Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmäher mit Grasfangkorb beschrieben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor und Schneidmesser werden gestoppt.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden
Teilen.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel versehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie immer den Sicherheitsschlüssel.
Produktübersicht
5
de
Produktbeschreibung
6ML 36 DL / ML 36 DAL
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1Sicherheitsbügel7Schnitthöhenverstellung
2Start-Schalter8Akkufach
3Holmverstellung9Akku-Ladegerät
4Füllstandanzeige10 Sicherheitsschlüssel
5Grasfangkorb11 Akku
6Prallklappe
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Vor Arbeiten am Gerät immer den Sicherheitsschlüssel ziehen.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Nicht in das Schneidwerk fassen.
Vorsicht scharfe Schneidmesser.
Schneidmesser drehen sich weiter,
motor ausschalten.
Sicherheitshinweise
de
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum
verantwortlich.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss mit den Angaben
zur Netzspannung für das Ladegerät in den
Technischen Daten übereinstimmen, keine
andere Netzspannung verwenden.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
ACHTUNG!
Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
Akku nicht ins offene Feuer werfen
Akku und Ladegerät nur in Berei-
chen verwenden, die vor Regen und
Nässe geschützt sind
Akku vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen
Akku nicht kurzschließen
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen
Nur original Akkus und Ladegeräte vom Her-
steller verwenden
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschluss-
gefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch nehmen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu
schwersten Verletzungen führen. Der Sicherheitsschlüssel muss nach dem Ausschalten immer abgezogen werden!
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern nach Beschädigungen am Rasenmäher. Suchen sie bei folgenschweren
Beschädigungen eine Hitachi Servicestelle auf.
Sicherheitsschlüssel abziehen bevor:
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
Sie das Gerät prüfen, reinigen oder war-
ten
Sie den Akku einsetzen
Störungen und ungewöhnliches Vibrie-
ren am Gerät auftreten
Blockierungen gelöst werden
Verstopfungen beseitigt werden
Kontakt mit Fremdkörpern besteht
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Gerät und Akku vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen
Prufen Sie vor der Benutzung immer, ob
Messer, Messerschrauben und
Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschadigt
sind.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der
Rasenfläche entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Gerät beim Mähen vorwärts schieben, nie-
mals rückwärts gehen
Rasenmäher niemals zum Körper heranzie-
hen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen.
Den Motor abstellen:
wenn der Rasenmäher angekippt wer-
den muss
zum Transport über andere Flächen als
Gras
der Rasenmäher von und zu der zu mä-
henden Fläche bewegt wird
7
de
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder
tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
MONTAGE
Zusammenbau nach beiliegender Montageanleitung durchführen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
INBETRIEBNAHME
LADEGERÄT
ModellUC36YRSL
Ladespannung14,4 V ― 36 V
Gewicht0,7 kg
AKKU LADEN
Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, die Batterie wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Bei Anschluss des Ladegerät-Netzkabels an eine
Steckdose blinkt die Ladungsstatuslampe in Rot. (in
1-Sekundenintervallen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2, 3 gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet
kontinuierlich rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprech end de m Zustand des verwen deten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Vor dem
Laden
Beim
Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Flackert
Sicherheitshinweise
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien
Akkubatterien
BSL3625
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20℃)
Batterie
BSL3625
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
5. Da s Lade g eräts fe sth alte n und die Batt erie
herausziehen
HINWEIS:
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus
dem Lad egerät und lagern S ie sie an ei nem
geeigneten Ort.
Ladeger
HINWEIS
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
0℃ - 50℃
UC36YRSL
Etwa. 75 min.
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt
max. 1,5 Stunden. Verkürzt sich die
Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz
Vollaufladung, ist der Akku verbraucht
und gegen einen neuen Original-Akku
auszuwechseln.
Tafel 1
Be tri ebss tör ung in der
Batterie oder im Ladegerät
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet grün.
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus gestartet).
8ML 36 DL / ML 36 DAL
Sicherheitshinweise
de
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
Herausnehmen der Batterie
Die Batterieverriegelungen drücken,
um die Batterie herauszunehmen.(6)
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschlie゚en.
Einsetzen des Batterie
1. Akkudeckel öffnen (4).
2. Am Gerät den Sicherheitsschlüssel abziehen
(5).
3. Druckknöpfe am Akku zusammendrücken
(6a).
4. Akku mit leichtem Druck bis zum Anschlag
in das Akkufach schieben, bis die Kontaktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker
des Gerätes sitzt (6b).
5. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken und
drehen (11a).
6. Akkudeckel schließen, bis er hörbar einrastet
(4).
BEDIENUNG
Schnitthöhe verstellen (7)
ACHTUNG!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidmesser verstellen!
1. Hebel zum Entriegeln leicht nach außen drücken und halten.(7)
Für niedrigen Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben. min Stufe 1: 2.8
cm
Für höheren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben. max Stufe 6: 6.8
cm
2. Hebel wieder zum Gerät hindrücken, bis er in
der gewünschten Stufe einrastet.
Holmverstellung (8)
1. Drücken Sie die beiden Druckknöpfe an den
Holmen (8a)
2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein (8b)
3. Lassen Sie die Druckknöpfe los und rasten
Sie den Holm ein.
Füllstandsanzeige (9)
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom
beim Mähen nach oben gedrückt (9a). Ist der
Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am
Korb an (9b). Der Grasfangkorb muss geleert
werden.
Grasfangkorb anbringen (10)
ACHTUNG!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen
1.Prallklappe anheben (10a) und Grasfangkorb
in die Halterungen einhängen. (10b)
Grasfangkorb leeren (10)
1. Prallklappe anheben.
2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten
abnehmen.
3. Grasfangkorb leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wie-
der in die Halterungen einhängen. (10)
Motor einschalten (11)
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund,
nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund
muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen
sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anheben oder kippen.
Normalmodus: 3200 +/- 100 min
Eco-Modus: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Statusanzeige der Überhitzungs (14)
Wenn alle 3 Lampen blinken, HochtemperaturStatus. Dann kann es nicht starten, bis es nach.
unten gekühlt werden. Wenn es nach unten
gekühlt, es kann erneut gestartet werden..
9
de
Bedienung
ARBEITSHINWEIS
HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben
von Rasenmähern beachten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Gerät nur im Schritttempo führen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mähen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 20 °
Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung
der Arbeitsrichtung
Die Betriebszeit des Akku-Rasenmähers ist
abhängig vom Zustand des Akkus, der Raseneigenschaft und der Schnitthöheneinstellung. Häufiges Ein- und Ausschalten reduziert ebenfalls die Betriebszeit
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Rasenmähen und damit kurz gehaltenem Rasen erreicht
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen
LAGERUNG
Lagerung Akku-Rasenmäher
HINWEIS
Zum platzsparenden Aufbewahren den
Oberholm und den Unterholm zusammenklappen.
Gerät immer mit ausgebautem Akku und abgezogenem Sicherheitsschlüssel lagern
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern
Lagerung Akku und Ladegerät
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie
nach einer längeren Lagerung (3 Monate
oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufladen lassen.
Das Akku-Ladegerät an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder
REPARATUR
Reparaturarbeiten dürfen nur Hitachi Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebe
durchführen
Um eine Unwucht zu vermeiden dürfen Schneidwerkzeug und Befestigungsschraube nur satzweise ausgetauscht werden
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
immer den Sicherheitsschlüssel ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten
am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser
führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Mäher.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Beschädigung nicht ausgerichtet werden!
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich
mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
Nicht entfernte Verschmutzungen an der Geräteunterseite können die Funktion beeinträchtigen
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann den Schalter sowie
den Akku und den Elektromotor zerstören
10ML 36 DL / ML 36 DAL
Wartung und Pflege
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer Hitachi
Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen. Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15 Nm +5.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis
bei einer Blockade des Motors
bei verbogenem Schneidmesser
bei verbogener Motorwelle
bei beschädigtem, ausgelaufenen Akku
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an
den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben
werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Möglichkeiten:
durch den Fachhandel
eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
de
TRANSPORT
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher
unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein
Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften.
Transportieren sie den Akku nur im Gerät
oder in der Originalverpackung
Beim Transport mehrerer Akkus könnte die
Gefahrgutvorschrift in Kraft treten
11
de
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim BetriebMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nicht
Motorleistung lässt nach
Motor bleibt während des
Mähens stehen
Grasfangbox füllt nicht ausreichend
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab
Sicherheitsschlüssel nicht eingesteckt
Steuerkabel oder Schalter defektVorsicht! Gerät nicht betreiben!
Akku fehlt oder sitzt nicht richtigAkku richtig einsetzen
Schneidmesser blockiertVorsicht! nicht ohne Handschuhe
Sicherung durchgebrannt.
(Die Sicherung ist in der Maschine
installiert ist.)
Akku leerAkku laden
Messer stumpfMesser bei Hitachi Servicestelle
Zu viel Gras im AuswurfGras entfernen, Prallklappe reini-
Messer stumpfMesser bei Hitachi Servicestelle
Überlastung des MotorsAkku-Rasenmäher ausschalten,
Rasen feuchtRasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopftGitter der Grasfangbox reinigen
zu viel Gras im Auswurfkanal
oder Gehäuse
Schneidmesser stumpfMesser bei Hitachi Servicestelle
Schnitthöhe zu niedrigSchnitt höher einstellen
Gras zu hoch oder zu feuchtBedingungen verbessern: trock-
Mähgeschwindigkeit zu hochMähgeschwindigkeit verlangsa-
Sicherheitsschlüssel einstecken
Hitachi Servicestelle aufsuchen
Wartungsarbeiten am Messer
ausführen!
Hitachi Servicestelle aufsuchen
schärfen lassen
gen
schärfen lassen
auf ebenen Grund oder niedriges
Gras stellen und erneut starten
men. Auswurfkanal / Gehäuse
reinigen, das Schneidmesser
muss frei drehbar sein
Hilfe bei Störungen
Messer von Störung befreien
Rasenmäher auf niedrigem
Rasen starten
12ML 36 DL / ML 36 DAL
Hilfe bei Störungen
dede
Störung beim BetriebMögliche UrsacheLösung
Akku lässt sich nicht laden
Mähen mit vollem Gras- Fangkorb
Lebensdauer des Akkus verbraucht
Ladestecker oder Kontaktbuchse
Grasfangkorb leeren und Auswurfkanal reinigen
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden
Hitachi Servicestelle aufsuchen
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defektErsatzteile nach Ersatzteilkarte
bestellen
LED am Ladegerät leuchtet grünLadegerät zu heiß, Abkühlen las-
sen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
13
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 14
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the battery-operated
lawn mower with catcher.
Intended use
This appliance is intended for mowing laws in the
private sector.
Any other use is deemed as being not in accordance with its intended use.
Possible misuse
This lawn mower is not intended for use in public grounds, parks, sporting arenas as well
as in agriculture and forestry
The fitted safety devices must not be removed or bypassed, e.g. by tying the safety bar
to the handle bar
Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn
The mower must not be used commercially
Safety and protective devices
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Safety bar
The mower is fitted with a safety bar. Simply release it in case of danger. Motor and cutting blade
are then stopped.
Baffle
The baffle protects against objects flying out.
Safety key
To prevent the mower from being switched on unintentionally it has been fitted with a safety key.
Switch the mower off before doing maintenance
work and always pull out the safety key.
Product overview
14ML 36 DL / ML 36 DAL
en
en
Product description
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1Safety bar7Cutting height adjustment
2Start switch8Battery compartment
3Handle bar adjustment9Battery charger
4Fill level indicator10 Safety key
5Grass catcher11 Battery
6Baffle plate
Symbols on the machine
Caution! Special care required during
use.
Read the instructions before start-up!
Keep other persons away from the danger area!
Danger! Keep hands and feet away
from the cutter area!
Keep a distance from the danger area.
Always remove the safety key prior to
working on the mower.
Caution! Sharp cutter blades!
Do not reach into the cutter area.
15
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after motor is switched off.
Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible
for accidents involving other persons and their
property.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Electrical safety
The mains voltage must match the mains voltage specifications of the charger with regard
to the technical data, do not use a different
mains voltage
Safety notes for battery and charger
CAUTION!
Danger - risk of fire and explosion!
Do not throw the battery into an
open fire
Only use the battery and charger in
areas that are protected against rain
or moisture.
Protect the battery against heat and
direct sunlight
Do not short-circuit the battery
Protect the mower, battery and charger
against moisture
Use only original batteries and chargers from
the manufacturer.
Do not open the appliance. Danger of short
circuit.
Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted fromthe battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs,flush with water. If liquid
contacts eyes, additionallyseek medical help.
Safety instructions for operation
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe
injuries. To prevent injuries always remove the safety key after switching the
mower off!
ADVICE
After contact with foreign objects inspect
the mower for damage. In case of serious damage take the mower to a Hitachi service center.
Remove the safety key when:
Leaving the mower unattended
Inspecting, cleaning or servicing the mo-
wer
Inserting the battery
Faults or unusual vibrations occur on the
mower
Releasing blockages
Removing clogging
There is danger of coming into contact
with foreign objects
Children, or other people who are not familiar
with the operating instructions, are not allowed to use the machine
Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Prior to each use check the mower and battery for damage and have the damaged parts
replaced
Remove all foreign objects from the lawn prior
to mowing
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear
Always ensure stability when working.
Keep others away from dangerous areas.
Keep body and clothing away from cutting
parts.
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting.
Always push the mower forward, never move
backwards
Never pull the mower toward the body
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
Never lift or carry the mower while the motor
is running
Never leave the mower unattended when it is
ready for operation
Before using, always visually inspect to see
t t bhat he lades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged.
16ML 36 DL / ML 36 DAL
en
ModelUC36YRSL
Charging voltage14.4 V ― 36 V
Weight0.7 kg
CHARGER
CHARGING BATTERY
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line
is visible, as shown in Fig. 2, 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Overheat
standby
The pilot
lamp lights
or blinks in
red.
The pilot
lamp lights
in green.
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
(2) Regarding the tempera ture of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20℃)
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Dis connect the charger’ s power cord f rom the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
RechargeableTemperatures at which the
batteriesbattery can be recharged
BSL3625
Charger
UC36YRSL
Battery
Approx. 75 min.
0℃ ー 50℃
BSL3625
Assembly
ASSEMBLY
Assemble according to enclosed assembly instructions.
STARTUP
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
ADVICE
The temperature range for the charging
process should between 0° C and +40°
C.
The maximum time for a full charge is
1,5 hours. If the operating period of the
battery is greatly reduced in spite of a
full charge, the battery is worn out and
should be replaced with a new original
battery.
17
en
en
Operation
BATTERY REMOVAL / INSTALLATION
Battery removal
Push the battery latch to remove
the battery
(6).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
Battery installation
1. Press on the battery cover on the mower to
open it.(4)
2. Remove the safety key from the mower.(5)
3. Press the pushbuttons together on the bat-
tery. (6a)
4. With a slight pressure push the battery into
the battery compartment up to the stop until
the battery sits firmly on the contact plug of
the mower. (6b)
5. Insert the safety key again.(11a)
6. Press once on the battery cover to close it. (4)
OPERATION
Adjusting the cutting height (7)
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Adjust the cutting height only while motor
is switched off and the cutting blade has
stopped!
1. To unlock, press the lever to the side and hold
(7).
For a short lawn slide the lever in the direction of the front wheel. Minimum step
1: 2.8 cm
For a longer lawn slide the lever in the direction of the rear wheel. Maximum step
6: 6.8 cm
2. Release the lever and slide it forward or backward until it engages in the desired step.
Handle bar adjustment (8)
1. Press the two buttons on the handle bars (8 a)
2. Adjust to the desired height (8b)
3. Release the buttons and engage the handle
bar.
Level indicator (9)
The level indicator is pressed upwards by the air
stream during mowing (9a). When the grass catcher is full, the level indicator rests against the catcher (9b). The grass catcher needs to be emptied.
Attaching the grass catcher (10)
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Remove or replace the grass catcher
only while the motor is switched off and
the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate (10a) and hang the grass
catcher into the holders. (10b)
Emptying the grass catcher (10)
1. Lift the baffle plate.
2. Unhook the grass catcher and remove it to the
rear.
3. Empty grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher back into the holders. (10)
Switching on the motor (11)
Start the lawn mower only on level ground, and
not in high grass. The ground must be free from
foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt
the lawn mower to start it.
1. Insert the safety key again and turn it (11a).
2. Keep the start button pressed (11b).
3. Pull the safety bar toward the handle bar and
hold it there (11c).
4. Release the start button.
Switching off the motor
1. Release the safety bar. (11c)
2. Wait until the cutter blade stops.
3. Remove the safety key from the mower (5).
Status display of battery (12)
All of battery illuminated: battery 100% - 67%
charged
Half of battery illuminated: battery 66% - 34%
charged
Battery not illuminated
Speed / motor (13)
It is possible to select between normal and eco
modes
Normal mode: 3200 +/- 100 min
Eco mode: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Status display of Overheat (14)
If all 3 lamps blinks, high temperature status.
Then it can not be start till cooled it down.
When cooled it down, it can be started again.
18ML 36 DL / ML 36 DAL
Working information
WORKING INFORMATION
ADVICE
Observe the local regulations on operating lawn mowers.
Keep others away from dangerous areas.
Use the mower only if visibility is good
Guide the machine at walking pace.
Mow only with a sharp cutting blade
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Mow only across slopes. Do not use the mo-
wer up or down slopes and not on slopes with
more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when
changing direction
The operating period of the lawn mower battery depends on the condition of the battery,
the condition of the lawn and the setting of the
cutting height. Frequently switching the mower on and off reduces the operating time
# Optimum operating time is obtained by frequent mowing of the lawn and maintaining a
short-cut lawn
Mowing tips
Constant cutting height 3–5 cm, do not cut
more than half the height of the lawn
Do not overload the lawn mower! If the motor
speed is greatly reduced due to long, heavy
grass, raise the cutting height and mow several times
Since wind and sun can dry out the lawn after
mowing, mow the lawn in the late afternoon
STORAGE
Storing the battery-operated lawn mower
Storage
ADVICE
Fold the upper handle bar to save space
during storage
Always store the mower with the battery and
the safety key removed
Store the mower in a dry place and inaccessible to children and unauthorized persons
Storing the battery and charger
ADVICE
Make sure that the battery is fully charged after a lengthy period of storage (3
months or longer). If a battery has low capacity, it might be impossible to charge it
up any longer following a lengthy period
of storage.
Store the battery charger in a place where the
temperature is below 40°C and it is out of the
reach of children
REPAIRS
Repairs must only be carried out at Hitachi
service centers or authorized specialist firms.
Two avoid an imbalance the cutter unit and
the retaining screw must only be replaced as
a set.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Always remove the safety key before
carrying out maintenance work!
Always wear work gloves when carrying
out maintenance on the cutter blade!
Non-balanced cutter blades cause serious vibrations and damage the mower.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not
be aligned if damaged!
Regularly check the grass catcher system for
correct function and wear
After mowing, thoroughly clean the mower
with a hand broom or a cloth. Contamination
left on the underside of the mower can impair
its proper function
Do not hose down the mower with water! Water can damage the switch as well as the battery and the electric motor
Regularly check the cutter blade for damage.
Have the blunt or damaged cutter blades
sharpened or replaced only at an Hitachi service center or authorized specialist firm. Resharpened cutter blades must be balanced
The tightening torque of the blade screw is 15
Nm +5
Ensure that all nuts, bolts and screws are
tightened and that the machine is in a safe
operational state.
19
en
en
Disposal
Let the motor cool down before storing the
machine in a closed room.
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle
When the motor is blocked
When the cutter blade is bent
When the motor shaft is bent
When the battery is damaged, worn out
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only in a discharged
state
The user is obligated to return the batteries
and accumulators. These can be returned to
the points of sale without charge.
The following options for disposal are available:
Specialist supplier
A recycling station with the CCR symbol
TRANSPORT
The battery has been tested according to the UN
manual. That is why the battery is not subject
to the national and international regulations concerning hazardous goods whether as individual
item or when fitted to the mower.
Transport the battery only when fitted to the
mower or in its original packing.
The regulations concerning hazardous goods
could become effective when transporting several batteries.
20ML 36 DL / ML 36 DAL
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault duringoperationPossible causeSolution
Safety key not insertedInsert safety key
Control cable or switch is defective
Caution! Do not operate mower!
Consult Hitachi service center
Battery is missing or is incorrectly
seated
Correctly seat battery
Motor does not run
Cutter blade blockedCaution! Do not carry out main-
tenance on cutter blade without
working gloves!
Free the cutter blade from interference
Start lawn mower on short
grass
Battery is emptyLoad the battery
Cutter blade is bluntHave cutter blade sharpened at
Hitachi service center
Reduced motor performance
Too much grass in the ejectorRemove grass, clean baffle plate
Cutter blade is bluntHave cutter blade sharpened at
Hitachi service center
Motor stops during mowing
Motor overloadedSwitch off the battery-operated
lawn mower and restart on level
ground or short grass
Grass too long or too wetImprove conditions: allow to dry,
raise cutting height
Battery operating period
drops appreciably
Mowing speed too highReduce mowing speed. Clean di-
scharge chute / housing, the cutter blade must turn freely
21
en
Fusehad broken(Fuseis installed inside machine)
Consult Hitachi service center
en
Warranty
Fault duringoperationPossible causeSolution
Grass catcher is fullEmpty grass catcher and clean
discharge chute
Service life of battery is used upReplace the battery. Use only ori-
ginal accessories from the manufacturer
Loading plug or socket is dirtyConsult Hitachi service centerBattery does not charge
Battery or charger is defectiveOrder spare parts according to
spare parts list
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
ML 36 DL / ML 36 DAL22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
nl
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................23
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden accumaaiers met
grasopvangbak beschreven.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze machine is uitsluitend bestemd voor het
maaien van grasvlakken in de particuliere sector.
Een ander of verdergaand gebruik wordt aangemerkt als niet volgens de voorschriften.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in publieke groenvoorzieningen, parken, sportcomplexen en ook niet in de landen bosbouw
Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv.
door de veiligheidsbeugel aan de greep vast
te binden
Gebruik de machine niet bij regen en/of op
nat gras
De machine mag niet bedrijfsmatig worden
gebruikt
Veiligheids- en bescherminrichtingen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel
De machine is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Laat deze op gevaarlijke momenten eenvoudig los. Motor en snijmes worden gestopt.
Beschermklep
De beschermklep houdt eruitspringende voorwerpen tegen.
Veiligheidssleutel
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk
wordt ingeschakeld, is deze voorzien van een veiligheidssleutel. Schakel de machine vóór onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder altijd de
veiligheidssleutel.
Productoverzicht
23
nl
Productbeschrijving
1
11
10
2
4
6
8
9
1Veiligheidsbeugel7Maaihoogteverstelling
2Start-schakelaar8Accuvak
3Greepverstelling9Acculader
4Niveau-indicatie10 Veiligheidssleutel
5Grasopvangbak11 Accu
6Veiligheidsklep
Symbolen op het apparaat
Let op! Ga voorzichtig te werk bij de
bediening.
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing!
Houd andere personen uit de buurt van
de gevarenzone!
Verwijder vóór werkzaamheden aan de
machine altijd de veiligheidssleutel
Let op! Scherpe snijmessen!
Grijp niet in het snijmechanisme.
3
5
7
Let op gevaar! Houd handen en voeten
uit de buurt van het snijmechanisme!
Pas op scherp mes!
Snijmes blijven draaien nadat
de motor is het uitschakelen.
Houd afstand tot de gevarenzone.
24
Veiligheidsvoorschriften
nl
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Degene die de machine bedient, of de gebruiker is
verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Elektrische veiligheid
De netspanning moet overeenstemmen met
de informatie over de netspanning voor het
oplaadapparaat in de Technische gegevens.
Gebruik geen andere netspanning.
Veiligheidsinstructies accu en oplader
LET OP!
Let op - brand- en explosiegevaar!
Gooi accu niet in open vuur
Gebruik accu en oplaadapparaat al-
leen op plaatsen waar deze zijn beschermd tegen regen en natheid.
Bescherm de accu tegen hitte en directe bestraling door de zon
Sluit de accu niet kort
Bescherm machine, accu en oplaadapparaat
tegen vocht
Gebruik uitsluitend originele accu's en opla-
adapparaten van de fabrikant.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof.
Spoel direct af met water wanneer u er per
ongeluk mee in contact komt. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, moet een arts worden geconsulteerd.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
VOORZICHTIG!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot
zeer ernstige verwondingen. Om dit te
vermijden moet de veiligheidssleutel na
het uitschakelen worden verwijderd!
ADVICE
Zoek na contact met vreemde voorwerpen naar beschadigingen bij de grasmaaier. Ga bij ernstige beschadigingen
naar een Hitachi servicestation.
Verwijder de veiligheidssleutel voordat:
u de machine zonder toezicht laat staan
u de machine controleert, schoonmaakt
of onderhoudt
u de accu plaatst
storingen en ongewoon trillen bij de ma-
chine optreden
blokkeringen worden losgemaakt
verstoppingen worden verwijderd
contact met vreemde voorwerpen be-
staat
Kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen, mogen het
apparaat niet gebruiken.
De plaatselijke regelgeving met betrekking
tot de minimumleeftijd van de bedienende
persoon in acht nemen.
De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie.
Controleer de machine en de accu telkens
voordat u deze gebruikt op beschadigingen;
laat beschadigde onderdelen vervangen
Cont rol eer voo r geb ru ik al tij d of d e mes sen ,
de mes sch ro eve n of he t ma aim ech an ism e
vers let en o f bes cha di gd zi jn.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het
gras, voordat u dit gaat maaien
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen
Let bij het werken op een zekere stand.
Derden buiten de gevarenzone houden
Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden.
Werk alleen bij voldoende daglicht of kunst-
matige verlichting
Schuif de machine bij het maaien vooruit,
loop nooit achteruit
Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam
toe
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels)
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande mo-
tor verwijderen.
25
nl
Til of draag de machine nooit met lopende
motor
Laat een machine die gereed is voor gebruik
niet zonder toezicht ergens staan
MONTAGE
Voer de montage volgens de meegeleverde montagehandleiding uit.
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
INBEDRIJFSTELLING
LADER
ModelUC36YRSL
Oplaadspanning14,4 V ― 36 V
Gewicht0,7 kg
OPLADEN
Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient
de batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in een
st opc o nta c t wo r dt ge sto ken , kni p per t het
con tr ol el am pj e rood. (Met tus se np oz en van 1
seconde.)
2. Steek de batterij in het acculader.
Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar
wordt, zoals afgebeeld op Afb 2, 3 .
3. Opladen
Wa nne er e en b att eri j in de a ccu lad er w ord t
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1 )
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of het acculader.
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
Voor het
laden
Knippert
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden
weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen
moeten een tijdje afkoelen voordat ze w ord en
herladen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
OplaadbareGeschikte temperatuur
batterijenvoor het opladen
BSL3625
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20℃)
Batterij
BSL3625
OPMERKING:
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
OPMERKING:
Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en
bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier.
Acculader
ADVICE
0℃ ― 50℃
UC36YRSL
Circa. 75 min.
Het temperatuurbereik voor het laden
moet tussen 0 °C en +40°C liggen.
De laadtijd bij volledige oplading bedraagt max. 1,5 uur. Als de laadtijd van
de accu aanzienlijk korter is, ondanks
dat deze volledig opgeladen moet worden, dan is de accu opgebruikt en moet
worden vervangen door een nieuwe originele accu.
Tabel 1
Montage
Het
controlelampje
licht rood op
of knippert
rood.
Het
controlelampje
licht groen
op.
26
Tijdens
opladen
Na opladen
Opladen
onmogelijk
Oververhitting
standby
Brandt
Knippert
Knippert
Brandt
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Blift branden
Er is iets mis met de accu of
met het oplaad-apparaaat
De batterij is oververhit.
De batterij kan niet opgeladen
worden (het opladen wordt hervat
wanneer de batterij is afgekoeld).
Bediening
nl
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
Verwijderen van de batterij
Druk tegen de accvergrendeling om de batterij
te ve rwi jde re n (6).
LET OP
Sluit de batterij nooit kort.
Aanbrengen van de batterij
1. Druk op het accudeksel op de machine, om
dit te openen (4).
2. Verwijder bij de machine de veiligheidssleutel
(5).
3. De drukknop op de accu indrukken. (6a)
4. Schuif de accu met lichte druk tot de aanslag
in het accuvak tot de contactbus op de accu
stevig op de contactstekker van de machine
zit (6b).
5. De veiligheidssleutel weer insteken en
draaien (11a).
6. Druk een keer op het accudeksel om dit te
sluiten (4).
BEDIENING
Maaihoogte verstellen (7)
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verstel de maaihoogte alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijmes!
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast (7).
Schuif voor kort gras de hendel in de
richting van het voorwiel. Min. stand 1:
2.8 cm
Schuif voor langer gras de hendel in de
richting van het achterwiel. Max. stand 6:
6.8 cm
2. Laat de hendel los en schuif deze licht naar
voor of achter tot deze in de gewenste stand
vastklikt.
Greepverstelling (8)
1. Druk op de beide drukknoppen op de grepen
(8a).
2. Stel de gewenste hoogte in (8b).
3. Til de veiligheidsklep op en hang de grasopvangbak in de houders.
Niveau-indicatie (9)
De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij
het maaien naar boven gedrukt (9a). Als de grasopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen
de bak (9b). De grasopvangbak moet worden
leeggemaakt.
Grasopvangbak aanbrengen (10)
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak
alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijmes.
1. Til de veiligheidsklep op (10a) en hang de grasopvangbak in de houders. (10b)
Grasopvangbak leegmaken (10)
1. Til de veiligheidsklep op.
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze
naar achter toe weg.
3. Maak de grasopvangbak leeg.
4. Til de veiligheidsklep op en hang de grasopvangbak weer in de houders. (10)
De motor starten (11)
Start de grasmaaier alleen op een vlakke ondergrond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij
zijn van vreemde voorwerpen als bijv. stenen. Til
of kantel de grasmaaier niet om te starten.
1. De veiligheidssleutel weer insteken en
draaien (11a).
2. Houd de startknop van de schakelaar ingedrukt (11b).
3. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep en
houd deze daar vast (11c).
4. Laat de startknop los.
Motor uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel los. (11c)
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(5).
Accu-statusindicaties (12)
Batterij geheel verlicht: Accu voor 100% 67% opgeladen
Batterij half verlicht: Accu voor 66% - 34% opgeladen
Batterij niet verlicht
Toerental / Motor (13)
U kunt kiezen tussen de Normaal-modus en de
Eco-modus
Normaal-modus: 3200 +/- 100 min
Eco-modus: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Statusuitlezing van oververhitting (14)
Als alle 3 de lampjes knipperen, hoge status
temperatuur. Dan kan het niet worden gestart
totdat afgekoeld beneden. Na afkoeling het
naar beneden, kan het opnieuw worden
gestart.
27
nl
Werkinstructies
WERKINSTRUCTIES
ADVICE
Neem goed nota van de plaatselijke
voorschriften voor het gebruik van grasmaaiers.
Derden buiten de gevarenzone houden
Maai alleen bij goede zichtomstandigheden
Duw de machine alleen in looptempo
Maai alleen met een scherp snijmes
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels)
Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of bergafwaarts en op hellingen met een schuinte
van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
De gebruiksduur van de accumaaier is afhankelijk van de toestand van de accu, de hoedanigheid van het gras en de instelling van
de maaihoogte. Vaak in- en uitschakelen vermindert eveneens de gebruiksduur
# Een optimale gebruiksduur wordt bereikt
door vaak maaien van het gras en zodoende
kort gehouden gras
Tips bij het maaien
Maaihoogte gelijkblijvend 3–5 cm, maai niet
meer dan de helft van de grashoogte af
Geen overbelasting van de grasmaaier! Als
het motortoerental door lang, zwaar gras
merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte
en maai meerdere keren
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien
uitdrogen, maai daarom laat in de namiddag
OPSLAG
Opslag accumaaier
ADVICE
Klap voor een plaatsbesparende opslag
de bovengreep in elkaar
Berg de machine altijd op met uitgebouwde
accu en verwijderde veiligheidssleutel
Berg de machine droog en ontoegankelijk
voor kinderen en onbevoegde personen op
Opslag accu en oplader
ADVICE
Controleer of de accu na een langdurige
opslagperiode (3 maanden of langer)
nog wel geheel opgeladen is. Een accu
met geringe accucapaciteit kan na langdurige opslag mogelijk niet meer worden
opgeladen.
Bewaar de accu-oplader buiten bereik van
kinderen en op een plek waar de temperatuur
lager blijft dan 40 °C
REPARATIE
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door Hitachi servicestations of geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven
Om onbalans te vermijden mogen het snijgereedschap en de bevestigingsschroef alleen
als set worden vervangen
ONDERHOUD
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder vóór alle onderhouds- en
servicewerkzaamheden altijd de veiligheidssleutel!
Draag bij onderhouds- en servicewerkzaamheden aan het snijmes altijd werkhandschoenen!
Niet uitgebalanceerde snijmessen leiden
tot sterke trillingen en beschadigen de
maaier.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging
niet worden uitgelijnd!
Controleer de grasopvangvoorziening regelmatig op functie en slijtage
Maak na het maaien de machine grondig
schoon met een handveger of doek. Niet verwijderde vervuilingen aan de onderkant van
de machine kunnen de functie belemmeren
Spuit de machine niet af met water! Binnendringend water kan de schakelaar evenals de
accu en de elektromotor vernietigen
28
Onderhoud
Controleer snijmessen regelmatig op beschadigingen. Laat botte of beschadigde snijmessen alleen bij een Hitachi servicestation
of een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmessen moeten uitgebalanceerd zijn Aanhaalmoment van de messchroef 15 Nm +5
U dient er zorg voor te dragen dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid
zijn en het apparaat zich in een veilige bedrijfstoestand bevindt.
De motor dient afgekoeld te worden alvorens
het apparaat in een gesloten ruimte wordt geparkeerd.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden
bij een blokkade van de motor
bij verbogen snijmes
bij verbogen motoras
bij beschadigde, uitgelopen accu
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
Voer accu's alleen in ontladen toestand af
De gebruiker is verplicht om batterijen en
accu's terug te geven. Deze kunnen op de
verkooppunten gratis worden afgegeven.
Voor de afvoer bestaan de volgende mogelijkheden:
door de speciaalzaak
een inleverstation met het CCR-logo
nl
TRANSPORT
De accu is gekeurd volgens het UN-handboek.
Daarom is de accu noch als los onderdeel noch
geplaatst in een machine onderworpen aan de
nationale en internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen.
Transporteer de accu alleen in de machine of
in de originele verpakking.
Bij het transport van meerdere accu's zouden
de voorschriften voor gevaarlijke stoffen toch
kunnen gaan gelden
29
nl
HULP BIJ STORINGEN
LET OP!
Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen!
Storing tijdensgebruikMogelijke oorzaakOplossing
motor loopt niet
Motorvermogen wordt minder
Motor blijft tijdens het
maaien stil staan
Grasopvangbak wordt niet
voldoende gevuld
idelijk minder
Veiligheidssleutel niet ingestoken Veiligheidssleutel insteken
Besturingskabel of schakelaar defect
Accu ontbreekt of zit niet goedAccu correct plaatsen
Snijmes geblokkeerdPas op! Voer zonder hand-
Zekering is doorgebrand.
(Zekering wordt in het apparaat
geplaatst.)
Accu leegAccu laden
Mes botMes bij Hitachi servicestation la-
Teveel gras in uitwerpopeningGras verwijderen, veiligheidsklep
Mes botMes bij Hitachi servicestation la-
Overbelasting van de motorAccumaaier uitschakelen, op
Gras vochtigGras laten drogen
Grasopvangbak verstoptRooster van grasopvangbak
Teveel gras in uitwerpkanaal of
behuizing
Snijmes botMes bij Hitachi servicestation la-
Maaihoogte te geringMaaihoogte hoger instellenAccu-gebruiksduur wordt du-
Gras te hoog of te vochtigVoorwaarden verbeteren: laten
Pas op! Gebruik apparaat niet!
Hitachi servicestation opzoeken
schoenen geen onderhoudswerkzaamheden aan het mes uit!
Mes ontdoen van storing
Grasmaaier op kort gras star-
ten
Hitachiservicestationopzoeken
ten slijpen
schoonmaken
ten slijpen
vlakke ondergrond of kort gras
zetten en opnieuw starten
pkanaal / behuizing schoonmaken, het snijmes moet vrij kunnen
draaien
Maaien met volle grasopvangbak Grasopvangbak leegmaken en
uitwerpkanaal schoonmaken
Levensduur van de accu opgebruikt
Accu vervangen. Uitsluitend originele toebehoren van de fabrikant
gebruiken
Laadstekker of contactbus vuilHitachi servicestation opzoekenAccu kan niet worden gela-
den
Accu of oplaadapparaat defectReserveonderdelen volgens on-
derdelenkaart bestellen
ADVICE
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
31
fr
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................32
Description du produit...................................... 32
Consignes de sécurité.....................................34
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à gazon à batterie avec bac collecteur.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la tonte
d'une surface gazonnée dans le domaine privé.
Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cette tondeuse à gazon ne convient pas
à une utilisation dans des aménagements,
parcs, et terrains de sport publics ni dans
l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de
sécurité installés, p. ex. en attachant la poignée sur le guidon.
Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que
le gazon est humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Poignée
L'appareil est équipé d'une poignée. Il suffit de la
relâcher si un danger se présente. Le moteur et
la lame s'arrêtent.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections
d'objets.
Clé de déverrouillage
L'appareil est muni d'une clé de déverrouillage
pour éviter tout démarrage involontaire. Eteindre
l'appareil et toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Aperçu produit
32
Description du produit
fr
1
11
10
6
2
4
5
8
9
7
1Poignée7Réglage de la hauteur de coupe
2Interrupteur8Compartiment de la batterie
3Réglage du guidon9Chargeur de la batterie
4Indicateur de niveau de charge10 Clé de déverrouillage
5Bac collecteur11 Batterie
6Volet deflecteur
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence
particulière au cours de la manipulation.
Lire les instructions d'utilisation avant la
mise en service !
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger !
Toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil.
Attention ! Lames coupantes !
Ne pas placer les mains dans le dispositif de coupe.
3
Attention – danger ! Tenir les mains
et les pieds à l'écart du dispositif de
coupe !
Attention lame tranchant !
Lame de coupe continuent à tourner
après moteur se met hors tension.
Se tenir à distance de la zone de danger.
33
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est
responsable d'accidents avec d'autres personnes
ou leurs biens.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Sécuritéélectrique
La tension réseau doit correspondre aux caractéristiques de tension indiquées pour le
chargeur dans les Caractéristiques Techniques, ne pas utiliser d'autre tension réseau.
Directives de sécurité de l'accu et du chargeur
ATTENTION!
Attention – risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas jeter la batterie dans un feu
ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur
que dans des endroits protégés de
la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et
du rayonnement solaire direct.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité.
N'utiliser des batteries et des chargeurs
d'origine du fabricant.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-cir-
cuit.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les
liquides. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l'eau. Au cas où du liquide
entrerait en contact avec les, consulter également un médecin.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
MISE EN GARDE!
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures extrêmement graves.
Pour empêcher que le cas se présente,
retirer la clé de déverrouillage une fois
l'appareil éteint !
34
Consignes de sécurité
ADVICE
Rechercher la présence de dommages
éventuels sur la tondeuse à gazon après
un contact avec des corps étrangers. Apporter l'appareil à un service d'entretien
de Hitachi en cas de dommages importants.
Retirer la clé de déverrouillage :
si l'appareil est laissé sans surveillance,
avant de contrôler, nettoyer ou effectuer
une maintenance de l'appareil,
avant d'insérer la batterie,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un colmatage,
en cas d'entrée en contact avec des
corps étrangers.
Les enfants ou les personnes ne connaissant
pas la notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l'appareil et la batterie avant chaque
utilisation pour détecter tout dommage ou
toute pièce dégradée.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
controlez t oujours si l es lames, le s vis des
lames et le sou s-groupe d e coupage so nt
uses ou endommages.
Retirer de la surface gazonnée tout corps
étranger avant la tonte.
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
Chaussures solides.
Pendant le travail, veiller à une position stable.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Pousser l'appareil vers l'avant pour tondre,
ne jamais le faire reculer.
Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du
corps.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Montage
Arrêter le moteur:
lorsque la tondeuse à gazon doit être
basculée
pour le transport sur d'autres surfaces
que du gazon
la tondeuse à gazon est déplacée de et
vers la surface à tondre
Ne jamais soulever ou porter l'appareil
lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance
MONTAGE
MONTAGE
Réaliser l'assemblage conformément aux instructions de montage jointes.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
MISE EN SERVICE
CHARGEUR
ModèleUC36YRSL
Tension de charge14,4 V ― 36 V
Poids0,7 kg
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Lors du raccordement de la fiche du chargeur à une
prise, le voyant d’état de chargement clignotera en
rouge (à intervalles d’une seconde).
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5
seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5
seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1
seconde)
La lampe
témoin
s’allume
ou clignote
en rouge.
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
Tableau 1
fr
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur,
jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est
indiqué dans la (2) (3).
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une
seconde) (Voir Tableau 1 )
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous
devez laisser refroidir les batteries avant de les
recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
BatteriesTempératures de recharge
rechargeablesde la batterie
BSL3625
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme
suit:
Tableau 3 Temps de recharge (à 20℃)
Batterie
BSL3625
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
Chargeur
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
0℃ - 50℃
UC36YRSL
Env. 75 min.
La lampe
témoin
s’allume en
vert.
Veille en
surchauffe
S’allume
S’allume sans interruption
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible (le
chargement commencera une
fois que la batterie sera froide).
35
fr
Commande
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE:
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries
du chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ADVICE
La température doit se trouver dans la
plage entre 0 °C et +40°C pendant la procédure de charge.
La charge dure 1,5 heures pour une
charge intégrale. Si le temps de service
de la batterie se raccourcit de façon notable malgré une charge complète, la
batterie est usagée et il faut l'échanger
contre une nouvelle batterie d'origine.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
Retrait de la batterie
Pousser le taquet de la batterie pour l’enlever.(6)
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Appuyer sur le couvercle du compartiment de
la batterie sur l'appareil pour l'ouvrir (4).
2. Retirer la clé de déverrouillage de l'appareil
(5).
3. Presser les boutons-poussoir sur la batterie.
(6a)
4. Pousser la batterie en appliquant une fai-
ble pression jusqu'en butée dans le compartiment de la batterie jusqu'à ce que le connecteur de la batterie soit bien enfoncé sur les
broches de l'appareil (6b).
5. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(11a).
6. Appuyer une fois sur le couvercle du compar-
timent de la batterie pour le refermer (4).
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe (7)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile !
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir (7).
Pour les gazons courts, pousser le levier en direction de la roue avant. Niveau
min. 1 : 2.8 cm
Pour les gazons hauts, pousser le levier
en direction de la roue arrière. Niveau
max. 6 : 6.8 cm
2. Relâcher le levier et le pousser légèrement vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans le niveau souhaité.
Réglage du guidon (8)
1. Appuyer sur les deux boutons sur le guidon
(8a).
2. Régler la hauteur souhaitée (8b).
3. Relâcher les boutons et enclencher le guidon
dans la position
Indicateur de niveau de remplissage (9)
L'indicateur de niveau de remplissage est poussé
vers le haut par le flux d'air pendant la tonte (9a).
Quand le bac collecteur est plein, l'indicateur de
niveau de remplissage se trouve au niveau du bac
(9b). Il faut vider le bac collecteur.
Mise en place du bac collecteur (10)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac
collecteur que par moteur éteint et lame
immobile.
1.Soulever le volet déflecteur (10a) et accrocher
le bac collecteur sur les supports. (10b)
Vidage du bac collecteur (10)
1. Soulever le volet déflecteur.
2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en le
tirant vers l'arrière.
3. Vider le bac collecteur.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le
bac collecteur sur les supports. (10)
Mettre le moteur en route (11)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une sur-
face plane, et non dans l'herbe haute. La surface
doit être exempte de corps étrangers, comme p.
ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la
tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(11a).
2. Maintenir le bouton de démarrage de
l'interrupteur enfoncé(11b).
3. Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir
(11c).
4. Relâcher le bouton de démarrage.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (11c)
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(5).
36
Instruction de travail
Indicateurs du niveau de charge de la batterie (12)
La batterie est entièrement allumée : batterie
chargée à 100 % - 67 %
La batterie est allumée à moitié : batterie
chargée à 66 % - 34 %
La batterie n'est pas allumée
Régime / moteur (13)
Vous avez le choix entre les modes Normal et Eco
Mode normal: 3200 +/- 100 min
Mode éco: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Affichage de l'état de surchauffe (14)
Si tous les 3 clignotements de lampes, de
l'état à haute température.
Ensuite, il ne peut pas être commencer jusqu'à
refroidi vers le bas. Une fois refroidi vers le bas,
il peut être démarré à nouveau.
INSTRUCTION DE TRAVAIL
ADVICE
Observer les dispositions locales concernant l'exploitation de tondeuses à gazon.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité.
Ne faire avancer l’appareil qu’au pas.
Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu’en travers de la pente. Ne pas faire
avancer la tondeuse à gazon dans le sens de
la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas
l’utiliser sur des pentes de plus de 20°.
Faire preuve d'une prudence particulière sur
les pentes lors du changement de direction
de travail.
Le temps de service de la tondeuse à gazon
à batterie dépend du niveau de charge de la
batterie, des propriétés du gazon et du réglage de la hauteur de coupe. Des démarrages et extinctions fréquentes réduisent également le temps de service.
# Il est possible d'atteindre un temps de
service optimal en tondant fréquemment et
maintenant ainsi un gazon court.
fr
Conseils pour la tonte
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm,
ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse
à gazon ! Si le régime du moteur baisse de
façon notable en raison d'une herbe longue
et lourde, augmenter la hauteur de coupe et
tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le gazon après la tonte, c'est pourquoi il est recommandé de tondre en fin d'après-midi.
STOCKAGE
Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie
ADVICE
Pour un rangement avec encombrement
réduit, replier la partie supérieure du guidon.
Toujours entreposer l'appareil avec la batterie démontée et la clé de déverrouillage retirée.
Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit
inaccessible aux enfants et personnes non
autorisées.
Stockage de la batterie et du chargeur
ADVICE
Assurez-vous après une longue période
de stockage (3 mois ou plus), que la batterie soit entièrement chargée. Une batterie à faire capacité pourrait éventuellement ne plus pouvoir être rechargée
après une période de stockage prolongée.
Conserver le chargeur de batterie dans un
endroit où la température est inférieure à 40
°C et hors de portée des enfants
RÉPARATIONS
Seuls les services d'entretien d'Hitachi ou
services spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur
l'appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, l'outil de coupe
et la vis de fixation ne doivent être échangés
qu'en kit.
37
fr
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Toujours retirer la clé de déverrouillage
avant de réaliser des travaux de maintenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de travail
pendant les travaux de maintenance et
d'entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent
de fortes vibrations et endommagent la
tondeuse.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et
l’arbre du moteur en cas de dommage !
Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement et l'usure du dispositif de collecte
d'herbe.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un chiffon après la tonte. Des encrassements non retirés sur le côté inférieur de
l'appareil peuvent compromettre le fonctionnement.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des incursions d'eau peuvent détruire l'interrupteur
ainsi que la batterie et le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame
n'est pas endommagée. Ne faire aiguiser
ou remplacer les lames émoussées ou endommagées que par un service d'entretien
d'Hitachi ou un service spécialisé homologué. Il est nécessaire de rééquilibrer les lames réaiguisées Couple de serrage de la vis
de la lame : 15 Nm +5
Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur bloque,
si la lame est tordue,
si l'arbre du moteur est tordu,
si la batterie est endommagée ou a
coulé.
Maintenance et entretien
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. Les points de vente offrent un service de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont
possibles :
chez un revendeur spécialisé,
à un point de récupération portant le sigle
CCR.
TRANSPORT
La batterie a été contrôlée conformément au manuel de l'ONU. C'est pourquoi la batterie n'est soumise ni comme pièce détachée, ni dans inséré
dans un appareil, aux prescriptions nationales et
internationales relatives aux marchandises dangereuses.
Ne transporter la batterie que dans l'appareil
ou son emballage d'origine..
Les prescriptions relatives aux marchandises
dangereuses s'appliquent éventuellement en
cas de transport de plusieurs batteries.
38
Aide en cas de panne
AIDE EN CAS DE PANNE
ATTENTION!
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendantle serviceCause possibleRemède
Le moteur ne démarre pas.
Clé de déverrouillage non insérée.
Câble de commande ou interrupteur défectueux.
La batterie est absente ou incorrectement insérée.
La lame se bloque.Prudence ! Ne pas réaliser de tra-
Insérer la clé de déverrouillage.
Prudence ! Ne pas exploiter
l'appareil ! Apporter l'appareil à un
service d'entretien d'Hitachi.
Insérer la batterie correctement.
vaux de maintenance au niveau
de la lame sans porter de gants !
Libérer la lame de toute
source de blocage.
Démarrer la tondeuse à gazon
sur un gazon court.
fr
La puissance du moteur
baisse.
Le moteur s'arrête pendant
la tonte.
Le bac ne collecte pas suffisamment d'herbe.
Zekering is doorgebrand.
(Zekering wordt in het apparaat
geplaatst.)
La batterie est épuisée.Charge de la batterie
La lame est émoussée.Faire aiguiser la lame par un ser-
Trop d'herbe dans le module
d'évacuation.
La lame est émoussée.Faire aiguiser la lame par un ser-
Le moteur est surchargé.Eteindre la tondeuse à gazon à
Le gazon est humide.Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se colmate.Nettoyer la grille du bac de
Trop d'herbe dans le canal
d'évacuation ou le boîtier.
Lame émousséeFaire aiguiser la lame par un ser-
Apporter l'appareil à un service
d'entretien d'Hitachi.
vice d'entretien d'Hitachi.
Retirer l'herbe, nettoyer le volet
déflecteur.
vice d'entretien d'Hitachi.
batterie, la déplacer sur une surface plane et de l'herbe courte, et
la redémarrer.
collecte.
Nettoyer le canal d'évacuation /
le boîtier, Corriger la hauteur de
coupe
vice d'entretien d'Hitachi.
39
fr
Aide en cas de panne
Défaut pendantle serviceCause possibleRemède
Le temps de service de la
batterie se réduit considérablement.
La hauteur de coupe est trop réduite.
L'herbe est trop haute ou trop humide.
Régler la coupe à une hauteur
plus élevée.
Pour améliorer les conditions :
Laisser sécher, régler la coupe à
une hauteur plus élevée.
La vitesse de tonte est trop élevée.
Réduire la vitesse de la tonte.
Nettoyer le canal d'évacuation / le
boîtier ; la lame doit pouvoir tourner librement.
Tonte par bac collecteur plein.Vider le bac collecteur et nettoyer
le canal d'évacuation.
La durée de vie de la batterie est
épuisée.
Remplacer la batterie. N'utiliser
que des accessoires d'origine du
fabricant.
Impossible de charger la
batterie.
Prise de charge ou connecteur
encrassé.
La batterie ou le chargeur est défectueux.
Apporter l'appareil à un service
d'entretien d'Hitachi.
Commander les pièces de remplacement avec la carte de commande de pièces de remplacement.
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique quedans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
40
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Traducción del manual de instrucciones original
es
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 41
Descripción del producto............................... . 41
Advertencias de seguridad.............................. 42
Lea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación se describe el cortacésped eléctrico con recogedor de hierba.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
cortar superficies de césped en recintos privados.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará
no conforme al previsto.
Aplicaciones no previstas
Este cortacésped no es apto para el uso en
instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el
uso agrícola o forestal
Está prohibido desmontar o anular los dispositivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la
barra de seguridad al mango)
No utilice el aparato cuando llueva y/o
cuando el césped esté mojado
No está permitido utilizar el aparato con fines
profesionales
Dispositivos de seguridad y protección
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Barra de seguridad
El aparato está equipado con una barra de seguridad. Si se produce una situación de peligro,
suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se
detendrán.
Tapa
La tapa protege de posibles piezas que puedan
salir expedidas.
Llave de seguridad
A fin de evitar que el aparato se ponga en marcha
de forma accidental, éste está equipado con una
llave de seguridad. Antes de realizar los trabajos
de mantenimiento, apague siempre el aparato y
retire la llave de seguridad.
Vista general de las piezas
41
es
Descripción del producto
1
11
10
6
2
4
5
8
9
7
1Barra de seguridad7Regulación de la altura de corte
2Interruptor de arranque8Compartimento de la batería
3Regulación del mango9Cargador de batería
4Indicador del nivel de llenado10 Llave de seguridad
5Recogedor de hierba11 Batería
6Tapa paragolpes
Símbolos en la máquina
¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el aparato!
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, quite siempre la llave de seguridad
¡Atención! ¡Cuchillas afiladas!
No introduzca las manos en el mecanismo de corte.
3
¡Atención, peligro! ¡Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo
de corte!
¡Tenga cuidado con la cuchilla de corte
afilado!
Cuchilla de corte continúan girando
después el motor está apagándose.
Mantenga a una distancia respecto de
la zona de peligro.
42
Advertencias de seguridad
es
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que afecten a otras
personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Seguridad eléctrica
La tensión de red debe coincidir con los datos indicados para el cargador en las características técnicas; no utilice una tensión de
red diferente
Instrucciones de seguridad de la batería y el
cargador
¡ATENCIÓN!
¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explo-
sión!
No arroje la batería al fuego
Utilice la batería y el cargador úni-
camente en lugares protegidos de la
lluvia y la humedad.
Proteja la batería contra el calor y la
luz directa del sol
No cortocircuite la batería
Proteja el aparato, la batería y el cargador
contra la humedad
Utilice únicamente baterías y cargadores ori-
ginales del fabricante del aparato.
No abra la batería. Existe peligro de cortocir-
cuito
En caso de una aplicación incorrecta, puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el líquido. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda además al médico.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del
aparato puede provocar lesiones muy
graves. Para evitar esta circunstancia,
¡quite la llave de seguridad después de
apagar el aparato!
ADVICE
En caso de producirse contacto con un
cuerpo extraño, inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daños.
Si ha sufrido algún daño importante,
póngase en contacto con un centro de
servicio técnico de Hitachi.
Quite la llave de seguridad:
Antes de dejar el aparato desatendido
Antes de realizar trabajos de revisión,
limpieza o mantenimiento en el aparato
Antes de montar la batería
Si se produce una avería o vibraciones
anómalas en el aparato
Antes de desbloquear el aparato
Antes de desatascar el aparato
Si se produce contacto con cuerpos ex-
traños
No esta permitido utilizar el aparato a los ninos y a los adultos que no esten familiarizados con este manual de instrucciones
Se han de respetar las disposiciones locales
sobre la edad mínima del usuario.
No usar el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe el
estado del aparato y la batería y sustituya las
piezas deterioradas
Antes de su uso , verifique s iempre que l as
cuchillas,
mismas y el con junto de cor te no esten
demasiado desgastados ni danados.
los tornill os de sujeci on de las
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los
cuerpos extraños del césped
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Durante el trabajo prestar atención a estar
bien afianzado.
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suficiente luz natural o artificial
Para cortar, mueva el aparato siempre hacia
delante y no vaya nunca marcha atrás
No acerque nunca el cortacésped al cuerpo
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
43
es
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
No levante ni transporte nunca el aparato con
el motor en marcha
No deje el aparato desatendido cuando esté
preparado para utilizarse
MONTAJE
Siga las instrucciones del manual de montaje adjunto.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
PUESTA EN SERVICIO
CARGADOR
ModeloUC36YRSL
Tensión de carga14,4 V ― 36 V
Peso0,7 kg
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
re d, l a lámp ara pil oto p arp adea rá en r ojo.
(A intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en la cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la
Fig 2, 3..
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la
carga
Parpadeo
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
co men zará la lámp ara pil oto per man ecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea la Tabla 1 )
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Mágenes de carga de las baterías
Baterías
BSL3625
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3 .
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20ーC)
Batería
BSL3625
NOTA:
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA:
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Tabla 1
Cargador
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
0℃ ー 50℃
UC36YRSL
Aprox. 75 min.
Mantaje
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El indicador
luminoso piloto
se ilumina en
verde.
44
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
Iluminación
Parpadeo
Destello
Iluminación
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Iluminación permanente
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
Operación y manejo
ADVICE
La carga debe realizarse dentro de una
gama de temperaturas entre 0 y +40° C.
La batería tarda como máximo 1,5 horas
en cargarse completamente. Si el tiempo
de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente pese a estar totalmente cargada, ello significa que la
batería está gastada y debe reemplazarse por una batería original nueva.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
Desmontaje de la batería
Presionar el cierre de la bataría para desmontarla (6).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
Instalaciónde labatería
1. Presione la tapa de la batería en el aparato
para abrirla (4).
2. Quite la llave de seguridad del aparato (5).
3. Presione simultáneamente los botones de la
batería. (6a)
4. Introduzca la batería completamente en el
compartimento ejerciendo una ligera presión,
hasta que el contacto hembra de la batería
esté asentado firmemente en el contacto macho del aparato.(6b)
5. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gírela (11a).
6. Presione una vez la tapa de la batería para
cerrarla (4).
OPERACIÓN Y MANEJO
Regulación de la altura de corte (7)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡La regulación de la altura de corte debe
realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida!
1. Presione la palanca hacia un lado para des-
bloquear el mecanismo y aguántela en esa
posición (7).
Para reducir la altura de corte, mueva la
palanca en dirección a la rueda delantera. Nivel mín. 1: 2.8 cm
Para aumentar la altura de corte, mueva
la palanca en dirección a la rueda trasera. Nivel máx. 6: 6.8 cm
2. Suelte la palanca y muévala ligeramente hacia delante o hacia atrás hasta que se enclave
en el nivel deseado.
es
Regulación del mango (8)
1. Presione los dos botones a presión en ambos
lados del mango (8a)
2. Ajuste la altura que desee (8b)
3. Suelte los botones a presión y enclave el
mango.
Indicador del nivel de llenado (9)
Al cortar el césped, la corriente de aire que se
genera presiona el indicador de nivel de llenado
hacia arriba (9a). Cuando el recogedor de hierba
está lleno, el indicador del nivel de llenado está
colocado junto al recogedor (9b). Es necesario
vaciar el recogedor de hierba.
Montaje del recogedor de hierba (10)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recogedor de hierba deben realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla
detenida.
1. Levante la tapa paragolp e s (10a) y enganche
el recogedor de hierba en los soportes (10b).
Vaciado del recogedor de hierba (10)
1. Levante la tapa paragolpes.
2. Desenganche el recogedor de hierba y extráigalo hacia atrás
3. Vacíe el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a enganchar el recogedor de hierba en los soportes. (10)
Encender el motor (11)
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un
superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el
suelo no puede haber cuerpos extraños, como p.
ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped
para ponerlo en marcha.
1. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gírela (11a).
2. Mantenga pulsado el botón de arranque
(11b).
3. Apriete la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición (11c).
4. Suelte el botón de arranque.
Desconexión del motor
1. Suelte la barra de seguridad. (11c)
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
3. Quite la llave de seguridad del aparato (5).
45
es
Indicación de trabajo
Indicadores del nivel de la batería (12)
La batería se ilumina por completo: batería
completamente cargada 100 % - 67 %
La batería se ilumina hasta la mitad: batería
completa 66 % - 34 %
La batería no se ilumina
Velocidad / motor (13)
Puede seleccionar el modo Normal o el modo Eco
Modo Normal: 3200 +/- 100 min
Modo Eco: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Indicación de estado de sobrecalentamiento (14)
Si los 3 parpadeos lámparas, estado de alta
temperatura. Entonces no se puede iniciar
hasta que se enfría hacia abajo.
Cuando se enfría hacia abajo, se puede iniciar
de nuevo.
INDICACIÓN DE TRABAJO
ADVICE
Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena visibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia
arriba o hacia abajo por la pendiente ni trabaje en pendientes con una inclinación superior a 20°
Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes debido al cambio en la dirección de
trabajo
El tiempo de funcionamiento del cortacésped
eléctrico depende del nivel de carga de la batería, del césped y de la altura de corte. Encender y apagar el aparato con frecuencia
también reduce el tiempo de funcionamiento
Para optimizar el tiempo de funcionamiento,
corte el césped con frecuencia y manténgalo
corto
Recomendaciones para cortar el césped
Altura de corte uniforme de 3 a 5 cm, no corte
el césped a más de la mitad de su altura
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el régimen de revoluciones del motor desciende
notablemente a causa de la altura y la dificultad de la hierba, aumente la altura de corte y
realice varias pasadas
El viento y el sol pueden secar el césped después de cortarlo; por este motivo, trabaje bien
entrada la tarde
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del cortacésped eléctrico
ADVICE
A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño superior del mango
Para guardar el aparato, desmonte la batería
y quite siempre la llave de seguridad
Guarde el aparato seco y en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas
Almacenamiento de la batería y el cargador
ADVICE
Asegúrese de que la batería está completamente cargada después de almacenar el aparato durante un largo periodo de tiempo (3 meses o más). Es posible que una batería de menor capacidad no pueda cargarse después de un
almacenamiento prolongado.
Guarde el cargador de la batería en un lugar
donde la temperatura no supere los 40 °C y
fuera del alcance de los niños
REPARACIÓN
Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico Hitachi
o a un taller especializado autorizado
A fin de prevenir desequilibrios, el mecanismo de corte y el tornillo de fijación deben
sustituirse conjuntamente
46
Mantenimiento y cuidados
es
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, quite siempre la
llave de seguridad!
¡Durante los trabajos de mantenimiento
y cuidado de la cuchilla, utilice siempre
guantes de seguridad!
Una cuchilla desequilibrada provocará
vibraciones fuertes y daños en el cortacésped.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cuchilla y el árbol del motor!
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba
Después de cortar el césped, limpie a fondo
el aparato con un cepillo o un trapo. Los
restos de suciedad en la parte inferior del
aparato pueden perjudicar a su funcionamiento
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra
agua en el aparato, podría producirse una
avería en el interruptor, la batería y el motor
eléctrico
Revise regularmente la cuchilla en busca de
posibles daños. Encargue los trabajos de afilado o sustitución de las cuchillas desafiladas
o deterioradas únicamente a un centro de
servicio técnico Hitachi o a un taller especializado autorizado. Una vez reafiladas, las cuchillas deben equilibrarse Par de apriete del
tornillo de la cuchilla 15 Nm +5
Vigile que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo está
en estado de trabajar en condiciones de seguridad.
Deje enfriar el motor antes de guardar el
equipo en un habitáculo cerrado.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un objeto extraño
Si se bloquea el motor
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
Si la batería se gasta y está deteriorada
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
Las baterías deben eliminarse completamente descargadas
El usuario está obligado a devolver correctamente las pilas y las baterías. Se pueden entregar gratuitamente en los puntos de venta.
Existen las siguientes modalidades de eliminación:
A través del comercio especializado
En una estación de reciclaje CCR
47
es
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡ATENCIÓN!
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Ayuda en caso de avería
Problema duranteel funcionamiento
El motor no funciona
El motor pierde potencia
El motor se detiene mientras
se corta el césped
El recogedor de hierba no
se llena suficientemente
Posible causaSolución
No se ha insertado la llave de seguridad
Cable de mando o interruptor
averiado
Batería no montada o mal colocada
La lame se bloque.¡Precaución! ¡No realice los tra-
Fusible quemado.
El fusible está instalado dentro
de la máquina.
Batería vacíaCargue la batería
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Exceso de hierba en la salidaExtraiga la hierba, limpie la tapa
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Motor sobrecargadoApague el cortacésped eléctrico,
Césped húmedoDeje que se seque el césped
Recogedor de hierba obstruidoLimpie la rejilla del recogedor de
Demasiada hierba en el canal de
salida o en la carcasa
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Inserte la llave de seguridad
¡Precaución! ¡No utilice el aparato! Contacte con un centro de
servicio técnico Hitachi
Coloque la batería correctamente
bajos de mantenimiento en la cuchilla sin guantes!
Elimine la obstrucción de la
cuchilla
Arranque el cortacésped en
un lugar con césped corto
Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
paragolpes
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
llévelo a un lugar plano o con
hierba corta y póngalo en marcha
de nuevo
hierba
Limpie el canal de salida / la carcasa Corrija la altura de corte
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
48
Ayuda en caso de avería
es
Problema duranteel fun-
Posible causaSolución
cionamiento
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente
Altura de corte demasiado bajaAumente la altura de corte
Hierba demasiado alta o húmeda Mejore las condiciones: déjela se-
car, aumente la altura de corte
Velocidad de corte excesivaDisminuya la velocidad al cortar.
Limpie el canal de salida / la carcasa, la cuchilla debe poder girar
libremente
El recogedor de hierba está lleno Vacíe el recogedor de hierba y
limpie el canal de salida
Vida útil de la batería consumidaSustituya la batería. Utilice única-
mente accesorios originales del
fabricante
No se puede cargar la batería
Conector de carga o contacto
hembra sucios
Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi
Batería o cargador averiadoSolicite las piezas de repuesto
de acuerdo con la tarjeta de repuestos
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
49
pt
Tradução do Manual do Usuário original
TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO
ORIGINAL
Índice
Sobre este manual...........................................50
Descrição do produto........................................50
Indicações de segurança.................................52
Ler atentamente a presente documentação
antes da colocação em funcionamento. Esta
é uma pré-condição para um trabalho seguro
e um manuseamento sem problemas.
Respeitar as indicações de segurança e de
advertência existentes na presente documentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e permanente do produto descrito, devendo, no
acto de venda, ser entregue ao comprador.
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais.
ADVICE
Indicações especiais para facilitar a
compreensão e o manuseamento.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Nesta documentação, são descritos corta-relvas
sem fio com cesta de recolha de relva.
Utilização conforme às disposições
Este aparelho é destinado a cortar relvas numa
área privada.
Uma utilização diferente desta é considerada
como não conforme às disposições.
Possível utilização incorrecta
Este corta-relvas não é adequado para a utilização em instalações públicas, parques, instalações desportivas, nem na agricultura ou
actividade florestal
Os dispositivos de segurança disponíveis
não devem ser desmontados ou desviados,
p. ex. pela conexão do arco de segurança na
barra
Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre
relva húmidas
O aparelho não deve ser usado para fins comerciais
Dispositivos de protecção e de segurança
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Arco de segurança
O aparelho é equipado com um arco de segurança. No momento de perigo, este deve ser simplesmente largado. O motor e a lâmina de corte
são parados.
Tampa de desvio
A tampa de desvio protege de elementos projectados.
Chave de segurança
Para evitar uma ligação acidental, o aparelho é
equipado com uma chave de segurança. Desligue o aparelho antes dos trabalhos de manuten-
ção e puxe sempre a chave de segurança.
50
Descrição do produto
Vista geral do produto
pt
1
11
10
2
4
6
8
9
1Arco de segurança7Ajuste da altura de corte
2Interruptor de ligação8Suporte da bateria
3Ajuste da barra9Carregador de bateria
4Indicador no nivel de enchimento10 Chave de segurança
5Cesta de recolha de relva11 Bateria
6Tampa de impacto
Simbolos no aparelho
Atenção! Cuidado especial no manejo.
Antes da colocação em funcionamento,
ler as instruções de uso!
Manter os terceiros longe da área de
perigo!
Atenção, perigo! Manter as mãos e os
pés longe da barra de corte!
Cuidado com lâmina de corte afiada!
Lâmina de corte continua a rodar
depois do motor é desligado.
Manter distância àárea de perigo.
Antes dos trabalhos no aparelho, remover sempre a chave de segurança
Atenção! Lâmina de corte afiada!
Não tocar a barra de corte.
3
5
7
51
pt
Indicações de segurança
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é responsável por acidentes com outros pessoas e a sua
propriedade.
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Segurança elétrica
A tensão da rede deve estar de acordo com
as informações sobre a tensão da rede para
o carregador nos dados técnicos. Não usar
outra tensão da rede!
Instruções de segurança para bateria e carregador
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de incêndio e ex-
plosão!
Não jogar a bateria em fogo aberto
Só usar a bateria e o carregador
numa área protegida da chuva e da
humidade.
Proteger a bateria contra o calor e a
luz solar directa
Não curto-circuitar a bateria
Proteger o aparelho, a bateria e o carregador
contra a humidade
Só usar baterias e carregadores originais do
fabricante.
Não abrir a bateria. Há perigo de curto-cir-
cuito
Com um uso incorrecto, pode haver fuga de
líquido da bateria. No caso de contacto, lavar
bem com água corrente. No caso de contacto
com os olhos, consultar o médico imediatamente.
Instruções de segurança na operação
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Uma ligação acidental pode levar a
lesões sérias. Para evitar isto, a chave
de segurança deve ser retirada após o
desligamento!
ADVICE
Após o contacto com corpos estranhos,
verifique se há danos no corta-relvas.
Em caso de danos graves, consulte um
ponto de serviço Hitachi.
Remover a chave de segurança antes de:
deixar o aparelho sem supervisão
verificar, limpar ou fazer a manutenção
do aparelho
inserir a bateria
ocorrerem falhas e vibrações anormais
no aparelho
os bloqueios forem soltos
os entupimentos forem eliminados
houver contacto com os corpos estran-
hos
As criangas e as pessoas que nao conhecerem estas instrugoes de uso nao devem usar
este aparelho
Cumprir os regulamentos locais sobre a
idade mínima do operador.
Não operar o aparelho quando estiver sob influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Antes de cada utilização, verificar se há danos no aparelho e na bateria; mandar substituir as peças defeituosas
Antes a utilizacao devera sempre controlar
se as laminas, s parafusos das laminas e oo
modulo de corte estao gastos u danificados.o
Remover todos os corpos estranhos da área
da relva antes de cortá-la
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição segura.
Manter outras pessoas longe da zona de perigo
Manter o corpo e as roupas distante do mecanismo de ceifa.
Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente
ou com iluminação artificial
Durante o trabalho, empurrar o aparelho para
frente, nunca para trás
Nunca puxe o corta-relvas em direcção ao
próprio corpo
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o
motor a funcionar
52
Montagem
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto
para operar
MONTAGEM
Executar a montagem de acordo com o manual
de montagem anexo.
ATENÇÃO!
O aparelho só pode ser operado após
conclusão da montagem.
COMISSIONAMENTO
RECARREGADOR
ModeloUC36YRSL
Voltagem para recarga14,4 V ― 36 V
Peso0,7 kg
RECARGA
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria
da seguinte forma.
1. Ligue o cabo eléctrico do recarregador numa tomada
de corrente alternada.
Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luzpiloto piscará vermelho. (Em intervalos de 1
segundo).
2. Insira a bateria no recarregador.
Introduza com firmeza a bateria no carregador, at・
que a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig.( 2, 3).
3. Recarga
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
vermelho.
Quando a bateria ficar completamente recarregada,
a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em
intervalos de 1 segundo) (Veja Tabera 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão como as
mostradas na Tabera 1, de acordo com a condição do
recarregador ou da bateria recarregável.
Indicações das lâmpadas
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
A luz de
indicação
acende-se ou
pisca a
vermelho.
Antes da
recarga
Durante a
recarga
Recarga
completa
Recarga
impossível
Pisca
Acende
Pisca
Pisca
(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável.
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis
estão indicadas na Tabela 2; as baterias que tenham
aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante
algum tempo antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Limites para recarga de baterias
BateriasTemperaturas nas quais
recarregáveis a bateria pode ser recarregada
0℃ - 50℃BSL3625
(3) Quanto ao tempo de recarga
Conforme a combinação do recarregador e das
baterias, o tempo de recarga será o que mostra o
Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de recarga (a 20℃)
Bateria
BSL3625
NOTA:
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
NOTA:
Tabela 1
Recarregador
O tempo de recarga pod e variar conforme a
temperatura e a voltagem da fonte de energia.
recarregador
para fora
Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
carregador e conserve-as adequadamente.
UC36YRSL
Aprox. 75 min.
Defeito na bateria ou no
carregador
pt
A luz de
indicação
acende-se a
verde.
Standby em
caso de
sobreaquecimento
Acende
Fica continuamente acesa
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar
(a carga inicia quando a
bateria arrefecer).
53
pt
ADVICE
A faixa de temperatura para a operação
de carregamento deve estar entre 0 °C
e +40°C.
O tempo de carregamento para a carga
máxima é de no máx. 1,5 horas. Se
o tempo de operação da baterias diminuir muito, apesar do estado de carregamento máximo, a bateria está desgastada e deve ser trocada por uma bateria original nova.
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA
Retirada da bateria
Aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria.
(6)
CUIDADO
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
Instalaçao da bateria
1. Premir a tampa da bateria no aparelho, para
abríla. (4)
2. Remover a chave de segurança no aparelho
(5).
3. Pressionar os botões no acumulador. (6a)
4. Deslizar a bateria com uma leve pressão até
o encosto no suporte da bateria, até que a
bucha de contacto na bateria fique apoiada
firme na ficha de contacto do aparelho. (6b)
5. Introduzir e rodar novamente a chave de segurança (11a).
6. Premir a tampa da bateria uma vez, para
fechá-la (4).
OPERAÇÃO
Ajustar a altura do corte (7)
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Ajustar a altura do corte somente com o
motor desligado e com a lâmina de corte
parada!
1. Premir para o lado e manter a alavanca para
destravar (7).
Para relvas baixas, deslocar a alavanca
na direcção da roda dianteira. Grau mín.
1: 2.8 cm
Para relvas mais altas, deslocar a alavanca na direcção da roda traseira. Grau
máx. 6: 6.8 cm
2. Soltar a alavanca e deslocar levemente para
a frente ou para trás, até que se encaixe no
grau desejado.
Operação
Ajuste da barra (8)
1. Premir ambos os botões de pressão nas bar-
ras (8a)
2. Ajustar a altura desejada (8b)
3. Soltar os botões de pressão e encaixar a
barra.
Indicador no nível de enchimento (9)
O indicador no nível de enchimento é premido
para cima através da corrente de ar durante a
operação (9a). Quando a cesta de recolha de
relva estiver cheia, o indicador no nível de enchimento chega à cesta (9b). A cesta de recolha de
relva deve ser esvaziada.
Colocar a cesta de recolha de relva (10)
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Colocar ou remover a cesta de recolha
de relva somente com o motor desligado
e com a lâmina de corte parada.
1. Levantar a tampa de impact o (10a) e encaixar
a cesta de recolha de relva nos suportes. (10b)
Esvaziar a cesta de recolha de relva (10)
1. Levantar a tampa de impacto.
2. Desencaixar a cesta de recolha de relva e
tirá-la para trás.
3. Esvaziar a cesta de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar novamente a cesta de recolha de relva nos suportes. (10)
Ligar o motor (11)
Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre
uma base plana, não sobre relva alta. A base
deve estar livre de corpos estranhos, como p. ex.
pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo
ou incliná-lo.
1. Introduzir e rodar novamente a chave de segurança (11a).
2. Manter premido o botão de ligar do interruptor
(11b).
3. Puxar e segurar o arco de segurança na barra
(11c).
4. Soltar o botão de ligar.
Desligar o motor
1. Soltar o arco de segurança. (11c)
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
3. Remover a chave de segurança no aparelho
(5).
54
Instrução de trabalho
pt
Indicadores de estado da bateria (12)
A bateria acende-se completamente: Acumulador a 100% - 67% totalmente carregado
A bateria acende-se a metade: Acumulador
carregado a 66% - 34%
A bateria não acende
Rotações / Motor (13)
Pode escolher entre o modo normal e o modo Eco
Modo normal: 3200 +/- 100 min
Modo Eco: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Indicação de estado de superaquecimento (14)
Se todas as três lâmpadas pisca, situação de
alta temperatura. Então ele não pode ser
começar até refrigerado para baixo.
Quando resfriado-lo, ele pode ser iniciado
novamente.
INSTRUÇÃO DE TRABALHO
ADVICE
Observar os regulamentos locais para
operar cortas-relvas.
Manter outras pessoas longe da zona de perigo
Só operar o corta-relvas em condições de
boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de
passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de
corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente
à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira
acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com
mais de 20° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras
no caso de modificação da direcção de trabalho
O tempo de operação do corta-relvas sem fio
depende do estado da baterias, da qualidade
da relva e do ajuste da altura do corte. Ligar e
desligar o aparelho frequentemente também
reduz o tempo de operação
Um tempo de operação ideal é alcançado
com o uso frequente do corta-relvas e, com
isso, com a relva mantida curta
Conselhos para cortar a relva
Cortar com uma altura do corte constante de
3–5 cm, não mais do que a metade da altura
da relva
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rotação do motor baixar muito devido à relva pesada e longa, aumentar o altura do corte e
passar o corta-relvas várias vezes
O vento e o sol podem secar a relva após o
corte, por isso, é aconselhável cortar no final
da tarde
ARMAZENAMENTO
Armazenamento do corta-relvas sem fio
ADVICE
Para economizar espaço, dobrar a barra
superior.
Armazenar o aparelho sempre com a bateria
desmontada e a chave de segurança retirada
Armazenar o aparelho em local seco e fora
do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas
Armazenamento da bateria e do carregador
ADVICE
Certifique-se que a bateria está completamente carregada, após um armazenamento prolongado (três meses ou mais).
Após um armazenamento prolongado,
poderá não ser possível carregar uma
bateria com uma capacidade baixa.
Guardar o carregador do acumulador num local onde a temperatura é inferior a 40ºC e
longe do alcance de crianças
REPARAÇÃO
Os trabalhos de reparação só devem ser executados pelos pontos de serviço Hitachi ou
por oficinas especializadas autorizadas
Para evitar um desalinhamento, a ferramenta
da barra de corte e o parafuso de fixação só
devem ser trocados juntos
55
pt
Manutenção e conservação
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a
chave de segurança!
Nos trabalhos de conservação e manutenção na lâmina de corte, usar sempre
luvas de trabalho!
As lâminas de corte não alinhadas causam fortes vibrações e danificam o cortarelvas.
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem
ser alinhados em caso de danos!
Verificar regularmente se há desgaste no dispositivo de recolha de relva e se este está a
funcionar correctamente
Após o uso do corta-relvas, limpá-lo bem com
uma escova manual ou um pano. Se as sujidades não forem removidas no lado inferior
do aparelho, a sua função pode ser prejudicada
Não molhar o aparelho com água! A penetração de água pode destruir o interruptor, bem
como a bateria e o motor eléctrico
Controlar regularmente se há danos na lâmina de corte. Só mandar afiar ou trocar as
lâminas de corte não afiadas ou danificadas
num ponto de serviço Hitachi ou numa oficina especializada autorizada. As lâminas de
corte rectificadas devem ser alinhadas Binário de aperto do parafuso da lâmina: 15 Nm
+5
Ter a preocupação de que todas porcas, cavilhas e parafusos fi quem bem apertados e
de que o aparelho se encontra num estado
de trabalho seguro
Deixar o motor arrefecer antes de arrumar o
aparelho numa divisão fechada
Um controlo por parte de um especialista é
necessário:
após bater num obstáculo
se o motor ficar bloqueado
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
se a bateria estiver danificada, apresen-
tar fugas
ELIMINAÇÃO
Não proceder à eliminação de aparelhos, das baterias e das pilhas inutilizados juntamente com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma
correspondente.
Eliminar as baterias somente se estiverem
descarregadas
O utilizador tem a obrigação de devolver as
baterias e acumuladores. estes podem ser
levados aos pontos de venda e lá podem ser
eliminados gratuitamente.
Para a eliminação, há as seguintes possibilidades:
devolução nas lojas
devolução numa estação de devolução
com a identificação CCR
56
Ajuda para detectar e eliminar avarias
AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
ATENÇÃO!
Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho!
Falhas na operaçãoPossível causaSolução
Motor não funciona
Chave de segurança não inserida Inserir a chave de segurança
Cabo do comando ou interruptor
defeituoso
A bateria está ausente ou não encaixada correctamente
A lâmina de corte está bloqueada Cuidado! Não executar trabalhos
Fusível queimado.
O fusível está instalado no interior
da máquina.
Cuidado! Não operar o aparelho!
Consultar um ponto de serviço
Hitachi
Inserir a bateria correctamente
de manutenção na lâmina sem luvas!
Eliminar a falha na lâmina
Ligar o corta-relvas sobre
relva baixa
Consultar um ponto de serviço
Hitachi
pt
A potência do motor diminui
O motor para durante o
corte da relva
A caixa de recolha de relva
não enche o suficiente
teria diminui muito
Bateria vaziaCarregar a bateria
Lâmina não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Quantidade muito grande de
relva na recolha
Lâmina não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Sobrecarga do motorDesligar o corta-relvas sem fio,
Relva húmidaDeixar a relva secar
Caixa de recolha de relva entupida
Quantidade grande demais de
relva no canal de recolha ou carcaça
Lâmina de corte não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Altura do corte baixa demaisAjustar o corte mais altoO tempo de operação da ba-
Relva muito alta ou muito húmida Melhorar as condições: Deixar
de serviço Hitachi
Eliminar a relva, limpar a tampa
de impacto
de serviço Hitachi
colocálo sobre uma base plana
ou relva baixa e ligá-lo novamente
Limpar a grade da caixa de recolha de relva
Limpar o canal de recolhaSSiS/SSiScarcaça Corrigir o
altura do corte
de serviço Hitachi
secar, ajustar o corte mais alto
57
pt
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Falhas na operaçãoPossível causaSolução
Velocidade do corte da relva alta
demais
Diminuir a velocidade do corte
da relva. Limpar o canal de recolhaSSiS/SSiScarcaça, a lâmina de
corte deve girar livremente
Cortar a relva com a cesta de recolha de relva cheia
Esvaziar a cesta de recolha de
relva e limpar o canal de recolha
Vida útil da bateria consumadaSubstituir a bateria. Só usar aces-
sórios originais do fabricante
A bateria não pode mais ser
carregada
Tomada de corrente ou bucha de
contacto suja
Consultar um ponto de serviço
Hitachi
Bateria ou carregador defeituosoEncomendar as peças de repo-
sição de acordo com o cartão de
peças de reposição
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto
com o nosso serviço de assistência ao cliente.
GARANTIA
Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos
mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que
o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos seguintes casos:
cumprimento do presente manual de instrugoes
manuseamento correto
utilizagao de pegas sobresselentes originais
A garantia expira nos seguintes casos:
tentativas de reparagao por iniciativa propria
alteragoes tecnicas por iniciativa propria
utilizagao impropria
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural
pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes entre parenteses [xxx xxx (x)]
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data
no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu
distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador
contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
58
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
it
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale................................59
Descrizione del prodotto...................................59
Indicazioni di sicurezza.................................... 61
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciòè indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
tosaerba a batteria con cesto raccoglierba.
Uso conforme alle prescrizioni
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
tosatura di superfici erbose nell'ambito privato.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano
oltre tale finalità sono considerati non conformi
alle prescrizioni.
Possibile uso errato
Questo tosaerba non è adatto all'uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in
ambito agricolo e forestale
I dispositivi di sicurezza presenti non devono
essere smontati né aggirati, ad es. legando
la leva di sicurezza al manico
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia
e/o sull'erba bagnata
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale
Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Leva di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una leva di sicurezza.
In caso di pericolo è sufficiente rilasciarla. Così
facendo il motore e la lama saranno arrestati.
Paracolpi
Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violentemente.
Chiave di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una chiave di sicurezza per evitarne l'accensione imprevista. Prima
di effettuare interventi di manutenzione disinserire l'apparecchio e togliere sempre la chiave di sicurezza.
Panoramica prodotto
59
it
Descrizione del prodotto
1
11
2
3
10
4
6
5
8
9
7
1Leva di sicurezza7Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
2Interruttore di avvio8Vano batteria
3Regolazione del manico9Caricabatteria
4Indicatore di livello10 Chiave di sicurezza
5Cesto raccoglierba11 Batteria
6Coperchio deflettore
glio
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d'istruzioni!
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo!
Pericolo! Tenere gli arti superiori e inferiori lontani dall'unità di taglio!
Attenzione lama affilata!
Lama di taglio continuano a ruotare
dopo motore spegnimento.
Tenersi a distanza dall'area di pericolo.
60
Prima di intervenire sull'apparecchio togliere sempre la chiave di sicurezza
Attenzione! Lama affilata!
Non toccare l'unità di taglio.
Indicazioni di sicurezza
it
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina sono
responsabili per eventuali danni a terzi e a beni di
loro proprietà.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Sicurezza elettrica
La tensione della rete elettrica deve corrispondere a quella prescritta per il caricabatteria nelle specifiche tecniche. Non utilizzare
tensioni di rete differenti.
Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di incendio ed
esplosione!
Non esporre la batteria a fiamme
vive
Utilizzare la batteria e il caricabatteria esclusivamente in luoghi protetti
dalla pioggia e dall'umidità.
Proteggere la batteria dal calore e
dall'esposizione diretta ai raggi solari
Non mettere in cortocircuito la batteria
Proteggere l'apparecchio, la batteria e il ca-
ricabatteria dall'umidità
Utilizzare esclusivamente batterie e carica-
batterie originali del produttore.
Non aprire la batteria per evitare il rischio di
corto circuito
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del
liquido dalla batteria. Evitare il contatto con
il liquido. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, richiedere anche
l'intervento di un medico.
Indicazioni di sicurezza per l'uso
CAUTELA!!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
L'accensione imprevista del prodotto
può provocare lesioni estremamente
gravi. Per evitare che accada togliere
la chiave di sicurezza dopo lo spegnimento!
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei verificare che il tosaerba non abbia subito
danni. Se l'apparecchio presenta danni
che ne compromettono gravemente l'uso
rivolgersi a un centro assistenza Hitachi.
Togliere la chiave di sicurezza:
prima di lasciare incustodito
l'apparecchio
prima di ispezionare, pulire o sottoporre
a manutenzione l'apparecchio
prima di inserire la batteria
se l'apparecchio presenta anomalie o vi-
brazioni insolite
prima di disimpegnare elementi di bloc-
caggio
prima di rimuovere eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
È vietato l'uso della macchina ai bambini o ad
altre persone che non conoscono il manuale
d'uso.
Rispettare le disposizioni locali relative
all'età minima delle persone che utilizzano
l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l'apparecchio e la batteria non presentino
danni e sostituire eventuali parti danneggiate
Prima dell’impiego controllare sempre
visivamente che le ame, le viti delle lamel
ed il gruppo di taglio non siano usurati
o danneggiati.
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi estranei dalla superficie erbosa
Indossare indumenti da lavoro adatti:
Pantaloni lunghi.
Scarpe resistenti ed antisdrucciolo
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Durante la tosatura spostare l'apparecchio in
avanti, senza mai procedere all'indietro
Non avvicinare mai il tosaerba al corpo
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
61
it
Mantaggio
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
Spegnere il motore:
se il tagliaerba deve essere inclinato,
per il trasporto su superfici non erbose,
per oltrepassare il confine della superfi-
cie da falciare.
Non sollevare e non trasportare mai
l'apparecchio mentre il motore è in moto.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in condizioni di essere utilizzato
MONTAGGIO
Eseguire il montaggio secondo il manuale di istruzioni per il montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione solo quando è stato completamente montato.
MESSA IN FUNZIONE
CARICATORE
ModelloUC36YRSL
Votaggio di carica14,4 V ― 36 V
Peso0,7 kg
RICARICA
Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria
nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spia del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (a intervalli
di 1 secondo).
Indicazioni della spie
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché
la linea è visibile, come nella (2)(3) .
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)
(Vedere le Tabella 1 )
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si
sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
Batterie ricaricabili
BSL3625
(3) Tempo di carica necessario
Tabella 3 Tempo di carica (a 20℃)
Batteria
BSL3625
NOTA:
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
Tabella 1
batterie
Temperature di carica per
le batterie
0℃ ー 50℃
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3 .
Caricatore
Il tempo di carica può variare a seconda della
te mpe r atu r a e de lla t e nsi one d e lla f ont e di
alimentazione.
dalla presa CA
UC36YRSL
Circa. 75 min.
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
La spia si
illumina di
colore
verde.
62
Durante la
carica
Carica
completa
Carica
inpossibile
Standby di
surriscaldamento
Si
illumina
Lampeggia
Lampeggia
Si
illumina
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raffredda).
Operazione
it
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria
NOTA:
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in
maniera adeguata.
ADVICE
L'operazione di ricarica richiede una
temperatura compresa tra 0°C e +40°C.
Una sessione di ricarica completa dura
fino a 1,5 ore. Se l'autonomia della batteria diminuisce notevolmente nonostante
sia stata effettuata una ricarica completa, la batteria è usurata e deve essere
sostituita con una nuova batteria originale.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
Smontaggio della batteria
Spingere il fermo della batteria, in modo da
smontaria (6).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarit・(Ved. Fig. 2).
1. Premere il coperchio del vano batteria
dell'apparecchio per aprirlo. (4)
2. Togliere la chiave di sicurezza
dall'apparecchio. (5)
3. Premere i pulsanti sulla batteria. (6a)
4. Spingere la batteria nel vano batteria fino alla
battuta esercitando una leggera pressione
finché la boccola di contatto della batteria non
è posizionata saldamente sulla spina di contatto dell'apparecchio (6b).
5. Inserire nuovamente e girare la chiave di sicurezza (11a).
6. Premere una sola volta il coperchio del vano
batte ria per chiuderlo.(4)
OPERAZIONE
Regolazione dell'altezza di taglio (7)
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a motore spento e lama ferma!
1. Tenere premuta la leva lateralmente per lo
sbloccaggio (7).
Per ottenere una tosatura bassa
spostare la leva verso la ruota anteriore.
Livello min. 1: 2.8 cm
Per ottenere una tosatura più alta
spostare la leva verso la ruota posteriore. Livello max. 6: 6.8 cm
2. Rilasciare la leva e spingerla leggermente in
avanti o indietro per far sì che si blocchi sul
livello desiderato.
Regolazione del manico (8)
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti presenti
sul manico (8a)
2. Impostare l'altezza desiderata (8b)
3. Rilasciare i pulsanti fissando così il manico.
Indicatore di livello (9)
Durante la tosatura l'indicatore di livello viene
spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (9a). Se il
cesto raccoglierba è pieno l'indicatore di livello è
posizionato sul cesto (9b). Il cesto raccoglierba
deve essere svuotato.
Applicazione del cesto raccoglierba (10)
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il cesto raccoglierba esclusivamente a motore spento
e lama ferma.
1. Sollevare il coperchio deflettore (10a) e agganciare il cesto raccoglierba ai supporti. (10b)
Svuotamento del cesto raccoglierba (10)
1. Sollevare il coperchio deflettore.
2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo
spingendolo indietro.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare
nuovamente il cesto raccoglierba ai supporti.
(10)
63
it
Avvertenze
Accendere il motore (11)
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non
su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di
corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o
ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Inserire nuovamente e girare la chiave di si-
curezza (11a).
2. Tenere premuto il pulsante di avvio
dell'interruttore (11b).
3. Tirare la leva di sicurezza presente sul ma-
nico e tenerla in questa posizione (11c).
4. Rilasciare il pulsante di avvio.
Spegnere il motore
1. Lasciare l'asta di sicurezza. (11c)
2. Attendere che la lama si arresti.
3. Togliere la chiave di sicurezza
dall'apparecchio (5).
Visualizzazione dello stato di carica della batteria (12)
Il simbolo della batteria si accende completamente: batteria 100% - 67% completamente
carica
Il simbolo della batteria si accende a metà:
batteria carica al 66% - 34%
Il simbolo della batteria non si accende
Numero di giri / motore (13)
È possibile scegliere tra modalità normale ed Eco
Modalità normale: 3200 +/- 100 min
Modalità Eco: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Indicatore di stato di surriscaldamento (14)
Se tutti e 3 lampeggi lampade, stato ad alta
temperatura. Allora non si può iniziare fino
raffreddato giù. Una volta raffreddato il basso,
-1
-1
può essere avviato nuovamente.
AVVERTENZE
ADVICE
Osservare le disposizioni locali relative
all'uso di tosaerba.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Falciare l'erba esclusivamente in buone condizioni di visibilità
Guidare l'apparecchio esclusivamente a
passo d'uomo.
Falciare l'erba esclusivamente se la lama è
affilata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
In caso di pendenze mantenere sempre un
andamento perpendicolare al terreno. Non
tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su
pendenze superiori ai 20°.
Sulle pendenze prestare particolare attenzione quando si cambia direzione di lavoro
L'autonomia del tosaerba a batteria dipende
dallo stato della batteria, dal tipo di superficie erbosa e dall'altezza di taglio impostata. Accendere e spegnere frequentemente l'apparecchio contribuisce a ridurne
l'autonomia
L'autonomia ottimale si ottiene effettuando
spesso la tosatura in modo tale da mantenere
corta l'erba
Consigli per la tosatura
Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non
tosare più della metà dell'altezza del manto
erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l'altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio
CONSERVAZIONE
Magazzinaggio del tosaerba a batteria
ADVICE
Per risparmiare spazio richiudere il manico superiore
Depositare l'apparecchio solo dopo aver
smontato la batteria e aver tolto la chiave di
sicurezza
Depositare l'apparecchio in un luogo asciutto
e inaccessibile ai bambini e alle persone non
autorizzate
Supporto batteria e caricabatteria
ADVICE
Dopo un rimessaggio prolungato (3 mesi
o più) accertarsi che la batteria sia completamente carica. Dopo un rimessaggio
prolungato può capitare che una batteria
con una capacità ridotta non sia più caricabile.
Conservare il caricabatteria presso un luogo
in cui la temperatura sia inferiore a 40°C e
fuori dalla portata dei bambini
64
Riparazione
it
RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione possono essere
effettuati esclusivamente da centri assistenza Hitachi o ditte specializzate autorizzate
Per evitare squilibri la lama e la vite di fissaggio devono essere sostituiti insieme
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia togliere sempre la
chiave di sicurezza!
Per effettuare interventi di manutenzione
o pulizia sulla lama indossare sempre
guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono verificarsi forti vibrazioni che compromettono
il risultato della tosatura.
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se danneggiati, non possono essere allineati!
Verificare che il raccoglierba funzioni correttamente e controllarne il grado di usura
Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio
con una spazzola o uno straccio. Lo
sporco non rimosso nella parte inferiore
dell'apparecchio può compromettere il funzionamento dello stesso
Non irrorare l'apparecchio con acqua!
L'ingresso di acqua può danneggiare irreparabilmente l'interruttore nonché la batteria e il
motore elettrico
Verificare periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più affilate/danneggiate possono essere affilate/riparate esclusivamente da un centro assistenza Hitachi
o una ditta specializzata autorizzata. Le lame
riaffilate devono essere equilibrate Coppia di
serraggio della vite della lama 15 Nm +5
Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati saldamente e che l'apparecchio
si trovi in uno stato tale da garantire un funzionamento sicuro
Lasciar raffreddare il motore prima di stoccare l'apparecchio in un locale chiuso
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo
in caso di blocco del motore
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
se la batteria è danneggiata o usurata
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
Smaltire le batterie soltanto una volta scariche
Il proprietario è tenuto a restituire le pile e le
batterie ricaricabili, che possono essere consegnate gratuitamente presso i punti vendita.
Lo smaltimento può essere effettuato nelle
seguenti modalità:
tramite commercio specializzato
presso un punto di ritiro che reca il mar-
chio CCR
TRASPORTO
La batteria è collaudata secondo il manuale ONU.
Essa pertanto è soggetta, sia come unità a sé che
inserita in un apparecchio, alle normative nazionali e internazionali relative alle merci pericolose.
Trasportare la batteria soltanto all'interno
dell'apparecchio o nella confezione originale
In caso di trasporto di più batterie potrebbe
essere richiesta l'applicazione della normativa sul trasporto di merci pericolose
65
it
AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI
ATTENZIONE!
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Aiuto in caso di malfunzionamenti
Anomalie
durantel'esercizio
Il motore non funziona
Il motore perde potenza
Il motore si ferma durante la
tosatura
Il cesto raccoglierba non si
riempie a sufficienza
Possibile causaSoluzione
Chiave di sicurezza non inseritaInserire la chiave di sicurezza
Cavo di controllo o interruttore difettosi
Batteria assente o posizionata in
modo errato
Lama bloccataAttenzione! Non effettuare inter-
Fusibile è saltato.
Fusibile è installato all'interno
della macchina.
Batteria scaricaCaricare la batteria
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Quantità eccessiva di erba nella
zona di espulsione
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Sovraccarico del motoreSpegnere il tosaerba a batteria,
Erba umidaLasciar asciugare l'erba
Cesto raccoglierba ostruitoPulire la griglia del cesto racco-
Quantità eccessiva di erba
nel canale di espulsione o
nell'alloggiamento
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Attenzione! Non azionare
l'apparecchio! Rivolgersi a un
centro assistenza Hitachi
Inserire la batteria
venti di manutenzione sulla lama
senza guanti!
Eliminare l'ostacolo che
blocca la lama
Avviare il tosaerba su erba
corta
Rivolgersi a un centro assistenza
Hitachi
centro assistenza Hitachi
Rimuovere l'erba, pulire il coperchio deflettore
centro assistenza Hitachi
posizionarlo su una superficie
piana o su erba corta e riavviarlo
glierba
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento Correggere
l'altezza di taglio
centro assistenza Hitachi
66
Aiuto in caso di malfunzionamenti
it
Anomalie
Possibile causaSoluzione
durantel'esercizio
L'autonomia della batteria diminuisce notevolmente
Altezza di taglio insufficienteAumentare l'altezza di taglio
Erba troppo alta o umidaMigliorare le condizioni di tosa-
tura: lasciar asciugare l'erba, aumentare l'altezza di taglio
Velocità di tosatura eccessivaRidurre la velocità di tosatura
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento, la lama deve essere libera di ruotare
Tosatura con cesto raccoglierba
pieno
Svuotare il cesto raccoglierba e
pulire il canale di espulsione
Batteria esaustaSostituire la batteria. Utilizzare
solo accessori originali del produttore
La batteria non si carica
Connettore del caricabatteria o
boccola di contatto sporchi
Rivolgersi a un centro assistenza
Hitachi
Batteria o caricabatteria difettosiOrdinare i pezzi di ricambio se-
condo la scheda dei pezzi di ricambio
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
67
sl
Prevod izvirnika navodila za uporabo
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Kazalo
Spremna beseda k priročniku.......................... 68
Opis izdelka......................................................68
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska kosilnica za travo s košem za travo.
Namenska uporaba
Kosilnica je namenjena le za košnjo travnatih površin v zasebnem območju.
Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot nenamenska.
Možna napačna raba
Kosilnica za travo ni namenjena uporabi v
javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v
kmetijstvu in gozdarstvu.
Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti obstoječih varnostnih naprav, n pr. s privezovanjem varnostnega ročaja na prečnik
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati med
dežjem in/ali na mokri travi
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati v obrtno
rabo
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostni ročaj
Kosilnica ima varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta takoj
ustavila.
Prestrezna loputa
Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.
Varnostni ključ
Za preprečevanje nehotenega vklopa je
opremljen z varnostnim ključem. Pred vzdrževalnimi deli izključite kosilnico in vedno izvlecite varnostni ključ.
Pred deli na kosilnici vedno izvlecite
varnostni ključ
Pozor! Ostro rezilo!
Ne segajte med rezilo.
3
5
7
Pozor - nevarnost! Rok in nog ne približujte rezilu.
Pazite ostro rezilo!
Rezilo vrti naprej po izklopu motorja.
Vedno imejte dovolj razdalje do nevarnega območja.
69
sl
Varnostna opozorila
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče
z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Električna varnost
Napetost omrežja se mora ujemati s podatki
v tehničnih podatkih o napetosti omrežja za
polnilnik, ne uporabljajte druge napetosti omrežja.
Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo
in polnilnik
POZOR!
Pozor - nevarnost požara in eksplo-
zije!
Akumulatorja ne odvrzite v ogenj
Akumulator i polnilnik uporabljajte
le v območjih, ki so zaščitena pred
dežjem in vlago.
Akumulator zaščitite pred vročino in
direktnim sevanjem sonca
Akumulatorja ne staknite na kratko
Kosilnico, akumulator in polnilnik zaščitite
pred vlago
Uporabljajte le proizvajalčeve originalne aku-
mulatorje in polnilnike.
Ne odpirajte akumulatorja. Obstaja nevarnost
kratkega stika.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Preprečite stik s tekočino. Pri naključnem stiku takoj sperite z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Varnostni napotki glede upravljanja
PREVIDNO!
Pozor - nevarnost poškodb!
Nehoten vklop lahko vodi do najhujših
poškodb. Da bi jih preprečili, morate po
izklopu kosilnice izvleči varnostni ključ!
ADVICE
Po poškodbah kosilnice iščite stik s tujki. Pri poškodbah s hudimi poškodbami
obiščite servis Hitachi.
Varnostni ključ izvlecite preden:
boste kosilnico pustili brez nadzora
boste pregledali, očistili ali opravili vz-
drževalna dela na kosilnici
boste vstavili akumulator
pride pri kosilnici do motenj in nenavad-
nih tresljajev
boste sprostili blokade
boste kosilnico odmašili
obstaja možnost do stika s tujki
Otroci in odrasli, ki ne poznajo teh navodil za
uporabo ne smejo uporabljat kosilnice
Upoštevajte lokalna določila za najmanjšo
starost upravljalca stroja.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Pred uporabo preglejte, če kosilnica in akumulator nista poškodovana, poškodovane
dele zamenjajte
Pred p ričetkom u por ab e pog lej te , ali s o
mord a obr ablje ni al i poškod ov ani n oži ,
vija ki no žev a li re zi lni s kop .
Pred košnjo odstranite s travnate površine
vse tujke
Nosite ustrezno delovno obleko:
Dolge hlače
Močno obutev
Pri delu poskrbite za stabilen položaj.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Telo in obleko držite stran od rezil.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi
Pri košnjo potiskajte kosilnico naprej, nikoli
ne hodite vzvratno
Kosilnice za travo nikoli ne vlecite k telesu
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja.
Motor zaustavite:
ko je potrebno kosilnico nagniti
za transport prek netravnatih površin
med premikanjem kosilnice do in stran
od površine za košenje
Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri
delujočem motorju
Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pustite brez nadzora
70
Montaza
sl
Montaža
MONTAŽA
Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za
montažo.
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži.
ZAGON
POLNILNIK
ModelUC36YRSL
Napetost polnjenja14.4 V – 36 V
Teža0,7 kg
POLNJENJE
Preden začnete uporabljati električno orodje, napolnite
baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko priključite vtič polnilnika v vtičnico, kontrolna lučka
utripa v rdeči barvi. (V enosekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija
vidna, kot je prikazano na Slika 2, 3.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim
polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa v
rdeči barvi.
Kontrolna
lučka sveti v
zeleni barvi.
(v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabeli 1 ).
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Stanje
pripravljenosti
pregretja
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
SvetiNenehno sveti
čka utripa
Označbe vodilne lučke
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL36200˚C – 50˚C
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v tabeli 3 .
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija
BSL3620Približno 60 min.
OPOMBA:
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA:
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in
jih primerno uporabite.
Polnilnik
ADVICE
Temperature baterij
UC36YRSL
Temperaturno območje za polnjenje
mora biti med 0 °C in +40 °C.
Čas polnjenja do polne napolnjenosti je
maks. 1,5 ure. Če se kljub polni napolnjenosti skrajša čas obratovanja akumulatorja, je akumulator izrabljen in ga morate zamenjati z novim originalnim akumulatorjem.
Tabela 1
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Akumulator se je
pregrel.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
akumulator ohladi.)
za polnjenje
71
sl
Garancija
Montaza
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (glej Slika 6).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Slika 2 ).
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Za odpiranje pritisnite na pokrov akumulatorja
na kosilnici.(4)
2. Na kosilnici izvlecite varnostni ključ.(5)
3. Stisnite gumba na akumulatorju. (6a)
4. Akumulator pritisnite v predal do omejila z
rahlim pritiskom, dokler kontaktni priklop na
akumulatorju ni trdno vpet v kontaktni vtič
kosilnice.(6b)
5. Znova vstavite varnostni ključ in ga zavrtite
(11).
6. Pokrov akumulatorja pritisnite enkrat, da bi ga
zaprli.(4)
UPRAVLJANJE
Nastavitev višine reza (7)
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Višino reza nastavite le, ko je motor izklopljen in je rezilo ustavljeno!
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
držite (7).
Za nizko travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles. Min. stopnja 1: 3 cm
Za višjo travo potisnite ročico v smer zadnjih koles. Maks. stopnja 6: 7 cm
2. Spustite ročico in jo rahlo potisnite naprej ali
nazaj, dokler se ne zaskoči v želeni stopnji.
Nastavitev vodilnega ročaja (8)
1. Pritisnite oba gumba na vodilnem ročaju (8a)
2. Nastavite želeno višino (8b)
3. Spustite gumba in zaskočite vodilni ročaj.
Prikaz stanja polnosti (9)
Prikaz stanja polnosti pritisne pri košnji zračni tok
navzgor (9a). Če je koš za travo polno, se prikaz
stanja polnosti prilega košu (9b). Koš za travo morate izprazniti.
Namestitev koša za travo (10)
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Koš za travo snemite ali namestite le, ko
je motor izklopljen in so rezila ustavljena.
1. Dvignite naletni pokro (1 0a) in koš za travo
obesite v držala.(10b)
Praznjenje koša za travo (10)
1. Dvignite naletni pokrov.
2. Snemite koš za travo in ga odstranite nazaj.
3. Izpraznite koša za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo po-
novno obesite v držala (10).
Vklop motorja (11)
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in
ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot
so n pr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne
dvignite ali nagnite.
1. Znova vstavite varnostni ključ in ga zavrtite
(11a).
2. Zagonski gumb stikala držite pritisnjen (11b)
3. Varnostni ročaj povlecite k ročaju za
upravljanje in ga trdno držite (11c).
4. Spustite zagonski gumb
Izklop motorja
1. Spustite varnostni ročaj. (11c)
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
3. Iz kosilnice izvlecite varnostni ključ (5).
Prikaz stanja akumulatorja (12)
Baterija popolnoma sveti: Akumulator popolnoma napolnjen 100 - 67 %
Baterija sveti polovično: Akumulator napolnjen 66 - 34 %
Akumulator ne sveti
Število vrtljajev motorja (13)
Izbirate lahko med načinoma Običajno in Eko
Običajni način: 3200 +/- 100 min
Način Eko: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Prikaz status pregreje (14)
Če bi vse 3 žarnice utripa, stanje visoke temperature.
Potem se ne more začeti, dokler se ne ohladi.
Ko se ohladi, jo lahko znova.
72
Upravljanje
sl
NAPOTEK ZA DELO
ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za
uporabo kosilnic za travo.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Kosite le, če je vidljivost dobra
Kosilnico za travo vodite le počasi
Kosite le z ostrimi rezili
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko-
silnice za travo ne uporabljajte po pobočju
navzgor ali navzdol in pri pobočju, z več kot
20° nagiba
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spreminjate smer dela
Čas uporabe akumulatorske kosilnice za
travo je odvisen od stanja akumulatorja, lastnosti trave in nastavitve višine rezanja. Pogosti vklopi in izklopi prav tako zmanjšujejo čas
obratovanja
Optimalen čas obratovanja dosežete s pogosto košnjo in zaradi tega krajšo travo
Nasveti za košnjo
Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne pokosite več kot polovice višine trave
Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se
številko vrtljajev motorja občutno zmanjša za-
radi dolge, težke trave, povišajte višino reza
in kosite večkrat
Veter in sonce lahko travo po košnji posušita,
zato kosite pozno popoldne
SKLADIŠČENJE
Skladiščenje akumulatorske kosilnice za
travo
ADVICE
Pred hrambo zložite vodilni ročaj in pridobili boste veliko prostora
Kosilnico skladiščite vedno z odstranjenim
akumulatorjem in izvlečenim varnostnim
ključem
Posušite kosilnico in jo skladiščite tako, da
ne bo dosegljiva otrokom in nepooblaščenim
osebam
Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
ADVICE
Prepričajte se, ali je akumulator po daljšem skladiščenju (3 mesece ali več) popolnoma napolnjen. Pri akumulatorju z
manjšo zmogljivostjo bi se lahko po daljšem skladiščenju zgodilo, da ga ne bo
mogoče napolniti.
Polnilnik za akumulator hranite na mestu, kjer
temperatura ne preseže 40 °C, in izven dosega otroka
POPRAVILA
Popravljati smejo le servisi Hitachi ali pooblaščeni specializirani obrati
Da bi preprečili neuravnoteženost, morate rezila in pritrdilni vijak zamenjati le v kompletu
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Varnostni ključ izvlecite vedno pred vsakim vzdrževanjem ali nego!
Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite
vedno delovne rokavice!
Neuravnotežena rezila povzročajo
močne tresljaje in poškodujejo kosilnico.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni
dovoljeno izravnati!
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost
koša za travo
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z
omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani
kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na
delovanje
Kosilnice ne škropite z vodo! Vdor vode lahko
uniči stikala, akumulator in elektromotor
Redno preverjajte, če rezila niso poškodovana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite /
zamenjajte le v Hitachi servisu ali pooblaščenem specializiranem obratu. Naknadno
brušena rezila morajo biti uravnotežena Zatezni navor vijaka rezila je 15 Nm +5
Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki
močno priviti ter da je naprava v varnem delovnem stanju
Pustite, da se motor ohladi, preden odstavite
napravo v zaprtem prostoru.
73
sl
Garancija
Strokovna kontrola je potrebna:
po prevoženju ovire
pri blokadi motorja
pri zvitem rezilu
pri zviti gredi motorja
pri poškodovanem ali izteklem akumula-
torju
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Akumulatorje odstranite med odpadke le
prazne
Uporabnik je zavezan vrnitvi baterij ali akumulatorjev. Te lahko brezplačno oddate na
prodajnem mestu.
Za odstranjevanje med odpadke obstajajo
naslednje možnosti:
prek specializirane trgovine
prek postaje za vračanje, označene z
znakom CCR
Nega in vzdrževanje
74
Pomoč pri motnjah
POMOČ PRI MOTNJAH
POZOR!
Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice!
Motnje med uporaboMožni vzrokiRešitev
Motor ne deluje
Moč motorja popušča
Motor se ustavi med košnjo
Koš za travo se ne napolni
dovolj
Čas uporabe akumulatorja
se je občutno skrajšal
Varnostni ključ ni vtaknjenVtaknite varnostni ključ
Krmilni kabel ali stikalo sta pokvarjena
Ni akumulatorja ali ni pravilno pritrjen
Rezilo je blokiranoPrevidnost! Vzdrževalnih del na
Varovalka je pregorela.
Varovalka je nameščena v
notranjosti stroja.
Akumulator je prazenNapolnite akumulator
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v Hitachi ser-
Preveč trave v izmetuOdstranite travo, očistite naletni
Koš za travo je zamašenOčistite mrežo koša za travo
Preveč trave v izmetnem kanalu
ali ohišju
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v Hitachi ser-
Višina reza je prenizkaRez nastavite višje
Trava je previsoka ali vlažnaIzboljšajte pogoje: posušite, rez
Hitrost košnje previsokaUpočasnite hitrost košnje Očistite
Previdnost! Ne uporabljajte kosilnice! Obiščite Hitachi servis
Pravilno vstavite akumulator
rezilu nikoli ne opravljajte brez rokavic!
Obiščite Hitachi servis
visu
pokrov
visu
za travo, postavite jo na ravno
podlago ali nizko travo in jo ponovno zaženite
Očistite izmetni kanal / ohišje Popravite višino reza
visu
nastavite višje
izmetni kanal / ohišje, rezilo se
mora vrteti prosto
sl
Z noža odstranite motnjo
Kosilnico za travo zaženite na
nizki travi
75
sl
Garancija
Pomoč pri motnjah
Motnje med uporaboMožni vzrokiRešitev
Košnja s polnim košem za travoIzpraznite koš za travo in očistite
izmetni kanal
polniti
Konec življenjske dobe akumulatorja
Polnilni vtič ali kontaktni priključek
sta umazana
Pokvarjena sta akumulator ali polnilnik
ADVICE
Zamenjajte akumulator Uporabljajte le originalni pribor proizvajalca
Obiščite Hitachi servisAkumulatorja ni mogoče na-
Nadomestne dele naročite glede
na karto z nadomestnimi deli
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
76
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
pl
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
O tym podręczniku...........................................77
Opis produktu...................................................77
Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji opisana jest akumulatorowa kosiarka do trawy z pojemnikiem na skoszoną trawę.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to przeznaczone jest do koszenia
trawników tylko w zakresie prywatnym.
Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie
uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Niniejsza kosiarka nie nadaje się do koszenia trawy w publicznych zieleńcach, parkach,
obiektach sportowych ani do zastosowania w
rolnictwie czy leśnictwie.
Nie wolno demontować ani mostkować istniejących urządzeń zabezpieczających n
p. zaczepiać pałąka bezpieczeństwa przy
rączce.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
na mokrym trawniku.
Urządzenia nie wolno używać w ramach działalności gospodarczej.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa
Urządzenie wyposażone jest w pałąk bezpieczeństwa. W momencie zagrożenia należy zwolnić
pałąk. Silnik oraz nóż zostaną zatrzymane.
Osłona
Osłona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzucanymi przez kosiarkę.
Klucz zabezpieczający
W celu zapobieżenia niezamierzonemu włączeniu urządzenie jest wyposażone w klucz zabezpieczający. Przed rozpoczęciem prac związanych
z konserwacją należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć klucz zabezpieczający.
Zestawienie produktów
77
pl
Opis produktu
1
11
10
2
4
6
8
9
1Pałąk bezpieczeństwa7Regulator wysokości koszenia
2Przycisk startu8Komora akumulatora
3Regulacja rączki9Ładowarka akumulatora
4Wskaźnik poziomu10 Klucz zabezpieczający
5Pojemnik na skoszoną trawę11 Akumulator
6Pokrywa odbojowa
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Nie dopuszczać osób trzecich do niebezpiecznego obszaru!
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyjąć klucz zabezpieczający.
Uwaga! Ostre noże!
Nie dotykać mechanizmu tnącego.
3
5
7
Uwaga niebezpieczeństwo! Nie zbliżać
dłoni ani stóp do mechanizmu tnącego!
Strzeż ostre ostrze tnące!
Ostrze tnące nadal obracać
po wyłączeniu silnika.
Zachowywać odstęp od niebezpiecznych obszarów.
78
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem osób trzecich oraz za ich własność.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Bezpieczeństwo elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać danym
odnośnie do napięcia sieciowego ładowarki
zamieszczonym w dokumentacji technicznej,
żadne inne wartości napięcia nie są dopuszczalne.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora i ładowarki
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
Nie wolno wrzucać akumulatora do
ognia.
Akumulator oraz ładowarkę stosować tylko w miejscach, które są
chronione przed deszczem oraz wilgocią.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą oraz bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Nie powodować zwarcia akumulatora.
Urządzenie, akumulator oraz ładowarkę
chronić przed wilgocią.
Stosować wyłączenie oryginalne akumula-
tory i ładowarki dostarczane przez producenta urządzenia.
Nie otwierać akumulatora. Niebezpieczeństwo zwarcia.
W przypadku nieprawidłowego użytkowania
z akumulatora może wyciec ciecz. Unikać
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu przemyć wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu dodatkowo zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi
PRZESTROGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Niezamierzone włączenie może doprowadzić do bardzo ciężkich skaleczeń.
Aby tego uniknąć, po wyłączeniu urządzenia należy wyjąć klucz zabezpieczający!
ADVICE
W przypadku kontaktu urządzenia z
ciałami obcymi sprawdzić, czy kosiarka nie została uszkodzona. W przypadku stwierdzenia poważnych uszkodzeń zwrócić się do serwisu firmy Hitachi.
Klucz zabezpieczający wyjmować,:
zanim urządzenie zostanie pozostawione bez nadzoru,
zanim przystąpi się do sprawdzania, czyszczenia lub konserwacji urządzenia,
zanim przystąpi się do zakładania akumulatora,
gdy pojawią się zakłócenia w działaniu
urządzenia oraz nietypowe drgania,
zanim zwolnione zostaną blokady
przed przystąpieniem do oczyszczania
zapchanych trawą elementów,
zanim nastąpi kontakt z ciałami obcymi.
Dzieci oraz osoby, ktore nie zapoznaty si^
z t^ in s t r u k j obstugi nie mog^ užywać
urz^dzenia.
Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących wieku minimalnego osoby obsługującej.
Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.
Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenie
oraz akumulator nie są uszkodzone, uszkodzone elementy natychmiast wymieniać na
nowe.
Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć
wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie,
solidne i nie ślizgające się obuwie.
79
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne
oparcie.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Nie dopuszczać osób postronnych do niebezpiecznego obszaru.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle
dziennym lub sztucznym.
Podczas koszenia pchać urządzenie do
przodu, nie wolno posuwać się do tyłu.
Kosiarki nie wolno przyciągać do ciała.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Resztki przyciętej trawy usuwać tylko przy
zatrzymanym silniku.
Urządzenia, którego silnik pracuje, nie wolno
podnosić ani nosić.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno po-
zostawiać bez nadzoru.
MONTAŻ
Montaż przeprowadzić zgodnie z załączoną instrukcją montażu.
UWAGA!
Urządzenie można uruchomić dopiero
po całkowitym złożeniu.
URUCHOMIENIE
ŁADOWARKA
Model UC36YRSL
Napięcie ładowania14,4 V – 36 V
Waga0,7 kg
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
za
ś
wieci lub
zacznie
miga
czerwono.
Lampka
za
ś
wieci na
zielono.
80
ć
na
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Ładowanieskończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Stan
gotowości po
przegrzaniu
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
ŁADOWANIE
Przed u źy ci em e le kt ro na rz ęd zi a na le źy n aład ow ać
akumulator, w następujący sposób.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu wtyczki przewodu zasilania do gniazdka
lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W
1-sekundowych odstępach)
2. Wp rowadź akum ul at or do otwor u wsuw owego
ładowarki
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na Rys. (2), (3).
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie sięładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1 ).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli
nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w Tabela nr. 2 .
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane
akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory
BSL36250˚C – 50˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr. 3 .
Tabela nr. 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator
BSL3625
WSKAZÓWKA:
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
Tabela nr. 1
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
ładowania akumulatora lampka będzie
Ładowarka
Temperatury ładowania
akumulatorów
UC36YRSL
Około 75 min.
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Akumulator przegrzany.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się, gdy akumulator
ostygnie)
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA:
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki,
a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
ADVICE
Zakres temperatur podczas ładowania
powinien mieścić się w granicach od 0
°C do +40 °C.
Czas pełnego naładowania akumulatora wynosi maks. 1,5 godziny. Jeżeli
czas pracy akumulatora pomimo pełnego naładowania znacznie się skraca,
oznacza to, że akumulator jest zużyty i
należy wymienić go na nowy oryginalny
akumulator.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
Wymontowanie akumulatora
Trz ym aj ąc m oc no za rączkę po pc hn ij z at rz as k
akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. (6)
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
MONTAŻ AKUMULATORA
1. Otworzyć pokrywę komory akumulatora na
urządzeniu, naciskając ją. (4)
2. Wyjąć klucz zabezpieczający z urządze-
nia.(5)
3. Wcisnąć przyciski na akumulatorze. (6a)
Lekko dociskając, wsunąć akumulator do
4.
oporu do komory akumulatora, aż gniazdo
akumulatora będzie ściśle przylegać do
wtyczki urządzenia. (6b)
5. Ponownie włożyć klucz i przekręcić(11a).
6. Zamknąć pokrywę komory akumulatora, na-
ciskając ją.(4)
OBSŁUGA
Regulacja wysokości koszenia (7)
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Wysokość koszenia regulować tylko
przy wyłączonym silniki i zatrzymanym
nożu!
1. Aby odryglować dźwignię, wcisnąć ją w bok i
przytrzymać (7).
W celu uzyskania nisko skoszonego
trawnika przesunąć dźwignię w kierunku
przedniego koła; min. poziom 1: 2.8 cm
W celu uzyskania wyżej skoszonego
trawnika przesunąć dźwignię w kierunku
tylnego koła; maks. poziom 6: 6.8 cm
2. Zwolnić dźwignię i przesunąć lekko do przodu
lub do tyłu, aż zablokuje się na wybranym poziomie.
Regulacja rączki (8)
1. Wcisnąć obydwa przyciski na rączce. (8a)
2. Ustawić odpowiednią wysokość. (8b)
3. Zwolnić przyciski i zablokować rączkę.
Wskaźnik poziomu (9)
Podczas koszenia wskaźnik poziomu wciskany
jest przez prąd powietrza do góryy (9a)G dy po-
jemnik na skoszoną trawę jest pełny, wskaźnik poziomu przylega do pojemnika (9b). Należy
opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
Zakładanie pojemnika na skoszoną trawę (10)
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Pojemnik na skoszoną trawę wyjmować i
zakładać tylko, gdy silnik urządzenia jest
wyłączony, a nóż zatrzymany.
1. Podnieść pokrywę odbojow ą (10a) i zawiesić
pojemnik na skoszoną trawę w uchwytach
(10b)
Opróżnianie pojemnika na skoszoną trawę
(10)
1. Podnieść pokrywę odbojową.
2. Odczepić pojemnik na skoszoną trawę i wyciągnąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
4. Podnieść pokrywę odbojową i zawiesić pojemnik na skoszoną trawę z powrotem w uchwytach. (10)
Włączenie silnika (11)
Kosiarkę uruchamiać tylko na płaskim podłożu,
nie uruchamiać jej w wysokiej trawie. Z podłoża
należy usunąć ciała obce takie jak np. kamienie.
Podczas startu nie podnosić ani nie przechylać
kosiarki.
1. Ponownie włożyć klucz i przekręcić(11a).
2. Trzymać wciśnięty przycisk startu przełącz-
nika (11b).
3. Przyciągnąć do rączki i przytrzymać pałąk
bezpieczeństwa (11c).
4. Zwolnić przycisk startu.
81
pl
Wyłączenie silnika
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa. (11c)
2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma.
3. Wyjąć klucz zabezpieczający z urządzenia
(5).
Wskaźniki stanu akumulatora (12)
Ikona akumulatora świeci się w całości: poziom naładowania akumulatora wynosi 100%
– 67%.
Ikona akumulatora świeci się do połowy: poziom naładowania akumulatora wynosi 66%
– 34%.
Ikona akumulatora nie świeci się.
Prędkość obrotowa/silnik (13)
Można wybrać tryb „Normal” lub „Eco”.
Tryb „Normal”: 3200 +/- 100 min
Tryb „Eco”: 2600 +/- 100 min
Monitorowanie stanu przegrzania (14)
Jeżeli wszystkie 3 Status miga lampy, wysoka
temperatura. Wtedy nie można uruchomić do
ochłodzono ją. Po schłodzeniu go w dół, może
zostać uruchomiony ponownie.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PRACY
ADVICE
Stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących użytkowania kosiarek do
trawy.
-1
-1
Obsługa
Wskazówki dotyczące koszenia
Przy stałej wysokości koszenia 3–5 cm, nie
kosić więcej niż połowy wysokości trawnika.
Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez koszenie długiej i ciężkiej trawy znacznie spada
prędkość obrotowa silnika, należy zwiększyć
wysokość koszenia i kosić kilka razy.
Wiatr i słońce mogą wysuszyć trawnik po
koszeniu, dlatego należy kosić późnym popołudniem.
SKŁADOWANIE
Przechowywanie kosiarki akumulatorowej
ADVICE
Aby podczas przechowywania kosiarka
nie zabierała dużo miejsca, należy
złożyć górną część rączki.
Urządzenie przechowywać z wymontowanym akumulatorem oraz wyjętym kluczem
zabezpieczającym.
Urządzenie przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci oraz osób nieupoważnionych miejscu.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Należy kosić tylko przy dobrej widoczności.
Prowadzić urządzenie w wolnym tempie.
Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
W przypadku trawników położonych na
stokach, należy zawsze kosić w poprzek
zbocza. Nie należy kosić pod górę ani w dół
zbocza, ani wykorzystywać kosiarki na zboczach o nachyleniu powyżej 20°.
Na zboczach należy zachować zwiększoną
ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.
Czas pracy kosiarki akumulatorowej zależy od stanu akumulatora, właściwości
trawy oraz nastawionej wysokości koszenia.
Częste włączanie i wyłączanie także skraca
czas pracy.
Optymalny czas pracy osiągany jest przez
częste koszenie i tym samym utrzymywanie
niskiego trawnika.
82
Składowanie
pl
Przechowywanie akumulatora i ładowarki
ADVICE
Upewnić się, że akumulator po dłuższym
okresie przechowywania (3 miesiące lub
dłużej) jest w pełni naładowany. W przypadku akumulatorów o mniejszej pojemności po dłuższym okresie przechowywania naładowanie może nie być już
możliwe.
Ładowarkę akumulatora należy przechowywać w miejscu, w którym panuje temperatura
poniżej 40°C, oraz poza zasięgiem dzieci.
NAPRAWA
Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko
punkty serwisowe firmy Hitachi lub autoryzowane specjalistyczne zakłady.
Aby uniknąć niewyrównoważenia, mechanizm tnący oraz śrubę mocującą należy wymieniać w zestawie.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych
zawsze wyciągać klucz zabezpieczający!
Podczas prac konserwacyjnych oraz
pielęgnacyjnych przy nożu zawsze nosić
rękawice robocze!
Niewyrównoważone noże powodują
mocne drgania i uszkadzają kosiarkę.
UWAGA!
W przypadku uszkodzenia nie należy regulować noży ani wału silnika.
Pojemnik na ściętą trawę regularnie kontrolo-
wać pod kątem działania i zużycia.
Po koszeniu trawy dokładnie oczyścić urządzenie miotełką lub szmatką. Nieusunięte zabrudzenia na spodzie urządzenia mogą zaburzyć działanie urządzenia.
Nie pryskać wodą na urządzenie! Wnikająca
do wnętrza woda może spowodować zniszczenie przełącznika, akumulatora oraz silnika
elektrycznego.
Regularnie kontrolować nóż pod kątem uszkodzeń. Tępe oraz uszkodzone noże oddawać do ostrzenia oraz renowacji tylko do
punktów serwisowych firmy Hitachi lub autoryzowanych specjalistycznych zakładów. Naostrzone noże należy wyrównoważyć. Moment dokręcający śruby noża wynosi 15 Nm
+5.
Pamiętaj o dopilnowaniu, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone, a urządzenie były utrzymane w stanie
zapewniającym bezpieczną pracę.
Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu odczekaj, aż silnik ostygnie.
Sprawdzenie przez specjalistę wymagane
jest:
po najechaniu na przeszkodę,
w przypadku zablokowania silnika,
w przypadku wygięcia noża,
w przypadku wygięcia wału silnika,
w przypadku uszkodzenia akumulatora
lub wypłynięcia elektrolitu.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
Utylizować tylko całkowicie rozładowane
akumulatory.
Użytkownik jest zobowiązany do zwrotu baterii oraz akumulatorów. Można je nieodpłatnie oddać w miejscu zakupu.
Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice robocze!
Zakłócenie działaniaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Silnik nie pracuje.
Klucz zabezpieczający nie jest
włożony do urządzenia.
Kabel sterowania lub przełącznik
jest uszkodzony.
Brak akumulatora lub jest niewłaściwie założony.
Nóż jest zablokowany.Ostrożnie! Nie wolno wykonywać
Włożyć klucz zabezpieczający do
urządzenia.
Ostrożnie! Nie używać urządzenia! Zwrócić się do punktu serwisowego Hitachi.
Poprawnie założyć akumulator.
prać konserwacyjnych przy nożu
bez rękawic ochronnych!
Usunąć przyczynę blokowania noża.
Koszenie rozpoczynać na niskim trawniku.
Wydajność silnika spada.
Silnik przestaje pracować
podczas koszenia.
Pojemnik na skoszoną trawę
nie napełnia się wystarczająco.
Bezpiecznik jest przepalony.Zwrócić się do punktu serwiso-
Bezpiecznik jest zainstalowany
wewnątrz urządzenia.
Akumulator jest wyczerpany.Naładować akumulator.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
W kanale wyrzutowym jest za
dużo trawy.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
Silnik jest przeciążony.Wyłączyć kosiarkę, postawić na
Trawnik jest wilgotny.Odczekać, aż trawnik wyschnie.
Pojemnik na skoszoną trawę jest
zapchany.
W kanale wyrzutowym lub w obudowie jest za dużo trawy.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
wego Hitachi.
punktu serwisowego firmy Hitachi.
Usunąć trawę, oczyścić pokrywę
odbojową.
punktu serwisowego firmy Hitachi.
płaskim podłożu lub w niskiej trawie i ponownie uruchomić.
Oczyścić kratki pojemnika na
skoszoną trawę.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę. Skorygować wysokość koszenia.
punktu serwisowego firmy Hitachi.
84
Pomoc w przypadku usterek
Zakłócenie działaniaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Czas pracy akumulatora wyraźnie skraca się.
Wysokość koszenia za mała.Ustawić większą wysokość ko-
szenia.
Trawa jest za wysoka lub zbyt wilgotna.
Poprawić warunki: odczekać, aż
trawa wyschnie, ustawić większą
wysokość koszenia.
Prędkość koszenia jest za duża.Spowolnić prędkość koszenia.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę, nóż musi się swobodnie
obracać.
Koszenie odbywa się przy pełnym
pojemniku na skoszoną trawę.
Czas użytkowania akumulatora
dobiegł końca.
Opróżnić pojemnik na skoszoną
trawę oraz kanał wyrzutowy.
Wymienić akumulator na nowy.
Stosować tylko oryginalne akcesoria producenta kosiarki.
Nie można naładować akumulatora.
ADVICE
Wtyczka ładowania lub gniazdo
są zabrudzone.
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zwrócić się do punktu serwisowego Hitachi.
Zamówić części zamienne zgodnie z kartą części zamiennych.
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie
może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.
pl
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obowiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
85
cs
Překlad originálního návodu k použití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
POUŽITÍ
Obsah
K této příručce............................................. ....86
Popis výrobku...................................................86
Bezpečnostní upozornění............................... .88
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
V této dokumentaci jsou popsány akumulátorové
trávní sekačky s košem na zachycení trávy.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen jen k sekání trávníku pro
soukroméúčely.
Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se
považuje za použití v rozporu s určením.
Možné chybné použití
Tato trávní sekačka není vhodná k použití ve
veřejných zařízeních, parcích, sportovištích a
také v zemědělství a lesnictví.
Stávající bezpečnostní zařízení se nesmí demontovat nebo přemosťovat, např. přivázáním bezpečnostního úchytu k držadlu
Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na mokrém trávníku
Přístroj se nesmí provozovat komerčně
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostníúchyt
Přístroj je vybaven bezpečnostním úchytem. V
okamžiku nebezpečí jej prostě pusťte. Motor a
řezný nůž se zastaví.
Odrážecí kryt
Odrážecí kryt chrání před vymršťovanými předměty.
Bezpečnostní klíč
Aby se zamezilo neúmyslnému zapnutí, je přístroj
vybaven bezpečnostním klíčem. Přístroj před
prací na údržbě vypněte a vždy vytáhněte bezpečnostní klíč.
Přehled výrobku
86
Popis výrobku
cs
1
11
10
2
4
6
8
9
1Bezpečnostníúchyt7Nastavení výšky sekání
2Zapínač8Přihrádka na akumulátor
3Nastavení držadla9Dobíječka akumulátoru
4Zobrazení naplnění10 Bezpečnostní klíč
5Koš na zachycení trávy11 Akumulátor
6Nárazová klapka
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod na použití!
Třetí osoby se nesmí zdržovat v nebezpečném úseku!
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
bezpečnostní klíč.
Pozor! Ostréřezné nože!
Nesahejte do sekacího mechanismu.
3
5
7
Pozor nebezpečí! Ruce a nohy musí
být mimo dosah sekacího mechanismu!
Dejte si pozor na ostrý sekací nůž!
Řezací kotouč pokračuje v rotaci
po motoru vypnutí.
Udržujte odstup od nebezpečného
úseku.
87
cs
Bezpečnostní upozornění
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za nehody
s jinými osobami a jejich majetkem.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnost elektrických součástí
Síťové napětí se musí shodovat s údaji síťového napětí pro nabíječku v technických úda-
jích, nepoužívejte jiné síťové napětí.
Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a
nabíječku
POZOR!
Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu!
Neodhazujte akumulátor do otevřeného plamene
Používejte akumulátor a nabíječku
jen v prostorách, kde jsou chráněny
před deštěm a mokrem.
Chraňte akumulátor před žárem a
přímým slunečním svitem
Nespojujte akumulátor nakrátko
Chraňte přístroj, akumulátor a nabíječku před
vlhkostí
Používejte jen originální akumulátory a na-
bíječky od výrobce.
Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí
zkratu
V případě chybného použití může z aku-
mulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu
s kapalinou. V případě náhodného kontaktu opláchněte vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní upozornění pro obsluhu
UPOZORNĚNÍ!
Pozor - nebezpečí poranění!
Neúmyslným zapnutím může dojít k nejzávažnějším poraněním. Aby se tomu
zabránilo, je nutné po vypnutí vytáhnout
bezpečnostní klíč!
ADVICE
Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy
na trávní sekačce poškozená místa. Při
poškození s těžkými následky vyhledejte
servisní středisko firmy Hitachi.
Vytáhněte bezpečnostní klíč před:
ponecháním přístroje bez dozoru
kontrolou, čištěním nebo údržbou
přístroje
vložením akumulátoru
výskytem poruch a neobvyklé vibrace na
přístroji
uvolněním zablokování
odstraněním ucpání
kontaktem s cizími tělesy
Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s návodem k obsluze, nesmějí zařízení
používat.
Dodržujte místní ustanovení týkající se minimálního věku osob obsluhy přístroje.
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a
akumulátor, zda nejsou poškozeny, a poškozené díly nechejte vyměnit
Před p oužitim vždy zk on tro luj te , zda n ejs ou
nože , šro ub y nožů a stři haci se sta va
opot řeb ova ne nebo p oškoze ne.
Před sekáním odstraňte ze sekané plochy
všechna cizí tělesa
Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel:
dlouhé kalhoty
pevnou a protiskluznou obuv
Při práci dbejte na bezpečný postoj.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez-
ného mechanismu.
Pracujte jen za dostatečného denního světla
nebo umělého osvětlení.
Při sekání posouvejte přístroj dopředu, nikdy
necouvejte
Trávní sekačku nikdy nepřibližujte k tělu
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem.
Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte,
jestliže motor běží
Přístroj připravený k provozu nenechávejte
bez dozoru
88
Montáž
cs
MONTÁŽ
Proveďte sestavení podle přiloženého montážního návodu.
POZOR!
Přístroj je dovoleno provozovat až po
skončení celé montáže.
UVEDENÍ DO PROVOZU
NABÍJEČKA
ModelUC36YRSL
Nabíjecí napětí14,4 V – 36 V
Váha0,7 kg
NABÍJENÍ
Před používáním tohoto elektrickěho nástroje nabijte
akumulátor podle následujících pokynů.
1. Zapojte napájecíšňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu do sítě se hlavní indikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 2, 3)
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1 .
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory
BSL36250˚C – 50˚C
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3 .
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL3625
POZNÁMKA:
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA:
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
ADVICE
Rozmezí teplot
UC36YRSL
Asi 75 min.
pro nabíjení
Teplota by se měla při nabíjení pohybovat v rozsahu 0 °C až +40 °C.
Doba nabíjení při plném nabitíčiní
max. 1,5 hodiny. Jestliže se doba provozu akumulátoru navzdory plnému nabití podstatně zkrátí, je akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit za nový originální akumulátor.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
SvítíSvítí bez přestávky.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Přehřátá baterie.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat po
ochlazení baterie)
89
cs
Bezpečnostní upozornění
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
Vyjmutí akumulátoru
Zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor
(6)
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
Instalace akumulátoru
1. Zatlačte na víko pro akumulátor na přístroji,
aby se otevřelo.(4)
2. Na přístroji vytáhněte bezpečnostní klíč.(5)
3. Stiskněte tlačítka na baterii. (6a)
4. Lehkým tlakem zasuňte akumulátor do přihrádky až na doraz tak, aby kontaktní zdířka na
akumulátoru pevně přilehla ke kontaktnímu
konektoru přístroje (6b).
5. Znovu zasuňte klíč do spínače a otočte jím
(11a).
6. Jednou zatlačte na víko akumulátoru, aby se
zavřelo (4).
OBSLUHA
Nastavení výšky sekání (7)
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Výšku sekání nastavujte jen za vypnutého motoru a stojícího řezného nože!
1. Sklopte páku k odjištění stranou a podržte (7).
V případě nízkého trávníku posuňte
páku směrem k přednímu kolu, min. stupeň 1: 2.8 cm
V vyššího nízkého trávníku posuňte
páku směrem k zadnímu kolu, max. stupeň 6: 6.8 cm
2. Páku uvolněte a lehce posuňte dopředu
nebo dozadu, až zapadne do požadovaného
stupně.
Nastavení držadla (8)
1. Stiskněte obě tlačítka na držadlech (8a)
2. Nastavte požadovanou výšku (8b)
3. Tlačítka uvolněte a nechejte držadlo zapad-
nout do polohy.
Ukazatel naplnění (9)
Ukazatel naplnění je při sekání tlačen proudem
vzduchu nahoru ( 9a ). Až je koš na zachycení
trávy plný, přiléhá ukazatel naplnění ke koši (9b).
Koš na zachycení trávy se musí vyprázdnit.
Upevnění koše na zachycení trávy (10)
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Koš na zachycení trávy odebírejte a nasazujte jen za vypnutého motoru a stojícího řezného nože.
1. Nadzvedněte nárazovou klapku a ko š (10a ) na
zachycení trávy zavěste do držáků. (10b)
Vyprázdnění koše na zachycení trávy (10)
1. Nadzvedněte nárazovou klapku.
2. Koš na zachycení trávy vyvěste a odeberte
směrem dozadu.
3. Koš na zachycení trávy vyprázdněte.
4. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš na zachycení trávy zavěste zpátky do držáků. (10)
Zapnutí motoru (11)
Spouštějte trávní sekačku jen na rovném podkladu, ne na vysoké trávě. Na podkladu se nesmí
vyskytovat cizí tělesa, jako např. kameny. Trávní
sekačku pro spuštění nezvedejte nebo neklopte.
1. Znovu zasuňte klíč do spínače a otočte jím
(11a).
3. Přitáhněte bezpečnostníúchyt k držadlu a podržte (11c).
4. Startovací tlačítko uvolněte.
Vypnutí motoru
1. Uvolněte bezpečnostní prvek. (11c)
2. Vyčkejte, než se řezný nůž zastaví.
3. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje (5).
Ukazatele stavu akumulátoru (12)
Baterie svítí celá: Akumulátor nabitý na 100–
67 %
Baterie svítí napůl: Akumulátor nabitý na 66–
34 %
Baterie nesvítí
Otáčky / motor (13)
Můžete si vybrat normální režim nebo režim Eco
Normální režim: 3200 +/- 100 min
Režim Eco: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Zobrazení stavu proti přehřátí (14)
Pokud jsou všechny tři lampy bliká, stav vysoké
teploty. Pak nelze spustit, dokud se ochladí to.
Když se ochladil dolů, může být znovu navázáno.
90
Obsluha
cs
PRACOVNÍ POKYN
ADVICE
Dodržujte místní předpisy o provozování
trávních sekaček.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Sekejte pouze za dobré viditelnosti
Přístroj veďte pouze krokem.
Sekejte pouze s ostrými žacími noži
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Při sekání ve svahu sekejte vždy po vrstevnici
(příčně ke svahu). Travní sekačku nepoužívejte směrem dolů ze svahu nebo nahoru do
svahu a na svazích se sklonem vyšším než
20°.
Dbejte zvýšené pozornosti při změně směru
sekání ve svahu.
Provozní doba akumulátoru trávní sekačky
závisí na stavu akumulátoru, vlastnostech
trávníku a nastavení výšky sekání. Častým
zapínáním a vypínáním se se provozní doba
rovněž snižuje.
Optimální provozní doby dosáhnete častým
sekáním trávníku a tedy udržováním krátkého trávníku
Tipy pro sekání
Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non
tosare più della metà dell'altezza del manto
erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l'altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio
ULOŽENÍ
Skladování akumulátorové trávní sekačky
ADVICE
Aby sekačka zabírala jen málo místa,
sklopte horní držadlo.
Přístroj skladujte vždy s vyjmutým akumulátorem a vytaženým bezpečnostním klíčem
Skladujte přístroj v suchu a nepřístupný pro
děti a nepovolené osoby
Skladování akumulátoru a nabíječky
ADVICE
Přesvědčte se, že je baterie po delším
uskladnění (3 měsíce a více) plně nabitá. U baterie s nižší kapacitou se může
stát, že po delším skladování již nepůjde
nabít.
Nabíječku akumulátoru uchovávejte na místě
s teplotou do 40 °C a mimo dosah dětí
OPRAVY
Práce na opravách smí vykonávat jen servisní střediska firmy Hitachi nebo autorizované odborné provozovny
Aby se zabránilo nevyváženosti, smí se řezný
nástroj a upevňovacíšroub vyměňovat jen v
sadě
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Před prací na údržbě a ošetřování vždy
vytáhněte bezpečnostní klíč!
Před prací na údržbě a ošetřovánířez-
ného nože noste vždy pracovní rukavice!
Nevyváženéřezné nože vyvolávají silné
vibrace a poškozují sekačku.
POZOR!
Nože a hřídel motoru se nesmí při poškození rovnat!
Pravidelně kontrolujte funkci a opotřebení
zařízení k zachytávání trávy
Po sekání trávy přístroj důkladně vyčistěte ručním smetáčkem nebo utěrkou. Neodstraněné nečistoty na spodní straně přístroje
mohou negativně ovlivnit funkci
Přístroj neostřikujte vodou! Průnikem vody se
může zničit spínač i akumulátor a elektromotor
Řezný nůž pravidelně kontrolujte, zda není
poškozen. Tupé nebo poškozenéřezné nože
nechejte naostřit / vyměnit jen servisním
střediskem firmy Hitachi nebo autorizovanou
odbornou provozovnou. Dobroušenéřezné
nože je nutné vyvážit Utahovací moment
šroubu nože 15 Nm +5
Postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotažené a aby byl
přístroj v bezpečném provozním stavu.
Před odstavením přístroje do uzavřeného
prostoru nechte zchladnout motor.
91
cs
Odborná kontrola je potřebná:
po najetí na překážku
při zablokování motoru
při zohnutířezného nože
při zohnutí hřídele motoru
při poškození, vytečení akumulátoru
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
Akumulátory likvidujte jen ve vybitém stavu
Povinností uživatele je odevzdat baterie a
akumulátory zpět. Lze je zdarma odevzdat v
prodejnách.
K likvidaci jsou následující možnosti:
prostřednictvím odborné prodejny
prostřednictvím sběrného střediska oz-
načeného znakem CCR
PŘEPRAVA
Akumulátor je vyzkoušen podle příručky OSN.
Proto akumulátor nepodléhá jako jednotlivý díl ani
vložený do přístroje národním a mezinárodním
předpisům pro nebezpečné zboží.
Přepravujte akumulátor jen v přístroji nebo
originálním obalu
Při přepravě více akumulátorů by se mohl vztahovat předpis pro nebezpečné zboží
Péče a údržba
92
Pomoc při poruchách
POMOC PŘI PORUCHÁCH
POZOR!
Při všech pracích na údržbě a ošetřování noste rukavice!
Porucha při provozuMožná příčinaŘešení
Motor neběží
Bezpečnostní klíč není zasunutýZasuňte bezpečnostní klíč
Řídící kabel nebo spínač defektní Pozor! Přístroj neprovozujte! Vyh-
Akumulátor chybí nebo není
správně vložen
Řezný nůž zablokovanýPozor! Bez rukavic neprovádějte
Je spálená pojistka.
Pojistka je nainstalován v počítači.
ledejte servisní středisko Hitachi
Vložte akumulátor správně
práce na údržbě nože!
Vyhledejte servisní středisko
Hitachi
cs
Odstraňte z nože zábranu
Spusťte sekačku na nízkém
trávníku
Výkon motoru klesá
Motor se během sekání zastaví
Koš na zachycení trávy se
nedostatečně plní
výrazně klesla
Akumulátor prázdnýNabijte akumulátor
Nůž tupýNechejte nůž naostřit v servisním
Ve výhozu příliš mnoho trávyTrávu odstraňte, vyčistěte nára-
Nůž tupýNechejte nůž naostřit v servisním
Přetížení motoruAkumulátorovou trávní sekačku
Trávník je mokrýNechejte trávník oschnout
Koš na zachycení trávy ucpanýVyčistěte mříž koše na zachycení
Příliš mnoho trávy v kanálu
výhozu nebo krytu
Řezný nůž tupýNechejte nůž naostřit v servisním
Výška sekání příliš nízkáNastavte výšku sekání výšeProvozní doba akumulátoru
Tráva příliš vysoká nebo vlhkáZlepšete podmínky: nechejte
středisku Hitachi
zovou klapku
středisku Hitachi
vypněte, postavte ji na rovný podklad nebo nízkou trávu a spusťte
znovu
trávy
Vyčistěte kanál výhozu / kryt
Upravte výšku sekání
středisku Hitachi
oschnout, nastavte výšku sekání
výše
93
cs
Pomoc při poruchách
Porucha při provozuMožná příčinaŘešení
Rychlost sekání příliš vysokáRychlost sekání zpomalte. Vyčis-
těte kanál výhozu / kryt, musí
být možnéřezným nožem volně
otáčet
Sekání s plným košem na zachycení trávy
Koš na zachycení trávy vyprázdněte a vyčistěte kanál výhozu
Zástrčka nabíječky nebo kontaktní zdířka znečištěna
Akumulátor nebo nabíječka defektní
Vyhledejte servisní středisko Hitachi
Objednejte náhradní díly podle
seznamu náhradních dílů
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta
je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:
řádné manipulace s přístrojem
dodržování návodu k obsluze
použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v případě:
pokusů o opravu přístroje
technických úprav přístroje
použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením
díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx
(x)]
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dokladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o
koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají
zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.
94
Preklad originálneho návodu na použitie
sk
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA
POUŽITIE
Obsah
O tomto návode.............................................. .95
Popis výrobku...................................................95
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísaného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
V tejto dokumentácii sa popisuje akumulátorová
kosačka na trávu so zberným košom na trávu.
Použitie podľa určenia
Tento prístroj je určený iba na kosenie trávnatej
plochy v súkromnej oblasti.
Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s účelom.
Možné chybné použitie
Táto kosačka na trávu nie je vhodná na
používanie vo verejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách, ako aj v poľnohospo-
dárstve a lesníctve.
Existujúce bezpečnostné zariadenia sa
nesmú demontovať ani premosťovať, napr.
pripevnením bezpečnostného spínacieho oblúka na rukoväť.
Prístroj nepoužívajte pri daždi a/alebo na mokrej tráve.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať pri priemyselnom nasadení.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Bezpečnostný spínací oblúk
Prístroj je vybavený bezpečnostným spínacím oblúkom. V momente nebezpečenstva tento jednoducho pustite. Motor a rezací nôž sa zastavia.
Nárazová klapka
Nárazová klapka chráni pred odlietavajúcimi
časťami.
Bezpečnostný kľúč
Aby sa zabránilo neúmyselnému zapnutiu, je
prístroj opatrený bezpečnostným kľúčom. Pred
údržbovými prácami vypnite prístroj a vždy vytiahnite bezpečnostný kľúč.
Prehľad produktu
95
sk
Popis výrobku
1
11
10
2
4
6
8
9
1Bezpečnostný spínací oblúk7Prestavenie výšky rezu
2Spúšťací spínač8Priehradka pre akumulátor
3Prestavenie rukoväte9Nabíjačka akumulátora
4Indikátor stavu naplnenia10 Bezpečnostný kľúč
5Zberný kôš na trávu11 Akumulátor
6Odrážacia klapka
Symboly na prístroji
Pozor! Zvláštna opatrnosť pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie!
Tretiu osobu držte mimo dosahu nebezpečnej oblasti!
Pred prácami na prístroji vždy vytiahnite bezpečnostný kľúč.
Pozor! Ostré rezacie nože!
Nesiahajte do rezacieho mechanizmu.
3
5
7
Pozor, nebezpečenstvo! Ruky a nohy
držte mimo dosahu rezacieho mechanizmu!
Dajte si pozor na ostrý sekací nôž!
Rezací kotúč pokračuje v rotácii
po motore vypnutí.
Udržiavajte odstup od nebezpečnej oblasti.
96
Bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vodič stroja alebo používateľ je zodpovedný za
nehody s inými osobami a ich vlastníctvom.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Bezpečnosť elektrických súčastí
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi sieťového napätia pre nabíjačku v Technických údajoch, nepoužívajte žiadne iné
sieťové napätie.
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátor a
nabíjačku
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu!
Akumulátor nehádžte do otvoreného ohňa.
Akumulátor a nabíjačku používajte
iba v oblastiach, ktoré sú chránené
pred dažďom a vlhkom.
Akumulátor chráňte pred teplom a
priamym slnečným žiarením.
Akumulátor neskratujte.
Prístroj, akumulátor a nabíjačku chráňte pred
vlhkosťou.
Používajte iba originálne akumulátory a na-
bíjačky od výrobcu.
Akumulátor neotvárajte. Existuje nebez-
pečenstvo skratu.
Pri nesprávnom použití môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc.
Bezpečnostné pokyny k obsluhe
UPOZORNENIE!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Neúmyselné zapnutie môže viesť k najťažším poraneniam. Aby sa tomu zabránilo, musí sa po vypnutí vytiahnuť bezpečnostný kľúč!
sk
ADVICE
Po kontakte s cudzími telesami vyhľadajte poškodenia na kosačke. Pri
závažných poškodeniach vyhľadajte
servisné miesto firmy Hitachi.
Bezpečnostný kľúč vytiahnite predtým, ako:
prístroj necháte stáť bez dozoru
prístroj kontrolujete, čistíte alebo udržia-
vate
vložíte akumulátor
sa vyskytnú poruchy a nezvyčajné vibro-
vanie na prístroji
sa uvoľnia blokovania
sa odstránia upchania
existuje kontakt s cudzími telesami
Deti a osoby, ktore nepoznaju tento navod na
použitie , nesmu prlstroj použivaf
Dodržte miestne ustanovenia o minimálnom
veku obsluhujúcej osoby.
Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu,
drog a liekov.
Pred každým použitím skontrolujte poškodenia prístroja a akumulátora, poškodenéčasti
nechajte vymeniť.
Pred použitim vždy zrak om skontro lujte,
či nie su nož, sk rutky noža a konštrukčna
rezacia sku pina opotr ebovane alebo
poškodene.
Pred začatím kosenia odstráňte z plochy ur-
čenej na kosenie všetky cudzie telesá
Noste primeraný pracovný odev:
dlhé nohavice
pevnú a protišmykovú obuv
Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Telo a odev udržujte vzdialené od vyžína-
cieho mechanizmu.
Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle
alebo umelom osvetlení.
Pri kosení posúvajte prístroj smerom do-
predu, nikdy nechoďte dozadu.
Kosačku na trávu nikdy nepriťahujte k telu.
Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, ko-
rene stromov).
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore.
Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s bežia-
cim motorom.
Prístroj pripravený na prevádzku nenecháva-
jte bez dozoru.
97
sk
Montáž
MONTÁŽ
Montáž uskutočnite podľa priloženého návodu na
montáž.
POZOR!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po
kompletnej montáži.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
NABĺJAČKA
ModelUC36YRSL
Nabíjacie napätie14,4 V - 36 V
Hmotnosť0,7 kg
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického nástroja nabite batériu
nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke
Pri zapájaní zástrčky nabíjačky do objímky bude
kontrolný indikátor blikat` na červeno.(V sekundových
intervaloch.)
2. Vložte batériu do nabíjačky
Batériu pevne vložte do nabíjačky, až kým nevidíte
čiaru tak, ako je to zobrazené na obrázku
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabjačky sa spstí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietit`nač erveno.
Po úplnom nabití akumulátora začne kontrolka blikat`
na červeno (v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite si
Tabu ľ ke 1.)
(1) Významy svetla kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabul`ke 1, a to
podl`a stavu nabíjačky alebo nabíjatel`ného akumulátora.
Obr. 2, 3.
(2) Pokial` ide o teploty nabíjatel`neho akumulátoraľ
Teploty nabíjatel`ných akumulátorov sú uvedené
Tabul`ke 2; akumulátory, ktoré sa zohriali by mali pre
nabíjaním vychladnút`.
Tabuľka 2 Rozsahy nabíjania akumulátorov
Nabíjatel`ne akumulátory
BSL3625
(3) Pokiaľ ide o dobu nabíjania
V závislosti na kombinácii nabíjačky a akumulátorov
bude použitá doba nabíjania, ako je to uvedené v
Tabul`ke 3.
Tabuľka 3 Doba nabíjania (pri 20℃)
Nabíjačka
Akumulátor
BSL3625
POZNÁMKA:
Doba nabíjania sa môže odlišovat, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
4. Vytiahnite napäjací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pecvne uchopte a akumulátor vytiahnite.
POZNÁMKA:
Po použití vytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.
ADVICE
Teploty, pri ktorých možno
akumulátory nabíjať
0℃ - 50℃
UC36YRSL
Pribl. 75 min.
Teplotný rozsah pre prevádzku nabíjania
by mal byť medzi 0 °C a +40 °C.
Čas nabíjania pri úplnom nabitíčiní
max. 1,5 hodiny. Ak sa prevádzková
doba akumulátora podstatne skráti napriek plnému nabitiu, je akumulátor opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový originálny akumulátor.
Kontrolka
svieti alebo
bliká na
červeno.
Kontrolka
svieti alebo
blik・na
zeleno.
98
Pred nabíjanímBliká
Počas nabíjaniaSvieti
Nabíjjanie je
dokončené
Nabíjanie nie je
možiné
Prehrievanie v
pohotovostnom
re枴me
Bliká
Bliká
Svieti
Tabu ľ ka 1
Významy svetla kontrolky
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1
sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Porucha akumulátora alebo
nabíjačkčky
Akumulátor sa prehrieva.
Nabíjanie nie je možné
(Nabíjanie sa začne akonáhle
akumulátor vychladne).
4. Akumulátor zasuňte s ľahkým tlakom až na
doraz do priehradky na akumulátor, až bude
kontaktná zdierka na akumulátore pevne dosadať na kontaktný konektor prístroja.(6b)
5. Znova zastrčte bezpečnostný kľúč a otočte ho
(11a).
6. Zatlačte raz na veko akumulátora, aby ste ho
zatvorili (4).
OBSLUHA
Prestavenie výšky rezu (7)
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom
motore a zastavenom rezacom noži!
1. Páku na odblokovanie zatlačte na stranu a
podržte ju (7).
Pre nízky trávnik posuňte páku v smere
k prednému kolesu, min. stupeň 1: 2.8 cm
Pre vyšší trávnik posuňte páku v smere
k zadnému kolesu, max. stupeň 6: 6.8 cm
2. Páku pustite a posúvajte ju ľahko dopredu
alebo dozadu, až zaskočí do želaného
stupňa.
Prestavenie rukoväte (8)
1. Zatlačte obidva gombíky na rukoväti.(8a)
2. Nastavte želanú výšku.(8b)
3.
Gombíky pustite a nechajte rukoväť zaskočiť.
Indikátor stavu naplnenia (9)
Indikátor stavu naplnenia sa pri kosení prostredníctvom vzduchového prúdu zatlačí nahor (9a)
Ak je zberný kôš na trávu plný, prilieha indikátor
stavu naplnenia na kôš (9b). Zberný kôš na trávu
sa musí vyprázdniť.
Upevnenie zberného koša na trávu (10)
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Zberný kôš na trávu odoberajte a
upevňujte iba pri vypnutom motore a
zastavenom rezacom noži.
1. Odrážaciu klapku nadvihn ite (10a) a zberný
kôš na trávu zaveste do držiakov.(10b)
Vyprázdnenie zberného koša na trávu (10)
1. Nadvihnite odrážaciu klapku.
2. Zberný kôš na trávu zveste a odoberte ho
smerom dozadu.
3. Zberný kôš na trávu vyprázdnite.
4. Odrážaciu klapku nadvihnite a zberný kôš na
trávu znova zaveste do držiakov. (10)
Zapnutie motora (11)
Kosačku na trávu spúšťajte iba na rovnom podklade, nespúšťajte ju vo vysokej tráve. Podklad
musí byť bez cudzích telies, ako napr. kamene.
Kosačku na trávu pri spúšťaní nenadvihujte ani
nepreklápajte.
1. Znova zastrčte bezpečnostný kľúč a otočte ho
(11a).
2. Spúšťací gombík spínača podržte stlačený(11b).
3. Potiahnite bezpečnostný spínací oblúk k rukoväti a pevne ho držte (11c).
4. Spúšťací gombík pustite.
Vypnutie motora
1. Pustite bezpečnostný strmeň. (11c)
2. Počkajte na zastavenie rezacieho noža.
3. Vytiahnite bezpečnostný kľúč na prístroji (5).
Indikátory stavu akumulátora (12)
Svieti celá batéria: Akumulátor 100 % – 67%
plne nabitý
Svieti polovica batérie: Akumulátor nabitý na
66% – 34%
Batéria nesvieti
Počet otáčok/motor (13)
Môžete zvoliť normálny alebo eco režim
Normálny režim: 3200 +/- 100 min
Eco režim: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Zobrazenie stavu proti prehriatiu (14)
Ak sú všetky tri lampy bliká, stav vysoké teploty.
Potom nemožno spustiť, kým sa ochladí to.
Keď sa ochladil dole, môže byť znovu nadviazané.
99
sk
Obsluha
PRACOVNÝ POKYN
ADVICE
Dodržiavajte miestne ustanovenia k prevádzkovaniu kosačiek na trávu.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Koste iba pri dobrej viditeľnosti
Prístroj veďte iba rýchlosťou chôdze.
Koste iba s ostrým žacím nožom
Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, ko-
rene stromov).
Pri kosení na svahoch vždy koste v priečnom
smere k svahu. Kosačku na trávu nepoužívajte v smere hore alebo dolu svahom ani na
svahoch so sklonom presahujúcim 20°
Pri zmene smeru práce na svahoch dbajte na
zvýšenú opatrnosť
Prevádzková doba akumulátorovej kosačky
na trávu je závislá od stavu akumulátora,
vlastností trávy a nastavenia výšky rezu. Prevádzkovú dobu taktiež znižuje častézapínanie a vypínanie.
Optimálna prevádzková doba sa dosiahne
častým kosením a tým krátko udržiavanou
trávou.
Tipy na kosenie
Konštantná výška kosenia 3–5 cm, nekoste
viac ako polovicu výšky trávy.
Kosačku na trávu nepreťažujte! Ak značne
poklesnú otáčky motora kvôli dlhej, ťažkej
tráve, výšku kosenia zväčšite a koste viackrát.
Vietor a slnko môžu trávu po kosení vysušiť,
preto koste v neskoršie popoludnie.
SKLADOVANIE
Skladovanie akumulátorovej kosačky na
trávu
ADVICE
Pre úsporné uloženie sklopte hornú rukoväť.
Prístroj skladujte vždy s demontovaným akumulátorom a vytiahnutým bezpečnostným
kľúčom.
Prístroj vysušte a uskladnite ho tak, aby
k nemu nemali prístup deti a nepovolané
osoby.
Uskladnenie akumulátora a nabíjačky
ADVICE
Ubezpečte sa, že je batéria po dlhšom
skladovaní (3 mesiace alebo viac) plne
nabitá. Batéria s menšou kapacitou by sa
po dlhšom skladovaní prípadne už nemusela dať nabiť.
Nabíjačku akumulátora uskladňujte na
mieste, kde je teplota nižšia ako 40 °C a kde
je mimo dosahu detí
OPRAVY
Opravy smú vykonávať iba servisné miesta
firmy Hitachi alebo autorizovanéšpecializované podniky.
Aby sa zabránilo nevyváženosti, smie sa rezací nástroj a upevňovacia skrutka vymieňať
iba po súpravách.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vytiahnite bezpečnostný kľúč!
Pri údržbových a ošetrovacích prácach
na rezacom noži noste vždy pracovné
rukavice!
Nevyvážené rezacie nože vedú k silným
vibráciám a poškodzujú kosačku.
POZOR!
Poškodený nôž a hriadeľ motora sa
nesmú vyrovnávať!
Pravidelne kontrolujte funkciu a opotrebenie
zariadenia na zachytávanie trávy.
Po kosení trávy prístroj dôkladne vyčistite metličkou alebo handrou. Neodstránené
znečistenia na spodnej strane prístroja môžu
nepriaznivo ovplyvňovať funkciu.
Prístroj nestriekajte vodou! Vniknutá voda
môže zničiť spínač, ako aj akumulátor a elektromotor.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.