HITACHI MGE25 User Manual [fr]

FR
1
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................................................2
USTENSILES DE CUISSON............................................................................
DESCRIPTION DU FOUR................................................................................
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF.......................................................
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES................................................
UTILISATION..................................................................................................1
NETTOYAGE ET ENTRETIEN……................................................................16
SPÉCIFICATIONS….......................................................................................17
DÉPANNAGE…….……..................................................................................18
INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS
LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE....................................19
9
8 8 9
9
10
1
FR
2
INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
PRÉCAUTIONS VISANT À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES
Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée. Le four ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte. Le fonctionnement de l’appareil porte ouverte pourrait en effet entraîner une exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte. Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four par ses ouïes de ventilation. Ne placez pas d’objet entre la face avant du four et sa porte. Veillez à ce que les salissures et les résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne pas comme prévu, si son cordon d’alimentation est endommagé ou si le four est endommagé de quelque manière que ce soit. Il est particulièrement important que la porte du four puisse fermer correctement et qu’elle ne soit pas endommagée (tordue), que ses charnières et loquets ne soient pas détériorés (cassés ou desserrés), et que les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité soient en bon état. Toute réparation et tout réglage du four doivent impérativement être effectués par un professionnel qualifié. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro-ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Si de la fumée émet, arrêter ou débrancher le four et garder la porte
fermée pour étouffer les
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
flammes éventuelles
.
FR
3
Utilisez uniquement une sonde thermique préconisée pour ce four. Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux et comportant un goulot étroit.
Mélangez les liquides avant de placer le récipient les contenant dans le four et à nouveau à mi-parcours de la cuisson. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer un court instant dans le four. Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments avant de les consommer. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique/privé et ne doit pas être utilisé à un autre usage. Tout autre usage peut annuler la garantie et peut être dangereux.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. AVERTISSEMENT : ÉNERGIE DE MICRO-ONDES. NE PAS RETIRER CE CAPOT. AVERTISSEMENT : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent brûlants pendant son utilisation. Veillez à ne jamais toucher les résistances présentes à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une surveillance constante.
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une
personne compétente. MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. MISE EN GARDE: N’autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données, permettant à l’enfant d’utiliser le four de façon sûre et de comprendre les dangers d’une utilisation incorrecte.
FR
4
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est hors tension avant de remplacer son ampoule afin de vous prémunir contre la possibilité d’un choc électrique.
Remarque : S’il est nécessaire de changer l’ampoule, contactez votre revendeur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et s’ils sont supervisés. Veillez à ce que l’appareil et son cordon d’alimentation restent hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le dos de l’appareil ne doit pas être plaqué contre un mur.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à destiné à
directement au des bâtiments à usage
fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est
être utilisé
dans un local domestique ou un établissement raccordé
réseau de
distribution d'électricité à basse tension alimentant
domestique
(Classe B).
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux
Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter la formation de fumées et de mauvaises odeurs pendant la cuisson et d’étincelles dans la cavité du four et sur le pourtour du joint de porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses dans la cavité du four et sur le joint de porte. Si votre four à micro-ondes est pourvu d’un capot de guide d’ondes (généralement situé dans la cavité du four sur la paroi latérale droite), veillez à ce qu’il reste systématiquement propre. Si des dépôts alimentaires et gras
s’accumulent sur le capot, cela provoquera des étincelles risquant d’endommager votre four et d’annuler la garantie. Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le four, débranchez-le de la
prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante.
FR
5
Porte du four Éliminez tous les dépôts alimentaires et les graisses présents entre le joint de
porte et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone reste toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de tampon à récurer métallique
agressif pour nettoyer le verre de la porte du four, car ceux-ci risquent de rayer sa surface, et le verre risque de se briser.
Parois intérieures Éliminez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez et séchez.
Veillez particulièrement à maintenir propres le joint de porte et la cavité du four pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des
projections hors de la cavité du four par la porte. N’utilisez pas de matériau abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouïes de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
ATTENTION Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites
particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS : Si l’intérieur de la cavité du four et le joint de porte ne sont pas
scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles à l’intérieur du four risquent de se produire et de l'endommager. Ce type de détériorations annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. N’immergez jamais l'appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans
de l'eau, ni dans aucun autre liquide. Ne nettoyez jamais ce produit avec un nettoyeur à vapeur.
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants
générées.
Cet appareil est destiné à être utilizé posé et non encastré
Installez ou positionnez ce four en respectant impérativement les instructions d’installation fournies.
N’utilisez pas et ne rangez pas cet appareil à l’extérieur.
n‘utilisent le
La grille est utilisée dans le four à micro-ondes pour les cuissons au grill et avec convection ; elle doit être placée sur le plateau de verre. Elle ne doit pas être utilisée pour la cuisson à micro-ondes et ne doit en aucun cas être installée sans le plateau et l’anneau tournant.
four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures
r
m
p
p
p
papier
p
FR
6
USTENSILES DE CUISSON
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une
utilisation dans un four à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques Feuille
d’aluminium
Plat à gratin
Vaisselle
Pichets en verre
Récipients en verre
Sachets de cuisson au four
Assiettes et verres en
Essuie-tout en papier
Papier sulfurisé
Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êt utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimu des parois internes du four.
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse
lateau rotatif.
du Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
ératures élevées et peuvent se briser.
tem
Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant être utilisés dans un four
comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de
lat fissuré ou ébréché.
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas avec une attache métallique.
que la vapeur puisse sortir.
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson. Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous une su Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou pour les enrober et les cuire à la vapeur.
. Assurez-vous qu’ils ne
ervision constante.
Faites plusieurs incisions pour
g
p
q
q
FR
7
Plastique
Film plastique
Thermomètres Papier paraffiné
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro­ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent
porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballa Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
ondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que
le film Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro-
ondes (thermomètres pour viandes et confiseries). Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
lastique ne touche pas les aliments.
e.
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques Plateau en
aluminium Carton
alimentaire avec poignée métalli
Récipients comportant des décorations
métalli Attaches avec fil métallique
Sachets en papier Mousse en
plastique
Bois
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
ue
ues
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes. Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de provoquer des étincelles.
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
Peuvent provoquer un feu dans le four. Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer les liquides présents dans le four si elles
sont exposées à des températures élevées. Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-
ondes et peut se fissurer ou se fendre.
FR
8
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DU FOUR Dénominations des Pièces du Four
A
F
G
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
Connecteur (sous le plateau)
Plateau rotatif en verre
Axe du plateau rotatif
Grille
Anneau guide
E
C B
D
A. Panneau de Contrôle B. Axe du plateau rotatif C. Anneau guide D. Plateau en verre E. Fenêtre d’Observation F. Porte
G. Verrous de sécurité
a. Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée.
b. Vous deve z toujours utiliser le plateau en
verre et l'anneau support pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide
se fissure ou se brise, contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
FR
9
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDUU PPLLAANN DDEE TTRRAAVVAAIIL
L
Retirez tous les accessoires et éléments d’emballage. Inspectez le four pour vérifier qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé.
INSTALLATION DU FOUR
1. Sélectionnez une surface
horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air.
30cm
7.5cm
7.5cm
Il doit y avoir entre le four et les murs latéraux et arrière un espace vide de 7,5 cm au minimum. Un côté du four doit donner sur un espace complètement ouvert.
(1) Laissez un espace vide d'au moins
AVERTISSEMENT : N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un autre type d’appareil produisant de la chaleur. Si l’appareil est installé près ou au-dessus d’une source de chaleur, cela peut l’endommager et annule sa garantie.
Espace ouvert
30 cm au dessus du four.
Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes.
Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à protéger le magnétron.
(2) N'enlevez pas les pieds
présents sous le four à micro­ondes.
(3) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou
de sortie d’air peut provoquer la détérioration du four.
(4) Veillez à ce que le four à micro-
ondes soit aussi éloigné que possible des téléviseurs et radios. L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs.
2. Branchez votre four sur une prise secteur standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Les surfaces extérieures deviennent très chaudes.
10
PANNEAU DE CONTRÔLE
FR
MGE
250
Régler la puissance des micro-ondes.
Cuisson aux micro-ondes
Grill/Combi.
Appuyer plusieurs fois pour sélectionner la cuisson au grill ou l’une des cuissons combinées.
Décongélation au poids
Régler le poids des aliments à décongeler.
Régler la durée de décongélation des aliments.
Régler l’horloge ou le minuteur.
Annuler un réglage ou réinitialiser le four avant de paramétrer un programme de cuisson. Appuyer une fois pour interrompre la cuisson, et deux fois pour l’annuler. Permet également d’activer le verrou enfant.
Décongélation à la durée
Horloge/Minuteur
Stop/Annuler
Démarrer/+30Sec./Confirmer
Démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. Confirmer un réglage.
/ /
(Bouton rotatif)
Durée/Poids/Menu Auto
Tournez le bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou paramétrer une durée ou un poids.
FR
11
UUTTIILLIISSAATTIIOON
Branchez le four, un bip retentit et son écran affiche « 0:00 ».
Généralités
1. Appuyez une fois sur
Appuyez sur
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet
en veille.
Régler l'horloge
1. Appuyez sur
heures se mettent à clignoter.
2. Tournez pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez à nouveau sur , les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
4. Tournez pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur
mettent à clignoter.
N
pour interrompre momentanément la cuisson.
pour reprendre la cuisson ou appuyez deux fois sur
pour annuler la cuisson.
pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres des
pour confirmer le réglage. Les deux points « : » se
REMARQUE : Si l'horloge n’est pas réglée, le four ne fonctionne pas quand il est mis sous tension.
Si vous appuyez sur dans le statut précédent.
Cuisson aux micro-ondes La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Réglez la puissance à
l’aide de la touche
Pressions sur
pendant le réglage de l’horloge, le four retourne
.
Affichage Puissance
1 2 P80 80% 3 P50 50% 4 P30 30% 5 P10 10%
P100 100%
FR
12
Par exemple : Cuire 20 minutes à une puissance de 80% :
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « P100 ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la puissance des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ».
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de « 20:00 » minutes.
5. Appuyer sur REMARQUE :
Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la cuisson en appuyant sur
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche prolonge la cuisson de 30 secondes.
Grill/Cuisson combinée La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Par exemple : Cuire 10 minutes à 55% de la puissance des micro-ondes et 45% de la puissance du grill.
1. Appuyez sur . L’écran affiche « G ».
pour démarrer la cuisson.
.
ou tournez pour régler
2. Appuyez à nouveau sur
3. Appuyez sur
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de « 10:00 » minutes.
5. Appuyer sur
pour confirmer.
pour démarrer la cuisson.
ou tourner pour sélectionner le mode C-1.
REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill est écoulée, la sonnerie retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la
porte et appuyez sur pas cette opération, la cuisson continue.
pour continuer la cuisson. Si vous n’effectuez
AffichageMicro-ondes Grill
G 100%
C-1 55% 45% C-2
36%
64%
13
Cuisson express
FR
Dans le mode veille, appuyez sur secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette touche
prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Décongélation au poids Votre four vous permet de décongeler des aliments en fonction de leur poids. La durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable va de 100 g à 2 kg.
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « dEF1 ».
2.
Tournez pour régler un poids d’aliments.
3. Appuyez sur
Décongélation à la durée
1. Appuyez une fois sur
2. Tournez pour régler la durée de décongélation.
3. Appuyez sur
Minuteur
1. Appuyez deux fois sur
2. Tournez pour régler une durée (la durée de cuisson maximale est de 95
minutes).
pour démarrer la décongélation.
. L’écran affiche « dEF2 ».
pour démarrer la décongélation.
. L’écran affiche « 00:00 ».
pour démarrer une cuisson de 30
3. Appuyez sur
4. Quand la durée paramétrée est écoulée, la sonnerie retentit 5 fois. Si
l’horloge a été réglée, l’écran affiche l’heure.
Cuisson séquentielle Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 types de cuisson différents. Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en premier. REMARQUE : Il n’est pas possible de paramétrer un menu auto dans une cuisson séquentielle. Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
pour confirmer. Le témoin du minuteur se met à clignoter.
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80%)
14
FR
1. Appuyez sur . L’écran affiche "dEF2".
2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de « 5:00 » minutes.
3. Appuyez une fois sur .
4. Appuyez plusieurs fois sur des micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».
5. Appuyez sur
6. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 7:00 » minutes.
7. Appuyer sur
REMARQUE : À la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour
Menu Auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, vous pouvez utiliser un menu préprogrammé sans avoir à paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez comme suit :
1. En mode veille, choisissez le programme souhaité (dans le tableau ci-
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Réglez le poids des aliments en tournant le bouton .
4. Appuyer sur
indiquer le démarrage de la deuxième phase.
dessous) en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
pour confirmer.
pour démarrer la cuisson.
pour démarrer la cuisson.
ou tourner pour régler la puissance
FR
15
Menu Poids (g)
200 A-1
Pizza
A-2
Viande
A-3
Légume
400 250 350 450 200 300 400
50 g (avec 450 ml d‘eau) A-4
Pâtes
A-5
Pomme de
A-6
Poisson
A-7
Boisson
100 g (avec 800 ml d‘eau)
200 400 600 250 350 450
1 tasse (120 ml) 2 tasses (240 ml) 3 tasses (360 ml)
50 A-8
Popcorn
100
Verrou enfant Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en marche.
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur jusqu’à ce qu’un un long bip retentisse et que s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes
les touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur
jusqu'à ce qu'un bip
retentisse et que ne soit plu s affiché à l'écran.
FR
16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Conseils généraux
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs pendant la du
joint de la porte. Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur le joint de la Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi
et de graisse à cet endroit votre four, sans recours possible à la Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le nettoyer ou de
Porte du four
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée
que la porte
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez. Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel pour que produisent entre la
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement des
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude.
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez également
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement de
ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager. Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse. Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
AVERTISSEMENTS : Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus. Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout autre Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
porte.
droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
garantie.
le réparer.
correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
puisse se fermer hermétiquement.
la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
porte et le four.
parois du four et de la porte.
le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
liquide.
FR
17
SSPPÉÉCCIIFFIICCAATTIIOONNS
Alimentation électrique
Puissance d’entrée nominale (Micro-ondes)
Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) Puissance d’entrée nominale
(Grill) Fréquence des micro-ondes
S
230V~, 50Hz 1450 W
900 W
1000 W
2450 MHz
FR
18
DDÉÉPPAANNNNAAGGE
Le four à micro-ondes créé des interférences qui perturbent la réception de votre téléviseur.
L’intensité de l’éclairage intérieur du four est faible.
De la buée s’accumule sur la paroi interne de la porte et de l’air chaud sort par les ouïes de ventilation.
Le four est accidentellement mis en marche alors qu'il ne contient pas d'aliment.
Problème Cause possible Solution
E
Normal
Quand le four à micro-ondes est en fonctionnement, cela peut perturber la réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres petits appareils électroménagers, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. C’est normal.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent libérer de la vapeur. La plus grande partie s’échappe par les ouïes de ventilation du four. Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler sur les parties froides comme la porte du four. C’est normal.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil quand il ne contient pas d'aliment. C’est très dangereux.
Impossible de mettre le four en marche.
Le four ne chauffe pas.
Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro­ondes est en fonctionnement.
(1) Son cordon
d’alimentation n’est pas correctement branché.
(2) Un fusible a grillé
ou le disjoncteur s’est déclenché.
(3) La prise électrique ne fonctionne pas correctement.
Sa porte n’est pas bien fermée.
L’anneau ou le bas du four est sale.
Débranchez l’appareil. Attendez 10 secondes, puis rebranchez­le.
Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur (les réparations doivent être effectuées par un professionnel ou un agent agréé).
Testez-la avec d’autres appareils électriques.
Fermez correctement sa porte.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et Entretien » et nettoyez les pièces sales.
FR
19
Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les pays membres de l'Union Européenne
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE) concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de cadmium ou 0,004% de plomb.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante : http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
ASSISTANCE DARTY En cas de problème ou question, avant de vous déplacer en magasin Darty, merci d’appeler le 0978 970 970 (prix d’un appel local) 7j/ 7 de 07h00 à 22h00.
Kesa Electricals © UK, HU1 3AU / 0 / 2011
902
NL
1
Inhoudsopgave
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................2
KEUKENGEREI.................................................................................................5
OVERZICHT VAN DE OVEN ............................................................................7
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU......................................................7
INSTALLATIE OP HET AANRECHT.................................................................8
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN...................................................8
BEDIENINGSPANEEL.......................................................................................9
WERKING.........................................................................................................10
REINIGING EN ONDERHOUD..........................................................................15
SPECIFICATIES................................................................................................16
PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................17
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap.........................18
NL
2
IIBEELLAANNGGRRIIJJKKEE VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSIINNSSTTRRUUCCTTIIEES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
S
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Pas het deurmechanisme nooit aan. Zorg dat er geen water of andere vloeistof via de ventilatie-openingen in de
oven terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen ophopen. Gebruik de oven niet als deze niet naar behoren werkt of het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Controleer of de ovendeur correct sluit en dat de deur, scharnieren, vergrendelingen, deurkoppelingen en afdichtingen niet beschadigd zijn. Laat aanpassingen en reparaties aan de oven alleen door gekwalificeerd personeel uitvoeren.
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in
de gaten vanwege brandgevaar. Als u rook opmerkt, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven. Het verwarmen van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd
kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten. Het niet goed onderhouden van de oven kan een beschadiging van het oppervlak veroorzaken wat de levensduur van het apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke situatie kan leiden.
NL
3
Gebruik alleen een temperatuursonde die voor deze oven is aanbevolen. Vermijd het gebruik van houders met rechte zijden en een nauwe hals. Roer de vloeistof alvorens de houder in de oven te plaatsen en roer nogmaals eenmaal de helft van de totale kooktijd wordt bereikt. Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven. Roer of schud de inhoud (vooral voor zuigflessen en babyvoedsel) en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens deze toe te dienen. Plaats de magnetronoven niet in een kast, tenzij deze reeds in een kast werd getest. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt met een externe timer of een afzonderlijke afstandsbediening.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Ander gebruik kan de garantie ongeldig maken en gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikers (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. WAARSCHUWING: MAGNETRONENERGIE VERWIJDER DIT
AFDEKPLAATJE NIET. WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke delen worden tijdens het
gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt, tenzij ze onder continu toezicht staan.
WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze wordt gerepareerd door een gekwalificeerd persoon.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij het afdekplaatje, dat ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen.
NL
4
WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder toezicht van een volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de lamp te vervangen om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Opmerking: Als de lamp aan vervanging toe is, neem contact op met uw handelaar.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, worden gebruikt tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat in een veilige manier en de relevante gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer uit het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Plaats de achterkant van het apparaat niet tegen een wand.
Waarschuwing: Als het apparaat in de combinatiemodus wordt gebruikt, mogen
de kinderen
van de hoge opgewekte
Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
de oven alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken omwille
temperatuur.
Installeer of plaats deze oven alleen overeenkomstig de meegeleverde installatie-instructies.
Gebruik of berg dit apparaat niet buitenshuis op.
Het grillrooster wordt in de magnetronoven gebruikt voor het koken met grill en convectiewarmte. Het moet op het glazen draaiplateau worden gelegd.
Gebruik het grillrooster niet met de magnetronfunctie. Installeer het grillrooster niet zonder de draairing en het glazen draaiplateau.
NL
5
KKEEUUKKEENN GGEERREEI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
I
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei Opmerkingen Aluminiumfolie
Bruiningsschaal
Vaatwerk
Glazen potten
Glaswaar
Ovenzakken
Papieren borden en bekers
Papieren doeken
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm van de ovenwanden bevinden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau.
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in gebruik.
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
p
p
NL
6
Plastic
Plasticfolie
Thermometers Waspapier
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
Karton met metalen hendel Metalen kookgerei of met metaal versierd
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het
lasticfolie het voedsel niet aanraakt. Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en suikerthermometer).
Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en het vocht te behouden.
een magnetronbestendige schaal. Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal. Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand
in de oven.
Papieren zakken Kan leiden tot brand in de oven. Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het
voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge tem
Hout Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
eraturen.
OPMERKINGEN:
• Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden.
• Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de
magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
7
OOVVEERRZZIICCHHTT VVAANN DDEE OOVVEEN
Beschrijving van de ovenonderdelen
F
N
NL
A
G
Grilrooster
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN HHEETT DDRRAAAAIIPPLLAATTEEAAU
Naaf (onderzijde)
draaiplateau
draaiplateau
ring voor draaiplateau
E
a. Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau.
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
ring tijdens het kookproces.
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
d. Als het glazen draaiplateau of de ring
gebroken of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd reparatiecentrum.
C B
D
U
A. Bedieningspaneel B. As voor draaiplateau C. Ring voor draaiplateau D. Glazen draaiplateau E. Ovenvenster F. Deur G. Veiligheidssluitsysteem
NL
8
Kast: Verwijder de beschermfolie van
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE OOPP HHEETT AAAANNRREECCHHT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Installeer de oven niet als deze beschadigd is.
T
de buitenzijde van de magnetronoven.
Verwijder de lichtbruine Mica­bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron.
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
1. Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.
30cm
7.5cm
7.5cm
OPEN
(3) Het belemmeren van de inlaat­/uitlaatopeningen kan de oven beschadigen. (4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren.
2. Steek de stekker van de oven in een standaard stopcontact.
Zorg voor een minimale afstand van 7,5cm tussen de oven en de aangrenzende muren. Eén zijde dient open te zijn.
(1) Laat minstens een vrije ruimte
van 30cm boven de oven.
(2) De voeten onderaan de oven
niet verwijderen.
OPMERKING:
Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
Zorg dat de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken.
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens de werking heet worden.
9
BEDIENINGSPANEEL
MGE
250
NL
Met de magnetronoven koken
Druk om het vermogensniveau van de magnetron in te stellen.
Grill/Combi
Druk herhaaldelijk om grill of een combinatiekookprogramma te selecteren
Op gewicht ontdooien
Druk om het voedsel op gewicht te ontdooien.
Druk om het voedsel op tijd te ontdooien.
Klok/Keukentimer
Op tijd ontdooien
Druk om de klok of keukentimer in te stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren. Deze knop kan ook worden gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30Sec./Bevestigen
Druk om het kookprogramma te starten of om het snelkookprogramma in te stellen. Druk om de instelling te bevestigen.
/ /
(Draaischijf)
Tijd/Gewicht/Automatisch menu
Draai om de automatische kookmenu’s te selecteren of de tijd of het gewicht in te voeren.
NL
10
WWEERRKKIINNG
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt.
Algemeen
1. Druk eenmaal op
kookprogramma te annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de stand-bymodus terug.
De klok instellen
1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De
uurweergave knippert.
G
om het koken tijdelijk te onderbreken en druk op
om het koken te hervatten of druk tweemaal op
om het
2. Draai aan om de uurweergave aan te passen, de invoertijd is tussen 0-
3. Druk op , de minutenweergave knippert.
4. Draai aan om de minutenweergave aan te passen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING: De oven zal bij inschakeling niet werken als de klok niet is ingesteld.
24 uur.
Als u tijdens het instellen van de klok op vorige status terug.
Met de magnetronoven koken De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau
selecteren door op
Druk op
eenmaal
tweemaal P80 80% 3 maal P50 50% 4 maal P30 30% 5 maal P10 10%
te drukken.
Display Magnetronvermogen
P100 100%
drukt, keert de oven naar de
NL
11
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen met een kooktijd van 20 minuten
1. Druk eenmaal op . “P100” wordt op het display weergegeven.
2. Druk nogmaals op magnetronvermogen te kiezen. “P80” wordt op het display
weergegeven.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan wordt weergegeven.
5. Druk op OPMERKING: Druk op
Elke druk op Grill/Combinatie koken
De maximale kooktijd is 95 minuten. Bijvoorbeeld: Kies 55% magnetronvermogen en 45 grillvermogen om gedurende 10 minuten te koken.
1. Druk op
2. Druk nogmaals op of draai aan om de C-1 modus te selecteren.
om de kooktijd in te stellen totdat “20:00” op het display
om het kookproces te starten.
om het magnetronvermogen tijdens het koken te bekijken.
“G” wordt op het display weergegeven.
of draai aan om 80%
tijdens het koken verhoogt de kooktijd met 30 seconden.
3. Druk nogmaals op om te bevestigen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “10:00” op het display wordt weergegeven.
5. Druk op
om het kookproces te starten.
OPMERKING: In het midden van de grillduur hoort u twee piepgeluiden, dit is normaal. Om een beter grilleffect van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen
om uw voedsel om te draaien, de deur te sluiten en vervolgens op drukken om het kookproces verder te zetten. Indien u geen handeling uitvoert,
zal het grillproces worden vervolgd.
Display
G 100% C-1 55% 45% C-2 36% 64%
Magnetron Grill
te
Loading...
+ 79 hidden pages