HITACHI MCG25 User Manual

MICROWAVE OVEN
MODEL MCG25
INSTRUCTON MANUAL
Important - Please read these instructions fully before installing or operating and keep for future
reference.
These instructions contain important information which will help you get the best from your microwave
GB
1
Contents
WARNINGS ............................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS......................................................................... 8
COOKING UTENSILS .................................................................................................. 9
OVEN OVERVIEW .................................................................................................... 10
TURNTABLE INSTALLATION..................................................................................... 11
COUNTERTOP INSTALLATION ................................................................................. 11
MICROWAVE OVEN INSTALLATION ........................................................................ 11
CONTROL PANEL ..................................................................................................... 12
OPERATION ............................................................................................................. 13
CLEANING AND MAINTENANCE .............................................................................. 20
SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 21
TROUBLESHOOTING ............................................................................................... 22
INFORMATION FOR USERS IN EUROPEAN UNION COUNTRIES ............................... 23
GB
2
WWAARRNNIINNGGSS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
GB
3
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
GB
4
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Keep a minimum free space 30 cm above the top surface of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
GB
5
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
For the details for cleaning door seals, cavities and adjacent parts, please see section “Cleaning and Maintenance” on pages 20 & 21.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The microwave oven is intended to be used freestanding.
The appliance must not be placed in a cabinet.
GB
6
Group 2, Class B equipment This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio-frequency energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B).
These surfaces can get hot.
Caution: If the device operates in combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
GB
7
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
The door should preferably be closed in all cooking modes.
After each cooking cycle, the cooling fan will continue to run for a while to ensure quick cooling and safe operation of the oven.
Do not hang any cloth or garment to the handle of the oven.
Do not line the oven’s cavity with
aluminium foil for easier cleaning: The oven may overheat and the enamel coating of the cavity may be damaged.
GB
8
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEETTYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
The oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built in the door mechanism which switch off cooking functions when the door is opened. Operating the oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Do not operate the oven if it does not work as expected or the mains lead is damaged or the unit is damaged in any way.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the door (bent), or hinges and latches (broken or loosened), or the door seals and sealing surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified personnel. This product is intended to be used free standing.
Avoid using straight-sided containers with narrow necks. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time. After heating, allow to stand in the oven for a short time. Stir or shake the contents (especially feeding bottles and baby foods) and carefully check the temperature before use.
WARNING: MICROWAVE ENERGY. DO NOT REMOVE THIS COVER.
Install or locate this oven only in the accordance with the installation instructions provided. Do not store or use this appliance outdoors.
Utensils
Remarks
Aluminium foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away from oven walls.
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning
dish must be at least 5mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until it is warm. Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal
tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
GB
9
CCOOOOKKIINNGG UUTTEENNSSIILLSS
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven.
Materials you can use in microwave oven
Utensils
Remarks
Aluminium tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal­trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
GB
10
Materials to be avoided in microwave oven
NOTES:
Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may
become hot during cooking.
Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
OOVVEENN OOVVEERRVVIIEEWW
Names of Oven Parts
A. Control panel B. Turntable shaft C. Turntable ring D. Glass tray E. Oven window
I
F. Door assembly G. Safety interlock system H. Mica waveguide cover (do not
remove)
I. Grill rack
GB
11
TTUURRNNTTAABBLLEE IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
CCOOUUNNTTEERRTTOOPP IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not install if the oven is damaged.
MMIICCRROOWWAAVVEE OOVVEENN IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
1. Select a level surface that provides
enough open space for the intake and/or outlet vents.
(1) The microwave oven must be placed
on a surface with height more than 850 mm above the floor.
(2) A minimum clearance of 20 cm is
required on both sides of the oven.
WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat-producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void.
a. Never place the glass tray upside down. The glass
tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring must always be
used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed
on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring cracks or breaks,
contact your nearest authorised service centre.
Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron.
(3) The minimum height of free space
above the top surface on the oven is 30 cm.
(4) Do not remove the feet from the
bottom of the oven.
(5) Blocking the intake and/or outlet
openings can damage the oven.
(6) Place the oven as far away from
radios and TV as possible.
Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard
household outlet. Be sure the voltage and the frequency is the same as the voltage and the frequency on the rating label.
/ / Auto Menu (Dial)
Rotate to select auto cook menus or enter time or weight.
Microwave cooking
Press to set microwave power level.
Grill/Combination
Repeatedly press to set a grill cooking progarmme or select one of four combination cooking settings.
Convection cooking
Press to set a convection cooking programme.
Defrosting by weight or time
Press to defrost food by weight or time.
Start/+30Sec./Confirm
Press to start a cooking programme or set
speed cooking programme.
Press to confirm the setting.
Clock/Kitchen timer
Press to set the clock time or kitchen timer.
Stop/Clear
Press to cancel setting or reset the oven
before setting a cooking programme.
Press once to temporarily stop cooking or
press twice to cancel cooking.
It is also used for setting child lock.
GB
12
CCOONNTTRROOLL PPAANNEELL
GB
13
OOPPEERRAATTIIOONN
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard.
General
1. Press once to temporarily stop cooking and you can start the cooking
again by pressing , or press twice to cancel the cooking program.
2. After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to the standby state.
Setting the Clock
1. Press to set the clock in 24-hour cycle.
The hour digits will flash.
2. Turn to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time value.
3. Press , the minute digits will flash.
4. Turn to adjust the minute digits.
5. Press to confirm the setting. “:” will flash on the display. NOTE:
If the clock is not set, the oven will not function when powered on.
During clock setting, if you press , the oven will return to the previous
state.
Kitchen Timer
1. Press twice. The display will show “00:00”.
2. Turn to enter the correct time. The maximum cooking time is 95 minutes.
3. Press to confirm setting. The clock indicator light will flash.
4. When the kitchen time has been reached, the clock indicator light will go out. The buzzer will sound 5 times.
Press
Display
Cooking Power
once
P100
100%
twice
P80
80%
3 times
P50
50%
4 times
P30
30%
5 times
P10
10%
GB
14
Microwave Cooking
The maximum cooking time is 95 minutes. You can select a power level by
pressing .
Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes.
1. Press once. “P100” will be shown on the display.
2. Press again or turn to choose 80% microwave power.“P80” will be shown on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the cooking time until “20:00” is shown on the display.
5. Press to start cooking.
NOTE:
You can check the cooking power during cooking by pressing .
During microwave cooking, each press of can increase 30
seconds of cooking time.
Grill Cooking
The maximum cooking time is 95 minutes. Example: Choose 100% power for cooking 10 minutes.
1. Press once.
"G-1" will flash on the display.
2. Press to confirm.
3. Turn to set the cooking time until “10:00” shows on the display.
4. Press to start cooking.
NOTE: If half the grill time passes, the oven will beep twice, and this is normal. In
order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over,
close the oven door then press to continue cooking. If no operation, it will continue working.
Display
Microwave
Grill
Convection
C-1 
C-2
C-3
C-4
GB
15
Convection Cooking
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven.
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures (150~240).
1. Press . “150°C will flash on the display.
2. Repeatedly press or turn to set the desired temperature.
3. Press to confirm the temperature.
4. Press to start preheating. When the oven temperature is reached, the buzzer will sound twice to remind you of putting food into the oven. The preheating temperature will flash on the display.
5. Turn to set the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes.
6. Press to start cooking.
NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 4.
Combination Cooking
This feature allows you to combine microwave, grill or convection cooking on four different settings. The maximum cooking time is 95 minutes.
1. Press .
2. Turn to select the desired combination mode from C-1, C-2, C-3 or C-4.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the desired cooking time.
5. Press to start cooking.
GB
16
Speed Cooking
In standby state, press to cook with 100% power level for 30
seconds. Each press of the button will increase the cooking time by 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes.
In standby state, turn anticlockwise to choose cooking time then press
to cook with 100% microwave power.
During microwave, grill, convection and combination cooking, press
to cook with 100% power level for 30 seconds. Each press of
the button will increase the cooking time by 30 seconds.
NOTE: The function cannot work during defrost and auto menu cooking.
Defrosting by Weight
The oven could be used to defrost food based on the weight selected. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press once. "d-1" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired food weight.
3. Press to start defrosting.
Defrosting by Time
1. Press twice. "d-2" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is 95 minutes.
3. Press to start defrosting. After about half of the defrosting time has elapsed, the oven will beep twice to
remind you to turn over the food and pause until you press to enter into the next defrosting stage, and the oven will resume.
Defrost (for 5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
GB
17
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences. NOTE:
Auto menu cooking and preheating with convection cannot be selected in the multi-stage cooking programme. Defrosting can only be set in the first stage.
Suppose you want to set the following cooking program:
1. Press twice.
d-2will be shown on the display.
2. Turn to select the defrosting time until “5:00” is shown on the display.
3. Press once.
4. Repeatedly press or turn to select the microwave power level
until “P80” is displayed.
5. Press to confirm.
6. Turn to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press to start cooking. NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound will be heard, indicating
the next cooking stage has begun.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking power and time. Take the following steps:
1. In standby state, turn clockwise to select the desired menu from the table
below.
2. Press to confirm.
3. Turn to select the food weight.
4. Press to start cooking.
Menu
Weight
Power
A1
Auto Reheat
150 g
100%
250 g
350 g
450 g
600 g
A2
Potato
1 (about 230 g)
100%
2 (about 460 g)
3 (about 690 g)
A3
Meat
150 g
100%
300 g
450 g
600 g
A4
Vegetable
150 g
100%
350 g
500 g
A5
Fish
150 g
80%
250 g
350 g
450 g
650 g
A6
Pasta
50 g
80%
100 g
150 g
A7
Soup
200 g
100% 400 g
600 g
A8
Cake
475 g
Preheat at 180 °C
A9
Pizza
200 g
C-4
300 g
400 g
A10
Chicken
500 g
C-4
750 g
1000 g
1200 g
GB
18
NOTE: Peel the potatoes and cut them into 2 or 3 equal pieces before cooking.
GB
19
Child Lock
The child lock prevents unsupervised operation by children.
To set the child lock, press and hold until a beep sounds and the lock
indicator light will be shown on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press and hold until a beep sounds and the lock
indicator light will disappear.
GB
20
CCLLEEAANNIINNGG AANNDD MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning.
General Advice
Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty. Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains supply and wait for it to cool to room temperature.
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces.
Outer Surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
Power Consumption:
230V~, 50Hz
Rated input power (Microwave):
1450W
Rated output power (Microwave):
900W
Microwave Frequency:
2450MHz
Rated input power (Grill):
1100W
Rated input power (Convection):
2500W
GB
21
CAUTION
Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning. Do not wash accessories in a dishwasher.
WARNINGS: If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously clean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty. Never scrape the oven cavity walls with sharp objects. Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other liquid. Never clean this product with a steam cleaner.
SSPPEECCIIFFIICCAATTIIOONNSS
Normal
Microwave oven interfering TV reception
Radio and TV reception may be affected when the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal.
Dim oven light
During low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air out of vents
During cooking, steam may come out of food. Most steam will escape from the vents. But some steam may accumulate on a cool place like the oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in.
It is forbidden to run the appliance without any food inside. It is very dangerous.
Trouble
Possible Cause
Remedy
Oven cannot be started.
(1) Power cord not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug in again after 10 seconds.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset circuit breaker (repaired by professional personnel of authorised agent).
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other electrical appliances.
Oven does not heat.
Door not closed well.
Close door well.
Glass turntable makes noise when microwave oven operates.
Dirty roller rest and oven bottom.
Refer to ‘CLEANING AND
MAINTENANCE’ to clean dirty parts.
GB
22
TTRROOUUBBLLEESSHHOOOOTTIINNGG
GB
23
IInnffoorrmmaattiioonn ffoorr UUsseerrss iinn EEuurrooppeeaann UUnniioonn CCoouunnttrriieess
The above mark is in compliance with the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE). The mark indicates the requirement NOT to dispose the equipment including any spent or discarded batteries as unsorted municipal waste, but use the return and collection systems available. If this equipment display the chemical of more than 0.0005% Mercury, or than, 0.004% Lead, batteries or accumulators included with symbol Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal content more than 0.002% Cadmium or more.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. This instruction book is also available at http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 09/ 10 / 2013
1
FR
Table des matières
AVERTISSEMENTS ......................................................................................................2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................. 9
USTENSILES DE CUISSON......................................................................................... 10
DESCRIPTION DU FOUR........................................................................................... 11
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF..................................................................... 12
INSTALLATION DU PLAN DE TRAVAIL...................................................................... 12
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES ............................................................. 12
PANNEAU DE CONTRÔ LE ........................................................................................ 13
UTILISATION ........................................................................................................... 14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................................................... 22
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................... 23
DÉPANNAGE ........................................................................................................... 24
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS DES PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE.... 25
2
FR
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTTSS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
L’arrière de l’appareil doit être placé
contre un mur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou souffrant d'un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles
3
FR
soient placées sous une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. Le nettoyage et l'entretien de
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient
âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
Maintenir l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini-four.
4
FR
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement
avant d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations
de maintenance ou de réparation
entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie
micro-ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser.
Laissez un espace libre minimale de 30 cm au-dessus de la surface supérieure du four.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
5
FR
Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu.
Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient.
Le contenu des biberons et des pots
d’aliments pour bébé doit être remué
ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes
car ils risquent d’exploser, même après
la fin de cuisson.
6
FR
Les détails pour nettoyer les joints de portes, les cavités et parties adjacentes sont définis en page 22 et 23 dans la section “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”.
Il est recommandé de nettoyer le four
régulièrement et d’enlever tout dépôt
alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un
bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une situation
dangereuse. Le four à micro-ondes est conçu pour
être utilisé en pose libre.
L’appareil ne doit pas être placé dans
un meuble. Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à fréquence radioélectrique
pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilise dans un local domestique ou un établissement
7
FR
raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension
alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B).
Ces surfaces sont susceptibles
de devenir chaudes.
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne
en mode combiné, il est recommandé
que les enfants n‘utilisent le four que
sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées.
MISE EN GARDE: L’appareil et ses
parties accessibles peuvent devenir très
chaud durant l’utilisation. Attention à
ne jamais toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart sauf s’ils sont constamment supervisés.
MISE EN GARDE: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation. Les enfants doivent être maintenus à l’écart.
8
FR
Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et
entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage
à la vapeur.
Toutes les cuissons se font porte fermée de préférence.
Après un cycle de caisson, le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir unrefroidissement plus rapide et une meilleur fiabilité du four.
Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la poignée du four.
Ne recouvrer pas l’intérieur du four de
papier aluminium pour économiser un nettoyage : en provoquant une surchauffe, vous endommageriez l’émail qui recouvre la cavité.
9
FR
CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ IIMMPPOORRTTAANNTTEESS
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION POSSIBLE À L’ÉNERGIE EXCESSIVE DES
MICRO-ONDES
Le four ne peut pas être utilisé avec sa porte ouverte, car le mécanisme de sa porte intègre des verrous de sécurité qui désactivent la cuisson quand la porte est ouverte. Utiliser le four avec sa porte ouverte peut provoquer l’exposition à l’énergie nocive des micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses
orifices de ventilation. Ne placez aucun objet entre le devant du four et sa porte. Ne laissez pas les résidus
d’aliment ou de produit de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne pas comme prévu, s’il est endommagé ou si son cordon d’alimentation est endommagé.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que ni la porte (tordue), ni les charnières et les verrous (cassés ou desserrés), ni les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne soient endommagés.
Le four ne doit pas être réparé ou réglé par une personne autre qu’un personnel qualifié. Cet appareil est conçu pour être utilisé en pose libre.
N’utilisez pas de récipients à parois verticales et goulot étroit. Remuez les liquides avant de placer le récipient les contenant dans le four et remuez-les à nouveau à mi-cuisson. Une fois la cuisson terminée, laissez le récipient dans le four quelques instants avant de le sortir. Remuez ou secouez les aliments (cela est particulièrement important pour les biberons et aliments pour bébé) et contrôlez précautionneusement la température avant consommation.
AVERTISSEMENT : ÉNERGIE DES MICRO-ONDES. NE PAS RETIRER CE CAPOT.
Installez ou placez ce four en respectant scrupuleusement les instructions
d’installation de cette notice d’utilisation. Ne rangez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Ustensiles
Remarques
Papier aluminium
Uniquement pour protéger. Vous pouvez utiliser de petits morceaux pour recouvrir les parties fines de viandes ou volailles afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Un arc peut se produire si le papier aluminium est trop proche des parois du compartiment interne du four. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four.
Plat brunisseur
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se trouver au minimum 5 mm au-dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse du plateau rotatif.
Vaisselle
Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour les fours à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se briser.
Récipients en verre
Uniquement des récipients en verre thermorésistant conçus pour pouvoir être utilisés dans les fours. Vérifiez qu’ils ne comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.
Sachets de cuisson au four
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour que la vapeur puisse sortir.
Assiettes et verres en papier
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne
laissez pas le four sans surveillance pendant l’utilisation du four.
Essuie-tout en papier
Recouvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons courtes sous une supervision constante.
Papier sulfurisé
Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou pour les
enrober et les cuire à la vapeur.
Plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains récipients en
plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent
deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux instructions de leur emballage.
Film plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-ondes. Utilisez-en pour recouvrir les aliments pendant la cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que le film plastique ne touche pas les aliments.
Thermomètres
Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro-ondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
Papier paraffiné
Utilisez-en pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections et pour retenir leur humidité.
10
FR
UUSSTTEENNSSIILLEESS DDEE CCUUIISSSSOONN
Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à
un usage dans les fours à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles
Remarques
Plat en aluminium
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Carton alimentaire avec poignée métallique
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Ustensiles en métal ou à décorations métalliques
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que les aliments ne peuvent pas cuire. Les décorations métalliques peuvent provoquer des étincelles.
Attaches avec fil métallique
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four. Sachets en papier
Peuvent provoquer un feu dans le four.
Mousse en plastique
Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer les liquides présents dans le four si elles sont exposées à des températures élevées.
Bois
Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-ondes et peut se fissurer ou se fendre.
11
FR
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
REMARQUES :
Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du four,
car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant
l'utilisation.
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDUU FFOOUURR
Dénominations des Pièces du Four
I
A. Panneau de contrôle B. Axe de rotation
C. Anneau guide
D. Plateau en verre E. Fenêtre d’observation
F. Porte G. Verrous de sécurité H. Capot du guide d’ondes en Mica (ne
pas retirer)
I. Grille
12
FR
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDUU PPLLAATTEEAAUU RROOTTAATTIIFF
Couplage (dessous)
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée.
Plateau en verre
b. Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau
guide pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant des
aliments doivent toujours être placés sur le
Axe de rotation
plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide se fissure
Anneau guide
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDUU PPLLAANN DDEE TTRRAAVVAAIILL
Retirez tous les accessoires et éléments d’emballage. Inspectez le four pour vérifier qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée
et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé.
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDUU FFOOUURR ÀÀ MMIICCRROO--OONNDDEES
ou se brise, contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
Compartiment interne : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment interne du four à micro-ondes.
Ne retirez pas la plaque Mica marron
claire fixée à l’intérieur du four, car elle
sert à protéger le magnétron.
S
1. Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert
suffisant pour les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air.
30cm
0cm
20cm
20cm
min85cm
(1) Le four à micro-ondes doit être
placé sur une surface comportant un espace vide vertical de plus de 850 mm de hauteur.
(2) Un espace vide minimum de 20 cm
est nécessaire de chaque côté du four.
(3) Un espace vide d’une hauteur
minimale de 30 cm est nécessaire au-dessus de la paroi supérieure du
(4) N'enlevez pas les pieds
présents sous le four à micro- ondes.
(5) Ne bouchez pas les orifices d’entrée
et/ou de sortie d’air, car cela peut provoquer la détérioration du four.
(6) Éloignez autant que possible le four
à micro-ondes des téléviseurs et
radios. L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs.
2. Branchez votre four dans une prise secteur standard. Vérifiez que la tension et la fréquence du courant
qu’elle fournit sont identiques à
celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
four.
AVERTISSEMENT : N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un autre type d’appareil produisant de la chaleur. Si l’appareil est installé près ou au-dessus d’une source de chaleur, cela peut l’endommager et annule sa garantie
13
FR
PPAANNNNEEAAU
U
E
DDE
CCOONNTTRRÔÔLLE
E
/ /Menu Auto (Bouton)
Tourner le bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou paramétrer une durée ou un poids.
Cuisson aux micro-ondes
Régler la puissance des micro-ondes.
Grill/Combinée
Appuyer plusieurs fois pour paramétrer un programme de cuisson au grill ou sélectionner
l’un des quatre programmes de cuisson
combinée.
Cuisson à convection
Paramétrer un programme de cuisson à convection.
Décongélation au poids ou à la durée
Décongeler des aliments en fonction de leur poids ou d’une durée.
Démarrer/+30Sec./Confirmer Démarrer un programme de cuisson ou une
cuisson express.
Confirmer un réglage.
Horloge/Minuteur
Régler l’horloge ou le minuteur.
Stop/Annuler
Appuyer pour annuler un réglage ou
réinitialiser le four avant de paramétrer une cuisson.
Appuyer une fois pour interrompre
momentanément la cuisson et deux fois pour l’annuler.
Activer/désactiver le verrou enfant.
14
FR
UUTTIILLIISSAATTIIOONN
Quand vous branchez le four dans une prise électrique, son écran affiche « 0:00 » et un bip retentit.
Généralités
1. Appuyez une fois sur pour interrompre momentanément la cuisson.
Appuyez sur pour reprendre la cuisson ou appuyez deux fois sur
pour annuler la cuisson.
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet en veille.
Régler l'horloge
1. Appuyez sur pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
2. Tournez le bouton pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez sur , les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
4. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur pour confirmer le réglage. Les deux points « : » se mettent
à clignoter.
REMARQUE :
Si l'horloge n’est pas réglée, le four ne se met pas en marche quand vous essayez de l’allumer.
Si vous appuyez sur pendant le réglage de l’horloge, le four retourne
dans le statut précédent.
Minuteur
1. Appuyez deux fois sur . L'écran affiche « 00:00 ».
2. Tournez le bouton pour régler la durée. La durée de cuisson maximale est de
95 minutes.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage. Le voyant horloge
clignote.
4. Quand la durée réglée est atteinte, le voyant horloge s’éteint. La sonnerie retentit
5 fois.
Pressions sur
Affichage
Puissance
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
15
FR
Cuisson aux micro-ondes
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Réglez la puissance en appuyant
sur .
Par exemple : Cuire 20 minutes à une puissance de 80% :
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « P100 ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur ou tournez le bouton pour régler la puissance des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ».
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 20:00 ».
5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Pendant la cuisson, vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes réglée en
appuyant sur .
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche
Cuisson au grill
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Par exemple : Cuire 10 minutes à une puissance de 100% :
1. Appuyez une fois sur .
« G-1 » clignote à l’écran.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de « 10:00 »
minutes.
4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
prolonge la durée de cuisson de 30 secondes.
16
FR
REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill est écoulée, la sonnerie
retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la porte
et appuyez sur pour continuer la cuisson. Si vous n’effectuez pas cette opération, la cuisson continue d’elle-même.
Cuisson à convection
La cuisson à convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four traditionnel, sans utilisation des micro-ondes. Il est recommandé de préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments dans le four.
Pendant la cuisson avec convection, de l’air chaud circule dans le compartiment interne du four afin de dorer les aliments et de les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson différentes (150°C~240°C).
1. Appuyez sur . « 150 °C » se met à clignoter à l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez pour régler la température.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage de la température.
4. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four sonne deux fois pour
vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La température de préchauffage clignote à l’écran.
5. Tournez pour régler la durée de cuisson. La durée de cuisson maximale est de
95 minutes.
6. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four, sautez l’étape 4.
Cuisson combinée
Ce mode vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes, au grill ou à convection selon quatre programmes prédéfinis. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
1. Appuyez sur .
Affichage
Micro-ondes
Grill
Convection
C-1   C-2
C-3
C-4
17
FR
2. Tournez pour sélectionner un mode de cuisson combinée : C-1, C-2, C-3 ou
C-4.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Réglez la durée de cuisson en tournant le bouton .
5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
Cuisson express
Dans le mode veille, appuyez sur pour démarrer une cuisson
de 30 secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette touche prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Dans le mode veille, tournez le bouton dans le sens antihoraire pour régler la
durée de cuisson, puis appuyez sur pour démarrer la cuisson aux micro-ondes à une puissance de 100%.
Dans le mode de cuisson aux micro-ondes, au grill ou combinée, appuyez sur
pour démarrer une cuisson de 30 secondes à une puissance
de 100%. Chaque pression sur cette touche prolonge la durée de cuisson de 30 secondes.
REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible pour la décongélation et les
menus auto.
Décongélation au poids
Votre four permet de décongeler des aliments en fonction du poids sélectionné. La durée et la puissance de la décongélation sont réglées automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable est compris entre 100 g et 2 kg.
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80%)
18
FR
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « d-1 ».
2. Sélectionnez un poids d’aliment en tournant le bouton .
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Décongélation à la durée
1. Appuyez deux fois sur . L’écran affiche « d-2 ».
2. Réglez la durée de la décongélation en tournant le bouton . La durée de
décongélation maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
À mi-parcours de la durée de décongélation, le four sonne deux fois pour vous
rappeler de retourner les aliments et met la décongélation en pause jusqu’à ce que
vous appuyez sur pour que le four poursuive la décongélation.
Cuisson séquentielle
Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 modes
différents. REMARQUE : Les menus auto et le préchauffage à convection ne peuvent pas être paramétrés
dans un programme de cuisson multiséquentielle.
Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en premier.
Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
19
FR
1. Appuyez deux fois sur . L’écran affiche « d-2 ».
2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de décongélation
de « 5:00 ».
3. Appuyez une fois sur .
4. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez pour régler la puissance des
micro-ondes jusqu’à ce que « P80 » s’affiche.
5. Appuyez sur pour confirmer.
6. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 7:00 » minutes.
7. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : À la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour indiquer
le démarrage de la deuxième phase.
Menu auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, il n’est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de la cuisson. Procédez comme suit :
1. Dans le mode veille, sélectionnez l’un des menus du tableau ci-dessous en
tournant le bouton dans le sens horaire.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez le bouton pour sélectionner un poids d’aliments.
4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
Menu
Poids
Puissance
A1
Réchauffage
automatique
150 g
100%
250 g
350 g
450 g
600 g
A2
Pommes de
terre
1 (environ 230 g)
100%
2 (environ 460 g)
3 (environ 690 g)
A3
Viande
150 g
100%
300 g
450 g
600 g
A4
Légumes
150 g
100%
350 g
500 g
A5
Poisson
150 g
80%
250 g
350 g
450 g
650 g
A6
Pâtes
50 g
80%
100 g
150 g
A7
Soupe
200 g
100% 400 g
600 g
A8
Gâteau
475 g
Préchauffer à 180 °C
A9
Pizza
200 g
C-4
300 g
400 g
A10
Poulet
500 g
C-4
750 g
1000 g
1200 g
20
FR
REMARQUE : Pelez les pommes de terre et coupez-les en 2 ou 3 morceaux de même
taille avant de les cuire.
21
FR
Verrou enfant
Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en
marche.
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur jusqu’à ce qu’un bip
retentisse et que le voyant verrou s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé,
toutes les touches et tous les boutons sont désactivés.
Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur jusqu'à ce qu'un bip
retentisse et que le voyant verrou ne soit plus affiché à l'écran.
22
FR
EENNTTRREETTIIEENN EETT NNEETTTTOOYYAAGGEE
Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux
Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter pendant la cuisson la formation de fumées et de mauvaises odeurs, ainsi que l’apparition d’étincelles dans le
compartiment interne du four et sur le pourtour du joint de la porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses
dans le compartiment interne du four et sur le joint de porte. Si votre four à micro-ondes est pourvu d’un capot de guide d’ondes (généralement situé dans le compartiment interne du four sur la paroi latérale droite), veillez à ce
qu’il soit toujours propre. Si des dépôts alimentaires et gras s’accumulent sur le capot, cela provoquera des étincelles risquant d’endommager votre four et d’annuler la garantie. Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage du four, débranchez-le de la prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante.
Porte du four
Enlevez tous les dépôts alimentaires et graisses présents entre le joint de porte et le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre.
Parois intérieures
Enlevez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez-les et séchez-les. Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte.
N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en
acier inoxydable.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque
d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation.
Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
Consommation électrique :
230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale
(Micro-ondes) :
1450 W
Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) :
900 W
Fréquence des micro-ondes :
2450 MHz
Puissance d’entrée nominale (Grill) :
1100 W
Puissance d’entrée nominale
(Convection) :
2500 W
23
FR
ATTENTION
Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites
particulièrement attention de ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire dans un lave-vaisselle. MISES EN GARDE :
Si l’intérieur du compartiment interne du four et le joint de porte ne sont pas scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles peuvent se
produire à l’intérieur du four et l'endommager. Ce type de détériorations annule la
garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. N’immergez jamais l'appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Ne nettoyez jamais ce produit avec un nettoyeur à vapeur.
SSPPÉÉCCIIFFIICCAATTIIOONNSS
Normal
Le four à micro-ondes créé des interférences qui perturbent la réception de votre téléviseur.
Quand le four à micro-ondes est en fonctionnement, cela peut perturber la réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres appareils de petit électroménager, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. C’est normal.
L’intensité de l’éclairage
intérieur du four est faible.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible
puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal.
De la buée s’accumule sur la
paroi interne de la porte et de
l’air chaud sort par les orifices de
ventilation.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent produire de la vapeur. La plus grande partie de la vapeur s’échappe par les orifices de ventilation du four. Néanmoins, de la vapeur
peut s’accumuler sur les parties froides
comme la porte du four. C’est normal.
Le four est accidentellement mis en marche alors qu'il ne contient pas d'aliment.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil quand il ne contient pas d'aliment. C’est très dangereux.
Problème
Cause possible
Solution
Impossible de mettre le
four en marche.
(1) Son cordon
d’alimentation n’est
pas correctement branché.
Débranchez l’appareil. Attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
(2) Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est
déclenché.
Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur (les réparations doivent être effectuées par un
professionnel d’un agent
agréé).
(3) La prise secteur ne
fonctionne pas correctement.
Testez-la avec d’autres appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
Sa porte n’est pas bien
fermée.
Fermez correctement sa porte.
Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro-ondes est en fonctionnement.
L’anneau guide ou le bas du compartiment interne du four est sale.
Reportez-vous au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » et nettoyez les pièces sales.
24
FR
DDÉÉPPAANNNNAAGGEE
25
FR
IInnffoorrmmaattiioonn ppoouurr lleess uuttiilliissaatteeuurrss ddeess ppaayyss ddee
ll''UUnniioonn EEuurrooppééeennnnee
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/CE (WEEE) concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques. Ce symbole signifie que l’appareil et les piles/batteries usagés ou à mettre au rebut NE DOIVENT PAS être jetés avec les ordures ménagères non triées, mais déposés dans les centres de collecte spécifiques existants. Si les piles ou batteries fournies avec cet
appareil comportent les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb, cela signifie qu’elles
contiennent des quantités de métaux lourds supérieures à 0,0005% de mercure, 0,002% de cadmium ou 0,004% de plomb.
En raison des modifications et améliorations apportées à nos produits, de petites
incohérences peuvent apparaître dans cette notice d’utilisation. Veuillez nous
excuser pour la gêne occasionnée. Cette notice d’utilisation est disponible à l’adresse suivante : http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 09/ 10 / 2013
French Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local) 7j/7 de 7h a 22h Darty France 129, avenue Gallieni 93140 BONDY FRANCE
1
NL
Inhoud
WAARSCHUWINGEN ............................................................................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..................................................................................... 9
KEUKENGEREI ......................................................................................................................... 9
VOORSTELLING VAN DE OVEN ................................................................................................ 11
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU .................................................................................... 12
INSTALLATIE OP HET AANRECHT ............................................................................................. 12
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN................................................................................. 12
BEDIENINGSPANEEL .............................................................................................................. 13
WERKING ............................................................................................................................. 14
REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................................................... 21
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................... 22
PROBLEEMOPLOSSING ........................................................................................................... 23
Informatie voor gebruikers in de Europese Unie ............................................................. 24
2
NL
WWAAAARRSSCCHHUUWWIINNGGEENN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE RAADPLEGING
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Als het snoer is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander gekwalificeerd persoon om gevaar te vermijden.
De achterzijde van het apparaat dient tegen een muur te worden geplaatst.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
3
NL
meebrengt. Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken hoog oplopen.
Plaats het apparaat niet in of vlakbij een hete gas- of elektrische brander of in direct contact met een warme oven of mini-oven.
WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een gekwalificeerd persoon worden gerepareerd.
4
NL
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen.
Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm boven de magnetronoven.
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.
Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in de gaten vanwege brandgevaar.
De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
5
NL
Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
Het verhitten van dranken in de magnetronoven kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te voorkomen.
Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Voor details over het reinigen van de deurafdichtingen, ovenruimte en aangrenzende delen, raadpleeg de
rubriek “Reiniging en onderhoud” op pagina’s 21 en 22.
6
NL
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten.
De oven moet regelmatig schoongemaakt worden en alle
voedselresten dienen systematisch weggenomen te worden. Als de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken.
Gebruik de magnetronoven in een vrijstaande positie.
Plaats het apparaat niet in een kast.
Groep 2, Klasse B apparaat Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 aangezien deze opzettelijk radiofrequentie-energie genereert voor het behandelen van materiaal en is ontworpen om in een huishoudelijke omgeving of een instelling te worden gebruikt die rechtstreeks dient te worden verbonden met een elektriciteitsdistributienet met laagspanning, die gebouwen voor
huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet (Klasse B).
7
NL
Deze oppervlakken kunnen
heet worden. Opgelet : Als de oven in de
combinatiemodus wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog oplopen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens de werking. Raak de verwarmingselementen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze continu onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden.
8
NL
Gebruik geen stoomreiniger.
Het is aanbevolen om de deur tijdens alle kookmodi gesloten te houden.
Na elke kookcylci blijft de koelventilator nog gedurende enige tijd draaien om te zorgen voor een snelle afkoeling en
veilige werking van de oven.
Hang geen doek of kledingstuk aan het handvat van de oven.
Bedek de ovenruimte niet met aluminiumfolie voor een eenvoudige reiniging: De oven kan oververhitten en
de emaillaag van de ovenruimte kan worden beschadigd.
9
NL
BBEELLAANNGGRRIIJJKKEE VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSIINNSSTTRRUUCCTTIIEESS
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.
Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen. Gebruik de oven niet als deze niet werkt zoals verwacht of als het snoer of het apparaat beschadigd is.
Controleer of de ovendeur correct sluit en dat de deur (gebogen), scharnieren, vergrendelingen (stuk of los), deurkoppelingen en afdichtingen niet beschadigd zijn.
Laat aanpassingen en reparaties aan de oven alleen door gekwalificeerd personeel uitvoeren. Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. Roer de vloeistof voordat u de houder in de oven plaatst en in het midden van de kooktijd. Na het opwarmen, laat de oven gedurende een korte periode in de oven staan. Roer of schud de inhoud (in het bijzonder zuigflessen en babypotjes) en controleer de temperatuur zorgvuldig voor gebruik.
WAARSCHUWING: MAGNETRONENERGIE. DIT DEKSEL NIET VERWIJDEREN.
Installeer of plaats deze oven alleen overeenkomstig de meegeleverde installatie-instructies. Gebruik of berg dit apparaat niet buitenshuis op.
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als de folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich op minstens 2,5 cm van de ovenwanden bevinden.
Bruiningsschaal
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningschaal dient minstens 5 mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Kookzakken voor oven
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
Papieren doeken
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament- papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
Plastic
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic houders worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie het voedsel niet aanraakt.
Thermometers
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en suikerthermometer).
Waspapier
Te gebruiken als bedekking om opspattingen te vermijden en het vocht te behouden.
10
NL
KKEEUUKKEENNGGEERREEII
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor gebruik in de magnetronoven.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton met metalen handvat
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal.
Keukengerei met metaal of metalen randen
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips
Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in de oven.
Papieren zakken
Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim
Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen.
Hout
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren.
11
NL
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
OPMERKINGEN:
Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze
kunnen tijdens het koken heet worden.
Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
VVOOOORRSSTTEELLLLIINNGG VVAANN DDEE OOVVEENN
Benaming van de onderdelen van de oven
A. Bedieningspaneel B. As voor draaiplateau C. Draairing D. Glazen draaiplateau
I
E. Ovenvenster F. Deurassemblage G. Veiligheidssluitsysteem H. Micaplaat (niet verwijderen) I. Grillrek
12
NL
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN HHEETT DDRRAAAAIIPPLLAATTEEAAUU
Naaf (onderkant)
a. Installeer het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau.
Glazen draaiplateau
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
draairing tijdens het kookproces.
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op het
glazen draaiplateau.
Draaias
Draairing
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE OOPP HHEETT AAAANNRREECCHHTT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Installeer de oven niet als deze beschadigd is.
IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN DDEE MMAAGGNNEETTRROONNOOVVEENN
1. Kies een effen oppervlak met
d. Als het glazen draaiplateau of de draairing
gebroken of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd reparatiecentrum.
Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven.
Verwijder de lichtbruine Mica-bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron.
voldoende open ruimte voor de ventilatie.
0cm
20cm
30cm
20cm
(4) Haal de voeten onderaan de oven
niet af.
(5) Het belemmeren van de
ventilatieopeningen kan de oven beschadigen.
min85cm
(1) Plaats de magnetronoven op een
oppervlak met een hoogte van meer dan 850 mm boven de vloer.
(2) Een minimale vrije ruimte van 20 cm
aan weerszijden van de oven is vereist.
(3) Een minimale vrije ruimte van 30 cm
boven het bovenvlak van de oven is
(6) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren.
2. Steek de stekker van de oven in een
standaard stopcontact. Zorg dat de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
vereist.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken.
BBEEDDIIEENNIINNGGSSPPAANNEEEEL
13
NL
L
/ / Automatisch menu (Draaischijf)
Draai om de automatische kookmenu’s te
selecteren of de tijd of het gewicht in te voeren.
Magnetronkoken
Druk om het vermogensniveau van de magnetron in te stellen.
Grill/Combinatie koken
Druk herhaaldelijk om een grillkookprogramma in te stellen of om één van de vier combinatiekookinstellingen te selecteren.
Convectiekoken
Druk om een convectiekookprogramma in te stellen.
Ontdooien op gewicht of tijd
Druk om het voedsel op gewicht of tijd te ontdooien.
Start/+30Sec./Bevestigen
Druk om een kookprogramma te starten of
om een snelkookprogramma in te stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
Klok/Keukentimer
Druk om de klok of keukentimer in te stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of om de
oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen.
Druk eenmaal om het koken tijdelijk te
onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren.
Deze knop kan ook worden gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
14
NL
WWEERRKKIINNGG
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven
in het stopcontact steekt.
Algemeen
1. Druk eenmaal op om het koken tijdelijk te onderbreken en druk op
kookprogramma te annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de stand-bymodus terug.
De klok instellen
1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen.
De uurweergave knippert.
2. Draai aan om de cijfers voor de uurweergave aan te passen, de invoertijd is
tussen 0-24 uur.
3. Druk op , de cijfers voor de minutenweergave knipperen.
om het koken te hervatten of druk tweemaal op om het
4. Draai aan om de cijfers voor de minutenweergave aan te passen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING:
De oven zal bij inschakeling niet werken als de klok niet is ingesteld.
Als u tijdens het instellen van de klok op drukt, keert de oven naar de
vorige status terug.
Keukentimer
1. Druk tweemaal op . Het display geeft “00:00” weer.
2. Draai aan om de juiste tijd in te voeren. De maximale kooktijd is 95 minuten.
3. Druk op om de instelling te bevestigen. Het
klokcontrolelampje knippert.
4. Het klokcontrolelampje dooft zodra de keukentijd is bereikt. U hoort 5 pieptonen.
Druk
Weergave
Kookvermogen
eenmaal
P100
100%
tweemaal
P80
80%
3 keer
P50
50%
4 keer
P30
30%
5 keer
P10
10%
15
NL
Magnetronkoken
De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau selecteren door
op te drukken.
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen met een kooktijd van 20 minuten
1. Druk eenmaal op . “P100” wordt op het display weergegeven.
2. Druk opnieuw op of draai aan om een magnetronvermogen van 80%
te kiezen. “P80” wordt op het display weergegeven.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “20:00” op het display wordt
weergegeven.
5. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING :
Druk op om het vermogensniveau tijdens het koken te bekijken.
Elke druk op tijdens het koken verhoogt de kooktijd met 30
seconden.
Koken met de grill
De maximale kooktijd is 95 minuten. Bijvoorbeeld: Kies 100% vermogen met een kooktijd van 10 minuten
1. Druk eenmaal op .
“G-1 ”knippert op het display.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “10:00” op het display wordt
weergegeven.
4. Druk op om het kookproces te starten.
16
NL
OPMERKING : In het midden van de grillduur hoort u twee piepgeluiden, dit is normaal. Om een beter grilleffect van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen om uw
voedsel om te draaien, de deur te sluiten en vervolgens op te
drukken om het kookproces verder te zetten, Indien u geen handeling uitvoert, zal het grillproces worden vervolgd.
Convectiekoken
Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien verschillende kooktemperaturen (150~240℃) worden geprogrammeerd.
1. Druk op . “150°C” knippert op het display.
2. Druk herhaaldelijk op of draai aan om de gewenste temperatuur in te
stellen.
3. Druk op om de temperatuur te bevestigen.
4. Druk op om het voorverwarmen te starten.
U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt
om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. De voorverwarm-temperatuur knippert op het display.
5. Draai aan om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
6. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING : Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 4 over.
Combinatiekoken
Deze functie laat u toe om zowel met de magnetron, de grill als convectie te koken en dit in vier verschillende instellingen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
1. Druk op .
2. Draai aan om de gewenste combinatiemodus (C-1, C-2, C-3 of C-4) te
selecteren.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan om de gewenste kooktijd in te stellen.
5. Druk op om het kookproces te starten.
Weergave
Magnetron
Grill
Convectie
C-1   C-2
C-3
C-4
17
NL
Snelkoken
In de stand-bymodus, druk op om gedurende 30 seconden
op een vermogen van 100% te koken. Elke druk op de knop verhoogt de kooktijd met 30 seconden. De maximale kooktijd is 95 minuten.
In de stand-bymodus, draai tegen de klok in om de kooktijd in te stellen en
druk vervolgens op om op een magnetronvermogen van
100% te koken.
Tijdens het magnetron-, grill, convectie- of combinatiekoken, druk op
om gedurende 30 seconden op een vermogen van 100% te
koken. Elke druk op de knop verhoogt de kooktijd met 30 seconden.
OPMERKING : De functie werkt niet tijdens het ontdooien en automatisch
menu-koken.
Op gewicht ontdooien
De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is geprogrammeerd. Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op .
2. Draai aan om het gewenste voedselgewicht te selecteren.
3. Druk op om het ontdooiproces te starten.
“d-1” wordt op het display weergegeven.
Op tijd ontdooien
1. Druk tweemaal op . “d-2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd
is 95 minuten.
3. Druk op om het ontdooiproces te starten.
Nadat circa de helft van de ontdooitijd is verstreken, hoort u twee pieptonen om
u eraan te herinneren om het voedsel om te draaien. Het apparaat treedt pas
opnieuw in werking wanneer u op drukt om de volgende ontdooifase te starten.
Ondooien (gedurende 5 minuten)
Magnetronkoken (80% vermogen gedurende 7 minuten)
18
NL
Meerfase koken
U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren. OPMERKING : Automatisch menu-koken en voorverwarmen met convectie kan niet in het
meerfase kookprogramma ingesteld worden.
 Ontdooien kan alleen in de eerste fase worden ingesteld.
Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen:
1. Druk tweemaal op . “d-2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de ontdooitijd te selecteren totdat “5:00” op het display wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op .
4. Druk herhaaldelijk op of draai aan om het vermogensniveau te
selecteren totdat "P80“ wordt weergegeven.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan om de kooktijd te selecteren totdat “7:00” wordt weergegeven.
7. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING : U hoort een pieptoon na het voltooien van één kookfase om aan te
geven dat de volgende kookfase gestart is.
Automatisch menu
Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus, draai met de klok mee om het gewenst menu uit
onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om het voedselgewicht te selecteren.
4. Druk op om het kookproces te starten.
Menu
Gewicht
Vermogen
A1
Automatisch
opwarmen
150 g
100%
250 g
350 g
450 g
600 g
A2
Aardappel
1 (circa 230 g)
100%
2 (circa 460 g)
3 (circa 690 g)
A3
Vlees
150 g
100%
300 g
450 g
600 g
A4
Groente
150 g
100%
350 g
500 g
A5 Vis
150 g
80%
250 g
350 g
450 g
650 g
A6
Pasta
50 g
80%
100 g
150 g
A7
Soep
200 g
100% 400 g
600 g
A8
Cake
475 g
Voorverwarmen op 180 °C
A9
Pizza
200 g
C-4
300 g
400 g
A10
Kip
500 g
C-4
750 g
1000 g
1200 g
19
NL
OPMERKING : Schil de aardappelen en snij deze in 2 of 3 gelijke stukken alvorens te
koken.
20
NL
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt gebruik door kinderen zonder enig toezicht.
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd ingedrukt totdat
u een pieptoon hoort en het slotcontrolelampje op het display wordt weergegeven. In de vergrendelingsmodus zijn alle knoppen gedeactiveerd.
Om de kindervergrendeling te annuleren, druk en houd ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort en het slotcontrolelampje verdwijnt.
21
NL
RREEIINNIIGGIINNGG EENN OONNDDEERRHHOOUUDD
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven schoon te maken.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt gedekt. Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze reinigt of onderhoudt.
Ovendeur
Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtige doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden.
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater.
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen binnendringt.
Maak accessoires met de hand schoon in warm zeepwater.
Stroomverbruik:
230V~, 50Hz
Nominaal ingangsvermogen (Magnetron):
1450W
Nominaal uitgangsvermogen (Magnetron):
900W
Magnetronfrequentie:
2450MHz
Nominaal ingangsvermogen (Grill):
1100W
Nominaal ingangsvermogen (convectie)
2500W
22
NL
OPGELET
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine.
WAARSCHUWINGEN: Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Maak dit product nooit schoon met een stoomreiniger.
TTEECCHHNNIISSCCHHEE GGEEGGEEVVEENNSS
Normaal
Magnetronoven verstoort de TV-ontvangst
Tijdens de werking van de magnetronoven kan de radio- en TV-ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal.
Gedempt ovenlicht
Tijdens het koken op laag vermogen is het mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal.
Stoomophoping op deur, hete lucht uit ventilatieopeningen
Tijdens het kookproces kan er stoom uit het voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via de ventilatie-openingen. Maar de stoom kan ook op een koele plaats ophopen, zoals een ovendeur. Dit is normaal.
Oven wordt per ongeluk gestart zonder dat er voedsel in de oven aanwezig is.
Het is niet toegestaan om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer gevaarlijk. Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Oven kan niet worden
ingeschakeld.
(1) Snoer is niet juist
aangesloten.
Haal stekker uit. Steek na 10 seconden opnieuw in.
(2) Zekering is
doorgeslagen of stroomonderbreker treedt in werking.
Vervang zekering of stel stroomonderbreker opnieuw in (laat reparatie door deskundige van ons bedrijf uitvoeren).
(3) Probleem met
stopcontact.
Sluit andere elektrische apparatuur op het stopcontact aan.
Oven wordt niet heet.
Deur is niet goed dicht.
Sluit de deur op een juiste manier.
Glazen draaiplateau maakt lawaai wanneer oven in werking is.
Rolelement of bodem van oven is vuil.
Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om de
vuile onderdelen schoon te maken.
23
NL
PPRROOBBLLEEEEMMOOPPLLOOSSSSIINNGG
24
NL
IInnffoorrmmaattiiee vvoooorr ggeebbrruuiikkeerrss iinn ddee EEuurrooppeessee UUnniiee
Het bovenstaande teken voldoet aan de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het teken geeft aan dat het apparaat, inclusief de lege batterijen, NIET met het huishoudelijk afval mag worden weggegooid, maar moet worden ingeleverd bij de officiële inzamelpunten. Als de batterijen of accu's die zich in het toestel bevinden het chemisch symbool Hg, Cd of Pb dragen, betekent dit dat er zich meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,02% cadmium of meer dan 0,004% lood in de batterijen bevindt.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling. Deze gebruikershandleiding is tevens beschikbaar op
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 09/ 10 / 2013
Dutch Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van
1
ES
Contenido
ADVERTENCIAS ....................................................................................................................... 2
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA. ........................................... 9
UTENSILIOS DE COCINA. ......................................................................................................... 10
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO........................................................................................ 11
MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO ........................................................................................... 12
INSTALACIÓ N SOBRE ENCIMERA ............................................................................................. 12
INSTALACIÓ N DE UN HORNO MICROONDAS ............................................................................ 12
PANEL DE CONTROL .............................................................................................................. 13
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................ 14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................................................................................................ 21
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................ 22
SOLUCIÓ N DE PROBLEMAS ..................................................................................................... 23
Información para usuarios de países de la Unión europea ............................................. 24
2
ES
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA. LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO FUTURA REFERENCIA
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación; como, por ejemplo, uso no doméstico o entornos comerciales.
En caso de que el cable estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona cualificada con el fin de evitar situaciones de peligro.
La superficie posterior del aparato deberá colocarse contra la pared.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten suficiente experiencia o conocimientos, si están siendo supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que
3
ES
acarrea. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los menores no deberán realizar tareas de limpieza o mantenimiento a menos que sean mayores de 8 y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un temporizador externo o un sistema de control a distancia independiente.
Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando el aparato está en funcionamiento.
No coloque el aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos calientes ni permita el contacto con un horno o mini-horno caliente.
ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta estuvieran dañadas, no deberá utilizarse el horno hasta que no haya sido reparado por una persona competente.
4
ES
ADVERTENCIA: Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que impliquen retirar una cubierta de protección contra exposiciones a la energía generada por el microondas
sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación.
ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de contenedores herméticos, ya que podrían explotar.
Mantenga un espacio libre mínimo de 30 cm por encima de la superficie superior del horno.
Utilice únicamente utensilios de cocina que sean apropiados para usar en hornos microondas.
No deje el horno desatendido cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, no deje el horno desatendido, dada la posibilidad de que lleguen a incendiarse.
El horno microondas está concebido para calentar alimentos y bebidas. El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de cojines térmicos,
5
ES
zapatillas, esponjas, prendas mojadas u objetos similares podrían suponer un riesgo de lesiones personales o de incendio.
Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para ahogar las posible llamas.
La acción de calentar bebidas en el microondas podría producir una ebullición retardada; por lo tanto, se ruega que tenga cuidado al manipular los recipientes.
Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimentos para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras.
Los huevos con cáscara o los huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que podrían explotar incluso después de haberlos sacado del horno microondas.
6
ES
Para obtener una información detallada sobre la limpieza de las juntas de la puerta, las cavidades y las partes adyacentes, consulte la sección de "Limpieza y mantenimiento" en las páginas 21 y 22.
El horno y los restos de alimentos en su interior se deberán limpiar periódicamente.
De no mantenerse en las condiciones de limpieza adecuadas, la superficie del horno podría deteriorarse con el tiempo y perjudicar su durabilidad, e incluso podría conducir a situaciones de peligro.
Este horno microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas.
Este aparato no se deberá empotrar en un mueble ni colocarlo en el mismo.
Equipo del Grupo 2, Clase B Este equipo es un equipo del Grupo 2 ya que genera intencionadamente energía de radiofrecuencia para el tratamiento de materiales y está diseñado para su uso en instalaciones domésticas o en un establecimiento conectado
7
ES
directamente a la red de distribución eléctrica de baja tensión que suministra corriente a edificios utilizados para fines domésticos (Clase B).
Las superficies podrían
ponerse muy calientes. Atención: Si se utiliza el aparato en el
modo combinado, se recomienda que los niños estén bajo supervisión de adultos cuando utilicen el horno, dado que podría alcanzar temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA: Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzan una temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado para evitar tocar los elementos térmicos. Deberá mantenerse apartado del aparato a cualquier niño menor de 8 años, a menos que esté continuamente vigilado por un adulto.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles del horno podrían ponerse muy calientes durante el uso. Deberán mantenerse alejados a los niños.
8
ES
No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar el cristal.
No use ningún limpiador a vapor para limpiar el microondas.
La puerta deberá estar preferiblemente cerrada en todos los modos de cocinado.
Después de cada ciclo de cocinado, el ventilador de refrigeración continuará funcionando durante cierto tiempo para garantizar una refrigeración rápida y un uso seguro del horno.
No cuelgue prendas en la manilla del horno.
No recubra la cavidad del horno con papel de aluminio para facilitar su
limpieza: El horno podría recalentarse y el revestimiento de esmalte de la cavidad podría dañarse.
9
ES
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD AA TTEENNEERR EEN CCUUEENNTTAA..
PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS
El horno no funcionará con su puerta abierta debido a los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. Éstos están diseñados para interrumpir las funciones de cocinado en cuanto se abra la puerta. No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que, de lo contrario, podría sufrir una exposición peligrosa a energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta.
No permita penetre agua ni ningún otro líquido en el interior del horno a través de las ranuras de ventilación. No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de limpieza en las superficies de sellado de la puerta. No utilice el horno si no funciona como es debido, o bien si el aparato o su cable de alimentación estuvieran dañados en cualquier modo.
Será especialmente importante que la puerta del horno cierre correctamente y que no se observen daños en la puerta (deformación), bisagras, mecanismos de cierre (rotos o sueltos), juntas y superficies de sellado de la puerta.
Las reparaciones y ajustes que sea necesario efectuar en el horno deberá realizarlos únicamente personal cualificado. Este producto ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas.
Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. Remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y vuelva a remover el contenido una vez alcanzado la mitad del intervalo de calentamiento seleccionado. Una vez calentado el contenido, déjelo reposar en el horno durante unos instantes. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimentos para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras.
ADVERTENCIA: ENERGÍA DE MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA.
Instale y ubique el horno únicamente de la manera indicada en las instrucciones de instalación suministradas. No utilice o almacene este aparato a la intemperie.
N
Utensilios
Observaciones
Papel aluminio
Sólo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas piezas lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves de corral y evitar así que se cocinen en exceso. Se podrían producir chispas si el aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel de aluminio deberá permanecer, como mínimo, a 2,5 cm de distancia de las paredes del horno.
Plato dorador
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato dorador deberá estar, como mínimo, 5 mm por encima del plato giratorio. Su uso inapropiado podría ocasionar la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Ú nicamente adecuada para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice platos agrietados o desconchados.
Tarros de cristal
Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilícelos únicamente para calentar alimentos hasta que éstos estén a una temperatura moderada. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y pueden llegar a romperse.
Cristalería
Use solamente cristalería resistente al calor del horno. Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice platos agrietados o desconchados.
Bolsas para cocinar en el horno
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con un lazo metálico. Haga pequeñas incisuras para permitir que escape el vapor.
Platos y copas de papel
Utilice únicamente para un cocinado/calentamiento breve. No deje el microondas desatendido mientras esté funcionando.
Toallas de papel
Utilice para cubrir los alimentos para recalentar y absorber la grasa. Utilice bajo supervisión solamente para cocciones breves.
Papel encerado
Utilice como recubrimiento para evitar salpicaduras o como envoltura para cocinar al vapor.
Plástico
Ú nicamente adecuado para microondas. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá estar etiquetado como "Seguro para microondas". Algunos recipientes de plástico se ablandan a medida que empiezan a calentarse los alimentos en su interior. Las "bolsas para hervir" y bolsas de plástico cerradas herméticamente deberán cortarse, pincharse, o abrirse en ellas ranuras, conforme a las instrucciones del paquete.
Envoltura de plástico
Ú nicamente adecuada para microondas. Utilícela para cubrir los alimentos mientras que los cocina para mantenerlos jugosos. No permita que el plástico entre en contacto con los alimentos.
Termómetros
Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y dulces).
Papel parafinado
Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y retener la humedad.
10
ES
UUTTEENNSSIILLIIOOSS DDEE CCOOCCIINNAA..
Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el horno de microondas.
Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas:
Utensilios
Observaciones
Bandejas de aluminio
Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos aptos para su uso en microondas.
Cartones con asas metálicas
Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos aptos para su uso en microondas.
Utensilios de metal o decoraciones metálicas
El metal blinda los alimentos frente a la energía de microondas. Las decoraciones de metal podrían ocasionar chispas.
Lazos de metal
Podrían causar chispas y provocar un incendio en el horno.
Bolsas de papel
Podrían causar un incendio en el horno.
Gomaespuma
La gomaespuma se puede derretir o contaminar el líquido en el interior cuando se expone a altas temperaturas.
Madera
La madera se seca en el horno microondas y podría partirse o agrietarse.
11
ES
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
NOTAS:
Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio de cristal del horno,
ya que podrían haber alcanzado una temperatura elevada durante el cocinado.
Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio
cuando utilice el horno microondas.
DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL DDEELL HHOORRNNOO
Denominación de los elementos del horno
A. Panel de control B. Eje giratorio C. Aro giratorio D. Bandeja de cristal E. Ventana del horno
I
F. Conjunto de la puerta G. Sistema de cierre de seguridad H. Tapa de guíaondas de mica (no
I. Grill
retire)
12
ES
MMOONNTTAAJJEE DDEELL PPLLAATTOO GGIIRRAATTOORRIIOO
Centro (parte inferior)
a. Nunca coloque la bandeja de cristal boca abajo.
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento de la bandeja de
Bandeja de cristal
cristal.
b. Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y
el aro giratorio durante el cocinado.
c. Los alimentos y los recipientes de los alimentos
Eje giratorio
siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal para el cocinado.
Aro giratorio
d. Si la bandeja de cristal o el aro presentaran
grietas o roturas, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado más próximo.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EENNCCIIMMEERRAA
Retire todos los materiales de embalaje y accesorios. Examine el horno para determinar la posible existencia de daños tales como abolladuras o puerta rota. No instale el horno si observa algún tipo de daño.
Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie del armario donde se vaya a empotrar el microondas.
No retire la tapa de mica de color marrón claro sujeta al receptáculo del horno y que protege el magnetrón.
INSTALACIÓ N DE UN HORNO MICROONDAS
1. Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las salidas y/o entradas de ventilación.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
(1) El horno microondas deberá
colocarse sobre una superficie con una altura de más de 850 mm respecto al suelo.
(2) Se requiere un espacio libre mínimo
de 20 cm a ambos lados del horno.
(3) La altura mínima de espacio libre
encima de la parte superior del horno deberá ser de 30 cm.
ADVERTENCIA: No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier
otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños del horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada.
(4) No retire las patas de la
parte inferior del horno.
(5) El bloqueo de las aberturas de
entrada
y salida podría dañar el horno.
(6) Coloque el horno lo más lejos
de aparatos de radio y TV.
posible El funcionamiento del horno de
microondas podría causar interferencias en la recepción de la señal de radio o televisión.
2. Conecte el horno a una toma de corriente doméstica de tipo estándar. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato.
13
ES
PPAANNEELL DDEE CCOONNTTRROOLL
/ / Auto Menu (Selector)
Gire el mando para seleccionar un menú de cocinado automático, o bien para introducir un intervalo de cocinado o peso de alimentos.
Cocinado en modo microondas
Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas.
Grill/Modo combinado
Pulse reiteradamente este botón para establecer un programa de cocinado con grill, o bien seleccionar uno de los cuatro modos combinados de cocinado.
Cocinado en modo de convección
Pulse para establecer un programa de cocinado con convección.
Descongelación por peso o tiempo
Pulse para descongelar los alimentos por peso o por tiempo.
Iniciar/+30segundos/Confirmar Pulse este botón para iniciar un programa de
cocinado o para configurar el programa de cocinado rápido.
Pulse para confirmar el ajuste.
Reloj/Temporizador de cocinado
Pulse este botón para configurar la hora del reloj o el temporizador de cocinado.
Pulse este botón para cancelar cualquier
Parar/Borrar
configuración efectuada o reiniciar el horno antes de establecer un programa de cocinado.
Púlselo una sola vez para detener
provisionalmente el cocinado, o bien dos veces para cancelarlo totalmente.
También se utiliza para establecer el bloqueo
para niños.
14
ES
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un pitido.
General
1. Pulse una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá
reanudarlo de nuevo pulsando , o pulse dos veces para cancelar el programa de cocinado.
2. Una vez agotado el intervalo de cocinado seleccionado, el horno emitirá cinco pitidos y volverá al modo en espera.
Ajuste del reloj
1. Pulse para ajustar el reloj en el ciclo de 24 horas.
Los dígitos de la hora parpadearán.
2. Gire para ajustar dígitos de la hora (la hora deberá introducirse en el formato de 24 horas).
3. Pulse ; los dígitos de los minutos parpadearán.
4. Gire para ajustar los dígitos de los minutos.
5. Pulse para confirmar el ajuste. La indicación “:” parpadeará en la pantalla.
NOTA:
Si no se ajusta el reloj, el horno no funcionará cuando se encienda.
Durante el ajuste del reloj, si se pulsa , el horno volverá al estado
anterior.
Temporizador de cocinado
1. Pulse dos veces. La pantalla mostrará “00:00”.
2. Gire para seleccionar el tiempo correcto. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos.
3. Pulse para confirmar el ajuste. La luz indicadora del reloj parpadeará.
4. La luz indicadora del reloj se apagará cuando se haya alcanzado el tiempo de cocinado. La alarma sonará 5 veces.
Pulse
Pantalla
Potencia de cocin
ado
una vez
P100
100 %
dos veces
P80
80 %
3 veces
P50
50 %
4 veces
P30
30 %
5 veces
P10
10 %
15
ES
Cocinado en modo microondas
El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. Podrá seleccionar un nivel de
potencia pulsando .
Ejemplo: Selección del 80 % de la potencia para un intervalo de cocinado de 20
minutos.
1. Pulse una vez. Aparecerá “P100” en la pantalla.
2. Pulse de nuevo o gire para seleccionar una potencia de microondas del 80 %. La pantalla mostrará la indicación “P80”.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre
“20:00”.
5. Pulse para iniciar el cocinado.
NOTA:
Podrá comprobar la potencia de cocinado durante el mismo pulsando .
Durante el cocinado en modo microondas, cada pulsación de
incrementará el tiempo de cocinado en 30 segundos.
Cocinado con grill
El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. Ejemplo: Selección del 100 % de la potencia para un intervalo de cocinado de 10 minutos.
1. Pulse una vez.
“G-1” parpadeará en la pantalla.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para establecer el tiempo de cocinado hasta que aparezca “10:00” en la
pantalla.
4. Pulse para iniciar el cocinado.
16
ES
NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo programado para el funcionamiento
del grill, el tono de aviso del horno sonará dos veces; se trata de una función normal del horno. Con el fin de mejor efecto de los alimentos cocinados con el grill, dele la vuelta al alimento, cierre la puerta del horno y pulse
alguna, el horno seguirá funcionando normalmente.
Cocinado en modo de convección
El modo de cocinado por convección le permite cocinar los alimentos como en un horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda p el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos en su interior.
Durante el proceso de cocinado por convección, se hace circular aire caliente por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de modo que queden crujientes. Este horno puede programarse usando diez temperaturas de cocinado diferentes (150 ~ 240 ).
1. Pulse . “150°C” parpadeará en la pantalla.
2. Pulse repetidamente o gire para establecer la temperatura deseada.
3. Pulse para confirmar la temperatura.
4. Pulse para iniciar el precalentamiento.
Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, la alarma sonará dos veces para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. La temperatura de precalentamiento parpadeará en la pantalla.
5. Gire para establecer el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es
de 95 minutos.
6. Pulse para iniciar el cocinado.
NOTA: Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 4.
Cocinado en modo combinado
para continuar el cocinado. De no efectuarse acción
recalentar
Esta función le permite combinar los modos de cocinado en microondas, grill o convección a través de cuatro configuraciones distintas. El tiempo máximo de
cocinado es de 95 minutos.
1. Pulse .
2. Gire para seleccionar el modo combinado deseado entre C-1, C-2, C-3 o C-4.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para establecer el tiempo de cocinado deseado.
5. Pulse para iniciar el cocinado.
Pantalla
Microondas
Grill
Convección
C-1   C-2
C-3
C-4
17
ES
Cocinado rápido
En estado en espera, pulse para cocinar con un nivel de
potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada pulsación del botón hará que el tiempo de cocinado se incremente en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos.
En el modo en espera, gire en el sentido contrario de las agujas del reloj y, a
continuación, pulse para cocinar con una potencia de microondas del 100 %.
Durante el cocinado con microondas, grill, convección y en modo combinado,
pulse para cocinar con un nivel de potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada pulsación del botón hará que el tiempo de cocinado se incremente en 30 segundos.
NOTA: Esta función no es operativa durante la descongelación y el cocinado con
menú automático.
Descongelación por peso
Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en función del peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel de potencia se configurarán de forma automática una vez programado el peso de los alimentos a
descongelar. El peso de los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2.000 g
1. Pulse una vez. La pantalla mostrará la indicación “d-1”.
2. Gire para seleccionar el peso deseado de los alimentos.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
Descongelación por tiempo
1. Pulse dos veces. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de descongelación máximo es de 95 minutos.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
Una vez transcurrido aproximadamente la mitad del tiempo de descongelación, el horno pitará dos veces para que dé la vuelta a los alimentos y se pausará hasta
que pulse para entrar en la siguiente fase de la descongelación, y el horno reanudará el funcionamiento.
Descongelación (durante 5 minutos)
Cocinado con microondas (nivel de potencia del 80 % durante 7 minutos)
18
ES
Cocinado en varias etapas
El horno puede ser programado para un máximo de 2 etapas de cocinado automáticas.
NOTA:
El cocinado con menú automático y el precalentamiento con convección no
podrán seleccionarse en el
programa de cocinado en varias etapas. El modo de descongelación solamente podrá configurarse como primera etapa.
Supongamos que quiere establecer el siguiente programa de cocinado:
1. Pulse dos veces. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que la pantalla
muestre “5:00”.
3. Pulse una vez.
4. Pulse repetidamente o gire para seleccionar el nivel de potencia de
microondas hasta que la pantalla muestre “P80”.
5. Pulse para confirmar.
6. Gire para seleccionar el tiempo de cocinado hasta que aparezca “7:00”.
7. Pulse para iniciar el cocinado.
NOTA: Una vez finalizada una de las etapas de cocinado, se oirá un pitido para
indicar que se ha iniciado la siguiente etapa de cocinado.
Menú automático
Para los alimentos de la tabla siguiente, no será necesario programar la potencia y el tiempo de cocinado. Lleve a cabo los pasos siguientes:
1. En el modo en espera, gire en sentido de las agujas del reloj para seleccionar el menú deseado de la siguiente tabla.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso del alimento.
4. Pulse para iniciar el cocinado.
Menú
Peso
Alimentación
A1
Recalentamiento
automático
150 g
100 %
250 g
350 g
450 g
600 g
A2
Patatas
1 (aprox. 230 g)
100 %
2 (aprox. 460 g)
3 (aprox. 690 g)
A3
Carne
150 g
100 %
300 g
450 g
600 g
A4
Verduras
150 g
100 %
350 g
500 g
A5
Pescado
150 g
80 %
250 g
350 g
450 g
650 g
A6
Pasta
50 g
80 %
100 g
150 g
A7
Sopa
200 g
100 %
400 g
600 g
A8
Pasteles
475 g
Precalentar a 180 °C
A9
Pizza
200 g
C-4
300 g
400 g
A10
Pollo
500 g
C-4
750 g
1000 g
1200 g
19
ES
NOTA: Pele las patatas y luego córtelas en 2 o 3 trozos iguales antes del cocinado.
20
ES
Bloqueo para niños
El bloqueo para niños evita que los niños manipulen el aparato sin estar supervisados.
Para activar el bloqueo para niños, pulse y mantenga presionado hasta
que suene un pitido y la luz indicadora del reloj se muestre en la pantalla. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán desactivados.
Para cancelar el bloqueo para niños, pulse y mantenga presionado hasta
que suene un pitido y la luz indicadora del reloj desaparezca.
21
ES
LLIIMMPPIIEEZZAA YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Advertencia general
La limpieza frecuente del horno microondas evitará los malos olores y el humo durante el cocinado, así como la generación de chispas en el interior del horno y alrededor de la junta de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en la junta de la puerta. Si su horno microondas incorpora una cubierta de guíaondas (normalmente ubicada en la pared lateral derecha del interior del horno microondas), ésta deberá mantenerse limpia en todo momento, ya que, de acumularse restos de alimentos o grasa sobre la misma, se producirán chispas y daños que no están cubiertos por la garantía. Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno, desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente.
Puerta del horno
Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre la junta de la puerta y el interior del horno, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.
Paredes interiores
Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño. Deberá esmerarse en la limpieza de la junta de la puerta y el interior del horno microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la superficie interior del horno microondas o la puerta.
Ú nicamente deberá utilizarse agua jabonosa templada para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato.
Superficies exteriores
Utilice un trapo húmedo para limpiar la superficie exterior. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar el acabado de las superficies. Evite por todos los medios que entre agua por los orificios de ventilación del aparato.
Los accesorios se deberán lavar a mano con agua jabonosa templada.
Tensión y consumo eléctrico:
230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada (microondas):
1450 W
Potencia nominal de salida (microondas):
900 W
Frecuencia de microondas:
2450 MHz
Potencia nominal de entrada (grill):
1100 W
Potencia nominal de entrada (convección):
2500 W
22
ES
ATENCIÓ N
Algunas cubiertas de guíaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando las limpie. No lave los accesorios en el lavavajillas.
ADVERTENCIAS:
De no mantenerse la calidad del horno y la junta de la puerta en perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños debido a la generación de chispas en el interior de la cavidad del horno y la garantía que acompaña al aparato quedará anulada. Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados. No sumerja el aparato, su cable de alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor.
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción de TV
La recepción de la radio y la televisión podría verse afectada cuando el horno microondas esté en funcionamiento. Lo mismo sucede con aquellas interferencias producidas por pequeños electrodomésticos tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Se trata de un fenómeno normal.
Luz del horno tenue
Durante el cocinado de microondas a baja potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se trata de un fenómeno normal.
El vapor se acumula en la puerta y se emite aire caliente por las ranuras de ventilación
Durante el cocinado, podría desprenderse vapor de los alimentos. La mayor parte del vapor escapará por ranuras de ventilación. No obstante, parte del vapor podría acumularse en la puerta del horno. Se trata de un fenómeno normal.
Se ha puesto en marcha accidentalmente el horno sin que haya alimentos en su interior.
Jamás haga funcionar el aparato sin alimentos en su interior. Proceder de esta manera es muy peligroso.
Problema
Causa probable
Solución
El horno no se pone
en marcha.
(1) El cable de
alimentación no está correctamente enchufado.
Desenchufe. A continuación, vuelva a enchufar al cabo de 10 segundos.
(2) El fusible se funde o
bien salta el disyuntor automático/interrupto r diferencial de la instalación eléctrica.
Sustituya el fusible o reactive el disyuntor automático/interruptor diferencial (cualquier reparación necesaria en la instalación eléctrica deberá efectuarla personal cualificado o la compañía de electricidad que corresponda)
(3) Existe una anomalía en
la toma de corriente.
Compruebe la toma de corriente conectando a ésta otro aparato eléctrico.
El horno no calienta.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio de cristal hace ruido durante el funcionamiento del microondas.
El carril del rodillo y la superficie inferior del horno están sucios.
Consulte la sección del manual
titulada “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” para
informarse sobre cómo limpiar cualquier elemento del aparato que esté sucio.
23
ES
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
24
ES
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa uussuuaarriiooss ddee ppaaíísseess ddee llaa UUnniióónn e uurrooppeeaa
El símbolo anterior indica el cumplimiento de los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este símbolo le recuerda que NO deberá desechar el equipo, incluidas las pilas agotadas o descartadas, junto con residuos municipales sin clasificar, sino que deberá ser entregado por separado a los sistemas de recolección disponibles. Si la pantalla de este equipo mostrara que las baterías o acumuladores incluidos con el símbolo Hg, Cd o Pb incorporan productos químicos superiores a un 0,0005 % de mercurio o a un 0,004 % de plomo, esto indicará que la batería tiene un contenido de metales pesados superior a un 0,002 % de Cadmio.
Pedimos disculpas de antemano por cualquier inconveniente debido a inconsistencias menores en las instrucciones, que pueden ocurrir como resultado de la mejora y desarrollo continuos de los productos. Este manual de instrucciones se encuentra disponible asimismo en la dirección de Internet http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 09/ 10 / 2013
e
ES Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A. Calle Río Guadalhorce nº4 28906 Getafe (Madrid) Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14 Darty Spain Poligono C.L.A. Calle Rio Guadalhorce 4 28906 Getafe (Madrid)
1
CZ
Obsah
VAROVÁNÍ ............................................................................................................................. 2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................................................................................ 8
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ........................................................................................... 9
PŘEHLED TROUBY ................................................................................................................... 10
MONTÁŽ OTOČNÉHO TALÍŘE .................................................................................................... 11
MONTÁŽ NA VOLNO ................................................................................................................ 11
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY ............................................................................................ 11
OVLÁDACÍ PANEL ....................................................................................................................12
OBSLUHA ............................................................................................................................... 13
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .................................................................................................................. 20
TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................... 21
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ .................................................................................................... 22
Informace pro spotřebitele v zemích Evropské unie ......................................................... 23
2
CZ
VVAARROOVVÁÁNNÍÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům.
Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná
kvalifikovaná osoba.
Zadní plocha zařízení musí být umístěna
proti zdi.
Přístroj mohou používat děti od 8 let a
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto
osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a
3
CZ
údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí
samostatného systému dálkového ovládání.
Během provozu může vzrůst teplota některých volně přístupných povrchů.
Neklaďte zařízení na nebo do blízkosti
horkého plynového nebo elektrického
vařiče nebo minitrouby.
VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění, nepoužívejte
mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem.
VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné
zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze oprávněná osoba.
Loading...