Hitachi ML 36DL, ML 36DAL Handling Instructions Manual

ML 36DL・ML 36DAL
de
Akku-Rasenmäher
en
Cordless Lawn Mower
nl
Accu grasmaaier
fr
Tondeuse à gazon sur batterie
es
Cortacesped a Batería
pt
Corta Relva Sem Fio
it
Rasaerba a batteria
sl
Akumulatorska rotacijska kosilnica
pl
Kosiarka bateryjna
cs
Aku sekačka na trávu
sk
Aku kosačka na trávu
hu
Akkumulátoros fűnyíró
da
Akku Plæneklipper
sv
Batteridriven Gräsklippare
no
Batteridrevne gressklippere
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
ro
Masina de tuns iarba cu acumulator
el
Επαναφορτιζόμενες μηχανές γκαζόν
de
Bedienungsanleitung
en
Handling instructions
nl
Gebruiksaanwijzing
fr
Mode d’emploi
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
it
Istruzioni per lʼuso
sl
Navodila za rokovanje
pl
cs
vod k obsluze
sk
Pokyny na manipuláciu
ługi
hu
Kezelési utasítás
da
Brugsanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
yttöohjeet
ro
Instrucţiuni de utilizare
el
Οδηγίες χειρισμού
D
2 ML 36 DL / ML 36 DAL
1x
a
b
1
2
4
5
6
7
8
b
6
5
4
3
2
1
6
1
a
3
9
11
a
b
b
a
10
= >67%
c
a
b
= 3200±100(min )
SILENT MODE
HIGH TEMP ALL LED BLINK
= 2600±100(min )
12
-1
-1
SILENT MODE
HIGH TEMP ALL LED BLINK
SILENT MODE
HIGH TEMP ALL LED BLINK
= >34%
= <34%
13
14
3
4 ML 36 DL / ML 36 DAL
Inhaltsverzeichnis
de Betriebsanleitung...................................................................................................... 5
en Translation of the original operating instructions.......................................... . . . . . . . . . 14
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding......................................... . . . . . . . . . 23
fr Traduction du mode d‘emploi original........................................................... . . . . . . . . . 32
es Traducción del manual de instrucciones original................................................... 41
pt Tradução do Manual do Usuário original...............................................................50
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 59
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 68
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................77
cs Překlad originálního návodu k použití....................................................................86
sk Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................95
hu Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................102
da Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 113
sv Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 122
no Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 131
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös....................................................................140
ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale....................................................149
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................158
Original-Betriebsanleitung
de
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Sicherheitshinweise............................................7
Montage..............................................................8
Inbetriebnahme...................................................8
Bedienung.......................................................... 9
Arbeitshinweis....................................................10
Lagerung........................................................... 10
Reparatur...........................................................10
Wartung und Pflege......................................... 10
Entsorgung....................................................... 11
Transport.......................................................... 11
Hilfe bei Störungen..........................................12
Garantie............................................................13
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge- ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmä­her mit Grasfangkorb beschrieben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öf­fentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten so­wie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausge­rüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach los­lassen. Motor und Schneidmesser werden ge­stoppt.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel ver­sehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten aus und ziehen Sie immer den Sicherheits­schlüssel.
Produktübersicht
5
de
Produktbeschreibung
6 ML 36 DL / ML 36 DAL
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1 Sicherheitsbügel 7 Schnitthöhenverstellung
2 Start-Schalter 8 Akkufach
3 Holmverstellung 9 Akku-Ladegerät
4 Füllstandanzeige 10 Sicherheitsschlüssel
5 Grasfangkorb 11 Akku
6 Prallklappe
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei­tung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern­halten!
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Vor Arbeiten am Gerät immer den Si­cherheitsschlüssel ziehen.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Nicht in das Schneidwerk fassen.
Vorsicht scharfe Schneidmesser. Schneidmesser drehen sich weiter, motor ausschalten.
Sicherheitshinweise
de
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Un­fälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung für das Ladegerät in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Netzspannung verwenden.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
ACHTUNG! Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
Akku nicht ins offene Feuer werfen Akku und Ladegerät nur in Berei-
chen verwenden, die vor Regen und Nässe geschützt sind
Akku vor Hitze und direkter Sonnen­einstrahlung schützen
Akku nicht kurzschließen Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen Nur original Akkus und Ladegeräte vom Her-
steller verwenden Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschluss-
gefahr. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüs­sigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu schwersten Verletzungen führen. Der Si­cherheitsschlüssel muss nach dem Aus­schalten immer abgezogen werden!
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkör­pern nach Beschädigungen am Rasen­mäher. Suchen sie bei folgenschweren Beschädigungen eine Hitachi Service­stelle auf.
Sicherheitsschlüssel abziehen bevor:
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen Sie das Gerät prüfen, reinigen oder war-
ten Sie den Akku einsetzen Störungen und ungewöhnliches Vibrie-
ren am Gerät auftreten Blockierungen gelöst werden Verstopfungen beseitigt werden Kontakt mit Fremdkörpern besteht
Kinder oder andere Personen, die die Be­triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge­rät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät und Akku vor jedem Gebrauch auf Be­schädigungen prüfen, beschädigte Teile er­setzen
Prufen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschadigt sind.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der Rasenfläche entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten. Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Gerät beim Mähen vorwärts schieben, nie-
mals rückwärts gehen Rasenmäher niemals zum Körper heranzie-
hen Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln). Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen. Den Motor abstellen:
wenn der Rasenmäher angekippt wer-
den muss
zum Transport über andere Flächen als
Gras
der Rasenmäher von und zu der zu mä-
henden Fläche bewegt wird
7
de
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
MONTAGE
Zusammenbau nach beiliegender Montageanlei­tung durchführen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.
INBETRIEBNAHME
LADEGERÄT
Modell UC36YRSL Ladespannung 14,4 V ― 36 V Gewicht 0,7 kg
AKKU LADEN
Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, die Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Bei Anschluss des Ladegerät-Netzkabels an eine Steckdose blinkt die Ladungsstatuslampe in Rot. (in 1-Sekundenintervallen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2, 3 gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprech end de m Zustand des verwen deten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet oder blinkt rot.
Vor dem Laden
Beim Laden
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Flackert
Sicherheitshinweise
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien
Akkubatterien
BSL3625
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20℃)
Batterie
BSL3625
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
5. Da s Lade g eräts fe sth alte n und die Batt erie herausziehen
HINWEIS:
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus dem Lad egerät und lagern S ie sie an ei nem geeigneten Ort.
Ladeger
HINWEIS
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
0℃ - 50℃
UC36YRSL
Etwa. 75 min.
Der Temperaturbereich für den Ladebe­trieb soll zwischen 0 °C und +40 °C lie­gen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt max. 1,5 Stunden. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
Tafel 1
Be tri ebss tör ung in der Batterie oder im Ladegerät
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet grün.
Wegen Überhitzung angehalten
Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
8 ML 36 DL / ML 36 DAL
Sicherheitshinweise
de
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
Herausnehmen der Batterie
Die Batterieverriegelungen drücken,
um die Batterie herauszunehmen.(6)
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschlie゚en.
Einsetzen des Batterie
1. Akkudeckel öffnen (4).
2. Am Gerät den Sicherheitsschlüssel abziehen
(5).
3. Druckknöpfe am Akku zusammendrücken
(6a).
4. Akku mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Akkufach schieben, bis die Kontakt­buchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker des Gerätes sitzt (6b).
5. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken und drehen (11a).
6. Akkudeckel schließen, bis er hörbar einrastet
(4).
BEDIENUNG
Schnitthöhe verstellen (7)
ACHTUNG! Achtung - Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmes­ser verstellen!
1. Hebel zum Entriegeln leicht nach außen drü­cken und halten.(7)
Für niedrigen Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben. min Stufe 1: 2.8 cm
Für höheren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben. max Stufe 6: 6.8 cm
2. Hebel wieder zum Gerät hindrücken, bis er in der gewünschten Stufe einrastet.
Holmverstellung (8)
1. Drücken Sie die beiden Druckknöpfe an den Holmen (8a)
2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein (8b)
3. Lassen Sie die Druckknöpfe los und rasten Sie den Holm ein.
Füllstandsanzeige (9)
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (9a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Korb an (9b). Der Grasfangkorb muss geleert werden.
Grasfangkorb anbringen (10)
ACHTUNG! Achtung - Verletzungsgefahr!
Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmes­ser abnehmen oder anbringen
1.Prallklappe anheben (10a) und Grasfangkorb in die Halterungen einhängen. (10b)
Grasfangkorb leeren (10)
1. Prallklappe anheben.
2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten
abnehmen.
3. Grasfangkorb leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wie-
der in die Halterungen einhängen. (10)
Motor einschalten (11)
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anhe­ben oder kippen.
1. Sicherheitsschlüssel am Gerät einstecken
und drehen (11a)
2. Startknopf des Schalters gedrückt halten
(11b).
3. Sicherheitsbügel an den Holm ziehen und
festhalten (11c).
4. Startknopf loslassen.
Motor ausschalten
1. Sicherheitsbügel loslassen. (11c)
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
3. Sicherheitsschlüssel am Gerät abziehen (5).
Akku-Statusanzeigen (12)
Batterie leuchtet komplett: Akku 100% - 67% voll geladen
Batterie leuchtet halb: Akku 66% - 34% voll Batterie leuchtet nicht: < 34%
Drehzahl / Motor (13)
Sie können zwischen Normal- und Eco-Modus wählen.
Normalmodus: 3200 +/- 100 min Eco-Modus: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Statusanzeige der Überhitzungs (14)
Wenn alle 3 Lampen blinken, Hochtemperatur­Status. Dann kann es nicht starten, bis es nach.
unten gekühlt werden. Wenn es nach unten gekühlt, es kann erneut gestartet werden..
9
de
Bedienung
ARBEITSHINWEIS
HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmähern beachten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen Gerät nur im Schritttempo führen. Nur mit scharfem Schneidmesser mähen Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä­hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder han­gabwärts und an Hängen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung der Arbeitsrichtung
Die Betriebszeit des Akku-Rasenmähers ist abhängig vom Zustand des Akkus, der Ra­seneigenschaft und der Schnitthöheneinstel­lung. Häufiges Ein- und Ausschalten redu­ziert ebenfalls die Betriebszeit
Eine optimale Betriebszeit wird durch häu­figes Rasenmähen und damit kurz gehalte­nem Rasen erreicht
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen
Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen
LAGERUNG
Lagerung Akku-Rasenmäher
HINWEIS
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm und den Unterholm zusam­menklappen.
Gerät immer mit ausgebautem Akku und ab­gezogenem Sicherheitsschlüssel lagern
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern
Lagerung Akku und Ladegerät
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Bat­terie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen.
Das Akku-Ladegerät an einem Ort aufbewah­ren, wo die Temperatur unter 40°C ist und au­ßer Reichweite der Kinder
REPARATUR
Reparaturarbeiten dürfen nur Hitachi Ser­vicestellen oder autorisierte Fachbetriebe durchführen Um eine Unwucht zu vermeiden dür­fen Schneidwerkzeug und Befestigungs­schraube nur satzweise ausgetauscht wer­den
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Sicherheitsschlüssel ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshand­schuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und be­schädigen den Mäher.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Be­schädigung nicht ausgerichtet werden!
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funk­tion und Verschleiß prüfen
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich mit einem Handbesen oder Lappen reinigen. Nicht entfernte Verschmutzungen an der Ge­räteunterseite können die Funktion beein­trächtigen
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Ein­dringendes Wasser kann den Schalter sowie den Akku und den Elektromotor zerstören
10 ML 36 DL / ML 36 DAL
Wartung und Pflege
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädi­gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä­digte Schneidmesser nur bei einer Hitachi Servicestelle oder einem autorisierten Fach­betrieb schärfen / erneuern lassen. Nach­geschliffene Schneidmesser müssen ausge­wuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Mes­serschraube 15 Nm +5.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstel­len.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis bei einer Blockade des Motors bei verbogenem Schneidmesser bei verbogener Motorwelle bei beschädigtem, ausgelaufenen Akku
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Mög­lichkeiten:
durch den Fachhandel eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
de
TRANSPORT
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationa­len Gefahrgutvorschriften.
Transportieren sie den Akku nur im Gerät oder in der Originalverpackung
Beim Transport mehrerer Akkus könnte die Gefahrgutvorschrift in Kraft treten
11
de
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht
Motorleistung lässt nach
Motor bleibt während des Mähens stehen
Grasfangbox füllt nicht aus­reichend
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab
Sicherheitsschlüssel nicht einge­steckt
Steuerkabel oder Schalter defekt Vorsicht! Gerät nicht betreiben!
Akku fehlt oder sitzt nicht richtig Akku richtig einsetzen
Schneidmesser blockiert Vorsicht! nicht ohne Handschuhe
Sicherung durchgebrannt. (Die Sicherung ist in der Maschine
installiert ist.)
Akku leer Akku laden
Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle
Zu viel Gras im Auswurf Gras entfernen, Prallklappe reini-
Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle
Überlastung des Motors Akku-Rasenmäher ausschalten,
Rasen feucht Rasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopft Gitter der Grasfangbox reinigen
zu viel Gras im Auswurfkanal oder Gehäuse
Schneidmesser stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle
Schnitthöhe zu niedrig Schnitt höher einstellen
Gras zu hoch oder zu feucht Bedingungen verbessern: trock-
Mähgeschwindigkeit zu hoch Mähgeschwindigkeit verlangsa-
Sicherheitsschlüssel einstecken
Hitachi Servicestelle aufsuchen
Wartungsarbeiten am Messer ausführen!
Hitachi Servicestelle aufsuchen
schärfen lassen
gen
schärfen lassen
auf ebenen Grund oder niedriges Gras stellen und erneut starten
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigieren
schärfen lassen
nen lassen, Schnitt höher einstel­len
men. Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das Schneidmesser muss frei drehbar sein
Hilfe bei Störungen
Messer von Störung befreien Rasenmäher auf niedrigem
Rasen starten
12 ML 36 DL / ML 36 DAL
Hilfe bei Störungen
dede
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Akku lässt sich nicht laden
Mähen mit vollem Gras- Fang­korb
Lebensdauer des Akkus ver­braucht
Ladestecker oder Kontaktbuchse
Grasfangkorb leeren und Aus­wurfkanal reinigen
Akku ersetzen. Nur Original-Zu­behör vom Hersteller verwenden
Hitachi Servicestelle aufsuchen
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defekt Ersatzteile nach Ersatzteilkarte
bestellen
LED am Ladegerät leuchtet grün Ladegerät zu heiß, Abkühlen las-
sen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
13
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 14
Product description.......................................... 14
Safety instructions............................................16
Assembly..........................................................17
Startup..............................................................17
Operation..........................................................18
Working information......................................... 19
Storage.............................................................19
Repairs............................................................. 19
Maintenance and care..................................... 19
Disposal............................................................20
Transport.......................................................... 20
Troubleshooting................................................21
Warranty...........................................................22
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the battery-operated lawn mower with catcher.
Intended use
This appliance is intended for mowing laws in the private sector.
Any other use is deemed as being not in accor­dance with its intended use.
Possible misuse
This lawn mower is not intended for use in pu­blic grounds, parks, sporting arenas as well as in agriculture and forestry
The fitted safety devices must not be remo­ved or bypassed, e.g. by tying the safety bar to the handle bar
Do not use the mower during rain and/or on a wet lawn
The mower must not be used commercially
Safety and protective devices
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.
Safety bar
The mower is fitted with a safety bar. Simply re­lease it in case of danger. Motor and cutting blade are then stopped.
Baffle
The baffle protects against objects flying out.
Safety key
To prevent the mower from being switched on un­intentionally it has been fitted with a safety key. Switch the mower off before doing maintenance work and always pull out the safety key.
Product overview
14 ML 36 DL / ML 36 DAL
en
en
Product description
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1 Safety bar 7 Cutting height adjustment
2 Start switch 8 Battery compartment
3 Handle bar adjustment 9 Battery charger
4 Fill level indicator 10 Safety key
5 Grass catcher 11 Battery
6 Baffle plate
Symbols on the machine
Caution! Special care required during use.
Read the instructions before start-up!
Keep other persons away from the dan­ger area!
Danger! Keep hands and feet away from the cutter area!
Keep a distance from the danger area.
Always remove the safety key prior to working on the mower.
Caution! Sharp cutter blades!
Do not reach into the cutter area.
15
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after motor is switched off.
Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property.
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.
Electrical safety
The mains voltage must match the mains vol­tage specifications of the charger with regard to the technical data, do not use a different mains voltage
Safety notes for battery and charger
CAUTION! Danger - risk of fire and explosion!
Do not throw the battery into an open fire
Only use the battery and charger in areas that are protected against rain or moisture.
Protect the battery against heat and direct sunlight
Do not short-circuit the battery Protect the mower, battery and charger
against moisture Use only original batteries and chargers from
the manufacturer. Do not open the appliance. Danger of short
circuit. Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted fromthe battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,flush with water. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help.
Safety instructions for operation
CAUTION! Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe injuries. To prevent injuries always re­move the safety key after switching the mower off!
ADVICE
After contact with foreign objects inspect the mower for damage. In case of se­rious damage take the mower to a Hita­chi service center.
Remove the safety key when:
Leaving the mower unattended Inspecting, cleaning or servicing the mo-
wer Inserting the battery Faults or unusual vibrations occur on the
mower Releasing blockages Removing clogging There is danger of coming into contact
with foreign objects
Children, or other people who are not familiar with the operating instructions, are not allo­wed to use the machine
Observe local regulations regarding mini­mum age requirements for operating the ma­chine.
The machine must not be operated if the ope­rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Prior to each use check the mower and bat­tery for damage and have the damaged parts replaced
Remove all foreign objects from the lawn prior to mowing
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear Always ensure stability when working. Keep others away from dangerous areas. Keep body and clothing away from cutting
parts. Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting. Always push the mower forward, never move
backwards Never pull the mower toward the body Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees). Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings. Never lift or carry the mower while the motor
is running Never leave the mower unattended when it is
ready for operation
Before using, always visually inspect to see t t bhat he lades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged.
16 ML 36 DL / ML 36 DAL
en
Model UC36YRSL
Charging voltage 14.4 V ― 36 V
Weight 0.7 kg
CHARGER
CHARGING BATTERY
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1­second intervals)
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 2, 3.
3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
Overheat standby
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
(2) Regarding the tempera ture of the rechargeable
battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20℃)
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Dis connect the charger’ s power cord f rom the receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Rechargeable Temperatures at which the batteries battery can be recharged
BSL3625
Charger
UC36YRSL
Battery
Approx. 75 min.
0℃ ー 50℃
BSL3625
Assembly
ASSEMBLY
Assemble according to enclosed assembly in­structions.
STARTUP
CAUTION!
The machine must not be put in opera­tion before it has been assembled com­pletely.
ADVICE
The temperature range for the charging process should between 0° C and +40° C.
The maximum time for a full charge is 1,5 hours. If the operating period of the battery is greatly reduced in spite of a full charge, the battery is worn out and should be replaced with a new original
battery.
17
en
en
Operation
BATTERY REMOVAL / INSTALLATION
Battery removal
Push the battery latch to remove
the battery
(6).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
Battery installation
1. Press on the battery cover on the mower to
open it.(4)
2. Remove the safety key from the mower.(5)
3. Press the pushbuttons together on the bat-
tery. (6a)
4. With a slight pressure push the battery into the battery compartment up to the stop until the battery sits firmly on the contact plug of the mower. (6b)
5. Insert the safety key again.(11a)
6. Press once on the battery cover to close it. (4)
OPERATION
Adjusting the cutting height (7)
CAUTION! Danger - risk of injury!
Adjust the cutting height only while motor is switched off and the cutting blade has stopped!
1. To unlock, press the lever to the side and hold
(7).
For a short lawn slide the lever in the di­rection of the front wheel. Minimum step 1: 2.8 cm
For a longer lawn slide the lever in the di­rection of the rear wheel. Maximum step 6: 6.8 cm
2. Release the lever and slide it forward or back­ward until it engages in the desired step.
Handle bar adjustment (8)
1. Press the two buttons on the handle bars (8 a)
2. Adjust to the desired height (8b)
3. Release the buttons and engage the handle bar.
Level indicator (9)
The level indicator is pressed upwards by the air stream during mowing (9a). When the grass cat­cher is full, the level indicator rests against the cat­cher (9b). The grass catcher needs to be emptied.
Attaching the grass catcher (10)
CAUTION! Danger - risk of injury!
Remove or replace the grass catcher only while the motor is switched off and the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate (10a) and hang the grass catcher into the holders. (10b)
Emptying the grass catcher (10)
1. Lift the baffle plate.
2. Unhook the grass catcher and remove it to the rear.
3. Empty grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass cat­cher back into the holders. (10)
Switching on the motor (11)
Start the lawn mower only on level ground, and not in high grass. The ground must be free from foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt the lawn mower to start it.
1. Insert the safety key again and turn it (11a).
2. Keep the start button pressed (11b).
3. Pull the safety bar toward the handle bar and hold it there (11c).
4. Release the start button.
Switching off the motor
1. Release the safety bar. (11c)
2. Wait until the cutter blade stops.
3. Remove the safety key from the mower (5).
Status display of battery (12)
All of battery illuminated: battery 100% - 67% charged
Half of battery illuminated: battery 66% - 34% charged
Battery not illuminated
Speed / motor (13)
It is possible to select between normal and eco modes
Normal mode: 3200 +/- 100 min Eco mode: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Status display of Overheat (14)
If all 3 lamps blinks, high temperature status. Then it can not be start till cooled it down. When cooled it down, it can be started again.
18 ML 36 DL / ML 36 DAL
Working information
WORKING INFORMATION
ADVICE
Observe the local regulations on opera­ting lawn mowers.
Keep others away from dangerous areas. Use the mower only if visibility is good Guide the machine at walking pace. Mow only with a sharp cutting blade Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees). Mow only across slopes. Do not use the mo-
wer up or down slopes and not on slopes with more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when changing direction
The operating period of the lawn mower bat­tery depends on the condition of the battery, the condition of the lawn and the setting of the cutting height. Frequently switching the mo­wer on and off reduces the operating time
# Optimum operating time is obtained by fre­quent mowing of the lawn and maintaining a short-cut lawn
Mowing tips
Constant cutting height 3–5 cm, do not cut more than half the height of the lawn
Do not overload the lawn mower! If the motor speed is greatly reduced due to long, heavy grass, raise the cutting height and mow se­veral times
Since wind and sun can dry out the lawn after mowing, mow the lawn in the late afternoon
STORAGE
Storing the battery-operated lawn mower
Storage
ADVICE
Fold the upper handle bar to save space during storage
Always store the mower with the battery and the safety key removed
Store the mower in a dry place and inacces­sible to children and unauthorized persons
Storing the battery and charger
ADVICE
Make sure that the battery is fully char­ged after a lengthy period of storage (3 months or longer). If a battery has low ca­pacity, it might be impossible to charge it up any longer following a lengthy period of storage.
Store the battery charger in a place where the temperature is below 40°C and it is out of the reach of children
REPAIRS
Repairs must only be carried out at Hitachi service centers or authorized specialist firms.
Two avoid an imbalance the cutter unit and the retaining screw must only be replaced as a set.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION! Danger - risk of injury!
Always remove the safety key before carrying out maintenance work!
Always wear work gloves when carrying out maintenance on the cutter blade!
Non-balanced cutter blades cause se­rious vibrations and damage the mower.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not be aligned if damaged!
Regularly check the grass catcher system for correct function and wear
After mowing, thoroughly clean the mower with a hand broom or a cloth. Contamination left on the underside of the mower can impair its proper function
Do not hose down the mower with water! Wa­ter can damage the switch as well as the bat­tery and the electric motor
Regularly check the cutter blade for damage. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced only at an Hitachi ser­vice center or authorized specialist firm. Re­sharpened cutter blades must be balanced The tightening torque of the blade screw is 15 Nm +5
Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened and that the machine is in a safe operational state.
19
en
en
Disposal
Let the motor cool down before storing the machine in a closed room.
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle When the motor is blocked When the cutter blade is bent When the motor shaft is bent When the battery is damaged, worn out
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only in a discharged state
The user is obligated to return the batteries and accumulators. These can be returned to the points of sale without charge.
The following options for disposal are avail­able:
Specialist supplier A recycling station with the CCR symbol
TRANSPORT
The battery has been tested according to the UN manual. That is why the battery is not subject to the national and international regulations con­cerning hazardous goods whether as individual item or when fitted to the mower.
Transport the battery only when fitted to the mower or in its original packing.
The regulations concerning hazardous goods could become effective when transporting se­veral batteries.
20 ML 36 DL / ML 36 DAL
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault duringoperation Possible cause Solution
Safety key not inserted Insert safety key
Control cable or switch is defec­tive
Caution! Do not operate mower! Consult Hitachi service center
Battery is missing or is incorrectly seated
Correctly seat battery
Motor does not run
Cutter blade blocked Caution! Do not carry out main-
tenance on cutter blade without working gloves!
Free the cutter blade from in­terference
Start lawn mower on short grass
Battery is empty Load the battery
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at
Hitachi service center
Reduced motor performance
Too much grass in the ejector Remove grass, clean baffle plate
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at
Hitachi service center
Motor stops during mowing
Motor overloaded Switch off the battery-operated
lawn mower and restart on level ground or short grass
Lawn is wet Allow lawn to dry
Grass catcher clogged Clean the grass catcher grid
Too much grass in the discharge chute or housing
Clean discharge chute / housing Correct cutting height
Grass catcher does not fill up completely
Cutter blade blunt Have cutter blade sharpened at
Hitachi service center
Cutting height to low Raise cutting height
Grass too long or too wet Improve conditions: allow to dry,
raise cutting height
Battery operating period drops appreciably
Mowing speed too high Reduce mowing speed. Clean di-
scharge chute / housing, the cut­ter blade must turn freely
21
en
Fuse had broken (Fuse is installed inside machine)
Consult Hitachi service center
en
Warranty
Fault duringoperation Possible cause Solution
Grass catcher is full Empty grass catcher and clean
discharge chute
Service life of battery is used up Replace the battery. Use only ori-
ginal accessories from the manu­facturer
Loading plug or socket is dirty Consult Hitachi service centerBattery does not charge
Battery or charger is defective Order spare parts according to
spare parts list
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
ML 36 DL / ML 36 DAL22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
nl
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................23
Productbeschrijving.......................................... 23
Veiligheidsvoorschriften....................................25
Montage............................................................26
Inbedrijfstelling..................................................26
Bediening..........................................................27
Werkinstructies.................................................28
Opslag.............................................................. 28
Reparatie..........................................................28
Onderhoud........................................................28
Afvoeren........................................................... 29
Transport.......................................................... 29
Hulp bij storingen............................................. 30
GARANTIE....................................................... 31
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden accumaaiers met grasopvangbak beschreven.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze machine is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvlakken in de particuliere sector.
Een ander of verdergaand gebruik wordt aange­merkt als niet volgens de voorschriften.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor ge­bruik in publieke groenvoorzieningen, par­ken, sportcomplexen en ook niet in de land­en bosbouw
Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door de veiligheidsbeugel aan de greep vast te binden
Gebruik de machine niet bij regen en/of op nat gras
De machine mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt
Veiligheids- en bescherminrichtingen
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel
De machine is uitgerust met een veiligheidsbeu­gel. Laat deze op gevaarlijke momenten eenvou­dig los. Motor en snijmes worden gestopt.
Beschermklep
De beschermklep houdt eruitspringende voorwer­pen tegen.
Veiligheidssleutel
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld, is deze voorzien van een vei­ligheidssleutel. Schakel de machine vóór onder­houdswerkzaamheden uit en verwijder altijd de veiligheidssleutel.
Productoverzicht
23
nl
Productbeschrijving
1
11
10
2
4
6
8
9
1 Veiligheidsbeugel 7 Maaihoogteverstelling
2 Start-schakelaar 8 Accuvak
3 Greepverstelling 9 Acculader
4 Niveau-indicatie 10 Veiligheidssleutel
5 Grasopvangbak 11 Accu
6 Veiligheidsklep
Symbolen op het apparaat
Let op! Ga voorzichtig te werk bij de bediening.
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruik­saanwijzing!
Houd andere personen uit de buurt van de gevarenzone!
Verwijder vóór werkzaamheden aan de machine altijd de veiligheidssleutel
Let op! Scherpe snijmessen!
Grijp niet in het snijmechanisme.
3
5
7
Let op gevaar! Houd handen en voeten uit de buurt van het snijmechanisme!
Pas op scherp mes! Snijmes blijven draaien nadat de motor is het uitschakelen.
Houd afstand tot de gevarenzone.
24
Veiligheidsvoorschriften
nl
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Degene die de machine bedient, of de gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere per­sonen en hun eigendom.
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.
Elektrische veiligheid
De netspanning moet overeenstemmen met de informatie over de netspanning voor het oplaadapparaat in de Technische gegevens. Gebruik geen andere netspanning.
Veiligheidsinstructies accu en oplader
LET OP! Let op - brand- en explosiegevaar!
Gooi accu niet in open vuur Gebruik accu en oplaadapparaat al-
leen op plaatsen waar deze zijn be­schermd tegen regen en natheid.
Bescherm de accu tegen hitte en di­recte bestraling door de zon
Sluit de accu niet kort Bescherm machine, accu en oplaadapparaat
tegen vocht Gebruik uitsluitend originele accu's en opla-
adapparaten van de fabrikant. Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet een arts wor­den geconsulteerd.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
VOORZICHTIG! Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot zeer ernstige verwondingen. Om dit te vermijden moet de veiligheidssleutel na het uitschakelen worden verwijderd!
ADVICE
Zoek na contact met vreemde voorwer­pen naar beschadigingen bij de gras­maaier. Ga bij ernstige beschadigingen naar een Hitachi servicestation.
Verwijder de veiligheidssleutel voordat:
u de machine zonder toezicht laat staan u de machine controleert, schoonmaakt
of onderhoudt u de accu plaatst storingen en ongewoon trillen bij de ma-
chine optreden blokkeringen worden losgemaakt verstoppingen worden verwijderd contact met vreemde voorwerpen be-
staat
Kinderen of andere personen die de ge­bruikshandleiding niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken.
De plaatselijke regelgeving met betrekking tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen.
De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie.
Controleer de machine en de accu telkens voordat u deze gebruikt op beschadigingen; laat beschadigde onderdelen vervangen
Cont rol eer voo r geb ru ik al tij d of d e mes sen , de mes sch ro eve n of he t ma aim ech an ism e vers let en o f bes cha di gd zi jn.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het gras, voordat u dit gaat maaien
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen Let bij het werken op een zekere stand. Derden buiten de gevarenzone houden Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden. Werk alleen bij voldoende daglicht of kunst-
matige verlichting Schuif de machine bij het maaien vooruit,
loop nooit achteruit Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam
toe Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels) Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande mo-
tor verwijderen.
25
nl
Til of draag de machine nooit met lopende motor Laat een machine die gereed is voor gebruik niet zonder toezicht ergens staan
MONTAGE
Voer de montage volgens de meegeleverde mon­tagehandleiding uit.
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige mon­tage worden gebruikt.
INBEDRIJFSTELLING
LADER
Model UC36YRSL
Oplaadspanning 14,4 V ― 36 V
Gewicht 0,7 kg
OPLADEN
Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in een st opc o nta c t wo r dt ge sto ken , kni p per t het con tr ol el am pj e rood. (Met tus se np oz en van 1 seconde.)
2. Steek de batterij in het acculader. Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar wordt, zoals afgebeeld op Afb 2, 3 .
3. Opladen Wa nne er e en b att eri j in de a ccu lad er w ord t aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1 )
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de oplaadbare batterij of het acculader.
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Voor het laden
Knippert
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen moeten een tijdje afkoelen voordat ze w ord en herladen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
Oplaadbare Geschikte temperatuur batterijen voor het opladen
BSL3625
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20℃)
Batterij
BSL3625
OPMERKING:
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit
OPMERKING:
Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier.
Acculader
ADVICE
0℃ ― 50℃
UC36YRSL
Circa. 75 min.
Het temperatuurbereik voor het laden moet tussen 0 °C en +40°C liggen.
De laadtijd bij volledige oplading be­draagt max. 1,5 uur. Als de laadtijd van de accu aanzienlijk korter is, ondanks dat deze volledig opgeladen moet wor­den, dan is de accu opgebruikt en moet worden vervangen door een nieuwe ori­ginele accu.
Tabel 1
Montage
Het controlelampje licht rood op of knippert rood.
Het controlelampje licht groen op.
26
Tijdens opladen
Na opladen
Opladen onmogelijk
Oververhitting standby
Brandt
Knippert
Knippert
Brandt
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Blift branden
Er is iets mis met de accu of met het oplaad-apparaaat
De batterij is oververhit. De batterij kan niet opgeladen worden (het opladen wordt hervat wanneer de batterij is afgekoeld).
Bediening
nl
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
Verwijderen van de batterij
Druk tegen de accvergrendeling om de batterij te ve rwi jde re n (6).
LET OP
Sluit de batterij nooit kort.
Aanbrengen van de batterij
1. Druk op het accudeksel op de machine, om
dit te openen (4).
2. Verwijder bij de machine de veiligheidssleutel
(5).
3. De drukknop op de accu indrukken. (6a)
4. Schuif de accu met lichte druk tot de aanslag in het accuvak tot de contactbus op de accu stevig op de contactstekker van de machine zit (6b).
5. De veiligheidssleutel weer insteken en draaien (11a).
6. Druk een keer op het accudeksel om dit te sluiten (4).
BEDIENING
Maaihoogte verstellen (7)
LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen!
Verstel de maaihoogte alleen bij uitge­schakelde motor en stilstaand snijmes!
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast (7).
Schuif voor kort gras de hendel in de richting van het voorwiel. Min. stand 1:
2.8 cm Schuif voor langer gras de hendel in de
richting van het achterwiel. Max. stand 6:
6.8 cm
2. Laat de hendel los en schuif deze licht naar voor of achter tot deze in de gewenste stand vastklikt.
Greepverstelling (8)
1. Druk op de beide drukknoppen op de grepen
(8a).
2. Stel de gewenste hoogte in (8b).
3. Til de veiligheidsklep op en hang de gra­sopvangbak in de houders.
Niveau-indicatie (9)
De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij het maaien naar boven gedrukt (9a). Als de gra­sopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen de bak (9b). De grasopvangbak moet worden leeggemaakt.
Grasopvangbak aanbrengen (10)
LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak alleen bij uitgeschakelde motor en stils­taand snijmes.
1. Til de veiligheidsklep op (10a) en hang de gra­sopvangbak in de houders. (10b)
Grasopvangbak leegmaken (10)
1. Til de veiligheidsklep op.
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze naar achter toe weg.
3. Maak de grasopvangbak leeg.
4. Til de veiligheidsklep op en hang de gra­sopvangbak weer in de houders. (10)
De motor starten (11)
Start de grasmaaier alleen op een vlakke onder­grond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij zijn van vreemde voorwerpen als bijv. stenen. Til of kantel de grasmaaier niet om te starten.
1. De veiligheidssleutel weer insteken en draaien (11a).
2. Houd de startknop van de schakelaar inge­drukt (11b).
3. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep en houd deze daar vast (11c).
4. Laat de startknop los.
Motor uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel los. (11c)
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(5).
Accu-statusindicaties (12)
Batterij geheel verlicht: Accu voor 100% ­67% opgeladen
Batterij half verlicht: Accu voor 66% - 34% op­geladen
Batterij niet verlicht
Toerental / Motor (13)
U kunt kiezen tussen de Normaal-modus en de Eco-modus
Normaal-modus: 3200 +/- 100 min Eco-modus: 2600 +/- 100 min
-1
-1
Statusuitlezing van oververhitting (14)
Als alle 3 de lampjes knipperen, hoge status temperatuur. Dan kan het niet worden gestart
totdat afgekoeld beneden. Na afkoeling het naar beneden, kan het opnieuw worden
gestart.
27
nl
Werkinstructies
WERKINSTRUCTIES
ADVICE
Neem goed nota van de plaatselijke voorschriften voor het gebruik van gras­maaiers.
Derden buiten de gevarenzone houden Maai alleen bij goede zichtomstandigheden Duw de machine alleen in looptempo Maai alleen met een scherp snijmes Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels) Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of ber­gafwaarts en op hellingen met een schuinte van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het ve­randeren van werkrichting
De gebruiksduur van de accumaaier is afhan­kelijk van de toestand van de accu, de ho­edanigheid van het gras en de instelling van de maaihoogte. Vaak in- en uitschakelen ver­mindert eveneens de gebruiksduur
# Een optimale gebruiksduur wordt bereikt door vaak maaien van het gras en zodoende kort gehouden gras
Tips bij het maaien
Maaihoogte gelijkblijvend 3–5 cm, maai niet meer dan de helft van de grashoogte af
Geen overbelasting van de grasmaaier! Als het motortoerental door lang, zwaar gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai meerdere keren
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, maai daarom laat in de namiddag
OPSLAG
Opslag accumaaier
ADVICE
Klap voor een plaatsbesparende opslag de bovengreep in elkaar
Berg de machine altijd op met uitgebouwde accu en verwijderde veiligheidssleutel
Berg de machine droog en ontoegankelijk voor kinderen en onbevoegde personen op
Opslag accu en oplader
ADVICE
Controleer of de accu na een langdurige opslagperiode (3 maanden of langer) nog wel geheel opgeladen is. Een accu met geringe accucapaciteit kan na lang­durige opslag mogelijk niet meer worden opgeladen.
Bewaar de accu-oplader buiten bereik van kinderen en op een plek waar de temperatuur lager blijft dan 40 °C
REPARATIE
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door Hitachi servicestati­ons of geautoriseerde gespecialiseerde bed­rijven
Om onbalans te vermijden mogen het snijge­reedschap en de bevestigingsschroef alleen als set worden vervangen
ONDERHOUD
LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder vóór alle onderhouds- en servicewerkzaamheden altijd de veilig­heidssleutel!
Draag bij onderhouds- en servicewerk­zaamheden aan het snijmes altijd werk­handschoenen!
Niet uitgebalanceerde snijmessen leiden tot sterke trillingen en beschadigen de maaier.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging niet worden uitgelijnd!
Controleer de grasopvangvoorziening regel­matig op functie en slijtage
Maak na het maaien de machine grondig schoon met een handveger of doek. Niet ver­wijderde vervuilingen aan de onderkant van de machine kunnen de functie belemmeren Spuit de machine niet af met water! Binnend­ringend water kan de schakelaar evenals de accu en de elektromotor vernietigen
28
Onderhoud
Controleer snijmessen regelmatig op be­schadigingen. Laat botte of beschadigde sni­jmessen alleen bij een Hitachi servicestation of een geautoriseerd gespecialiseerd bed­rijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmes­sen moeten uitgebalanceerd zijn Aanhaalmo­ment van de messchroef 15 Nm +5
U dient er zorg voor te dragen dat alle moe­ren, bouten en schroeven goed vastgedraaid zijn en het apparaat zich in een veilige bedri­jfstoestand bevindt.
De motor dient afgekoeld te worden alvorens het apparaat in een gesloten ruimte wordt ge­parkeerd.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden bij een blokkade van de motor bij verbogen snijmes bij verbogen motoras bij beschadigde, uitgelopen accu
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop­haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo­erd.
Voer accu's alleen in ontladen toestand af De gebruiker is verplicht om batterijen en
accu's terug te geven. Deze kunnen op de verkooppunten gratis worden afgegeven.
Voor de afvoer bestaan de volgende mogeli­jkheden:
door de speciaalzaak een inleverstation met het CCR-logo
nl
TRANSPORT
De accu is gekeurd volgens het UN-handboek. Daarom is de accu noch als los onderdeel noch geplaatst in een machine onderworpen aan de nationale en internationale voorschriften voor ge­vaarlijke stoffen.
Transporteer de accu alleen in de machine of in de originele verpakking.
Bij het transport van meerdere accu's zouden de voorschriften voor gevaarlijke stoffen toch kunnen gaan gelden
29
nl
HULP BIJ STORINGEN
LET OP!
Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen!
Storing tijdensgebruik Mogelijke oorzaak Oplossing
motor loopt niet
Motorvermogen wordt min­der
Motor blijft tijdens het maaien stil staan
Grasopvangbak wordt niet voldoende gevuld
idelijk minder
Veiligheidssleutel niet ingestoken Veiligheidssleutel insteken
Besturingskabel of schakelaar de­fect
Accu ontbreekt of zit niet goed Accu correct plaatsen
Snijmes geblokkeerd Pas op! Voer zonder hand-
Zekering is doorgebrand. (Zekering wordt in het apparaat geplaatst.)
Accu leeg Accu laden
Mes bot Mes bij Hitachi servicestation la-
Teveel gras in uitwerpopening Gras verwijderen, veiligheidsklep
Mes bot Mes bij Hitachi servicestation la-
Overbelasting van de motor Accumaaier uitschakelen, op
Gras vochtig Gras laten drogen
Grasopvangbak verstopt Rooster van grasopvangbak
Teveel gras in uitwerpkanaal of behuizing
Snijmes bot Mes bij Hitachi servicestation la-
Maaihoogte te gering Maaihoogte hoger instellenAccu-gebruiksduur wordt du-
Gras te hoog of te vochtig Voorwaarden verbeteren: laten
Pas op! Gebruik apparaat niet! Hitachi servicestation opzoeken
schoenen geen onderhoudswerk­zaamheden aan het mes uit!
Mes ontdoen van storing Grasmaaier op kort gras star-
ten
Hitachi servicestation opzoeken
ten slijpen
schoonmaken
ten slijpen
vlakke ondergrond of kort gras zetten en opnieuw starten
schoonmaken
Uitwerpkanaal / behuizing schoonmaken Maaihoogte corri­geren
ten slijpen
drogen, maaihoogte hoger instel­len
Hulp bij storingen
30
Loading...
+ 144 hidden pages