Hitachi HMDR50E User Manual

MINI DISC RECORDER
HMDR50E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Οδηγίες χρήσης
Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch. Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάοτε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες.
Antes de ponerio en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones. Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen. Läs dessa anvïsningar noga, innan du borjar att använda apparaten. Læs venligst instruktioneme igennem, før De tager apparatet i brug. Lue ennen käyttëä nämä el jeet huolellisesti läpi. Vennligst les nøye igjennom alle instruksane før bruk.
1
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standrds suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώvouµε µε δική µας αποκλειοτική ευθύνη %τι το προϊ%ν στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση είναι σε συµµ%ρφωση µε τα ακ%λουθα πρ%τυπα: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 και EN61000-3-3. Σύµφωνα µε τις διατάζεις της οδηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
• KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med, stemmer overens med følgende normer: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 og er i overensstemmelse med bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EUO, 89/336/EU og 93/68/EU.
• YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3. Direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 93/68/ETY määräyksiä on noudatettu.
• SAMSVARIGHETSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3. Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
2
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
• This unit always install horizontally.
• For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
• Gerät stets waagerecht aufstellen.
• Um eine einwandfreie Wärmeabfuhr sicherzustellen, sollten Deckel, Rückwand und Seitenwände des Geräts einen Abstand von mindestens 10 cm zur Wand bzw. anderen Komponenten aufweisen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
• Cet appareil doit toujours être installé horizontalement.
• Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d’au moins 10 cm entre le dessus, le dos et les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l’entourent.
προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση
αυτή η µονάδα εγκαθίσταται πάντοτε οριζ%ντια.
Για επαρκή διάχυση της θερµ%τητας, αφήστε τουλάχιστον 10 εκ. απ%σταση µεταξύ του τοίχου ή
άλλων αντικειµένων και το επάνω, το πίσω και τα πλαϊνά µέρη της µονάδας.
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
• Instale siempre la unidad en sentido horizontal.
• Para la dispersión de calor, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, trasera y laterales de la unidad y la pared u otros componentes.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
• Installare sempre l’unità in posizione orizzontale.
• Per un’adeguata dispersione del calore, lasciare almeno 10 cm di distanza tra i lati superiore, posteriore e destro/sinistro dell’unità e la parete o altri componenti.
VOORZORGEN BIJ DE INSTALLATIE
• Plaats dit toestel altijd horizontaal.
• Om de opgewekte warmte te laten ontsnappen laat u ten minste 10 cm vrij tussen de bovenkant, de achterkant en de zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN
• Apparaten skall alltid ställas upp horisontellt.
• Lämna minst 10 cm fritt utrymme mellan översidan, baksidan och sidorna på apparaten och omgivande väggar och andra föremål för att få god värmeavledning.
FORSIGTIGHED VED INST ALLA TION
• Benyt altid anlægget stående i vandret position.
• Sørg for passende luftstrøm mellem anlæggets top, bagside, sider og væggene eller andre genstande. Der skal være mindst 10 cm frit rum.
VAROTOIMENPITEET ASENNUSTA VARTEN
• Asenna tämä yksikkö aina vaakasuoraan.
• Jätä lämmön haihtumista varten ainakin 10 cm tilaa tämän laitteen yläosan, takaosan ja sivujen sekä seinän tai muitten komponenttien väliin.
FORSIKTIGHETSTIL T AK VED INSTALLERING
• Installer alltid apparatet vannrett.
• La det være minst 10 cm klaring mellom apparatets topp, bakside og sider og vegg, eller annet apparat.
3
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισσ%τερο
10 cm o más
10 cm o più
*
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
*
10 cm eller mer
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισσ%τερο
10 cm o más
10 cm o più
• 10 cm of meer
• Minst 10 cm
• 10 cm eller mere
• 10 cm tai enemmän
• 10 cm eller mer
*
• Wall
• Wand
• Mur
Τοίχος
• Pared
*
• Parete
• Muur
• Vägg
• Væg
• Seinä
• Vegg
VARNING–OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. SE IKKE IND I STRÅLEN – HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRPLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. STIRR IKKE INN I STRÅLEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROI AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
4
• This label is printed on the rear of the unit.
• Aufkleber auf der geräterückseite.
• Cette etiquette est apposee au dos de l’appareil.
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο πίσω
µέρος της συσκευής.
• Esta etiqueta aparece impresa en la parte posterior de la unidad.
• Questa etichetta è applicata sul retro dell’unità.
• Op de achterzijde van het toestel staat volgend etiket.
• Denna märkning finns tryckt på apparatens baksida.
• Nedenstående etiket er trykt på anlæggets bagside.
• Tämä etiketti on painettu laitteen takaosaan.
• Denne etiketten finnes på baksiden av apparatet.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT
English
• SAFETY PRECAUTIONS
• The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
• Never open the covers or touch the insides or insert a metal object. Any of these could cause an electric shock or a fault.
• The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
• To clean the cabinets and panels when dirty, clean off dirt on the surfaces with a soft, dry cloth. Never use thinner, benzene or alcohol, as these will damage the surface finish.
• Protect the unit against excessive heat (e.g. direct sunlight), dust and moisture.
• Discs which can be played on the MD player have the following mark on them:
• Be careful not to damage the power supply cord. Be sure to hold the plug when pulling it out. Do not pull the cord.
• Do not install the set in a confined location. Otherwise, heat dissipation will be poor and malfunctions may occur.
• Do not place foreign objects in the disc compartment. It may cause damage to the mechanism.
• Do not move the unit suddenly from a very cold room into a warm room. When a chilled MD player is moved suddenly to a warm location, condensation may form on the pickup lens, preventing proper operation. In this case, wait for 1 – 2 hours before resuming playback.
• During playback, if the MD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise may be produced. This is not a malfunction.
• The MD player has wide dynamic range. As a result, if you turn your amplifier’s volume up too high during soft (low volume) passages of a program, your speakers may be damaged when the dynamic range of a sudden loud passage is produced.
• Do not store discs in high-temperature, high-humidity locations. The discs may develop warps and become unplayable. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are dried completely before using.
• Do not leave a disc inside the MD player when it is not used for a long period. Always
remove disc from the compartment and do not subject to shock when moving the unit. Failure to do so may damage the unit.
SAFEGUARDS
Electrical energy can perform many useful functions. This unit has been engineered and manufactured to assure your personal safety. Improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. In order not to defeat the safeguards, observe the following instructions for its installation, use and servicing.
5
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE
Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät
von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll, empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziechen.
Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und
führen Sie keine Metallgegenstände ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer Fehlfunktion.
• Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienflächen, wenn sie verschmutzt sind, mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin und keinen Alkohol. Diese Substanzen könnten die Oberfläche angreifen.
• Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub und Feuchtigkeit schützen.
• MDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim Herausziehen des Steckers stets am Stecker, nie an der Schnur ziehen.
• Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand kann die Wärmeabfuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
• Keine fremden Gegenstände im MD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung des Laufwerks führen kann.
• Bringen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum. Wenn ein stark ausgekühlter MD-Player plötzlich in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich auf der Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen, so daß ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht mehr möglich ist. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2 Stunden, bevor Sie die Wiedergabe erneut starten.
• Wenn das Gerät bei laufender MD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar werden. Dies stellt jedoch keinen Defekt des Geräts dar.
• Der MD-Player hat einen großen Dynamikbereich. Wenn Sie daher die Lautstärke am Verstärker während einer sehr leisen Passage zu sehr erhöhen, können die Lautsprecher beschädigt werden, wenn plötzlich eine laute Passage mit entsprechendem Dynamikbereich beginnt.
• Lagern Sie MDs nicht in einer Umgebung mit sehr hohen Temperaturen und sehr hoher Luftfeuchtigkeit. Andernfalls können sich die MDs verziehen und unbrauchbar werden. Darüber hinaus lassen sich MDs, auf denen sich Feuchtigkeit niedergehsclagen hat, nicht abspielen. Trocknen Sie feuchte Stellen mit einem weichen, trockenen Tuch, und achten Sie darauf, daß die MDs vollständig trocken sind, bevor Sie sie verwenden.
• Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das MD-Fach leer sein. Nehmen Sie
immer die MD aus dem Fach, und schützen Sie das Gerät beim Transportieren vor Stößen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der Konstruktion und Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschließen. Halten Sie sich daher bitte strikt an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von den eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
6
Français
• CONSIGNES DE SECURITE
Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de
sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é ectrique.
• N’ouvrez jamais le capot de l’appareil, ne touchez aucun des composants situés à l’intérieur de l’appareil et n’insérez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. Ceci pourrait en effet provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le châssis de l’appareil. N’utilisez jamais de diluant, de benzine ou d’alcool pour nettoyer le châssis de l’appareil, ceci risquerait d’abîmer la finition de surface.
• Protégez l’appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du soleil), la poussière et l’humidité.
• Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de MD portent le logo:
• Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Saisissez-le par sa fiche lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne pouvoir se dissiper et entraînerait son mauvais fonctionnement.
• Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait d’endommager le mécanisme.
• Ne déplacez pas l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu’un lecteur MD froid est brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se former sur la lentille de lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1 à 2 heures avant de reprendre la lecture.
• Si, pendant la lecture, le lecteur de MD reçoit un choc soudain, le son peut s’accompagner d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
• Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut­parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
• Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser.
• Ne laissez pas un disque dans le lecteur de MD si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Retirez toujours le disque du compartiment à disque
et ne le soumettez jamais à des chocs lorsque vous déplacez l’appareil. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil.
PROTECTIONS
L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation incorrecte peut engendrer un risque d’incendie ou d’électrocution. Pour éviter de désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
7
Eλληvιkά
• ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το πλήκτρο POWER (λειτουργίας) της πρσοψης και του τηλεχειριστηρίου, θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµονής (STANDBY), αλλά δεν αποµονώνει απ την τάση του δικτύου. Εάν η συσκευή πρκειται να µη χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα, είναι καλύτερα να την έχετε σε κατάσταση αναµονής και να τη βγάλετε απ την πρίζα.
Ποτέ µην ανοίγετε τα προστατευτικά καλύµµατα, µην αγγίζετε το εσωτερικ της
συσκευής και µην εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα. Οποιαδήποτε απ αυτές τις ενέργειες µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη της συσκευής.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα.
Για να καθαρίσετε το περίβληµα της συσκευής και τα ταµπλ ταν είναι βρµικα,
χρησιµοποιήστε ένα µαλακ, στεγν πανί. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ διαλυτικά, πως βενζίνη ή οινπνευµα, καθώς µπορεί να φθείρουν την επίστρωση της επιφάνειας της συσκευής.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε υπερβολική θερµτητα (π.χ. άµεση ηλιακή
ακτινοβολία), σε σκνη και υγρασία.
Οι δίσκοι MD που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σ’ αυτή τη µονάδα MD φέρουν το ακλουθο σήµα:
Προσέξτε να µην προξενήσετε βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας. ;ταν το βγάζετε απ την πρίζα, βεβαιωθείτε τι το κρατάτε απ τη φίσα. Μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε περιορισµένο χώρο, διαφορετικά, η διάχυση της
θερµτητας θα είναι ανεπαρκής µε αποτέλεσµα την κακή λειτουργία της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ξένα αντικείµενα µέσα στο χώρο του δίσκου, γιατί µπορεί να
υποστεί βλάβη ο µηχανισµς.
Μη µετακινείτε τη συσκευή ξαφνικά απ ένα πολύ κρύο δωµάτιο σε ένα πιο ζεστ.
Αν η µονάδα MD έχει παγώσει και µεταφερθεί απτοµα σε ζεστ χώρο, µπορεί να σχηµατιστεί υγρασία πάνω στο φακ ανάγνωσης και η µονάδα να µη λειτουργεί κανονικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2 ώρες πριν επαναλάβετε την αναπαραγωγή.
Κατά την αναπαραγωγή, αν η µονάδα MD υποστεί απτοµο κούνηµα ή τράνταγµα µπορεί να παραχθεί θρυβος. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρχει κάποια βλάβη.
Η µονάδα MD διαθέτει ευρεία δυναµική περιοχή. Γι’ αυτ το λγο, εάν αυξήσετε την
ένταση του ενισχυτή σας πάρα πολύ κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής τµηµάτων του προγράµµατος χαµηλής έντασης, τα ηχεία µπορεί να υποστούν βλάβη ταν δηµιουργηθεί η δυναµική περιοχή απ ξαφνική αύξηση της έντασης του ήχου.
Μη φυλάσσετε τους δίσκους σε χώρους µε υψηλή θερµοκρασία ή υγρασία. Οι δίσκοι
µπορεί να στραβώσουν και να µην µπορούν να αναπαραχθούν. Επίσης, οι δίσκοι πάνω στους οποίους έχει συσσωρευτεί υγρασία µπορεί να µην αναπαράγονται. Σκουπίστε τυχν υγρασία απ τους δίσκους µε ένα µαλακ, στεγν πανί και βεβαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνοί πριν τους χρησιµοποιήσετε.
Μην αφήνετε δίσκους στη µονάδα MD ταν πρκειται να µείνει εκτς χρήσης για
µεγάλο χρονικ διάστηµα. αποφεύγετε κραδασµούς ταν µετακινείτε τη συσκευή. ∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
Βγάζετε πάντα το δίσκο απ την υποδοχή και
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ
Η ηλεκτρική ενέργεια δίνει τη δυναττητα πραγµατοποίησης πολλών χρήσιµων λειτουργιών. Αυτή η µονάδα έχει κατασκευαστεί µε τρπο ώστε να διασφαλίζεται η προσωπική σας ασφάλεια. Ακατάλληλη χρήση µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα πιθανή ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Για να µην προκαλέσετε ζηµιά στα προστατευτικά καλύµµατα, τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες που αφορούν την τοποθέτησή τους, τη χρήση τους και τη συντήρησή τους.
8
Español
• MEDIDAS DE SEGURIDAD
El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de
ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby) y desconectar el enchufe principal del tomacorriente.
No abra nunca las cubiertas, no toque las piezas del interior ni inserte objetos metálicos. Si lo hace, podría causar descargas eléctricas o fallos.
El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras.
Para limpiar la carcasa y los paneles, elimine la suciedad de las superficies con un
paño suave y seco. No utilice nunca diluyente, bencina ni alcohol, ya que éstos dañan el acabado de la superficie.
Proteja la unidad contra el calor excesivo (por ej., luz solar directa), el polvo y la humedad.
Los discos que pueden reproducirse en este aparato llevan la siguiente marca:
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación eléctrica. En el momento de
desenchufarlo, sujételo del enchufe, nunca tire del cable.
No instale el aparato en un lugar muy estrecho ya que la mala disipación del calor podría ser causa de un funcionamiento deficiente.
No coloque ningún objeto extraño en el compartimento del disco ya que se corre el riesgo de dañar el mecanismo.
No traslade la unidad repentinamente de una sala muy fría a una cálida. Si el reproductor de MD está frío y lo traslada repentinamente a un lugar cálido, puede condensarse humedad en la lente de recogida, impidiendo el funcionamiento correcto. En este caso, espere de 1 a 2 horas antes de reanudar la reproducción.
Si durante la reproducción, el reproductor de MD sufre un golpe o una sacudida, es posible que se produzca algún ruido. Esto no significa que haya un fallo de funcionamiento.
Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser.
No deje ningún disco en el reproductor de MD cuando no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo. Extraiga siempre el disco del compartimiento y no lo exponga a golpes cuando mueva la unidad. En caso contrario, la unidad puede dañarse.
SALVAGUARDAS
La energía eléctrica puede desempeñar muchas funciones útiles. Esta unidad ha sido proyectada y fabricada para garantizar su seguridad personal. Un uso indebido puede provocar un choque eléctrico o implicar riesgo de incendio. Para no anular las medidas de seguridad, siga las instrucciones que se dan a continuación para la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
9
Italiano
• PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato
di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non aprire in nessun caso i coperchi né toccare le parti interne. Non inserire oggetti metallici. Tali azioni potrebbero causare scosse elettriche o guasti.
Evitare di esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o schizzi.
Per la pulizia delle parti esterne e dei pannelli, utilizzare un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare solventi, benzene o alcol, in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
Proteggere l’unità dall’eccessivo calore (ad esempio, dalla luce del sole diretta), dalla polvere e dall’umidità.
I dischi che è possibile riprodurre sul lettore MD sono contrassegnati dal
seguente marchio:
Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la spina per scollegare il cavo; non tirare il cavo stesso.
Non installare l’apparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, si avrà un’insufficiente dissipazione di calore e l’apparecchio potrà subire guasti.
Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò può causare danni al meccanismo.
Non trasportare l’apparecchío direttamente da un luogo freddo ad uno più caldo, in quanto potrebbe formarsi della condensa sulle lenti di lettura impedendo il funzionamento corretto. In tal caso, attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare l’apparecchio.
Durante la riproduzione, se il lettore MD subisce un urto o uno sbalzo improvviso, potrebbe produrre del rumore. Non si tratta di un guasto.
Il lettore MD dispone di un’ampia gamma dinamica. Tenendo il volume dell’amplificatore molto alto durante passaggi a basso volume, al verificarsi di un improvviso passaggio ad alto volume i diffusori potrebbero danneggiarsi.
Non conservare i dischi in luoghi molto caldi o molto umidi, in quanto potrebbero deformarsi. Inoltre, la presenza di condensa sui dischi potrebbe impedirne la riproduzione. Per eliminare la condensa, pulire i dischi con un panno morbido e asciutto. Assicurarsi che i dischi siano completamente asciutti prima dell’uso.
Non lasciare i dischi nel lettore MD se questo non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo. Onde evitare danni all’apparecchio, rimuovere sempre il disco dallo
scomparto e non sottoporlo a vibrazioni durante lo spostamento.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA
L’energia elettrica consente di realizzare numerose funzioni utili. Questo apparecchio è stato progettato e realizzato per garantire la massima sicurezza dell’utilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere causa di possibili scosse elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione elettrica, osservare le seguenti istruzioni di installazione, uso e manutenzione.
10
Nederlands
• VEILIGHEIDSVOORZORGEN
• De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken.
• Open nooit de behuizing, raak geen inwendige onderdelen aan en steek ook geen metalen voorwerp in het toestel. Dat kan een elektrische schok of defecten tot gevolg hebben.
• Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druip- of spatwater.
• Reinig de behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik nooit thinner, benzine noch alcohol omdat die het oppervlak kunnen beschadigen.
• Bescherm het toestel tegen extreme hitte (b.v. rechtstreeks zonlicht), stof en hoge vochtigheid.
MD’s die met dit toestel kunnen afgespeeld worden zijn voorzien van het
volgende label:
• Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt. Trek nooit aan het snoer zelf, maar grijp de stekker vast wanneer u het toestel afkoppelt van het stopcontact.
• Installeer het toestel niet in een te beperkte ruimte, aangezien de opgewekte warmte daar niet goed kan ontsnappen en het toestel daardoor slecht kan gaan werken.
• Leg geen andere voorwerpen dan MD’s in de MD-lade, aangezien dat het mechanisme kan beschadigen.
• Breng het toestel niet plots van een heel koude ruimte in een warmte ruimte. Wanneer een koude MD-speler plots in een warmte ruimte wordt gebracht, kan er condensvorming optreden op de laserlens, zodat het toestel niet meer naar behoren functioneert. Wacht 1 + 2 uur alvorens de weergave te hervatten.
• Als de cd- of md-speler tijdens de weergave aan een plotse schok onderhevig is, kan zich enige ruis voordoen; dit wijst niet op een slechte werking.
• De MD-speler heeft een ruime dynamiek. Wanneer u het volume van de versterker te hoog zet tijdens stille (laag volume) passages in een programma, kunnen uw luidsprekers worden beschadigd door de dynamiek van een plotse luide passage.
• Bewaar discs niet op zeer warme, vochtige plaatsen. De discs kunnen kromtrekken waardoor ze niet meer kunnen worden afgespeeld. Ook vochtige discs kunnen niet worden afgespeeld. Verwijder het vocht met een zachte, droge doek en wacht tot ze helemaal droog zijn alvorens ze af te spelen.
• Laat geen disc in de MD-speler zitten wanneer u de speler lange tijd niet gebruikt.
Fjern altid disc’en fra rummet, og udsÊt ikke enheden for rystelser, nÂr du flytter den. Ellers kan enheden blive beskadiget.
BEVEILIGING
Elektrische energie maakt tal van nuttige functies mogelijk. Dit toestel werd zo ontworpen en gemaakt dat uw persoonlijke veiligheid gegarandeerd is. Onoordeelkundig gebruik ervan kan echter gevaar voor elektrische schokken en brand inhouden. De beveiliging daartegen is dan ook alleen verzekerd als u de volgende aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud van het toestel in acht neemt.
11
Svenska
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget.
• Öppna aldrig höljet eller vidrör innandömet eller skjut in något metallföremål i enheten; dels kan det förorsaka fel, dels riskerar du att få elstötar.
• Utsätt aldrig apparaten för droppande eller stänkande vatten.
• Om du behöver rengöra spelarens hölje och paneler använder du en ren, torr duk. Använd aldrig thinner, bensen eller alkohol, eftersom sådana lösningsmedel skadar ytbehandlingen.
• Skydda apparaten mot stark hetta (t.ex. direkt solljus), damm och fukt.
Skivor som kan spelas på apparatens MD-spelare är försedda med detta märke:
• Var försiktig, så att du inte skadar nätsladden. Drag alltid i stickproppen, inte i sladden, när du kopplar bort apparaten.
• Ställ inte upp apparaten i något trångt utrymme med dålig värmeavledning, eftersom detta kan vålla funktionsstörningar.
• Placera aldrig några främmande föremål i MD-facket, eftersom mekanismen då kan skadas.
Flytta aldrig enheten snabbt från ett mycket kallt rum till ett varmt rum, eftersom det då är sannolikt att det bildas kondens inne i spelaren. Kondensen sätter sig bl.a. på pickup-linsen och gör att spelaren inte fungerar som den ska. I liknande fall bör du vänta 1 eller 2 timmar inan du använder spelaren igen.
• Om MD-spelaren utsätts för ett slag eller en stöt under avspelning, kan det höras ett störande ljud. Detta är inte något funktionsfel.
• MD-spelaren har ett stort dynamiskt omfång. Därför bör du tänka på att inte skruva upp volymen för mycket när volymen på det du spelar upp är låg. Kommer det sedan en passage med hög volym kan volymen bli så hög att såväl hörsel som högtalare riskerar att skadas.
• Lagra inte skivorna i höga temperaturer eller där det är mycket fuktigt. Under sådana förhållanden kan skivorna bli skeva och oanvändbara. Fukt på skivorna kan göra att de inte kan spelas av. Eventuell fukt kan du först torka av med en torr duk. Låt sedan skivorna ligga och torka innan du använder dem igen.
• Låt aldrig en MD ligga kvar i skivspelaren när den inte används under längre tid. För
att undvika att skada enheten när du flyttar den, bör du alltid ta ur skivan från skivfacket och undvika att utsätta enheten för stötar.
SÄKERHETSANVISNING
Elektrisk kraft kan utnyttjas för många nyttiga ändamål. Denna apparat har konstruerats och tillverkats så att den inte skall kunna medföra några risker för dig. Felaktig användning kan emellertid medföra risk för elektriska stötar eller brand. För bevarande av säkerheten måste du rätta dig efter anvisningarna i det följande för installation, användning och service.
12
Dansk
• SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ON-
indstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af stikkontakten i våggen.
Åbn aldrig dækslerne, rør aldrig ved de interne dele og indsæt aldrig et metalobjekt. Det kan føre til elektrisk stød eller fejl.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed.
Du kan rengøre kabinet og betjeningspanel med en blød, tør klud. Brug aldrig
fortynder, benzin eller alkohol, da dette vil beskadige overfladebelægningen.
Anlægget må ikke udsættes for ekstrem varme (f.eks. direkte sollys), støv eller fugt.
MD’er, der kan afspilles på dette anlæg, er mærket med følgende etiket:
Sørg for, at De ikke beskadiger lysnetkabelet. Når kabelet trækkes ud af
stikkontakten, tages der altid fat i stikket. Undlad at trække i ledningen.
Anbring ikke anlægget i små rum, ellers er varme-afledningen ikke tilstrækkelig og der kan – i så tilfælde – opstå fejl.
Undlad at sætte fremmedlegemer ind i MD-bakken. Dette kan beskadige mekanismen.
Flyt ikke enheden pludseligt fra et koldt til et varmt lokale. Hvis en afkølet MD-afspiller
pludselig flyttes til en varm placering, kan der dannes kondens på pick-up-linsen, så driften forstyrres. I dette tilfælde skal du vente 1 + 2 timer, før du genoptager afspilningen.
Hvis MD-spilleren udsættes for pludselige stød under afspilning, kan der frembringes lidt støj. Dette er ikke en fejl.
MD-afspilleren et bredt dynamisk område. Hvis du skruer forstærkerenÕs lydstyrke for højt op under bløde passager (lav lydstyrke) i et program, kan højttalerne derfor beskadiges, når det dynamiske område af en pludselig en høj passage opstår.
Opbevar ikke plader, hvor der er høje temperaturer, og hvor fugtigheden er høj. Pladerne kan udvikle buler, så deikke kan afspilles. Tør eventuel fugt af med en blød, tør klud, og kontrollere, at pladerne er fuldstændig tørre, før de bruges.
Når anlægget ikke vil blive brugt i længere tid, tag MD’erne ud af MD-skuffen. Fjern
altid disc’en fra rummet, og udsæt ikke enheden for rystelser, når du flytter den. Ellers kan enheden blive beskadiget.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Med strømforsyningen kan der udføres mange nyttige funktioner. Dette anlæg er konstrueret og fremstillet for at garantere Deres sikkerhed. For at undgå brand eller fare for elektrisk stød, bør De anvende anlægget på en korrekt måde. Derfor bør De overholde følgende sikkerhedsforanstaltninger m.h.t. anlæggets installation, anvendelse og vedligeholdelse.
13
Suomi
• TURVAVAROTOIMENPITEET
• Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta.
• Älä avaa laitteen koteloa äläkä kosketa sen sisäosia tai työnnä sen sisään metalliesineitä. Muutoin voit saada sähköiskun tai laite voi vioittua.
• Laitetta ei saa altistaa tippuvalle nesteelle eikä roiskeille.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa tinneriä, bensiiniä tai alkoholia, sillä ne vahingoittavat laitteen koteloa.
• Suojaa laite liiallista kuumuutta (kuten suoraa auringonvaloa), pölyä ja kosteutta vastaan.
Levyissä, joita voi toistaa MD-soittimella, on seuraava merkki:
• Varo vahingoittamasta virtaliitäntäjohtoa. Pidä kiinni pistokkeesta, kun vedät sen irti pistorasiasta; älä koskaan vedä itse johdosta.
• Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan; silloin lämmön haihtuminen voi olla huonoa ja siitä voi seurata toimintahäiriöitä.
• Älä sijoita vieraita esineitä levyosaan. Se saattaa aiheuttaa vahinkoa mekanismille.
• Älä siirrä laitetta nopeasti kylmästä tilasta lämpimään tilaan. Jos siirrät MD-soittimen nopeasti lämpimään paikkaan, lukupään linssiin voi tiivistyä kosteutta, mikä estää laitteen toiminnan. Jos näin käy, odota 1+2 tuntia, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
• Jos MD-soitin joutuu toiston aikana äkillisen iskun tai tönäisyn kohteeksi, tämä saattaa aiheuttaa melua. Se ei ole toimintahäiriö.
• MD-soittimen äänentoiston dynamiikka on laaja. Jos säädät vahvistimen äänenvoimakkuuden liian suureksi ohjelman hiljaisen kohdan aikana, kaiuttimet voivat vahingoittua, jos ohjelman äänenvoimakkuus suurenee äkillisesti.
• Älä säilytä levyjä paikassa, jonka lämpötila on korkea ja ilmankosteus suuri. Levyt voivat vääntyä ja muuttua soittokelvottomiksi. Myös ne levyt, joiden pinnalle on tiivistynyt kosteutta, voivat olla soittokelvottomia. Pyyhi kosteus pehmeällä, kuivalla liinalla ja varmista ennen levyjen käyttämistä, että ne ovat täysin kuivia.
• Älä jätä levyä MD-soittimeen, kun sitä ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan. Poista
levy aina laitteesta ennen laitteen siirtämistä ja suojaa laite iskuilta. Muutoin laite voi vioittua.
VAROTOIMENPITEET
Sähköenergialla voi toteuttaa useita hyödyllisiä toimintoja. Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu takaamaan henkilökohtaisen turvallisuuden. Väärä käyttö saattaa johtaa mahdolliseen sähköiskuun tai tulipalovaaraan. Jotta et mitätöisi toteutettuja turvatoimenpiteitä, noudata seuraavia asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteitä.
14
Norsk
• SIKKERHETSREGLER
• POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at strømledningen plugges ut av kontakten.
• Du må aldri åpne dekslene eller berøre innsiden, eller sette inn en metallgjenstand. Dette kan føre til elektrisk støt eller funksjonsfeil.
• Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut.
• Når kabinettene og panelene blir skitne, må du rengjøre overflatene med en myk og tørr klut. Bruk aldri tynner, bensin eller alkohol. Dette vil ødelegge overflateglansen.
• Beskytt apparatet mot sterk varme (f.eks. direkte sollys), støv og fuktighet.
Plater som kan spilles på MD-spilleren har dette merket:
• Pass på at ikke nettledningen skades. Hold i støpslet når den trekkes ut, og ikke i selve ledningen.
• Sett ikke apparatet på et trangt sted, da dette kan gi dårlig ventilasjon og feil.
• Legg ikke gjenstander i platerommet da dette kan ødelegge mekanismen.
• Ikke flytt enheten brått fra et svært kaldt til et varmt rom. Hvis en nedkjølt MD-spiller brått flyttes til et varmt sted, kan det dannes kondens på linsene i spilleren, noe som hindrer spilleren i å virke ordentlig. Hvis dette skjer, må du vente 1 + 2 timer før du kan fortsette avspillingen.
• Hvis MD-spilleren under avspilling utsettes for plutselig støt eller forskyvning, kan det oppstå støy. Dette er ikke en feil.
• MD-spilleren har et bredt dynamisk område. Hvis du skrur volumet på forsterkeren for høyt opp under myke sekvenser (lavt volum) i et program, vil dermed høyttalerne bli ødelagt når det dynamiske området av en uventet høy sekvens blir produsert.
• Du må ikke oppbevare plater på steder med høy temperatur og fuktighet. Platene kan bli skjeve og umulige å spille av. Plater med kondens kan det også være umulig å spille av. Tørk av eventuell kondens med en myk og tørr klut, og kontroller at platene er helt tørre før du bruker dem.
• La ikke platen bli liggende igjen i MD-spilleren når den ikke skal brukes i lengre tid.
Fjern alltid disken fra diskrommet, og utsett ikke enheten for sjokk når du flytter den. Hvis du ikke gjør dette, kan enheten bli ødelagt.
SIKKERHET
Elektrisk energi kan være svært anvendelig. Dette apparatet har blitt utviklet og fremstilt med din sikkerhet for øye. Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller brannfare. Følg derfor instruksene for installering, bruk og service nøye for å ivareta sikkerheten.
15
• ABOUT MINI DISCS
• HINWEISE ZUM UMGANG MIT MINIDISCS (MDs)
• A PROPOS DES MINIDISCS
σχετικά µε τα Mini Discs
• SOBRE LOS MINIDISCOS
1.
There are two types of MiniDiscs. Es gibt zwei Arten von MDs. Il existe deux types de MiniDiscs.
υπάρχουν δύο τύποι MiniDiscs
Hay dos tipos de Minidiscos. Vi sono due tipi di MiniDisc. Er zijn twee soorten MiniDiscs. Det finns två typer av miniskivor. Der er to forskellige slags MD’er. MiniDisc-levyjä on kahta tyyppiä. Det finns to typer miniplater.
• INFORMAZIONI SUI MINIDISC
• OVER MINIDISCS
• MINISKIVOR
• MD’ER
• MINIDISC-LEVYISTÄ
• OM MINIPLATER
Playback only Nur zur Wiedergabe Lecture seule
µνο για αναπαραγωγή
Sólo de lectura A sola lettura Voor weergave alleen Enbart avspelning Bruges kun til afspilning Vain toistoa varten Kun for avspilling
Recordable Bespielbare Enregistrable
εγγράψιµα
Regrabables Registrabili Opneembaar Inspelningsbara Bruges også til optagelse Tallennuskelpoiset Kan spilles inn på
16
ABOUT MINI DISCS (CONTD)
HINWEISE ZUM UMGANG MIT
MINIDISCS (MDs) (FORTS.)
A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE)
σχετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA)
SOBRE LOS MINIDISCOS (CONTINUACIÓN)
INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE)
OVER MINIDISCS (VERVOLG)
MINISKIVOR (FORTS.)
MDER (FORTSA)
MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU)
OM MINIPLATER (FORTS.)
2.
3.
Slide the tab Lasche verschieben Faites glisser l’ergot
Σύρετε το προστατευτικ ωτίο
Deslice la lengüeta Spostare la linguetta Schuif de opening dicht Skjut undan fliken Dækket hul Siirrä kielekettä Skyv tappen
To record Zur Aufnahme Pour enregistrer
Για να κάνετε εγγραφή
Para grabar Per registrare Om op te nemen Inspelning Det er muligt at optage Tallentamista varten For å spille inn
• Mini Disc label side facing up and arrow pointing towards the unit.
• MD-Etikett liegt oben, Pfeil zum Gerät weisend.
• Flèche dirigée vers l’appareil et étiquette du MiniDisc vers le haut.
H πλευρά του MiniDisc µε την ετικέτα να βλέπει προς τα πάνω
και το βέλος να δείχνει προς τη µονάδα.
• Lado de la etiqueta del Minidisco hacia arriba y flecha apuntando hacia la unidad.
• Etichetta del MiniDisc rivolta verso l’alto e freccia diretta verso l’unità.
• Etiket van de MiniDisc wijst naar boven en de pijl wijst naar het toestel.
• Miniskiva med etiketten uppåt och pilen mot apparaten.
• Isæt MD’en i pilens retning med den trykte side opad.
• MiniDisc-etikettipuoli ylöspäin ja nuoli osoittamaan laitteeseen päin.
• Miniplatens etikettside vender opp og pilen peker mot apparatet.
Hole exposed Öffnung liegt frei Orifice visible
Η οπή είναι ανοιχτή
Orificio descubierto Foro esposto Opening vrij Hålet frilagt Udækket hul Reikä auki Hull avdekket
To protect against accidental erasure Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen Pour protéger contre l’effacement accidentel
Για να αποφευχθεί τυχαία σβέση
Para protección contra borrado accidental Per proteggere da cancellazione accidentale Om wissen per ongeluk te voorkomen Raderingsskydd Sikrer mod uønsket optagelse Vahingossa tapahtuvaa pyyhkiytymistä vastaan suojautumiseksi For å beskytte mot vilkårlig sletting
17
English Deutsch
Check that the following parts are included in the package:
Mini Disc Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Instruction manual ................................... 1
System connector cable .......................... 1
RCA pin-plug cord ................................... 2
Optical cable ............................................ 1
Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert
wurden:
Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Bedienungsanleitung ............................... 1
Systemverbindungskabel ........................ 1
Cinchkabel ............................................... 2
Optisches Kabel....................................... 1
Français
Assurez-vous que les composants suivants se trouvent bien dans lemballage:
Enregistreur de Mini Disc (HMD-R50E) ... 1
Manuel dinstructions ............................... 1
Câble de liaison du système .................... 1
Cordon de prise-broche RCA ................... 2
Câble en option ........................................ 1
Ελέγξτε τι τα παρακάτω µέρη συµπεριλαµβάνονται στη συσκευασία:
Συσκευή Εγγραφής Mini Disc (HMD-R50E) ..
Εγχειρίδιο οδηγιών .................................1
Καλώδιο σύνδεσης του συστήµατος ... 1
Καλώδιο βύσµατος RCA ........................ 2
Οπτικ καλώδιο ...................................... 1
Eλληvιkά
Español Italiano
Compruebe que se incluyen los siguientes componentes en el paquete:
Grabadora de minidiscos (HMD-R50E) ... 1
Manual de instrucciones .......................... 2
Cable conector del sistema ...................... 1
Cable con clavijas RCA ............................ 1
Cable óptico ............................................. 1
Controllare che la confezione contenga le parti seguenti:
Registratore mini disc (HMD-R50E) ......... 1
Manuale delle istruzioni ............................ 2
Cavo del connettore del sistema .............. 1
Cavo della spina a piedini RCA ................ 1
Cavo ottico ............................................... 1
1
18
Nederlands Svenska
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E)................ 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Kontrollera att följande delar finns med i för­packningen:
MD-recorder (spelare med
inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ........... 1
Bruksanvisning .......................................... 1
Anslutningskabel för systemet .................. 1
Kabel med RCA-stiftkontakt ...................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Dansk
Kontroller, at følgende dele følger med i pakken:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................. 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Norsk
Kontroller at de følgende delene er inkludert i pakken:
Minidiskspiller (HMD-R50E) ......................1
Instruksjonshåndbok ................................. 1
Systemkontakt .......................................... 1
RCA-kontaktpluggledning ........................ 2
Optisk kabel ............................................. 1
Suomi
Tarkista, että laitteen pakkauksessa ovat seuraavat osat:
Mini Disc -tallennin (HMD-R50E) ............. 1
Käyttöohje ................................................ 1
Järjestelmän liitäntäjohto .......................... 1
RCA-liittimillä varustettu johto .................. 2
Optinen kaapeli ........................................ 1
19
CONNECTIONS (WITH AX-F300E)
ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E)
BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
CONEXIONES
COLLEGAMENTI
1
(ME AX-F300E)
(CON AX-F300E)
(CON AX-F300E)
3
AM-FM TUNER AMPLIFIER HTA-R100E
AANSLUMNGEN
ANSLUTNING
TILSUTNING
LIITÄNTÄ
(MED AX-F300E)
(MED AX-F300E)
(AX-F300E:N KANSSA)
TILKOBLINGER
(MED AX-F300E)
(MED AX-F300E)
5
2
CD CHANGER DA-R100E
RL
IN
OUT
LINE
4
67
AX-F300E
QA01812 E/EBS
OUT
DIGITAL OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
AC OUTLET 230V 50Hz
UNSWITCHED
100W MAX.
MINI DISC RECORDER HMD-R50E
20
IN
OUT
LINE
QA01812 E/EBS
OUT
DIGITAL
OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
UNSWITCHED
100W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
RL
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
HCU-R30E
CONNECTIONS (WITH AX-F100E)
ANSCHLÜSSE (MIT AX-F100E)
BRANCHEMENTS (AVEC AX-F100E)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
CONEXIONES
COLLEGAMENTI
(ME AX-F100E)
(CON AX-F100E)
(CON AX-F100E)
4
3
CD RECEIVER
HCU-R30E (AX-F100E)
5
AANSLUMNGEN
ANSLUTNING
TILSUTNING
LIITÄNTÄ
TILKOBLINGER
76
(MED AX-F100E)
(MED AX-F100E)
(MED AX-F100E)
(AX-F100E:N KANSSA)
(MED AX-F100E)
MINI DISC RECORDER
HMD-R50E
1
2
21
• CONNECTIONS (CONT’D)
• ANSCHLÜSSE (FORTS.)
• BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
• COLLEGAMENTI (SEGUE)
• AANSLUMNGEN (VERVOLG)
• ANSLUTNING (FORTS.)
• TILSUTNING (FORTSA)
• LIITÄNTÄ (JATKUU)
• TILKOBLINGER (FORTS.)
1 • FM Antenna
• UKW-Antenne
• Antenne FM
Κεραία FM
• Antena FM
• Antenna FM
• FM-antenne
• FM-antenn
• FM antenne
• FM-antenni
• FM-antenne
2 • AM Loop Antenna
• AM-Rahmenantenne
• Antenne cadre AM
Βροχοκεραία AM
• Antena de cuadro AM
• Antenna a telaio AM
• AM-raamantenne
• Ramantenn för AM
• AM rammeantenne
• AM-silmukka-antenni
• AM-sløyfeantenne
3 • Power Plug AC 230V
50Hz (Plug into Power outlet)
• Netzstecker 230 V AC / 50 Hz (zum Anschluß an Netzsteckdose)
• Fiche secteur 230 V CA 50Hz (à brancher sur une prise secteur)
Φίσα Ισχύοσ AC 230 V
50Hz (Τοποθετήστε την σε µία πρίζα ρεύµατοσ)
• Clavija de alimentación CA 230V 50 Hz (Enchufar en el tomacorriente de Alimentación)
• Spina di alimentazione CA 230 V, 50 Hz (alla presa elettrica)
• Wisselstroomstekker 230V 50Hz (in stopcontact steken)
• Stickpropp 230 V 50Hz växelström (Anslut till vägguttag)
• Lysnetkabelet AC 230 V 50Hz (Forbindes med AC-udgangen)
• Virtapistoke AC 230 V 50 Hz (Liitä pistorasiaan)
• Nettstøpsel AC 230 V 50 Hz (Plugg inn i stikkontakten)
4 • System Speaker
• Systemlautsprecher
• Enceintes
Ηχείο συστήµατοσ
• Sistema de Altavoces
• Diffusori sistema
• Luidsprekersysteem
• Systemhögtalare
• Højttalere
• Järjestelmäkaiutin
• Systemhøyttaler
5 • Subwoofer
(Built-in Amplifier)
• Subwoofer (Integrierter Verstärker)
• Subwoofer (Amplificateur intégré)
Yπογούφερ
(Ενσωµατωµένοσ Ενισχυτήσ)
• Subgraves (Amplificador incorporado)
• Sudwoofer (Amplificatore incorporato)
• Subwoofer (Ingebouwde versterker)
• Bashögtalare (Inbyggd förstärkare)
• Subwoofer (Indbygget forstærker)
• Subwoofer (Sisärakenteinen vahvistin)
• Basshøyttaler (Innebygget høyttaler)
6 • Left
• Links
• Gauche
Αριστερ
• Izquierdo
• Sinistro
• Links
• Vänster
• Venstre
• Vasen
• Venstre
7 • Right
• Rechts
• Droite
∆εξί
• Derecho
• Destro
• Rechts
• Höger
• Højre
• Oikea
• Høyre
22
CONTROLS
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLES
ΧEIPIΣTHPIA
CONTROLES
CONTROLLI
BEDIENINGSONDERDELEN
REGLAGE
KONTROLLER
OHJAIMET
BETJENINGSKNAPPER
14 13
12
MINI DISC RECORDER
MINI DISC RECORDER
MINI DISC RECORDER
11
HMD-R50
HMD-R50
HMD-R50
1
10
2 3 4
5 6
7
89
23
English
CONTROLS (CONTD) (See page 23)
1. MD slot
2. Open/Close (c) button
3. Play/Pause (:J) button
4. Stop (L) button
5. Record ( 4 REC ) button
6. CD SRS button (SRS: Synchronize Recording System)
7. EDIT button
8. MULTI JOG knob
9. CHARACTER button
10. Display window
11. REMOTE SENSOR
12. INPUT SELECT switch
13. ON/STANDBY button
14. ON/STANDBY indicator
Deutsch
BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) (Siehe seite 23)
1. MD-Laufwerksöffnung
2. Taste ÖFFNEN/SCHLIESSEN (c)
3. Taste PLAY/PAUSE (:J)
4. STOP-Taste (L)
5. Aufnahmetaste (a REC)
6. CD SRS-Taste (SRS : Synchronaufnahmesystem)
7. EDIT-Taste
8. MULTI-JOG-Bedienungselement (MULTI JOG)
9. Taste Zeichentaste (CHARACTER)
10. Displayfeld
11. Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR)
12. Schalter INPUT SELECT
13. ON/STANDBY-Taste
14. ON/STANDBY-Anzeigeleuchte
Français
CONTROLES (SUITE) (Voir page 23)
1. Fente d’insertion du MD
2. Touche d’ouverture/fermeture (c) button
3. Touche de lecture/pause (:J)
4. Touche d’arrêt (L)
5. Touche Enregistrement (a REC)
6. Touche CD SRS (SRS: Système denregistrement synchronisé)
7. Touche de copie (EDIT)
8. Bouton de réglage (MULTI JOG)
9. Touche Caractère (CHARACTER)
10. Fenêtre d’affichage
11. Détecteur des signaux de la télécommande (REMOTE SENSOR)
12. Commutateur INPUT SELECT
13. Touche de marche/veille (ON/STANDBY)
14. Témoin de marche/veille (ON/STANDBY)
24
Eλληvιkά
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣYNEXEIA) (βλ. σελίδα 23)
1. Υποδοχή MD
2. Πλήκτρο Open/Close (c)
(Άνοιγµα/Κλείσιµο)
3. Πλήκτρο Play/Pause (:J)
(Αναπαραγωγή/Παύση)
4. Πλήκτρο Stop (L) (∆ιακοπή)
5. Πλήκτρο Εγγραφήσ ( 4 REC)
6. Πλήκτρο CD SRS
(SRS : Σύστηµα Συγχρονισµού εγγραφήσ)
7. Πλήκτρο EDIT (Επεξεργασία)
8. Κουµπί MULTI JOG
9. Πλήκτρο CHARACTER (Χαρακτήρασ)
10. Οθνη
11. Αισθητήρασ τηλεχειρισµού
(REMOTE SENSOR)
12. ∆ιακπτησ INPUT SELECT
(επιλογή εισδου)
13. Πλήκτρο ON/STANDBY
(Σε λειτουργία/Αναµονή)
14. Ενδεικτική λυχνία ON/STANDBY
Español
CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 23)
1. Unidad de MD
2. Botón Apertura/Cierre (c)
3. Botón Reproducción/Pausa (:J)
4. Botón Parada (L)
5. Botón de grabación ( 4 REC)
6. Botón CD SRS (SRS : Sistema de grabación sincronizada)
7. Botón EDITAR (EDIT)
8. MANDO MÚLTIPLE DE IMPULSOS (MULTI JOG)
9. Botón CARÁCTER (CHARACTER)
10. Visor
11. SENSOR REMOTO (REMOTE SENSOR)
12. Interruptor INPUT SELECT
13. Botón ENCENDIDO/EN ESPERA (ON/STANDBY)
14. Indicador ENCENDIDO/EN ESPERA (ON/STANDBY)
Italiano
CONTROLLI (SEGUE) (Pag. 23)
1. Fessura MD
2. Tasto Apri/Chiudi (c)
3. Tasto Play/Pause (:J)
4. Tasto Stop (L)
5. Tasto registrazione ( 4 REC)
6. Tasto CD SRS (SRS: sistema di registrazione sincronizzata)
7. Tasto EDIT
8. Manopola MULTI JOG
9. Tasto CHARACTER
10. Display
11. SENSORE REMOTO (REMOTE SENSOR)
12. Interruttore INPUT SELECT
13. Tasto ON/STANDBY
14. Indicatore ON/STANDBY
25
Nederlands
BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23)
1. Md-gleuf
2. Open/sluit-knop (c)
3. Weergave/pauze-knop (:J)
4. Stop-knop (L)
5. Opnemen ([ REC)
6. CD SRS-knop (SRS: Synchroonopnamesysteem)
7. Montage-knop (EDIT)
8. Selectiewieltje (MULTI JOG)
9. Teken-knop (CHARACTER)
10. Displayvenster
11. Sensor voor afstandsbediening (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT schakelaar
13. Aan/standby-knop (ON/STANDBY)
14. Aan/standby-verklikker (ON/STANDBY)
Svenska
REGLAGE (FORTS.) (Se sid. 23)
1. MD-fack
2. Öppna/stäng (c)
3. Avspelning/paus (:J)
4. Stopp (L)
5. Inspelning (a REC) knapp
6. CD SRS-knapp (SRS: Synkroniserat inspelningssystem)
7. Redigering (EDIT)
8. Flervalsknapp (MULTI JOG)
9. Typval (CHARACTER)
10. Display window
11. Mottagare för fjärrkontroll (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT (ingångsväljare)
13. ON/STANDBY-knapp
14. ON/STANDBY-indikator
Dansk
KONTROLLER (FORTSA) (Se side 23)
1. MD-skuffe
2. Åben/Lukke knap (c)
3. Afspilning/Pause knap (:J)
4. Stop knap (L)
5. Optage-knap (a REC)
6. CD SRS knap (SRS: Synkroniser optagesystem)
7. Redigeringsknap (EDIT)
8. MULTI JOG knap
9. Bogstaver knap (CHARACTER)
10. Display
11. Fjernbetjeningsmodtager (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT-kontakt
13. Aktiv-/venteposition (ON/STANDBY)
14. Aktiv-/venteposition-indikator (ON/STANDBY)
26
Suomi
OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23)
1. MD:n tila
2. Auki/Kiinni (c) -painike
3. Toisto/Tauko (:J) -painike
4. Pysäytys (L) -painike
5. Äänitys ( 4 REC) -painike
6. CD SRS-painike (SRS: Tahdistettu äänitysjärjestelmä)
7. Editointipainike (EDIT)
8. Moniporrasnuppi (MULTI JOG)
9. Merkki-painike (CHARACTER)
10. Näyttöruutu
11. Kauko-ohjaimen tunnistin (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT -kytkin
13. Päällä/valmiustila-painike (ON/STANDBY)
14. Päällä/valmiustila-ilmaisin (ON/STANDBY)
Norsk
BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 23)
1. MD-åpning
2. Knapp, åpne/lukke (c)
3. Knapp, avspilling/pause (:J)
4. Knapp, stopp (L)
5. Innspilling ( 4 REC) Knapp, innsp. (a)
6. CD SRS-knapp (SRS: Synkroniser innspillingssystem)
7. Knapp, rediger (EDIT)
8. Knapp,’Multi Jog’ (MULTI JOG)
9. Knapp, tegn (CHARACTER)
10. Displayvindu
11. Føler, fjernkontroll (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT-bryter
13. Knapp, på/beredskapsstilling (ON/STANDBY)
14. Indikator, på/beredskapsstilling (ON/STANDBY)
27
USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL
DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E-
SYSTEMS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E
USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E
UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E­SYSTEM
MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX­F100E
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E­SYSTEM
AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100E­SYSTEMET
16
15 14
13 12 11
10
BATTERY INSERTION
EINLEGEN DER BATTERIEN
INSERTION DES PILES
1
2
3
9 8
7
4 5
6
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, „AA“, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, «AA», JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
• 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
INSERCIÓN DE LA PILA
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
BATTERIJEN AANBRENGEN
SÄTTNING AV BATTERIER
ISÆTNING AF BATTERIER
PARISTON ASENTAMINEN
INNSETTING AV BATTERI
28
English
USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL (CONT’D)
1. 1-10, +10 buttons
2. Record ( 4 REC ) button
3. Skip Forward ( 9 ) button
4. Forward Search ( 7) button
5. Character/Program (CANCEL) button
6. Call Program (CALL) button
7. Program (PROG/DIR) button
8. REPEAT button
9. Backward Search (6 ) button
10. Skip Backward ( 8 ) button
11. RANDOM button
12. STOP button ( 2 )
13. Play/Pause button ( 13 )
DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMS
1. Zahlenfeld (Tasten 1-10, +10)
2. Aufnahmetaste ( a REC)
3. Taste zum Weiterschalten zum nächsten Titel ( 9 )
4. Taste zum Vorwärtssuchen ( 7)
5. Zeichen-/Programmtaste (CANCEL)
6. Programmabruftaste (CALL)
7. Programmtaste (PROG/DIR)
8. Wiederholungstaste (REPEAT)
9.
Taste zum Rückwärtssuchen ( 6 )
10. Taste zum Zurückschalten zum vorherigen Titel ( 8 )
11. Zufallsreihenfolge-Taste (RANDOM)
12. STOP-Taste ( L )
13. Wiedergabe-/Pausetaste ( 13 )
14. TIME button
15. (TITLE) display button
16. (POWER) on/off button
NOTE:
These functions can only operate together with AX-F300E or AX-F100E system:
1) Random Play
2) Repeat Play
3) Programmed Play
4) Manual Search
5) Title and Time
14. Zeittaste (TIME)
15. Titelanzeigetaste (TITLE)
16. Ein-/Ausschalttaste (POWER)
HINWEIS:
Folgende Funktionen lassen sich nur zusammen mit einem AX-F300E- oder AX-F100E-System ausführen:
1) Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge
2) Wiederholte Wiedergabe
3) Programmwiedergabe
4) Manuelle Suche
5) Name und Zeit
Deutsch
(FORTS.)
Français
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E (SUITE)
1. Touches 1-10, +10
2. Touche Enregistrement ( 4 REC)
3. Touche Morceau suivant ( 9 )
4. Touche Recherche vers lavant ( 7)
5. Touche Caractère/Programme (CANCEL)
6. Touche Appel programme (CALL)
7. Touche Programme (PROG/DIR)
8. Touche de répétition (REPEAT)
9. Touche Recherche vers larrière (6 )
10. Touche Morceau précédent ( 8 )
11. Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
12. Touche d’arrêt du ( L )
13. Touche Lecture /Pause ( 13 )
14. Touche Horloge (TIME)
15. Touche daffichage (TITLE)
16. Touche de mise sous/hors tension (POWER)
REMARQUE :
Ces fonctions ne peuvent être utilisées qu’avec un système AX-F300E ou AX-F100E.
1) Lecture aléatoire
2) Lecture répétée
3) Lecture programmée
4) Recherche manuelle
5) Titre et durée
29
Eλληvιkά
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
1. Πλήκτρα 1-10, +10
2. Πλήκτρο Εγγραφήσ ( 4 REC)
3. Πλήκτρο Υπερπήδησησ προσ τα Εµπρσ ( 9 )
4. Πλήκτρο Αναζήτησησ προσ τα Εµπρσ ( 7 )
5. Πλήκτρο Ακύρωσησ Χαρακτήρα/Προγράµµατοσ
(CANCEL)
6. Πλήκτρο Κλήσησ Προγράµµατοσ (CALL)
7. Πλήκτρο Προγράµµατοσ (PROG/DIR)
8. Πλήκτρο επανάληψησ (REPEAT)
9. Πλήκτρο Αναζήτησησ προσ τα Πίσω ( 6 )
10. Πλήκτρο Υπερπήδησησ προσ τα Πίσω ( 8 )
11. Πλήκτρο αναπαραγωγήσ σε τυχαία σειρά
(RANDOM)
12. Πλήκτρο ∆ιακοπήσ ( L )
13. Πλήκτρο Αναπαραγωγήσ/Παύσησ ( 13 )
USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E (CONTINUACIÓN)
1. Botónes 1-10, +10
2. Botón de grabación ( 4 REC)
3. Botón de avance con omisión ( 9 )
4. Botón de búsqueda hacia delante ( 7)
5. Botón de carácter/programa (CANCEL)
6. Botón de recuperación de programas (CALL)
7. Botón de programa (PROG/DIR)
8. Botón REPETICIÓN (REPEAT)
9. Botón de búsqueda hacia atrás ( 6 )
10. Botón de retroceso con omisión ( 8 )
11. Botón ALEATORIO (RANDOM)
12. Botón PARADA ( L )
14. Πλήκτρο ώρασ (TIME)
15. Πλήκτρο εµφάνισησ (TITLE)
16. Πλήκτρο ενεργοποίησησ/απενεργοποίησησ
(POWER)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αυτέσ οι λειτουργίεσ µπορούν να λειτουργήσουν µαζί µνο µε το σύστηµα AX-F300E ή AX-F100E:
1) Τυχαία αναπαραγωγή
2) Επαναλαµβανµενη αναπαραγωγή
3) Προγραµµατισµένη αναπαραγωγή
4) Χειροκίνητη αναζήτηση
5) Τίτλοσ και Χρνοσ
13. Botón de reproducción/pausa ( 13 )
14. Botón HORA (TIME)
15. Botón Titulo (TITLE)
16. Botón ALIMENTACIÓN (POWER)
NOTA:
Estas funciones sólo pueden utilizarse junto con el sistema AX-F300E o AX-F100E:
1) Reproducción Aleatoria
2) Reproducción Repetida
3) Reproducción Programada
4) Búsqueda Manual
5) Título Y Tiempo
Español
Italiano
UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E (SEGUE)
1. Tasti 1-10, +10
2. Tasto registrazione ( 4 REC)
3. Tasto ignora in avanti ( 9 )
4. Tasto ricerca in avanti ( 7 )
5. Tasto carattere/programma (CANCEL)
6. Tasto richiama programma (CALL)
7. Tasto programmi (PROG/DIR)
8. Tasto REPEAT
9. Tasto ricerca all’indietro ( 6 )
10. Tasto salto all’indietro ( 8 )
11. Tasto RANDOM
12. Tasto STOP ( L )
13. Tasto riproduzione/pausa ( 13 )
14. Tasto TIME
15. Tasto visualizzazione (TITLE)
16. Tasto attivazione/disattivazione (POWER)
NOTA:
Le seguenti funzioni sono disponibili solo se lapparecchio viene utilizzato con i sistemi AX-F300E o AX-F100E:
1) Riproduzione In Ordine Casuale
2) Riproduzione Ripetuta
3) Riproduzione Programmata
4) Ricerca Manuale
5) Titolo E Orologio
30
Nederlands
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (VERVOLG)
1. 1-10, +10 Knoppen
2. Opnemen ( 4 REC)
3. Volgend nummer ( 9 )
4. Voorwaarts zoeken ( 7 )
5. Annuleren (CANCEL)
6. Programma oproepen (CALL)
7. Programmaknop (PROG/DIR)
8. Herhaalknop (REPEAT)
9. Achterwaarts zoeken ( 6 )
10. Vorig nummer ( 8 )
11. Willekeurige weergaveknop (RANDOM)
12. STOPknop ( L )
13. Afspelen/onderbreken ( 13 )
14. Tijdknop (TIME)
15. Weergaveknop (TITLE)
16. Aan/uit-knop (POWER)
OPMERKING:
Deze functies zijn alleen beschikbaar in combi­natie met het AX-F300E of AX-F100E systeem :
1) Random Play (willekeurige weergave)
2) Repeat Play (herhaalde weergave)
3) Programmed Play (geprogrammeerde weergave)
4) Manual Search (handmatig zoeken)
5) Title and Time (titel en tijd)
Svenska
MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX-F100E (FORTS.)
1. 1-10, +10 knappar
2. Inspelning ( 4 REC) knapp
3. Hoppa framåt ( 9 ) knapp
4. Sökning framåt ( 7 ) knapp
5. Tecken/Program (CANCEL) knapp
6. Inhämtning av program (CALL) knapp
7. Program (PROG/DIR) knapp
8. Repetitionsknapp (REPEAT)
9. Sökning bakåt ( 6 ) knapp
10. Hoppa bakåt ( 8 ) knapp
11. Slumpvalsknapp (RANDOM)
12. Stopp ( L )
13. Uppspelning/paus ( 13 ) knapp
14. Tidknapp (TIME)
15. Namnvisning (TITLE) knapp
16. Ström på/av (POWER) knapp
Obs!
Dessa funktioner kan bara användas ihop med ett AX-F300E- eller AX-F100E-system:
1) Slumpvis uppspelning
2) Upprepad uppspelning
3) Programmerad uppspelning
4) Manuell sökning
5) Namn och tid
Dansk
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (FORTSA)
1. 1-10, +10 knapper
2. Optage-knap ( 4 REC)
3. Spring fremad-knap ( 9 )
4. Søg fremad-knap ( 7 )
5. Tegn/program-knap (CANCEL)
6. Ring program op-knap (CALL)
7. Program-knap (PROG/DIR)
8. Genafspilningsknap (REPEAT)
9. Søg tilbage-knap ( 6 )
10. Spring tilbage-knap ( 8 )
11. Tilfældig afspilning (RANDOM)
12. Stop knap ( L )
13. Afspil/Pause-knap ( 73 )
14. Tid (TIME)
15. (TITLE)-visningsknap
16. (POWER) on/off-knap
BEMÆRK!
Disse funktioner virker kun i et AX-F300E- eller AX-F100E-system :
1) Afspilning i tilfældig rækkefølge
2) Gentaget afspilning
3) Programmeret afspilning
4) Manuel søgning
5) Titel og tid
31
Suomi
AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ (JATKUU)
1. 1-10, +10 -painikkeet
2. Äänitys ( 4 REC) -painike
3. Raitahaku eteenpäin ( 9 ) -painike
4. Haku eteenpäin ( 7 ) -painike
5. Merkki/ohjelma (CANCEL)
6. Ohjelman haku (CALL) -painike
7. Ohjelma (PROG/DIR) -painike
8. Toistopainike (REPEAT)
9. Haku taaksepäin ( 6 ) -painike
10. Raitahaku taaksepäin ( 8 ) -painike
11. Arvontapainike (RANDOM)
12. Pysäytyspainike ( L )
13. Soitto/tauko-painike ( 13 )
BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMET (FORTS.)
1. 1-10, +10-knapper
2. Båndspiller: Innspilling ( 4 REC)
3. Hopp til neste spor ( 9 )
4. Søke fremover ( 7 )
5. Tegn/program (CANCEL)
6. Hent program (CALL)
7. Program (PROG/DIR)
8. Knapp, gjenta (REPEAT)
9. Søke bakover ( 6 )
10. Hopp til forrige spor ( 8 )
11. Knapp, vilkårlig (RANDOM)
12. Stoppknapp ( L )
13. Spill av / Pause ( 13 )
14. Aikapainike (TIME)
15. (TITLE) -näyttöpainike
16. Virtapainike (POWER)
HUOMAUTUS:
Näitä toimintoja voi käyttää vain yhdessä AX-F300E:n tai AX-F100E:n kanssa:
1) Satunnaissoitto
2) Jatkuva Soitto
3) Ohjelmoitu Soitto
4) Manuaalinen Haku
5) Nimi Ja Aika
14. Knapp, tid (TIME)
15. (TITLE)-display
16. (POWER) på/av
MERK:
Disse funksjonene kan bare brukes sammen med AX-F300E- eller AX-F100E-systemer:
1) Vilkarlig Avspilling
2) Gjentatt Avspilling
3) Programmert Avspilling
4) Manuelt Søk
5) Tittel Og Tid
Norsk
32
English
• CONTENTS
PLAYING A MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44
RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING)........................................................... 45 ~ 47
PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY ................................................................................................48
PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER .....................................................................................49
PROGRAMMING THE MD TRACKS ................................................................................................... 50 ~ 52
LABELLING A MD................................................................................................................................ 53 ~ 54
TO ERASE MD LABEL .................................................................................................................................54
LABELLING MD TRACKS ................................................................................................................... 55 ~ 56
ERASING MD RECORDINGS............................................................................................................. 57 ~ 60
TO ERASE A MD TRACK LABEL ................................................................................................................. 61
TO ERASE ALL TRACK LABELS .................................................................................................................61
MOVING RECORDED MD TRACKS................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS ................................................................. 63 ~ 64
DIVIDING RECORDED MD TRACKS ................................................................................................. 65 ~ 66
COMBINING TWO ADJACENT TRACKS ............................................................................................ 67 ~ 68
UNDOING THE LAST EDIT IN MD............................................................................................................... 69
WAKING UP TO MUSIC ............................................................................................................................... 70
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD .......................................................................71
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................ 72
TROUBLESHOOTING.................................................................................................................................. 78
DISPLAY MESSAGES ..................................................................................................................................89
Deutsch
• INHALT
ABSPIELEN EINER MD ...................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E ..................................... 43 ~ 44
AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) ................................ 45 ~ 47
WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN........................................................................................48
ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE ...................................................................... 49
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN ......................................................................... 50 ~ 52
BENENNUNG EINER MD ................................................................................................................... 53 ~ 54
LÖSCHEN EINES MD-NAMENS.................................................................................................................. 54
BENENNUNG VON MD-TITELN ......................................................................................................... 55 ~ 56
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN ............................................................................................................. 57 ~ 60
SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN ............................................................................... 61
SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN ...................................................................................................... 61
AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN ................................................................................. 62 ~ 63
VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM ................................................... 63 ~ 64
AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN ............................................................................................... 65 ~ 66
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN ........................................... 67 ~ 68
LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN ........................................................69
AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG)....................................................................... 70
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD ...............................................................71
TECHNISCHE DATEN .................................................................................................................................. 72
STÖRUNGSBEHEBUNG ............................................................................................................................. 79
MELDUNGEN IM DISPLAY .......................................................................................................................... 90
33
Français
• TABLE DES MATIERES
LECTURE D’UN MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E ................ 43 ~ 44
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ............................ 45 ~ 47
LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ........................................................................................... 48
LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD ........................................................................................ 49
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD ..................................................................................... 50 ~ 52
ETIQUETAGE D’UN MD ...................................................................................................................... 53 ~ 54
POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD .................................................................................................. 54
ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD .............................................................................................. 55 ~ 56
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD ....................................................................... 57 ~ 60
POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE ...........................................................................................61
POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES .......................................................................61
DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ............................................................... 62 ~ 63
DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES......................................... 63 ~ 64
DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ........................................................................ 65 ~ 66
COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES ............................................................................ 67 ~ 68
ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD ............................................................................... 69
REVEIL EN MUSIQUE ................................................................................................................................. 70
ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD .............................................. 71
CARACTERISTIQUES ................................................................................................................................. 73
DEPANNAGE ................................................................................................................................................ 80
MESSAGES SUR L’AFFICHAGE .................................................................................................................91
Eλληvιkά
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E.......................................................... 43 ~ 44
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) ................................................... 45 ~ 47
ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ............................................................................ 48
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ .............................................................. 49
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD .......................................................................................... 50 ~ 52
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD ........................................................................................................ 53 ~ 54
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΟΥ MD ................................................................................................................................54
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ................................................................................. 55 ~ 56
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD ................................................................................................................ 57 ~ 60
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ ................................................................................................61
ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ............................................................... 61
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ ............................................................... 62 ~ 63
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD ....................................... 63 ~ 64
∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ .............................................................. 65 ~ 66
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ........................................................................ 67 ~ 68
ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ MD ............................................................................ 69
ΞYΠNHΣTE ME MOYΣIKH ........................................................................................................................... 70
ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD ......................................................
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ..........................................................................................................................................73
O∆HΓOΣ EΠIΛYΣHΣ ΠPOBΛHMATΩN .......................................................................................................81
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ...........................................................................................................................92
34
71
Español
• ÍNDICE
REPRODUCCIÓN DE UN MD............................................................................................................. 39 ~ 42
GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E ............................................................... 43 ~ 44
GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL).............................................. 45 ~ 47
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE ..................................................................48
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO .........................................................49
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD ................................................................................. 50 ~ 52
ETIQUETADO DE UN MD ................................................................................................................... 53 ~ 54
BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD ...................................................................................................... 54
ETIQUETADO DE PISTAS DE MD ...................................................................................................... 55 ~ 56
BORRADO DE GRABACIONES DE MD............................................................................................. 57 ~ 60
PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA ...........................................................................................61
PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS PISTAS ....................................................................... 61
DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS ....................................................................... 62 ~ 63
DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS ............................... 63 ~ 64
DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS ........................................................................................ 65 ~ 66
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES .............................................................................. 67 ~ 68
DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD ..................................................................................................69
DESPERTARSE CON MÚSICA ...................................................................................................................70
GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD ....................................................................... 71
ESPECIFICACIONES................................................................................................................................... 74
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................................................... 82
MENSAJES DEL VISOR .............................................................................................................................. 93
Italiano
• INDICE
RIPRODUZIONE DI UN MD ................................................................................................................ 39 ~ 42
REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E ................................................................. 43 ~ 44
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE).............................. 45 ~ 47
RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD ....................................................................................48
RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN MD................................................................. 49
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD...................................................................................... 50 ~ 52
INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD ............................................................................................. 53 ~ 54
CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD ................................................................................................. 54
INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD ............................................................................. 55 ~ 56
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD................................................................................. 57 ~ 60
CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO.......................................................................................... 61
PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI ..........................................................................................61
SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD .............................................................................. 62 ~ 63
MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI ...................................... 63 ~ 64
DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD ....................................................................................... 65 ~ 66
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI .................................................................................................. 67 ~ 68
ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA OPERAZIONE DI EDITING SU MD........................................................ 69
PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA..........................................................................................70
REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD ........................................................................ 71
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................................74
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................................. 83
MESSAGGI DEL DISPLAY ........................................................................................................................... 94
35
Nederlands
• INHOUD
WEERGAVE VAN EEN MD ................................................................................................................. 39 ~ 42
CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E .....................................
EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) .......................................
MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN............................................................................ 48
MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN ..................................................................49
MD-TRACKS PROGRAMMEREN ....................................................................................................... 50 ~ 52
EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD ..................................................................................................... 53 ~ 54
DE NAAM VAN EEN MD WISSEN ............................................................................................................... 54
NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS .................................................................................................... 55 ~ 56
MD-OPNAMEN WISSEN..................................................................................................................... 57 ~ 60
EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN ...........................................................................................
ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN .......................................................................................
OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN .................................................................................... 62 ~ 63
GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD ............. 63 ~ 64
OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN ............................................................................................ 65 ~ 66
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN........................................
LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN ......................................................................................... 69
ONTWAKEN MET MUZIEK ..........................................................................................................................70
ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD .................................................................................... 71
TECHNISCHE GEGEVENS .........................................................................................................................75
VERHELPEN VAN STORINGEN ..................................................................................................................84
DISPLAYBERICHTEN .................................................................................................................
43 ~ 44 45 ~ 47
61 61
67 ~ 68
95
Svenska
• INNEHÅLLSFÖRTECKNING
MD-SPELNING .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E ............................ 43 ~ 44
SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) ...................................................... 45 ~ 47
REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR ............................................................................................48
SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 49
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 50 ~ 52
MÄRKNING AV EN MD........................................................................................................................ 53 ~ 54
RADERING AV EN MD-MÄRKNING ............................................................................................................ 54
MÄRKNING AV MD-SPÅR................................................................................................................... 55 ~ 56
RADERING AV MD-INSPELNINGAR .................................................................................................. 57 ~ 60
RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN ................................................................................................................61
RADERA ALLA SPÅRNAMN ........................................................................................................................61
FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR ............................................................................................. 62 ~ 63
FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN ................................................... 63 ~ 64
UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR ......................................................................................... 65 ~ 66
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR ........................................................................................ 67 ~ 68
ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD .........................................................................69
VAKNA TILL MUSIK ......................................................................................................................................70
OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD ............................................................................... 71
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................................................75
FELSÖKNING ...............................................................................................................................................85
MEDDELANDEN I TECKENFÖNSTRET ..................................................................................................... 96
36
Dansk
• INDHOLDSFORTEGNELSE
AFSPILNING AF MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E........................................................ 43 ~ 44
OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ..................................................... 45 ~ 47
FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE ................................................................................... 48
TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR ..................................................................................................... 49
PROGRAMMERING AF MD-SPOR..................................................................................................... 50 ~ 52
MD’ERS NAVNGIVNING ..................................................................................................................... 53 ~ 54
FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN .................................................................................................................54
NAVNGIVNING AF MD-SPOR............................................................................................................. 55 ~ 56
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE.................................................................................................... 57 ~ 60
SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE .................................................................................................61
SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................61
FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR..................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR ................................................................. 63 ~ 64
FOR AT DELE OPTAGNE SPOR ........................................................................................................ 65 ~ 66
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR .................................................................................. 67 ~ 68
FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION ................................................................69
FOR AT VÅGNE MED MUSIK ...................................................................................................................... 70
IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD ............................................ 71
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................................................76
FEJLFINDING ...............................................................................................................................................86
DISPLAYMEDDELELSER ............................................................................................................................97
Suomi
• SISÄLTÖ
MD:N TOISTO...................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300E:N KANSSA ...................................................... 43 ~ 44
ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) ................................... 45 ~ 47
MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO ............................................................................................................... 48
MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ ............................................................... 49
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI ........................................................................................................... 50 ~ 52
MD:N OTSIKOINTI .............................................................................................................................. 53 ~ 54
MD-OTSIKON PYYHKIMINEN ..................................................................................................................... 54
MD-RAITOJEN OTSIKOINTI ............................................................................................................... 55 ~ 56
MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN ................................................................................................ 57 ~ 60
YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN .....................................................................................................61
KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN ...........................................................................................61
TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN SIIRTÄMINEN ........................................................................... 62 ~ 63
OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS ......................................................... 63 ~ 64
TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN JAKAMINEN.............................................................................. 65 ~ 66
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN ......................................................................... 67 ~ 68
MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN ................................................................... 69
MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN ..............................................................................................................70
VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-LEVYLLE ................................................................................ 71
TEKNISET TIEDOT ...................................................................................................................................... 76
VIANMÄÄRITYS ........................................................................................................................................... 87
NÄYTÖN ILMOITUKSET ..............................................................................................................................98
37
Norsk
• INNHOLD
SPILLE EN MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ...................................................... 43 ~ 44
SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) .......................................................... 45 ~ 47
SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER ........................................................................................................... 48
SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE .........................................................................................49
PROGRAMMERE MD-SPOR .............................................................................................................. 50 ~ 52
MERKE EN MD .................................................................................................................................... 53 ~ 54
SLETTE EN MD-MERKING ..........................................................................................................................54
MERKE MD-SPOR .............................................................................................................................. 55 ~ 56
SLETTE MD-INNSPILLINGER ............................................................................................................ 57 ~ 60
SLETTE ENKELTSPORETIKETTER ............................................................................................................61
SLETTE ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................................61
FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR .......................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE .................................................... 63 ~ 64
DELE INNSPILTE MD-SPOR .............................................................................................................. 65 ~ 66
KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR ...................................................................................... 67 ~ 68
OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD .........................................................................................................69
VÅKNE TIL MUSIKK ..................................................................................................................................... 70
UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD .................................................................................. 71
SPESIFIKASJONER .....................................................................................................................................77
FEILSØKING ................................................................................................................................................88
MELDINGER I DISPLAYET ..........................................................................................................................99
38
• PLAYING A MD
• ABSPIELEN EINER MD
• LECTURE D’UN MD
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD
• REPRODUCCIÓN DE UN MD
• RIPRODUZIONE DI UN MD
1
2
• WEERGAVE VAN EEN MD
• MD-SPELNING
• AFSPILNING AF MD
• MD:N TOISTO
• SPILLE EN MD
• To stop playback.
3
• Beendigung der Wiedergabe.
• Pour arrêter la lecture.
Για να διακ<ψετε την αναπαραγωγή.
• Para parar la reproducción.
• Per interrompere la riproduzione.
• Om de weergave te stoppen.
• Stoppa avspelning.
• For at afbryde afspilning.
• Toiston pysäyttämiseksi.
• For å stoppe avspillingen.
• To display the disc name.
4a
• Zum Anzeigen des MD-Namens.
• Pour afficher le nom du disque.
Για να εµφανίσετε το <νοµα εν<ς δίσκου.
• Para visualizar el nombre del disco.
• Per visualizzare il nome del disco.
39
• De disc-naam weergeven.
• Visa namnet på skivan.
• Sådan vises pladenavnet.
• Levyn nimen näyttäminen.
• For å vise navnet på MD-platen.
PLAYING A MD (CONT’D)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
4b
To display track name.
Titelnamen anzeigen.
Pour afficher le nom d’une piste.
Για να εµφανίσετε το <νοµα του κοµµατιού.
Para visualizar el nombre de la pista.
Per visualizzare il nome del brano.
WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JATKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
Muziekstuknaam tonen.
Visa spårnamn.
Sådan vises spornavnet.
Raidan nimen näyttäminen.
For å vise spornavn.
• To play the desired track.
5
• Ausgewählten Titel starten.
• Pour lire la plage souhaitée.
Για να ακούσετε το κοµµάτι που επιθυµείτε.
• Para seleccionar la pista deseada.
• Per selezionare il brano desiderato.
40
• Om de gewenste track weer te geven.
• För att spela det öskade spåret.
• Det ønskede nummer afspilles.
• Halutun raidan toistamiseksi.
• For å spille ønsket spor.
• Press repeatedly
• Mehrmals drücken
• Appuyez à plusieurs reprises
Πατήστε το κατ’
επανάληψη
• Pulsar repetidamente
• Premere ripetutamente
• Meermaals drukken
• Tryck upprepade gånger
• Tryk gentagne gange
• Paina toistuvasti
• Trykk flere ganger
PLAYING A MD (CONT’D)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
• To search for a particular part of a
6
track.
• Suche nach einem bestimmten Teil eines Titels.
• Pour rechercher un passage déterminé d’une plage.
Για να αναζητήσετε ένα
συγκεκριµένο τµήµα του κοµµατιού.
• Para buscar una parte determinada de una pista.
• Per cercare un pezzo particolare di un brano.
• Om een bepaald gedeelte binnen een track op te zoeken.
• För att söka upp en speciell del av ett spår.
• For at vælge en del af et spor.
• Raidan määrätyn osan hakua varten.
• For å søke etter en spesiell del av et spor.
WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JA TKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
• Press and hold
• Gedrückt halten
• Appuyez et maintenez enfoncée
Πατήστε και κρατήστε
το πατηµένο
• Pulse y sostenga
• Premere e tenere premuto
• Ingedrukt houden
• Tryck och håll intryckt
• Hold knappen trykket ind
• Paina ja pidä painettuna
• Trykk og hold
• To select the desired track.
7
• Zum gewünschten Titel springen.
• Pour sélectionner la plage souhaitée.
Για να επιλέξετε το κοµµάτι που επιθυµείτε.
• Para seleccionar la pista deseada.
• Per selezionare il brano desiderato.
• Om de gewenste track te kiezen.
• För val av önskat spår.
• For at vælge det ønskede spor.
• Halutun raidan valitsemiseks.
• For å velge ønsket spor.
• Press repeatedly
• Mehrmals drücken
• Appuyez à plusieurs reprises
Πατήστε το κατ’
επανάληψη
• Pulsar repetidamente
• Premere ripetutamente
• Meermaals drukken
• Tryck upprepade gånger
• Tryk gentagne gange
• Paina toistuvasti
• Trykk flere ganger
41
PLAYING A MD (CONT’D)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
8
WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JA TKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
9
• ELAPSED TIME OF TRACK
• VERSTRICHENE LAUFZEIT DES TITELS
• DUREE ECOULEE D’UNE PISTE
ΠΑΡΕΛΕΥΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ
• TIEMPO TRANSCURRIDO DE LA PISTA
• TEMPO TRASCORSO DEL BRANO
• VERSTREKEN SPEELDUUR MUZIEKSTUK
• FÖRFLUTEN TID FÖR SPÅRET
• FORLØBET TID FOR SPORET
• RAIDAN KULUNUT AIKA
• BRUKT TID FOR SPOR
• TIME OF ALL TRACKS
• REMAINING TIME OF TRACK
• RESTLICHE LAUFZEIT DES TITELS
• DUREE RESTANTE D’UNE PISTE
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ
• TIEMPO RESTANTE DE LA PISTA
• TEMPO RESIDUO DEL BRANO
• RESTERENDE SPEELDUUR MUZIEKSTUK
• ÅTERSTÅENDE TID AV SPÅRET
• RESTERENDE TID FOR SPORET
• RAIDAN JÄLJELLÄ OLEVA AIKA
• GJENSTÅENDE TID FOR SPOR
SPIELDAUER ALLER TITEL DUREE DE TOUTES LES PISTES
ΧΡΟΝΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
TIEMPO DE TODAS LAS PISTAS TEMPO TOTALE DEI BRANI TIJD VAN ALLE MUZIEKSTUKKEN TID FÖR ALLA SPÅR TID FOR ALLE SPOR KAIKKIEN RAITOJEN AIKA TID FOR ALLE SPOR
• REMAINING UNRECORDED TIME OF DISC
RESTLICHE AUFNAHMEDAUER AUF MD
DUREE RESTANTE D’UN DISQUE NON-ENREGISTRE
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΑΓΡΑΦΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΣΤΟ ∆ΙΣΚΟ
TIEMPO RESTANTE NO GRABADO DEL DISCO
TEMPO DI REGISTRAZIONE RESIDUO DEL DISCO
RESTERENDE SPEELDUUR OP DE DISC
ÅTERSTÅENDE OINSPELAD TID PÅ SKIVAN
RESTERENDE UINDSPILLET TID PÅ DISC
LEVYN JÄLJELLÄ OLEVA ÄÄNITTÄMÄTÖN AIKA
GJENSTÅENDE UINNSPILT TID FOR DISK
42
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E
• CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E
• ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ
AX-F300E
• GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E
• REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E
• CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E
• CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E
• CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E
• CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N KEANSSA
• CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E
1
(AX-F300E)
2
• Load CD to be recorded.
43
Legen Sie die aufzunehmende CD ein.
Chargez le CD à enregistrer.
Τοποθετήστε το CD που θέλετε να γράψετε.
Cargue el CD que desee grabar.
Caricare il CD da registrare.
Laad de CD die u wilt opnemen.
Sätt in den CD-skiva som du tänker spela in från.
Isæt den CD, der skal optages.
Aseta äänitettävä CD-levy soittimeen.
Legg i CD-en som skal spilles inn.
43
xxxxx
xxxxx
xxxxx
xxxxx
(AX-F300E)
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E (CONT’D)
• CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX­F300E (FORTS.)
• ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ
AX-F300E (ΣYNEXEIA)
• GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E (CONTINUACIÓN)
To start recording.
5
So starten Sie die Aufnahme.
Pour lancer lenregistrement.
Για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
Para iniciar la grabación.
Per iniziare la registrazione.
Opname starten.
Starta inspelning.
Sådan startes optagelsen.
Äänityksen aloittaminen.
For å starte innspilling.
If analog mode is selected, adjust the recording level. (See page 46, step 5)
6
Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen. (siehe Seite 46, Schritt 5)
Si le mode analogique est sélectionné, réglez le niveau denregistrement. (Voir page 46, étape 5)
Εάν είναι επιλεγµένη η λειτουργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραφήσ. (Βλέπε σελίδα 46, βήµα 5)
Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación. (Consulte la página 46, paso 5)
Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione. (Vedere a pagina 46, punto 5)
Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen. (Zie pagina 46, stap 5)
Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån. (Se sidan 46, steg 5)
Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet. (Se side 46, trin 5)
Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa. (Katso sivun 46 vaihetta 5.)
Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået. (Se side 46, trinn 5)
• REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E (SEGUE)
• CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E (VERVOLG)
• CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E (FORTS.)
• CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E (FORTSA)
• CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N KEANSSA (JA TKUU)
• CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E (FORTS.)
To stop recording.
7
Beendigung der Aufzeichnung.
Pour arrêter lenregistrement.
Για να διακψετε την εγγραφή.
Para parar la reproducción.
Per interrompere la registrazione.
Om de opname te stoppen.
Stoppa inspelning.
For at afbryde optagelsen.
Tallennuksen pysäyttämiseksi.
For å stoppe innspillingen.
After step 7, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55)
8
Nach Schritt 7 können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55)
Après l’étape 7, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55)
Μετά το βήµα 7, µπορείτε να εισάγετε το νοµα του δίσκου και του κοµµατιού.
(Βλέπε σελίδεσ 53 και 55)
Después del paso 7, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista.
(Consulte las páginas 53 y 55)
Dopo aver eseguito il punto 7, è possibile immettere il nome del brano e del disco.
(Vedere alle pagine 53 e 55)
Na stap 7 kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55)
Efter steg 7 kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55)
Efter trin 7 kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55)
Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7 jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55)
Etter trinn 7 kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55)
44
• RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING)
• AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME)
• ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ)
• GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL)
• REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE)
• EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME)
• SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING)
• OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE)
• ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS)
• SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING)
1 2
3
Select a source to record from AX-F300E or AX-F100E.
Wählen Sie am AX-F300E oder AX-F100E die Quelle aus, von der aufgenommen
werden soll.
Sélectionnez une source à enregistrer depuis le système AX-F300E ou AX-F100E.
Επιλέξτε µία πηγή για να εγγράψετε απ AX-F300E ή AX-F100E.
Seleccione una fuente que desee grabar de AX-F300E o AX-F100E.
Selezionare una sorgente per registrare da AX-F300E o da AX-F100E.
Kies een opnamebron van AX-F300E of AX-F100E.
Välj en källa för att spela in från AX-F300E eller AX-F100E.
Vælg en kilde til at optage fra AX-F300E eller AX-F100E.
Valitse äänitettävä lähdelaite AX-F300E:sta tai AX-F100E:sta.
Velg en kilde for innspilling fra AX-F300E eller AX-F100E.
4
45
• RECORDING A SOURCE T O A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D)
• AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.)
• ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA)
• GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN)
• REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE)
• EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERV OLG)
• SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.)
• OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA)
• ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (J ATKUU)
• SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.)
If Analog mode is selected, adjust the recording level.
5
Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen.
Si le mode Analogue est sélectionné, réglez le niveau denregistrement.
Εάν είναι επιλεγµένη η λειτουργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραφήσ.
Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación.
Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione.
Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen.
Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån.
Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet.
Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa.
Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået.
Note: For digital recording, there is no adjustment of recording level. Hinweis: Bei digitalen Aufnahmen läßt sich der Aufnahmepegel nicht einstellen. Remarque: Pour lenregistrement numérique, aucun réglage nexiste pour le niveau
Σηµείωση: Για ψηφιακή εγγραφή, δε γίνεται καµία ρύθµιση στη στάθµη εγγραφήσ.
Nota: Para la grabación digital, no hay ajuste de nivel de grabación. Nota: La regolazione del livello di registrazione non è disponibile con la registrazione digitale. Opmerking: Voor digitale opname wordt het opnameniveau niet geregeld. Obs! Vid digital inspelning kan du inte justera inspelningsnivån. Bemærk! Indspilningsniveauet kan ikke justeres ved digital indspilning. Huomautus:Digitaalisessa äänityksessä ei ole tasonsäätöä. Merk: Det er ingen justering av innspillingsnivå for digital innspilling.
6
denregistrement.
To start recording.
So starten Sie die Aufnahme.
Pour lancer lenregistrement.
Για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
Para iniciar la grabación.
Per iniziare la registrazione.
Opname starten.
Starta inspelning.
Sådan startes optagelsen.
Äänityksen aloittaminen.
For å starte innspilling.
46
• RECORDING A SOURCE T O A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D)
• AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.)
• ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA)
• GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN)
• REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE)
• EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERV OLG)
• SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.)
• OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA)
• ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (J ATKUU)
• SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.)
To stop recording.
7a
Beendigung der Aufzeichnung.
Pour arrêter lenregistrement.
Για να διακψετε την εγγραφή.
Para parar la reproducción.
Per interrompere la registrazione.
Om de opname te stoppen.
Stoppa inspelning.
For at afbryde optagelsen.
Tallennuksen pysäyttämiseksi.
For å stoppe innspillingen.
Marking track number during recording.
7b
Setzen einer Titelnummer während der Aufnahme.
Création dune nouvelle piste pendant lenregistrement.
Mαρκάρισµα αριθµού κοµµατιού κατά την εγγραφή.
Marcado de números de pista durante la grabación.
Inserimento del numero del brano durante la registrazione.
Muziekstuk nummeren tijdens de opname.
Markera spårnummer under inspelning.
Markering af spornumre under optagelse.
Raitanumeron merkitseminen äänityksen
aikana.
Merke spornummer under innspilling.
A track number will be added at that point.
An dieser Stelle wird eine Titelnummer gesetzt.
Une nouvelle piste sera ajoutée à ce point.
Σε αυτ το σηµείο θα προστεθεί ένασ
αριθµσ κοµµατιού.
Se añadirá un número de pista en ese punto.
Il numero del brano viene aggiunto nel punto
desiderato.
Hier wordt een muziekstuknummer toegevoegd.
Ett spårnummer läggs in vid den punkten.
Der bliver tilføjet et spornummer på det tidspunkt.
Raitanumero tulee kyseiseen kohtaan.
Spornummer vil da bli lagt til.
After step 7a, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55).
8
Nach Schritt 7a können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55)
Après l’étape 7a, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55)
Μετά το βήµα 7a, µπορείτε να εισάγετε το νοµα του δίσκου και του κοµµατιού.
(Βλέπε σελίδεσ 53 και 55)
Después del paso 7a, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista. (Consulte las páginas 53 y 55)
Dopo aver eseguito il punto 7a, è possibile immettere il nome del brano e del disco.
(Vedere alle pagine 53 e 55)
Na stap 7a kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55)
Efter steg 7a kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55)
Efter trin 7a kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55)
Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7a jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55)
Etter trinn 7a kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55)
47
• PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY
• WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN
• LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD
ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
ΤΟΥ MD
• REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE
• RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs
reprises
Πατήστε το κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
• MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN
• REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR
• FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE
• MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO
• SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER
Repeat current track
Wiederholen des aktuellen Titels
Répétez la piste actuelle
Επανάληψη τρέχοντοσ κοµµατιού
Repetición de la pista actual
Ripetere il brano corrente
Huidig muziekstuk herhalen
Upprepa aktuellt spår
Gentag det aktuelle spor
Soivan raidan kertaus
Gjenta gjeldende spor
Repeat all tracks
Alle Titel wiederholen
Répétition de toutes les
plages
Επανάληψη λων των
κοµµατιών
Repetir todas las pistas
Ripete tutti i brani
Alle tracks herhalen
Repetera samtliga spår
Genafspil alle numre
Toista kaikki raidat
Gjenta alle spor
48
Cancel repeat
Wiederholfunktion löschen
Annulation de la répétition
Ακύρωση επανάληψησ
Cancelar repetir
Annulla la ripetizione
Herhaalfunctie annuleren
Slopa repeteringen
Annuller
genafspilningsfunktionen
Peruuta toistaminen
Annuller gjenta
• PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER
• ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE
• LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ
ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ
• REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO
BRANI DI UN MD
• MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN
• SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR
• TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR
• MD-RAITOJEN T OISTO SA TUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ
• SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE
• RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI
1
To start random play.
3
So starten Sie die Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge.
Pour lancer une lecture aléatoire.
Για να ξεκινήσετε την αναπαραγωγή σε τυχαία σειρά.
Para iniciar la reproducción aleatoria.
Per iniziare la riproduzione in ordine casuale.
Willekeurige weergave starten.
Starta slumpvis avspelning.
Sådan startes afspilning i vilkårlig rækkefølge.
Satunnaissoiton aloittaminen.
For å starte vilkårlig avspilling.
To stop random play.
4
Wiedergabe in Zufallsreihenfolge beenden.
Pour arrêter la lecture aléatoire.
Για να διακψετε την αναπαραγωγή σε
τυχαία σειρά.
Para parar la reproducción aleatoria.
Per interrompere la riproduzione casuale.
Om de willekeurige weergave te stoppen.
Stoppa slumpvis avspelning.
For at afbryde tilfældig afspilning.
Arvontatoiston pysäyttämiseksi.
For å stoppe vilkårlig avspilling.
2
To cancel random play.
5
So beenden Sie die Wiedergabe
in willkürlicher Reihenfolge.
Pour annuler la lecture aléatoire.
AKYPΩΣH τυχαίασ αναπαραγωγήσ.
Para cancelar la reproducción aleatoria.
Per annullare la riproduzione in ordine casuale.
Willekeurige weergave annuleren.
Avbryta slumpvis avspelning.
Sådan annulleres afspilning i vilkårlig rækkefølge.
Satunnaissoiton peruuttaminen.
For å avbryte vilkårlig avspilling.
49
PROGRAMMING THE MD TRACKS
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD
MD-TRACKS PROGRAMMEREN
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR
PROGRAMMERING AF MD-SPOR
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI
PROGRAMMERE MD-SPOR
1
Press the desired track.
3
So löschen Sie einen programmierten Titel.
Pour effacer la piste programmée.
Πιέοτε το επιθυµητ κοµµάτι.
Para borrar pistas programadas.
Per annullare il brano programmato.
Geprogrammeerd muziekstuk wissen.
Radera programmerat spår.
Sådan slettes det programmerede spor.
Ohjelmoidun raidan poistaminen.
For å fjerne programmert spor.
2
Repeat step 3.
4
Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor.
Répétez l’étape 3.
Eπαναλάβετε το βήµα 3.
Repita el paso 3.
Ripetere il punto 3.
Herhaal stap 3.
Upprepa steg 3.
Gentag trin 3.
Toista vaihe 3.
Gjenta trinn 3.
50
• PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D)
• PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.)
• PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA)
• PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN)
5
To clear last programmed track.
So löschen Sie den zuletzt programmierten Titel.
Pour effacer la dernière piste programmée.
Για να διαγράψετε το τελευταίο
προγραµµατισµένο κοµµάτι.
Para borrar la última pista programada.
Per cancellare lultimo brano programmato.
Laatst geprogrammeerd muziekstukken wissen.
Radering av det senast programmerade spåret.
Sådan ryddes de senest programmerede spor.
Viimeksi ohjelmoidun raidan poistaminen.
Fjerne siste programmerte spor.
6
To check the contents of the program.
So überprüfen Sie den Inhalt des Programms.
Pour vérifier le contenu du programme.
Έλεγχοσ των περιεχοµένων του προγράµµατοσ.
Para comprobar el contenido del programa.
Per controllare il contenuto del programma.
De inhoud van het programma controleren.
Kontrollera innehållet i ett program.
Sådan kontrollerer du indholdet af programmeringen.
Ohjelman sisällön tarkistaminen.
Sjekke innholdet i programmet.
• PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE)
• MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG)
• PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.)
• PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA)
• MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU)
• PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.)
CALL
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs reprises
Πατήστε το κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
51
• PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D)
• PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.)
• PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA)
• PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN)
To play programmed track.
7
So geben Sie einen programmierten Titel wieder.
Pour lire la piste programmée.
Για να ακούσετε το προγραµµατισµένο
κοµµάτι.
Para reproducir pistas programadas.
Per riprodurre il brano programmato.
Geprogrammeerd muziekstuk afspelen.
Spela programmerat spår.
Sådan afspilles det programmerede spor.
Ohjelmoidun raidan soittaminen.
For å spille av programmert spor.
To stop programmed track.
8
Zum Abspielen programmierter Titel.
Pour lire une plage programmée.
Για να διαγράψετε ένα
προγραµµατισµένο κοµµάτι.
Para reproducir la pista programada.
Per riprodurre il brano programmato.
Om de geprogrammeerde track te
stoppen.
Stopp av programmerat spår.
For at afbryde afspilning af et
programmeret spor.
Ohjelmoidun raidan toistamiseksi.
For å stoppe programmert spor.
• PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE)
• MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG)
• PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.)
• PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA)
• MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU)
• PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.)
To cancel programmed play.
9
So beenden Sie Programme Play.
Pour annuler la lecture programmée.
Για να ακυρώσετε την
προγραµµατισµένη αναπαραγωγή.
Para cancelar la reproducción
programada.
Per annullare la riproduzione program-
mata.
Geprogrammeerde weergave
annuleren.
Avbryta programmerad avspelning.
Sådan annulleres den programmerede
afspilning.
Ohjelmoidun soiton peruuttaminen.
For å avbryte programmert avspilling.
52
• LABELLING A MD
• BENENNUNG EINER MD
• ETIQUETAGE D’UN MD
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD
• ETIQUETADO DE UN MD
• INSERIMENTO DEL TIT OLO DI UN MD
• EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD
• MÄRKNING AV EN MD
• MD’ERS NAVNGIVNING
• MD:N OTSIKOINTI
• MERKE EN MD
1
2
34
To select character.
5
So wählen Sie ein Zeichen aus.
Pour sélectionner un caractère.
Για να επιλέξετε χαρακτήρα.
Para seleccionar caracteres.
Per selezionare il carattere.
To change character type.
So wechseln Sie den Zeichentyp.
Pour changer le type de caractère.
Για να αλλάξετε τον τύπο του χαρακτήρα.
Para cambiar el tipo de carácter.
Per cambiare il tipo di carattere.
Tekensoort wijzigen.
Ändra typ av tecken.
Sådan ændres tegntypen.
Merkin tyypin muuttaminen.
For å endre tegntype.
6
Teken kiezen.
Välja tecken.
Sådan vælges tegn.
Merkin valitseminen.
For å velge tegn.
Forward:
Vorwärts:
Vers l’avant:
Προσ τα εµπρσ:
Hacia delante:
In avanti:
: A to Z, 0 to 9 : a to z, 0 to 9
: ! “ # $ % ..........
Vooruit:
Framåt:
Frem:
Eteenpäin:
Fremover:
Space
Leerzeichen:× 2
Espace
Space (κεν)
Espacio
Spazio
Spatie
Mellanslag
Mellemrum
Våli
Mellomrom:× 2
Backward:
Zurück:
Vers larrière:
Προσ τα πίσω:
Hacia atrás:
Indietro:
:
:
:
:
:
:
:
: :
Achteruit:
Bakåt:
Tilbage:
Taaksepäin:
Bakover:
× 2
× 2 × 2 × 2 × 2 × 2 × 2
× 2 × 2
53
• LABELLING A MD (CONT’D)
• BENENNUNG EINER MD (FORTS.)
• ETIQUETAGE D’UN MD (SUITE)
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD (ΣYNEXEIA)
• ETIQUETADO DE UN MD (CONTINUACIÓN)
• INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD (SEGUE)
• EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD (VERVOLG)
• MÄRKNING AV EN MD (FORTS.)
• MD’ERS NAVNGIVNING (FORTSA)
• MD:N OTSIKOINTI (JATKUU)
• MERKE EN MD (FORTS.)
• Repeat steps 5 and 6 to label the disc name.
7
• Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Name der MD komplett eingegeben ist.
• Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un nom au MD.
Επαναλάβετε τα βήµατα 5 και 6 για να
δώσετε νοµα στο MD.
• Repetir los pasos 5 y 6 para etiquetar el MD.
• Ripetere i passaggi 5 e 6 per completare l’inserimento del titolo del MD.
• Herhaal stappen 5 en 6 om de hele naam in te voeren.
• Upprepa punkterna 5 och 6 för att märka MD.
• Gentag trin 5-6 for at navngive MD’ens spor.
• Toista vaiheet 5 ja 6 MD:n otsikoimiseksi.
• Gjenta trinn 5 og 6 for å merke sporet.
• TO ERASE MD LABEL
• LÖSCHEN EINES MD-NAMENS
• POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΟΥ MD
• BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD
• CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD
• To delete the character.
8
• So löschen Sie ein Zeichen.
• Pour supprimer le caractère.
∆ιαγραφή του χαρακτήρα.
• Para eliminar el carácter.
• Per cancellare il carattere.
• Het teken wissen.
• Radera tecknet.
• Sådan sletter du tegnet.
• Merkin poistaminen.
• Slette tegnet.
9
• DE NAAM VAN EEN MD WISSEN
• RADERING AV EN MD-MÄRKNING
• FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN
• MD-OTSIKON PYYHKIMINEN
• SLETTE EN MD-MERKING
12
3
54
• LABELLING MD TRACKS
• BENENNUNG VON MD-TITELN
• ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD
• ETIQUETADO DE PISTAS DE MD
1
To select the desired track.
2
So wählen Sie den gewünschten Titel
aus.
Pour sélectionner la piste désirée.
Για να επιλέξετε κοµµάτι που
επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
Het gewenste muziekstuk kiezen.
Välja önskat spår.
Sådan vælges det ønskede spor.
Halutun raidan valitseminen.
For å velge ønsket spor.
• INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD
• NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS
• MÄRKNING AV MD-SPÅR
• NAVNGIVNING AF MD-SPOR
• MD-RAITOJEN O TSIKOINTI
• MERKE MD-SPOR
3
5
4
55
• LABELLING MD TRACKS (CONT’D)
• BENENNUNG VON MD-TITELN (FORTS.)
• ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD (SUITE)
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD (ΣYNEXEIA)
• ETIQUETADO DE PISTAS DE MD (CONTINUACIÓN)
• INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD (SEGUE)
• NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS (VERVOLG)
• MÄRKNING AV MD-SPÅR (FORTS.)
• NAVNGIVNING AF MD-SPOR (FORTS.)
• MD-RAITOJEN OTSIKOINTI (JATKUU)
• MERKE MD-SPOR (FORTS.)
• To select character.
6
So wählen Sie ein Zeichen aus.
Pour sélectionner un caractère.
Για να επιλέξετε χαρακτήρα.
Para seleccionar caracteres.
Per selezionare il carattere.
Teken kiezen.
Välja tecken.
Sådan vælges tegn.
Merkin valitseminen.
For å velge tegn.
7
• Repeat steps 6 and 7 to label the track.
8
• Schritte 6 und 7 wiederholen, bis der Name des MD-Titels komplett eingegeben ist.
• Répétez les étapes 6 et 7 pour affecter un nom à la plage.
Επαναλάβετε τα βήµατα 6 και 7 για να
δώσετε νοµα στο κοµµάτι .
• Repetir los pasos 6 y 7 para etiquetar la pista.
• Ripetere i passaggi 6 e 7 per completare l’inserimento del titolo del brano.
• Herhaal stappen 6 en 7 om de hele naam in te voeren.
• Upprepa punkterna 6 och 7 för att märka spåret.
• Gentag trin 6 og 7 for at navngive sporet.
• Toista vaiheet 6 ja 7 raidan otsikoimiseksi.
• Gjenta trinn 6 og 7 for å merke sporet.
• Forward:
• Vorwärts:
• Vers l’avant:
Προς τα εµπρς:
• Hacia delante:
• In avanti:
To change character type.
So wechseln Sie den Zeichentyp.
Pour changer le type de caractère.
Για να αλλάξετε τον τύπο του χαρακτήρα.
Para cambiar el tipo de carácter.
Per cambiare il tipo di carattere.
: A to Z, 0 to 9 : a to z, 0 to 9
: ! “ # $ % ..........
Space
:
Leerzeichen:× 2
Espace
:
Space (κεν)
Espacio
:
Spazio
:
Vooruit:
• Framåt:
• Frem:
• Eteenpäin:
• Fremover:
• To delete the character.
9
• So löschen Sie ein Zeichen.
• Pour supprimer le caractère.
∆ιαγραφή του χαρακτήρα.
• Para eliminar el carácter.
• Per cancellare il carattere.
• Het teken wissen.
• Radera tecknet.
• Sådan sletter du tegnet.
• Merkin poistaminen.
• Slette tegnet.
× 2
× 2
:
× 2 × 2 × 2
• Backward:
• Zurück:
• Vers l’arrière:
Προς τα πίσω:
• Hacia atrás:
• Indietro:
Tekensoort wijzigen.
Ändra typ av tecken.
Sådan ændres tegntypen.
Merkin tyypin muuttaminen.
For å endre tegntype.
Spatie
:
Mellanslag
Mellemrum Våli
:
Mellomrom:× 2
× 2 × 2
: :
× 2 × 2
Achteruit:
• Bakåt:
• Tilbage:
• Taaksepäin:
• Bakover:
10
56
• ERASING MD RECORDINGS
• MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN
• EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD
• BORRADO DE GRABACIONES DE MD
• CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD
• MD-OPNAMEN WISSEN
• RADERING AV MD-INSPELNINGAR
• FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE
• MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN
• SLETTE MD-INNSPILLINGER
ERASE
• To erase a single track.
• Einzelnen Titel löschen.
• Pour effacer une plage.
Για να διαγράψετε ένα µνο κοµµάτι.
• Para borrar una sola pista.
12
3
• Per cancellare un singolo brano.
• Om één track te wissen.
• Radering av ett spår.
• For at slette et enkelt nummer.
• Yhden raidan pyyhkimiseksi.
• For å slette et enkelt spor.
• Select track to be erased.
• Auswahl des zu löschenden Titels.
• Sélectionnez la plage à effacer.
Επιλέξτε το κοµµάτι που θέλετε να
διαγράψετε.
• Seleccionar la pista que se desea borrar.
• Selezionare il brano da cancellare.
• Kies de te wissen track.
• Välj det spår som skall raderas.
• Vælg det nummer, der ønskes slettet.
• Valitse pyyhittävä raita.
• Velg spor som skal slettes.
4
5
57
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
• MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
• EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN)
• CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE)
• MD-OPNAMEN WISSEN (VERV OLG)
• RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.)
• FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA)
• MD-TALLENNUSTEN
PYYHKIMINEN (JATKUU)
• SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.)
ERASE
To erase all tracks.
Alle Titel löschen.
Pour effacer toutes les plages.
Για να διαγράψετε λα τα κοµµάτια.
Para borrar todas las pistas.
Per cancellare tutti i brani.
Om alle tracks te wissen.
Radering av samtliga spår.
For at slette alle optagelser.
Kaikkien raitojen pyyhkimiseksi.
For å slette alle spor.
12
3
4
5
58
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
• MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
• EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN)
• CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE)
• MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG)
• RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.)
• FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA)
• MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU)
• SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.)
ERASE
To erase a portion of a track.
Teil eines Titels löschen.
Pour effacer une partie dune plage.
Για να διαγράψετε ένα τµήµα του
κοµµατιού.
Para borrar una porción de una pista.
Start playing the MD.
1
MD-Wiedergabe starten.
Démarrez la lecture du MD.
Έναρξη αναπαραγωγής του MD.
Empiece a reproducir el MD.
Avviare la riproduzione del MD.
Begin de weergave van de md.
Start av avspelning, MD.
Start afspilningen.
Aloita MD:n toisto.
Starte avspilling av MD.
3
Per cancellare una porzione di un brano.
Om een gedeelte van een track te wissen.
Radering av en del av ett spår.
For at slette en del af et spor.
Raidan osuuden pyyhkimiseksi.
For å slette en del av et spor.
2
4
59
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
• MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
• EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN)
• CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE)
5
To start erasing (point A).
So starten Sie das Löschen (punkt A).
Pour commencer la suppression (point A).
Έναρξη διαγραφής (σηµείο A).
Para iniciar el borrado (punto A).
Per avviare la cancellazione (punto A).
Beginnen met wissen (punt A).
Börja raderingen (punkt A).
Sådan starter du sletningen (punkt A).
Poiston aloittaminen (piste A).
Begynne sletting (punkt A).
6
To stop erasing (point B).
So stoppen Sie das Löschen (punkt B).
Pour arrêter la suppression (point B).
Σταµάτηµα διαγραφής (σηµείο B).
Para detener el borrado (punto B).
Per interrompere la cancellazione (punto B).
Stoppen met wissen (punt B).
Avsluta raderingen (punkt B).
Sådan stopper du sletningen (punkt B).
Poiston lopettaminen (piste B).
Stanse sletting (punkt B).
• MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG)
• RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.)
• FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA)
• MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU)
• SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.)
ERASE
7
60
• TO ERASE A MD TRACK LABEL
• SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN
• POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ
• PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA
• CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO
To select the desired track.
12
So wählen Sie den gewünschten
Titel aus.
Pour sélectionner la piste désirée.
Για να επιλέξετε κοµµάτι που
επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
Het gewenste muziekstuk kiezen.
Välja önskat spår.
Sådan vælges det ønskede spor.
Halutun raidan valitseminen.
For å velge ønsket spor.
• EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN
• RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN
• SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE
• YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN
• SLETTE ENKELTSPORETIKETTER
ERASE
3
4
• TO ERASE ALL TRACK LABELS
• SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN
• POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES
ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ
ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
• PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS PIST AS
1
• PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI
• ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN
• RADERA ALLA SPÅRNAMN
• SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER
• KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN
• SLETTE ALLE SPORETIKETTER
3
2
61
ERASE
• MOVING RECORDED MD TRACKS
• AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN
• DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ
ΕΓΓΡΑΦΕΙ
• DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS
SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD
• OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN
• FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR
• FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR
• TALLENNETTUJEN MD­RAITOJEN SIIRTÄMINEN
• FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR
MOVE
12
3
Select the track to be moved.
Zu verschiebenden Titel auswählen.
Sélectionnez la plage à déplacer.
Επιλέξτε το κοµµάτι που θέλετε να
µετακινήσετε.
Seleccione la pista que desea trasladar.
Selezionare il brano da spostare.
Kies de te verplaatsen track.
Välj det spår som skall flyttas.
Vælg det spor, der ønskes flyttet.
Valitse siirrettävä raita.
Velg spor som skal flyttes.
4
Example: To move the 3rd track to the 7th track.
5
Beispiel: Verschieben des 3. Titels an die 7. Stelle.
Exemple : Pour déplacer la 3ème piste sur la 7ème piste.
Παράδειγµα: Μετακίνηση του 3ου κοµµατιού στο 7ο κοµµάτι.
Ejemplo: Para desplazar la 3ª pista a la 7ª.
Esempio: per spostare il 3° brano al posto del 7°
brano.
Voorbeeld: 3e muziekstuk verplaatsen naar 7e muziekstuk.
Exempel: Flytta spår 3 till spår 7.
Eksempel: Sådan flyttes tredje spor til syvende
spor.
Esimerkki: 3:nnen raidan siirtäminen 7:nneksi.
Eksempel: Flytte spor tre til spor sju.
62
• MOVING RECORDED MD TRACKS (CONT’D)
• AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN (FORTS.)
• DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD (SUITE)
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ
(ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN)
• SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE)
• OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN (VERVOLG)
• FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.)
• FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR (FORTSA)
• TALLENNETTUJEN MD­RAITOJEN SIIRTÄMINEN (JATKUU)
• FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.)
MOVE
6
1
2345678
• PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS
• VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM
• DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ
ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
• DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS
...
7
• MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI
• GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD
• FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN
• PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR
• OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS
• PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD­SPORENE
MOVE
12
3
4
63
• PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS (CONT’D)
• VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM (FORTS.)
• DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES (SUITE)
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
ΜD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN)
To select the desired track to be moved to the beginning track.
5
So wählen Sie den Titel aus, der an die erste Stelle verschoben werden soll.
Pour sélectionner la piste souhaitée à déplacer sur la piste de début.
Επιλογή του επιθυµητού κοµµατιού για µετακίνηση στο αρχικ κοµµάτι.
Para seleccionar la pista que desee desplazar a la pista del principio.
Per selezionare il brano che si desidera spostare al posto del brano iniziale.
Muziekstuk kiezen om naar het begin te verplaatsen.
Bestämma att ett visst spår flyttas till första spåret.
Sådan vælges det ønskede spor, der skal flyttes til startsporet.
Halutun raidan valinta siirrettäväksi ensimmäiseksi raidaksi.
Velge ønsket spor som skal flyttes til det første sporet.
Example: Third track move to first track.
Beispiel: Dritten Titel an erste Stelle
verschieben.
Exemple : La troisième piste se déplace sur la première piste.
Παράδειγµα: Μετακίνηση του τρίτου κοµµατιού στο πρώτο κοµµάτι.
Ejemplo: Desplazamiento de la tercera pista a la primera.
Esempio: Spostamento del terzo brano nella posizione occupata dal primo brano.
Voorbeeld: Derde muziekstuk verplaatsen naar het eerste muziekstuk.
Exempel: Tredje spåret flyttas till första spåret.
Eksempel: Tredje spor flyt til første spor.
Esimerkki: Kolmannen raidan siirtäminen ensimmäiseksi.
Eksempel: Flytte spor tre til spor en.
• MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI (SEGUE)
• GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD (VERVOLG)
• FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN (FORTS.)
• PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR (FORTSA)
• OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS (JA TKUU)
• PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE (FORTS.)
Program moving for the second track.
Verschieben des zweiten Titels im Programm.
Déplacement du programme sur la deuxième
piste.
Μετακίνηση προγράµµατος του δευτέρου
κοµµατιού.
Desplazamiento del programa de la segunda pista.
Spostamento della programmazione del secondo brano.
Geprogrammeerd verplaatsen van het tweede muziekstuk.
Flyttning av det andra spåret i programmet.
Programflytning for det andet spor.
Toisen raidan siirron ohjelmointi.
Programmer flytting for det andre sporet.
MOVE
Repeat step 5.
6
Gehen Sie wie in Schritt 5 erläutert vor.
Répétez l’étape 5.
Επανάληψη του βήµατος 5.
Repita el paso 5.
Ripetere il punto 5.
Herhaal stap 5.
Upprepa steg 5.
Gentag trin 5.
Toista vaihe 5.
Gjenta trinn 5.
7
64
• DIVIDING RECORDED MD TRACKS
• AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN
• DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD
∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ
ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ
• DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS
• DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD
• OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN
• UPPDELNING AV INSPELADE MD­SPÅR
• FOR AT DELE OPTAGNE SPOR
• TALLENNETTUJEN MD­RAITOJEN JAKAMINEN
• DELE INNSPILTE MD-SPOR
DIVIDE
12
To divide a recorded track for editing purpose.
So teilen Sie einen aufgenommenen Titel zum Schneiden.
Pour diviser une piste enregistrée à des fins d’édition.
∆ιαίρεση ενς γραµµένου κοµµατιού για επεξεργασία.
Para dividir una pista grabada con finalidad de edición.
Divisione di un brano registrato per consentirne il montaggio.
Een opgenomen muziekstuk splitsen voor montage.
Uppdelning av ett inspelat spår av redigeringsskäl.
Sådan deles et indspillet spor med henblik på redigering.
•Äänitetyn raidan jakaminen editointia varten.
Dele et innspilt spor for redigering.
• Pause play.
• Wiedergabe unterbrechen (Pause).
• Interrompez la lecture.
∆ιακψτε προσωρινά την
αναπαραγωγή.
• Pausa en la reproducción.
• Mettere in pausa la riproduzione.
• Onderbreek de weergave (pauze).
• Avspelnigspaus.
• Hold en pause under afspilning.
• Toistotaukotilaan.
• Pause i avspilling.
3
4
5
65
DIVIDING RECORDED MD TRACKS (CONT’D)
AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN (FORTS.)
DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES DUN MD
(SUITE)
∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ
ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUA CIÓN)
To fine-adjust position.
6
So können Sie die Position feineinstellen.
Pour affiner la position avec précision.
Μικρορύθµιση θέσης.
Para ajustar la posición con precisión.
Per effettuare la regolazione fine della posizione.
Positie nauwkeurig regelen.
Finjustering av läget.
Sådan finjusteres positionen.
Tarkan kohdan haku.
Fininnstille posisjon.
DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE)
OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN (VERVOLG)
UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.)
FOR AT DELE OPTAGNE SPOR (FORTSA)
TALLENNETTUJEN MD-
RAITOJEN JAKAMINEN (JATKUU)
DELE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.)
DIVIDE
78
9
Note: If a title track is divided, both parts will have the same title.
Hinweis: Wenn ein benannter Titel geteilt wird, erhalten beide Teile denselben Namen.
Remarque: Si la piste dun titre est divisée, les deux parties auront le même nom.
Σηµείωση: Εάν ένα κοµµάτι µε τίτλο διαιρεθεί, και τα δύο µέρη θα έχουν τον ίδιο τίτλο.
Nota: Al dividir una pista con título, ambas partes tendrán el mismo título.
Nota: Se un brano viene diviso in due parti, entrambe le parti avranno lo stesso titolo.
Opmerking: Als een titelmuziekstuk wordt gesplitst, hebben beide delen dezelfde titel.
Obs! Om ett spår med ett namn delas får båda delarna samma namn.
Bemærk! Hvis et titelspor deles, får begge delene den samme titel.
Huomautus: Jos jaat nimetyn raidan, kummallekin osalle tulee sama nimi.
Merk: Hvis et tittelspor deles, vi begge delene ha samme tittel.
66
COMBINING TWO ADJACENT TRA CKS
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI
AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN
COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN
SAMENVOEGEN
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN
KOMBINERE T O ETTERFØLGENDE
SPOR
COMBINE
1
3
2
To combine track 2 and 3.
So fügen Sie Titel 2 und 3 zusammen.
Pour combiner la piste 2 et la piste 3.
Για να συνδυάσετε το κοµµάτι 2 και 3.
Para combinar las pistas 2 y 3.
Per unire i brani 2 e 3.
Muziekstuk 2 en 3 samenvoegen.
Kombinera spår 2 och 3.
Sådan kombineres spor 2 og 3.
Raitojen 2 ja 3 yhdistäminen.
For å kombinere spor 2 og 3.
4
5
67
COMBINING TWO ADJACENT TRACKS (CONT’D)
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI
AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN (FORTS.)
COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES (SUITE)
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES (CONTINUA CIÓN)
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI (SEGUE)
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN
SAMENVOEGEN (VERVOLG)
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR (FORTS.)
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR (FORTSA)
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN (JATKUU)
KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR
(FORTS.)
COMBINE
6
Note: Tracks recorded using digital input cannot be combined with tracks recorded using
analog input.
Hinweis: Digital aufgenommene Titel können nicht mit analog aufgenommenen Titeln
kombiniert werden.
Remarque: Les pistes enregistrées à laide dune entrée numérique ne peuvent pas être
mélangées avec des pistes enregistrées avec une entrée analogique.
Σηµείωση: Τα κοµµάτια που εγγράφονται χρησιµοποιώντας ψηφιακή είσοδο δεν
µπορούν να συνδυαστούν µε κοµµάτια που έχουν ηχογραφηθεί χρησιµοποιώντας αναλογική είσοδο.
Nota: Las pistas grabadas mediante entrada digital no pueden combinarse con pistas
grabadas mediante entrada analógica.
Nota: I brani registrati tramite lingresso digitale non possono essere uniti a brani
registrati tramite l’ingresso analogico.
Opmerking: Muziekstukken opgenomen via de digitale ingang kunnen niet worden
samengevoegd met muziekstukken opgenomen via de analoge ingang.
Obs! Spår som spelats in via digital ingång kan inte kombineras med spår som spelats
in via analog ingång.
Bemærk! Spor, der er indspillet med digitalt input, kan ikke kombineres med spor, der er
indspillet med analogt input.
Huomautus: Digitaalisen tuloliitännän kautta äänitettyjä raitoja ei voi yhdistää analogisen
tuloliitännän kautta äänitettyihin raitoihin.
Merk: Spor som er spilt inn med digital inngang, kan ikke kombineres med spor som er
spilt inn med analog inngang.
7
68
UNDOING THE LAST EDIT IN MD
LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN
ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD
ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ MD
DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD
ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA
OPERAZIONE DI EDITING SU MD
To undo the last edit.
1
So machen Sie den letzten Bearbeitungsschritt rückgängig.
Pour annuler la dernière édition.
Για να αναιρέσετε την τελευταία επεξεργασία.
Para cancelar la última edición.
Per annullare lultima modifica.
Laatst montage annuleren.
•Ångra senaste redigeringen.
Sådan fortrydes den seneste redigering.
Viimeksi tehdyn editointitoimen peruuttaminen.
For å angre siste redigering.
LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN
•ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD
FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION
MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN
OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD
2
Other undo functions:
Rückgängigmachen weiterer Funktionen:
Autres fonctions dannulation :
Αλλες λειτουργίες επανρθωσης:
Otras funciones de cancelación:
Altre funzioni di annullamento:
Andere herstelfuncties:
Andra ångrafunktioner:
Andre fortryd-funktioner:
Muiden toimintojen peruuttaminen:
Andre angrefunksjoner:
3
4
69
WAKING UP TO MUSIC
AUFWACHEN MIT MUSIK
(WECK-TIMER-EINSTELLUNG)
REVEIL EN MUSIQUE
ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ
ONTWAKEN MET MUZIEK
VAKNA TILL MUSIK
FOR AT VÅGNE MED MUSIK
MUSIIKIN T AHTIIN HERÄÄMINEN
VÅKNE TIL MUSIKK
DESPERTARSE CON MÚSICA
PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA
MUSICA
See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose MD source. Insert the MD, then continue the next step.
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab Schritt 5 nach, und wählen Sie MD als Tonquelle. Legen Sie die MD ein, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Reportez-vous au manuel dinstructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et choisissez source MD. Insérez le MD et continuez l’étape suivante.
∆είτε το εγχειρίδιο οδηγιών του AX-F300E/AX-F100E µετά το βήµα 5, και επιλέξτε την πηγή “MD”. Εισάγετε το MD και συνεχίστε στο επµενο βήµα.
Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5, y elija la fuente MD. Inserte el MD y continúe con el siguiente paso.
Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di AX­F300E/AX-F100E e scegliere la sorgente MD. Inserire lMD, quindi passare al punto successivo.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies MD als bron. Plaats de MD en ga door met de volgende stap.
Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj MD som källa. Sätt in MD-skivan och gå sedan till nästa steg.
Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg kilden MD. Indsæt MDen, og fortsæt derefter med næste trin.
Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitse lähteeksi MD. Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen.
• Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5 og velg «MD»­kilde. Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn.
70
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD
ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD
ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD
GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD
REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD
ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD
OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD
IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD
VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-
LEVYLLE
UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD
See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) or R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Insert the MD, then continue the next step.
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab Schritt 5 nach, und wählen Sie AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) bzw. R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Legen Sie die MD ein, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Reportez-vous au manuel dinstructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et choisissez AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ou R MD (ENREGISTREMENT MD (AX-F100E)). Insérez le MD et continuez l’étape suivante.
∆είτε το εγχειρίδιο οδηγιών του AX-F300E/AX-F100E µετά το βήµα 5, και επιλέξτε “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ή “R MD” (ΕΓΓΡΑΦΗ MD (AX-F100E)). Εισάγετε το MD και συνεχίστε στο επµενο βήµα.
Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5, y elija AIRCH MD (MD DE COMPROBACIÓN EN EL AIRE (AX-F300E)) o R MD (MD DE GRABACIÓN (AX-F100E)). Inserte el MD y continúe con el siguiente paso.
Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di AX-F300E/AX-F100E e selezionare AIRCH MD (AIR CHECK MD, controllo trasmissioni radio (AX-F300E)) o R MD (RECORDING MD, registrazione MD (AX-F100E)). Inserire lMD quindi passare al punto successivo.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) of R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Plaats de MD en ga door met de volgende stap.
Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Sätt in MD­skivan och gå sedan till nästa steg.
Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Indsæt MDen, og fortsæt derefter med næste trin.
Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitseAIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) tai R MD (RECORDING MD (AX-
F100E)). Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen.
• Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5, og velg «AIRCH MD» (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller «R MD» (RECORDING MD (AX-F100E)). Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn.
71
English
SPECIFICATIONS
Type: MiniDisc digital audio system Wow & flutter: Below measurable limits
(±0.001% W. peak or less)
Sampling frequency: 44.1 kHz Recording method: Magnetic modulation overwriting Light source: Semiconductor Laser Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 14 W Maximum external dimensions: 210 (width) x 96.5 (height) x 320 (depth) mm
(including feet, controls and terminals)
Weight: 2.6 kg
Specifications are subject to change or performance improvement without notice.
Deutsch
TECHNISCHE DA TEN
Typ: Digitales MD-Audiosystem Gleichlaufschwankungen: unterhalb der Meßgrenze
(±0,001 % Spitzenpegel)
Abtastfrequenz: 44,1 kHz Aufnahmeverfahren: Überschreiben durch magnetische Modulation Lichtquelle: Halbleiter-Laser Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz Leistungsaufnahme: 14 W Maximale Abmessungen: 210 x 96,5 x 320 mm (B X H X L)
(einschließlich Füße, Bedienelemente und Anschlüsse)
Gewicht: 2,6 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
72
Français
CARACTERISTIQUES
Type: Système audio numérique MiniDisc Pleurage et scintillement : Non mesurables
(±0,001% avec crête ou inférieur)
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz Mode d’enregistrement : Ré-écriture de modulation magnétique Source lumineuse : Laser à semi-conducteur Alimentation électrique : 230 V CA, 50 Hz Consommation électrique : 14 W Dimensions externes maximum : 210 (largeur) x 96,5 (hauteur) x 320
(profondeur) mm (y compris les pieds, les touches et commandes et les bornes)
Poids : 2,6 kg
Les spécifications peuvent faire lobjet de modifications ou d’améliorations sans préavis.
Eλληvιkά
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Tύποσ: Ψηφιακ ηχοσύστηµα MiniDisc
Wow & flutter: Κάτω απ τα µετρούµενα ρια (±0,001% W.
κορυφή ή λιγτερο)
Συχντητα δειγµατοληψίασ: 44.1 kHz Μέθοδοσ εγγραφήσ: υπερεγγραφή µαγνητικής διαµρφωσης Φωτεινή πηγή: Hµιαγωγς Laser Τροφοδοσία: AC 230 V, 50 Hz Κατανάλωση ισχύοσ: 14 W Mέγιστεσ εξωτερικέσ διαστάσεισ:
Bάροσ: 2,6 kg
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν ή να βελτιωθεί η απδοση χωρίς προειδοποίηση.
210 (πλάτος) x 96.5 (ύψος) x 320 (βάθος) mm (συµπεριλαµβανοµένων των ποδιών, χειριστηρίων και ακροδεκτών)
73
Español
ESPECIFICACIONES
Tipo: Sistema de audio digital MiniDisc Fluctuación y trémolo: Inferior a los límites medibles (±0,001% W. de
pico o menos)
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Método de grabación: Sobrescritura por modulación magnética Fuente de luz: Láser semiconductor Suministro de alimentación: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energía: 14 W Dimensiones externas máximas: 210 (anchura) x 96,5 (altura) x 320
(profundidad) mm (incluidos los pies, los controles y los terminales)
Peso: 2,6 kg
Las especificaciones están sujetas a cambios o mejoras sin previo aviso.
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipo: Sistema audio digitale MiniDisc Wow e flutter: al di sotto dei limiti di misurazione (±0,001% W.
PEAK o inferiore)
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz Metodo di registrazione: Sovrascrittura a modulazione magnetica Laser: Laser semiconduttore Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz Consumo: 14 W Dimensioni esterne massime: 210 (larghezza) x 96,5 (altezza) x 320
(profondità) mm (inclusi piedi di supporto, controlli e terminali)
Peso: 2,6 kg
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche o potenziamenti senza preavviso.
74
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: MiniDisc digitaal audiosysteem Snelheidsfluctuaties: Onmeetbaar (±0.001% W piek of minder)
Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz Opnamemethode: Magnetische modulatie Lichtbron: Halfgeleiderlaser Voeding: 230 V wisselstroom, 50 Hz Stroomverbruik: 14 W Maximum buitenafmetingen: 210 (breedte) x 96,5 (hoogte) x 320 (diepte)
mm (inclusief voetjes, bedieningselementen en aansluitingen)
Gewicht: 2,6 kg
Wijzigingen aan technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
SPECIFIKATIONER
Typ: Digitalt MD-ljudsystem Svaj och fladder: Ej mätbart (±0.001% W. peak eller mindre)
Samplingsfrekvens: 44,1 kHz Inspelningsmetod: Överskrivning med magnetisk modulering Ljuskälla: Halvledarlaser Strömförsörjning: 230 V, 50 Hz (AC) Strömförbrukning: 14 W Maximala yttermått: 210 (bredd) x 96.5 (höjd) x 320 (djup) mm
(inklusive fötter, kontroller och terminaler)
Vikt: 2,6 kg
Rätt till ändring av specifikationer och utförande förbehålles.
75
Dansk
SPECIFIKATIONER
Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow og flutter: Under målbare grænser (±0.001% W. ved
spidsbelastning eller mindre)
Samplingfrekvens: 44,1 kHz Optagelsesmåde: Magnetisk modulationsoverskrivelse Lyskilde: Halvlederlaser Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz Strømforbrug: 14 W Maksimale ydre mål: 210 (bredde) x 96,5 (højde) x 320 (dybde) mm
(fødder, fjernbetjeninger og terminaler medfølger)
Vægt: 2,6 kg
Ret til ændringer af specifikation eller forbedringer af ydeevnen forbeholdes.
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi Digitaalinen MiniDisc-äänijärjestelmä Värinä ja huojunta: Alle mittauskelpoisen tason (huipputaso
±0,001 %)
Näytteenottotaajuus: 44,1 kHz Äänitysmenetelmä: Magneettinen päällekirjoitusmodulointi
Valonlähde: Puolijohdelaser Käyttöjännite: Vaihtovirta 230 V, 50 Hz Tehonkulutus: 14 W Ulkoiset enimmäismitat: 210 (leveys) x 96,5 (korkeus) x 320 (syvyys)
mm (mukaan lukien jalat, säätimet ja liitännät)
Paino: 2,6 kg
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
76
Norsk
SPESIFIKASJONER
Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow & flutter (forvrengning som
følge av hastighetsavvik): Under målbar grense (±0,001 % W spissverdi
eller mindre)
Samplingsfrekvens: 44,1 kHz Innspillingsmetode: Overskriving ved magnetisk modulering Lyskilde: Halvlederlaser Strømkilde: 230 V, 50 Hz Strømforbruk: 14 W Maksimum eksterne mål: 210 (bredde) x 96,5 (høyde) x 320 (dybde) mm
(inkludert føtter, kontroller og terminaler)
Vekt: 2,6 kg
Spesifikasjonene kan endres og ytelsen forbedres uten forvarsel.
77
English
• TROUBLESHOOTING
Check the following before assuming there is a problem with the set.
• Are the connections proper?
• Are you operating as described in these operating instructions? If the set does not seem to be operating properly, check the items listed on the table below. If the cause of the problem cannot be found, the set may be malfunctioning. Immediately turn off the power and unplug the power cord, then contact your store of purchase or your nearest HITACHI dealer.
Problem Cause
Set does not operate.
Disc does not play.
Continue “TOC reading”.
Recording is not possible.
• No disc is loaded.
• Disc is damaged or dirty.
• Connections are wrong.
Nothing is recorded on the disc. (“Blank Disc” or “No Track” is displayed.)
• The disc is NO GOOD.
• The disc is scratched.
• The TOC data cannot be read.
• The recorded disc has many bad sectors.
• The mini disc does not confirm to standard.
• Disc is protected. (“Protected” is displayed.)
• There is no remaining time on the disc. (“Disc Full” is displayed.)
• 255 tracks are already recorded on the disc. (“Disc Full” is displayed.)
• You are attempting to digitally record a digitally recorded source. (“Copy Prohibit” is displayed.)
• The input selector (INPUT SELECT) is not set properly.
• The INPUT LEVEL control is turned down.
Measure
• Load a disc.
• Replace with another disc.
• Check the connections.
• Replace with a recorded disc.
• Replace the disc.
• Move the disc’s accidental erasure protection tab to cover the hole.
• Replace the disc. If there are any sections you do not need, erase them to increase the recording time.
• Replace the disc. If there are any tracks you do not need, erase them to increase the recording time.
• Use analog recording.
• Check the recording input mode.
• Adjust the INPUT LEVEL control (for analog recording only.)
• The unit may not operate properly due to such external influences such as lightning or static electricity. If this happens, either turn off the power with the power operation switch or unplug the power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the power cord back in.
78
Deutsch
• STÖRUNGSBEHEBUNG
Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes.
• Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen?
• Haben Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben bedient?
Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht finden können, liegt möglicherweise ein Defekt am Gerät vor. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, trennen Sie es von der Stromquelle, und wenden Sie sich dann an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder an Ihren HITACHI-Händler.
Problem Ursache
Das Gerät funktioniert nicht.
Die MD läßt sich nicht abspielen.
”TOC reading” wird ständig angezeigt.
Eine Aufnahme ist nicht möglich.
• Es ist keine MD eingelegt.
• Die MD ist verschmutzt oder beschädigt.
• Die Verbindungen sind fehlerhaft. Auf der MD ist nichts aufgezeichnet.
• “Blank Disc” oder “No Track” wird angezeigt.
• Die MD ist UNBRAUCHBAR.
• Die MD ist zerkratzt.
• Die TOC-Daten (INHALTSVERZEICH­NIS) können nicht gelesen werden.
• Auf der bespielten MD befinden sich viele beschädigte Sektoren.
• Die MD weist nicht das Standardformat auf.
• Die MD ist überspielgeschützt. (“Protected” wird angezeigt.)
• Auf der MD ist kein Platz mehr. (“Disc Full” wird angezeigt.)
• Es befinden sich bereits 255 Titel auf der MD. (“Disc Full” wird angezeigt.)
• Sie versuchen, eine digital aufgezeichnete Tonquelle digital zu überspielen. (“Copy Prohibit” wird angezeigt.)
• Der Eingangswählschalter (INPUT SELECT) ist nicht korrekt eingestellt.
• Der Regler INPUT LEVEL ist ganz heruntergedreht.
Abhilfemaßnahme
• Legen Sie eine MD ein.
• Tauschen Sie die MD gegen eine andere aus.
• Überprüfen Sie die Verbindungen.
• Legen Sie eine bespielte MD ein.
• Legen Sie eine andere MD ein.
• Verschieben Sie die Überspielschutzlasche an der MD, so daß die Aussparung geschlossen ist.
• Legen Sie eine andere MD ein. Sind auf der MD Titel vorhanden, die Sie nicht mehr benötigen, löschen Sie diese, um freien Platz für weitere Aufnahmen zu schaffen.
• Legen Sie eine andere MD ein. Sind auf der MD Titel vorhanden, die Sie nicht mehr benötigen, löschen Sie diese, um mehr freien Platz für Aufnahmen zu schaffen.
• Erstellen Sie eine analoge Aufnahme.
• Überprüfen Sie den Aufnahmeeingangsmodus.
• Stellen Sie den Regler INPUT LEVEL auf einen geeigneten Wert ein (nur bei Analogaufnahmen).
Das Gerät funktioniert unter Umständen aufgrund von externen Einflüssen wie Blitzschlag oder
statischer Elektrizität nicht ordnungsgemäß. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall mit dem Netzbetriebsschalter aus, oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Warten Sie etwa 5 Sekunden lang, und stecken Sie das Netzkabel dann wieder in die Steckdose.
79
Français
• DEPANNAGE
Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne.
• Les connexions sont-elles effectuées correctement ?
• Utilisez-vous le système comme le décrit ce mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, votre système est peut être en panne. Eteignez immédiatement le système, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre point de vente ou le revendeur HITACHI le plus proche.
Problème Cause Mesure à prendre
Le système ne fonctionne pas
Le disque n’est pas lu.
Le message “TOC reading” apparaît en permanence.
L’enregistrement est impossible.
• Aucun disque n’est chargé.
• Le disque est abîmé ou sale.
• Les connexions sont incorrectes.
• Rien n’est enregistré sur le disque. (“Blank Disc” ou “No Track” est affiché.)
• Le disque est MAUVAIS.
• Le disque est rayé.
• Impossible de lire les données de la TABLE DES MATIÈRES (TOC).
• Le disque enregistré comporte trop de secteurs non valides.
• Le MD n’est pas standard.
• Le disque est protégé. (“Protected” est affiché.)
• Le disque est plein. (“Disc Full” est affiché.)
• 255 pistes sont déjà enregistrées sur le disque. (“Disc Full” est affiché.)
• Vous essayez d’enregistrer numériquement une source ayant déjà fait l’objet d’un enregistrement numérique. (“Copy Prohibit” est affiché.)
• Le sélecteur d’entrée (INPUT SELECT) n’est pas réglé correctement.
• Le contrôle INPUT LEVEL est en position minimum.
• Chargez un disque.
• Remplacez le disque par un autre disque.
• Vérifiez les connexions.
• Remplacez le disque par un disque enregistré.
• Remplacez le disque.
• Faites glisser l’onglet de protection contre l’effacement accidentel du disque afin de couvrir le trou.
• Remplacez le disque. Si vous n’avez pas besoin de certaines sections, effacez-les afin d’augmenter la durée d’enregistrement disponible.
• Remplacez le disque. Si vous n’avez pas besoin de certaines pistes, effacez-les afin d’augmenter la durée d’enregistrement disponible.
• Effectuez un enregistrement analogique.
• Vérifiez le mode d’entrée d’enregistrement.
• Réglez le contrôle INPUT LEVEL (en cas d’enregistrement analogique uniquement.)
Il est possible que l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison de conditions
externes, telles que la foudre ou l’électricité statique. Si ceci se produit, mettez l’appareil hors tension en utilisant le commutateur de mise hors tension ou débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes, puis rebranchez le cordon d’alimentation.
80
Eλληvιkά
Ο∆ΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ελέγξτε τα παρακάτω πριν υποθέσετε τι υπάρχει πρβληµα µε τη συσκευή.
Εχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις;
Λειτουργείτε τη συσκευή πως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας;
Εάν η συσκευή δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα στοιχεία που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήµατος, η συσκευή µπορεί να δυσλειτουργεί. Σβήστε την αµέσως και αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο, κατπιν επικοινωνήστε µε το κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή µε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της HITACHI.
Πρβληµα Αιτία
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Ο δίσκος δεν παίζει.
Συνεχίστε “TOC reading” (ανάγνωση ΤΟC).
Η εγγραφή δεν είναι δυνατή.
∆εν έχει τοποθετηθεί δίσκος.
Ο δίσκος είναι
κατεστραµµένος ή βρµικος.
Οι συνδέσεις είναι
λανθασµένες.
∆εν εγγράφεται τίποτα στο
δίσκο. (Εµφανίζεται το “Blank Disc” ή “No Track”.)
Ο δίσκος είναι ακακατάλληλος.
Ο δίσκος είναι χαραγµένος.
Τα δεδοµένα του (πίνακα
περιεχοµένων (ΤΟC)) δεν µπορούν να διαβαστούν.
O γραµµένος δίσκος έχει
πολλούς χαλασµένους τοµείς.
Το mini disc δεν
συµµορφώνεται µε το πρτυπο.
Ο δίσκος προστατεύεται.
(Εµφανίζεται η ένδειξη “Protected”.)
∆εν υπάρχει υπλοιπος χρνος
στο δίσκο. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Disc Full”.)
Εχουν ήδη εγγραφεί 255
κοµµάτια στο δίσκο. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Disc Full”.)
Προσπαθείτε να εγγράψετε
ψηφιακά µία ψηφιακά ηχογραφηµένη πηγή. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Copy Prohibit”.)
∆εν έχει ρυθµιστεί σωστά ο
επιλογέας εισδου (INPUT SELECT)
Tο χειριστήριο INPUT LEVEL
είναι γυρισµένο προς τα κάτω.
Τοποθετήστε ένα δίσκο.
Αντικαταστήστε τον µε κάποιον
άλλο δίσκο.
Ελέγξτε τις συνδέσεις.
Αντικαταστήστε µε ένα δίσκο που
έχετε ήδη εγγράψει.
Αντικαταστήστε το δίσκο.
Mετακινήστε το προστατευτικ
λοβ για την κατά λάθος διαγραφή του δίσκου ώστε να καλύψετε την οπή.
Αντικαταστήστε το δίσκο.
Εάν υπάρχουν ορισµένα τµήµατα που δε χρειάζεστε, διαγράψτε τα για να αυξήσετε το χρνο εγγραφής.
Αντικαταστήστε το δίσκο.
Εάν υπάρχουν ορισµένα κοµµάτια που δε χρειάζεστε, διαγράψτε τα για να αυξήσετε το χρνο εγγραφής.
Χρησιµοποιήστε αναλογική
εγγραφή.
Ελέγξτε τη λειτουργία εισδου
εγγραφής.
Ρυθµίστε το χειριστήριο INPUT
LEVEL (µνο για αναλογική εγγραφή.)
Λύση
• Η συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά λγω εξωτερικών παραγντων, πως κεραυνοί ή στατικς ηλεκτρισµς. Σε µια τέτοια περίπτωση, είτε απενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακπτη λειτουργίας ή αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας, περιµένετε περίπου 5 δευτερλεπτα και µετά συνδέστε και πάλι το καλώδιο τροφοδοσίας.
81
Español
• SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo presenta algún problema.
• ¿Ha realizado las conexiones correctamente?
• ¿Utiliza el equipo de acuerdo con este manual de instrucciones? Si el equipo no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones descritas en la siguiente tabla. Si no puede localizar la causa del problema, es posible que el equipo funcione defectuosamente. Desactive la alimentación inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. A continuación, póngase en contacto con el establecimiento de adquisición del producto o con el proveedor HITACHI más próximo.
Problema Causa Solución
El equipo no funciona.
El disco no se reproduce.
Continúa la lectura del índice (“TOC reading”).
No es posible grabar.
• No hay ningún disco cargado.
• El disco está dañado o sucio.
• Las conexiones son incorrectas.
No hay nada grabado en el disco. (Aparece “Blank Disc” o “No Track”.)
• El disco no es VÁLIDO.
• El disco está rayado.
• Los datos del ÍNDICE (TOC) no pueden leerse.
• El disco grabado contiene muchos sectores defectuosos.
• El minidisco no es estándar.
• El disco está protegido. (Aparece Protected.)
• No hay tiempo restante en el disco. (Aparece Disc Full.)
• Ya hay 255 pistas grabadas en el disco. (Aparece Disc Full.)
• Intenta grabar digitalmente una fuente grabada digitalmente. (Aparece “Copy Prohibit.)
• El selector de entrada (INPUT SELECT) no está correctamente ajustado.
• El control INPUT LEVEL está ajustado en el valor mínimo.
• Cargue un disco.
• Sustitúyalo por otro disco.
• Compruebe las conexiones.
• Sustitúyalo por un disco grabado.
• Sustituya el disco.
• Desplace la lengüeta de protección contra borrados accidentales del disco para cubrir el orificio.
• Sustituya el disco. Si hay secciones innecesarias, bórrelas para aumentar el tiempo de grabación.
• Sustituya el disco. Si hay pistas innecesarias, bórrelas para aumentar el tiempo de grabación.
• Utilice la grabación analógica.
• Compruebe el modo de entrada de grabación.
• Ajuste el control INPUT LEVEL (para grabaciones analógicas solamente).
La unidad puede no funcionar correctamente debido a influencias externas, como
relámpagos o electricidad estática. Si esto ocurre, desactive la alimentación con el interruptor correspondiente o bien desenchufe el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos y, a continuación, enchúfelo de nuevo.
82
Italiano
• GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controllare quanto segue prima di stimare un problema del sistema.
• I collegamenti sono stati eseguiti in modo corretto?
• Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso? Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella seguente. Se il problema non è descritto nella tabella, si è verificato un guasto nel sistema. Spegnere immediatamente il sistema e scollegare il cavo di alimentazione, quindi mettersi in contatto con il proprio fornitore o con il fornitore HITACHI più vicino.
Problema Causa Rimedio
Il sistema non funziona.
Il disco non viene riprodotto.
La lettura dell’indice (“TOC reading”) continua.
È impossibile egistrare.
• Non è stato caricato alcun disco.
• Il disco è danneggiato o sporco.
• I collegamenti sono errati.
• Il disco non contiene alcuna registrazione. (Viene visualizzato “Blank Disc” o “No Track”.)
• Il disco è DANNEGGIATO.
• Il disco è graffiato.
• Non è possibile leggere i dati TOC, INFORMAZIONI RELATIVE ALL’INDICE.
• Il disco registrato è danneggiato in più settori.
• Il mini disc non è conforme agli standard richiesti.
• Il disco è protetto. Viene visualizzato protected.
• Spazio sul disco terminato. (Viene visualizzato Disc Full.)
• Sul disco sono già stati registrati 255 brani. (Viene visualizzato Disc Full”.)
• Si sta tentando di registrare in modo digitale una sorgente registrata in modo digitale. (Viene visualizzato “Copy Prohibit.)
• Il selettore di ingresso (INPUT SELECT) non è impostato in modo appropriato.
• Il controllo INPUT LEVEL è completamente abbassato.
• Caricare un disco.
• Sostituire il disco.
• Controllare i collegamenti.
• Sostituire il disco con un disco registrato.
• Sostituire il disco.
• Spostare la linguetta di protezione da scrittura del disco fino a coprire il foro.
• Sostituire il disco. Cancellare le sezioni non desiderate per aumentare il tempo di registrazione.
• Sostituire il disco. Cancellare i brani non desiderati per aumentare il tempo di registrazione.
• Utilizzare la registrazione analogica.
• Controllare il modo di ingresso della registrazione.
• Regolare il controllo INPUT LEVEL (solo per registrazione analogica).
L’apparecchio potrebbe non funzionare adeguatamente a causa di influenze esterne come
lampi o energia statica. Se ciò avviene, spegnere l’alimentazione tramite l’interruttore o scollegare il cavo di alimentazione, attendere circa 5 secondi, quindi ricollegare il cavo.
83
Nederlands
• VERHELPEN V AN STORINGEN
Controleer het volgende alvorens te concluderen dat het toestel defect is.
• Is alles goed aangesloten?
• Gaat u tewerk zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing? Indien het toestel niet blijkt te werken zoals het hoort, controleer dan de punten in de onderstaande tabel. Als de oorzaak van het probleem niet kan worden gevonden, is het toestel misschien defect. Zet het dan meteen af, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de zaak waar u het toestel hebt gekocht of met de dichtstbijzijnde HITACHI dealer.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel werkt niet.
Disc speelt niet.
Doorgaan met “TOC lezen”.
Opnemen lukt niet.
• Geen disc ingebracht.
• Disc beschadigd of vuil.
• Aansluitingen verkeerd.
• Niets opgenomen op de disc. (“Blank Disc” of “No Track” verschijnt.)
• De disc is DEFECT.
• De disc is gekrast.
• De INHOUDSOPGAVE (TOC) gegevens kunnen niet worden gelezen.
• De opgenomen disc telt veel slechte sectoren.
• De mini disc is niet conform.
• Disc is beveiligd. (Protected verschijnt.)
• Er is geen tijd meer op de disc. (Disc Full verschijnt.)
• Er zijn al 255 muziekstukken opgenomen op de disc. (Disc Full verschijnt.)
• U probeert een digitaal opgenomen bron digitaal op te nemen. (Copy Prohibit verschijnt.)
• De ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECT) is niet correct ingesteld.
• De INPUT LEVEL regelaar staat dicht.
• Breng een disc in.
• Vervang de disc door een andere.
• Controleer de aansluitingen.
• Breng een voorbespeelde disc in.
• Vervang de disc.
• Verschuif het wispreventienokje van de disc zodat de opening is afgesloten.
• Vervang de disc. Wis overbodige stukken om de opnameduur te verlengen.
• Vervang de disc. Wis overbodige muziekstukken om de opnameduur te verlengen.
• Neem analoog op.
• Controleer de opname­ingangsstand.
• Stel de INPUT LEVEL regelaar bij (alleen voor analoge opname.)
De werking van het toestel kan worden verstoord door externe invloeden zoals bliksem of
statische elektriciteit. Zet dan het toestel af of trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer 5 minuten en steek dan de stekker weer in het stopcontact.
84
Svenska
• FELSÖKNING
Innan du drar slutsatsen att det har blivit fel på enheten bör du kontrollera följande.
• Är alla anslutningar korrekt utförda?
• Har du hanterat enheten enligt bruksanvisningens instruktioner? Om enheten inte fungerar som den ska, kan du försöka lösa problemet med hjälp av nedanstående felsökningstabell. Om du inte kan hitta orsaken till problemet kan det bero på att något fel verkligen har uppstått. Du bör då omedelbart stänga av strömmen och koppla bort nätkabeln och därefter kontakta återförsäljaren eller närmaste HITACHI-representant.
Problem Orsak Åtgärd
Enheten fungerar inte.
Det går inte att spela upp skivan.
Fortsätt “TOC reading”.
Det går inte att spela in.
• Du har inte satt i någon skiva.
• Skivan är skadad eller smutsig.
• Anslutningarna fungerar inte.
• Det spelas inte in någonting på skivan. (“Blank Disc” eller “No Track” visas.)
• Skivan är NO GOOD (fungerar inte).
• Skivan är repad.
• Informationen för TABLE OF CONTENTS (TOC) (innehållsförteckning) kan inte läsas.
• Den inspelade skivan har många felaktiga sektorer.
• MD-skivan är inte av standardmodell.
• Skivan är skrivskyddad. (Protected” visas.)
• Det finns ingen återstående tid på skivan. (Disc Full” visas.)
• Det är redan 255 spår inspelade på skivan. (Disc Full” visas.)
• Du försöker göra en digital inspelning av en digitalt inspelad källa. (Copy Prohibit” visas.)
• Ingångsväljaren (INPUT SELECT) står inte i rätt läge.
• Du har ställt ingångsnivån (INPUT LEVEL) för lågt.
• Sätt i en skiva.
• Ersätt skivan med en annan skiva.
• Kontrollera anslutningarna.
• Sätt in en inspelad skiva.
• Byt ut skivan.
• Flytta skrivskyddsfliken så att den täcker hålet.
• Byt ut skivan. Om det finns avsnitt på skivan som du inte längre vill ha kvar, kan du frigöra utrymme genom att radera dem.
• Byt ut skivan. Om det finns spår som du inte längre vill ha kvar, kan du frigöra utrymme genom att radera dem.
• Använd analog inspelning.
• Kontrollera inspelningsläget.
• Ställ in inspelningsnivån (INPUT LEVEL) (endast för analog inspelning.)
Enheten kanske inte fungerar som den ska på grund av yttre påverkan, som t.ex. åska eller
statisk elektricitet. Om det inträffar kan du antingen stänga av strömmen med omkopplaren eller koppla ur nätkabeln från vägguttaget och vänta i ungefär 5 sekunder och sedan koppla in nätkabeln igen.
85
Dansk
• FEJLFINDING
Kontroller følgende, inden du forudsætter, at der er problemer med anlægget.
• Er tilslutningen korrekt?
• Betjener du udstyret som beskrevet i denne betjeningsvejledning? Hvis anlægget tilsyneladende ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere de emner, der står på listen neden for. Hvis årsagen til problemet ikke kan findes, er der sandsynligvis en fejl i anlægget. Afbryd straks strømmen, og tag stikket ud. Kontakt derefter den forretning, hvor du købte anlægget , eller den nærmeste HITACHI-forhandler.
Problem Årsag Mål
Anlægget fungerer ikke.
Pladen spiller ikke.
Fortsæt “TOC reading”.
Optagelse er ikke mulig.
• Der er ingen plade sat i.
• Pladen er beskadiget eller beskidt.
• Forbindelserne er ikke korrekte.
• Der optages ingenting på denne plade. (“Blank Disc” eller “No Track” vises.)
• Disc’en DUER IKKE.
Disc’en er ridset.
Dataene i
INDHOLDSFORTEGNELSEN kan ikke læses.
Den indspillede disc har
mange dårlige sektorer.
Mini-disc’en er ikke standard.
• Pladen er beskyttet. (Protected vises.)
• Der er ikke resterende tid tilbage på pladen. (Disc Full vises.)
• 255 spor er allerede optaget på pladen. (Disc Full vises.)
• Du forsøger digitalt at optage en kilde, der er optaget digitalt. (Copy Prohibit vises.)
• Indgangsvælgeren (INPUT SELECT) er ikke indstillet korrekt.
• INPUT LEVEL-kontrol er skruet ned.
• Isæt en plade.
• Sæt en anden plade i.
• Kontroller forbindelserne.
• Udskift med en plade, der er optaget på.
• Udskift pladen.
• Flyt beskyttelsestappen, så den dækker hullet for at undgå at pladenÕ fejlagtigt slettes.
• Udskift pladen. Hvis der er sektioner, du ikke har brug for, kan du slette dem for at øge optagetiden.
• Udskift pladen. Hvis der er spor, du ikke har brug for, kan du slette dem for at øge optagetiden.
• Brug analogoptagelse.
• Kontroller indgangstilstanden for optagelse.
• Juster INPUT LEVEL-kontrol (kun til analogoptagelse).
Enheden fungerer måske ikke korrekt på grund af eksterne påvirkninger såsom lynnedslag
eller statisk elektricitet. Hvis dette sker, slukkes der enten for strømmen på afbryderkontakten, eller netledningen frakobles, hvorefter der ventes ca. 5 sekunder, før netledningen sættes i igen.
86
Suomi
• VIANMÄÄRITYS
Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa.
• Onko laitteet liitetty oikein toisiinsa?
• Käytätkö laitetta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla? Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos ongelman syytä ei löydy, laitteessa voi olla vika. Katkaise laitteesta heti virta ja irrota verkkojohto pistorasiasta. Ota sitten yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään HITACHI-huoltoon.
Ongelma Syy Toimenpide
Laite ei toimi.
Levy ei soi.
Sisällysluettelon luku (“TOC reading”) ei onnistu.
Äänitys ei onnistu.
• Soittimessa ei ole levyä.
• Levy on vioittunut tai likaantunut.
• Liitännät on tehty väärin.
• Levylle ei ole äänitetty mitään. (Näyttöön tulee ilmoitus “Blank Disc” tai “No Track”.)
Levy EI KELPAA.
Levy on naarmuuntunut.
SISÄLLYSLUETTELOTIEDOT
(TOC) eivät ole luettavissa.
Äänitetyllä levyllä on liikaa
virheellisiä sektoreita.
MD-levy ei ole standardin
mukainen.
• Levy on suojattu. (Näyttöön tulee ilmoitus “Protected”.)
• Levyllä ei ole äänitysaikaa jäljellä. (Näyttöön tulee ilmoitus “Disc Full”.)
• Levylle on jo äänitetty 255 raitaa. (Näyttöön tulee ilmoitus “Disc Full.)
• Yrität kopioida digitaalisesti äänitettyä lähdettä digitaalisesti. (Näyttöön tulee ilmoitus Copy Prohibit.)
• Valittu lähdelaite (INPUT SELECT) on väärä.
• INPUT LEVEL -säädin on minimiasennossa.
• Aseta soittimeen levy.
• Vaihda levy.
• Tarkista liitännät.
• Aseta soittimeen äänitetty levy.
• Vaihda levy.
• Siirrä levyssä oleva suojakieleke aukon päälle.
• Vaihda levy. Jos levyllä on tarpeettomia osia, poista ne äänitysajan pidentämiseksi.
• Vaihda levy. Jos levyllä on tarpeettomia raitoja, poista ne äänitysajan pidentämiseksi.
• Käytä analogista äänitystä.
• Tarkista valittu lähdelaite.
• Säädä tasoa INPUT LEVEL ­säädintä (vain analogisessa äänityksessä.)
Laitteen toiminta voi häiriintyä ulkoisten syiden takia. Näitä ovat esimerkiksi ukonilma tai
staattinen sähkö. Jos näin käy, katkaise virta laitteen virtakytkimellä tai irrota verkkojohto pistorasiasta. Odota noin 5 sekuntia ja liitä verkkojohto sitten takaisin pistorasiaan.wer operation switch or unplug the power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the power cord back in.
87
Norsk
• FEILSØKING
Kontroller følgende før du konstaterer at det er feil ved apparatet.
• Er tilkoblingene riktige?
• Bruker du enheten slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen? Hvis det ser ut til at maskinen ikke fungerer som den skal, må du kontrollere det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis du ikke finner årsaken til problemet, kan maskinen ha en funksjonsfeil. Slå umiddelbart av strømmen og trekk ut strømledningen, og kontakt deretter kjøpsstedet eller din nærmeste HITACHI-forhandler.
Problem Årsak Tiltak
Maskinen virker ikke.
Platen lar seg ikke avspille.
Fortsett “TOC reading”.
Innspilling kan ikke utføres.
• Det er ikke lagt inn noen plate.
• Platen er skadet eller skitten.
• Tilkoblingene er gale.
• Det er ikke spilt inn noe på platen. (“Blank Disc” eller “No Track” vises.)
• Disken er ØDELAGT.
• Disken er oppskrapt.
• INNHOLDS-data kan ikke leses.
• Innspilt disk har mange sektorer med feil.
• Minidisken følger ikke standarden.
• Platen er beskyttet. (Protected vises.)
• Det er ikke ledig tid igjen på platen. (Disc Full vises.)
• Det er allerede spilt inn 255 spor på platen. (Disc Full vises.)
• Du prøver å spille inn en kilde digitalt som også er spilt inn digitalt. (Copy Prohibit vises.)
• Valg av inn-data (INPUT SELECT) er ikke ordentlig stilt inn.
• INPUT LEVEL-kontrollen er skrudd helt ned.
• Legg inn en plate.
• Bytt ut platen med en annen.
• Kontroller tilkoblingene.
• Bytt ut platen med en som har innspilling.
• Sett inn en annen plate.
• Flytt tappen som beskytter mot uønsket sletting, slik at den dekker hullet.
• Sett inn en annen plate. Hvis det er deler av platen du ikke trenger, sletter du dem slik at du øker innspillingstiden.
• Sett inn en annen plate. Hvis det er spor på platen du ikke trenger, sletter du dem slik at du øker innspillingstiden.
• Bruk analog innspilling.
• Kontroller innspillingsmodusen.
• Juster INPUT LEVEL-kontrollen (bare for analog innspilling).
Ytre påvirkning som lyn eller statisk elektrisitet, kan føre til at enheten ikke virker som det
skal. Hvis dette skjer, må du enten slå av strømmen med strømbryteren eller plugge ut strømkabelen, vente i omtrent 5 sekunder og så plugge inn strømkabelen igjen.
88
English
• DISPLAY MESSAGES
Messages may appear on the display while using the set. The meanings of these mes­sages are explained below.
Message Meaning
Table of Contents data is being read
Nothing is recorded on the loaded disc.
Editing is completed.
The SCMS (Serial Copy Management System) prohibits digital copying of that source.
During digital recording, this indicates that signals are not being input properly due to incomplete connection of the digital input jacks, etc.
There is no remaining time on the disc. There are already 255 tracks on the disc.
This indicates that the editing operation is not possible.
This means that no titled disc or track has been input.
The disc has a track title but nothing is recorded on it.
This appears when you try to record or edit on a disc for playback only.
This disc is protected against accidental erasure.
100 characters have already been input for the disc or track title. Approx. 1700 characters have already been input for the disc and track titles.
Proper recording was not possible due to shocks or scratched disc.
ATM (Auto Track Marking) Track numbers are automatically added when soundless sections (about 2 sec) are detected during analog recording.
89
Deutsch
• MELDUNGEN IM DISPLAY
Wenn Sie das Gerät benutzen, können im Display Meldungen angezeigt werden. Im folgenden ist die Bedeutung dieser Meldungen erläutert.
Meldung Bedeutung
Die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) werden gelesen.
Die eingelegte MD enthält keine Aufnahmen.
Die Bearbeitung ist abgeschlossen.
Das SCMS (Serial Copy Management System) verhindert eine digitale Kopie dieser Tonquelle.
Bei einer digitalen Aufnahme besagt diese Meldung, daß die Signale aufgrund einer fehlerhaften Verbindung der digitalen Eingangsbuchsen usw. nicht ordnungsgemäß eingespeist werden.
Auf der MD ist kein Platz mehr. Es befinden sich bereits 255 Titel auf der MD.
Die betreffende Bearbeitungsfunktion ist nicht möglich.
Es wurde noch kein Name für die MD oder den Titel eingegeben.
Auf der MD ist ein Titelname, aber kein Titel aufgezeichnet.
Diese Meldung erscheint, wenn Sie versuchen, etwas auf eine MD aufzunehmen, die nur wiedergegeben werden kann.
Die MD ist überspielgeschützt.
Es wurden bereits 100 Zeichen für den MD­Namen oder den Titelnamen eingegeben. Es wurden bereits etwa 1700 Zeichen für den MD-Namen und die Titelnamen eingegeben.
Aufgrund von Stößen oder Beschädigungen der MD war keine ordnungsgemäße Aufnahme möglich.
ATM (Auto Track Marking) Wenn bei der analogen Aufnahme stumme Passagen von etwa 2 Sekunden Länge erkannt werden, werden automatisch Titelnummern gesetzt.
90
Français
• MESSAGES SUR L’AFFICHAGE
Il est possible que certains messages s’affichent sur l’appareil lors de son utilisation. Vous trouvez les significations de ces messages ci-dessous.
Message Signification
Lecture de la table des matières (TOC).
Rien n’est enregistré sur le disque chargé.
L’édition a réussi.
Le système de protection contre la copie en série SCMS empêche la copie numérique de cette source.
Pendant l’enregistrement numérique, ceci indique que les signaux ne sont pas entrés correctement à cause d’une connexion incorrecte des prises d’entrées numériques, etc.
Le disque est plein. 255 pistes sont déjà enregistrées sur le disque.
Ceci indique que l’édition n’est pas possible.
Ceci signifie qu’aucun disque titré ou piste n’a été saisi.
Le disque possède un titre mais rien n’a été enregistré sur le disque.
Ceci apparaît lorsque vous essayez d’enregistrer ou de modifier un disque en vue de sa lecture uniquement.
Le disque est protégé contre l’effacement accidentel.
100 caractères ont déjà été saisis pour le nom du disque ou de la piste. Un total d’environ 1700 caractères ont déjà été saisis pour le nom du disque et de toutes les pistes.
L’enregistrement n’a pas pu être réalisé correctement à la suite de chocs ou d’un disque rayé.
De nouvelles pistes ATM (Auto Track Marking) sont automatiquement ajoutées lorsque des sections silencieuses (d’environ 2 secondes) sont détectées lors d’un enregistrement analogique.
91
Eλληvιkά
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ
Μπορεί να εµφανιστούν µηνύµατα στην οθνη ενώ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Η σηµασία αυτών των µηνυµάτων επεξηγείται παρακάτω.
Μήνυµα Σηµασία
Ανάγνωση δεδοµένων Πίνακα Περιεχοµένων.
∆εν έχει εγγραφεί τίποτα στο δίσκο που έχετε τοποθετήσει.
Η επεξεργασία ολοκληρώθηκε.
Tο SCMS (Serial Copy Management System) εµποδίζει την ψηφιακή αντιγραφή αυτής της πηγής.
Κατά την ψηφιακή εγγραφή, αυτ υποδεικνύει τι τα σήµατα δεν έχουν εισαχθεί σωστά εξαιτίας της ατελούς σύνδεσης των υποδοχών ψηφιακής εισδου, κτλ.
∆εν υπάρχει υπλοιπος χρνος στο δίσκο. Υπάρχουν ήδη 255 κοµµάτια στο δίσκο.
Αυτ υποδεικνύει τι η λειτουργία επεξεργασίας δεν είναι δυνατή.
Αυτ σηµαίνει τι έχει εισαχθεί δίσκος ή κοµµάτι χωρίς τίτλο.
Ο δίσκος έχει ένα τίτλο κοµµατιού αλλά δεν έχει εγγραφεί τίποτα σε αυτ.
Αυτ εµφανίζεται ταν προσπαθείτε να εγγράψετε ή να επεξεργαστείτε ένα δίσκο µνο για αναπαραγωγή.
Αυτς ο δίσκος προστατεύεται απ την κατά λάθος διαγραφή.
Εχουν ήδη εισαχθεί 100 χαρακτήρες για τον τίτλο του δίσκου ή του κοµµατιού. Εχουν ήδη εισαχθεί περίπου 1700 χαρακτήρες για τον τίτλο του δίσκου ή του κοµµατιού.
∆εν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή εξαιτίας κραδασµών ή γρατσουνισµένου δίσκου.
Οι αριθµοί κοµµατιών ATM (Αυτµατο Μαρκάρισµα Κοµµατιών) εισάγονται αυτµατα ταν ανιχνεύονται σιωπηλά διαστήµατα (περίπου 2 δευτερολέπτων) κατά τη διάρκεια της αναλογικής εγγραφής.
92
• MENSAJES DEL VISOR
Pueden aparecer mensajes en el visor mientras utiliza el equipo. A continuación se describen los significados de dichos mensajes.
Mensaje Significado
Se están leyendo los datos del índice.
No hay nada grabado en el disco cargado.
La edición ha finalizado.
El sistema SCMS (Sistema de gestión de copias en serie) prohibe la copia digital de esa fuente.
Durante la grabación digital, esto indica que las señales no se introducen correctamente debido a que las tomas de entrada digital no se han conectado por completo, etc.
No hay tiempo restante en el disco. Ya hay 255 pistas en el disco.
Esto indica que no es posible realizar la operación de edición.
Español
Significa que se ha introducido un disco o pista sin título.
El disco dispone de un título de pista, pero no hay nada grabado en él.
Aparece cuando se intenta grabar o editar en discos de reproducción solamente.
Este disco está protegido contra borrados accidentales.
Ya se han introducido 100 caracteres para el título del disco o de la pista. Ya se han introducido aproximadamente 1700 caracteres para los títulos de los discos y pistas.
No pudo realizarse la grabación correctamente debido a golpes o a que el disco estaba dañado.
Se añaden números de pista ATM (Marcado automático de pistas) automáticamente al detectarse secciones sin sonido (unos 2 segundos) durante la grabación analógica.
93
• MESSAGGI DEL DISPLAY
Durante l’uso del sistema possono apparire messaggi sul display. I contenuti di tali messaggi sono descritti di seguito.
Messaggio Significato
L’indice è in fase di lettura.
Il disco caricato non contiene registrazioni.
Il montaggio è completato.
Il sistema SCMS (Serial Copy Management System) impedisce la copia digitale della sorgente utilizzata.
Durante la registrazione digitale, questo messaggio indica che i segnali non vengono immessi in modo appropriato a causa di un collegamento incompleto delle prese di ingresso digitali, ecc.
Lo spazio a disposizione sul disco è terminato. Il disco contiene già 255 brani.
Questo messaggio indica che è impossibile eseguire l’operazione di montaggio.
Italiano
Nessun brano né disco con titolo è stato inserito.
Il disco contiene un titolo, ma non vi è registrato alcun brano.
Questo messaggio appare quando si tenta la registrazione o il montaggio di un disco abilitato solo alla riproduzione.
Questo disco è protetto contro la cancellazione accidentale.
Per il titolo del brano o del disco sono già stati immessi 100 caratteri. Per i titoli dei brani e del disco sono già stati immessi circa 1700 caratteri.
Impossibile registrare a causa di graffi o danneggiamenti del disco.
I numeri di brano ATM (Auto Track Marking, inserimento automatico di brani) vengono aggiunti automaticamente se, durante la registrazione analogica, vengono rilevate sezioni prive di audio pari a circa 2 secondi.
94
Nederlands
• DISPLAYBERICHTEN
Tijdens het gebruik van het toestel kunnen berichten in het uitleesvenster verschijnen. Wat die betekenen, staat hieronder uitgelegd.
Bericht Betekenis
Inhoudsopgave wordt gelezen.
Er staat niets op de ingebrachte disc.
Montage voltooid.
Het SCMS (Serial Copy Management System) maakt digitaal kopiëren van deze bron onmogelijk.
Tijdens digitale opname geeft dit aan dat signalen niet worden ingevoerd zoals het hoort wegens een onvolledige aansluiting van digitale ingangen, enz.
Er is geen resterende speelduur op de disc. Er staan al 255 muziekstukken op de disc.
Dit geeft aan dat er niet kan worden gemonteerd.
Dit betekent dat er geen disc of muziekstuk met een titel werd ingevoerd.
De disc is voorzien van een muziekstuktitel maar er is niets opgenomen.
Dit verschijnt wanneer u probeert op te nemen of te monteren op een disc die uitsluitend is bestemd voor weergave.
Deze disc is beveiligd tegen ongewenst wissen.
Voor de naam van de disc of het muziekstuk werden al 100 tekens ingevoerd. Voor de namen van de disc en de muziekstukken werden al ong. 1700 tekens ingevoerd.
Opname mislukt door schokken of krassen in de disc.
ATM (Auto Track Marking) muziekstuknummers worden automatisch aangebracht wanneer bij analoge opname blanco stukken (ong. 2 seconden) worden gedetecteerd.
95
Svenska
MEDDELANDEN I TECKENFONSTRET
Medan du använder enheten kan meddelanden visas. Innebörden i de olika meddelandena visas nedan.
Meddelande Innebörd
Innehållsinformationen läses.
Det finns ingenting inspelat på skivan.
Redigering avslutad.
Digital kopiering är spärrad genom SCMS (Serial Copy Management System).
Under digital inspelning innebär det här meddelandet att det är något fel på insignalen. Orsaken kan vara t.ex. glapp i den digitala anslutningskontakten.
Det finns ingen mer ledig tid på skivan. 255 spår är redan inspelade på skivan.
Meddelandet talar om att ingen redigering är möjlig.
Det här betyder att en skiva utan skiv- eller spårnamn har matats in.
Skivan har ett spårnamn men inget finns inspelat på den.
Det här meddelandet visas när du försöker spela in på eller redigera en skiva som bara är avsedd för avspelning.
Skivan är skrivskyddad så att den inte kan skrivas över av misstag.
100 tecken har redan matats in som namn på skivan eller spåret. Ca. 1 700 tecken har redan matats in som namn på skivan och spåren.
Det gick inte att spela in ordentligt eftersom skivan är repig eller enheten utsattes för stötar under inspelningen.
ATM-spårnummer (Auto Track Marking, automatisk spårmarkering) läggs automatiskt in när partier utan ljud (ungefär 2 sekunder) identifieras under analog inspelning.
96
• DISPLAYMEDDELELSER
Meddelelser vises muligvis på displayet, når anlægget bruges. Betydningen af disse meddelelser forklares neden for.
Meddelelse Betydning
Dataene på TOC (Table Of Contents – Indholdsfortegnelse) bliver læst.
Der optages ingenting på den isatte plade.
Redigering er afsluttet.
SCMS (Serial Copy Management System) forhindrer digital kopiering af den pågældende kilde.
Under digital optagelse, angiver dette, at signaler bruges korrekt pga. ufuldstændig tilslutning af de digitale indgangsstik osv.
Der er ikke resterende tid tilbage på pladen. Der er allerede 255 spor på pladen.
Dette angiver, at redigering ikke er mulig.
Dansk
Dette betyder, at disc eller spor ingen titel har.
Disc’en har et spor, men der er ikke indspillet noget på det.
Dette ses, når du forsøger at optage eller redigere på en plade kun til afspilning.
Pladen er beskyttet mod fejlagtig sletning.
Der er allerede brugt 100 tegn til plade- eller sportitlen. Der er allerede brugt ca. 1700 tegn til plade­og sportitler.
Det var ikke muligt at optage korrekt på grund af elektrisk stød eller ridser i pladen
ATM-spornumre (Auto Track Marking) tilføjes automatisk, når sektioner uden lyd (ca. 2 sek.) registreres under indspilning.
97
Suomi
• NÄYTÖN ILMOITUKSET
Laitteen käytön aikana sen näyttöön voi tulla ilmoituksia. Ilmoitusten merkitys on kuvattu seuraavassa.
Iimoitus Merkitys
Soitin lukee sisällysluettelotietoja.
Soittimessa olevalle levylle ei ole äänitetty mitään.
Editointi on suoritettu.
SCMS (Serial Copy Management System) ­järjestelmä estää lähteen digitaalisen kopioinnin.
Digitaalisen äänityksen aikana tämä merkitsee, että signaali ei tule laitteeseen oikein esimerkiksi epätäydellisesti tehtyjen digitaalisten tuloliitäntöjen takia.
Levyllä ei ole äänitysaikaa jäljellä. Levyllä on jo 255 raitaa.
Tämä ilmaisee, että editointi ei ole mahdollista.
Tämä merkitsee, että levyn tai raidan nimeä ei ole annettu.
Levyllä on raidan nimi, mutta raitaa ei ole äänitetty.
Tämä tulee näyttöön, kun yrität äänittää tai editoida vain soittokelpoista levyä.
Levy on suojattu vahingossa tehtävältä äänitykseltä.
Levyn tai raidan nimessä on jo 100 merkkiä. Levyn ja raitojen nimissä on jo noin 1700 merkkiä.
Äänitys ei onnistunut iskujen tai naarmuuntuneen levyn takia.
ATM (Auto Track Marking, automaattinen raitojen merkintä) -toiminto lisää raitanumerot automaattisesti, kun analogisen äänityksen aikana äänessä on äänettomiä (noin 2 sekunnin pituisia) kohtia.
98
Norsk
MELDINGER I DISPLAYET
Det kan komme frem meldinger på displayet når du bruker spilleren. Betydningen av disse meldingene blir forklart under.
Melding Betydning
Innholdsfortegnelsesdata blir lest.
Det er ikke spilt inn noe på platen.
Redigeringen er fullført.
SCMS (Serial Copy Management System) forbyr digital kopiering av kilden.
Under digital innspilling angir denne meldingen at signalene ikke mottas ordentlig, på grunn av en ufullstendig tilkobling av de digitale inn-kontaktene osv.
Det er ikke ledig tid igjen på platen. Det er allerede 255 spor på platen.
Dette angir at redigeringsoperasjonen ikke er mulig.
Dette betyr at det ikke er lagt inn disk eller spor med tittel.
Disken har en sportittel, men ingenting er spilt inn.
Denne meldingen kommer frem når du prøver å spille inn på eller redigere en plate som bare kan spilles av.
Denne platen er beskyttet mot uønsket sletting.
Det er allerede lagt inn 100 tegn for plate- eller sportittelen. Det er allerede lagt inn omtrent 1700 tegn for plate- eller sportitlene.
Det var ikke mulig å spille inn ordentlig på grunn av støt eller oppskrapet plate.
ATM (Auto Track Marking) Spornumrene blir automatisk lagt til når deler uten lyd (omtrent 2 sek) blir registrert under analog innspilling.
99
Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan
International Sales Division
THE HITACHI ATAGO BUILDING,
No. 15 –12 Nishi Shinbashi, 2 – Chome,
Minato – Ku, Tokyo 105-8430, Japan.
Tel: 03 35022111
HITACHI EUROPE LTD,
Whitebrook Park Lower Cookham Road Maidenhead Berkshire SL6 8YA
UNITED KINGDOM
Tel: 01628 643000 Fax: 01628 643400 Email: consumer-service@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE GmbH
Munich Office Dornacher Strasse 3 D-85622 Feldkirchen bei München
GERMANY
Tel: +49-89-991 80-0 Fax: +49-89-991 80-224 Hotline: +49-180-551 25 51 (12ct/min) Email: HSE- DUS.service@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE srl
Via Tommaso Gulli N.39, 20147 Milano, Italia
ITALY
Tel: +39 02 487861 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Fax: +39 02 48786381/2
Email: customerservice.italy@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE S.A.S
Lyon Office B.P. 45, 69671 BRON CEDEX FRANCE Tel: 04 72 14 29 70 Fax: 04 72 14 29 99 Email: france.consommateur@hitachi-eu.com
HITACH EUROPE AB
Egebækgård Egebækvej 98 DK-2850 Nærum
DENMARK
Tel: +45 43 43 6050 Fax: +45 43 60 51 Email: csgnor@hitachi-eu.com
Hitachi Europe Ltd
Bergensesteenweg 421 1600 Sint- Pieters-Leeuw
BELGIUM
Tel: +32 2 363 99 01 Fax: +32 2 363 99 00 Email: sofie.van.bom@hitachi-eu.com
www.hitachidigitalmedia.com
HITACHI EUROPE S.A.
364 Kifissias Ave. & 1, Delfon Str. 152 33 Chalandri Athens
GREECE
Tel: 1-6837200 Fax: 1-6835964 Email: service.hellas@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE S.A.
Gran Via Carlos III, 101- 1 08028 Barcelona
SPAIN
Tel: 93 409 2550 Fax: 93 491 3513 Email: atencion.cliente@hitachi-eu.com
HITACHI Europe AB Box 77 S-164 94 Kista
SWEDEN
Tel: +46 (0) 8 562 711 00 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Email: csgswe@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB STRANDVEIEN 18 1366 Lysaker NORWAY Tel: 67 5190 30 Fax: 67 5190 32 Email: csgnor@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE AB
Neopoli / Niemenkatu 73 FIN-15140 Lahti
FINLAND
Tel : +358 3 8858 271 Fax: +358 3 8858 272 Email: csgnor@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE LTD
Na Sychrove 975/8 101 27 Praha 10 – Bohdalec
CZECH REPUBLIC
Tel: +420 267 212 383 Fax: +420 267 212 385 Email: csgnor@hitachi-eu.com
Loading...