4) Släpp låsspaken
Skjut låsspaken till dess att låset har släppts. (Bild 5)
(5) Avfyring av klamrar
Justera djupet för klamrarna med justeraren. (Bild
10)
(6) Avsluta jobbet
När jobbet har avslutats, lås avtryckaren och ta bort
batteriet och ta sedan bort alla klamrar från magasinet.
2. Hur man justerar häftningsdjupet (Bild 10)
VARNING
När du justerar häftningsdjupen, rikta
avfyringsmynningen neråt och kontrollera först att
den inte pekar mot ansikten, händer, fötter eller andra
kroppsdelar och lås sedan avtryckaren.
Avfyra en testklammer och om den är för djup justera
djupet genom att vrida justeraren så att den drivs in
grundare.
Om klammern inte drivs in tillräckligt djupt, vrid
justeraren för att driva in den djupare.
Genom att vrida justeraren ändras djupet med upp
till 2 mm.
3. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under
arbete.
FÖRSIKTIGT
䡬 När kroken används, se till att den sitter ordentligt
så att verktyget inte lossnar.
Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Svenska
䡬 Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet har
tagits bort när du använder haken.
䡬 Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en
Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 11)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och
dra fast skruvarna. (Bild 12)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet
avlägsnat innan du utför översyn och underhåll. Se
även till att laddaren har kopplats loss.
1. Borttagning av fastnade klamrar (Bild 13)
(1) Ta bort batteriet från maskinen från det elektriska
verktyget
(2) Tryck in stopparmen, skjut och öppna magasinet och
avlägsna alla klamrar.
(3) Ta bort klistret på klamrarna, fragmen och fliser
som har samlats på bladstyrningen med en
platthuvad skruvmejsel eller motsvarande verktyg.
(4) Kontrollera för att säkerhetställa att tryckarmen
fungerar smidigt.
OBSERVERA:
Efter att ha tagit bort fastnade klamrar, ladda
klamrarna igen och testavfyra en klammer.
2. Översyn av magasin
Insidan på magasinet måste rengöras emellanåt. Skjut
och öppna magasinet och ta bort klistret på klamrarna,
fragmen och flisor som har samlats upp.
OBSERVERA:
Smuts inuti magasinet kan leda till att
klammermatningsfunktionen blir dålig vilket kan leda
till tomskott.
3. Kontroll av akruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
4. Rengöring av utsidan
När det elektriska verktyget blir smutsig, torka av den
med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då
det kan smälta plast.
5. Förvaring
Förvara det elektriska verktyget på ett ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn
kommer åt den.
OBSERVERA:
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för
en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med
lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de
lagras för en längre tid.
6. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom
t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan
föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte
garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med
andra batterier än de vi anvisat eller när batterier
har tagits isär och modifierats (så som isärtagning
och utbyte av celler eller andra inre delar).
OBS!
Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 87 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 76 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Längden på klamrarna var 13 mm:
Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt
en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse
av verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
䡬 Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
䡬 Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då
startomkopplaren används).
a
= 2,3 m/s
h
2
2
14
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte
fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta
din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi
servicecenter.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Laddare
Redskapet
Laddarens lampa
tänds inte.
Indikatorn blinkar
snabbt upprepade
gånger orange och
summern ljuder i
cirka två sekunder.
Klammerpistolen
avfyrar inte klamrar.
Klamrar drivs inte in
helt.
Tomskott.
Nätkabeln är inte ansluten till ett
nätuttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet till
laddaren.
Batteriets eller laddarens kontakter är
smutsiga.
Batteriet är mycket varmt.
Främmande föremål har har kommit
in i fästet för batteriet eller batteriets
poler.
Onormalheter med batteriet eller
laddaren
Batteriet är urladdat.
Batteriet har inte fästs ordentligt.
När avtryckaren släpps halvvägs och
trycks in i enkelskottsläge.
Onormalheter på det elektriska
verktyget.
Materialet är för hårt.
Klammerpistolen rekylerar.
Drivbladet är utslitet.
Mekanismen för att förhindra
tomskott fungerar inte.
Klamrar har fastnat nära
avfyringsmynningen.
Drivbladet är utslitet.
Matarfunktionen är långsam.
Anslut nätkontakten till ett nätuttag.
Sätt in batteriet så att de sitter
ordentligt i laddaren.
Torka rent kontakterna med en
bomullstrasa eller annat redskap.
Låt batteriet svalna ordentligt innan
det laddas.
Avlägsna de främmande föremålen.
Koppla bort strömsladden och
kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Ladda upp batteriet med laddaren.
Ta bort batteriet och kontrollera så
att det inte finns några främmande
föremål där batteriet ska fästas i
klammerpistolen. Se även till att
batteripolerna inte är smutsiga.
Tryck ner batteriet till dess att det
klickar på plats.
Avlägsna batteriet från
klammerpistolen och byt ut det.
Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Det finns tillfällen där hårda material
inte kan häftas ordentligt.
Avfyringsmynningen trycks inte in
tillräckligt hårt mot området där
klammern ska drivas in.
Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Rengör all smuts eller främmande
föremål runt mikrobrytaren inuti
magasinet.
Rengör alla fastnade klamrar, smuts,
m.m.
Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Rengör all smuts eller främmande
föremål inuti magasinet.
15
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en
strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til
lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler
værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger
det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke
er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst
denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
16
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under
hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den
ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med
væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden
søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
6) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSEN
AF SØMPISTOLEN
1.Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå klammer i træ og
lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets
rigtige formål.
2.Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under islåning af
klammer, er det farligt at anvende dette værktøj i
nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder,
benzin, gas, klæbemidler og lignende brændbare
substanser, da disse kan antændes eller eksplodere.
Under ingen omstændigheder må dette værktøj
derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare
materialer.
3.Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender
værktøjet, og sørg for, at også omkringstående
personer anvender øjenbekyttelse.
Risikoen for at fragmenter fra klammerne, som ikke
blev ordentligt ramt, trænger ind i øjet, er en trussel
mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos enhver
isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse under
anvendelse af dette værktøj. Anvend enten
øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne.
Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af
øjenbeskyttelse obligatorisk.
4.Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse, når du
arbejder med hæftemaskinen. Afhængigt af
tilstanden, bør man ligeledes sikre, at
omkringstående personer også bruger høreværn og
hovedbeskyttelse.
5.Vær opmærksom på personer, som arbejder i
nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået
ordentligt i, rammer andre personer. Vær derfor altid
opmærksom på sikkerheden for de personer, som
befinder sig i nærheden, når der arbejdes med dette
værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i
nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på
klammeudgangen.
6.Ret aldrig klammeudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder
klammer.
Hvis klammeudgangen er rettet mod en person, kan
der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse
kommer til at affyre værktøjet. Når slangen tilsluttes
eller frakobles under isætning af klammer eller
lignende handlinger, bør De sikre Dem, at
klammeudgangen ikke er rettet mod nogen person
(inklusive Dem selv). Selv om værktøjet ikke
indeholder nogen klammer, er det farligt at affyre
værktøjet, mens det er rettet mod en person, så det
må De aldrig forsøge på at gøre. Undgå til enhver
tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et
arbejdsredskab.
7.Kontroller udløserarmen, inden værktøjet tages i
brug.
Inden du anvender værktøjet, skal du sikre dig, at
udløserarmen fungerer ordentligt. Tilslut batteriet
og det følgende uden at sætte klammer i værktøjet.
Hvis der opstår lyd fra betjeninger, angiver dette en
fejl, og i sådan et tilfælde, skal du ikke anvende
værktøjet, før det er blevet efterset og repareret.
䡬 Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under
bevægelse af drivbladet forårsaget af
tilbagetrækning af aftrækkeren.
䡬 Værktøjet er defekt, hvis bevægelsen af
drivbladet kan høres blot ved indtrykning af
udløserarmen mod det materiale, der skal sættes
klammer i. Bemærk desuden med hensyn til
udløserarmen, at den under ingen
omstændigheder må modificeres eller fjernes.
8.Anvend kun de foreskrevne klammer
Anvend aldrig andre søm end dem, der er
specificerede og beskrevet i denne brugsvejledning.
9.Anbring ikke uforsigtigt fingeren på udløseren.
Anbring ikke fingeren på udløseren, undtagen når
De slår klammer i. Hvis De bærer værktøjet eller
17
Dansk
rækker det til en anden person, mens De har
fingeren på udløseren, kan De uforvarende komme
til at affyre en klamme og således forårsage en
ulykke.
10. Luk bladstyret fuldstændigt og åbn det ikke under
betjening.
Hvis De forsøger at slå klammer i, mens bladstyret
er åbent, skydes klammerne ikke ind i træet, og der
er risiko for farlig affyring.
11. Tryk klammeudgangen ordentlig ind mod det
materiale, der skal slås klammer i.
Når De slår klammer i, presses klammeudgangen
ordentligt ind mod det materiale, der skal slås
klammer i. Hvis udgangen ikke presses ordentligt
ind, er der risiko for, at klammerne springer tilbage.
12. Hold hænder og fødder på god afstand af
affyringshovedet under brug.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved
en fejltagelse rammes af en klamme.
13. Vær på vagt over for tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets
øverste del under arbejdet. I modsat fald kan der
opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for,
at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis den
klamme, der slås i, kommer i kontakt med den
foregående klamme eller en knast i træet.
14. Vær forsigtig, når der slås klammer i hjørner af træ.
Ved islåning af klammer i tynde træplader, er der
risiko for, at klammerne går helt igennem pladen,
hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der isættes
klammer i hjørner af træ, grundet retningsafvigelse
af klammerne. Forvis Dem i et sådant tilfælde om,
at ikke er nogen personer (og ingen hænder, fødder
osv.) bag den tynde træplade eller ved siden af det
stykke træ, som der skal slås klammer i.
15. Samtidig islåning af klammer på begge sider af den
samme væg er farligt.
Islåning af klammer bør under ingen
omstændigheder finde sted samtidigt på begge
sider af en væg. Dette er overordentlig farligt,
eftersom klammerne eventuelt kan trænge gennem
væggen og forårsage personskader.
16. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som
for eksempel:
– når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter.
– lukning af kasser eller tremmekasser.
– montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
17. Afbryd ikke batteriet med fingeren på udløseren.
Hvis du afbryder batteriet, mens du holder fingeren
på udløseren, vil der være risiko for, at værktøjet
spontant affyrer en klamme eller ikke fungerer
ordentligt, næste gang batteriet tilsluttes.
18. Afbryd batteriet og fjern alle tiloversblevne
klammer i magasinet efter brug.
Afbryd værktøjet fra batteriet inden udførsel af
vedligeholdelse på værktøjet, afhjælpning af et
befæstelseselement som sidder fast,
arbejdsområdet forlades, værktøjet flyttes til et
andet sted eller efter brug. Der er meget farligt, hvis
en klamme skulle blive affyret ved en fejltagelse.
19. Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast, skal
du, som det første du gør, frakoble batteriet.
Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast i
klammeudgangen, skal du, som det første du gør,
frakoble batteriet.
Det er overordentlig farligt, hvis en klamme affyres
ved en fejltagelse.
20. For at undgå at klammerne falder ud, må De aldrig
åbne magasinet med værktøjet vendende nedad,
mens klammerne indsættes.
21. Brug ikke benzin eller andre brandfarlige væsker til
rengøring af værktøjet.
Hvis dampen fra en brandfarlig væske kommer ind
i værktøjet, er der risiko for, at gnister fra islåningen
af klammer osv. kan forårsage en eksplosion.
22. Gå altid ud fra at værktøjet indeholder
befæstelseselementer.
Uforsigtig håndtering af klammepistolen kan
medføre utilsigtet affyring af befæstelseselementer
og personskade.
23. Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre i
nærheden.
Utilsigtet tryk på udløseren vil affyre
befæstelseselementet og kan forårsage
personskade.
24. Aktiver ikke værktøjet medmindre det er placeret
mod arbejdsemnet.
Hvis værktøjet ikke er i kontakt med arbejdsemnet,
kan befæstelseselementet blive afledt væk fra målet.
25. Afbryd værktøjet fra strømkilden, når der sidder et
befæstelseselement fast i værktøjet.
Hvis værktøjet er tilsluttet, mens du fjerner et
stoppet befæstelseselement, kan klammepistolen
utilsigtet blive aktiveret.
26. Vær forsigtig når du fjerner et stoppet
befæstelseselement.
Mekanismen kan være under tryk, og
befæstelseselementet kan blive affyret med stor
kraft, når du prøver at afhjælpe et stoppet
befæstelseselement.
27. Brug ikke denne klammepistol til fastgørelse af
elkabler.
Den er ikke designet til installation af elkabler og
kan ødelægge isoleringen på elkabler, hvorved det
kan medføre elektrisk stød eller brand.
28. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C.
Opladning ved en temperatur på under 0°C vil
resultere i overopladning, hviket er forbundet med
fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur
på over 40°C.
Den mest passende temperatur for opladning er
20°C – 25°C.
29. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt.
Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min, før næste
batteriopladning.
30. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af batteriet.
31. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
32. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor
elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen
vil føre til at batteriet beskadiges eller brænder
sammen.
18
Dansk
33. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
34. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer
kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give
elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
35. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til
forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det
ikke væk.
36. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse
at opladeapparatet.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF
LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, kan det være at
motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette
er ikke selve problemet, men resultatet af
beskyttelsesfunktionen.
1.Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2.Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du
frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
3.Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil
batteriet muligvis stoppe med at levere strøm.
I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad
det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1.Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
䡬Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
䡬Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-værktøjet
under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
䡬Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
䡬Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og
undlade at opbevare det sammen med metaldele
(skruer, søm etc.).
2.Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt
som fx en nål, slå på det med en hammer, træde
på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme
stød.
3.Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget
eller deformeret batteri.
4.Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5.Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigartænder i en bil.
6.Undlad at anvende batteriet til andre formål end
dem der er angivet.
7.Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den
angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig
stoppe yderligere opladning.
8.Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en
mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med
højt tryk.
9.Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der
opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller
deformeret eller på nogen anden måde forekommer
unormalt under brug, opladning eller opbevaring,
skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller
batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1.Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i
øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal
vaske dem godt med rent vand som fx vand fra
vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2.Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand
som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3.Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt,
misfarvning, deformering og/eller andre
uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for
første gang, skal du undlade at anvende det og
returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko
for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende,
når du opbevarer batteriet.
䡬Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
䡬Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt
ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede
for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
19
SPECIFIKATIONER
MASKINE
ModelN14DSLN18DSL
Spænding14,4 V18 V
Anvendelige sømse Fig.
Antal søm, der kan sættes i150 klammer
Genopladeligt batteri
Vægt*1,4 kg1,7 kg1,5 kg1,8 kg
*Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
ModelUC18YRSL
Opladespænding14,4 V – 18 V
Vægt0,6 kg
VALG AF KLAMMER
De klammer, som er angivet i skemaet nedenfor, kan
anvendes med denne klammepistol.
150 klammer er sat sammen, så de danner en strimmel.
Kontakt den forhandler, som du købte klammepistolen
af, angående detaljer om anskaffelse af klammer.
BEMÆRK:
Der kan kun anvendes klammer, som er fremstillet af
Hitachi.
Klammer, som ikke er fremstillet af Hitachi, kan
muligvis medføre stop og efterfølgende funktionsfejl.
(Størrelsesenhed: mm)
UdformningKlamme ABCD
BF12066
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF121313
STANDARD TILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken også det
tilbehør, der står i tabellen nedenfor.
Ret til åendringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSEOMRÅDE
䡬 Positionsfastgørelse af fugtgennemtrængeligt
vandtætnende ark
䡬 Positionsfastgørelse af varmeisoleringsmateriale
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for
batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at
polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Før el-værktøjet tages i brug, oplad batteriet på følgende
måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe
blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er
synlig som vist i Fig. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil
opladningen begynde og kontrollampen lyser
konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke
rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt
efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris
tilstand.
20
Dansk
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Før opladningsekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Pilotlampen
lyser eller
blinker
rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som
vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,
skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier
BSL1420, BSL1820,
BSL1440, BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er
bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri
BSL1420, BSL1820Ca. 30 min.
BSL1440, BSL1840Ca. 60 min.
BEMÆRK:
Opladetiden er afhængig af temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
ud.
BEMÆRK:
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud
af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på
korrekt vis.
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt
fænomen, og den normale opladetid genvindes ved
2-3 opladninger af batterierne.
Under
opladning
Opladning
slut
Opladning er
umuling
Standby på
grund af
overophedning
varme
Oplader
Lyser
Blinkersekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer ved hvilke
batteriet kan genoplades
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarendeEr ikke i stand til at oplade
0°C – 50°C
UC18YRSL
Fejlfunktion i batteri eller
opladeapparat
Batteriet er overophedet.
(opladning vil begynde, når
batteriet er afkølet).
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld
kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades.
Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis
værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt
opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges. vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
䡬 Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive
varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når
opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før
næste opladning.
䡬 Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi det
har været anvendt eller udsat for sollys, lyser
kontrollampen grønt.
Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet
afkøle for opladning.
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle
fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke
er noget, er der mulighed for, at batteriet eller
opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en
autoriseret fagmand se på problemet.
INDEN BRUG
1. Klargøring af klammerne og udførsel af
sikkerhedseftersyn
ADVARSEL
䡬 Brug ikke produktet i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
䡬 Placer ikke produktet i nærheden af børn eller andre
ukvalificerede personer.
䡬 Foretag et fuldt eftersyn for at sikre, at der ikke er
nogen løse skruer.
21
Dansk
䡬 Kontroller, at der ikke er nogen beskadigede eller
manglende dele, eller dele som ikke fungerer
ordentligt pga. rust osv.
Klargør klammer som passer til det
forhåndenværende job.
Se VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN og udfør
sikkerhedseftersynene som de skal.
2. Låsemekanismer for udløser (Fig. 5)
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er låst, når du ikke affyrer
klammer.
Denne klammepistol er udstyret med en
låsemekanisme for at forhindre affyring af klammer.
Indstil låsearmen på
udløseren.
Skub låsearmen hen på -positionen, når
klammepistolen skal anvendes, og hen på
positionen når den ikke anvendes.
3. Kontrol af udløserarmens betjeninger (Fig. 6)
ADVARSEL
Sørg altid for at udløseren er låst, og batteriet er
fjernet fra værktøjet, når du kontrollerer
udløserarmens betjeninger.
Kontroller at udløserarmen glider ordentligt, når den
betjenes.
Rengør glideområdet på udløserarmen, hvis den ikke
glider ordentligt.
4. Håndtering af klammerne
BEMÆRK:
䡬 Håndter klammerne forsigtigt.
Det kan forekomme, at de samlede klammestrimler
går i stykker, hvis de tabes, og bruges de i denne
tilstand, kan det forårsage defekt klammeisætning,
hvilket kan medføre affyring uden klammer eller
klammestop. Brug ikke samlede klammestrimler, der
er gået i stykker.
䡬 Efterlad ikke klammerne udendørs eller i direkte sollys
i længere tidsperioder.
Hvis du ikke overholder dette, kan det give rust eller
defekter i de samlede klammestrimler. Brug
klammeindpakningen eller andre materialer til
opbevaringsformål.
5. Isætning af klammerne (Fig. 7)
ADVARSEL
Lås udløseren og fjern batteriet fra klammepistolen,
når du isætter eller fjerner klammer.
(1) Tryk på stoparmen og skub magasinet baglæns.
(2) Placer klammerne i magasinet med benene opad.
(3) Skub magasinet tilbage på position, indtil stoparmen
låses på plads.
BEMÆRK:
䡬 Luk forsigtigt magasinet.
Brug af overdreven kraft ved lukning af magasinet
kan medføre, at de samlede klammestrimler
deformeres, og magasinet derfor ikke kan lukkes.
䡬 Kontroller magasinets bladstyr, hvis det ikke lukker
ordentligt.
positionen for at låse
ANVENDELSE AF KLAMMEPISTOLEN
Der er to måder at affyre klammer på: Enkeltskud, hvor
udløserarmen først placeres mod det område, hvor
klammen skal affyres, hvorefter der trækkes i udløseren,
og kontinuerligt skud hvor der først trækkes i udløseren,
hvorefter udløserarmen placeres mod det relevante
område.
I tilstanden enkeltskud vægtes færdigbehandlingen og
anvendes til at sikre, at klammen slås ind på det ønskede
sted, mens tilstanden med kontinuerligt skud anvendes
til gentaget islåning af klammer med udløseren trukket
konstant.
Værktøjet er udstyret med en mekanisme til skift mellem
enkeltskud- og kontinuerligt skud-betjeninger for at sikre,
at arbejdet udføres på den mest effektive måde.
Sikkerhedsanordninger
Dette værktøj er blevet designet, så klammerne ikke
kan affyres medmindre, både udløserarmen og
udløseren betjenes på samme tid. Med andre ord
affyres der ikke klammer, når der kun trækkes i
udløseren, eller blot ved at udløseren
(affyringsudgangen) placeres mod det ønskede
område. Dette er for at forhindre affyring af klammer,
når der utilsigtet trækkes i udløseren, eller når
udløserarmen (affyringsudgangen) utilsigtet placeres
mod noget.
䢇 Islåning af klammer med enkeltskud (Fig. 8)
(1) Sørg for at affyringsudgangen er sikkert placeret mod
det sted, hvor klammen skal affyres.
(2) Træk i udløseren for at affyre klammen.
(3) Træk værktøjet tilbage og slip udløseren.
BEMÆRK:
䡬 Brug enkeltskud-tilstanden til præcis klammeislåning
på det ønskede sted.
䡬 Der er tilfælde hvor efterfølgende klammeislåning
ikke vil være mulig, hvis udløseren slippes på
halvvejen, mens den er ved at blive trukket tilbage.
For at afhjælpe dette skal du fjerne batteriet og derefter
sætte det på igen.
䢇 Islåning af klammer med kontinuerligt skud (Fig. 9)
Træk først i udløseren og placer derefter
udløserarmen (affyringsudgangen) mod det ønskede
område for gentaget affyring af klammer.
(1) Træk først tilbage i udløseren.
(2) Placer udløserarmen (affyringsudgangen) mod det
ønskede område for at affyre klammerne.
(3) Træk klammepistolen tilbage med udløseren trukket,
og gentag derefter proceduren fra trin (2) for gentaget
affyring af klammer.
Mekanismen til forhindring af affyring uden klamme
Klammepistolen er udstyret med en mekanisme til
forhindring af affyring uden klamme, så der ikke
affyres uden klammer, når værktøjet løber tør for
klammer.
Klammepistolen stopper med at fungere, når der er
otte eller færre klammer tilbage.
Der vil være ca. otte klammer tilbage efter affyring af
en strimmel klammer, men fyldes magasinet op med
de samme klammer, kan klammeislåningen fortsætte.
1. Fremgangsmåde for islåning af klammer
ADVARSEL
䡬 Ret aldrig affyringsudgangen mod andre personer.
䡬 Sørg for at arbejdet udføres med affyringsudgangen
på afstand af ansigter, hænder, fødder og andre
kropsdele.
䡬 Du skal ikke affyre klammer direkte oven på
eksisterende klammer.
䡬 Fjern batteriet når klammepistolen ikke anvendes og
under pauser i arbejdet.
22
Dansk
䡬 Når arbejdet er gennemført, skal du fjerne batteriet,
og derefter fjerne de resterende klammer.
䡬 Når du trækker i udløseren, skal du sørge for, at der
ikke er andre fingre, som rør ved udløserarmen.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
personskader.
BEMÆRK:
䡬 Der er tilfælde hvor betjeninger vil blive langsomme,
hvis værktøjet anvendes under lave
omgivelsestemperaturer.
䡬 Der er tilfælde, hvor klammerne bøjer, eller der opstår
revner i det materiale, som klammerne er slået i,
afhængigt af hårdhedsgraden, tykkelsen og
kombinationerne af materialet. Test
klammeislåningen inden du går rigtig i gang.
(1) Låsning af udløseren og fjernelse af batteriet
Fjern batteriet fra klammepistolen for at forhindre
utilsigtede betjeninger. (Fig. 2)
(2) Indsætning af klammer
Sæt klammer, i en størrelse som passer til det
forhåndenværende job, ind i magasinet. (Fig. 7)
(3) Montering af batteriet
Placer batteriet på klammepistolen og tryk på det,
indtil det klikker på plads.
(4) Frigørelse af låsearmen
Skub på udløserarmen indtil låsen er frigjort. (Fig. 5)
(5) Affyring af klammer
Juster dybden på klammerne med
reguleringsmekanismen. (Fig. 10)
(6) Afslutning af arbejde
Når arbejdet er afsluttet, skal du låse udløseren og
fjerne batteriet, og derefter fjerne alle klammerne fra
magasinet.
2. Sådan justeres islåningsdybden af klammerne (Fig.
10)
ADVARSEL
Når du justerer klammedybden, skal du rette
affyringsudgangen nedad og kontrollere, at den først
og fremmest ikke er rettet mod ansigter, hænder,
fødder eller andre kropsdele og derefter låse
udløseren.
Testaffyr en klamme og hvis den er for dyb, skal du
justere dybden ved at rotere reguleringsmekanismen,
så den slås mindre ind.
Hvis klammen ikke slås nok ind, skal du justere
reguleringsmekanismen for at slå den dybere i.
Drejning på reguleringsmekanismen ændrer dybden
med op til 2 mm.
3. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem,
når du arbejder.
FORSIGTIG
䡬 Når krogen bruges, skal værktøjet hænges
forsvarligt, så det ikke tabes ved et uheld.
Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
䡬 Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, når du anvender krogen.
䡬 Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillipsskruetrækker. (Fig. 11)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram
skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 12)
23
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, inden du foretager eftersyn og
vedligeholdelse. Sørg også for at opladeren er afbrudt.
1. Afhjælpning af klammestop (Fig. 13)
(1) Fjern batteriet fra værktøjet.
(2) Tryk på stoparmen, skub magasinet op og fjern alle
klammerne.
(3) Fjern lim fra klammer, fragmenter og splinter, som
har samlet sig i bladstyret, med en flathovedet
skruetrækker eller lignende arbejdsredskab.
(4) Kontroller at udløserarmen fungerer ordentligt.
BEMÆRK:
Efter afhjælpning af klammestop skal du sætte
klammerne i igen og testaffyre en klamme.
2. Magasineftersyn
Magasinet behøver at blive rengjort indvendigt
engang imellem. Åbn magasinet op og fjern lim fra
klammer, fragmenter og splinter, som har opsamlet
sig.
BEMÆRK:
Snavs i magasinet kan medføre, at funktionen af
klammefremføreren bliver langsommere, hvilket kan
medføre affyring uden klamme.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i
så henseende kan medføre alvorlig risiko.
4. Udvendig rengøring
Når værktøjet er tilsmudset, aftørres det med en tør,
blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke kloropløsninger, benzin eller fortynder, da de
kan opløse plastmaterialer.
5. Opbevaring
Opbevar værktøjet på et sted, hvor temperaturen er
under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK:
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere).
Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke
genoplades når de bruges, hvis de opbevares i
længere tid.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi servicecenter.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og
modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden
kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre
og/eller design) ændres uden varsel.
Vigtig meddelelse angående batterier til
batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale
batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og
ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj
ved brug af andre batterier end dem, der er
designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og
modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning
af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 87 dB (A)
Det afmålte lydtryksniveau: 76 dB (A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Dansk
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Længden på klammerne var 13 mm:
Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til
en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
䡬 Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig
af hvordan værktøjet anvendes.
䡬 For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
2
a
= 2,3 m/s
h
2
24
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke
fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet,
skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachiservicecenter.
SymptomSandsynlig årsagAfhjælpning
Oplader
Værktøj
Ladelampen tænder
ikke.
Indikatoren blinker
hurtigt orange
gentagne gange, og
brummeren lyder i
ca. to sekunder.
Klammepistolen
affyrer ikke klammer.
Klammerne slås ikke
helt i.
Affyring uden
klamme.
Strømstikket er ikke sluttet til en
stikkontakt.
Batteriet er ikke sluttet ordentligt til
opladeren.
Batteriets eller opladerens elektroder
er beskidte.
Batteriet er ekstremt varmt.
Der er kommet fremmedlegemer ind,
der hvor batteriet fastgøres, eller på
batteriterminalerne.
Uregelmæssigheder med batteriet
eller opladeren.
Der er ikke mere strøm på batteriet.
Batteriet er ikke blevet monteret
ordentligt.
Udløseren blev sluppet på halvvejen,
mens den var ved at trækkes tilbage i
enkeltskud-tilstand.
Værktøjsuregelmæssigheder.
Materialet er for hårdt.
Klammepistolen slås tilbage.
Drivbladet er slidt ned.
Mekanismen til forhindring af
affyring uden klamme fungerer ikke.
Der sidder klammer fast i nærheden
af affyringsudgangen.
Drivbladet er slidt ned.
Fremføreren fungerer langsomt.
Tilslut strømstikket til en stikkontakt.
Indsæt batteriet sådan, at det sidder
ordentligt i opladeren.
Brug en vatpind eller et andet
redskab til at rense elektroderne
med.
Lad batteriet køle ordentligt af inden
opladning.
Fjern fremmedlegemerne.
Afbryd netledningen og kontakt din
forhandler eller et autoriseret
Hitachi-servicecenter.
Genoplad batteriet med opladeren.
Fjern batteriet og kontroller om der
er fremmedlegemer i
klammepistolens
batteriindsættelsesleje. Kontroller
også, at batteriterminalerne ikke er
beskidte.
Tryk ned på batteriet indtil det klikker
på plads.
Fjern batteriet fra klammepistolen og
sæt det tilbage igen.
Kontakt din forhandler eller et
autoriseret Hitachi-servicecenter.
Der er tilfælde, hvor der ikke kan slås
klammer i hårde materialer på
ordentlig vis.
Affyringsudgangen trykkes ikke
tilstrækkeligt fast ned mod det
område, som klammen skal slås i.
Kontakt din forhandler eller et
autoriseret Hitachi-servicecenter.
Rens al snavs og fremmedlegemer
af rundt om mikrokontakten inden i
magasinet.
Fjern alle fastklemte klammer og
rens for snavs osv.
Kontakt din forhandler eller et
autoriseret Hitachi-servicecenter.
Fjern al snavs og fremmedlegemer
indvendigt i magasinet.
25
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan
bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du
er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før
verktøyet kobles til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før
det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på
batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer
i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SPIKERPISTOL
1.Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå kramper i treverk
og liknende materialer. Bruk det kun til det formålet
det er beregnet på.
2.Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Fordi de kan oppstå gnister under stifting, må
krampepistolen aldri brukes i nærheten av lakk,
maling, bensin, tynnere, drivstoff, gass, lim eller
annet brennbart materiale, da dette kan forårsake
brann eller eksplosjon. Ikke under noen
omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in
nærheten av slike brannfarlige materialer.
3.Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg
øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som
oppholder seg i nærheten også har på seg
øyebeskyttelse.
Fragmenter fra kramper som ikke slås inn på riktig
måte kan fås i øynene, som igjen kan føre til
synsskader. Vernebriller kan kjøpes i enhver
jernvareforretning. Bruk bestandig vernebriller når
du bruker dette verktøyet. Bruk enten vernebriller
eller en bred verneskjerm over vanlige briller.
Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av
øyevernutstyr.
4.Beskytt ører og hode.
Ha alltid på deg hørselsvern og vernehjelm når du
bruker krampepistolen. Dessuten skal du, avhengig
av forholdene, sørge for at personer i nærheten
også har på seg øreklokker og hjelm.
5.Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås
skikkelig inn skulle treffe andre mennesker. Derfor
må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til
mennesker som arbeider i nærheten når du bruker
dette verktøyet. Pass alltid på at du eller andre
personer ikke har kroppen, hendene eller føttene i
nærheten av krampeutgangen.
6.Pek aldri krampeutgangen mot deg selv eller andre
personer.
Gå alltid ut fra at det er kramper i krampepistolen.
Hvis krampeutgangen er rettet mot deg selv eller
andre personer, kan det oppstå alvorlige
personskader dersom krampepistolen utløses ved
et uhell. Når slangen kobles til eller fra mens du
legger kramper i pistolen eller utfører liknende
operasjoner, må krampeutgangen aldri peke mot
deg selv eller noen andre. Det er farlig å utløse
krampepistolen mens den er rettet mot noen, selv
når det ikke er kramper i magasinet. Du må derfor
aldri gjøre dette. Lek aldri med krampepistolen,
men bruk den som et verktøy på ansvarlig måte.
7.Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet.
Før du bruker verktøyet må du sikre at støtstangen
virker som den skal. Koble til batteriet og det
følgende uten kramper i verktøyet. Hvis du hører en
lyd som om verktøyet er i bruk, indikerer dette en
feil. I så tilfelle må ikke verktøyet brukes før det har
blitt undersøkt og reparert.
䡬 Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en
lyd som om drivbladet beveger seg, er det feil
ved verktøyet.
䡬 Hvis du hører drivbladet beveger seg bare ved å
trykke støtstangen mot materialet som skal
stiftes, har det oppstått en feil med
krampepistolen. Videre bør det bemerkes at
støtstangen aldri må modifiseres eller fjernes.
8.Bruk kun spesifiserte kramper.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifisert og beskrevet
i disse instruksene.
9.Ikke hvil fingeren din på avtrekkeren.
Hold aldri fingeren på avtrekkeren med mindre du
stifter. Hvis du bærer krampepistolen eller gir den
til noen andre mens du har fingeren på avtrekkeren,
kan den fyres av ved et uhell. Dette kan igjen føre til
alvorlige personskader.
10. Lukk bladføringen fullstendig, og la den være lukket
under bruk.
Hvis du forsøker å stifte når bladføringen er åpen,
vil krampene skytes ut på farlig måte istedenfor å
slås inn i treverket.
27
Norsk
11. Trykk krampeutgangen hardt mot materialet som
skal stiftes.
Når du stifter, må du trykke krampeutgangen hardt
mot materialet som skal stiftes for å unngå at
krampene slås tilbake.
12. Hold alltid hendene og føttene unna avfyringshodet
under bruk.
En krampe som treffer hendene eller føttene dine
kan føre til alvorlige personskader.
13. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Hold aldri hodet e.l. nær toppen av krampepistolen
under bruk. Dette er farlig fordi den kan slå kraftig
tilbake hvis kramper treffer en annen krampe eller
en kvist i treverket.
14. Vær forsiktig når du stifter i tynne plater eller
hjørner.
Når du stifter i tynne plater eller hjørner, kan
krampene gå rett igjennom. Pass alltid på at ingen
står (eller har hendene eller føttene) bak platen
eller ved siden av treverket som stiftes.
15. Det er svært farlig å stifte på begge sider av samme
vegg samtidig.
Det må aldri under noen omstendigheter stiftes på
begge sider av samme vegg samtidig. Dette er
svært farlig fordi krampene kan gå tvers igjennom
veggen og forårsake alvorlige personskader.
16. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som
for eksempel:
– når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter,
– ved lukking av bokser eller kasser,
– ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
17. Ikke koble fra batteriet med fingeren på
avtrekkeren.
Hvis du kobler fra batteriet med fingeren på
avtrekkeren, er det en risiko for at verktøyet plutselig
vil skyte ut en krampe, eller få en feilfunksjon,
neste gang batteriet settes inn.
18. Koble fra batteriet, og ta ut gjenværende kramper i
magasinet etter bruk.
Ta ut batteriet før vedlikehold, fjerning av fastkilte
kramper, forlating av arbeidsstedet, flytting til et
annet arbeidsområde, etter bruk. Det er svært farlig
at kramper skytes ut ved en feil.
19. Når du fjerner en krampe som har kilt seg fast, må
du først sikre at batteriet er fjernet.
Når du fjerner en krampe som har kilt seg fast i
krampeutgangen, må du først sikre at batteriet er
fjernet.
En utilsiktet utskyting av kramper kan være svært
farlig.
20. For å unngå faren for at kramper faller ut, må du
aldri åpne magasinet med krampepistolen pekende
nedover når du legger i kramper.
21. Bruk aldri bensin eller andre brennbare væsker til å
rengjøre krampepistolen med.
Hvis gass fra brennbare væsker kommer inn i
krampepistolen, kan gnister som oppstår ved bruk
av pistolen forårsake brann eller eksplosjon.
22. Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder kramper.
Uforsiktig bruk av krampepistolen kan føre til
uventet utskyting av kramper, og personskade.
23. Pek aldri verktøyet mot deg selv eller andre i
nærheten.
Uventet utløsing vil skyte ut krampen og føre til en
skade.
24. Ikke aktiver verktøyet med mindre det er plassert
fast mot arbeidsstykket.
Hvis verktøyet ikke er i kontakt med arbeidsstykket,
kan krampen skytes tilbake fra målet.
25. Koble verktøyet fra strømkilden når kramper setter
seg fast i verktøyet.
Mens du fjerner en fastkilt krampe, kan
krampepistolen bli utilsiktet aktivert dersom den er
tilkoblet.
26. Bruk forsiktighet når du fjerner en fastkilt krampe.
Mekanismen kan være under trykk, og krampen
kan bli kraftig skutt ut mens du prøver å fjerne en
fastkiling.
27. Ikke bruk denne krampepistolen til å stifte fast
elektriske kabler.
Den er ikke laget for montering av elektriske kabler,
og kan ødelegge isolasjonen på elektriske kabler,
noe som kan føre til elektrisk støt eller brannfare.
28. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og
40˚C.
Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i
overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke
lades ved høyere temperatur enn 40˚C.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og
25˚C.
29. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading
av et batteri tar til.
30. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for
tilkopling av det oppladbare batteriet.
31. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
32. Aldri korslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk
strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning
eller skade av batteriet.
33. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
34. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dersom metall eller brennbare gjenstander føres
inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre
til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
35. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade
tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til
forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det
oppbrukte batteriet.
36. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker
dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan
motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet
av beskyttelsesfunksjonen.
1.Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne,
stopper motoren.
I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
28
Norsk
2.Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du
bruke det igjen.
3.Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen
stoppe automatisk.
Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det
avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse
forholdsreglene.
1.Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
䡬Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
䡬Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
䡬Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
䡬Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer,
spiker, etc).
2.Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett
batteriet for fysisk skade.
3.Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4.Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5.Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6.Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7.Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert
ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8.Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt
trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller
trykkbeholder.
9.Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt
siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen
flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,
overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på
noen som helst måte virker unormalt under bruk,
oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet
eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1.Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni
øynene, men vask med rent vann og kontakt lege
øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2.Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller
klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3.Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller
leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette
resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse
forholdsreglene når batteriet lagres.
䡬Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
䡬Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning.
(Se Fig. 1)
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
ModellN14DSLN18DSL
Spenning14,4 V18 V
Brukelige spikerse fig.
Antall spiker150 kramper
Oppladbant batteri
Vekt*1,4 kg1,7 kg1,5 kg1,8 kg
*Vekt i henhold til EPTA-Prosedyre 01/2003
LADEAPPARAT
ModellUC18YRSL
Ladespannung14,4 V – 18 V
Vekt0,6 kg
Bruk bare kramper som er laget av Hitachi.
Kramper som er laget av andre enn Hitachi kan føre
til fastkiling og følgende feilfunksjon.
KRAMPEUTVALG
Krampene som vises i tabellen under kan brukes sammen
med denne krampepistolen.
150 kramper er bundet sammen i en remse.
Kontakt forhandleren du kjøpte krampepistolen fra, for
mer opplysninger om kramper.
29
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(Enhetsstørrelse: mm)
FormKrampe ABCD
BF12066
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF121313
Norsk
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1), inneholder pakken tilbehøret
i tabellen under.
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets
sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei
(Se Fig. 2).
LADING
Før du bruker verktøyet lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en
vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets
pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist
i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte
og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å
blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i
samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare
batteriets tilstand.
Tabell 1
Mens lading
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i
Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles
ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1420, BSL1820,
BSL1440, BSL1840
pågår
Lading ferdig Blinkarsekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap(ladningvil starte når
Lyser
Blinkersekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser kontinuerligUte av stand til å lade
0°C – 50°C
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
batteriet er avkjølt).
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens voltspenning.
UC18YRSL
30
Norsk
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK:
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet
og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke
er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav
når batteriene brukes de første par gangene. Dette er
et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er
nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går
tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund
før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
䡬 Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake
skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la
det gå 15 minutter før neste lading startes.
䡬 Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for
sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt.
Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la
batteriet få kjøle seg ned før lading.
䡬 Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.
mellomrom), sjekk og eventuelt fjern
fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets
monteringshull.
Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det
sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller
ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert
fagmann.
FØR BRUK
1. Forberede krampene og utføre sikkerhetsundersøkelser
ADVARSEL
䡬 Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker
eller gasser.
䡬 Ikke legg igjen produktet i nærheten av barn eller
ukvalifiserte mennesker.
䡬 Utfør en fullstendig sjekk for å sikre at ingen skruer er
løse.
䡬 Kontroller at det ikke er noen ødelagte eller manglende
deler, eller deler som ikke virker på grunn av rust osv.
Bruk kramper som passer til jobben som skal gjøres.
Les VEDLIKEHOLD OG KONTROLL for å utføre
sikkerhetssjekker på en korrekt måte.
2. Avtrekkerens låsemekaniske (Fig. 5)
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst når du ikke skal skyte
kramper.
Krampepistolen har en låsemekanisme for å hindre
at kramper blir skutt ut.
Sett låsehendelen i posisjon
Skyv låsehendelen til posisjon
skal brukes, og til
3. Kontrollere funksjonen til støtstangen (Fig. 6)
ADVARSEL
Sikre alltid at avtrekkeren er låst og batteriet fjernet
fra verktøyet når du kontrollerer funksjonen til
støtstangen.
Kontroller at støtstangen glir lett under bruk.
Rengjør glideflatene dersom den ikke blir lett.
4. Håndering av krampene.
MERK:
䡬 Behandle krampene forsiktig.
Det hender at sammenbundne kramper kan ødelegges
dersom de mistes, og å bruke dem etter dette kan
føre til feilmating. Dette kan føre til tom utskyting
eller fastkilte kramper. Ikke bruk sammenbundne
kramper som er ødelagte.
䡬 Ikke legg fra deg krampene utendørs eller i direkte
sollys i lengre perioder.
Å ikke etterfølge dette kan føre til rust eller feil på
sammenbindingen av krampene. Bruk innpakningen
til krampene eller annet til oppbevaring.
5. Legge inn krampene (Fig. 7)
ADVARSEL
Lås avtrekkeren og ta ut batteriet fra krampepistolen,
når du legger inn eller fjerner kramper.
(1) Trykk på stopphendelen og skyv magasinet bakover.
(2) Legg krampene inn i magasinet med spissen pekende
oppover.
(3) Skyv magasinet tilbake inntil stopphendelen klikker
på plass.
MERK:
䡬 Lukk magasinet forsiktig.
Å bruke unødvendig makt for å lukke magasinet kan
føre til at kramperemsene ødelegges, noe som hindrer
at magasinet kan lukkes.
䡬 Kontroller magasinets glidespor dersom det ikke går
lett i lås.
når den ikke er i bruk.
for å låse avtrekkeren.
når krampepistolen
HVORDAN BRUKE KRAMPEPISTOLEN
Det er to måter å utløse kramper på: Enkeltskudd, der
støtstangen plasseres mot området der krampen skal
skytes først, og så trykkes avtrekkeren inn, og serieskudd
der avtrekkeren trykkes inn ført, og støtstangen så
plasseres mot rett område.
Enkeltskuddsfunksjonen vektlegger utseendet og brukes
til å sikre at krampen skytes inn på nødvendig sted,
mens serieskudd brukes for å skyte inn krampen
kontinuerlig mens avtrekkeren holdes inne.
Verktøyet er utstyrt med en mekanisme for veksling
mellom enkeltskudd og serieskudd, for å sikre at arbeidet
utføres mest mulig effektivt.
Sikkerhetsutstyr
Verktøyet har blitt laget slik at kramper ikke kan skytes
ut med mindre både støtstangen og avtrekkeren
samtidig er i bruk. Med andre ord vil ikke kramper bli
31
Norsk
utløst når bare avtrekkeren er trykket inn, eller når
bare støtstangen (krampeutgangen) plasseres mot
ønsket område. Dette er for å forhindre at kramper
skytes ut når avtrekkeren utilsiktet blir trykket inn,
eller når støtstangen (krampeutgangen) utilsiktet blir
plassert mot noe.
䢇 Enkeltskudds stifting (Fig. 8)
(1) Sikre at krampeutgangen er godt plassert mot stedet
der krampen skal skytes.
(2) Trykk inn avtrekkeren for å skyte ut krampen.
(3) Trekk til deg krampepistolen og slipp avtrekkeren.
MERK:
䡬 Bruk enkeltskuddsfunksjonen for å nøyaktig stifte på
ønsket sted.
䡬 Det er tilfeller der påfølgende stifting ikke vil være
mulig dersom avtrekkeren slippes halvveis ut.
For å korrigere dette må du ta ut og sette inn batteriet
igjen.
䢇 Fortløpende stifting (Fig. 9)
Trykk først inn avtrekkeren, og sett deretter
støtstangen mot ønsket område for å gjentagende
skyte kramper.
(1) Trykk først inn avtrekkeren.
(2) Sett støtstangen (krampeutgangen) mot ønsket
område for å skyte kramper.
(3) Ta bort krampepistolen med avtrekkeren holdt inn,
og gjenta fremgangsmåten fra trinn (2) for å fortsette
å skyte gjentagende.
Mekanisme for å hindre tom skyting
Krampepistolen er utstyrt med en mekanisme som
hindrer tom skyting når det er tomt for kramper.
Krampepistolen vil slutte å fungere når det er igjen
åtte eller færre kramper.
Omtrent åtte kramper vil være igjen etter at du har
brukt kramperemser, men å etterfylle magasinet med
like kramper vil muliggjøre fortsatt stifting.
1. Kramperutiner
ADVARSEL
䡬 Rett aldri krampeutgangen mot mennesker.
䡬 Sikre at arbeidet utføres med krampeutgangen godt
borte fra ansikter, hender, føtter og andre deler av
kroppen.
䡬 Ikke skyt kramper direkte på eksisterende kramper.
䡬 Fjern batteriet når krampepistolen ikke er i bruk eller
under pauser i arbeidet.
䡬 Når arbeidet er fjernet må du fjerne batteriet, og så
fjerne gjenværende kramper.
䡬 Når du trykker inn avtrekkeren, må du sikre at fingrene
ikke berører støtstangen.
Å ikke etterfølge dette kan føre til skade.
MERK:
䡬 I enkelte tilfeller kan funksjonen svekkes ved bruk i
lave temperaturer.
䡬 I enkelte tilfeller kan krampene bli bøyd eller sprekker
kan oppstå i materialet du stifter i. Dette avhenger av
hardheten, tykkelsen og materialkombinasjonen. Test
funksjonen på stiftingen før du fortsetter i full bruk.
(1) Låse avtrekkeren og fjerne batteriet
Fjern batteriet fra krampepistolen for å hindre utilsiktet
bruk. (Fig. 2)
(2) Legge inn kramper
Legg inn kramper med en størrelse som passer til
jobben som skal gjøres. (Fig. 7)
(3) Feste batteriet.
Sett batteriet i krampepistolen, og trykk på det til det
klikker på plass.
(4) Løse ut låshendelen
Skyv låshendelen til låset har blitt utløst. (Fig. 5)
(5) Skyte kramper
Juster dybden på krampene med skruen. (Fig. 10)
(6) Ferdigstille jobben
Når jobben er ferdig, må du låse avtrekkeren og
fjerne batteriet. Så fjerner du alle gjenværende
kramper fra magasinet.
2. Hvordan justere krampedybden (Fig. 10)
ADVARSEL
Når du justerer krampedybden, rett krampeutgangen
nedover og kontroller at den ikke peker mot ansikter,
hender, føtter eller andre deler av kroppen. Så låser
du utløseren.
Skyt en testkrampe, og dersom den går for dypt
justerer du dybden ved å dreie skruen slik at den går
grunnere.
Dersom krampen ikke går dypt nok, dreier du skruen
slik at den går dypere.
Justeringen endrer dybden opp til 2 mm.
3. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens
du arbeider.
FORSIKTIG
䡬 Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned.
Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
䡬 Sikre at avtrekkeren er låst, og at batteriet er fjernet,
når du bruker kroken.
䡬 Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som
holder kroken. (Fig. 11)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene
for en sikker montering. (Fig. 12)
VEKLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst og at batteriet er fjernet
før du utfører inspeksjoner og vedlikehold. Sikre også
at laderen er koblet fra.
1. Fjerne fastkilte kramper (Fig. 13)
(1) Ta batteret ut av verktøyet
(2) Trykk inn stopphendelen, skyv ut magasinet og fjern
alle krampene.
(3) Fjern fastkilte kramper, deler og splinter som har
samlet seg i skyvesporet med et flattjern eller lignende
verktøy.
(4) Kontroller at støtstangen glir lett.
MERK:
Etter at du har fjernet fastkilte kramper, må du legge
inn kramper på nytt og utføre en testskyting.
2. Inspeksjon av magasinet
Innsiden av magasinet må av og til rengjøres. Skyv
opp magasinet og fjern gjenværende kramper, deler
og splinter som har samlet seg.
MERK:
Urenheter inne i magasinet kan føre til svekket
funksjon på krampepistolen, noe som kan føre til tom
skyting.
32
Norsk
3. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til.
Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast
øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre
til alvorlig risiko.
4. Rengjøre utsiden
Når verktøyet er skittent, kan du tørke det av med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke
bruk kloroppløsninger, bensin eller tynnere, ettersom
disse ødelegger plasten.
5. Oppbevaring
Oppbevar verktøyet på et sted med temperaturer
under 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MERK:
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter
å ha vært lagret i en lang periode.
6. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design)
kunne endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745
og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 87 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 76 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Lengden på krampene var 13 mm:
Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
䡬 Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
䡬 Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
a
= 2,3 m/s
h
2
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan
ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre
batterier enn de som er designert av oss, eller hvis
batteriet er demontert og modifisert (slik som
demontering og bytter av celler eller andre indre
deler).
MERK:
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet
endres uten forvarsel.
33
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke
virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer
med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
SymptomMulig årsakLøsning
Lader
Verktøy
Ladelampen tenner
ikke.
Indikatoren blinker
gjentatte ganger
raskt i oranske, og
alarmen høres i
omtrent to sekunder.
Krampepistolen vil
ikke skyte kramper.
Kramper blir ikke
skutt helt inn.
Tom skyting.
Strømledningen er ikke tilkoblet en
veggkontakt.
Batteriet er ikke skikkelig koblet til
laderen.
Batteriet eller laderens elektroder er
tilgriset.
Batteriet er ekstremt varmt.
Et fremmedelement har kommet inn
i batterihuset eller på batteripolene.
Abnormaliteter med batteriet eller
laderen
Batteriet er strømløst.
Batteriet har ikke blitt korrekt satt inn.
Avtrekkeren ble trykket halvveis inn i
enkeltskuddsfunksjon.
Unormal drift av verktøyet.
Materialet er for hardt.
Krampepistolen rekylerer.
Utløserarmen er utslitt.
Mekanismen som hindrer tom
skyting virker ikke.
Kramper har kilt seg fast i nærheten
av krampeutgangen.
Utløserarmen er utslitt.
Matefunksjonen er svekket.
Norsk
Koble strømledningen til en
veggkontakt.
Sett inn batteriet slik at det er
skikkelig plassert i laderen.
Bruk en bomullspinne eller annet
verktøy til å rense elektrodene.
La batteriet bli skikkelig nedkjølet før
du lader det.
Fjern fremmedelementet.
Koble fra strømkabelen og kontakt
din forhandler, eller autorisert
Hitachi servicesenter.
Lad batteriet med laderen.
Fjern batteriet og kontroller om det
er fremmedelementer i batterihuset.
Kontroller også at batteripolene ikke
er skitne.
Trykk ned batteriet til det klikker på
plass.
Ta ut og sett inn batteriet fra
krampepistolen.
Kontakt din forhandler eller et
autorisert Hitachi servicesenter.
I enkelte tilfeller med hardt materiale
kan ikke kramper skytes inn korrekt.
Krampeutgangen ble ikke presset
harft nok mot området der krampen
skal skytes inn.
Kontakt din forhandler eller et
autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern alle urenheter fra
mikrobryteren inne i magasinet.
Fjern alle fastkilte kramper,
urenheter osv.
Kontakt din forhandler eller et
autorisert Hitachi servicesenter.
Fjern alle urenheter og
fremmedelementer fra innsiden av
magasinet.
34
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA
KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen
ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun
nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
35
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä
akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1.Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu niittien kiinnittämiseen
puuhun tai vastaavanlaiseen materiaaliin. Käytä
työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2.Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Nitomisen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on
vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin,
tinnerin, polttoaineen, kaasun, liiman tai muiden
helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden
läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään
olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden
läheisyydessä.
3.Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja
varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä
myös.
Virheellisesti kiinnitettyjen niittien palaset saattavat
singota silmiin ja ovat täten erityisen vaarallisia
näölle. Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa
alan liikkeestä. Silmäsuojaa on pidettävä aina tätä
työkalua käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai
suurta suojaa omien silmälasien päällä.
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä
silmäsuojan käyttö pakolliseksi.
4.Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä korvasuojaimia ja pääsuojaa nitoessasi.
Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös
ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
5.Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt
naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota
siis huomioon lähistöllä työskentelevien
turvallisuus, kun käytät tätä työkalua. Varmista, että
niittien poistoaukon läheisyydessä ei ole ketään.
6.Älä koskaan kohdista niittien poistoaukkoa
kehenkään.
On aina oletettava, että työkalussa on niittejä.
Jos niittien poistoaukko suunnataan muihin
henkilöihin päin, saattaa seurauksena olla vakava
onnettomuus, jos työkalu tyhjennetään vahingossa.
Kun liität tai irrotat letkua ja lataat niittejä ym.,
varmista, että niittien poistoaukko ei ole suunnattu
ketään kohti (itsesi mukaan lukien). Vaikka niittejä
ei olisikaan ladattu, on vaarallista laukaista kone,
jos se on suunnattu muita kohti, joten älä koskaan
yritä tehdä niin. Älä pilaile koneella. Konetta on
aina käsiteltävä varoen.
7.Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä.
Ennen sähkötyökalun käyttämistä tarkasta varmasti,
että painovipu toimii oikein. Kun niittejä ei ole ladattu
sähkötyökaluun, yhdistä akku ja seuraavat. Jos
toimintaääntä kuuluu, se on merkki viasta, joten älä
käytä työkalua ennen kuin se on tarkastettu ja
korjattu.
䡬 Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin
vika.
䡬 Jos pelkkä painovivun painaminen nidottavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen,
työkalussa on jokin vika. Muista myös, että
painovipua ei saa koskaan muuttaa eikä poistaa.
8.Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja
niittejä.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja
näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
9.Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot
kiinnittää niittejä. Jos kannat tätä työkalua tai annat
sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat
vahingossa käynnistää niittauksen ja aiheuttaa
onnettomuuden.
10. Sulje teränohjain täysin äläkä avaa sitä toiminnan
aikana.
Jos yritetään niitata teränohjaimen ollessa auki,
niitit eivät kiinnity puuhun, ja laite voi laueta
vaarallisesti.
Kun niittaat, paina niittiaukkoa lujasti niitattavaan
materiaaliin. Jos aukkoa ei kohdisteta oikein, niitit
eivät kiinnity kunnolla.
12. Pidä kädet ja jalat pois laukaisupäästä.
On erittäin vaarallista, jos niitti osuu käteen tai
jalkaan.
13. Varo työkalun takapotkuja.
Älä vie päätäsi tai muuta vartalon osaa työkalun
pään lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista,
sillä työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos
kiinnitettävä niitti osuu niittauksen aikana toiseen
niittiin tai muuhun kovaan kohtaan.
36
Suomi
14. Ole varovainen niitatessasi ohutta levyä tai
puumateriaalin nurkkia.
Kun niittaat ohutta levyä, niitti saattaa mennä sen
läpi. Näin saattaa käydä myös kulmia niitattaessa.
Varmista silloin, että ketään ei ole (kenenkään käsiä
ja jalkoja jne.) ohuen levyn takana tai niitattavan
puumateriaalin vieressä.
15. Yhtäaikainen niittaus saman seinän kummaltakin
puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään
tapauksessa saa niitata samanaikaisesti. Se on
erittäin vaarallista, koska niitit saattavat tulla seinän
läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
16. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa
tapauksissa:
– kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
Jos akku irrotetaan sormi laukaisimella, seuraavalla
kerralla, kun akku liitetään, on olemassa vaara, että
sähkötyökalu laukaisee niitin itsestään tai toimii
virheellisesti.
18. Irrota akku ja ota jäljellä olevat niitit pois
makasiinista käytön jälkeen.
Irrota työkalu akusta ennen huoltoa tai
kiinnijuuttuneen kiinnittimen irrottamista, ennen
työskentelyalueelta poistumista tai työkalun
siirtämistä toiseen paikkaan tai käytön jälkeen. On
erittäin vaarallista, jos kone laukaisee niitin
vahingossa.
19. Kun irrotat juuttunutta niittiä, irrota ensin akku.
Kun irrotat niittiaukkoon juuttunutta niittiä, irrota
ensin akku. Niitin vahingossa laukaiseminen voi
olla erittäin vaarallista.
20. Kun lataat niittejä, putoavien niittien aiheuttamien
vaaratilanteiden välttämiseksi älä koskaan avaa
makasiinia laitteen ollessa suunnattuna alaspäin.
21. Älä käytä bensiiniä tai muita helposti syttyviä
nesteitä sähkötyökalun puhdistamiseen.
Jos helposti syttyvästä nesteestä vapautuva höyry
pääsee sähkötyökalun sisään, on vaara, että
niittauksen jne. yhteydessä syntyvät kipinät
saattavat aiheuttaa räjähdyksen.
22. On aina oletettava, että työkalussa on kiinnittimiä.
Hakasnaulaimen huolimaton käsittely voi johtaa
kiinnittimien arvaamattomaan laukaisuun ja
henkilövahinkoihin.
23. Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähistöllä
olevaa.
Odottamaton laukaisu käynnistää kiinnittimen
kiinnityksen aiheuttaen loukkaantumisen.
24. Älä käynnistä työkalua, ellei sitä pidetä lujasti
työstökappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa työstökappaletta, kiinnitin
saattaa suuntautua pois kohteesta.
25. Irrota työkalu virtalähteestä, kun kiinnitin on
juuttunut työkaluun.
Kun irrotat juuttunutta kiinnitintä, hakasnaulain
saattaa vahingossa käynnistyä, jos se on yhdistetty
virtalähteeseen.
26. Käytä varovaisuutta, kun irrotat juuttunutta
kiinnitintä.
Mekanismi saattaa joutua puristuksiin, ja kiinnitin
saatetaan laukaista väkisin, kun yrität vapauttaa
juuttunutta kiinnitintä.
27. Älä käytä tätä hakasnaulain sähköjohtojen
kiinnitykseen.
Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen,
ja se saattaa vahingoittaa sähköjohtojen eristystä
aiheuttaen täten sähköiskun tai tulipalovaaran.
28. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C.
Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista
ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila
on yli 40˚C.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
29. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.
Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia,
ennen seuraavaa latausta.
30. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse
pariston kytkentäaukkoon.
31. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai
laturista.
32. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen
ja ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
33. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
34. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään
metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on
seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
35. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se
takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä
kulunutta paristoa menemään.
36. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa
1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.
Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1.Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun,
moottori pysähtyy.
Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2.Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun
kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen
voit käyttää laitetta uudelleen.
3.Jos paristo ylikuumenee liian suuressa
kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä.
Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna
pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä
uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta
pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1.Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
37
Suomi
䡬Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
䡬Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry
pariston päälle.
䡬Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
䡬Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien
(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2.Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä
paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3.Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4.Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5.Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6.Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7.Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen
välittömästi.
8.Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille
kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai
korkeapainesäiliöön.
9.Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta
staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto
muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla
poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai
säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1.Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä
hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa
aiheuttaa silmäongelmia.
2.Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne
hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3.Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,
ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon
muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä
paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai
kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
䡬Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja
säilytyskoteloon.
䡬Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen
estämiseksi. (Katso Kuva 1)
TEKNISET TIEDOT
LAITE
MalliN14DSLN18DSL
Jännite14,4 V18 V
Sopivat naulatviite kuva
Ladattavien naulojen määrät
Ladattava paristo
Paino*1,4 kg1,7 kg1,5 kg1,8 kg
*Paino EPTA-menetteiyn 01/2003 mukaan
LATURI
MalliUC18YRSL
Latausjännite14,4 V – 18 V
Paino0,6 kg
Tässä hakasnaulaimessa voidaan käyttää alla olevassa
kuvassa näytettyjä niittejä.
150 yhteen sidottua niittiä muodostaa liuskan.
Ota yhteyttä myyjään, jolta ostit hakasnaulaimen,
saadaksesi lisätietoja niittien hankkimisesta.
150 niittiä
BSL1820: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
HUOM:
Vain Hitachin valmistamia niittejä voidaan käyttää.
Muiden kuin Hitachin valmistamat niitit saattavat
aiheuttaa kiinni juuttumista ja siitä seuraavia
toimintahäiriöitä.
(Koon yksikkö: mm)
MuotoNiittiABCD
BF12066
BF1210 11,75 0,5 0,7 10
BF121313
38
Suomi
VAKIOVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla
olevassa taulukossa listatut varusteet.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM:
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne
turvalliseen säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä
on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se
ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat
sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä
lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.
Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
䡬 Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna
laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
䡬 Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä.
Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun
jäähtyä ennen lataamista.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun
asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos
vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko
akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun
huoltoon.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Niittien valmistelu ja turvallisuustarkastusten teko
VAROITUS
䡬 Älä käytä tuotetta helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
䡬 Älä aseta tuottetta lasten tai muiden epäpätevien
henkilöiden lähettyville.
䡬 Tee täydellinen tarkastus varmistaaksesi, että löysiä
ruuveja ei ole.
䡬 Tarkasta varmistaaksesi, ettei ole vahingoittuneita
tai puuttuvia osia tai osia, jotka eivät toimi oikein
ruosteen jne. vuoksi.
Valmistele niitit, jotka sopivat käsillä olevaan työhön.
Katso osiota HUOLTO JA TARKASTUS ja tee
ehdottomasti kaikki turvatarkastukset.
2. Laukaisimen lukitusmekanismi (Kuva 5)
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu, kun et kiinnitä
niittejä.
Tässä hakasnaulaimessa on lukitusmekanismi, joka
estää niittien laukaisemisen.
Aseta lukitusvipu
laukaisimen.
Liu’uta lukitusvipu -asentoon, kun hakasnaulainta
käytetään, ja
3. Painoviputoimintojen tarkastus (Kuva 6)
VAROITUS
Varmista aina, että laukaisin on lukittu ja akku on
irrotettu sähkötyökalusta, kun painoviputoimintoja
tarkastetaan.
Tarkasta varmistaaksesi, että painovipu liukuu
tasaisesti, kun sitä käytetään.
Puhdista painovivun liukumisalue, jos se ei liu’u
tasaisesti.
4. Niittien käsittely
HUOM:
䡬 Käsittele niittejä huolellisesti.
Joissakin tapauksissa yhteenliitetyt niittiliuskat
saattavat rikkoutua, jos ne putoavat, ja niiden käyttö
tällaisessa tilassa saattaa johtaa niittien virheelliseen
lataamiseen, tyhjiin laukaisuihin tai niittien
juuttumiseen. Älä käytä rikkinäisiä yhteenliitettyjä
niittiliuskoja.
䡬 Älä jätä niittejä ulos tai suoraan auringonvaloon
pitkäksi ajaksi.
Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
yhteenliitettyjen niittiliuskojen vioittumiseen. Käytä
niittien pakkausta tai muita materiaalia säilytystä
varten.
5. Niittien lataaminen (Kuva 7)
VAROITUS
Lukitse laukaisin ja irrota akku hakasnaulaimesta, kun
lataat tai poistat niittejä.
(1) Paina pysäytysvipua ja liu’uta makasiinia taaksepäin.
(2) Aseta niitit makasiiniin piikit ylöspäin.
(3) Liu’uta makasiini takaisin asentoon, kunnes
pysäytysvipu lukkiutuu paikalleen.
HUOM:
䡬 Sulje makasiini varovaisesti.
Liiallisen voiman käyttö makasiinia suljettaessa
saattaa johtaa yhteenliitettyjen niittiliuskojen
vääntymiseen estäen makasiinia sulkeutumasta.
䡬 Tarkasta makasiinin teränohjain, jos se ei suljeudu
vaivattomasti.
-asentoon, joka lukitsee
-asentoon, kun sitä ei käytetä.
HAKASNAULAIMEN KÄYTTÖ
Kaksi niittien laukaisutapaa: Yksittäinen laukaisu, jossa
painovipu asetetaan ensin sitä aluetta vasten, johon niitti
laukaistaan, ja jatkuva laukaisu, jossa ensin vedetään
laukaisimesta ja sitten painovipu asetetaan kyseistä
aluetta vasten.
Yksittäinen laukaisu-tila korostaa viimeistelyä, ja sitä
käyttämällä varmistetaan, että niitti kiinnitetään
vaadittuun paikkaan, kun taas jatkuva laukaisu-tilaa
käytetään niittien toistuvaan kiinnittämiseen, kun
laukaisimesta vedetään jatkuvasti.
Sähkötyökalu on varustettu mekanismilla, joka vaihtaa
yksittäinen laukaisu- ja jatkuva laukaisu-toimintojen
välillä, jotta varmistettaisiin, että työ tehdään
mahdollisimman tehokkaasti.
40
Suomi
Turvalaitteet
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu niin, että niittejä
ei voida laukaista, ellei sekä painovipua että
laukaisinta käytetä samanaikaisesti. Toisin sanoen
niittejä ei laukaista, kun vain laukaisimesta vedetään,
tai kun vain painovipu (laukaisuaukko) asetetaan
vaadittua aluetta vasten. Tämä estää niittien
laukaisemisen, kun laukaisimesta vedetään
vahingossa tai kun painovipu (laukaisuaukko)
vahingossa painetaan jotakin vasten.
䢇 Yksittäinen laukaisu-niittaus (Kuva 8)
(1) Varmista, että laukaisuaukko on asetettu lujasti vasten
sitä kohtaa, johon niitti kiinnitetään.
(2) Vedä laukaisimesta kiinnittääksesi niitin.
(3) Vedä sähkötyökalu pois ja vapauta laukaisin.
HUOM:
䡬 Käytä yksittäinen laukaisu-tilaa nitoaksesi tarkasti
vaadittuun kohtaan.
䡬 Joissakin tapauksissa kyseinen niittaus ei ole
mahdollista, jos laukaisin vapautuu puoleen väliin,
vaikka siitä vedetään.
Korjataksesi tämän irrota akku ja vaihda se.
䢇 Jatkuva laukaisu-niittaus (Kuva 9)
Vedä ensin laukaisimesta ja sitten aseta painovipu
(laukaisuaukko) vasten vaadittua aluetta, jotta niittejä
laukaistaisiin toistuvasti.
(1) Vedä ensin laukaisimesta.
(2) Aseta painovipu (laukaisuaukko) vasten vaadittua
aluetta laukaistaksesi niittejä.
(3) Vedä hakasnaulain pois, kun laukaisin on painettuna,
ja sitten toista toimenpide vaiheesta (2) laukaistaksesi
niittejä toistuvasti.
Tyhjän laukaisun estomekanismi
Tämä hakasnaulain on varustettu tyhjän laukaisun
estomekanismilla, joka estää tyhjät laukaisut, kun niitit
kuluvat loppuun.
Hakasnaulain lakkaa toimimasta, kun jäljellä on
kahdeksan tai sitä vähemmän niittejä.
Noin kahdeksan niittiä jää jäljelle niittiliuskan
laukaisemisen jälkeen, mutta sen jälkeen kun
makasiini on täytetty samoilla niiteillä uudelleen,
nitomista voidaan jatkaa.
1. Niittaustoimenpiteet
VAROITUS
䡬 Älä koskaan kohdista laukaisuaukkoa ihmisiin.
䡬 Varmista, että työ suoritetaan niin, että laukaisuaukko
on kaukana kasvoista, käsistä, jaloista ja muista
ruumiinosista.
䡬 Älä laukaise niittejä suoraan jo olemassa oleviin
niitteihin.
䡬 Irrota akku, kun hakasnaulainta ei käytetä ja työtaukojen
ajaksi.
䡬 Kun työ on saatu loppuun, irrota akku ja poista jäljelle
jääneet niitit.
䡬 Kun vedät laukaisimesta, varmista, että muut sormet
eivät koske painovipua.
Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
HUOM:
䡬 Joissakin tapauksissa toiminnot hidastuvat, jos laitetta
käytetään alhaisissa ympäristölämpötiloissa.
䡬 Joissakin tapauksissa niitit taipuvat tai nidottavaan
materiaaliin tulee halkeamia riippuen materiaalin
kovuudesta, paksuudesta ja materiaaliyhdistelmistä.
Lataa käsillä olevaa työtä varten sopivan kokoiset
niitit makasiiniin. (Kuva 7)
(3) Akun kiinnitys
Aseta akku hakasnaulaimeen ja paina sitä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
(4) Vivun lukituksen vapautus
Liu’uta lukitusvipua, kunnes lukko on vapautettu.
(Kuva 5)
(5) Niittien laukaiseminen
Säädä niittien syvyys säätimellä. (Kuva 10)
(6) Työn lopettaminen
Kun työ on saatettu loppuun, lukitse laukaisin ja irrota
akku, ja sitten poista kaikki niitit makasiinista.
2. Niittaussyvyyden säätö (Kuva 10)
VAROITUS
Kun säädät niittaussyvyyttä, kohdista laukaisuaukko
alaspäin ja tarkasta ennen kaikkea, että se ei osoita
kasvoja, käsiä, jalkoja tai muita ruumiinosia, ja sitten
lukitse laukaisin.
Laukaise koeniitti, ja jos se on liian syvällä, säädä
syvyyttä kiertämällä säädintä, jotta se kiinnittyisi
matalammalle.
Jos niitti ei kiinnity tarpeeksi syvälle, kierrä säädintä,
jotta se kiinnittyisi syvemmälle.
Säätimen kierto säätää syvyyttä 2 mm:n saakka.
3. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi
työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
䡬 Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti,
ettei se pääse putoamaan vahingossa.
Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla
onnettomuus.
䡬 Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu,
kun käytät koukkua.
䡬 Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana
vahinkoa.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä
se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 12)
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu
ennen tarkastusten ja huollon tekemistä. Varmista
myös, että laturi on irrotettu virtalähteestä.
1. Juuttuneiden niittien irrotus (Kuva 13)
(1) Irrota akku sähkötyökalusta.
(2) Paina pysäytysvipua, liu’uta makasiini auki ja poista
bensiiniä tai maalitinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM:
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen
sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun
sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun
kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten
kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 87 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 76 dB (A)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745 mukaan määritettyinä.
Niittien pituus oli 13mm:
Tärinäpäästöarvo
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä
voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
䡬 Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen.
䡬 Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
a
= 2,3 m/s
h
2
2
HUOM:
Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
42
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu
ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy
neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta
huoltokeskuksesta.
OireMahdollinen syyKorjaus
Laturi
Työkalu
Laturin valo ei syty.
Merkkivalo
toistuvasti vilkkuu
oranssina nopeasti,
ja summeriääni
kuuluu noin kahden
sekunnin ajan.
Hakasnaulain ei
laukaise niittejä.
Niitit eivät kiinnity
kunnolla.
Tyhjä laukaisu.
Virtapistoketta ei ole yhdistetty ACaukkoon.
Akku ei ole kunnolla yhdistetty
laturiin.
Akun tai laturin elektrodit ovat
likaantuneet.
Akku on hyvin kuuma.
Vieras esine on päässyt akun
kiinnitysalustaan tai akkunapoihin.
Poikkeavuuksia akussa tai laturissa.
Akusta on kulunut virta loppuun.
Akkua ei ole kiinnitetty oikein.
Laukaisin vapautuu puoleen väliin,
vaikka siitä vedetään yksittäinen
laukaisu-tilassa.
Sähkötyökalun poikkeavuudet.
Materiaali on liian kovaa.
Hakasnaulain ponnahtaa takaisin.
Porausterä on kulunut.
Tyhjän laukaisun estomekanismi ei
toimi.
Niittejä on juuttunut laukaisuaukon
lähistölle.
Porausterä on kulunut.
Syötintoiminnot ovat hidastuneet.
Yhdistä virtapistoke AC-aukkoon.
Työnnä akku niin, että se istuu oikein
laturiin.
Käytä pumpulitukkoa tai muuta
työkalua puhdistamaan elektrodit.
Anna akun jäähtyä kunnolla ennen
lataamista.
Poista vieras esine.
Irrota virtajohto ja ota yhteys
myyjään tai Hitachin valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Lataa akku laturilla.
Irrota akku ja tarkasta, onko
hakasnaulaimen akun
asetusalustassa vieraita esineitä.
Varmista myös, etteivät navat ole
likaantuneet.
Paina akkua, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Irrota akku hakasnaulaimesta ja
sitten vaihda se.
Ota yhteys myyjään tai Hitachin
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Joissakin tapauksissa koviin
materiaaleihin ei voida niitata oikein.
Laukaisuaukkoa ei paineta tarpeeksi
lujasti aluetta vasten, johon niitti
kiinnitetään.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Puhdista kaikki lika tai vieraat esineet
mikrokytkimen ympäriltä makasiinin
sisältä.
Puhdista kaikki juuttuneet niitit tai
lika jne.
Ota yhteyttä myyjään tai Hitachin
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Puhdista kaikki lika ja vieraat esineet
makasiinin sisältä.
43
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
44
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS ON USING STAPLER
1.Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving staples into
wood and similar materials. Use it for its intended
purpose only.
2.Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during stapling, it is
dangerous to use this tool near lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and
similar inflammable substances as they may ignite
or explode. Under no circumstances should this
tool therefore be used in the vicinity of such
inflammable material.
When operating the power tool, always wear eye
protection, and ensure that surrounding people
wear eye protection too.
The possibility of fragments of staples or staples
that were not properly hit entering the eye is a
threat to sight. Eye protection can be bought at
any hardware store. Always wear eye protection
while operating this tool. Use either eye protection
or a wide vision mask over prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
4.Protect your ears and head.
When engaged in stapling work please wear ear
mufflers and head protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding people also
wear ear mufflers and head protection.
5.Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if staples that were
not properly driven in should hit other people.
Therefore, always pay attention to the safety of
the people around you when using this tool.
Always make sure that nobody’s body, hands or
feet are close to the staple outlet.
6.Never point the staple outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the staple outlet is pointed towards people,
serious accidents may be caused if you mistakenly
discharge the tool. When connecting and check
disconnecting the hose, during staple loading or
similar operations, be sure the staple outlet is not
pointed towards anyone (including yourself). Even
when no staples are loaded at all, it is dangerous
to discharge the tool while pointing it at someone,
so never attempt to do so. No horseplay. Respect
the tool as a working implement.
7.Before using the power tool, check the push
lever.
Before using the power tool, make sure to check
that the push lever operate properly. Without staples
loaded into the power tool, connect the battery and
check the following. If the sound of operations
occurs this indicates a fault, so in such a case do
not use the power tool until it has been inspected
and repaired.
䡬 If merely pulling the trigger causes operating
sound of drive bit movement occur, the power
tool is faulty.
䡬 If merely pushing the push lever against the
material to be stapled causes the sound of drive
bit movement to occur, the power tool is faulty.
Furthermore, with regard to the push lever, please
note that it must never be modified or removed.
8.Use specified staples only.
Never use staples other than those specified and
described in these instructions.
9.Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except
when actually stapling. If you carry this tool or
hand it to someone while having your finger on
the trigger, you may inadvertently discharge a
staple and thus cause an accident.
10. Completely Close the blade guide and do not
open it during operation.
If stapling is attempted when the blade guide is
open, staples will not be driven into the timber,
and there is a risk of dangerous discharge.
11. Press the staple outlet firmly against the material
to be stapled.
When driving in staples, press the staple outlet
firmly against the material to be stapled. If the outlet
is not applied properly, the staples may rebound.
12. Keep hands and feet away from the firing head
when using.
It is very dangerous for a staple to hit the hands
or feet by mistake.
13. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your
head etc. during operation. This is dangerous
because the tool may recoil violently if the staple
currently being driven in comes into contact with
a previous staple or a knot in the wood.
45
English
14. Take care when stapling thin boards or the corners
of wood.
When stapling thin boards, the staples may pass
right through, as may also be the case when
stapling the corners of wood due to deviation of
the staples. In such cases, always make sure that
there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.)
behind the thin board or next to the wood you
are going to staple.
15. Simultaneous staping on both sides of the same
wall is dangerous.
Under no circumstances should stapling be
performed on both sides of a wall at the same time.
This would be very dangerous since the staples
might pass through the wall and thus cause injuries.
16. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific
application for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders
or ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
17. Do not disconnect the battery with your finger
on the trigger.
If you disconnect the battery with your finger on
the trigger, the next time the battery is connected,
there is a danger that the power tool will fire a
staple spontaneously, or operate incorrectly.
18. Disconnect the battery and take out any staples
left in the magazine after use.
Disconnect tool from battery before doing tool
maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to another location, or
after use. It is very dangerous for a staple to be
fired by mistake.
19. When removing a staple which has become stuck,
make sure to first of all disconnect the battery.
When removing a staple which has become stuck
in the staple outlet, first of all make sure to
disconnect the battery.
Accidental firing of the staple could be very
dangerous.
20. To avoid hazards caused by falling staples, never
open the magazine with the device facing
downward while loading staples.
21. When cleaning the power tool, do not use gasoline
or other inflammable liquids.
If vapour from an inflammable liquid gets into the
power tool, there is a danger that sparks produced
when stapling etc. may cause an explosion.
22. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
23. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
24. Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your target.
25. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the stapler
may be accidentally activated if it is plugged in.
26. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
27. Do not use this stapler for fastening electrical
cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
28. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
29. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
30. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
31. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
32. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn or
damage to the battery.
33. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
34. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
35. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
36. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
46
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelN14DSLN18DSL
Voltage14.4 V18 V
Applicable staplesRef. Fig.
Amount of loadable staples150 staples
The staples indicated in the chart below can be used with
this stapler.
150 staples are bonded together to form a strip.
Contact the dealer from which you purchased the stapler
for details on obtaining the staples.
47
NOTE
Only staples manufactured by Hitachi may be used.
Staples other than those manufactured by Hitachi
may cause jamming and subsequent malfunctions.
(Size unit: mm)
ShapeStapleABCD
BF12066
BF1210 11.75 0.50.7 10
BF121313
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed in the table below.
2LLRK2LBRKNK
1 Charger11–
2 Battery2(4.0Ah)2(2.0Ah)–
3 Plastic case111
4 Battery cover11–
5 Eye protector111
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
䡬 Battery
(BSL1420, BSL1440) (BSL1820, BSL1840)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
䡬 Securing the moisture-permeable waterproofing
sheet in position
䡬 Securing the heat insulation material in position
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line
is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
The
pilot lamp
lights in
green.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
48
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1420, BSL1820
BSL1440, BSL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1420, BSL1820Approx. 30 min.
BSL1440, BSL1840Approx. 60 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
䡬 When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
49
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
Charger
UC18YRSL
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
BEFORE USE
1. Preparing the Staples and Performing Safety
Inspections
WARNING
䡬 Do not use the product near flammable liquids or
gases.
䡬 Do not place the product near children or other non-
qualified people.
䡬 Run a full check to make sure that no screws are
loose.
䡬 Check to make sure that there are no damaged or
missing parts, or malfunctioning parts owing to rust,
etc.
Prepare staples that match the job at hand.
Refer to MAINTENANCE AND INSPECTION and carry
out safety inspections without fail.
2. Trigger Lock Mechanism (Fig. 5)
WARNING
Make sure the trigger is locked when not firing staples.
This stapler has a lock mechanism to prevent the
staples from being fired.
Set the lock lever at the
Slide the lock lever to the
is to be used, and to the
3. Checking Push Lever Operations (Fig. 6)
WARNING
Always make sure the trigger is locked and the battery
removed from the power tool when checking push
lever operations.
Check to make sure the push lever slides smoothly
when operated.
Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t
slide smoothly.
4. Handling the Staples
NOTE
䡬 Handle the staples carefully.
There are cases in which the joined staple strips may
be broken if they are dropped, and using them in this
state may result in defective staple loading, leading
to blank firing or staple jams. Do not use joined
staple strips that are broken.
䡬 Do not leave the staples outdoors or in direct sunlight
for long periods of time.
Failure to observe this may result in rusting or defects
in the joined staple strips. Use the staple packaging
or other materials for storage purposes.
5. Loading the Staples (Fig. 7)
WARNING
Lock the trigger and remove the battery from the
stapler when loading or removing staples.
position to lock the trigger.
position when the stapler
position when it is not in use.
English
(1) Press the stop lever and slide the magazine backward.
(2) Place the staples in the magazine with the prongs
facing upward.
(3) Slide the magazine back into position until the stop
lever locks into place.
NOTE
䡬 Close the magazine gently.
Using excessive force to close the magazine may
result in the joined staple strips being deformed,
preventing the magazine from being closed.
䡬 Check the magazine blade guide if it won’t close
smoothly.
HOW TO USE THE STAPLER
There are two ways to discharge staples: Single Shot, in
which the push lever is placed against the area where
the staple is to be fired first and the trigger then pulled,
and Continual Shot, in which the trigger is pulled first
and the push lever then placed against the relevant area.
The single-shot mode places the emphasis on finishing
and is used to ensure that the staple is driven into the
required place, while the continual-shot mode is used to
drive in staples repeatedly with the trigger constantly
being pulled.
The power tool is equipped with a mechanism to alternate
between single-shot and continual-shot operations to
ensure that work is carried out in the most efficient way.
Safety Devices
The power tool has been designed so that staples
cannot be fired unless both the push lever and the
trigger are simultaneously operated. In other words,
staples will not be discharged when only the trigger
is pulled, or when only the push lever (discharge
outlet) is placed against the required area. This is to
prevent the staples from being discharged when the
trigger is accidentally pulled or when the push lever
(discharge outlet) is accidently placed against
something.
䢇 Single-shot Stapling (Fig. 8)
(1) Make sure the discharge outlet is firmly placed against
the place where the staple is to be discharged.
(2) Pull the trigger to fire the staple.
(3) Withdraw the power tool and release the trigger.
NOTE
䡬 Use the single-shot mode to accurately staple the
required location.
䡬 There are cases in which subsequent stapling will
not be possible if the trigger is released halfway
through being pulled.
To correct this, remove the battery and then replace it.
䢇 Continual-shot Stapling (Fig. 9)
First pull the trigger then place the push lever
(discharge outlet) against the required area to
repeatedly fire staples.
(1) First pull the trigger.
(2) Place the push lever (discharge outlet) against the
required area to fire the staples.
(3) Withdraw the stapler with the trigger pressed, and
then repeat procedure from step (2) to repeatedly fire
staples.
Anti Blank Firing Mechanism
The stapler is equipped with an anti blank firing
mechanism to prevent blank firing when the staples
run out.
The stapler will cease to operate when eight or fewer
staples remain.
Approximately eight staples will remain after firing a
strip of staples, but replenishing the magazine with
the same staples will enable stapling to be continued.
1. Stapling procedures
WARNING
䡬 Never point the discharge outlet at people.
䡬 Make sure that work is carried out with the discharge
outlet well away from faces, hands, feet and other
parts of the body.
䡬 Do not fire staples directly onto existing staples.
䡬 Remove the battery when the stapler is not being
used and during work breaks.
䡬 When work has been completed, remove the battery,
and then remove the remaining staples.
䡬 When pulling the trigger, make sure that other fingers
are not touching the push lever.
Failure to observe this may result in injury.
NOTE
䡬 There are cases in which operations will become
sluggish if used at low ambient temperatures.
䡬 There are cases in which the staples will bend or
cracks will appear in the stapled material depending
on the hardness, thickness and combinations of the
material. Test the stapling operability before
commencing full use.
(1) Locking the trigger and removing the battery
Remove the battery from the stapler to prevent
unexpected operations. (Fig. 2)
(2) Loading staples
Load staples of a size appropriate for the job in hand
into the magazine. (Fig. 7)
(3) Attaching the battery
Place the battery onto the stapler and press on it until
it clicks into place.
(4) Releasing the lever lock
Slide the lock lever until the lock has been released.
(Fig. 5)
(5) Firing staples
Adjust the depth of the staples with the adjuster. (Fig.
10)
(6) Finishing work
When work has been finished, lock the trigger and
remove the battery, and then remove all of the staples
from the magazine.
2. How to adjust the stapling depth (Fig. 10)
WARNING
When adjusting staple depth, aim the discharge outlet
downwards and check that it is not pointing at faces,
hands, feet or other parts of the body first of all, and
then lock the trigger.
Fire a test staple, and if it is too deep adjust the depth
by rotating the adjuster to drive it shallower.
If the staple is not driven in deep enough, rotate the
adjuster to drive it deeper.
The adjuster rotation modifies the depth by up to 2
mm.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION:
䡬 When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
50
English
䡬 Make sure the trigger has been locked and the battery
removed when using the hook.
䡬 Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 11)
Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig.
12)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure the trigger has been locked and the battery
removed before carrying out inspections and
maintenance. Also make sure that the recharger has
been unplugged.
1. Removing Staple Jams (Fig. 13)
(1) Remove the battery from the power tool
(2) Press the stop lever, slide open the magazine and
remove all staples.
(3) Remove adhesive of staples, fragments and splinters
that have collected in the blade guide with a flathead
screwdriver or similar implement.
(4) Check to ascertain that the push lever works smoothly.
NOTE
After removing staple jams, reload the staples and
fire a test staple.
2. Magazine Inspections
The inside of the magazine needs to be cleaned from
time to time. Slide the magazine open and remove
adhesive of staples, fragments and splinters that have
collected.
NOTE
Dirt inside the magazine may result in the operations
of the staple feeder becoming sluggish, which may
cause blank firing.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
4. Cleaning of the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as
they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C, and out of reach of
children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice..
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 87 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 76 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
The length of the staples was 13 mm:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
a
= 2.3 m/s
h
2
51
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
English
52
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does
not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service
Center.
SymptomPossible causeRemedy
Charger
Tool
The Charge lamp
does not go on.
The indicator
repeatedly blinks fast
in orange, and the
buzzer sounds for
approximately two
seconds.
The stapler won’t fire
staples.
Staples are not fully
driven in.
Blank firing.
The power plug is not connected to
an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes are
soiled.
The battery is extremely hot.
Foreign matter has entered the
battery attachment bed or the battery
terminals.
Abnormalities with the battery or
recharger
The battery has run out of power.
The battery has not been attached
correctly.
The trigger was released halfway
through being pulled in the singleshot mode.
Power tool abnormalities.
The material is too hard.
The stapler is recoiling.
The driver blade is worn down.
The anti-blank firing mechanism is
not working.
Staples are jammed nearby the
discharge outlet.
The driver blade is worn down.
Feeder operations are sluggish.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Remove the foreign matter.
Unplug the power cord and contact
your dealer or the Hitachi Authorized
Service Center.
Recharge the battery with the
recharger.
Remove the battery and check to see
if foreign matter exists in the
stapler’s battery insertion bed. Also
check to make sure that the battery
terminals are not soiled.
Press down on the battery until it
clicks into place.
Remove the battery from the stapler,
and then replace it.
Contact your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
There are cases in which hard
materials cannot be stapled correctly.
The discharge outlet is not being
pressed firmly enough against the
area where the staple is to be drive.
Contact your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Clean all dirt or foreign matter from
around the micro switch inside the
magazine.
Clean all jammed staples or dirt, etc.
Contact your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Clean all dirt or foreign matter from
the inside of the magazine.
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserings
dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i
enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv
2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe
Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller
standardiserings dokumenter EN60745, EN60335,
EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver
2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/
EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe
Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335,
EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/
108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også
i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe
Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote
vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335,
EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY
ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHSdirektiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien
johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS
Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
28. 9. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
209
Code No. C99184181 G
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.