HITACHI MGE25 User Manual [fr]

Page 1
FR
1
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................................................2
USTENSILES DE CUISSON............................................................................
DESCRIPTION DU FOUR................................................................................
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF.......................................................
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES................................................
UTILISATION..................................................................................................1
NETTOYAGE ET ENTRETIEN……................................................................16
SPÉCIFICATIONS….......................................................................................17
DÉPANNAGE…….……..................................................................................18
INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS
LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE....................................19
9
8 8 9
9
10
1
Page 2
FR
2
INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
PRÉCAUTIONS VISANT À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES
Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée. Le four ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte. Le fonctionnement de l’appareil porte ouverte pourrait en effet entraîner une exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte. Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four par ses ouïes de ventilation. Ne placez pas d’objet entre la face avant du four et sa porte. Veillez à ce que les salissures et les résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne pas comme prévu, si son cordon d’alimentation est endommagé ou si le four est endommagé de quelque manière que ce soit. Il est particulièrement important que la porte du four puisse fermer correctement et qu’elle ne soit pas endommagée (tordue), que ses charnières et loquets ne soient pas détériorés (cassés ou desserrés), et que les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité soient en bon état. Toute réparation et tout réglage du four doivent impérativement être effectués par un professionnel qualifié. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro-ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Si de la fumée émet, arrêter ou débrancher le four et garder la porte
fermée pour étouffer les
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
flammes éventuelles
.
Page 3
FR
3
Utilisez uniquement une sonde thermique préconisée pour ce four. Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux et comportant un goulot étroit.
Mélangez les liquides avant de placer le récipient les contenant dans le four et à nouveau à mi-parcours de la cuisson. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer un court instant dans le four. Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments avant de les consommer. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique/privé et ne doit pas être utilisé à un autre usage. Tout autre usage peut annuler la garantie et peut être dangereux.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. AVERTISSEMENT : ÉNERGIE DE MICRO-ONDES. NE PAS RETIRER CE CAPOT. AVERTISSEMENT : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent brûlants pendant son utilisation. Veillez à ne jamais toucher les résistances présentes à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une surveillance constante.
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une
personne compétente. MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. MISE EN GARDE: N’autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données, permettant à l’enfant d’utiliser le four de façon sûre et de comprendre les dangers d’une utilisation incorrecte.
Page 4
FR
4
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est hors tension avant de remplacer son ampoule afin de vous prémunir contre la possibilité d’un choc électrique.
Remarque : S’il est nécessaire de changer l’ampoule, contactez votre revendeur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et s’ils sont supervisés. Veillez à ce que l’appareil et son cordon d’alimentation restent hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le dos de l’appareil ne doit pas être plaqué contre un mur.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à destiné à
directement au des bâtiments à usage
fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est
être utilisé
dans un local domestique ou un établissement raccordé
réseau de
distribution d'électricité à basse tension alimentant
domestique
(Classe B).
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux
Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter la formation de fumées et de mauvaises odeurs pendant la cuisson et d’étincelles dans la cavité du four et sur le pourtour du joint de porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses dans la cavité du four et sur le joint de porte. Si votre four à micro-ondes est pourvu d’un capot de guide d’ondes (généralement situé dans la cavité du four sur la paroi latérale droite), veillez à ce qu’il reste systématiquement propre. Si des dépôts alimentaires et gras
s’accumulent sur le capot, cela provoquera des étincelles risquant d’endommager votre four et d’annuler la garantie. Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le four, débranchez-le de la
prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante.
Page 5
FR
5
Porte du four Éliminez tous les dépôts alimentaires et les graisses présents entre le joint de
porte et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone reste toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de tampon à récurer métallique
agressif pour nettoyer le verre de la porte du four, car ceux-ci risquent de rayer sa surface, et le verre risque de se briser.
Parois intérieures Éliminez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez et séchez.
Veillez particulièrement à maintenir propres le joint de porte et la cavité du four pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des
projections hors de la cavité du four par la porte. N’utilisez pas de matériau abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouïes de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
ATTENTION Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites
particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS : Si l’intérieur de la cavité du four et le joint de porte ne sont pas
scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles à l’intérieur du four risquent de se produire et de l'endommager. Ce type de détériorations annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. N’immergez jamais l'appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans
de l'eau, ni dans aucun autre liquide. Ne nettoyez jamais ce produit avec un nettoyeur à vapeur.
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants
générées.
Cet appareil est destiné à être utilizé posé et non encastré
Installez ou positionnez ce four en respectant impérativement les instructions d’installation fournies.
N’utilisez pas et ne rangez pas cet appareil à l’extérieur.
n‘utilisent le
La grille est utilisée dans le four à micro-ondes pour les cuissons au grill et avec convection ; elle doit être placée sur le plateau de verre. Elle ne doit pas être utilisée pour la cuisson à micro-ondes et ne doit en aucun cas être installée sans le plateau et l’anneau tournant.
four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures
Page 6
r
m
p
p
p
papier
p
FR
6
USTENSILES DE CUISSON
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une
utilisation dans un four à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques Feuille
d’aluminium
Plat à gratin
Vaisselle
Pichets en verre
Récipients en verre
Sachets de cuisson au four
Assiettes et verres en
Essuie-tout en papier
Papier sulfurisé
Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êt utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimu des parois internes du four.
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse
lateau rotatif.
du Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
ératures élevées et peuvent se briser.
tem
Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant être utilisés dans un four
comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de
lat fissuré ou ébréché.
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas avec une attache métallique.
que la vapeur puisse sortir.
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson. Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous une su Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou pour les enrober et les cuire à la vapeur.
. Assurez-vous qu’ils ne
ervision constante.
Faites plusieurs incisions pour
Page 7
g
p
q
q
FR
7
Plastique
Film plastique
Thermomètres Papier paraffiné
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro­ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent
porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballa Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
ondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que
le film Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro-
ondes (thermomètres pour viandes et confiseries). Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
lastique ne touche pas les aliments.
e.
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques Plateau en
aluminium Carton
alimentaire avec poignée métalli
Récipients comportant des décorations
métalli Attaches avec fil métallique
Sachets en papier Mousse en
plastique
Bois
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
ue
ues
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes. Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de provoquer des étincelles.
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
Peuvent provoquer un feu dans le four. Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer les liquides présents dans le four si elles
sont exposées à des températures élevées. Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-
ondes et peut se fissurer ou se fendre.
Page 8
FR
8
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DU FOUR Dénominations des Pièces du Four
A
F
G
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
Connecteur (sous le plateau)
Plateau rotatif en verre
Axe du plateau rotatif
Grille
Anneau guide
E
C B
D
A. Panneau de Contrôle B. Axe du plateau rotatif C. Anneau guide D. Plateau en verre E. Fenêtre d’Observation F. Porte
G. Verrous de sécurité
a. Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée.
b. Vous deve z toujours utiliser le plateau en
verre et l'anneau support pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide
se fissure ou se brise, contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
Page 9
FR
9
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDUU PPLLAANN DDEE TTRRAAVVAAIIL
L
Retirez tous les accessoires et éléments d’emballage. Inspectez le four pour vérifier qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé.
INSTALLATION DU FOUR
1. Sélectionnez une surface
horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air.
30cm
7.5cm
7.5cm
Il doit y avoir entre le four et les murs latéraux et arrière un espace vide de 7,5 cm au minimum. Un côté du four doit donner sur un espace complètement ouvert.
(1) Laissez un espace vide d'au moins
AVERTISSEMENT : N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un autre type d’appareil produisant de la chaleur. Si l’appareil est installé près ou au-dessus d’une source de chaleur, cela peut l’endommager et annule sa garantie.
Espace ouvert
30 cm au dessus du four.
Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes.
Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à protéger le magnétron.
(2) N'enlevez pas les pieds
présents sous le four à micro­ondes.
(3) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou
de sortie d’air peut provoquer la détérioration du four.
(4) Veillez à ce que le four à micro-
ondes soit aussi éloigné que possible des téléviseurs et radios. L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs.
2. Branchez votre four sur une prise secteur standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Les surfaces extérieures deviennent très chaudes.
Page 10
10
PANNEAU DE CONTRÔLE
FR
MGE
250
Régler la puissance des micro-ondes.
Cuisson aux micro-ondes
Grill/Combi.
Appuyer plusieurs fois pour sélectionner la cuisson au grill ou l’une des cuissons combinées.
Décongélation au poids
Régler le poids des aliments à décongeler.
Régler la durée de décongélation des aliments.
Régler l’horloge ou le minuteur.
Annuler un réglage ou réinitialiser le four avant de paramétrer un programme de cuisson. Appuyer une fois pour interrompre la cuisson, et deux fois pour l’annuler. Permet également d’activer le verrou enfant.
Décongélation à la durée
Horloge/Minuteur
Stop/Annuler
Démarrer/+30Sec./Confirmer
Démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. Confirmer un réglage.
/ /
(Bouton rotatif)
Durée/Poids/Menu Auto
Tournez le bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou paramétrer une durée ou un poids.
Page 11
FR
11
UUTTIILLIISSAATTIIOON
Branchez le four, un bip retentit et son écran affiche « 0:00 ».
Généralités
1. Appuyez une fois sur
Appuyez sur
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet
en veille.
Régler l'horloge
1. Appuyez sur
heures se mettent à clignoter.
2. Tournez pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez à nouveau sur , les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
4. Tournez pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur
mettent à clignoter.
N
pour interrompre momentanément la cuisson.
pour reprendre la cuisson ou appuyez deux fois sur
pour annuler la cuisson.
pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres des
pour confirmer le réglage. Les deux points « : » se
REMARQUE : Si l'horloge n’est pas réglée, le four ne fonctionne pas quand il est mis sous tension.
Si vous appuyez sur dans le statut précédent.
Cuisson aux micro-ondes La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Réglez la puissance à
l’aide de la touche
Pressions sur
pendant le réglage de l’horloge, le four retourne
.
Affichage Puissance
1 2 P80 80% 3 P50 50% 4 P30 30% 5 P10 10%
P100 100%
Page 12
FR
12
Par exemple : Cuire 20 minutes à une puissance de 80% :
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « P100 ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la puissance des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ».
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de « 20:00 » minutes.
5. Appuyer sur REMARQUE :
Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la cuisson en appuyant sur
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche prolonge la cuisson de 30 secondes.
Grill/Cuisson combinée La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Par exemple : Cuire 10 minutes à 55% de la puissance des micro-ondes et 45% de la puissance du grill.
1. Appuyez sur . L’écran affiche « G ».
pour démarrer la cuisson.
.
ou tournez pour régler
2. Appuyez à nouveau sur
3. Appuyez sur
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de « 10:00 » minutes.
5. Appuyer sur
pour confirmer.
pour démarrer la cuisson.
ou tourner pour sélectionner le mode C-1.
REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill est écoulée, la sonnerie retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la
porte et appuyez sur pas cette opération, la cuisson continue.
pour continuer la cuisson. Si vous n’effectuez
AffichageMicro-ondes Grill
G 100%
C-1 55% 45% C-2
36%
64%
Page 13
13
Cuisson express
FR
Dans le mode veille, appuyez sur secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette touche
prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Décongélation au poids Votre four vous permet de décongeler des aliments en fonction de leur poids. La durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable va de 100 g à 2 kg.
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « dEF1 ».
2.
Tournez pour régler un poids d’aliments.
3. Appuyez sur
Décongélation à la durée
1. Appuyez une fois sur
2. Tournez pour régler la durée de décongélation.
3. Appuyez sur
Minuteur
1. Appuyez deux fois sur
2. Tournez pour régler une durée (la durée de cuisson maximale est de 95
minutes).
pour démarrer la décongélation.
. L’écran affiche « dEF2 ».
pour démarrer la décongélation.
. L’écran affiche « 00:00 ».
pour démarrer une cuisson de 30
3. Appuyez sur
4. Quand la durée paramétrée est écoulée, la sonnerie retentit 5 fois. Si
l’horloge a été réglée, l’écran affiche l’heure.
Cuisson séquentielle Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 types de cuisson différents. Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en premier. REMARQUE : Il n’est pas possible de paramétrer un menu auto dans une cuisson séquentielle. Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
pour confirmer. Le témoin du minuteur se met à clignoter.
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80%)
Page 14
14
FR
1. Appuyez sur . L’écran affiche "dEF2".
2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de « 5:00 » minutes.
3. Appuyez une fois sur .
4. Appuyez plusieurs fois sur des micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».
5. Appuyez sur
6. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 7:00 » minutes.
7. Appuyer sur
REMARQUE : À la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour
Menu Auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, vous pouvez utiliser un menu préprogrammé sans avoir à paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez comme suit :
1. En mode veille, choisissez le programme souhaité (dans le tableau ci-
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Réglez le poids des aliments en tournant le bouton .
4. Appuyer sur
indiquer le démarrage de la deuxième phase.
dessous) en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
pour confirmer.
pour démarrer la cuisson.
pour démarrer la cuisson.
ou tourner pour régler la puissance
Page 15
FR
15
Menu Poids (g)
200 A-1
Pizza
A-2
Viande
A-3
Légume
400 250 350 450 200 300 400
50 g (avec 450 ml d‘eau) A-4
Pâtes
A-5
Pomme de
A-6
Poisson
A-7
Boisson
100 g (avec 800 ml d‘eau)
200 400 600 250 350 450
1 tasse (120 ml) 2 tasses (240 ml) 3 tasses (360 ml)
50 A-8
Popcorn
100
Verrou enfant Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en marche.
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur jusqu’à ce qu’un un long bip retentisse et que s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes
les touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur
jusqu'à ce qu'un bip
retentisse et que ne soit plu s affiché à l'écran.
Page 16
FR
16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Conseils généraux
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs pendant la du
joint de la porte. Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur le joint de la Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi
et de graisse à cet endroit votre four, sans recours possible à la Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le nettoyer ou de
Porte du four
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée
que la porte
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez. Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel pour que produisent entre la
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement des
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude.
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez également
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement de
ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager. Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse. Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
AVERTISSEMENTS : Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus. Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout autre Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
porte.
droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
garantie.
le réparer.
correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
puisse se fermer hermétiquement.
la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
porte et le four.
parois du four et de la porte.
le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
liquide.
Page 17
FR
17
SSPPÉÉCCIIFFIICCAATTIIOONNS
Alimentation électrique
Puissance d’entrée nominale (Micro-ondes)
Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) Puissance d’entrée nominale
(Grill) Fréquence des micro-ondes
S
230V~, 50Hz 1450 W
900 W
1000 W
2450 MHz
Page 18
FR
18
DDÉÉPPAANNNNAAGGE
Le four à micro-ondes créé des interférences qui perturbent la réception de votre téléviseur.
L’intensité de l’éclairage intérieur du four est faible.
De la buée s’accumule sur la paroi interne de la porte et de l’air chaud sort par les ouïes de ventilation.
Le four est accidentellement mis en marche alors qu'il ne contient pas d'aliment.
Problème Cause possible Solution
E
Normal
Quand le four à micro-ondes est en fonctionnement, cela peut perturber la réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres petits appareils électroménagers, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. C’est normal.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent libérer de la vapeur. La plus grande partie s’échappe par les ouïes de ventilation du four. Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler sur les parties froides comme la porte du four. C’est normal.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil quand il ne contient pas d'aliment. C’est très dangereux.
Impossible de mettre le four en marche.
Le four ne chauffe pas.
Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro­ondes est en fonctionnement.
(1) Son cordon
d’alimentation n’est pas correctement branché.
(2) Un fusible a grillé
ou le disjoncteur s’est déclenché.
(3) La prise électrique ne fonctionne pas correctement.
Sa porte n’est pas bien fermée.
L’anneau ou le bas du four est sale.
Débranchez l’appareil. Attendez 10 secondes, puis rebranchez­le.
Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur (les réparations doivent être effectuées par un professionnel ou un agent agréé).
Testez-la avec d’autres appareils électriques.
Fermez correctement sa porte.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et Entretien » et nettoyez les pièces sales.
Page 19
FR
19
Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les pays membres de l'Union Européenne
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE) concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de cadmium ou 0,004% de plomb.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante : http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
ASSISTANCE DARTY En cas de problème ou question, avant de vous déplacer en magasin Darty, merci d’appeler le 0978 970 970 (prix d’un appel local) 7j/ 7 de 07h00 à 22h00.
Kesa Electricals © UK, HU1 3AU / 0 / 2011
902
Page 20
NL
1
Inhoudsopgave
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................2
KEUKENGEREI.................................................................................................5
OVERZICHT VAN DE OVEN ............................................................................7
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU......................................................7
INSTALLATIE OP HET AANRECHT.................................................................8
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN...................................................8
BEDIENINGSPANEEL.......................................................................................9
WERKING.........................................................................................................10
REINIGING EN ONDERHOUD..........................................................................15
SPECIFICATIES................................................................................................16
PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................17
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap.........................18
Page 21
NL
2
IIBEELLAANNGGRRIIJJKKEE VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSIINNSSTTRRUUCCTTIIEES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
S
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Pas het deurmechanisme nooit aan. Zorg dat er geen water of andere vloeistof via de ventilatie-openingen in de
oven terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen ophopen. Gebruik de oven niet als deze niet naar behoren werkt of het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Controleer of de ovendeur correct sluit en dat de deur, scharnieren, vergrendelingen, deurkoppelingen en afdichtingen niet beschadigd zijn. Laat aanpassingen en reparaties aan de oven alleen door gekwalificeerd personeel uitvoeren.
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in
de gaten vanwege brandgevaar. Als u rook opmerkt, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven. Het verwarmen van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd
kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten. Het niet goed onderhouden van de oven kan een beschadiging van het oppervlak veroorzaken wat de levensduur van het apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke situatie kan leiden.
Page 22
NL
3
Gebruik alleen een temperatuursonde die voor deze oven is aanbevolen. Vermijd het gebruik van houders met rechte zijden en een nauwe hals. Roer de vloeistof alvorens de houder in de oven te plaatsen en roer nogmaals eenmaal de helft van de totale kooktijd wordt bereikt. Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven. Roer of schud de inhoud (vooral voor zuigflessen en babyvoedsel) en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens deze toe te dienen. Plaats de magnetronoven niet in een kast, tenzij deze reeds in een kast werd getest. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt met een externe timer of een afzonderlijke afstandsbediening.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Ander gebruik kan de garantie ongeldig maken en gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikers (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. WAARSCHUWING: MAGNETRONENERGIE VERWIJDER DIT
AFDEKPLAATJE NIET. WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke delen worden tijdens het
gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt, tenzij ze onder continu toezicht staan.
WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze wordt gerepareerd door een gekwalificeerd persoon.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij het afdekplaatje, dat ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen.
Page 23
NL
4
WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder toezicht van een volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de lamp te vervangen om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Opmerking: Als de lamp aan vervanging toe is, neem contact op met uw handelaar.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, worden gebruikt tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat in een veilige manier en de relevante gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer uit het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Plaats de achterkant van het apparaat niet tegen een wand.
Waarschuwing: Als het apparaat in de combinatiemodus wordt gebruikt, mogen
de kinderen
van de hoge opgewekte
Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
de oven alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken omwille
temperatuur.
Installeer of plaats deze oven alleen overeenkomstig de meegeleverde installatie-instructies.
Gebruik of berg dit apparaat niet buitenshuis op.
Het grillrooster wordt in de magnetronoven gebruikt voor het koken met grill en convectiewarmte. Het moet op het glazen draaiplateau worden gelegd.
Gebruik het grillrooster niet met de magnetronfunctie. Installeer het grillrooster niet zonder de draairing en het glazen draaiplateau.
Page 24
NL
5
KKEEUUKKEENN GGEERREEI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
I
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei Opmerkingen Aluminiumfolie
Bruiningsschaal
Vaatwerk
Glazen potten
Glaswaar
Ovenzakken
Papieren borden en bekers
Papieren doeken
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm van de ovenwanden bevinden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau.
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in gebruik.
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
Page 25
p
p
NL
6
Plastic
Plasticfolie
Thermometers Waspapier
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
Karton met metalen hendel Metalen kookgerei of met metaal versierd
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het
lasticfolie het voedsel niet aanraakt. Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en suikerthermometer).
Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en het vocht te behouden.
een magnetronbestendige schaal. Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal. Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand
in de oven.
Papieren zakken Kan leiden tot brand in de oven. Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het
voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge tem
Hout Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
eraturen.
OPMERKINGEN:
• Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden.
• Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de
magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
Page 26
7
OOVVEERRZZIICCHHTT VVAANN DDEE OOVVEEN
Beschrijving van de ovenonderdelen
F
N
NL
A
G
Grilrooster
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN HHEETT DDRRAAAAIIPPLLAATTEEAAU
Naaf (onderzijde)
draaiplateau
draaiplateau
ring voor draaiplateau
E
a. Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau.
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
ring tijdens het kookproces.
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
d. Als het glazen draaiplateau of de ring
gebroken of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd reparatiecentrum.
C B
D
U
A. Bedieningspaneel B. As voor draaiplateau C. Ring voor draaiplateau D. Glazen draaiplateau E. Ovenvenster F. Deur G. Veiligheidssluitsysteem
Page 27
NL
8
Kast: Verwijder de beschermfolie van
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE OOPP HHEETT AAAANNRREECCHHT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Installeer de oven niet als deze beschadigd is.
T
de buitenzijde van de magnetronoven.
Verwijder de lichtbruine Mica­bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron.
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
1. Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.
30cm
7.5cm
7.5cm
OPEN
(3) Het belemmeren van de inlaat­/uitlaatopeningen kan de oven beschadigen. (4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren.
2. Steek de stekker van de oven in een standaard stopcontact.
Zorg voor een minimale afstand van 7,5cm tussen de oven en de aangrenzende muren. Eén zijde dient open te zijn.
(1) Laat minstens een vrije ruimte
van 30cm boven de oven.
(2) De voeten onderaan de oven
niet verwijderen.
OPMERKING:
Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
Zorg dat de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken.
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens de werking heet worden.
Page 28
9
BEDIENINGSPANEEL
MGE
250
NL
Met de magnetronoven koken
Druk om het vermogensniveau van de magnetron in te stellen.
Grill/Combi
Druk herhaaldelijk om grill of een combinatiekookprogramma te selecteren
Op gewicht ontdooien
Druk om het voedsel op gewicht te ontdooien.
Druk om het voedsel op tijd te ontdooien.
Klok/Keukentimer
Op tijd ontdooien
Druk om de klok of keukentimer in te stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren. Deze knop kan ook worden gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30Sec./Bevestigen
Druk om het kookprogramma te starten of om het snelkookprogramma in te stellen. Druk om de instelling te bevestigen.
/ /
(Draaischijf)
Tijd/Gewicht/Automatisch menu
Draai om de automatische kookmenu’s te selecteren of de tijd of het gewicht in te voeren.
Page 29
NL
10
WWEERRKKIINNG
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt.
Algemeen
1. Druk eenmaal op
kookprogramma te annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de stand-bymodus terug.
De klok instellen
1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De
uurweergave knippert.
G
om het koken tijdelijk te onderbreken en druk op
om het koken te hervatten of druk tweemaal op
om het
2. Draai aan om de uurweergave aan te passen, de invoertijd is tussen 0-
3. Druk op , de minutenweergave knippert.
4. Draai aan om de minutenweergave aan te passen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING: De oven zal bij inschakeling niet werken als de klok niet is ingesteld.
24 uur.
Als u tijdens het instellen van de klok op vorige status terug.
Met de magnetronoven koken De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau
selecteren door op
Druk op
eenmaal
tweemaal P80 80% 3 maal P50 50% 4 maal P30 30% 5 maal P10 10%
te drukken.
Display Magnetronvermogen
P100 100%
drukt, keert de oven naar de
Page 30
NL
11
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen met een kooktijd van 20 minuten
1. Druk eenmaal op . “P100” wordt op het display weergegeven.
2. Druk nogmaals op magnetronvermogen te kiezen. “P80” wordt op het display
weergegeven.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan wordt weergegeven.
5. Druk op OPMERKING: Druk op
Elke druk op Grill/Combinatie koken
De maximale kooktijd is 95 minuten. Bijvoorbeeld: Kies 55% magnetronvermogen en 45 grillvermogen om gedurende 10 minuten te koken.
1. Druk op
2. Druk nogmaals op of draai aan om de C-1 modus te selecteren.
om de kooktijd in te stellen totdat “20:00” op het display
om het kookproces te starten.
om het magnetronvermogen tijdens het koken te bekijken.
“G” wordt op het display weergegeven.
of draai aan om 80%
tijdens het koken verhoogt de kooktijd met 30 seconden.
3. Druk nogmaals op om te bevestigen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “10:00” op het display wordt weergegeven.
5. Druk op
om het kookproces te starten.
OPMERKING: In het midden van de grillduur hoort u twee piepgeluiden, dit is normaal. Om een beter grilleffect van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen
om uw voedsel om te draaien, de deur te sluiten en vervolgens op drukken om het kookproces verder te zetten. Indien u geen handeling uitvoert,
zal het grillproces worden vervolgd.
Display
G 100% C-1 55% 45% C-2 36% 64%
Magnetron Grill
te
Page 31
NL
12
Snelkoken
In de stand-bymodus, druk op vermogen van 100% te koken. Elke druk op de knop verhoogt de kooktijd met
30 seconden. De maximale kooktijd is 95 minuten. Op gewicht ontdooien De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is geprogrammeerd. Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op . “dEF 1” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om het gewenst gewicht van het voedsel te selecteren.
3. Druk op
Op tijd ontdooien
1. Druk eenmaal op . “dEF 2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de gewenste ontdooitijd selecteren.
3. Druk op Keukentimer
1. Druk tweemaal op
2. Draai aan om de juiste tijd in te voeren (de maximale kooktijd is 95 minuten).
3. Druk op om te bevestigen. Het timercontrolelampje knippert.
4. De zoemer gaat 5 keer af zodra de keukentijd wordt bereikt. Het display keert terug naar de kloktijd, indien deze is ingesteld.
Meerfase koken U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren. Ontdooien kan alleen in de eerste fase worden ingesteld. OPMERKING: Automatisch koken kan niet in een kookprogramma worden
geselecteerd. Veronderstel dat u het volgende kookprogramma wilt instellen:
om gedurende 30 seconden aan een
om het ontdooiproces te starten.
om het ontdooiproces te starten.
. “00:00” wordt op het display weergegeven.
Ontdooien (gedurende 5 minuten)
Magnetron koken (Vermogensniveau van 80% gedurende 7 minuten)
Page 32
13
NL
1. Druk eenmaal op . “dEF 2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de ontdooitijd in te stellen totdat “5:00” op het display wordt weergegeven.
3. Druk eenmaal op .
4. Druk herhaaldelijk op te selecteren totdat "P80“ wordt weergegeven.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan om de kooktijd te selecteren totdat “7:00” wordt weergegeven.
7. Druk op
om het kookproces te starten.
of draai aan om het magnetronvermogen
OPMERKING: U hoort een pieptoon na het voltooien van één kookfase om aan te geven dat de volgende kookfase is gestart.
Automatisch menu Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus, draai met de klok mee om het gewenst menu uit onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op
3. Draai aan om het gewicht van het voedsel te selecteren.
om te bevestigen.
4. Druk op om het kookproces te starten.
Page 33
NL
14
Menu
Pizza
A-2
Vlees
A-3
Groente
Pasta
A-5
Aardappel
A-6
Vis
A-7
Drank
A-8
Popcorn
100 g (met 800 ml water)
Gewicht(g)
200 A-1 400 250 350 450 200 300 400
50 g (met 450 ml water) A-4
200 400 600 250 350 450
1 kopje (120 ml) 2 kopjes (240 ml) 3 kopjes (360 ml)
50
100
Kindervergrendeling De kindervergrendeling voorkomt gebruik door kinderen zonder enig toezicht.
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd totdat u een pieptoon hoort en
knoppen zijn tijdens de vergrendelingsmodus gedeactiveerd. Om de kindervergrendeling te annuleren, druk en houd
een pieptoon hoort en
verdwijnt.
op het display wordt weergegeven. Alle
ingedrukt
ingedrukt totdat u
Page 34
NL
15
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven te Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.
Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen.
Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt
gedekt. Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld. Ovendeur Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en
ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen ovendeur schoon te maken, deze kunnen het oppervlak krassen en glasbreuk veroorzaken.
Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp
van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt
zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon. Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven met een vochtige doek schoon. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag
kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen binnendringt. Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon.
OPGELET
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een
reinigen.
afwasmachine.
WAARSCHUWINGEN:
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt.
Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water
of een andere vloeistof. Maak dit product nooit met een stoomreiniger schoon.
Page 35
NL
16
SSPPEECCIIFFIICCAATTIIEES
Stroomverbruik: Nominaal ingangsvermogen (Magnetron): Nominaaluitgangsvermogen (Magnetron): Nominaal ingangsvermogen
(Grill): Microgolffrequentie:
S
230V~, 50Hz 1450W
900W
1000W
2450MHz
Page 36
g
NL
17
PPRROOBBLLEEEEMMOOPPLLOOSSSSIINNG
Magnetronoven verstoort de TV-ontvangst.
Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het
Stoomophoping op deur, hete lucht uit ventilatieopeningen
Oven wordt per ongeluk gestart zonder dat er voedsel in de oven
aanwezi
is.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden ingeschakeld.
Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een
Glazen draaiplateau maakt geluid wanneer oven in werking is.
G
Normaal
Tijdens de werking van de magnetronoven kan de radio- en TV-ontvangst verstoord
zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit
is normaal.
mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal.
Tijdens het kookproces kan er stoom uit het voedsel komen. De meeste stoom wordt via de ventilatieopeningen verwijderd, maar de stoom kan ook op een koele plaats, zoals een ovendeur, ophopen. Dit is normaal.
Het is niet toegelaten om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer gevaarlijk.
(1) Snoer is niet juist
aangesloten.
(2) Zekering is
doorgeslagen of stroomonderbreker treedt in werking.
(3) Probleem met stopcontact.
Ring of bodem van oven is vuil.
Haal stekker uit. Steek na 10 seconden
opnieuw in. Vervang zekering of
stel stroomonderbreker opnieuw in (laat reparatie door deskundige van ons bedrijf uitvoeren)
Sluit andere apparatuur op het
stopcontact aan.
juiste manier.
Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om de vuile onderdelen schoon te maken.
elektrische
Page 37
NL
18
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap
Het bovenstaand merk is conform de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het merk geeft aan om het apparaat en de uitgeputte of lege batterijen niet met het huishoudelijk afval weg te gooien, maar deze in te leveren bij de juiste inzamelpunten. Als de batterijen of accumulatoren die met dit apparaat zijn meegeleverd het chemisch symbool Hg, Cd of Pb vermelden, betekent dit dat de batterij een zwaar metaalgehalte van meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,002% cadmium of meer dan 0.,04% lood bezit.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen door een productverbetering of –ontwikkeling.
Deze gebruikershandleiding is ook beschikbaar op http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
NEDERLAND HULPLIJN Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m). geopend van
maandag t/m vridag van 8.30 tot 18.00 uur.
BELGIE HULPLIJN Die dienst na verkoop is bereikbaar van maandag t/m zaterdag aan 02 334 00 00.
Kesa Electricals © UK, HU1 3AU 02/ 09 / 2011
Page 38
IT
1
Indice
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA.............................................................2
UTENSILI PER CUCINARE ..............................................................................5
DESCRIZIONE DEL FORNO ............................................................................7
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE...................................................... 7
PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE.........................................................8
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE..............................................8
PANNELLO COMANDI......................................................................................9
FUNZIONAMENTO .........................................................................................10
PULIZIA E MANUTENZIONE...........................................................................15
SPECIFICHE TECNICHE.................................................................................16
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................................................................
INFORMATIVA PER I CONSUMATORI DEI PAESI DELL’UNIONE
EUROPEA.........................................................................................................18
17
Page 39
IT
2
IIMMPPOORRTTAANNTTII NNOORRMMEE DDII SSIICCUURREEZZZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. PRECAUZIONI PER EVITARE L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A ECCESSIVA
ENERGIA A MICROONDE
Il forno non può funzionare con lo sportello aperto a causa dei dispositivi di blocco inseriti nel meccanismo dello sportello che disattivano le funzioni di cottura quando lo sportello è aperto. Azionare il forno a microonde con lo sportello aperto può causare una pericolosa esposizione all’energia a microonde. È importante non manomettere il meccanismo dello sportello. Non lasciare che acqua o altri liquidi penetrino all’interno del forno attraverso le fessure di ventilazione. Non collocare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno e lo sportello e non far accumulare residui di sporco o detergenti sulle parti sigillanti. Non azionare il forno se non funziona correttamente, se il cavo elettrico è
danneggiato o se l’unità è danneggiata in qualsiasi modo. È particolarmente importante che lo sportello del forno si chiuda correttamente e che non siano danneggiati: lo sportello (distorsioni), le cerniere e le chiusure (rotture o allentamenti), la guarnizione dello sportello e le parti sigillanti. Qualsiasi modifica o riparazione deve essere effettuata solo da personale qualificato. Utilizzare esclusivamente utensili adatti all’uso con forni a microonde.
Durante la cottura di alimenti all’interno di contenitori di carta o plastica, sorvegliare il forno per evitare i rischi d’incendio. Se si forma del fumo, spegnere o scollegare l’apparecchio e tenere chiuso lo sportello per soffocare le eventuali fiamme. Riscaldare bevande con le microonde può causare un’improvvisa ebollizione
ritardata; pertanto è necessario maneggiare il contenitore con attenzione.
Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati deve essere mescolato o agitato ed è necessario controllarne la temperatura prima del consumo per evitare scottature. Si sconsiglia di cuocere uova intere e uova sode nei forni a microonde perché potrebbero esplodere, anche dopo che la cottura a microonde è terminata. Si raccomanda di pulire il forno regolarmente e di rimuovere eventuali depositi
di cibo. La carenza di pulizia può causare il deterioramento della superficie del forno.
Ciò può accorciare la vita dell’apparecchio e causare situazioni pericolose. Utilizzare esclusivamente sonde di temperatura raccomandate per questo forno. Evitare l’uso di contenitori con pareti lisce e imboccature strette. Mescolare il liquido prima di collocare il contenitore nel forno e di nuovo a metà cottura.
Dopo la cottura, lasciar riposare nel forno per poco tempo. Mescolare o agitare il contenuto (specialmente in caso di biberon e omogeneizzati) e controllare la temperatura prima dell’utilizzo.
A
Page 40
IT
3
Il forno a microonde non deve essere posizionato all’interno di un mobile, a meno che non sia stato testato per questo scopo. L’apparecchio non è progettato per essere azionato tramite timer o sistemi di controllo remoto separati.
L’apparecchio è esclusivamente destinato all’uso domestico/casalingo, e non deve essere utilizzato per altri scopi. Qualsiasi altro uso può invalidare la garanzia e potrebbe essere pericoloso.
L’apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, prive di esperienza e conoscenza adeguata,
a meno che non siano supervisionate o istruite all’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio di assistenza post-vendita o da persone qualificate per evitare rischi.
AVVERTENZA: ENERGIA A MICROONDE. NON RIMUOVERE QUESTO
COPERCHIO.
AVVERTENZA: L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante
l’uso. È necessario fare attenzione per non entrare in contatto con gli elementi
riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio, a meno che non siano supervisionati costantemente.
AVVERTENZA: Se lo sportello o la guarnizione dello sportello sono danneggiati, il forno non deve essere azionato finché non è stato riparato da personale qualificato. AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia qualificato eseguire operazioni di manutenzione o riparazione che comportano la rimozione di coperchi che proteggono dall’esposizione all’energia a microonde.
AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in
contenitori sigillati perché potrebbero esplodere.
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di utilizzare il forno senza
supervisione solo se adeguatamente istruiti a utilizzare il forno in modo
sicuro e se comprendono i rischi di un uso improprio.
AVVERTENZA: Verificare che l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare il rischio di scossa elettrica.
NB: Se è necessario sostituire la lampada, contattare il rivenditore.
Page 41
IT
4
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza se supervisionate o istruite a utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini di età inferiore a 8 anni e non supervisionati non devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione.
Mantenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontani dalla portata di
bambini con meno di 8 anni.
La superficie posteriore dell’apparecchio non deve essere posizionata
contro un muro.
Avvertenza: Quando l’apparecchio viene usato nella modalità combinata, i bambini possono
Questo prodotto è previsto solo per il posizionamento libero.
usarlo solo
se sorvegliati da un adulto a causa delle temperature generate
Installare o posizionare questo forno osservando rigorosamente le istruzioni di installazione fornite.
Non riporre o utilizzare questo apparecchio all’aperto.
La griglia viene utilizzata nel forno a microonde per la cottura alla griglia e a convezione e deve essere collocata sul vassoio di vetro. Non utilizzare la griglia per la cottura a microonde e non installare la griglia senza il vassoio
di vetro e l’anello rotante.
Page 42
p
IT
5
UUTTEENNSSIILLII PPEERR CCUUCCIINNAARRE
Verificare che gli utensili siano adatti per l’uso con il forno a microonde.
Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde
Utensili Osservazioni Fogli di alluminio
Piatto crisp
Stoviglie Barattoli di vetro
Cristalleria
E
Solo per schermare gli alimenti. È possibile coprire parti sottili di carne con piccoli pezzi lisci per evitare una cottura eccessiva. Possono verificarsi archi elettrici se il foglio è troppo vicino alle pareti del forno. Il foglio deve essere distante dalle pareti del forno almeno 2.5cm.
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto crisp deve essere sollevato di almeno 5mm dalla piattaforma girevole. Un uso scorretto può causare la rottura della Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non usare stoviglie rotte o scheggiate.
Rimuovere sempre il coperchio. Usarli solo per riscaldare il cibo finché questo non diventa caldo. La maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al calore e possono rompersi. Solo se per forni e resistente al calore. Verificare che non siano presenti decorazioni in metallo. Non usare stoviglie rotte o scheggiate.
iattaforma girevole.
Sacchetti forno
Piatti e bicchieri di carta
Tovaglioli di carta
Carta forno Plastica
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con lacci metallici. Praticare dei tagli per permettere al vapore di disperdersi.
Usarli solo per brevi cotture/riscaldamenti sorvegliandoli durante la cottura.
Usarli per coprire gli alimenti durante il riscaldamento e per assorbire i grassi. Usarli solo per brevi cotture e sorvegliandoli.
Usarla come copertura per evitare schizzi o come involucro per la cottura a vapore.
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Deve essere contrassegnato come “adatto all’uso con forni a microonde”. Alcuni contenitori di plastica diventano molli quando gli alimenti al loro interno sono caldi. “Sacchetti forno” e buste in plastica sigillate devono essere perforati o bucati seguendo le istruzioni sulla confezione.
Page 43
p
IT
6
Pellicola trasparente
Termometri Carta oleata
Solo se a prova di microonde. Usarla per coprire gli alimenti durante la cottura per mantenerli umidi. Non lasciare che la pellicola entri in contatto con gli alimenti.
Solo se a prova di microonde (termometri per carne e per dolci).
Usarla come copertura per evitare schizzi e mantenere umidi gli alimenti.
Materiali da non usare nel forno a microonde
Utensili Osservazioni
Vaschetta di alluminio
Contenitori di carta con maniglie in metallo
Utensili di metallo o con decorazioni in metallo
Piattine in metallo Possono causare archi elettrici o incendi nel forno. Buste di carta Possono causare incendi nel forno. Espanso plastico L’espanso plastico può sciogliersi o contaminare il
Legno Il legno si secca quando usato nel forno a microonde e
Può causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde. Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
Il metallo scherma gli alimenti dall’energia a microonde. Il metallo può causare archi elettrici.
liquido contenuto all’interno quando esposto ad alte
erature.
tem
può fendersi o rompersi.
NOTE:
• Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto girevole poiché possono diventare roventi duranti la cottura.
• Usare esclusivamente termometri adatti all’uso nei forni a microonde. Verificare
che la piattaforma girevole sia correttamente posizionata quando si aziona il forno.
Page 44
IT
7
DDEESSCCRRIIZZIIOONNEE DDEELL FFOORRNNO
Nomi delle parti del forno
F
O
G
Griglia distanziatrice
IINNSSTTAALLLLAAZZIIOONNEE DDEELL PPIIAATTTTOO RROOTTAANNTTE
a. Non posizionare mai il piatto rotante a
b. Durante la cottura usare sempre il piatto
rotante
c. Collocare sempre alimenti e contenitori per
d. In caso di rottura del piatto rotante o del
piatto rotante
Anello del piatto rotante
E
rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere incastrato.
rotante e il rispettivo supporto ad anello.
alimenti sul piatto rotante per la cottura.
supporto ad anello, contattare il più vicino centro assistenza autorizzato.
C B
D
A: Pannello comandi B: Perno piatto rotante C: Supporto piatto rotante D: Piatto rotante in vetro E. Finestra del forno F. Sportello G: Sistema di sicurezza
E
A
Page 45
IT
8
PPRREEPPAARRAAZZIIOONNEE AALLLL’’IINNSSTTAALLLLAAZZIIOONNE
E
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli accessori. Verificare che il forno non presenti danni o difetti. Non installare il forno se quest’ultimo è danneggiato.
IINNSSTTAALLLLAAZZIIOONNEE DDEELL FFOORRNNOO AA MMIICCRROOOONNDDE
1. Scegliere una superficie che
garantisca spazio sufficiente per la ventilazione in entrata e/o in
E
Console: Rimuovere qualsiasi pellicola protettiva dalla superficie del forno.
Non rimuovere la placca Mica marrone chiaro che si trova all’interno della cavità del forno a protezione del magnetron.
(2) Non rimuovere i piedi dalla parte
inferiore del forno.
(3) Bloccare le aperture di
entrata/uscita può danneggiare il forno.
uscita.
30cm
7,5cm
7,5cm
APRIRE
(4) Collocare il forno il più distante
possibile da apparecchi radio e TV. Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenze nella ricezione del segnale radio o TV.
2. Collegare il forno a un di spazio libero sopra il forno.
E' necessaria una distanza minima di
3.0 pollici (7.5cm) tra il forno e pareti adiacenti. Un lato deve essere aperto. (1) Lasciare almeno 12 pollici (30cm)
informativa.
AVVERTENZA: Non installare il forno al di sopra di un piano cottura o di altri
attacco di corrente standard. Assicurarsi che il voltaggio e la frequenza corrispondano a quelle indicate sull’etichetta
apparecchi che emettono calore. Se collocato vicino a o sopra una fonte di calore, il forno potrebbe danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata.
ATTENZIONE: La superficie esterna può scaldarsi.
Page 46
9
PANNELLO DI CONTROLLO
MGE
250
IT
Cottura a microonde
Premere per impostare il livello di potenza del microonde.
Grill/Combi.
Premere più volte per selezionare la cottura alla griglia o un programma di cottura combinata.
Scongelamento a peso
Premere per scongelare gli alimenti in base al peso.
Premere per scongelare gli alimenti in base al tempo.
Scongelamento a tempo
Orologio/Timer
Premere per impostare l'orologio o il timer per la cottura.
Arresto/Annulla
Premere per annullare l’impostazione o per azzerare tutte le impostazioni del forno prima di impostare un programma di cottura. Premere una volta per interrompere temporaneamente la cottura o due volte per annullare la cottura. Il tasto è utilizzato anche per impostare il
blocco bambini.
Avvio/+30 sec./Conferma
Premere per avviare un programma di cottura o impostare la velocità della cottura. Premere per confermare l’impostazione.
/ /
Ora/Peso/Menu Auto Ruotare per selezionare i menu di cottura automatica oppure per specificare l'ora o il peso.
(Quadrante)
Page 47
IT
10
FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTO
Quando il forno viene collegato alla rete elettrica, sul display appare "0:00" e l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso.
Generale
1. Premere riprendere la cottura premendo
cottura premendo due volte
2. Al termine del tempo di cottura impostato, il forno emette cinque segnali acustici e ritorna in modalità standby.
Impostazione dell'orologio
O
per interrompere temporaneamente la cottura. È possibile
oppure annullare il programma di
.
1. Premere per impostare l'orologio in formato 24 ore. Le cifre delle ore
lampeggiano.
2. Ruotare per regolare le cifre dell'ora. La cifra inserita deve essere espressa in formato 24 ore.
3. Premere . Le cifre dei minuti lampeggiano.
4. Ruotare per regolare le cifre dei minuti.
5. Premere per confermare l’impostazione. ":" lampeggia sul display.
NOTA: Se l’orologio non viene impostato, il forno non funziona.
Durante l'impostazione dell’orologio, premere modalità precedente.
Cottura a microonde Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti. È possibile selezionare un
livello di potenza premendo
Premere
una volta
due volte P80 80% 3 volte P50 50% 4 volte P30 30% 5 volte P10 10%
.
Display Potenza cottura
P100 100%
per ritornare alla
Page 48
11
Esempio: Selezionare 80% di potenza per una cottura di 20 minuti.
1. Premere . Sul display appare "P100".
IT
2. Premere potenza di 80%. Sul display appare "P80".
3. Premere per confermare.
4. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che "20:00:00" appare sul display.
5. Premere NOTA:
È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo Durante la cottura a microonde, ogni pressione del tasto
30 secondi il tempo di cottura.
di nuovo o ruotare per scegliere un livello di
per avviare la cottura.
.
aumenta di
Cottura griglia/combinata Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti.
Esempio: Scegliere un livello di potenza del 5 % e una potenza della griglia del 45% per una cottura di 10 minuti.
1.
Premere
. Sul display appare "G".
5
2. Premere di nuovo oppure ruotare per selezionare la modalità C-1.
3. Premere per confermare.
4. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che "10:00" appare sul
5. Premere per avviare la cottura.
display.
NOTA: Quando metà del tempo impostato per la cottura alla griglia è trascorso, il forno emette due segnali acustici. Ciò è normale. Per una doratura migliore si
consiglia di girare il cibo, richiudere lo sportello e premere proseguire la cottura. Altrimenti, lasciare che il forno termini la cottura.
per
Display
G 100% C-1 55% 45% C-2 36% 64%
Microonde Griglia
Page 49
12
Cottura rapida
IT
In modalità standby, premere 30 secondi. Ogni pressione del tasto aumenta il tempo di cottura di 30 secondi. Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti. Scongelamento in base al peso Il forno può essere utilizzato per scongelare gli alimenti in base al peso selezionato. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza vengono impostati automaticamente una volta che si inserisce il peso. Il peso del cibo congelato va da 100 g a 2000 g.
1. Premere . Sul display appare "dEF1".
per cuocere al 100% della potenza per
2. Ruotare per selezionare il peso desiderato.
3. Premere per avviare lo scongelamento. Scongelamento in base al tempo
1. Premere una volta. Sul display appare "dEF2".
2. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento desiderato.
3. Premere per avviare lo scongelamento.
Timer di cottura
1. Premere
2. Ruotare per inserire il tempo corretto (il tempo massimo di cottura è 95 minuti).
3. Premere per confermare. L'indicatore del timer lampeggia.
due volte. Sul display appare "00:00".
4. All'ora impostata, il forno emette 5 segnali acustici. Se l'orologio è impostato, sul display appare nuovamente l’orario.
Cottura multifase È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche. Lo scongelamento può essere impostato solo come prima fase. NOTA: Non è possibile selezionare la funzione di cottura automatica.
Ad esempio, se si desidera impostare il seguente programma di cottura:
Scongelamento (5 minuti)
Cottura microonde (80% della potenza per 7 minuti)
Page 50
13
1. Premere . Sul display appare "dEF2".
2. Ruotare display.
3. Premere una volta.
per impostare il tempo di cottura fino a che "5:00" appare sul
IT
4. Premere più volte microonde fino a che "P80" appare sul display.
5. Premere per confermare.
6. Ruotare
display.
7. Premere per avviare la cottura.
per selezionare il tempo di cottura fino a che "7:00" appare sul
o ruotare per selezionare la potenza del
NOTA: Quando una fase della cottura viene ultimata, il forno emette un
Menu Auto
Per gli alimenti indicati nella tabella seguente non è necessario programmare il tempo e la potenza di cottura. Seguire questa procedura:
1. In modalità standby, ruotare in senso orario per selezionare il menu
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per selezionare il peso degli alimenti.
segnale acustico che indica l’avvio della fase successiva.
desiderato dalla tabella sottostante.
4. Premere per iniziare la cottura.
Page 51
IT
14
Menu Peso (g)
200 A-1
Verdura
Bevande
Popcorn
Pizza
A-2
Carne
A-3
Pasta
A-5
Patate
A-6
Pesce
A-7
A-8
50 g (con 450 ml di acqua) A-4
100 g (con 800 ml di acqua)
2 tazze (240 ml) 3 tazze (360 ml)
400 250 350 450 200 300 400
200 400 600 250 350 450
1 tazza (120 ml)
50
100
Blocco bambini Il blocco bambini evita l’utilizzo del forno da parte di bambini non sorvegliati.
Per impostare il blocco bambini, tenere premuto l'apparecchio non emette un segnale acustico prolungato e il simbolo
appare sul display. In modalità blocco, tutti i tasti sono disabilitati. Per annullare il blocco bambini, tenere premuto
non emette un segnale acustico e il simbolo scompare dal display.
fino a che
fino a che l’apparecchio
Page 52
IT
15
PPUULLIIZZIIAA EE MMAANNUUTTEENNZZIIOONNE
Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. Avvertenze generali
Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi della chiusura dello sportello.
Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura dello sportello.
Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere
tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la
garanzia. Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla
rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente. Sportello del forno Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la
cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre pulita.
Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie.
Pareti interne Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e
acqua, quindi sciacquare e asciugare. Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del
forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno.
Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in acciaio inox. Superfici esterne
Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle fessure di ventilazione.
Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone. ATTENZIONE
Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione
durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
AVVERTENZE: Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello sportello non vengono mantenuti scrupolosamente puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del forno, che invaliderebbero la garanzia. Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti.
Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri Non pulire il prodotto con apparecchi per la pulizia a vapore.
E
liquidi.
Page 53
IT
16
SSPPEECCIIFFIICCHHEE TTEECCNNIICCHHE
Consumo di potenza: Potenza input nominale (Microonde): Potenza output nominale (Microonde):
Potenza input nominale (Grill)
Frequenza microonde:
E
230V~, 50Hz 1450W
900W
1000W
:
2450MHz
Page 54
IT
17
RRIISSOOLLUUZZIIOONNEE DDEEII PPRROOBBLLEEMMI
Il forno a microonde interferisce con la ricezione TV
Luce del forno debole
Vapore accumulato sullo sportello, aria calda dalle feritoie
Forno accidentalmente azionato a vuoto
I
Normale
Il funzionamento del forno può interferire con la ricezione radio e TV. E' simile all'interferenza di piccoli elettrodomestici, quali frullatori aspirapolvere e ventilatori elettrici. Ciò è normale.
Durante le cotture a bassa potenza la luce del forno può affievolirsi. Ciò è normale. Durante la cottura può prodursi del vapore. Buona parte verrà espulso dalle feritoie, ma può accumularsene sulle zone fredde come lo sportello. Ciò è normale. Non azionare mai il forno senza alimenti all'interno. Ciò è molto pericoloso.
Problema Possibile causa Rimedio
Il forno non si
avvia.
Il forno non si riscalda. Sportello chiuso male. Chiudere correttamente
Il piatto rotante fa rumore quando il forno è in funzione.
(1) Spina non inserita
correttamente.
(2) Fusibile bruciato o
interruttore salvavita in funzione.
(3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con
Perno rotante o fondo del forno sporchi.
Scollegare e ricollegare dopo 10 secondi. Sostituire il fusibile o azzerare il salvavita (previa riparazione da parte di un tecnico qualificato).
altri apparecchi.
lo sportello. Consultare la
sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE” per pulire le parti.
Page 55
IT
18
Informativa per i consumatori dei Paesi dell’Unione Europea
Il simbolo sottostante indica l’aderenza alla direttiva europea 2002/96/EC (WEEE) per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il simbolo indica che il prodotto, incluse eventuali batterie esauste, NON deve essere smaltito assieme ai rifiuti generici, ma avvalendosi dei sistemi o dei centri di raccolta dedicati disponibili. Se le batterie o gli accumulatori inclusi nell’apparecchio recano il simbolo Hg, Cd, o Pb, ciò significa che hanno un contenuto di metallo pesante, ad esempio più dello 0.0005% di mercurio, o più dello 0.002% di cadmio, o più dello 0.004 di piombo.
Ci scusiamo per eventuali inconvenienti causati da piccole incoerenze contenute nelle presenti istruzioni; possono essere il risultato di continui miglioramento e perfezionamenti del prodotto.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche su
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
HOTLINE DARTY ITALIA
Per richieste di assistenza o di informazioni sull’utilizzo di questo prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai acquistato, puoi chiamare il numero 199.777.779 dal lunedi al sabato dalle 8 alle 20, la domenica dalle 9 alle 17. (Per chiamate da rete fissa il costo massimo è di 14,26 centesimi di euro al minuto con uno scatto alla risposta di 6,19 centesimi di euro. Per chiamate da rete mobile il costo è compreso tra 24,17 centesimi di euro e 48 centesimi di euro al minuto, con uno scatto alla risposta compreso tra 12,40 centesimi di euro e 15,40 centesimi di euro a seconda dell’operatore mobile di accesso.)
Kesa Electricals © UK, HU1 3AU 02 / 09 / 2011
Page 56
1
ES
Índice
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA.....2
UTENSILIOS DE COCINA......................................................................................5
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO...............................................................7
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO..............................................................7
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA.......................................................................8
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS........................................................8
PANEL DE CONTROL............................................................................................9
FUNCIONAMIENTO..............................................................................................10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................15
ESPECIFICACIONES............................................................................................16
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................17
INFORMACIÓN PARA USUARIOS DE PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA........18
Page 57
2
ES
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN. PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONE S A EXCE SOS DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS
El horno no funcionará con su puerta abierta debido a los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. Estos están diseñados para interrumpir las funciones de cocción en cuanto se abra la puerta. No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que, de lo contrario, podría sufrir una exposición peligrosa a energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno a
través de sus ranuras de ventilación. No coloque objetos de modo que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita que se acumule suciedad ni residuos de productos de limpieza en las superficies de contacto de la puerta. No utilice el horno si no funciona como es debido, o bien si el aparato o su cable de alimentación está dañado en modo alguno. Será especialmente importante que la puerta del horno cierre correctamente y que no se observen daños en la puerta (deformación), bisagras, mecanismo de cierre (rotos o sueltos), burletes y superficies de sellado de la puerta. Las reparaciones y ajustes que sean necesarios efectuar en el horno deberá realizarlos únicamente personal cualificado.
Utilice únicamente utensilios que hayan sido aprobados para ser utilizados con hornos microondas.
Cuando caliente alimentos en contenedores de plástico o papel, no deje el horno desatendido, ya que existe peligro de incendio.
Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para ahogar posible llamas. La acción de calendar bebidas en el microondas puede producir una ebullición
retardada, por lo tanto, se ruega que tengan cuidado al manipular los envases.
Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimento para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras. Los huevos con cáscara o huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que pueden explotar incluso después de que haberlos retirado del horno. Limpie el horno con frecuencia y elimine los posibles restos de comida
adheridos. De no mantenerse el horno en las condiciones de limpieza adecuadas, podría deteriorarse su superficie y afectar la durabilidad del aparato, así como producir situaciones de peligro.
IMPORTANTES DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD AA TTEENNEERR EENN CCUUEENNTTAA
Page 58
3
ES
Utilice únicamente un tipo de termómetro o sonda de temperatura recomendada para este tipo de horno. Evite utilizar envases con lados rectos y cuellos estrechos. El líquido antes de colocar el envase en el horno y vuelva a remover el contenido una vez alcanzado la mitad del intervalo de calentamiento seleccionado. Una vez calentado el contenido, déjelo reposar en el horno durante unos instantes. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimento para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras.
No instale el horno microondas en el interior de ningún mueble de cocina a menos que haya sido probado a tal efecto. El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un temporizador externo o un sistema separado de control a distancia.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico y, por lo tanto, no deberá utilizarse en ningún caso para un propósito distinto al indicado. La utilización del aparato para cualquier otro propósito podría ser peligrosa y constituirá razón suficiente para que la garantía que lo acompaña quede anulada.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Deberán mantenerse supervisados los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su servicio técnico, o por una persona calificada para ello. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios.
¡ADVERTENCIA! ENERGÍA DE MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA. ¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzarán
una temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado para evitar tocar los elementos térmicos. Deberá mantenerse apartado del aparato a cualquier niño menor de 8 años a menos que esté continuamente vigilado por un adulto.
¡ADVERTENCIA! Si la puerta o los burletes de la puerta están dañados, no deberá utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona calificada para ello.
Page 59
4
ES
¡ADVERTENCIA! Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que impliquen retirar la tapa que protege contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación.
¡ADVERTENCIA! No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de contenedores herméticos, ya que podrían explotar. ¡ADVERTENCIA! No permita que niños utilicen el horno sin estar supervisados por un adulto, a menos que les hayan sido explicadas adecuadamente las instrucciones para una utilización segura y sean conscientes de los peligros que conlleva una utilización incorrecta.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el aparato antes de sustituir su bombilla para así evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
Nota: en caso de que sea necesario sustituir la bombilla, póngase en contacto con su distribuidor.
Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad superior a 8 años o por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. No permita que niños jueguen con el aparato. La limpieza y las tareas de mantenimiento asignadas al usuario no deberán ser efectuadas por niños a menos que tengan más de 8 años y estén debidamente supervisados.
Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Deberá evitar colocar el aparato de manera que su superficie posterior
haga contacto con la pared.
¡Advertencia! Cuando se utiliza el aparato en modo combinado, se recomienda que
los niños
temperaturas generadas.
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado únicamente apoyado sobre sus patas.
lo utilicen
bajo la supervisión de un adulto, debido a las altas
Instale y ubique el horno, únicamente de la manera indicada en las instrucciones que se suministran.
No utilice o almacene este aparato a la intemperie.
La rejilla de la parrilla del horno microondas se utiliza para asar y cocinar por convección y se debe colocar en la bandeja de cristal. No utilice la rejilla durante
la cocción en microondas y no instale la rejilla sin la bandeja de cristal y el aro giratorio.
Page 60
j
y
5
ES
UUTTEENNSSIILLIIOOSS DDEE CCOOCCIINNA
Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados
para su uso en hornos microondas.
A
Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas
Utensilios Observaciones Papel aluminio
Recipiente para dorar
Vajilla
Tarros de cristal
Cristalería
Bolsas para cocinar en el horno
Únicamente para cubrir alimentos. Pueden utilizarse pequeños trozos para cubrir partes delgadas de carne o ave y evitar que se cocinen en exceso. Puede producirse arco eléctrico si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. Deberá existir una separación mínima de 2.5 cm entre el papel aluminio y las paredes del horno. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La base de la bandeja para dorar deberá estar situada al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso incorrecto podría hacer que estallase el plato giratorio. Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. No utilice
illa o cristalería que esté desconchada o agrietada.
va Retire siempre la tapa. Utilícelos únicamente para calentar
alimentos hasta que estén a una temperatura moderada. La mayoría de los botes y tarros de cristal no son resistentes al calor Utilice únicamente cristalería resistente al calor, apta para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que sus bordes no sean metálicos. No utilice vajilla o cristalería que esté desconchada o agrietada. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. No las cierre con ataduras metálicas. Haga incisiones en las bolsas para permitir que escape el vapor.
podrían estallar.
Platos y tazas de papel
Toallitas de papel
Papel encerado
Utilícelos únicamente para cocinar durante breves intervalos o para calentar alimentos. No deje el microondas desatendido mientras esté funcionando.
Utilícelas para cubrir alimentos mientras los recalienta y para absorber las grasas. Utilícelas bajo supervisión y únicamente para cocinar durante intervalos breves.
Utilícelo para cubrir alimentos y evitar que salpiquen o como tapadera para cocinar al vapor.
Page 61
6
ES
Plástico
Lámina plástica para envolver alimentos
Termómetros Papel parafinado
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá estar etiquetado "para uso con microondas". Algunos contenedores de plástico se reblandecen a medida que los alimentos que contienen se calientan. Deberá perforar, ventilar o practicar una incisión en las “bolsas para hervir” y bolsas de plástico cerradas según esté indicado en sus embalajes. Únicamente del tipo apto para microondas. Utilícela para cubrir los alimentos mientras que los cocina para mantenerlos jugosos. No permita que el plástico envolvente entre en contacto con los alimentos. Únicamente del tipo apto para microondas (termómetros
para carne y repostería). Utilícelo para evitar salpicaduras y mantener los alimentos
jugosos.
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
Utensilios Observaciones
Bandejas de aluminio
Envases de cartón con asas Utensilios metálicos o con Ataduras metálicas Pueden producir arco eléctrico y dar lugar a un incendio
Bolsas de papel Pueden producir un incendio en el horno. Espuma plástica La espuma plástica puede fundirse o contaminar el
Madera La madera se secará cuando se utilice en el microondas
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los alimentos a un recipiente apto para microondas. Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los alimentos a un recipiente apto para microondas. El metal actúa como una barrera que impide que los alimentos se beneficien de la energía del microondas.
en el horno.
líquido contenido cuando se expone a temperaturas elevadas.
y podría astillarse o rajarse.
NOTAS:
• Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción.
• Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en
hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
Page 62
7
ES
DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL DDEELL HHOORRNNO
Denominación de los elementos del horno
F
G
E
D
Parrilla
MMOONNTTAAJJEE DDEELL PPLLAATTOO GGIIRRAATTOORRIIO
a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo. Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal. b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato
de cristal
giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular. c. Cuando se cocine, todos los alimentos o contenedores con alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato giratorio.
giratorio
d. Si el plato giratorio de cristal o su soporte circular llegaran a agrietarse o a romperse, póngase en contacto
cou su servicio de asistencia técnica más cercano.
O
O
A
C B
A. Panel de control B. Eje del plato giratorio C. Conjunto del soporte circular del
plato giratorio D. Plato giratorio de vidrio E. Ventana del horno F. Conjunto de la puerta G. Sistema de cierre de seguridad
Conjunto del soporte
circular del plato
giratorio
Page 63
8
ES
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN SSOOBBRRE
Retire todo el material de embalaje y
E
EENNCCIIMMEERRA
los accesorios. Examine el horno para determinar la posible existencia de daños tales como abolladuras o puerta rota. No instale el horno si observa algún tipo de daño.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL HHOORRNNOO MMIICCRROOOONNDDAAS
S
1. Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las
salidas y/o entradas de ventilación.
12 inch(30cm)
3.0 inch(7.5cm)
3.0 inch(7.5cm)
OPEN
A
Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie
del armario donde se vaya a empotrar el microondas.
No retire la tapa de mica de color marrón claro sujeta al receptáculo del horno y que protege el
magnetrón.
(2) No retire las patas de la parte
inferior del horno.
(3) La obstrucción de las entradas y/o
salidas de ventilación podrían dañar el horno.
(4) Coloque el horno lo más lejos
posible de radios y televisores. El funcionamiento del microondas puede producir interferencias en la recepción de radio o de televisión.
2. Conecte su horno a una toma de corriente doméstica de tipo estándar.
Deberá existir una separación mínima de 3 pulgadas (7,5 cm) entre el horno y cualquier pared contigua. Deberá existir una parte sin cubrir que permita la
Asegúrese de que la tensión y frecuencia del suministro eléctrico coinciden con a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato.
apertura de la puerta. (1) Deje como mínimo una separación de 12 pulgadas (30 cm) en la parte superior del horno.
¡ADVERTENCIA! No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños en el horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada.
¡PRECAUCIÓN! La superficie exterior del aparato alcanza temperaturas elevadas.
Page 64
9
PPAANNEEL
L
DDEE CCOONNTTRROOL
MGE
250
ES
L
Cocción en modo microondas
Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas.
Parrilla/Modo combinado
Pulse reiteradamente este botón para configurar un programa de cocción utilizando la parrilla, o bien seleccionar un modo combinado de cocción.
Descongelación según peso
Pulse este botón para descongelar alimentos en función de su peso.
Descongelación temporizada
Pulse este botón para descongelar alimentos en función del intervalo de descongelación deseado.
Reloj/Temporizador de cocción
Pulse este botón para configurar el reloj o el temporizador de cocción.
Parada/Cancelar
Pulse este botón para cancelar cualquier configuración efectuada o restablecer el horno antes de configurar un programa de cocción. Púlselo una sola vez para detener provisionalmente la cocción, o bien dos veces para cancelarla totalmente. También se utiliza para configurar el
dispositivo de cierre de seguridad para
niños.
Iniciar/+30 segundos/Confirmar
Pulse este botón para iniciar un programa de cocción o para configurar el programa de cocción rápida. Púlselo para confirmar cualquier selección o configuración de parámetro efectuada.
(Mando giratorio)
/ /
Intervalo/Peso/Menú automático
Gire el mando para seleccionar un menú de cocción automático, o bien para introducir un intervalo de cocción
o peso de alimentos.
Page 65
10
ES
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTO
Al enchufar el horno a la red eléctrica, la pantalla mostrará la indicación “0:00” y sonará un tono de aviso.
Descripción general del funcionamiento del aparato
1. Pulse una sola vez el botón cocción. Podrá reanudarla pulsando ya sea el botón pulsando dos veces el botón cocción.
2. Una vez agotado el intervalo de cocción seleccionado, el horno emitirá
cinco tonos de de aviso y pasará inmediatamente al modo de espera.
Configuración del reloj
1. Pulse el botón indicación de las horas comenzará a parpadear en la pantalla.
2. Gire el mando
la indicación de la hora; el valor deseado deberá introducirse en formato
de 24 horas.
3. Pulse el botón en la pantalla.
O
para detener provisionalmente la
, o bien
para así cancelar el programa de
para configurar el reloj en formato de 24 horas. La
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a
; la indicación de los minutos comenzará a parpadear
4. Gire el mando indicación de los minutos.
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
5. Pulse el botón a modo de confirmación. “:” aparecerá parpadeando en la pantalla. NOTA: De no configurarse el reloj, el horno no funcionará tras haberlo encendido.
Durante el proceso de ajuste de la hora, si se pulsa el botón horno volverá a su estado anterior. Cocción en modo microondas
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Podrá seleccionar el nivel de potencia deseado pulsando el
botón
.
, el
Pulse el botón
una vez dos veces P80 80% 3 veces P50 50% 4 veces P30 30% 5 veces P10 10%
Pantalla Potencia de cocción
P100 100%
Page 66
11
ES
Ejemplo: Selección del 80% de la potencia para un intervalo de cocción de 20 minutos.
1. Pulse una sola vez el botón
2. Pulse de nuevo el botón seleccionar el valor equivalente al 80% de la potencia de microondas. La pantalla mostrará la indicación “P80”.
. La pantalla mostrará la indicación
o bien gire el mando para
“P100”.
3. Pulse el botón
4. Gire el mando muestre la indicación “20:00”.
5. Pulse el botón NOTA:
Si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a cabo pulsando directamente el botón Durante la cocción en modo microondas, cada vez que se pulse el botón
Función de parrilla/Modo combinado
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Ejemplo: supongamos que desea seleccionar el 55% de la potencia del horno e modo microondas seguido del 45% de la potencia en modo parrilla para cocinar alimentos durante 10 minutos.
1. Pulse el botón
2. Pulse el botón una vez más, o bien gire el mando para
seleccionar el modo C-1.
3. Pulse el botón
4. Gire el mando
muestre la indicación “10:00”.
5. Pulse el botón
NOTA: una vez transcurrida la mitad del tiempo programado para el funcionamiento de la parrilla, el tono de aviso del horno sonará dos veces; se trata de una función normal del horno. Para que los alimentos queden cocinados con el mismo aspecto que en una parrilla convencional, deberá voltearlos, volver a cerrar la puerta del horno y, seguidamente, pulsar el
se aumentará el tiempo de cocción configurado en 30 segundos.
a modo de confirmación.
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
para iniciar la cocción.
.
. La pantalla mostrará la indicación “G”.
a modo de confirmación.
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
para iniciar la cocción.
botón horno seguirá funcionando normalmente.
Pantalla Microondas Parrilla
para continuar la cocción. De no efectuarse acción alguna, el
G 100% C-1 55% 45% C-2 36% 64%
Page 67
12
ES
 
Función de cocción rápida
Desde el modo de espera, pulse el botón
potencia del horno durante 30 segundos. Cada pulsación del botón hará que
aumente el intervalo de cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de
cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Descongelación según el peso
Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en
función del peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel
de potencia se configuran de forma automática una vez programado el peso de los alimentos a descongelar. El peso de los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2 000 g
1. Pulse una sola vez el botón
2. Gire el mando cuestión.
3. Pulse el botón Descongelación temporizada
1. Pulse el botón
2. Gire el mando para el alimento en cuestión.
3. Pulse el botón Temporizador de cocción
1. Pulse dos veces el botón
2. Gire el mando intervalo máximo que puede configurarse es de 95 minutos).
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
para seleccionar el intervalo de congelación deseado
para configurar el intervalo de cocción deseado (el
. La pantalla mostrará la indicación
para iniciar el proceso de descongelación.
una sola vez. La pantalla mostrará la indicación
para iniciar el proceso de descongelación.
. La pantalla mostrará la indicación “00:00”.
para cocinar al 100% de la
“dEF1”.
“dEF2”.
3. Pulse el botón parpadeará en la pantalla.
4. Una vez agotado el intervalo de cocción programado, sonará 5 veces el tono de aviso. De estar configurada la hora en el reloj, la pantalla volverá
Cocción en varias etapas Podrá programar su horno para qué lleve a cabo 2 secuencias El modo de descongelación solo podrá configurarse como primera NOTA: el modo de cocción automática no podrá seleccionarse como parte de
un programa de cocción en varias etapas. Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción:
Cocción en modo microondas (al 80% de la potencia del horno durante 7 minutos)
a modo de confirmación. El testigo del temporizador
a indicarla.
automáticas de cocción.
etapa.
Descongelación (durante 5 minutos)
14
Page 68
13
ES
1. Pulse el botón . La pantalla mostrará la indicación “dEF2”.
2. Gire el mando pantalla muestre la indicación “5:00”.
para ajustar el intervalo de descongelación hasta que la
3. Pulse el botón
4. Pulse reiteradamente el botón
el nivel de potencia de microondas hasta que la pantalla muestre la indicación “P80”.
5. Pulse el botón
6. Gire el mando pantalla muestre la indicación “7:00”.
7. Pulse el botón
una sola vez.
o gire el mando para seleccionar
a modo de confirmación.
para seleccionar un intervalo de cocción hasta que la
para iniciar la cocción.
NOTA: una vez finalizada una de las etapas de cocción, sonará un tono de
Menú automático
Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda conforme a los pasos indicados:
1. Desde el modo de espera, gire el mando
2. Pulse el botón
3. Gire el mando
aviso indicando el comienzo de la siguiente etapa.
en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el menú deseado de los que se incluyen en el cuadro mostrado a continuación.
a modo de confirmación.
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
cuestión.
4. Pulse el botón
para iniciar el proceso de cocción.
Page 69
14
ES
Menú Peso (en g)
200 A-1
Pizza
A-2
Carn
A-3
Vegetales
Pasta
A-5
Patata
A-6
ado
Pesc
A-7
Bebidas
A-8
Palomita
e
50 g (con 450 ml de agua)A-4
100 g (con 800 ml de agua)
s
400 250 350 450 200 300 400
200 400 600 250 350 450
1 taza (120 ml)
2 tazas (240 ml) 3 tazas (360 ml)
50
100
Cierre de seguridad para niños El cierre de seguridad para niños evita que los niños manipulen el aparato sin estar supervisados. Para activar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un tono largo y el símbolo aparezca en la pantalla. Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. Para desactivar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un tono de aviso largo y el símbolo desaparecerá de la pantalla.
Page 70
15
ES
LLIIMMPPIIEEZZAA YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTO
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Advertencia general
Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del horno y alrededor del burlete de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad del horno o en el burlete de la puerta.
Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente ubicada en la pared lateral derecha de la cavidad del horno), esta deberá
mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen restos de alimentos o grasa en dicha tapa, podrían producirse chispas y causar daños que no están cubiertos por la garantía. Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno,
desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente.
Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar el cristal. Paredes interiores
Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño. Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y la cavidad del horno para así asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar las
superficies del horno, su cavidad interior o la puerta.
Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato. No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar el
acabado de las superficies. Evite por todos los medios que en este agua por los orificios de ventilación del aparato. Los accesorios deberán lavarse a mano en agua jabonosa caliente.
¡PRECAUCIÓN! Algunas tapas difusoras de ondas son muy delicadas y pueden dañarse fácilmente. Por lo tanto, preste especial atención durante su limpieza. No lave los accesorios en el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA! De no mantenerse la calidad del horno y los burletes de la puerta en perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños debido a la generación de chispa en el interior de la cavidad del horno y la
garantía que acompaña al aparato quedará anulada. Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos afilados o puntiagudos. No sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor.
O
Page 71
16
ES
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEES
Tensión y consumo eléctrico: Potencia nominal de entrada (Microondas): Potencia nominal de salida (Microondas): Potencia nominal de entrada
(Parrilla):
Frecuencia de microondas:
S
230 V ~ 50 Hz 1450 W
900 W
1000 W 2450 MHz
Page 72
17
ES
RREESSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAAS
El microondas interfiere con la señal de recepción del televisor
La luz del horno es demasiado tenue
Se acumula vapor en la puerta del horno y sale aire caliente por los orificios de ventilación Se ha iniciado el horno sin que haya alimentos
S
Normal
Es posible que, durante su funcionamiento, el microondas produzca interferencias en los aparatos de radio o televisión. Lo mismo sucede con aquellas interferencias producidas por pequeños Cuando se utiliza el microondas a su nivel de potencia mínimo, es posible que la luz Podrá producirse vapor durante la cocción de los alimentos. La mayor parte del vapor se escapará por los orificios de ventilación. No obstante, parte del vapor podrá Se prohíbe totalmente hacer funcionar el aparato sin alimentos en su interior.
Anomalía Causa probable Solución
No es posible
entender el microondas.
El horno no calienta. La puerta no está bien Cierre bien la puerta. El plato giratorio de cristal hace ruido durante el funcionamiento del
(1) El cable de
alimentación
(2) El fusible se funde o
bien salta el disyuntor automático/interruptor diferencial de la instalación eléctrica.
(3) Existe una anomalía en la toma de corriente.
El carril del rodillo y la superficie inferior del horno están sucios.
Desenchúfelo y vuelva a enchufarlo pasados Sustituya el fusible o reactive el disyuntor automático/interruptor diferencial (cualquier reparación necesaria Compruebe la toma de corriente
Consulte la sección del manual titulada “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”
Page 73
18
ES
Información para usuarios de países de la Unión europea
El símbolo anterior cumple los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE). Dicho símbolo indica que NO se debe desechar el aparato ni ninguna pila agotada o usada junto con los desperdicios domésticos sin clasificar, sino que deberá llevarse a un centro de recogida o reciclaje disponible a tal efecto. Si las pilas o acumuladores incluidos con el aparato llevan marcado el símbolo químico Hg, Cd o Pb, será indicativo que poseen un alto contenido de metales pesados superior al 0,0005% de mercurio, al 0,002% de cadmio o al 0,004% de plomo.
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de aquellas imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son consecuencia del continuo esfuerzo realizado para mejorar y desarrollar nuestros productos.
Este manual de instrucciones se encuentra también disponible en la página http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © Reino Unido, HU1 3AU
02.09.2011
Page 74
1
CZ
Obsah
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.............................................................2
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY .............................................................
NÁZVY SOUČÁSTÍ ...........................................................................................7
MONTÁŽ OTOČNÉHO TALÍŘE.........................................................................7
MONTÁŽ NA VOLNO.........................................................................................8
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY..............................................................8
OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................9
OBSLUHA ........................................................................................................10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.........................................................................................15
SPECIFIKACE...................................................................................................16
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ .......................................................................................17
INFORMACE PRO SPOTŘEBITELE V ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE................18
5
Page 75
2
CZ
DDŮŮLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÍÍ PPOOKKYYNNY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Y
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvířek. Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.
Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků. V žádném případě troubu nepoužívejte, pokud nefunguje podle očekávání nebo pokud je napájecí kabel nebo trouba poškozená. Je zvláště důležité, aby dvířka dobře přiléhala, nebyla nijak poškozená dvířka (zprohýbaná), závěsy č anebo těsnící plochy. Troubu smí opravovat pouze kvalifikovaný personál.
i zámky (zlomené nebo uvolněné), těsnění dvířek
Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách.
V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení.
Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů.
Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var, proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní.
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení;
V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného ohřevu.
Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla.
Page 76
3
CZ
V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika.
Používejte pouze teplotní čidlo doporučené pro tuto troubu. Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovině doby ohřevu. Po skončení ohřevu ponechte nádobu krátce stát v troubě. Promíchejte a protřepejte obsah (zejména kojeneckých lahví a kojenecké stravy) a před použitím pečlivě zkontrolujte teplotu.
Mikrovlnnou troubu neumisťujte do skříně, pokud k tomuto účelu nebyla testována.
Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání.
Přístroj je určen pouze k domácímu použití a nesmí se používat k žádným jiným účelům. Jakékoli jiné použití může mít za následek zrušení platnosti záruky a může být nebezpečné.
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně použití spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Děti musejí být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: MIKROVLNNÁ ENERGIE. NEODSTRAŇUJTE TENTO KRYT.
VAROVÁNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během používání zahřívají.
Vyvarujte se dotyku topných těles trouby. Děti mladší 8 let smí být v blízkosti trouby, pouze pokud jsou pod trvalým dohledem.
VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem.
Page 77
4
CZ
VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze oprávněná osoba.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu.
VAROVÁNÍ: Děti smějí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v případě, že byly řádně poučeny a jsou schopny používat mikrovlnnou troubu bezpečným způsobem a chápat nebezpečí nesprávného použití.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy se ujistěte, že je přístroj vypnutý, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem.
Pozn.: Pokud je třeba lampu vyměnit, prosím kontaktujte svého prodejce.
Mikrovlnnou troubu mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby.
Uchovávejte přístroj i kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Zadní stranu trouby neumisťujte ke stěně.
Varování: Je-li spotřebič provozován v kombinovaném režimu, smějí jej děti
používat pouze
provozních teplot.
Tento výrobek je určený výhradně k volnému stání.
pod
dohledem dospělé osoby, z důvodu nebezpečí vzniku vysokých
Tuto troubu umisťujte nebo instalujte pouze s přiloženým návodem k instalaci.
Spotřebič neskladujte ani nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Grilovací rošt se v mikrovlnné troubě používá pro grilování a konvekční vaření a měl by se pokládat na skleněný talíř. Grilovací rošt nepoužívejte v mikrovlnné troubě pro vaření ani jej neinstalujte bez skleněného talíře spočívajícího na otočném kruhu.
Page 78
5
CZ
NNÁÁDDOOBBÍÍ DDOO MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉ TTRROOUUBBY
Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít
Nádobí Poznámky k daným předmětům Hliníková fólie
Zapékací mísa
Nádobí
Skleněné nádoby
Skleněné nádobí
čky pro pečení Papírové talíře a Papírové ručníky
Pergameno vý papír Plastový materiál
Plastové obaly
Teploměry Voskový papír
Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám trouby, může se objevit jiskření. Fólie by Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V případě nesprávného použití hrozí rozbití talíře. Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak Vždy sejměte víko. Používejte pouze k ohřevu jídla, dokud není teplé. Většina sklenic není tepelně odolná a Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovou sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu. Slouží k zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo jako obal pro napařování. Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Řiďte se pokyny výrobce. Musí být označen jako „vhodný k použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby vlivem ohřívané látky změknou. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové sáčky musejí být proděravěné nebo musí být Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí jídla během vaření, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo pro
Y
Page 79
6
CZ
Materiály, kterých se v mikrovlnné troubě vyvarovat
Nádobí Poznámky k daným předmětům
Hliníkový podnos Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby. Karton na potraviny s Kovové nádobí nebo nádobí s Kovové spony Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout. Papírové tašky Obsah může vzplanout. Molitan Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo
Dřevo Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se
Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby.
Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové
okraje mohou způsobit jiskření.
kontaminovat tekutinu uvnitř.
rozpadnout.
POZNÁMKY:
• Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože může být po ohřevu horký.
• Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě.
Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě.
Page 80
7
NNÁÁZZVVYY SSOOUUČČÁÁSSTTÍ
Í
Názvy součástí trouby
F
CZ
A
G
Grilovací mřížka
MMOONNTTÁÁŽŽ OOTTOOČČNNÉÉHHOO TTAALLÍÍŘŘE
Střed (spodní)
Sestava otočného kruhu
E
C B
D
A. Ovládací panel B. Hřídel otočného talíře C. Sestava otočného talíře D. Skleněný talíř E. Okénko ve dvířkách F. Sestava dvířek G. Bezpečnostní blokovací
systém
E a. Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru
nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být blokováno.
b. Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i
sestavu pro otáčení.
c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy při
ohřívání pokládejte na skleněný talíř.
d. V případě rozbití sestavy otočného talíře
anebo skleněného talíře, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Page 81
MMOONNTTÁÁŽŽ NNAA VVOOLLNNO
8
O Odstraňte
všechny obalové materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená.
IINNSSTTAALLAACCEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉ TTRROOUUBBY
1. Vyberte vodorovný povrch, kde
bude dostatek místa pro přívod vzduchu k větracím otvorům.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Mezi troubou a přiléhajícími stěnami musí být zachován volný prostor minimálně 7,5 cm. Jedna strana musí být volná. (1) Nad mikrovlnnou troubou je nutno
zachovat prostor minimálně 30 cm.
OTEV
ŘÍT
CZ
Skříňka trouby: Odstraňte veškeré ochranné fólie na povrchu skříně trouby.
Neodstraňujte světle hnědý kryt Mica, který je u trouby použitý pro ochranu magnetronu.
Y
(2) Neodstraňujte ze spodní části
mikrovlnné trouby nohy.
(3) V případě blokování větracích
otvorů hrozí poškození trouby.
(4) Umístěte troubu co nejdál od
rádia a televize. Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo televizního signálu.
2. Zapojte troubu do standardní domácí zásuvky. Napětí a frekvence musejí odpovídat napětí a frekvenci na typovém štítku.
VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.
VAROVÁNÍ: Vnější povrch se zahřívá.
Page 82
9
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEEL
MGE
250
L
CZ
Mikrovlnné vaření
Stiskněte pro nastavení výkonu mikrovlnné trouby.
Gril/Kombi.
Stiskněte opakovaně pro výběr programu grilování nebo jednoho kombinovaného programu ohřevu.
Rozmrazování s uvedením
hmotnosti Stiskněte pro rozmrazování potraviny podle
hmotnosti.
Rozmrazování s uvedením času
Stiskněte pro rozmrazování potraviny podle času.
Hodiny/Kuchyňský časovač
Stiskněte pro nastavení hodin nebo kuchyňského časovače.
Stop/Vymazat
Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby před nastavením programu ohřevu. Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo dvakrát pro zrušení ohřevu. Používá se rovněž pro nastavení dětského
zámku.
Start/+ 30 s./Potvrzení
Stiskněte tlačítko pro spuštění programu ohřevu nebo pro nastavení rychlého ohřevu. Stiskněte pro potvrzení.
/ / (Otočný volič)
Čas/Hmotnost/Auto Menu
Otáčením voliče můžete vybrat některý z programů automatického ohřevu nebo zadat čas či hmotnost.
Page 83
10
CZ
V
j
OOBBSSLLUUHHA
Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál.
Obecně
1. Stiskněte jednou ohřev bude pokračovat nebo stiskněte
2. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového režimu.
Nastavení času
A
a ohřev se přeruší, stiskněte znovu a
dvakrát pro zrušení ohřevu.
1. Stiskněte pro nastavení času ve 24 hodinovém cyklu. Číslice hodin
začnou blikat.
2. Otočte pro nastavení číslic hodin ve 24 hodinovém cyklu.
3. Stiskněte ,číslice minut začnou blikat.
4. Otočte pro nastavení minut.
5. Stiskněte pro potvrzení. Na displeji bude blikat „:“.
POZNÁMKA: Nenastavíte-li čas, trouba po zapnutí nebude fungovat.
Pokud během nastavování hodin stisknete předchozího stavu.
Mikrovlnné vaření Maximální doba vaření je 95 minut. Výkon můžete nastavit stisknutím
Stiskněte
edno
dvakr
třikrát P50 50 % čtyřikrát P30 30 % pětkrát P10 10 %
Displej
100 %
P100
P80 80 %
, vrátí se trouba do
ýkon
.
Page 84
11
CZ
Příklad: Vyberte 80% výkon pro vaření po dobu 20 minut.
1. Jednou stiskněte . Na displeji se zobrazí „P100“.
2. Stiskněte znovu nebo otočte pro nastavení 80%
mikrovlnného výkonu. Na displeji se zobrazí „P80“.
3. Stiskněte pro potvrzení.
4. Otočte pro nastavení doby ohřevu, dokud se na displeji nezobrazí „20:00“.
5. Stiskněte POZNÁMKA:
Během vaření můžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím
Při každém dalším stisknutí 30 sekund.
Gril/Kombinované vaření Maximální doba vaření je 95 minut. Příklad: Zvolte 55% mikrovlnný výkon a 45% výkon grilování a vařte po dobu 10 minut.
pro spuštění vaření.
.
během vaření prodloužíte dobu vaření o
1. Stiskněte
. Na displeji se zobrazí „G“.
2. Stiskněte znovu nebo otočte pro volbu programu C-1.
3. Stiskněte
4. Otočte pro nastavení doby ohřevu, dokud se na displeji nezobrazí „10:00“.
5. Stiskněte
POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby grilování se ozve dvojí pípnutí. Pro dosažení lepšího efektu grilování byste měli připravované jídlo otočit, zavřít
pro potvrzení.
pro spuštění vaření.
dvířka a stisknout žádnou akci, grilování bude pokračovat.
pro pokračování ve vaření. Pokud neprovedete
Displej Mikrovlnné Gril
G 100 % C-1 55% 45% C-2 36% 64%
Page 85
12
Rychlá příprava jídla
CZ
V klidovém stavu stiskněte 30 sekund. Každé stisknutí tlačítka zvýší dobu ohřevu o 30 sekund. Maximální
doba vaření je 95 minut. Rozmrazování s uvedením hmotnosti Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základě uvedené hmotnosti. Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do 2000 g.
1. Jednou stiskněte
. Na displeji se zobrazí „dEF1“.
a ohřívejte jídlo na 100 % výkonu po dobu
2. Otočte a zvolte hmotnost pokrmu.
3. Stiskněte pro spuštění rozmrazování.
Rozmrazování s uvedením času
1. Jednou stiskněte . Na displeji se zobrazí „dEF2“.
2. Otočte a zvolte požadovanou dobu rozmrazování.
3. Stiskněte
Kuchyňský časovač
pro spuštění rozmrazování.
1. Stiskněte dvakrát
2. Otočte a nastavte požadovaný čas (maximální doba vaření je 95 minut).
. Na displeji se zobrazí „00:00“.
3. Stiskněte pro potvrzení. Světelný indikátor časovače zabliká.
4. Jakmile uplyne nastavený čas, ozve se 5 x zvukový signál. Pokud jsou nastaveny hodiny, displej bude opět zobrazovat čas.
Vícefázová příprava pokrmu Vaši troubu můžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaření. Rozmrazování lze nastavit pouze pro první fázi. POZNÁMKA: Automatické vaření nelze zvolit.
Předpokládejme, že chcete nastavit následující program vaření:
Rozmrazování (5 minut)
14
Mikrovlnné vaření (80% výkon po dobu 7 minut)
Page 86
13
CZ
1. Stiskněte . Na displeji se zobrazí „dEF2“.
2. Otočte pro nastavení doby rozmrazování, dokud se na displeji nezobrazí „5:00“.
3. Stiskněte
jednou.
4. Několikrát stiskněte výkonu, dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
5. Stiskněte
6. Otočte pro nastavení požadované doby ohřevu, dokud se na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. Stiskněte
pro potvrzení.
pro spuštění vaření.
nebo otáčejte pro nastavení mikrovlnného
POZNÁMKA: Jakmile je jedna fáze vaření ukončena, ozve se pípnutí, které
Auto Menu
Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani dobu přípravy. Postupujte takto:
1. V klidovém režimu otáčejte
2. Stiskněte
3. Otočte a zvolte hmotnost pokrmu.
4. Stiskněte
vás upozorní na začátek další fáze.
ve směru hodinových ručiček a vyberte
požadované menu z níže uvedené tabulky.
pro potvrzení.
pro zahájení vaření.
Page 87
14
CZ
Menu Hmotnost (g)
200 A-1
Pizza
A-2
Maso
A-3
Zelenina
400 250 350 450 200 300
400
50 g (+ 450 ml vody) A-4
Těstoviny
A-5
Brambory
A-6
Ryby
A-7
Nápoj
A-8
Popcorn
100 g (+ 800 ml vody)
1 hrnek (120 ml) 2 hrnky (240 ml) 3 hrnky (360 ml)
200 400 600 250 350 450
50
100
Dětský zámek Dětský zámek zabraňuje malým dětem v ovládání mikrovlnné trouby bez dozoru dospělých.
Dětský zámek se nastavuje stiskem a podržením dlouhý zvukový signál a na displeji se nezobrazí
, dokud se neozve
. Troubu s nastaveným
dětským zámkem nelze používat. Chcete-li dětský zámek zrušit, stiskněte a
podržte
, dokud se neozve zvukový signál a na displeji nezhasne .
Page 88
15
CZ
ČČIIŠŠTTĚĚNNÍÍ AA ÚÚDDRRŽŽBBA
Před čištěním odpojte troubu od elektrického napájení. Běžné rady
Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.
Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk. Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je umístěn uvnitř trouby na pravé boční straně), měl by být udržován v čistotě. Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, způsobit jiskření a troubu
it, což by mělo za následek neplatnost záruky.
znič Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu.
Dvířka trouby Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým hadříkem odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku. K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit rozbití skla.
Vnitřní stěny Jakékoliv potřísnění stěn mastnotou odstraňte z trouby vodou a čisticím prostředkem, opláchněte a vysušte. Zvlášť pečlivě je třeba čistit vnitřek trouby a těsnění dvířek, aby se dvířka řádně dovírala a nedocházelo k jiskř Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrch trouby a dvířka.
K čištění nerezových povrchů použijte pouze teplou mýdlovou vodu. Vnější plochy
K čištění vnějších ploch použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrchovou úpravu. Při mytí se nesmí dostat voda do větracích otvorů.
Příslušenství myjte ručně v teplé mýdlové vodě. UPOZORNĚ Některé kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte při čištění pozor. Nemyjte příslušenství v myčce.
VAROVÁNÍ: Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebude udržováno v
čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. Nikdy neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny. Nikdy přístroj nečistěte parním čističem.
A
ení mezi vnitřkem trouby a systémem dvířek.
Page 89
16
CZ
SSPPEECCIIFFIIKKAACCE
Příkon: Jmenovitý příkon (Mikrovlnný): Jmenovitý výkon: (Mikrovlnný): Jmenovitý příkon (Gril):
Kmitočet mikrovln:
E
230 V~, 50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
2450 MHz
Page 90
17
CZ
ŘŘEEŠŠEENNÍÍ PPRROOBBLLÉÉMMŮ
Mikrovlnná trouba ruší televizní příjem.
Slabé světlo trouby Při použití programu s nízkým výkonem se
Na dvířkách kondenzuje pára, z větracích otvorů vychází horký vzduch
Trouba začne pracovat sama od sebe, bez
Ů
Běžné
Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit příjem rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v případě malých elektrických spotřebičů, jako jsou mixér, vysavač či elektrický ventilátor. Jedná se o
může intenzita světla zeslabit. Jedná se o Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina z ní unikne otvory. Někdy však může dojít k jejímu kondenzování v troubě, jako například na dvířkách. Jedná se o Je zakázáno používat tento spotřebič bez vloženého jídla určeného k ohřevu.
Závada Možná příčina Náprava
Troubu nelze
spustit.
(1) Napájecí kabel
není pevně
(2) Spálená pojistka
anebo vypnutý jistič.
Odpojte jej. Po 10 sekundách jej opět Vyměňte pojistku nebo znovu nahoďte jistič (požádejte o pomoc kvalifikovanou osobu)
(3) Problémy se zásuvkou.
Trouba nehřeje. Dvířka nejsou řádně Řádně dvířka zavřete. Skleněný talíř vydává při běhu mikrovlnné trouby hluk.
Nečistoty na válečcích základny a na dně trouby.
Zkuste do zásuvky zapojit jiný elektrický
Viz pokyny pro
čištění znečištěných částí v oddíle
„ÚDRŽBA
Page 91
18
CZ
Informace pro spotřebitele v zemích Evropské unie
Výše uvedená značka je v souladu se Směrnicí pro likvidaci elektrických a elektronických výrobků 2002/96/ES (WEEE). Výrobky označené tímto symbolem včetně spotřebovaných nebo vyřazených baterií je ZAKÁZÁNO likvidovat jako netříděný komunální odpad, ale musí být odevzdány do recyklačních nebo sběrných systémů. Pokud je na bateriích nebo akumulátorech, které jsou součástí tohoto zařízení, uvedena chemická značka Hg, Cd nebo Pb, pak to znamená, že obsah těžkých kovů v baterii je vyšší než 0,0005% rtuti, nebo vyšší než 0,002% kadmia nebo vyšší než 0,004% olova.
Omlouváme se za případné nepříjemnosti, které vzniknou v souvislosti s menšími nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a změn výrobku.
Tento návodu k obsluze je k dispozici také na http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK, HU1 3AU 02 / 09 / 2011
Page 92
SK
1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...........................................................2
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY .....................................................................5
NÁZVY SÚČASTÍ ..............................................................................................7
MONTÁŽ OTOČNÉHO TANIERA......................................................................7
MONTÁŽ NA VOĽNO.........................................................................................8
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY................................................................8
OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................9
OBSLUHA ........................................................................................................ 10
ČISTENIE A ÚDRŽBA.......................................................................................15
ŠPECIFIKÁCIE..................................................................................................16
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................................................17
INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽOV V KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE...18
Obsah
Page 93
SK
2
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ PPOOKKYYNNY
PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA VYVAROVANIE SA NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ ENERGIE
Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné rúru spustiť s otvorenými dvierkami. Tieto bezpečnostné prvky zároveň vypínajú funkciu ohrevu v prípade otvorenia dvierok. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok.
Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. Medzi čelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a vyvarujte sa
zanášania tesniacich plôch nečistotami či zvyškami čistiacich prostriedkov. V žiadnom prípade rúru nepoužívajte, ak nefunguje podľa očakávania alebo
ak je napájací kábel alebo rúra poškodená. Je obzvlášť dôležité, aby neboli nijako poškodené dvierka (zdeformované),
závesy či zámky (zlomené alebo uvoľnené), tesnenie dvierok alebo tesniace plochy, aby dvierka dobre priliehali.
Rúru smie opravovať iba kvalifikovaný personál.
Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach.
V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia.
Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu elektrickej siete a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov.
Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var, preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní.
Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy pred podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu;
V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu.
Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla. V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika.
Používajte iba teplotný snímač odporú Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v
polovici času ohrevu.
Y
čaný pre túto rúru.
Page 94
SK
3
Po skončení ohrevu ponechajte nádobu krátko stáť v rúre. Premiešajte a pretrepte obsah (najmä dojčenských fliaš a dojčenskej stravy) a pred
použitím dôkladne skontrolujte teplotu. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrine, ak na tento účel nebola testovaná. Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou
samostatného systému diaľkového ovládania.
Prístroj je určený iba na domáce použitie a nesmie sa používať na žiadne iné
účely. Akékoľvek iné použitie môže mať za následok zrušenie platnosti záruky
a môže byť nebezpečné.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom. Aby sa predišlo riziku, poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba.
VAROVANIE: MIKROVLNNÁ ENERGIA. NEODSTRAŇUJTE TENTO KRYT. VAROVANIE: Prístroj a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
Vyvarujte sa dotyku ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov smú byť v blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým dohľadom.
VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia,
nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom.
VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať iba oprávnená osoba.
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v
uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu.
VAROVANIE: Deti smú mikrovlnnú rúru používať bez dozoru iba v prípade,
že boli riadne poučené a sú schopné používať mikrovlnnú rúru
bezpečným spôsobom a chápať nebezpečenstvo nesprávneho použitia. VAROVANIE: Pred výmenou lampy sa uistite, že je prístroj vypnutý, aby
sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
Page 95
SK
4
Pozn.: Ak je potrebné lampu vymeniť, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Mikrovlnnú rúru môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom
a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú
staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Zadnú stranu rúry neumiestňujte k stene.
Varovanie: Ak je spotrebič prevádzkovaný v kombinovanom režime,
smú ho deti používa
nebezpečenstva vzniku vysokých
Tento výrobok je určený výhradne na voľné státie.
iba pod
dohľadom dospelej osoby, z dôvodu
prevádzkových teplôt.
Túto rúru umiestňujte alebo inštalujte iba s priloženým návodom Spotrebič neskladujte ani nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Grilovací rošt sa v mikrovlnnej rúre používa na grilovanie a konvekčné varenie a mal by sa ukladať na sklenený tanier. Grilovací rošt nepoužívajte v mikrovlnnej
rúre na varenie ani ho neinštalujte bez skleneného taniera na otočnom kruhu.
na inštaláciu.
Page 96
SK
5
RRIIAADD DDOO MMIIKKRROOVVLLNNNNEEJJ RRÚÚRRY
Použitý riad musí byť vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť
Riad Poznámky k daným predmetom Hliníková fólia
Zapekacia misa
Riad
Sklenené nádoby
Sklenený riad
Vrecúška na pečenie Papierové taniere a Papierové utierky
Pergameno vý papier Plastový materiál
Plastové obaly
Teplomery Voskový papier
Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť iskrenie. Fólia by sa nemala Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera. Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či Vždy odoberte veko. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie je teplé. Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách nesmie byť žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovou sponou. Poprepichujte obal, Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte rúru v čase prevádzky bez dohľadu. Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie tuku. Je možné použiť pod dohľadom, iba na Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo ako obal na naparovanie. Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Musí byť označený ako „vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne uzatvorené plastové vrecúška musia byť prederavené Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie jedla počas varenia, aby ste udržali vlhkosť. Plastový obal Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na
Y
Page 97
SK
6
Materiály, ktorých sa v mikrovlnnej rúre vyvarovať
Riad Poznámky k daným predmetom
Hliníkový podnos Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry. Kartón na potraviny s Kovový riad alebo riad s Kovové spony Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť. Papierové tašky Obsah sa môže vznietiť. Molitan Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť
Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa
Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové
okraje môžu spôsobiť iskrenie.
alebo kontaminovať tekutinu vnútri.
rozpadnúť.
POZNÁMKY:
• Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože môže byť po ohreve horúci.
• Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre.
Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste.
Page 98
SK
7
NNÁÁZZVVYY SSÚÚČČAASSTTÍ
Názvy súčastí rúry
F
G
Í
E
Grilovacia mriežka
C B
D
A. Ovládací panel B. Hriadeľ otočného taniera C. Zostava otočného taniera D. Sklenený tanier E. Okienko vo dvierkach F. Zostava dvierok G. Bezpečnostný blokovací
systém
A
MMOONNTTÁÁŽŽ OOTTOOČČNNÉÉHHOO TTAANNIIEERRA
Stred (spodný)
tanier
Zostava otočného kruhu
A
a. Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami.
Otáčanie skleneného taniera nesmie byť blokované.
b. Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier
aj zostavu na otáčanie.
c. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri
ohrievaní klaďte na sklenený tanier.
d. V prípade rozbitia zostavy otočného taniera
alebo skleneného taniera, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Page 99
SK
8
MMOONNTTÁÁŽŽ NNAA VVOOĽĽNNO
O Odstráňte
všetky obalové materiály a príslušenstvá. Skontrolujte, či nie je rúra poškodená, prehnutá alebo či nie sú poškodené dvierka. Nepoužívajte rúru, ak je poškodená.
Skrinka rúry: Odstráňte všetky ochranné fólie na povrchu skrine rúry.
Neodstraňujte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je na rúre použitý na ochranu magnetrónu.
IINNŠŠTTAALLÁÁCCIIAA MMIIKKRROOVVLLNNNNEEJJ RRÚÚRRY
1. Vyberte vodorovný povrch, kde
bude dostatok miesta na prívod vzduchu k vetracím otvorom.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
OTVO
RIŤ
Medzi rúrou a priliehajúcimi stenami musí byť zachovaný voľný priestor minimálne 7,5 cm. Jedna strana musí byť voľná. (1) Nad mikrovlnnou rúrou je nutné
zachovať priestor minimálne 30 cm. VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci
teplo. V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.
Y
(2) Neodstraňujte zo spodnej časti
mikrovlnnej rúry nohy.
(3) V prípade blokovania vetracích
otvorov hrozí poškodenie rúry.
(4) Umiestnite rúru čo najďalej od
rádia a televízora. Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo televízneho signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej domácej zásuvky. Napätie a frekvencia musia zodpovedať napätiu a frekvencii na typovom štítku.
VAROVANIE: Vonkajší povrch sa zahrieva.
Page 100
SK
9
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEEL
MGE
250
L
Mikrovlnné varenie
Stlačte na nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry.
Gril/Kombi.
Stlačte opakovane na výber programu grilovania alebo jedného kombinovaného programu ohrevu.
Rozmrazovanie s uvedením
hmotnosti Stlačte na rozmrazovanie potraviny podľa
hmotnosti.
Rozmrazovanie s uvedením času
Stlačte na rozmrazovanie potraviny podľa času.
Hodiny/Kuchynský časovač
Stlačte na nastavenie hodín alebo kuchynského časovača.
Stop/Vymazať
Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu ohrevu. Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát na zrušenie ohrevu. Používa sa tiež na nastavenie detskej
zámky.
Štart/+ 30 s./Potvrdenie
Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. Stlačte na potvrdenie.
Čas/Hmotnosť/Auto Menu Otáčaním voliča môžete vybrať niektorý z programov automatického ohrevu alebo zadať čas či hmotnosť.
9
/ /
(Otočný volič)
Loading...